Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,080
"Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece"
2
00:01:48,940 --> 00:01:52,260
Episode 33
3
00:01:52,620 --> 00:01:54,420
[Parental guidance is recommended
for underage viewers.]
4
00:01:54,420 --> 00:01:56,580
[This movie is a CGI masterpiece.
Please don't imitate him in real life.]
5
00:01:56,580 --> 00:01:58,346
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
6
00:02:04,860 --> 00:02:05,660
What do you want?
7
00:02:07,580 --> 00:02:08,820
Shut up.
8
00:02:09,538 --> 00:02:11,820
If you blow my Karmic Fire,
9
00:02:12,140 --> 00:02:15,100
You will fall into the furnace and turn to ash.
10
00:02:24,780 --> 00:02:25,860
You just want revenge on me.
11
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
Why involve someone who is innocent?
12
00:02:28,060 --> 00:02:29,460
Let's have a fair fight.
13
00:02:30,140 --> 00:02:31,220
Fair?
14
00:02:31,660 --> 00:02:34,140
It's just a lie told by hypocrites.
15
00:02:34,300 --> 00:02:36,940
The weak do not deserve justice.
16
00:02:48,860 --> 00:02:51,540
Luo Zheng, you came to save her.
17
00:02:52,060 --> 00:02:55,580
But you have to be careful
not too strong,
18
00:02:55,980 --> 00:02:58,900
otherwise, you will have to watch him die in the fire.
19
00:02:59,540 --> 00:03:01,940
(Luo Zheng didn't resist
because he was worried that he would hurt me.)
20
00:03:02,500 --> 00:03:03,700
(It can't go on like this.)
21
00:03:04,460 --> 00:03:06,100
(I have to break free to help him.)
22
00:03:07,340 --> 00:03:09,300
(Whether using my abilities would harm Senior Zhu.)
23
00:03:10,140 --> 00:03:11,300
(To finish off this guy,)
24
00:03:12,060 --> 00:03:12,980
(I have to get closer to him.)
25
00:03:33,620 --> 00:03:34,700
this knife
26
00:03:35,060 --> 00:03:37,940
You really took so many things from me.
27
00:03:39,700 --> 00:03:41,580
I love you? then I'll give it to you.
28
00:04:03,820 --> 00:04:04,780
Good job, Luo Zheng.
29
00:04:15,060 --> 00:04:17,100
(There are four more demon generals, be careful.)
30
00:04:18,660 --> 00:04:19,500
(Strange.)
31
00:04:20,100 --> 00:04:22,620
(Xie Lang will soon be defeated,
why aren't you worried?)
32
00:04:27,980 --> 00:04:29,420
Oh, sure,
33
00:04:29,740 --> 00:04:32,540
You have enjoyed using my knife.
34
00:04:39,450 --> 00:04:42,340
[Xie Lang Illusory Realm]
35
00:04:42,340 --> 00:04:43,300
What place is this?
36
00:04:44,620 --> 00:04:45,180
Senior?
37
00:04:48,660 --> 00:04:49,340
hypocrite
38
00:04:54,380 --> 00:04:56,140
To cling to your justice,
39
00:04:57,460 --> 00:04:59,500
you decided to put me in danger.
40
00:04:59,940 --> 00:05:00,660
What are you talking about?
41
00:05:08,300 --> 00:05:09,740
Why don't you give up?
42
00:05:10,500 --> 00:05:12,380
You will only hurt the people you love.
43
00:05:22,340 --> 00:05:23,860
Luo Zheng, Luo Zheng.
44
00:05:26,540 --> 00:05:27,980
Aiya, date prisa.
45
00:05:33,700 --> 00:05:36,100
All you have to do is surrender.
46
00:05:38,140 --> 00:05:39,740
Don't imitate the sound.
47
00:05:40,900 --> 00:05:41,820
Xie Lang,
48
00:05:42,780 --> 00:05:44,460
what hurts who you love...
49
00:05:45,340 --> 00:05:47,020
it's your cowardice
50
00:05:48,420 --> 00:05:49,340
Soul Shock Blow.
51
00:06:23,580 --> 00:06:24,140
Luo Zheng.
52
00:06:39,220 --> 00:06:39,720
Place.
53
00:06:40,340 --> 00:06:40,900
Go, hurry up.
54
00:06:50,060 --> 00:06:50,820
Luo Zheng.
55
00:06:52,811 --> 00:06:58,815
56
00:07:03,060 --> 00:07:04,820
And and and and.
57
00:07:05,220 --> 00:07:07,140
This is equivalent to what I experienced.
58
00:07:07,580 --> 00:07:09,860
I wonder what other tricks you have.
59
00:07:12,620 --> 00:07:15,180
This is his goal all the time.
60
00:07:16,580 --> 00:07:18,620
I parted ways with Ahye because of him.
61
00:07:19,500 --> 00:07:22,140
Of course I will kill him for Ahye.
62
00:07:22,420 --> 00:07:25,780
Do you think that's all I can do?
63
00:07:26,260 --> 00:07:29,620
I just lured him into my trap.
64
00:07:52,060 --> 00:07:55,420
Wait, let him live.
