Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,960 --> 00:04:04,712
Sir, Good afternoon!
2
00:04:11,520 --> 00:04:13,272
Time to change shift.
3
00:04:18,160 --> 00:04:21,072
Get the key quick.
4
00:04:24,440 --> 00:04:25,668
Get the key quick.
5
00:04:37,640 --> 00:04:40,029
Take off your trousers.
6
00:04:52,920 --> 00:04:54,548
How's the situation over in Phnom penh?
7
00:04:54,920 --> 00:04:56,239
A lot of personnel changes.
8
00:04:56,720 --> 00:04:58,514
The situation can still
be considered stable.
9
00:05:17,080 --> 00:05:19,992
Officer
10
00:05:20,200 --> 00:05:21,474
You can't take my money away.
11
00:05:21,960 --> 00:05:23,473
My fault, I did not declare.
12
00:05:23,680 --> 00:05:24,874
This is a matter of life and death.
13
00:05:24,960 --> 00:05:27,952
Please give it back to me.
14
00:05:39,280 --> 00:05:41,236
Brother!
15
00:05:42,920 --> 00:05:45,718
What's up?
16
00:05:58,040 --> 00:06:02,591
It's his, give it back to him.
17
00:06:16,960 --> 00:06:19,554
Everything returned.
18
00:06:19,760 --> 00:06:20,556
Thanks!
19
00:07:26,480 --> 00:07:27,276
Mark!
20
00:07:34,120 --> 00:07:36,111
I was supposd to pick you
up at the airport...
21
00:07:36,720 --> 00:07:38,199
instead you picked me up at prison!
22
00:07:50,000 --> 00:07:50,796
Where's Dad?
23
00:07:51,040 --> 00:07:52,793
Uncle's waiting for you at the drug store.
24
00:07:52,960 --> 00:07:53,995
Yesterday...
25
00:07:54,160 --> 00:07:55,613
I almost lost my life at the aiport
26
00:07:56,040 --> 00:07:57,268
If I hadn't paid them off,
27
00:07:57,560 --> 00:07:59,471
we'd be meeting inside the prison.
28
00:07:59,680 --> 00:08:01,318
When those customs officers see money.
29
00:08:01,400 --> 00:08:03,118
Their eyes light up like car headlights.
30
00:08:04,040 --> 00:08:07,316
Mark, you went throught a
lot of trouble for me.
31
00:08:07,960 --> 00:08:08,676
Pedicab!
32
00:08:09,640 --> 00:08:11,039
It's a good thing they like money.
33
00:08:11,040 --> 00:08:12,753
Otherwise you'd still be rotting in jail.
34
00:08:13,280 --> 00:08:14,235
Bye-bye!
35
00:08:17,120 --> 00:08:18,519
298 Chen Hing Road
36
00:08:18,640 --> 00:08:19,550
OK.
37
00:08:23,960 --> 00:08:24,915
Bye bye
38
00:08:25,160 --> 00:08:26,388
Is that goodbye in Vietnamese?
39
00:08:26,920 --> 00:08:28,348
They don't know what you're saying!
40
00:08:33,480 --> 00:08:35,710
In Hong Kong, what do
you hear about the war?
41
00:08:36,000 --> 00:08:38,275
We've got a news black-out,
don't know a thing.
42
00:08:38,760 --> 00:08:40,179
The radio and newspapers all report...
43
00:08:40,240 --> 00:08:41,739
the Viet Cong are very close to the city.
44
00:08:41,760 --> 00:08:43,318
The situation is terrible.
45
00:08:48,360 --> 00:08:50,715
It's good you've come back.
Help me persuade Dad...
46
00:08:50,920 --> 00:08:52,876
He's not convinced that
the situation is bad.
47
00:08:53,160 --> 00:08:55,151
You said there's a news black-out here.
48
00:08:55,680 --> 00:08:57,511
How can anybody know what's going on?
49
00:08:58,000 --> 00:08:59,672
The city looks peaceful enough.
50
00:09:00,320 --> 00:09:02,231
Mun, didn't you apply for Uncle's visa?
51
00:09:03,360 --> 00:09:05,476
The line outside immigration
goes on fovrever.
52
00:09:05,760 --> 00:09:07,034
You get nowhere without bribes.
53
00:09:07,960 --> 00:09:09,837
The Chinese have been here for decades.
54
00:09:10,000 --> 00:09:11,194
Asking them to Shut down their businesses
55
00:09:11,200 --> 00:09:12,633
is worse than killing them.
56
00:09:13,720 --> 00:09:15,458
Why do you think I worked
in the black market?
57
00:09:15,480 --> 00:09:16,799
Only to get him a passport.
58
00:09:16,960 --> 00:09:18,279
And it all came to nothing.
59
00:09:20,400 --> 00:09:21,510
Which one of us gets them?
60
00:09:26,040 --> 00:09:26,711
They're yours!
61
00:09:28,400 --> 00:09:32,313
Hello! How are you?
62
00:09:57,920 --> 00:09:58,477
What happen?
63
00:09:58,480 --> 00:09:59,993
Student demonstration. Let's split!
64
00:10:00,440 --> 00:10:04,035
End the war!
65
00:10:10,360 --> 00:10:11,395
Let's make a fast turn!
66
00:10:18,840 --> 00:10:20,068
This way...
67
00:10:53,800 --> 00:10:54,915
The pedicab's broken down.
68
00:10:55,280 --> 00:10:56,315
Get off and push!
69
00:12:00,680 --> 00:12:02,432
Great!
70
00:12:05,680 --> 00:12:07,318
Chicken buttocks!
71
00:12:08,760 --> 00:12:10,671
Pat, get the soy sauce.
72
00:12:28,480 --> 00:12:30,948
Uncle, here's some wine.
73
00:12:31,200 --> 00:12:34,033
I put Chinese wine in a
foreign brandy bottle.
74
00:12:34,280 --> 00:12:35,608
Almost got confiscated in customs.
75
00:12:35,640 --> 00:12:36,989
Drink up so it won't go to waste.
76
00:12:37,200 --> 00:12:38,349
Yeah!
77
00:12:39,160 --> 00:12:43,711
You're clever to put the
wine in a brandy bottle.
78
00:12:43,840 --> 00:12:45,393
Mainland Chinese products
aren't allowed in.
79
00:12:45,440 --> 00:12:48,398
You have to remove the label
or change the bottle.
80
00:12:49,240 --> 00:12:51,196
Did you go to Mainland
China to see your Dad?
81
00:12:52,480 --> 00:12:54,072
How can I go there now?
82
00:12:54,520 --> 00:12:56,372
It's chaos there with the
Cultural Revolution.
83
00:12:56,960 --> 00:12:59,030
Even if I went, I wouldn't
know how to find him.
84
00:12:59,520 --> 00:13:01,214
We've been separated for over ten years.
85
00:13:01,240 --> 00:13:03,276
Uncle, I bought this at
the China Products Store.
86
00:13:05,760 --> 00:13:06,510
This is good wine!
87
00:13:06,520 --> 00:13:07,714
Delicious!
88
00:13:09,720 --> 00:13:10,357
Pay!
89
00:13:11,920 --> 00:13:15,356
Not fish sauce.I hate fish sauce.
90
00:13:15,680 --> 00:13:18,797
I want soy sauce!
91
00:13:19,040 --> 00:13:20,712
The black stuff.
92
00:13:21,200 --> 00:13:22,315
Get going!
93
00:13:23,200 --> 00:13:24,349
Soy sauce.
94
00:13:25,360 --> 00:13:26,270
Who's that kid?
95
00:13:26,640 --> 00:13:30,428
At New Year when the Viet Cong entered Hue,
96
00:13:30,800 --> 00:13:32,472
he was separated from his parents.
97
00:13:32,760 --> 00:13:36,196
I took pity on him and took him in.
98
00:13:36,520 --> 00:13:37,839
When I asked him his name,
99
00:13:38,280 --> 00:13:39,679
he just stammered.
100
00:13:39,880 --> 00:13:41,836
I didn't understand what he said.
101
00:13:42,080 --> 00:13:44,435
So I call him Pat.
102
00:13:46,360 --> 00:13:47,110
Dad!
103
00:13:49,280 --> 00:13:50,508
What was Dad gabbing about?
104
00:14:38,880 --> 00:14:40,518
We need money to get Dad out of here.
105
00:14:41,920 --> 00:14:43,558
I was already arrested by them once.
106
00:14:43,920 --> 00:14:45,399
A second time would be very dangerous.
107
00:14:46,080 --> 00:14:47,479
But there's a war going on.
108
00:14:48,120 --> 00:14:49,917
It's dangerous no matter what you do.
109
00:14:50,560 --> 00:14:52,312
Anyway, nothing ventured nothing gained.
110
00:15:03,080 --> 00:15:03,990
Who are you looking for?
111
00:15:04,840 --> 00:15:06,831
My ex-boss went to Thailand.
112
00:15:07,120 --> 00:15:09,350
When I was in prison,
Chung told me of a new buyer.
113
00:15:09,640 --> 00:15:10,914
A Miss Chow Ying-kit.
114
00:15:18,040 --> 00:15:20,395
I'm familiar with Saigon.
Mybe I'll recognize this Chow.
115
00:15:26,000 --> 00:15:27,035
Which one of us gets her?
116
00:15:36,160 --> 00:15:36,910
She's mine!
117
00:15:45,280 --> 00:15:46,110
She's responding!
118
00:15:55,440 --> 00:15:56,509
Not the reaction we hoped for!
119
00:16:01,520 --> 00:16:03,909
Are you Cheung Chi-mun?
120
00:16:04,200 --> 00:16:04,837
Hello, Mr. Chow.
121
00:16:04,840 --> 00:16:05,636
Hello.
122
00:16:06,160 --> 00:16:07,434
This is my cousin Mark.
123
00:16:09,880 --> 00:16:10,915
Let's go over there.
124
00:16:29,840 --> 00:16:31,990
Mr. Chrung, you've just
gotten out of prison.
125
00:16:32,000 --> 00:16:33,479
You're fast at making connections.
