Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:19,751 --> 00:00:23,751
www.titlovi.com
3
00:00:26,751 --> 00:00:31,843
1700 NAUTICAL MILES FROM
THE SUMATRA STRAIGHTS
4
00:00:40,771 --> 00:00:45,869
ALL IS LOST
5
00:00:47,013 --> 00:00:51,154
Subtitles by Bambula
6
00:00:59,159 --> 00:01:01,583
13th of July, 4:50 pm.
7
00:01:04,605 --> 00:01:06,405
I�m sorry...
8
00:01:06,985 --> 00:01:08,885
I know that means
little at this point,
9
00:01:09,471 --> 00:01:11,271
but I am.
10
00:01:12,417 --> 00:01:14,024
I tried,
11
00:01:14,025 --> 00:01:17,532
I think you would all
agree that I tried.
12
00:01:18,773 --> 00:01:20,573
To be true,
13
00:01:21,137 --> 00:01:22,937
to be strong,
14
00:01:23,533 --> 00:01:26,567
to be kind, to love,
15
00:01:27,627 --> 00:01:29,604
to be right.
16
00:01:30,324 --> 00:01:31,987
But I wasn�t.
17
00:01:32,281 --> 00:01:35,366
And I know you knew this.
In each of your ways.
18
00:01:36,668 --> 00:01:38,468
And I am sorry.
19
00:01:40,839 --> 00:01:42,704
All is lost here...
20
00:01:43,219 --> 00:01:47,227
except for soul and body...
that is, what�s left of them.
21
00:01:48,047 --> 00:01:52,944
And a halfday�s ration.
22
00:01:54,095 --> 00:01:56,734
It�s inexcusable
really, I know that now.
23
00:01:58,293 --> 00:02:02,238
How it could have taken this long to
admit that I�m not sure...
24
00:02:02,363 --> 00:02:04,163
but it did.
25
00:02:04,943 --> 00:02:07,252
I fought �til the end,
26
00:02:07,751 --> 00:02:09,683
I�m not sure what that is worth,
27
00:02:10,811 --> 00:02:12,917
but know that I did.
28
00:02:13,959 --> 00:02:16,374
I have always hoped
for more for you all...
29
00:02:18,645 --> 00:02:20,445
I will miss you.
30
00:02:22,482 --> 00:02:25,439
I�m sorry.
31
00:02:31,539 --> 00:02:37,291
8 DAYS EARLIER
32
00:20:12,428 --> 00:20:15,628
CELESTIAL NAVIGATION FOR YACHTSMEN
33
00:20:47,919 --> 00:20:51,641
This is the Virginia Jean
with an S.O.S. call, over?
34
00:20:59,325 --> 00:21:02,480
This is the Virginia Jean
with an S.O.S. call, over?
35
00:21:05,785 --> 00:21:09,305
This is the Virginia Jean
with an S.O.S. call, over?
36
00:21:10,936 --> 00:21:14,021
This is the Virginia Jean
with an S.O.S. call, over?
37
00:21:19,209 --> 00:21:21,009
This...
38
01:08:26,501 --> 01:08:28,904
Fuck!
39
01:16:45,240 --> 01:16:47,402
Come on. Come on.
40
01:16:58,235 --> 01:17:00,875
Hey!
41
01:17:07,900 --> 01:17:09,507
Help!
42
01:17:09,508 --> 01:17:13,626
I'm here! Help! Here! There!
43
01:17:14,918 --> 01:17:18,280
Help! Help!
44
01:17:19,996 --> 01:17:21,796
Help!
45
01:17:23,705 --> 01:17:27,858
Help! Help!
46
01:17:28,885 --> 01:17:31,851
You! Here! There!
47
01:35:32,613 --> 01:35:35,776
Subtitles by Bambula
48
01:35:38,776 --> 01:35:42,776
Preuzeto sa www.titlovi.com
49
01:35:43,305 --> 01:35:49,910
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4uxss
Help other users to choose the best subtitles
3222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.