65
00:07:58,340 --> 00:08:00,740
Sword, Sword of my Dragon...
66
00:08:03,380 --> 00:08:06,140
This is not over.
67
00:08:06,860 --> 00:08:08,820
I have to thank you
68
00:08:09,340 --> 00:08:10,940
Thanks to you,
69
00:08:11,420 --> 00:08:13,420
I caught it.
70
00:08:13,780 --> 00:08:16,380
You're the one who brought him here.
71
00:08:16,620 --> 00:08:18,260
Everything is your fault.
72
00:08:18,620 --> 00:08:19,940
And and and and.
73
00:08:19,980 --> 00:08:21,980
This is your fault.
74
00:08:22,700 --> 00:08:23,660
¡NO!
75
00:08:25,460 --> 00:08:26,020
No.
76
00:08:27,100 --> 00:08:27,860
Please do not do it.
77
00:08:37,179 --> 00:08:38,260
Eldest brother.
78
00:08:39,179 --> 00:08:39,940
the brother is coming
79
00:08:40,580 --> 00:08:41,900
That's enough to make me happy.
80
00:08:42,140 --> 00:08:43,460
I will get you out of this place.
81
00:08:44,058 --> 00:08:46,340
Don't get involved in things you can't handle.
82
00:08:47,820 --> 00:08:48,320
Luo Zheng,
83
00:08:48,580 --> 00:08:50,500
your enemies are very strong.
84
00:08:51,460 --> 00:08:52,820
To truly free your sister,
85
00:08:53,140 --> 00:08:55,060
you must become very strong soon.
86
00:08:55,260 --> 00:08:56,780
(They remind me)
87
00:08:57,940 --> 00:08:59,660
(that there is someone I must protect).
88
00:09:01,460 --> 00:09:02,860
(I haven't done my best.)
89
00:09:04,620 --> 00:09:05,980
(Your weapon)
90
00:09:06,940 --> 00:09:08,140
(it's my gun.)
91
00:09:09,380 --> 00:09:10,500
Don't worry.
92
00:09:11,100 --> 00:09:13,500
I will send you to him now.
93
00:09:20,060 --> 00:09:21,020
What's going on?
94
00:09:22,540 --> 00:09:23,220
Go see it.
95
00:09:32,060 --> 00:09:33,100
As.
96
00:09:48,100 --> 00:09:50,340
Sky Devil Divine Fist, second form.
97
00:09:59,540 --> 00:10:01,700
Luo Zheng is capable of such a thing?
98
00:10:21,140 --> 00:10:22,380
Wave of the Thousand Demons.
99
00:10:48,540 --> 00:10:49,220
Luo Zheng.
100
00:10:52,300 --> 00:10:53,580
You... are still alive.
101
00:10:54,340 --> 00:10:55,140
I'm very happy.
102
00:10:58,500 --> 00:10:59,380
Mayor Zhu,
103
00:11:00,580 --> 00:11:01,780
you hug me very tight
104
00:11:02,500 --> 00:11:04,660
I can't breathe now.
105
00:11:07,100 --> 00:11:07,860
I apologize.
106
00:11:11,740 --> 00:11:12,380
It doesn't matter.
107
00:11:13,180 --> 00:11:14,220
My body is quite strong.
108
00:11:14,540 --> 00:11:15,660
This injury cannot affect me.
109
00:11:17,420 --> 00:11:18,220
I'm glad you're well.
110
00:11:18,820 --> 00:11:19,620
Let's go back to the others.
111
00:11:30,220 --> 00:11:30,740
Let's go.
112
00:11:31,660 --> 00:11:32,780
We will go together.
113
00:11:36,980 --> 00:11:39,300
This is the Sword of Karmic Fire.
114
00:11:52,180 --> 00:11:52,820
[next episode]
115
00:11:52,820 --> 00:11:53,860
What do you know?
116
00:11:54,900 --> 00:11:56,260
With this power,
117
00:11:56,460 --> 00:11:59,900
I will be able to get everything back from you.
118
00:12:00,420 --> 00:12:02,020
The person who took everything from you...
119
00:12:02,900 --> 00:12:04,500
You are yourself
120
00:12:04,900 --> 00:12:05,620
(Damn this boy)
121
00:12:05,900 --> 00:12:07,180
(Why hurt so much?)
122
00:12:07,220 --> 00:12:08,340
Xiaodie,
123
00:12:08,580 --> 00:12:10,180
I'm dying?
124
00:12:10,780 --> 00:12:11,340
Dr. Xue,
125
00:12:11,460 --> 00:12:12,100
Please help.
126
00:12:12,620 --> 00:12:14,220
His organs are damaged.
127
00:12:14,500 --> 00:12:15,900
The blood vessels are damaged.
128
00:12:16,460 --> 00:12:17,220
It is beyond help.
129
00:12:18,620 --> 00:12:19,940
it's time...
130
00:12:22,180 --> 00:12:24,020
for another war.
131
00:12:30,734 --> 00:12:38,208
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
132
00:12:38,208 --> 00:12:40,208
133
00:12:40,208 --> 00:12:42,208
7909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.