126
00:16:33,720 --> 00:16:36,871
What's your connection with Bong?
127
00:16:37,520 --> 00:16:38,714
Chung introduced me.
128
00:16:38,720 --> 00:16:40,438
- Chung?
- Yes.
129
00:16:40,640 --> 00:16:42,358
I can tell the sodiers outside...
130
00:16:42,560 --> 00:16:44,357
to use you for target practice!
131
00:16:44,680 --> 00:16:45,635
What's the matter?
132
00:16:47,480 --> 00:16:48,754
They're looking for Chow Ying-kit.
133
00:16:49,000 --> 00:16:51,150
These two guys are friends of mine.
134
00:16:52,000 --> 00:16:53,274
Let me talk to them.
135
00:16:54,000 --> 00:16:55,319
It's OK.
136
00:16:57,600 --> 00:16:58,430
Leave!
137
00:17:05,440 --> 00:17:06,555
Does she know us?
138
00:17:06,960 --> 00:17:08,313
This is your territory.Why ask me?
139
00:17:08,880 --> 00:17:10,074
You're looking for Chow Ying-kit?
140
00:17:12,000 --> 00:17:13,274
He's 10th Uncle, the boss here.
141
00:17:13,800 --> 00:17:14,949
I'm Chow Ying-kit.
142
00:17:24,200 --> 00:17:25,838
Bong is a complicated fellow.
143
00:17:26,480 --> 00:17:28,232
He doesn't need you for the black market.
144
00:17:29,680 --> 00:17:31,308
There's lots of other ways to make money.
145
00:17:31,400 --> 00:17:32,515
Why choose this path?
146
00:17:33,200 --> 00:17:36,510
You've been in prison. If bong cheats you
147
00:17:36,880 --> 00:17:37,949
And you're arrested again,
148
00:17:38,560 --> 00:17:40,357
you'll never see Hong Kong again.
149
00:17:41,080 --> 00:17:42,638
I've done business with Bong twice.
150
00:17:42,800 --> 00:17:45,234
He could have betrayed me long ago.
151
00:17:45,440 --> 00:17:46,589
You say that Bong's complicated.
152
00:17:46,600 --> 00:17:48,272
In this business, aren't we all?
153
00:17:50,440 --> 00:17:52,715
Mr. Cheung. You're an outsider.
154
00:17:53,240 --> 00:17:54,229
We're all chinese.
155
00:17:54,240 --> 00:17:56,993
A piece of advice for you.
156
00:17:57,360 --> 00:17:58,679
Don't get involved in things...
157
00:17:58,840 --> 00:18:00,990
you can't control. Good-bye.
158
00:18:01,320 --> 00:18:02,992
- Miss Chow.
- Mun!
159
00:18:04,360 --> 00:18:06,476
Miss Chow. Please don't blame us...
160
00:18:06,480 --> 00:18:08,630
for our ignorance.
161
00:18:10,200 --> 00:18:11,235
He's an overseas Chinese.
162
00:18:11,960 --> 00:18:13,951
We're doing this for my uncle.
163
00:18:14,440 --> 00:18:16,715
You know now these old Chinese are.
164
00:18:16,720 --> 00:18:18,312
They struggle all their lives to get ahead.
165
00:18:18,840 --> 00:18:19,989
If I can't get them out of here
166
00:18:20,160 --> 00:18:21,832
and they stay, what is it all for?
167
00:18:22,600 --> 00:18:24,875
So I've come back to
take them to Hong Kong.
168
00:18:26,120 --> 00:18:27,269
I don't want to gamble like this.
169
00:18:28,560 --> 00:18:30,676
You've seen this country. Everyone gambles.
170
00:18:31,160 --> 00:18:35,119
Including this war.
Nobody knows what tomorrow will bring!
171
00:18:37,280 --> 00:18:40,989
Our gambling chips are
being played by others.
172
00:18:42,840 --> 00:18:44,717
We have no control over who wins or loses.
173
00:18:45,840 --> 00:18:49,196
Not even a choice over
whether to play or not.
174
00:18:50,640 --> 00:18:52,119
If this were our own place,
175
00:18:52,400 --> 00:18:53,753
we wouldn't need to leave.
176
00:18:55,240 --> 00:18:58,312
Everyone here tonight is escaping
To leave or to stay,
177
00:18:59,800 --> 00:19:03,679
it's all a gamble. You are very capable.
178
00:19:04,960 --> 00:19:06,473
If you don't serve as the casino's bankor
179
00:19:07,400 --> 00:19:09,072
we won't even have a chance to gamble.
180
00:19:11,320 --> 00:19:12,639
You said that all of us are Chinese.
181
00:19:14,000 --> 00:19:15,149
Try to see it from our perspective.
182
00:19:15,560 --> 00:19:16,913
Tell us what to do.
183
00:19:23,320 --> 00:19:25,231
Everything is a gamble
184
00:19:32,320 --> 00:19:34,709
According to my usual practice,
I never conduct business here.
185
00:19:35,440 --> 00:19:38,398
As to the time and place,
I'll have someone contact you.
186
00:19:47,000 --> 00:19:47,750
What are you doing?
187
00:19:48,080 --> 00:19:49,149
I'll answer the phone.
188
00:19:49,680 --> 00:19:51,193
Don't bother. I'll answer it.
189
00:19:53,000 --> 00:19:56,310
It's just the phone! Why so anxious?
190
00:19:57,480 --> 00:19:59,471
It's Mun's girlfriend.
191
00:19:59,480 --> 00:20:00,754
Asking him to have a last fling.
192
00:20:02,280 --> 00:20:05,113
Then what are you so nervous about?
193
00:20:05,400 --> 00:20:06,116
Me?
194
00:20:06,960 --> 00:20:08,632
Waiting for your girlfriend, too?
195
00:20:10,040 --> 00:20:11,837
Mun and I met that girl at the same time.
196
00:20:11,960 --> 00:20:13,188
So part of the fling should be mine.
197
00:20:13,200 --> 00:20:14,713
I'm going over now for my phone fling.
198
00:20:17,720 --> 00:20:20,757
His Dad and I used to
be just like that, too.
199
00:20:21,880 --> 00:20:24,678
It's hard to escape the tender trap!
200
00:20:28,160 --> 00:20:29,660
What are you laughing at?
201
00:20:29,800 --> 00:20:31,358
You don't even know what I'm talking about!
202
00:20:32,040 --> 00:20:32,870
Eat your dinner!
203
00:20:37,040 --> 00:20:38,712
Let me have the phone! Come on!
204
00:20:39,840 --> 00:20:41,114
Hello, Miss Chow.
205
00:20:41,520 --> 00:20:44,592
Hello? Hello? Hello?
206
00:20:46,120 --> 00:20:48,158
- Why isn't she saying anything?
- She already hung up.
207
00:20:48,240 --> 00:20:49,070
Playing tricks on me!
208
00:20:51,800 --> 00:20:52,516
What's up?
209
00:20:53,320 --> 00:20:55,072
Tonight at 8:30 at the Alhambra Theatre.
210
00:21:18,120 --> 00:21:20,839
Miss Chow, it's getting late.
Still want to wait?
211
00:21:43,600 --> 00:21:46,595
This car's from the Foreign Ministry.
They wouldn't dare do anything rash.
212
00:21:54,640 --> 00:21:55,550
Don't try anything!
213
00:21:55,560 --> 00:21:56,993
We have a permit from the Foreign Ministry.
214
00:22:11,080 --> 00:22:12,433
Bong! Bong!
215
00:22:12,440 --> 00:22:13,839
- You haven't stopped the car yet!
- Mun!
216
00:22:14,000 --> 00:22:14,796
Mun!
217
00:22:16,280 --> 00:22:17,349
Hello.
218
00:22:18,440 --> 00:22:21,238
We've been waiting for you a long time.
219
00:22:22,960 --> 00:22:24,029
This is Hung.
220
00:22:34,800 --> 00:22:37,439
Please excuse us for being late, Miss Chow.
221
00:22:48,880 --> 00:22:51,235
Miss Chow Ying-kit is the
buyer I told you about.
222
00:22:53,040 --> 00:22:54,996
This is my cousin, Mark.
223
00:22:56,160 --> 00:22:57,912
Miss Chow, this is Bang.
224
00:22:57,920 --> 00:22:58,716
Pleased to meet you.
225
00:23:08,400 --> 00:23:09,469
Let me help you with this.
226
00:23:16,160 --> 00:23:19,436
Move out of the way! Over there!
227
00:23:20,000 --> 00:23:22,389
You, too. Hurry up!
228
00:23:30,480 --> 00:23:31,356
Have a smoke.
229
00:23:31,920 --> 00:23:33,433
Let them conduct a thorough search.
230
00:23:44,000 --> 00:23:47,629
Have some gum and then search him.
231
00:26:09,200 --> 00:26:12,476
Come on! Hurry up!
232
00:26:16,480 --> 00:26:17,230
Go where?
233
00:26:19,200 --> 00:26:20,269
Upstairs.
234
00:26:42,840 --> 00:26:46,196
Make a thorough search. Search upstairs.
235
00:26:51,160 --> 00:26:52,309
We work well together!
236
00:26:59,760 --> 00:27:02,149
Be careful.
237
00:27:12,040 --> 00:27:14,076
Mark, stay here. I'll stop
Bong from getting away.
238
00:27:26,720 --> 00:27:28,199
Don't go there. It's too dangerous.
239
00:27:28,800 --> 00:27:31,678
The army is on its way up. Sooner or
later we'll have to make our escape.
240
00:27:43,880 --> 00:27:46,269
Cover me. I'll get the gold back.
241
00:27:53,720 --> 00:27:54,869
No bullets left!
242
00:29:06,760 --> 00:29:08,398
He's jumping down now. Open fire!
243
00:29:08,920 --> 00:29:10,514
Mun, didn't you apply for Uncle's visa?
244
00:29:12,120 --> 00:29:13,633
Forget about the money.Let's
get out of here.
245
00:29:14,560 --> 00:29:16,278
What about Miss Chow? Where's Miss Chow?
246
00:29:28,600 --> 00:29:29,430
Over there!
