All language subtitles for Apotheosis 33en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,080 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 Episode 33 3 00:01:52,620 --> 00:01:54,420 [Parental guidance is recommended for underage viewers.] 4 00:01:54,420 --> 00:01:56,580 [This movie is a CGI masterpiece. Please don't imitate him in real life.] 5 00:01:56,580 --> 00:01:58,346 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 6 00:02:04,860 --> 00:02:05,660 What do you want? 7 00:02:07,580 --> 00:02:08,820 Shut up. 8 00:02:09,538 --> 00:02:11,820 If you blow my Karmic Fire, 9 00:02:12,140 --> 00:02:15,100 You will fall into the furnace and turn to ash. 10 00:02:24,780 --> 00:02:25,860 You just want revenge on me. 11 00:02:26,380 --> 00:02:27,380 Why involve someone who is innocent? 12 00:02:28,060 --> 00:02:29,460 Let's have a fair fight. 13 00:02:30,140 --> 00:02:31,220 Fair? 14 00:02:31,660 --> 00:02:34,140 It's just a lie told by hypocrites. 15 00:02:34,300 --> 00:02:36,940 The weak do not deserve justice. 16 00:02:48,860 --> 00:02:51,540 Luo Zheng, you came to save her. 17 00:02:52,060 --> 00:02:55,580 But you have to be careful not too strong, 18 00:02:55,980 --> 00:02:58,900 otherwise, you will have to watch him die in the fire. 19 00:02:59,540 --> 00:03:01,940 (Luo Zheng didn't resist because he was worried that he would hurt me.) 20 00:03:02,500 --> 00:03:03,700 (It can't go on like this.) 21 00:03:04,460 --> 00:03:06,100 (I have to break free to help him.) 22 00:03:07,340 --> 00:03:09,300 (Whether using my abilities would harm Senior Zhu.) 23 00:03:10,140 --> 00:03:11,300 (To finish off this guy,) 24 00:03:12,060 --> 00:03:12,980 (I have to get closer to him.) 25 00:03:33,620 --> 00:03:34,700 this knife 26 00:03:35,060 --> 00:03:37,940 You really took so many things from me. 27 00:03:39,700 --> 00:03:41,580 I love you? then I'll give it to you. 28 00:04:03,820 --> 00:04:04,780 Good job, Luo Zheng. 29 00:04:15,060 --> 00:04:17,100 (There are four more demon generals, be careful.) 30 00:04:18,660 --> 00:04:19,500 (Strange.) 31 00:04:20,100 --> 00:04:22,620 (Xie Lang will soon be defeated, why aren't you worried?) 32 00:04:27,980 --> 00:04:29,420 Oh, sure, 33 00:04:29,740 --> 00:04:32,540 You have enjoyed using my knife. 34 00:04:39,450 --> 00:04:42,340 [Xie Lang Illusory Realm] 35 00:04:42,340 --> 00:04:43,300 What place is this? 36 00:04:44,620 --> 00:04:45,180 Senior? 37 00:04:48,660 --> 00:04:49,340 hypocrite 38 00:04:54,380 --> 00:04:56,140 To cling to your justice, 39 00:04:57,460 --> 00:04:59,500 you decided to put me in danger. 40 00:04:59,940 --> 00:05:00,660 What are you talking about? 41 00:05:08,300 --> 00:05:09,740 Why don't you give up? 42 00:05:10,500 --> 00:05:12,380 You will only hurt the people you love. 43 00:05:22,340 --> 00:05:23,860 Luo Zheng, Luo Zheng. 44 00:05:26,540 --> 00:05:27,980 Aiya, date prisa. 45 00:05:33,700 --> 00:05:36,100 All you have to do is surrender. 46 00:05:38,140 --> 00:05:39,740 Don't imitate the sound. 47 00:05:40,900 --> 00:05:41,820 Xie Lang, 48 00:05:42,780 --> 00:05:44,460 what hurts who you love... 49 00:05:45,340 --> 00:05:47,020 it's your cowardice 50 00:05:48,420 --> 00:05:49,340 Soul Shock Blow. 51 00:06:23,580 --> 00:06:24,140 Luo Zheng. 52 00:06:39,220 --> 00:06:39,720 Place. 53 00:06:40,340 --> 00:06:40,900 Go, hurry up. 54 00:06:50,060 --> 00:06:50,820 Luo Zheng. 55 00:06:52,811 --> 00:06:58,815 56 00:07:03,060 --> 00:07:04,820 And and and and. 57 00:07:05,220 --> 00:07:07,140 This is equivalent to what I experienced. 58 00:07:07,580 --> 00:07:09,860 I wonder what other tricks you have. 59 00:07:12,620 --> 00:07:15,180 This is his goal all the time. 60 00:07:16,580 --> 00:07:18,620 I parted ways with Ahye because of him. 61 00:07:19,500 --> 00:07:22,140 Of course I will kill him for Ahye. 62 00:07:22,420 --> 00:07:25,780 Do you think that's all I can do? 63 00:07:26,260 --> 00:07:29,620 I just lured him into my trap. 64 00:07:52,060 --> 00:07:55,420 Wait, let him live. 65 00:07:58,340 --> 00:08:00,740 Sword, Sword of my Dragon... 