Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,827 --> 00:00:42,337
Electromagnetic pulse bomb.
2
00:00:43,275 --> 00:00:46,275
Fries every electrical circuit.
3
00:00:46,379 --> 00:00:48,239
Fries people's heads.
4
00:00:49,793 --> 00:00:51,523
In a total lockdown,
5
00:00:51,620 --> 00:00:54,310
which character will you play?
6
00:00:54,413 --> 00:00:57,033
Will it be '‘Germaphobic Cole'?
7
00:00:57,137 --> 00:00:59,167
Or '‘Psychopath Fitch'?
8
00:00:59,275 --> 00:01:00,685
Or will you chose me?
9
00:01:00,793 --> 00:01:04,523
I'm '‘Alice'.
My syndrome is '‘Wonderland'.
10
00:01:06,551 --> 00:01:09,381
It's my one edge,
against the '‘monsters'.
11
00:01:11,896 --> 00:01:16,406
Games in the box!
Jaz, it's done!
12
00:01:16,517 --> 00:01:17,717
You should feel proud
of yourself.
13
00:01:17,827 --> 00:01:19,337
You think he's satisfied?
14
00:01:19,448 --> 00:01:21,208
Ja, with himself!
15
00:01:21,310 --> 00:01:22,310
They made me a producer.
16
00:01:22,413 --> 00:01:25,383
So these days, all I do is
herd goats.
17
00:01:25,482 --> 00:01:26,592
Even if it's over a cliff?
18
00:01:27,275 --> 00:01:30,375
Eddie Coetze.
Still playing games.
19
00:01:30,827 --> 00:01:32,097
You made too
many compromises.
20
00:01:32,206 --> 00:01:33,516
Spoken like a true gamer.
21
00:01:33,620 --> 00:01:35,280
I made some suggestions.
22
00:01:35,379 --> 00:01:36,139
We're getting
love-letters from Eddie now?
23
00:01:36,241 --> 00:01:37,001
It's more notes.
24
00:01:37,103 --> 00:01:38,313
From the security guy?
25
00:01:38,413 --> 00:01:40,663
You've seen those
rubber-bands at his wrists.
26
00:01:41,275 --> 00:01:43,335
He's a package wrapped
way too tight.
27
00:01:49,275 --> 00:01:50,095
What the hell
was that?
28
00:01:54,068 --> 00:01:54,718
Something's wrong
with Martin.
29
00:01:55,034 --> 00:01:56,284
Martin, can you breathe?
30
00:02:00,689 --> 00:02:01,719
It's got to be a
power-surge?
31
00:02:01,827 --> 00:02:02,757
Are you gonna make it,
Marty?
32
00:02:02,862 --> 00:02:04,722
We are getting him
out of here!
33
00:02:05,275 --> 00:02:08,305
Oh, boy!
Trouble's coming!
34
00:02:08,413 --> 00:02:09,693
More tremors?
Like an after-shock?
35
00:02:09,793 --> 00:02:11,213
Exactly like.
36
00:02:11,310 --> 00:02:14,720
And it's back!
37
00:02:14,827 --> 00:02:15,997
Aah!
38
00:02:28,620 --> 00:02:30,100
In case of an emergency,
39
00:02:30,206 --> 00:02:32,996
move calmly towards the exits.
40
00:02:35,620 --> 00:02:37,030
But what if there are
no exits?
41
00:02:37,137 --> 00:02:38,447
Help!
42
00:02:41,517 --> 00:02:45,097
Someone decided we
should play this game for real.
43
00:02:46,275 --> 00:02:47,475
'‘The Janitor' is here.
44
00:02:47,586 --> 00:02:50,376
Follow Him.
He will save you all.
45
00:03:03,482 --> 00:03:05,482
We need to get the
fuck out of here!
46
00:03:06,448 --> 00:03:07,688
Aah!
47
00:03:16,310 --> 00:03:17,340
What are you doing?
48
00:03:18,551 --> 00:03:20,171
Getting out of here!
49
00:03:20,758 --> 00:03:22,658
Come on, let's go.
No, I don't feel bad.
50
00:03:22,758 --> 00:03:24,478
Sibile, trust me,
we have to go now, ok!
51
00:03:54,551 --> 00:03:55,761
Look...
52
00:03:55,862 --> 00:03:57,722
Maybe it's not as bad
as it seems.
53
00:03:57,965 --> 00:04:00,405
Now where's the fun
in that, huh?