247
00:30:22,440 --> 00:30:23,714
Hurry!
248
00:30:53,120 --> 00:30:54,109
Mark!
249
00:30:59,400 --> 00:31:01,311
Mark! Mark!
250
00:31:07,640 --> 00:31:08,868
Mark, are you OK?
251
00:32:24,920 --> 00:32:28,993
Very proud of yourself, aren't you?
252
00:32:46,440 --> 00:32:47,953
Did you see Bong's expression?
253
00:33:12,760 --> 00:33:14,478
You certainly earned your commission.
254
00:33:14,880 --> 00:33:16,449
Otherwise, why go to so much trouble?
255
00:33:16,960 --> 00:33:18,871
I worship you more than
any other woman on earth!
256
00:33:21,360 --> 00:33:22,634
More than your own mother
257
00:36:19,360 --> 00:36:22,989
Miss Chow. Let me return this to you.
258
00:36:28,080 --> 00:36:30,594
I hope I didn't get your lipstick dirty.
259
00:36:32,120 --> 00:36:33,189
I forgot all about it!
260
00:36:33,800 --> 00:36:35,392
I'd never thought you'd
take such good care of it!
261
00:36:37,760 --> 00:36:41,958
Old songs always make for great listening.
262
00:36:42,320 --> 00:36:45,073
Proof that old things are
better than new ones.
263
00:36:45,520 --> 00:36:49,399
Do you agree with me?
264
00:36:51,520 --> 00:36:53,750
10th Uncle. What are you trying to say?
265
00:36:54,600 --> 00:36:56,397
I think you still remember Mr. Ho.
266
00:36:56,760 --> 00:36:58,637
He made you what you are today.
267
00:36:58,880 --> 00:37:00,791
Could you ever forget him?
268
00:37:04,720 --> 00:37:07,314
Ho disappeared in Holland 3 years ago.
269
00:37:09,280 --> 00:37:10,872
I miss him very much.
270
00:37:12,080 --> 00:37:13,069
If it weren't for him,
271
00:37:13,840 --> 00:37:16,434
I wouldn't have the success I have today.
272
00:37:17,640 --> 00:37:19,312
You don't have to remind me.
273
00:37:39,480 --> 00:37:40,595
What is Ho's relationship to you?
274
00:37:45,880 --> 00:37:49,475
More than ten years ago,
when Ho was just starting out,
275
00:37:50,680 --> 00:37:55,708
he came into the bar one night.
I was singing in the bar at the time.
276
00:37:56,760 --> 00:37:59,320
I thought just one man against ten...
277
00:38:00,080 --> 00:38:04,596
I acted on impulse and grabbed a knife.
I saved his life.
278
00:38:06,080 --> 00:38:09,277
Afterwards, I travelled
the wrorld with him.
279
00:38:10,960 --> 00:38:14,555
We were together a long time.
He was not only my lover,
280
00:38:15,520 --> 00:38:16,919
but also my confidante.
281
00:38:20,640 --> 00:38:23,438
Now, his enemies are out to kill him,
282
00:38:24,480 --> 00:38:25,629
so he's disappeared for 3 year.
283
00:38:29,600 --> 00:38:31,716
Do you know what it feels like...
284
00:38:31,720 --> 00:38:32,789
to lose someone dear?
285
00:38:36,280 --> 00:38:38,316
The dearest person to me is my father
286
00:38:40,240 --> 00:38:41,673
I don't know what's happened to him.
287
00:38:43,080 --> 00:38:45,071
Nobody knows if he's alive or dead.
288
00:38:46,920 --> 00:38:48,419
All these years, everything
I've done has been for my uncle
289
00:38:48,480 --> 00:38:49,799
and my cousin Mun.
290
00:38:51,480 --> 00:38:54,358
I don't dare have any hopes for myself.
291
00:38:55,120 --> 00:39:00,513
I only know... the bigger he hopes,
the greater the disappointemt.
292
00:39:07,800 --> 00:39:09,631
Actually, hopes are just a big gamble.
293
00:39:10,520 --> 00:39:11,794
If you lose, It's very painful.
294
00:39:12,720 --> 00:39:13,709
I'd rather not even try.
295
00:39:21,080 --> 00:39:25,073
Before, when I was poor...
I just wanted to make it big.
296
00:39:28,080 --> 00:39:32,312
Now, I have money, position,
297
00:39:33,280 --> 00:39:34,872
everything but a close friend.
298
00:39:38,960 --> 00:39:41,679
It's hard to make it to the top,
but impossible to go back.
299
00:39:43,280 --> 00:39:47,796
There are many things, I can look back
& observe, but I can't go back.
300
00:39:50,960 --> 00:39:53,679
Since you don't expect too much,
you should be happier than me.
301
00:39:57,520 --> 00:39:59,158
It's been a long time
since I talked so much!
302
00:39:59,360 --> 00:40:00,475
Really?
303
00:40:10,560 --> 00:40:11,515
Stop crying!
304
00:40:23,320 --> 00:40:24,753
What's the use of going back?
305
00:40:24,960 --> 00:40:27,997
In 1997 Hong Kong will return to China.
306
00:40:28,400 --> 00:40:30,675
We'll just have to came back here.
307
00:40:31,000 --> 00:40:33,514
Vietnam has been at war for so many years.
308
00:40:34,400 --> 00:40:36,311
The situation here is no worse than before.
309
00:40:36,520 --> 00:40:38,670
Uncle, it's 1974...
310
00:40:38,680 --> 00:40:40,033
25 years until 1997.
311
00:40:40,200 --> 00:40:41,349
That's a long time.
312
00:40:41,360 --> 00:40:43,396
Might as well go back for a look.
313
00:40:43,400 --> 00:40:44,674
Yeah!
314
00:40:47,080 --> 00:40:47,876
Let's go.
315
00:40:47,880 --> 00:40:51,953
It's all a matter of fate.
316
00:40:52,360 --> 00:40:54,555
Everything is pre-ordained.
317
00:41:08,800 --> 00:41:10,392
Mark, the taxi's waitting.
318
00:41:15,480 --> 00:41:16,959
We're carrying a lot of cash!
Will Customs give us trouble?
319
00:41:16,960 --> 00:41:20,635
Don't worry. Kit knows those guys.
320
00:41:21,160 --> 00:41:22,752
She'll arrange matters
for us at the airport.
321
00:41:27,320 --> 00:41:31,359
20 old years, very hard to give up
322
00:41:37,800 --> 00:41:38,676
Pat
323
00:41:47,200 --> 00:41:50,192
Be careful! Pat
324
00:41:51,000 --> 00:41:51,955
The camera!
325
00:41:54,280 --> 00:41:55,554
Turn off the lights!
326
00:42:00,320 --> 00:42:02,151
I almost forgot we weren't coming back!
327
00:42:09,160 --> 00:42:11,037
Uncle, I'll pack it for you.
328
00:42:13,600 --> 00:42:16,398
This money's for you. Don't waste it.
329
00:42:17,280 --> 00:42:19,919
I'll come back when
things have settled down.
330
00:42:20,400 --> 00:42:22,709
Take good care of your health.
331
00:42:23,760 --> 00:42:27,230
Don't forget to close the windows at night.
332
00:42:28,760 --> 00:42:31,911
Wipe away the dust when you have time.
333
00:42:34,000 --> 00:42:37,072
It's up to you to take
care of this big place.
334
00:42:40,720 --> 00:42:43,917
On clear days, take the
medicine out to dry.
335
00:42:44,280 --> 00:42:47,556
We're rumming out of time, Dad. Hurry up.
336
00:42:47,720 --> 00:42:49,358
The taxi meter is running.
337
00:42:49,360 --> 00:42:51,237
Let the medicine get mouldy.
338
00:42:51,240 --> 00:42:52,468
Why are you so reluctant
to leave this shop?
339
00:42:52,560 --> 00:42:54,198
I'll get you a new one in Hong Kong.
340
00:42:54,320 --> 00:42:56,550
Does he even understand what you're saying?
341
00:42:57,080 --> 00:43:00,868
He understands more than you.
I looked at sign
342
00:43:01,160 --> 00:43:02,957
and he knew to take it down.
343
00:43:03,200 --> 00:43:04,713
Why didn't you take it down
344
00:43:05,200 --> 00:43:06,155
So what if he took it down.
345
00:43:06,160 --> 00:43:08,469
Now it's up to me to get it to the airport.
346
00:43:08,560 --> 00:43:10,676
Let's go! The plane won't wait for us.
347
00:43:10,680 --> 00:43:12,671
Why are you so impatient?
348
00:43:12,880 --> 00:43:16,111
I'll tell Pat to hang it back up.
I'm not going!
349
00:43:16,280 --> 00:43:17,952
I went to a lot of trouble
to get your exit permit!
350
00:43:17,960 --> 00:43:19,951
Don't make all of us miss the plane!
351
00:43:19,960 --> 00:43:22,394
If you still have
instructions on the medicine.
352
00:43:22,680 --> 00:43:26,116
You have no sentiment for the past!
353
00:44:02,560 --> 00:44:03,709
OK, I'm going.
354
00:44:37,360 --> 00:44:38,076
We arrive already
355
00:44:38,480 --> 00:44:40,898
- I'll go in and get a luggage cart.
- Be careful! Keep low!
356
00:44:43,120 --> 00:44:44,394
This sign is a lot of trouble.
357
00:44:44,520 --> 00:44:46,397
Be careful with that signbord.
358
00:44:54,680 --> 00:44:55,476
Mun!
359
00:44:56,440 --> 00:44:57,668
Mun!
360
00:45:00,480 --> 00:45:01,071
Mun!
361
00:45:03,960 --> 00:45:05,234
It's great seeing you!
362
00:45:05,240 --> 00:45:05,877
Mark?
363
00:45:06,000 --> 00:45:07,353
He went over there to look for you.
364
00:45:08,000 --> 00:45:10,036
Kit, we have a lot of US dollars on us.
365
00:45:10,040 --> 00:45:11,136
Will we have any problems?
366
00:45:11,280 --> 00:45:12,235
I'll find a way.