66 00:08:03,380 --> 00:08:06,140 This is not over. 67 00:08:06,860 --> 00:08:08,820 I have to thank you 68 00:08:09,340 --> 00:08:10,940 Thanks to you, 69 00:08:11,420 --> 00:08:13,420 I caught it. 70 00:08:13,780 --> 00:08:16,380 You're the one who brought him here. 71 00:08:16,620 --> 00:08:18,260 Everything is your fault. 72 00:08:18,620 --> 00:08:19,940 And and and and. 73 00:08:19,980 --> 00:08:21,980 This is your fault. 74 00:08:22,700 --> 00:08:23,660 ¡NO! 75 00:08:25,460 --> 00:08:26,020 No. 76 00:08:27,100 --> 00:08:27,860 Please do not do it. 77 00:08:37,179 --> 00:08:38,260 Eldest brother. 78 00:08:39,179 --> 00:08:39,940 the brother is coming 79 00:08:40,580 --> 00:08:41,900 That's enough to make me happy. 80 00:08:42,140 --> 00:08:43,460 I will get you out of this place. 81 00:08:44,058 --> 00:08:46,340 Don't get involved in things you can't handle. 82 00:08:47,820 --> 00:08:48,320 Luo Zheng, 83 00:08:48,580 --> 00:08:50,500 your enemies are very strong. 84 00:08:51,460 --> 00:08:52,820 To truly free your sister, 85 00:08:53,140 --> 00:08:55,060 you must become very strong soon. 86 00:08:55,260 --> 00:08:56,780 (They remind me) 87 00:08:57,940 --> 00:08:59,660 (that there is someone I must protect). 88 00:09:01,460 --> 00:09:02,860 (I haven't done my best.) 89 00:09:04,620 --> 00:09:05,980 (Your weapon) 90 00:09:06,940 --> 00:09:08,140 (it's my gun.) 91 00:09:09,380 --> 00:09:10,500 Don't worry. 92 00:09:11,100 --> 00:09:13,500 I will send you to him now. 93 00:09:20,060 --> 00:09:21,020 What's going on? 94 00:09:22,540 --> 00:09:23,220 Go see it. 95 00:09:32,060 --> 00:09:33,100 As. 96 00:09:48,100 --> 00:09:50,340 Sky Devil Divine Fist, second form. 97 00:09:59,540 --> 00:10:01,700 Luo Zheng is capable of such a thing? 98 00:10:21,140 --> 00:10:22,380 Wave of the Thousand Demons. 99 00:10:48,540 --> 00:10:49,220 Luo Zheng. 100 00:10:52,300 --> 00:10:53,580 You... are still alive. 101 00:10:54,340 --> 00:10:55,140 I'm very happy. 102 00:10:58,500 --> 00:10:59,380 Mayor Zhu, 103 00:11:00,580 --> 00:11:01,780 you hug me very tight 104 00:11:02,500 --> 00:11:04,660 I can't breathe now. 105 00:11:07,100 --> 00:11:07,860 I apologize. 106 00:11:11,740 --> 00:11:12,380 It doesn't matter. 107 00:11:13,180 --> 00:11:14,220 My body is quite strong. 108 00:11:14,540 --> 00:11:15,660 This injury cannot affect me. 109 00:11:17,420 --> 00:11:18,220 I'm glad you're well. 110 00:11:18,820 --> 00:11:19,620 Let's go back to the others. 111 00:11:30,220 --> 00:11:30,740 Let's go. 112 00:11:31,660 --> 00:11:32,780 We will go together. 113 00:11:36,980 --> 00:11:39,300 This is the Sword of Karmic Fire. 114 00:11:52,180 --> 00:11:52,820 [next episode] 115 00:11:52,820 --> 00:11:53,860 What do you know? 116 00:11:54,900 --> 00:11:56,260 With this power, 117 00:11:56,460 --> 00:11:59,900 I will be able to get everything back from you. 118 00:12:00,420 --> 00:12:02,020 The person who took everything from you... 119 00:12:02,900 --> 00:12:04,500 You are yourself 120 00:12:04,900 --> 00:12:05,620 (Damn this boy) 121 00:12:05,900 --> 00:12:07,180 (Why hurt so much?) 122 00:12:07,220 --> 00:12:08,340 Xiaodie, 123 00:12:08,580 --> 00:12:10,180 I'm dying? 124 00:12:10,780 --> 00:12:11,340 Dr. Xue, 125 00:12:11,460 --> 00:12:12,100 Please help. 126 00:12:12,620 --> 00:12:14,220 His organs are damaged. 127 00:12:14,500 --> 00:12:15,900 The blood vessels are damaged. 128 00:12:16,460 --> 00:12:17,220 It is beyond help. 129 00:12:18,620 --> 00:12:19,940 it's time... 130 00:12:22,180 --> 00:12:24,020 for another war. 131 00:12:30,734 --> 00:12:38,208 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 132 00:12:38,208 --> 00:12:40,208 133 00:12:40,208 --> 00:12:42,208 7909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.