54
00:04:01,137 --> 00:04:04,447
We just swapped
smoke and fumes for
55
00:04:04,551 --> 00:04:08,451
mold and spores and rat-shit.
56
00:04:08,655 --> 00:04:10,585
Which is the least of
our problems.
57
00:04:11,034 --> 00:04:15,004
This mean building
hated us, even before the pulse.
58
00:04:16,517 --> 00:04:17,997
And now...
59
00:04:19,344 --> 00:04:22,244
'Mean' just turned
malicious.
60
00:04:39,448 --> 00:04:42,518
I'm telling you,
it's not safe in here!
61
00:04:43,068 --> 00:04:45,138
You listen here,
pumpkin!
62
00:04:45,448 --> 00:04:48,408
We're not safe in here,
from anyone...
63
00:04:48,655 --> 00:04:50,995
including ourselves!
64
00:04:51,793 --> 00:04:53,593
And '‘The Janitor'!
65
00:05:23,137 --> 00:05:24,447
Hello!
66
00:05:26,655 --> 00:05:28,205
Anyone?
67
00:05:29,448 --> 00:05:31,068
Hello!
68
00:05:59,137 --> 00:06:01,097
Is anybody there!
69
00:06:07,137 --> 00:06:08,717
Bleating sheep.
70
00:06:08,827 --> 00:06:10,587
In need of direction.
71
00:06:13,344 --> 00:06:16,314
You got a plan, Dom?
72
00:06:16,758 --> 00:06:18,028
Yes...
73
00:06:19,241 --> 00:06:19,971
Save us all.
74
00:06:20,068 --> 00:06:21,518
Great plan.
75
00:06:21,620 --> 00:06:24,760
Only I got bad history
with '‘shepherd-types'.
76
00:06:27,827 --> 00:06:29,407
Turned out more
of a wolf.
77
00:06:45,379 --> 00:06:46,589
What are you looking
at?
78
00:06:47,862 --> 00:06:49,142
Shadows.
79
00:07:00,344 --> 00:07:02,284
They're not mine.
80
00:07:04,241 --> 00:07:05,281
Move on!
81
00:07:20,551 --> 00:07:23,241
Please! Help me!
82
00:08:00,137 --> 00:08:01,827
There's still so much
to do, Thabo...
83
00:08:36,172 --> 00:08:37,032
I need water!
84
00:08:37,482 --> 00:08:38,792
Yeah!
85
00:08:39,137 --> 00:08:41,377
Sure. A '‘Power-up'.
86
00:08:41,482 --> 00:08:43,072
Regeneration.
87
00:08:46,275 --> 00:08:48,025
There's a dispenser below
us.
88
00:08:48,137 --> 00:08:50,547
The first thing we need...
is water.
89
00:08:50,862 --> 00:08:51,792
I just said that!
90
00:08:51,896 --> 00:08:53,446
There's a dispenser below
us.
91
00:08:53,551 --> 00:08:55,031
I just said that.
92
00:08:55,137 --> 00:08:57,447
And the dispensers,
like you,
93
00:08:57,551 --> 00:08:59,451
are his responsibility.
94
00:08:59,551 --> 00:09:01,861
Why's he talking
in '‘third-person'?
95
00:09:02,827 --> 00:09:05,237
Well, maybe that's the
only person left.
96
00:09:28,517 --> 00:09:29,757
Someone's coming.
97
00:09:36,137 --> 00:09:37,337
Visitors.
98
00:09:41,172 --> 00:09:43,592
There's just so
much to do.
99
00:10:33,655 --> 00:10:35,205
Frank!
100
00:10:41,517 --> 00:10:43,237
It's a message...
101
00:10:45,344 --> 00:10:46,794
From God.
102
00:11:04,689 --> 00:11:05,479
What the hell was that?
103
00:11:08,517 --> 00:11:10,237
Great rendering.
104
00:11:10,344 --> 00:11:12,284
Well, it sounds to me,
like it's better down there...
105
00:11:12,379 --> 00:11:14,069
than it is up here.
106
00:11:14,172 --> 00:11:15,212
You coming?
107
00:11:26,655 --> 00:11:27,685
Aah!
108
00:11:35,344 --> 00:11:37,414
All this time and we
finally made it
109
00:11:37,517 --> 00:11:39,307
to the other side of the door.
110
00:11:39,413 --> 00:11:40,663
Fuckin' great!
111
00:11:41,275 --> 00:11:43,165
Someone took the fire axe.