367
00:45:13,520 --> 00:45:14,999
I'm Mun's Dad.
368
00:45:15,840 --> 00:45:17,717
Uncle, I'm Chow Ying-kit.
369
00:45:17,840 --> 00:45:18,352
Miss Chow.
370
00:45:18,360 --> 00:45:19,236
Pleased to meet you.
371
00:45:19,800 --> 00:45:20,835
I'll go look for Mark.
372
00:45:23,760 --> 00:45:27,389
Mun, is she the last fling?
373
00:45:27,680 --> 00:45:29,477
Dad, what do you mean by last fling?
374
00:45:29,480 --> 00:45:30,959
She's going with us.
375
00:45:31,120 --> 00:45:33,076
Don't jinx us by saying unlucky things!
376
00:45:33,400 --> 00:45:34,594
Wait for me here.
377
00:45:36,280 --> 00:45:37,076
Kit!
378
00:45:42,640 --> 00:45:43,940
What's the matter?
379
00:45:43,960 --> 00:45:45,393
There are a lot of new people in Customs.
380
00:45:46,520 --> 00:45:48,829
Don't worry, it'll be
OK.I'll take another look.
381
00:45:48,840 --> 00:45:49,750
Any people you know?
382
00:45:50,440 --> 00:45:51,589
Get in line first.
383
00:45:58,880 --> 00:45:59,756
Don't push!
384
00:46:06,760 --> 00:46:08,876
Time to board the plane.
385
00:46:24,280 --> 00:46:27,477
Officer, have a drink on me!
386
00:46:27,760 --> 00:46:28,875
Trying to bribe me?
387
00:46:29,080 --> 00:46:30,433
Just what do you think you're trying to do?
388
00:46:30,560 --> 00:46:31,515
Get out of the way!
389
00:46:32,000 --> 00:46:33,433
He has heart trouble. Don't push him.
390
00:46:43,160 --> 00:46:43,956
Dad!
391
00:46:55,680 --> 00:46:56,476
Uncle!
392
00:46:58,360 --> 00:47:00,271
Don't ruin it!
393
00:47:05,720 --> 00:47:06,470
Uncle!
394
00:47:08,320 --> 00:47:08,957
Hurry! Help him sit down!
395
00:47:08,960 --> 00:47:10,188
Dad, where's your medicine?
396
00:47:11,280 --> 00:47:12,110
Dad!
397
00:47:19,520 --> 00:47:21,511
Uncle! Don't scard me
398
00:47:24,760 --> 00:47:26,512
Mun, hurry up.
399
00:47:28,680 --> 00:47:32,468
Passengers on flight 175,
please board immediately.
400
00:47:33,440 --> 00:47:35,431
I'm afraid I won't make it.
401
00:47:35,760 --> 00:47:38,877
You'll make it to Hong
Kong for sure, Uncle.
402
00:47:39,280 --> 00:47:39,996
For sure.
403
00:47:44,080 --> 00:47:48,835
Attention, passengers on Flight 175,
404
00:47:49,040 --> 00:47:50,553
Please board the plane immediately.
405
00:48:02,800 --> 00:48:04,836
Dad, I found it. Take your medicine.
406
00:48:04,840 --> 00:48:06,592
Hurry! You'll be fine once you swallow it.
407
00:48:07,480 --> 00:48:13,919
Dad, how are you? Dad!
408
00:48:31,360 --> 00:48:32,634
He took our passports!
409
00:48:47,560 --> 00:48:48,356
Take care of him!
410
00:48:50,840 --> 00:48:52,114
- Mark!
- You asshole
411
00:48:52,880 --> 00:48:53,790
Don't!
412
00:49:13,520 --> 00:49:14,396
What are you doing?
413
00:49:15,920 --> 00:49:17,512
Get up! Acting like a dog!
414
00:49:21,400 --> 00:49:23,277
Get up! Acting like a dog!
415
00:49:23,560 --> 00:49:25,152
Put down the club!
416
00:49:25,160 --> 00:49:26,752
Dad, you're all right?
417
00:49:27,120 --> 00:49:29,759
Come on!
Anyway, nobody will get away.
418
00:49:30,000 --> 00:49:32,594
We'll all die together. Get up!
419
00:49:39,640 --> 00:49:41,312
He's... He's repacking the suitcases.
420
00:49:42,920 --> 00:49:44,353
Can we go?
421
00:49:46,560 --> 00:49:50,712
Very soon! We'll be back in Hong Kong soon.
422
00:50:11,560 --> 00:50:12,879
Why are you arresting me?
423
00:50:14,760 --> 00:50:17,638
You're accused of accepting bribes.
424
00:50:17,960 --> 00:50:18,915
What proof do you have?
425
00:50:19,000 --> 00:50:20,149
A witness.
426
00:50:24,840 --> 00:50:27,149
Gather your things. You can leave.
427
00:50:28,640 --> 00:50:29,436
You're OK?
428
00:50:30,000 --> 00:50:30,432
Fine.
429
00:50:30,440 --> 00:50:31,873
Better get on the plane fast!
430
00:50:31,880 --> 00:50:32,437
What about you?
431
00:50:32,720 --> 00:50:34,039
I have to stay behind as a wintness.
432
00:50:36,320 --> 00:50:40,313
Uncle! Go with your mind at ease.
433
00:50:40,440 --> 00:50:41,919
You won't have to be
subjected to this any more.
434
00:50:42,280 --> 00:50:44,032
We accused that Customs
officer of corruption,
435
00:50:44,240 --> 00:50:46,037
so I have to stay here and
be a witness in court.
436
00:50:47,880 --> 00:50:50,997
We'll all meet again in Hong Kong.
437
00:51:09,840 --> 00:51:10,670
Take care!
438
00:51:12,640 --> 00:51:13,629
You, too.
439
00:51:36,400 --> 00:51:39,949
Hurry up and get on the plane!
440
00:52:56,480 --> 00:52:58,471
Due to the Watergate incident,
441
00:52:58,680 --> 00:53:00,830
the U.S congress has requested
President Nixon's resignation.
442
00:53:01,400 --> 00:53:03,550
According to observers, after Nixon resigns
443
00:53:03,760 --> 00:53:05,830
the situation in Vietnam will worsen.
444
00:53:06,480 --> 00:53:07,999
But the South Vietname
government emphasizes
445
00:53:08,040 --> 00:53:09,837
they have confidence in
the current situation
446
00:53:10,280 --> 00:53:12,999
& will continue their
loberal economic policies
447
00:53:13,520 --> 00:53:15,317
Next Monday, the President of Vietnam
448
00:53:15,400 --> 00:53:17,152
will convene an emergency meeting...
449
00:53:17,720 --> 00:53:19,438
to deal fairly and impartially
450
00:53:19,560 --> 00:53:21,471
with the serious problem of corruption.
451
00:53:22,120 --> 00:53:23,235
He pledges to the National Council
452
00:53:23,480 --> 00:53:25,471
that the government will be cleaned up.
453
00:53:26,160 --> 00:53:26,751
Get out of the way!
454
00:53:26,760 --> 00:53:29,752
Reuters reports a fierce aerial attack,
455
00:53:30,000 --> 00:53:32,275
on South Vietnam last Saturday.
456
00:53:32,760 --> 00:53:35,593
Casualty figures are still unavailable.
457
00:53:36,160 --> 00:53:38,151
Due to the current instability in Vietnam,
458
00:53:38,560 --> 00:53:40,398
many Vietnamese boat people have arrived
in Hong Kong...
459
00:53:40,440 --> 00:53:42,874
during the past few days.
460
00:53:43,400 --> 00:53:46,392
The Hong Kong government and the UN
461
00:53:46,600 --> 00:53:48,238
are conducting discussions over ways
462
00:53:48,520 --> 00:53:50,351
to humanelp slove the refugee problem.
463
00:53:50,640 --> 00:53:52,870
I told you they were finished!
464
00:53:53,120 --> 00:53:55,111
It's a good thing we left when we did!
465
00:53:55,440 --> 00:53:59,274
So what? We still lost our home!
466
00:54:11,440 --> 00:54:15,274
Cousin Mark, sorry I got in your way!
467
00:54:15,560 --> 00:54:17,198
I didn't mean to bother you.
Don't blame me!
468
00:54:17,640 --> 00:54:20,279
Silly! I shouldn't have gotten mad.
Never mind!
469
00:54:22,240 --> 00:54:25,073
You shouldn't miss dinner, you'll get sick.
470
00:54:25,640 --> 00:54:26,789
Have some soup.
471
00:54:28,200 --> 00:54:28,950
Thanks.
472
00:54:48,680 --> 00:54:50,033
Vietnam is in chaos.
473
00:54:50,040 --> 00:54:51,155
I wonder how Kit is?
474
00:54:52,760 --> 00:54:53,909
I hope she's OK.
475
00:54:55,720 --> 00:54:57,950
We still haven't had any news about her.
476
00:55:02,200 --> 00:55:02,950
Cousin Mark!
477
00:55:02,960 --> 00:55:05,474
There's a car outside with a flat tire.
478
00:55:05,480 --> 00:55:06,833
You want to repair it?
479
00:55:08,080 --> 00:55:09,195
Let me take a look.
480
00:55:23,520 --> 00:55:26,239
Hey, friend! Which tire is flat?
481
00:56:11,840 --> 00:56:18,598
Mun! Look who's here! Mun!
482
00:56:20,720 --> 00:56:21,550
Mun!
483
00:56:22,280 --> 00:56:24,999
What's the matter? Can 't fix it?
Tell him to leave it here.
484
00:56:25,440 --> 00:56:26,475
Look who's come!
485
00:56:28,120 --> 00:56:28,950
Who?
486
00:56:35,360 --> 00:56:36,190
Kit!
487
00:56:42,240 --> 00:56:44,071
I thought I'd have to go
to Siagon to find you!
488
00:56:47,920 --> 00:56:49,911
Mark and I talk about
you all day and night.
489
00:56:53,200 --> 00:56:54,474
I mussed your hair!
490
00:56:56,760 --> 00:57:01,993
Great! The family has been reunited.
491
00:57:02,840 --> 00:57:03,431
Uncle!
492
00:57:03,600 --> 00:57:04,271
Dad!
493
00:57:04,880 --> 00:57:08,395
Mun goes to the airport
everyday to wait for you.
494
00:57:10,360 --> 00:57:13,352
Mark, take her things inside.
495
00:57:13,640 --> 00:57:15,870
Uncle, she has her own home.
496
00:57:16,240 --> 00:57:17,719
How can you ask her to move in here?
497
00:57:19,120 --> 00:57:20,599
It'll happen sooner or later.
498
00:57:33,560 --> 00:57:35,790
Sorry, I have sweaty palms
499
00:57:36,560 --> 00:57:39,791
How do you know the night club manager?
500
00:57:40,040 --> 00:57:41,553
Our company has share in the this place.
501
00:57:41,680 --> 00:57:44,638
Evergreen inests in everything!
502
00:57:54,360 --> 00:57:55,475
Excuse me, boss woman!
503
00:58:03,240 --> 00:58:04,116
Sit down! Have a seat!
504
00:58:04,320 --> 00:58:06,788
Don't be bashful. Sit down!
505
00:58:06,960 --> 00:58:08,234
Let me introduce you.
This is my cousin, mun.
506
00:58:08,240 --> 00:58:09,355
Miss Chow.
507
00:58:12,240 --> 00:58:15,312
Mark, let's just sit and chat.
508
00:58:15,400 --> 00:58:16,879
No need for so many hostesses.
509
00:58:17,840 --> 00:58:19,796
Silly! In this kind of a place.
510
00:58:19,800 --> 00:58:21,392
How can you not have
hostesses keep you company?
511
00:58:21,480 --> 00:58:24,870
Kit, you're the boss here.
512
00:58:25,120 --> 00:58:26,951
Why so few hostesses to serve us?
513
00:58:27,040 --> 00:58:28,758
You're not a very good friend!
514
00:58:28,880 --> 00:58:30,233
Mr. Cheung, Miss Chow.
515
00:58:30,240 --> 00:58:30,990
Mama-san.
516
00:58:31,720 --> 00:58:32,630
This is Baby.
517
00:58:32,640 --> 00:58:33,675
Baby, take a seat.
518
00:58:33,960 --> 00:58:35,598
He is my cousin
519
00:58:36,000 --> 00:58:37,035
Hello!
520
00:58:39,840 --> 00:58:40,909
She is tina!
521
00:58:40,920 --> 00:58:42,512
Tina, Hello!
522
00:58:45,440 --> 00:58:46,077
Flora!
523
00:58:46,080 --> 00:58:47,195
Hi, Flora!
524
00:58:48,400 --> 00:58:51,312
Come on. Take a seat!
525
00:58:52,680 --> 00:58:53,829
Drink! Drink!
526
00:58:54,120 --> 00:58:56,395
Mark, we're leaving. Let's go.
527
00:58:57,200 --> 00:58:58,872
Come on!
528
00:58:59,160 --> 00:59:02,391
Boss, tell Mama-san that
529
00:59:02,640 --> 00:59:03,959
I'm very happy tonight.
530
00:59:05,680 --> 00:59:08,797
I want her, and her...
531
00:59:09,000 --> 00:59:10,274
to join me for a late snack. Thank!
532
00:59:11,160 --> 00:59:12,639
Drink! Drink!
533
00:59:14,680 --> 00:59:15,999
Find out what Mr. Cheung desires,
534
00:59:16,160 --> 00:59:18,071
and put it on my company's bill.
535
00:59:19,080 --> 00:59:19,990
Thanks a lot!
536
00:59:21,560 --> 00:59:23,232
You can treat me whenever I come here.
537
00:59:23,720 --> 00:59:25,153
Have a good time. I'm leaving now.
538
00:59:27,400 --> 00:59:29,038
Kit, I'll take you home.
539
00:59:32,680 --> 00:59:34,830
Oh, so Mr. Cheung is a
friend of Miss Chow's
540
00:59:35,520 --> 00:59:39,991
Miss Chow.
541
01:00:03,920 --> 01:00:04,591
Miss Chow?
542
01:00:04,840 --> 01:00:05,670
In the car.
543
01:00:06,760 --> 01:00:08,193
Where?
544
01:00:09,640 --> 01:00:11,790
Kit!
545
01:00:12,400 --> 01:00:13,549
See what you've done!
546
01:00:13,640 --> 01:00:15,039
Go and talk to her!
547
01:00:18,520 --> 01:00:20,476
Kit!
548
01:00:29,640 --> 01:00:30,390
Kit!
549
01:00:32,360 --> 01:00:34,032
She threw up all over the car.
Go & talk to her.
550
01:00:37,760 --> 01:00:38,636
Kit!
551
01:00:39,880 --> 01:00:43,714
You take her home.
552
01:00:44,840 --> 01:00:45,636
Hey!
553
01:00:46,320 --> 01:00:47,435
What's the matter?
554
01:00:47,560 --> 01:00:49,198
Why do you want to go off by yourself?
555
01:00:49,600 --> 01:00:50,919
Why can't we three go together?
556
01:00:53,400 --> 01:00:57,109
There are a lot of things
3 can't do together.
557
01:00:57,640 --> 01:00:59,676
Don't you and Kit involve
me in your affairs.
558
01:01:00,840 --> 01:01:03,274
I'm giving you the chance
to take her back home. You said that
559
01:01:03,800 --> 01:01:06,053
whoever she chooses,
there will be no grudges between us.
560
01:01:07,040 --> 01:01:08,189
What do you mean by that?
561
01:01:08,760 --> 01:01:10,557
You're giving me a chance to be with Kit
562
01:01:10,640 --> 01:01:11,356
Right?
563
01:01:13,160 --> 01:01:16,152
Mun, I know how you feel about Kit.
564
01:01:16,480 --> 01:01:17,993
Don't worry, I'll never say you're petty.
565
01:01:18,760 --> 01:01:19,829
Pursue her whole-heartedly.
566
01:01:21,040 --> 01:01:22,359
Don't disappoint Uncle.
567
01:01:22,680 --> 01:01:24,113
Two cousins after the same girl...
568
01:01:24,680 --> 01:01:27,240
but only one can be her bridegroom.
569
01:01:28,440 --> 01:01:30,795
Mark!
570
01:01:36,960 --> 01:01:38,632
Kit, I'm Mun.
571
01:01:38,840 --> 01:01:39,875
I'm not Mark.
572
01:01:40,680 --> 01:01:44,389
I know. Take me home.
573
01:02:02,400 --> 01:02:05,039
Mr. Cheung. Your car is over there.
Your keys.
574
01:02:05,960 --> 01:02:06,870
I'm not leaving yet.
575
01:03:06,880 --> 01:03:09,792
Everything will work out.
576
01:03:09,800 --> 01:03:11,552
The Yanks & Vietnamese
are having peace talks.
577
01:03:11,760 --> 01:03:12,954
There won't be any more problems.
578
01:03:13,200 --> 01:03:15,111
Miss Chow wanted us to
move back to Hong Kong.
579
01:03:15,360 --> 01:03:17,237
That was an unwise move.
580
01:03:17,560 --> 01:03:18,879
Hong Kong is more peaceful.
581
01:03:19,040 --> 01:03:21,156
So we're refugees now!
582
01:03:23,000 --> 01:03:24,319
Ho Cheung-ching!
583
01:03:26,760 --> 01:03:29,877
Kit, they said you were drunk.
584
01:03:29,880 --> 01:03:31,074
So I didn't want to wake you up.
585
01:03:33,400 --> 01:03:35,231
I love the way you redecorated my place.
586
01:03:36,040 --> 01:03:38,395
I almost didn't recognize my old office.
587
01:03:41,720 --> 01:03:43,233
Fortunately, you haven't changed.
588
01:03:49,760 --> 01:03:50,875
Just a bit thinner.
589
01:03:53,360 --> 01:03:55,032
You surely have many
problems you can't solve.
590
01:03:55,720 --> 01:03:57,233
I've come back to help you.
591
01:04:12,240 --> 01:04:13,559
Uncle! Let me do that!
592
01:04:13,960 --> 01:04:15,996
We're having our grand opening. Happy?
593
01:04:16,680 --> 01:04:17,635
Of coures I'm happy.
594
01:04:24,400 --> 01:04:27,949
I've had a lot of time
to think these 3 years.
595
01:04:28,040 --> 01:04:29,268
All day I'd ask myself...
596
01:04:30,000 --> 01:04:31,638
how could my enemies find out
597
01:04:31,840 --> 01:04:33,068
where I was in Holland?
598
01:04:36,240 --> 01:04:38,879
My betrayer must be a trusted friend.
599
01:04:40,240 --> 01:04:42,549
Grand opening! Here's lucky packet!
600
01:04:42,560 --> 01:04:43,470
Thanks, Uncle.
601
01:04:44,160 --> 01:04:46,230
10th Uncle. Tell everybody...
602
01:04:46,440 --> 01:04:48,510
how Cheng knew my every movement.
603
01:04:50,200 --> 01:04:52,395
Mr. Ho, outsiders see how close we are
604
01:04:52,400 --> 01:04:53,674
and try to drive a wedge between us.
605
01:04:53,920 --> 01:04:55,558
If I did such a despicable thing.
606
01:04:55,760 --> 01:04:57,478
Would I have the guts to
meet you face to face?
607
01:04:58,280 --> 01:05:00,714
Don't you worry about your kids...
608
01:05:00,720 --> 01:05:01,994
in the United Ststes?
609
01:05:02,720 --> 01:05:06,429
Tell everyone how there
could be so many killers...
610
01:05:06,440 --> 01:05:09,591
waithing for me at that Dutch bank?
611
01:05:11,680 --> 01:05:12,954
How did your Swiss bank account
612
01:05:12,960 --> 01:05:15,190
become US$2 million richer?
613
01:05:15,520 --> 01:05:20,799
Mr. Ho, I've let you down. I was wrong.
614
01:05:21,000 --> 01:05:22,149
Since you've told me so much,
615
01:05:22,960 --> 01:05:24,552
I won't make it hard on your family.
616
01:05:24,760 --> 01:05:28,673
I'll let you do the honorable thing.
617
01:05:53,120 --> 01:05:56,590
Get out of my way!
I'll shoot anyone who tries something!
618
01:05:58,920 --> 01:06:01,354
Mr. Ho, let me get out of this alive.
619
01:06:01,680 --> 01:06:03,272
Don't force me, Mr. Ho.
620
01:06:03,520 --> 01:06:07,229
You have the guts to betray
me why not shoot me?
621
01:06:07,760 --> 01:06:10,069
Afriad you can't shoot?
622
01:06:16,400 --> 01:06:17,389
They're blank!
623
01:06:18,160 --> 01:06:19,513
Miss Chow is busy?
624
01:06:21,120 --> 01:06:22,394
This lucky packet is for you.
625
01:06:32,720 --> 01:06:35,951
Mr. Ho, let me go. I didn't
want this to happen.
626
01:06:36,800 --> 01:06:38,995
I was forced into it by that gang! I...
627
01:06:53,600 --> 01:06:56,717
In three years, I never
killed one of my own.
628
01:06:57,040 --> 01:06:58,758
That's because you never lost anything.
629
01:06:59,840 --> 01:07:01,751
I grew up in the Cambodian war.
630
01:07:02,760 --> 01:07:04,159
I lost far too many things.
631
01:07:05,560 --> 01:07:07,516
So I don't let go of things very easily.
632
01:07:12,320 --> 01:07:13,070
Uncle!
633
01:07:15,440 --> 01:07:16,509
Uncle, are you all right?
634
01:07:17,440 --> 01:07:19,556
Dad!
635
01:07:19,560 --> 01:07:20,390
Uncle!
636
01:07:21,720 --> 01:07:22,709
Uncle!
637
01:07:31,040 --> 01:07:35,192
I'm Ho Cheung-ching. Maybe
you've heard my name.
638
01:07:36,160 --> 01:07:37,878
Both of you are very capable.
639
01:07:38,840 --> 01:07:43,630
Opening a garage so soon
after leaving Vietnam!
640
01:07:45,320 --> 01:07:47,595
No matter where you go,
641
01:07:48,120 --> 01:07:49,189
you'll make good.
642
01:07:50,280 --> 01:07:52,555
You two were good companions to Miss Chow.
643
01:07:53,360 --> 01:07:54,588
Every man has his price.
644
01:07:55,680 --> 01:07:57,432
I'll pay you comensation.
645
01:08:00,760 --> 01:08:02,113
You've been here long enough.
646
01:08:04,200 --> 01:08:05,474
I want you to leave Hong Kong.
647
01:08:06,960 --> 01:08:09,679
You're lucky to leave alive.
Don't come back.
648
01:08:10,000 --> 01:08:11,513
Don't think that just
because you left Vietnam
649
01:08:11,520 --> 01:08:14,432
and came here that things would be peaceful.
There's no difference!
650
01:08:15,160 --> 01:08:18,789
You're lucky the flower
basket didn't kill you.
651
01:08:18,800 --> 01:08:20,119
But luck doesn't last forever.
652
01:08:20,840 --> 01:08:23,559
I've said what I wanted to say.
You may leave.
653
01:08:26,240 --> 01:08:28,196
Go to hell!
654
01:08:28,920 --> 01:08:29,750
Mark!
655
01:08:44,920 --> 01:08:47,115
You have one bullet.
See who has the guts to fire.
656
01:08:48,080 --> 01:08:49,991
Not many willing to roll
the dice in this world.
657
01:08:50,800 --> 01:08:52,472
If you can't afford to
gamble, don't gamble!
658
01:08:54,400 --> 01:08:55,992
It may not be fair,
659
01:08:56,640 --> 01:08:59,279
Mark, forget about me. Kill the bastard.
660
01:08:59,840 --> 01:09:00,795
Don't act rashly.
661
01:09:01,840 --> 01:09:02,989
You think there's a choice?
662
01:09:03,480 --> 01:09:06,119
No. If there were a choice.
663
01:09:06,120 --> 01:09:08,350
Millions of Vietnamese wouldn't
be trying to escape.
664
01:09:08,880 --> 01:09:10,552
There wouldn't be so many
beggars on the street.
665
01:09:11,240 --> 01:09:13,276
The world wouldn't have
so many people starving.
666
01:09:14,560 --> 01:09:16,198
People don't have choices.
667
01:09:18,360 --> 01:09:21,272
Don't worry about me.
668
01:09:24,160 --> 01:09:26,628
Don't give up your gun.
669
01:09:28,280 --> 01:09:29,076
Mun!
670
01:10:02,760 --> 01:10:07,993
Dad, I should have let you stay in Vietnam.
671
01:10:10,960 --> 01:10:13,235
We went through so much to bring you here.
672
01:10:15,280 --> 01:10:19,956
If you'd stayed in Saigon,
you'd still be alive.
673
01:10:26,920 --> 01:10:27,909
Dad!
674
01:11:04,720 --> 01:11:06,438
Kit's come to pay her last respects to Dad.
675
01:11:12,520 --> 01:11:13,669
I'm responsible for his death.
676
01:11:16,880 --> 01:11:19,519
Don't be silly.You didn't
send those flowers.
677
01:11:20,120 --> 01:11:22,076
If it weren't for me,
Uncle wouldn't have died.
678
01:11:23,840 --> 01:11:25,512
You mustn't stay apart because of me.
679
01:11:26,960 --> 01:11:30,475
Kit, there isn't any more time.
680
01:11:31,680 --> 01:11:33,272
They're forcing us to leave Hong Kong.
681
01:11:37,040 --> 01:11:38,758
Will you agree to go away with Mark?
682
01:11:42,960 --> 01:11:43,995
I'll help Mark pack his things.
683
01:11:44,360 --> 01:11:45,913
Tomorrow I'll buy plane
tickets and see you off.
684
01:11:46,000 --> 01:11:48,912
Mun, you have to go, too.
685
01:11:53,880 --> 01:11:54,995
We all leave tomorrow.
686
01:11:57,880 --> 01:12:00,678
OK. I'll find Ling and start packing.
687
01:12:16,320 --> 01:12:17,878
I brought you a gift from Vietnam.
688
01:12:18,400 --> 01:12:19,913
But I never had the
chance to give it to you.
689
01:12:23,400 --> 01:12:24,435
See if you like it.
690
01:12:26,320 --> 01:12:27,070
Thanks!
691
01:12:39,120 --> 01:12:39,916
It's beautiful.
692
01:12:41,040 --> 01:12:41,836
Try it on and see.
693
01:12:58,160 --> 01:12:59,718
No matter what happens tomorrow,
694
01:13:00,800 --> 01:13:02,950
we must treaure the
moments we have together.
695
01:14:09,360 --> 01:14:10,395
I'm sorry
696
01:14:11,120 --> 01:14:12,189
I lied to you
697
01:14:13,640 --> 01:14:15,949
I had no intention to leave you
698
01:14:17,240 --> 01:14:19,151
Don't Seek revenge on Ho
699
01:14:19,800 --> 01:14:21,631
You two have no way to deal with Ho.
700
01:14:22,000 --> 01:14:25,117
I can't. If I must perish
with him, so be it.
701
01:14:26,480 --> 01:14:32,589
Let me settle the old scores with him.
702
01:14:32,760 --> 01:14:35,718
Settle them? How can you do that?
703
01:14:37,720 --> 01:14:40,871
Ho has to go back to Vietnam
to receive his inheritance
704
01:14:41,120 --> 01:14:43,554
I'll Settle everything with him over then
705
01:14:44,440 --> 01:14:45,589
Look after Mark pacify him
706
01:14:46,520 --> 01:14:48,351
Mustn't interfere, either.
707
01:14:50,760 --> 01:14:51,988
What do you plan to do?
708
01:14:54,280 --> 01:14:56,350
I'll take the morning plane with Ho.
709
01:14:57,720 --> 01:15:00,632
I know that Mark won't
be able to forgive me...
710
01:15:01,600 --> 01:15:04,956
If I never make it back alive,
711
01:15:05,880 --> 01:15:06,915
I hope...
712
01:15:08,360 --> 01:15:11,557
Tell Mark that I didn't betray him.
713
01:15:12,080 --> 01:15:14,640
I hope he'll understand and not hate me.
714
01:15:50,480 --> 01:15:53,995
It doesn't look like Sagon
will last much longer
715
01:15:58,160 --> 01:16:00,754
So we must get our money
out while there's time.
716
01:16:02,640 --> 01:16:03,993
The situation out there...
717
01:16:05,200 --> 01:16:07,031
reminds me of 1945
718
01:16:08,480 --> 01:16:10,311
The Japanese Army was
retreating from lndochina.
719
01:16:11,480 --> 01:16:14,119
My Dad was a Japanese businessman here.
720
01:16:14,680 --> 01:16:16,352
But he couldn't bear to
leave his property behind
721
01:16:16,880 --> 01:16:18,632
In the end, he was
executed by the guerillas.
722
01:16:19,400 --> 01:16:20,515
I was 6 at the time.
723
01:16:20,920 --> 01:16:23,798
In order to survive, I
assumed a chinese name, Ho
724
01:16:25,240 --> 01:16:27,470
After all these years,
I've almost forgotten
725
01:16:27,640 --> 01:16:29,198
my real name is Tanaka.
726
01:16:37,920 --> 01:16:42,391
Out of the way! You're blocking the road!
727
01:16:43,080 --> 01:16:45,548
Mr. Ho, they're searching
the vehicle ahead of us.
728
01:16:49,040 --> 01:16:52,077
Hand up! Don't move!
729
01:16:55,160 --> 01:16:58,197
Open the door! Get out!
730
01:16:58,440 --> 01:16:59,395
Don't worry.
731
01:17:13,360 --> 01:17:15,635
Phone me as soon as you
and Ling get to Taiwan.
732
01:17:16,360 --> 01:17:17,156
Take care!
733
01:17:18,680 --> 01:17:19,510
Where are you going?
734
01:17:19,640 --> 01:17:20,311
To the aiport.
735
01:17:21,000 --> 01:17:22,176
You bought the plane tickets?
736
01:17:22,240 --> 01:17:22,877
Yeah.
737
01:17:23,480 --> 01:17:24,695
What about Kit? You're not waiting for her?
738
01:17:24,720 --> 01:17:26,130
We arranged to meet at the aiport.
739
01:17:26,200 --> 01:17:27,255
She didn't say she was
going to the airport.
740
01:17:27,320 --> 01:17:28,469
We arranged it. She'll be there for sure.
741
01:17:28,480 --> 01:17:30,596
Mark, don't lie. Kit
isn't even in Hong Kong.
742
01:17:43,000 --> 01:17:43,910
Where is she?
743
01:17:49,360 --> 01:17:54,150
She took the morning flight to Vietnam.
744
01:17:57,120 --> 01:17:58,348
He went with Ho.
745
01:17:59,640 --> 01:18:01,153
So there's no need for you
to go looking for Ho.
746
01:18:41,880 --> 01:18:42,676
Pat!
747
01:18:43,600 --> 01:18:44,350
Pat!
748
01:18:56,600 --> 01:18:57,476
Nobody here!
749
01:19:32,840 --> 01:19:33,795
Pat!
750
01:19:34,160 --> 01:19:34,751
Don't shoot!
751
01:19:35,040 --> 01:19:35,950
Don't shoot!
752
01:19:37,440 --> 01:19:38,793
Mun, Mark
753
01:19:39,680 --> 01:19:40,829
You forgot us so quickly!
754
01:19:41,240 --> 01:19:43,037
Mun, look! He's a soldier!
755
01:20:00,960 --> 01:20:03,110
What did he say!
756
01:20:08,920 --> 01:20:10,956
He want to know about his father
757
01:20:16,120 --> 01:20:18,076
Has he send a letter for me
758
01:20:27,640 --> 01:20:28,436
What did he say!
759
01:20:30,640 --> 01:20:33,632
With the Yanks leaving,
there's an oil shortage.
760
01:20:33,920 --> 01:20:35,148
The phones are out of order, too.
761
01:20:35,360 --> 01:20:38,716
We'll have to spilt up and search for Kit.
762
01:20:51,920 --> 01:20:52,796
Sir!
763
01:21:00,000 --> 01:21:02,514
Miss Chow, so we meet again!
764
01:21:04,000 --> 01:21:07,151
In this world, those who
should die never die!
765
01:21:07,680 --> 01:21:09,033
Why should people like you survive?
766
01:21:09,200 --> 01:21:12,192
Thanks to you I was jailed for 2 months.
767
01:21:14,560 --> 01:21:16,790
But you won't be so lucky this time.
768
01:21:18,840 --> 01:21:21,229
Lock them up. Deal with them the army way.
769
01:21:24,640 --> 01:21:25,993
So you're Bong?
770
01:21:26,200 --> 01:21:30,318
I'm Ho. Kit's boss.
771
01:21:31,280 --> 01:21:32,554
I'd like to talk business with you.
772
01:21:36,480 --> 01:21:38,948
If we can work together,
773
01:21:39,760 --> 01:21:41,352
I'll give you US$3 million.
774
01:21:41,760 --> 01:21:43,239
We'll both come out ahead.
775
01:21:43,600 --> 01:21:45,909
OK, but I won't let you leave my side.
776
01:21:46,880 --> 01:21:48,233
No problem.
777
01:21:48,760 --> 01:21:50,034
But I have one condition
778
01:21:51,000 --> 01:21:53,560
I hear that all flights
might stop at any moment.
779
01:21:54,920 --> 01:21:56,148
You army people have your own methods.
780
01:21:56,400 --> 01:21:58,436
If you can get me some documents,
781
01:22:00,680 --> 01:22:02,636
and use military connections to get us out,
782
01:22:02,640 --> 01:22:04,198
I'll pay you immediately.
783
01:22:26,280 --> 01:22:29,716
Hurry up! Be careful!
784
01:22:40,200 --> 01:22:42,475
Mun, I found Miss Chow.
785
01:22:45,120 --> 01:22:46,235
You found Miss Chow?
786
01:22:46,800 --> 01:22:47,949
Does Mark come back yet?
787
01:22:48,720 --> 01:22:49,709
Mark hasn't come back yet.
788
01:22:49,960 --> 01:22:51,678
But Miss Chow only wants to see you.
789
01:22:56,920 --> 01:22:57,875
Let's not wait for Mark.
790
01:22:58,040 --> 01:22:59,314
I'll take you over to Miss Chow's
791
01:22:59,840 --> 01:23:00,716
If she leaves,
792
01:23:00,720 --> 01:23:01,875
it'll be impossible to find her again.
793
01:23:01,960 --> 01:23:02,949
We better hurry!
794
01:23:40,720 --> 01:23:43,598
Mark's here, too. He
really wants to see you.
795
01:23:45,240 --> 01:23:46,355
Here are two plane tickets.
796
01:23:46,640 --> 01:23:48,995
Saigon will fall soon. All
flights have stopped.
797
01:23:49,200 --> 01:23:51,156
Only two seats
left for the last flight out tomorrow.
798
01:23:51,440 --> 01:23:52,589
You and Mark must go.
799
01:23:53,320 --> 01:23:55,595
We're Hong Kong citizens.
We're not in any danger.
800
01:23:56,240 --> 01:23:58,435
There's a war going on here.
801
01:23:58,800 --> 01:24:00,995
With a change in government,
anything can happen.
802
01:24:01,440 --> 01:24:02,873
Kit, if it's so serious,
803
01:24:02,880 --> 01:24:04,108
you should come with us.
804
01:24:05,840 --> 01:24:07,796
I still have business to attend to here.
805
01:24:10,440 --> 01:24:13,079
Don't worry. Ho and Bong have an agreement.
806
01:24:13,400 --> 01:24:15,197
We'll get out with the military's help.
807
01:24:15,680 --> 01:24:18,911
No way! I can't let you leave us again.
808
01:24:19,440 --> 01:24:21,271
The only reason we came back was for you.
809
01:24:23,200 --> 01:24:24,428
I want to take you back to see Mark.
810
01:24:24,720 --> 01:24:27,917
Mun, when you're in the midst of a war,
811
01:24:27,920 --> 01:24:29,148
you must put your emotions to the side
812
01:24:29,360 --> 01:24:30,395
and just survive!
813
01:24:30,520 --> 01:24:31,609
I shouldn't have let you come back.
814
01:24:31,680 --> 01:24:32,351
You can't solve all of our problems...
815
01:24:32,360 --> 01:24:34,112
by yourself.
816
01:24:34,440 --> 01:24:35,873
I'll tell Pat to bring Mark here.
817
01:24:36,720 --> 01:24:37,789
Wait for him.
818
01:24:41,160 --> 01:24:42,115
I don't have time to wait.
819
01:24:43,240 --> 01:24:46,710
At times like this,
who has the right to make requests?
820
01:24:47,280 --> 01:24:49,714
Nothing is ever really one's own.
821
01:24:53,240 --> 01:24:55,800
The more hopes you have,
the greater the pain.
822
01:24:56,040 --> 01:24:57,029
I can't see you again.
823
01:24:57,040 --> 01:24:57,836
No!
824
01:25:04,200 --> 01:25:09,433
Kit! Kit!
825
01:25:24,520 --> 01:25:25,714
Don't move, or I'll shoot.
826
01:25:27,320 --> 01:25:30,835
What are you two doing here?
827
01:27:00,800 --> 01:27:02,392
Mun, are you all right?
828
01:27:03,440 --> 01:27:04,156
Can you move?
829
01:27:04,760 --> 01:27:05,351
Yes.
830
01:27:05,360 --> 01:27:06,270
Let's get out of here
831
01:27:30,840 --> 01:27:31,636
You two must leave.
832
01:27:51,840 --> 01:27:53,751
Pat! This is a wooden wall.
833
01:28:12,040 --> 01:28:13,678
Mun, look!
834
01:29:20,160 --> 01:29:23,311
Mun!
835
01:29:38,880 --> 01:29:39,596
Who is it?
836
01:30:07,600 --> 01:30:09,238
Is mun dead?
837
01:30:19,480 --> 01:30:22,313
Actually, you decided long
ago to return with Ho.
838
01:30:23,240 --> 01:30:25,629
So why did you look us up in Hong Kong?
839
01:30:27,760 --> 01:30:29,279
You knew that I came
back to Saigon with Mun,
840
01:30:29,360 --> 01:30:30,793
so why did you only want to see him?
841
01:30:32,400 --> 01:30:33,753
You have so many secrets.
842
01:30:34,160 --> 01:30:36,549
What else haven't you told me?
843
01:30:40,880 --> 01:30:45,237
I have nothing to explain.
If you say I'm wrong then I'm wrong.
844
01:30:46,680 --> 01:30:47,956
I've never regretted anything.
845
01:30:56,560 --> 01:31:00,792
You really know how to handle a gun.
You've killed so many people.
846
01:31:04,640 --> 01:31:06,153
Even mun died at your hand.
847
01:31:08,560 --> 01:31:09,913
Why don't you shoot me, too?
848
01:31:15,200 --> 01:31:17,191
How many will you kill before you're happy?
849
01:31:20,720 --> 01:31:22,119
There's a reason behind our actions.
850
01:31:24,040 --> 01:31:25,155
Who is right, who is wrong,
851
01:31:26,480 --> 01:31:27,833
someday you'll understand.
852
01:31:33,080 --> 01:31:37,596
When Mun came, he told
me over and over that
853
01:31:38,760 --> 01:31:40,478
if you find someone whom you truly love
854
01:31:40,840 --> 01:31:42,796
never give them up, even if it means death.
855
01:31:44,360 --> 01:31:48,478
He said that you'd never betray me.
856
01:31:50,280 --> 01:31:52,032
But now I know what kind
of a person you are.
857
01:31:56,520 --> 01:31:58,476
Even if you aren't my enemy,
858
01:32:00,480 --> 01:32:01,959
I never want to see you
again as long as I live.
859
01:32:04,160 --> 01:32:06,037
Mark!
860
01:33:50,080 --> 01:33:50,910
Mark!
861
01:33:53,360 --> 01:33:54,110
Mark!
862
01:33:55,560 --> 01:33:56,436
Mark!
863
01:33:58,560 --> 01:33:59,356
Mun isn't dead!
864
01:33:59,600 --> 01:34:01,158
Hurry! Hurry!
865
01:34:08,800 --> 01:34:09,676
Mun!
866
01:34:12,880 --> 01:34:13,915
- Mun!
- Mark!
867
01:34:17,000 --> 01:34:17,750
Mun!
868
01:34:19,440 --> 01:34:20,429
Have you seen Kit?
869
01:34:21,960 --> 01:34:25,794
Where's Kit? Why isn't she with you?
870
01:34:27,200 --> 01:34:28,030
Kit?
871
01:35:55,080 --> 01:35:57,548
This the cash left in Vietnam.
872
01:35:59,320 --> 01:36:01,959
It's mine. No matter where I go,
873
01:36:02,200 --> 01:36:03,349
it will always return to my side.
874
01:36:04,840 --> 01:36:08,230
Things that don't beling to you
will never be yours.
875
01:36:25,720 --> 01:36:26,709
Don't move
876
01:36:27,560 --> 01:36:30,757
Mr. Ho, we're both playing
for the same stakes.
877
01:36:31,720 --> 01:36:32,835
I'm in charge here.
878
01:36:33,000 --> 01:36:34,828
You can't fight me without
shattering yourself.
879
01:36:34,840 --> 01:36:37,673
The U.S. Consulate is burning its cash.
880
01:36:37,680 --> 01:36:39,408
They're treating their money like garbage.
881
01:36:40,600 --> 01:36:43,672
But to us, this green paper money
882
01:36:44,920 --> 01:36:46,353
is worth dying for and killing for.
883
01:36:48,280 --> 01:36:49,429
Miss Chow, don't move!
884
01:36:50,600 --> 01:36:51,715
Put your gun down!
885
01:37:44,040 --> 01:37:46,315
At times like this I reallize
how much we need each other.
886
01:38:27,200 --> 01:38:28,952
Why did you bring a time bomb?
887
01:38:30,520 --> 01:38:31,669
Mark is in Vietnam.
888
01:38:33,960 --> 01:38:36,349
I know that neither of you
will let the other go.
889
01:38:40,400 --> 01:38:41,833
What is so great about Mark
890
01:38:43,840 --> 01:38:45,796
that you would pay such a price?
891
01:38:46,080 --> 01:38:49,038
When you pay the final price?
892
01:38:49,040 --> 01:38:50,678
You haven't time to consider its worth.
893
01:38:52,120 --> 01:38:56,432
OK!
894
01:39:02,600 --> 01:39:06,957
Mark, where are you?
895
01:39:14,200 --> 01:39:15,349
Ho
896
01:39:25,440 --> 01:39:26,475
Ho
897
01:39:56,400 --> 01:39:57,628
Everyone calls me Ho
898
01:39:59,680 --> 01:40:02,752
I do not deserve to be called Ho
899
01:40:04,680 --> 01:40:06,238
Ho means survival, which I am incapable of
900
01:40:07,040 --> 01:40:08,393
Ho is meaningless to me
901
01:40:09,480 --> 01:40:11,789
My Japanese name is Tokito
902
01:40:12,240 --> 01:40:14,595
Let me tell you this,
whoever takes my life away...
903
01:40:14,800 --> 01:40:16,349
Whether it is an act of God or man...
904
01:40:16,800 --> 01:40:19,951
He has to be responsible for it.
905
01:40:21,080 --> 01:40:22,593
It's becoming a slaughterhouse out there.
906
01:40:23,400 --> 01:40:24,958
Everyone is after revenge.
907
01:40:25,880 --> 01:40:28,519
Welcome to our vengeful world.
908
01:40:29,680 --> 01:40:31,432
This is a Suffering Inferno.
909
01:40:33,560 --> 01:40:34,993
There is no way out.
910
01:40:35,600 --> 01:40:39,195
I know! The last plane
out of Vietnam has left.
911
01:40:40,280 --> 01:40:43,989
It makes ho difference if I live or die.
912
01:40:45,760 --> 01:40:49,514
I just want to see blood
debts paid in blood.
913
01:40:52,760 --> 01:40:54,512
You're just a garage mechanic!
914
01:40:54,800 --> 01:40:59,316
Remember, what goes around, comes around.
915
01:41:00,720 --> 01:41:02,358
You'll get what you deserve!
916
01:41:12,200 --> 01:41:13,679
My gun is already out of bullets.
917
01:41:15,480 --> 01:41:16,708
You have your chance.
918
01:41:57,880 --> 01:42:01,475
Don't shoot!
919
01:42:24,760 --> 01:42:25,749
Kit!
920
01:42:52,320 --> 01:42:53,639
After all these years with you,
921
01:42:54,040 --> 01:42:57,749
the my only regret is injuring Miss Chow
922
01:43:04,120 --> 01:43:06,315
Mr. Ho, when you go to the airport,
923
01:43:07,040 --> 01:43:08,519
the most important thing
is to bring the money.
924
01:43:09,600 --> 01:43:10,430
Kit!
925
01:43:11,240 --> 01:43:12,389
Why did you come back?
926
01:43:15,040 --> 01:43:18,077
If I didn't, I'd regret
it the rest of my life.
927
01:43:23,000 --> 01:43:24,911
I've never regretted anything.
928
01:43:32,840 --> 01:43:36,037
Kit!
929
01:43:39,040 --> 01:43:42,589
You said good will triumph over evil
930
01:43:43,560 --> 01:43:45,437
But where is justice here
931
01:43:46,360 --> 01:43:47,988
Do we deserve to lose our closest fried?
932
01:43:51,440 --> 01:43:53,908
No matter what, I'm going to get even.
933
01:43:55,840 --> 01:43:58,434
If you shoot, I'll be grateful.
934
01:44:00,000 --> 01:44:01,991
Grateful for bringing Kit and me together.
935
01:44:26,400 --> 01:44:27,628
Bong!
936
01:44:40,560 --> 01:44:41,549
Ho
937
01:45:12,000 --> 01:45:15,231
I'm going now.
938
01:45:19,720 --> 01:45:22,439
Don't let Kit follow me.
939
01:45:24,720 --> 01:45:25,755
Wait!
940
01:47:00,160 --> 01:47:01,036
Mun!
941
01:47:28,640 --> 01:47:30,278
Mun, get in!
942
01:48:19,360 --> 01:48:20,110
Mun!
943
01:48:24,400 --> 01:48:27,392
Get in fast! Hurry up!
944
01:48:38,680 --> 01:48:39,430
Mun!
945
01:48:45,480 --> 01:48:46,595
Mun, how's Kit?
946
01:48:46,880 --> 01:48:47,756
She's seriously injured.
947
01:48:50,000 --> 01:48:51,513
We better get her inside the van.
948
01:49:00,840 --> 01:49:01,556
Pat!
949
01:49:18,000 --> 01:49:19,353
Pat!
950
01:49:19,720 --> 01:49:20,755
Help me carry it.
951
01:49:20,760 --> 01:49:26,198
Mark, hurry up!
952
01:49:33,840 --> 01:49:36,957
Mark, hurry up!
953
01:49:45,080 --> 01:49:47,594
Mun, go over there!
954
01:49:48,040 --> 01:49:50,759
Hurry up!
955
01:51:32,680 --> 01:51:33,795
Hurry up!
956
01:51:39,440 --> 01:51:40,589
Doctor!
957
01:51:40,760 --> 01:51:42,910
She's critically injured. Please help her.
958
01:51:43,440 --> 01:51:45,396
Doctor, please save this young woman.
959
01:51:55,680 --> 01:51:56,749
Tell me who I should save first?
960
01:51:56,960 --> 01:51:58,518
I don't even have enough
plasma for this child.
961
01:51:58,600 --> 01:51:59,510
There's nothing I can do.
962
01:52:01,520 --> 01:52:03,158
He said there's not enough plasma here.
963
01:52:04,120 --> 01:52:05,997
He can't even save this child's life.
964
01:52:08,600 --> 01:52:11,319
Don't worry about me. There's
still time for you...
965
01:52:12,120 --> 01:52:13,633
to rush to the military airport.
966
01:52:14,560 --> 01:52:18,599
I have a transit pass. But you must hurry!
967
01:52:19,960 --> 01:52:22,520
The Thai border is near.
There's a Red Cross there
968
01:52:22,600 --> 01:52:23,669
We can still save Kit.
969
01:52:28,920 --> 01:52:29,875
Mark, let's go
970
01:52:52,040 --> 01:52:57,876
Out of the way! Faster!
971
01:53:05,120 --> 01:53:06,519
We havw passes
972
01:53:07,200 --> 01:53:09,316
I have a pass. Let me in!
973
01:53:31,880 --> 01:53:34,075
Mark! The plane!
974
01:53:39,080 --> 01:53:42,959
We're almost there! The
plane is just ahead.
975
01:53:50,040 --> 01:53:51,473
Out of the way! Get out of the way!
976
01:53:54,560 --> 01:53:55,276
Mark!
977
01:53:56,200 --> 01:53:59,795
Mark!
978
01:54:12,720 --> 01:54:15,393
Pat!
979
01:54:54,520 --> 01:54:57,512
Mark, Mun
980
01:55:00,040 --> 01:55:02,554
Pat!
981
01:55:04,280 --> 01:55:07,113
Pat!
982
01:55:07,320 --> 01:55:12,553
You go ahead. I'm not going.
I want to find my family.
983
01:55:26,760 --> 01:55:29,877
Pat, take care of yourself!
984
01:55:35,720 --> 01:55:36,789
Take care of yourself!
985
01:56:17,240 --> 01:56:18,070
Kit
986
01:56:22,680 --> 01:56:23,715
Kit
987
01:56:26,360 --> 01:56:27,475
Kit
988
01:56:30,000 --> 01:56:31,069
Kit68166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.