112
00:11:47,068 --> 00:11:48,718
Someone took the water.
113
00:11:55,379 --> 00:11:56,139
What?
114
00:11:56,655 --> 00:11:57,515
Rynette?
115
00:11:58,862 --> 00:12:00,212
My God!
116
00:12:01,448 --> 00:12:03,658
What has it done to
everyone?
117
00:12:03,758 --> 00:12:08,138
Well... I can't work
with a headache.
118
00:12:09,586 --> 00:12:11,996
I know how that feels,
Rynette.
119
00:12:12,103 --> 00:12:14,453
It was so long...
120
00:12:15,241 --> 00:12:16,661
The weight!
121
00:12:16,896 --> 00:12:19,446
And who's got time
for the hairdressers, huh.
122
00:12:19,551 --> 00:12:22,311
I'm so busy...
123
00:12:22,413 --> 00:12:25,483
It's way more
practical.
124
00:12:30,206 --> 00:12:32,066
Oh, and it suits.
125
00:12:33,448 --> 00:12:34,548
Do you like it!
126
00:12:38,517 --> 00:12:39,377
Umh!
127
00:12:41,413 --> 00:12:43,073
Madness!
128
00:12:45,482 --> 00:12:48,792
Got to be a
'‘Relentless Stalker'!
129
00:12:49,172 --> 00:12:52,102
The nemesis in the vents!
130
00:12:52,655 --> 00:12:54,445
It's a given!
131
00:12:54,551 --> 00:12:56,211
Eddie?
132
00:12:56,310 --> 00:12:58,310
He's up there...
Right behind us!
133
00:12:58,413 --> 00:13:00,483
Format's tired, sure.
134
00:13:00,586 --> 00:13:03,586
But in '‘survival-horror,
it's a staple.
135
00:13:03,689 --> 00:13:05,619
And I'm here to refresh it!
136
00:13:05,724 --> 00:13:08,174
Your nemesis has got
heart.
137
00:13:08,275 --> 00:13:10,025
And he's talking to us.
138
00:13:11,241 --> 00:13:12,171
You know Eddie?
139
00:13:12,275 --> 00:13:13,755
Yeah, the creepy guy!
140
00:13:13,862 --> 00:13:15,972
The Security guy who
ain't so secure!
141
00:13:16,068 --> 00:13:16,828
Ssh, ssh!
142
00:13:16,931 --> 00:13:19,071
A fuckin' peeping Tom!
143
00:13:19,172 --> 00:13:20,342
He's coming!
144
00:13:20,586 --> 00:13:22,546
And I don't think
we want that.
145
00:13:22,655 --> 00:13:26,545
He was already a little
strange even before things
got... crazy.
146
00:13:26,896 --> 00:13:29,206
I mean, who knows what
he's like now.
147
00:13:31,620 --> 00:13:32,310
Come with us...
148
00:13:32,620 --> 00:13:33,310
No, I can't.
149
00:13:33,413 --> 00:13:34,593
You've got to!
150
00:13:34,689 --> 00:13:37,139
We don't know what
that thing's done to him.
151
00:13:37,241 --> 00:13:39,241
And none of that sounds
like it was any good.
152
00:13:41,310 --> 00:13:43,140
Have you seen his arms?
153
00:13:43,620 --> 00:13:45,660
He hurts himself.
154
00:13:45,758 --> 00:13:47,338
He might want to hurt us.
155
00:13:47,448 --> 00:13:49,098
Or you!
156
00:13:49,206 --> 00:13:51,376
I'll be fine.
157
00:13:51,482 --> 00:13:53,452
Like bugs in the game.
158
00:13:53,551 --> 00:13:55,381
Mistakes get made.
159
00:13:55,482 --> 00:13:58,452
They gotta be cleared!
Gotta crunch those bugs!
160
00:13:58,551 --> 00:14:02,451
You... you're the bugs
in your own game!
161
00:14:04,931 --> 00:14:06,381
What does that mean?
162
00:14:06,482 --> 00:14:09,522
Trouble!
Like there isn't enough.
163
00:14:09,620 --> 00:14:11,380
It means he's coming here.
164
00:14:11,482 --> 00:14:13,172
For us!
165
00:14:14,137 --> 00:14:15,207
Maybe for you.
166
00:14:16,482 --> 00:14:17,552
We gotta move!
167
00:14:17,655 --> 00:14:20,275
You guys are just
being paranoid.
168
00:14:21,103 --> 00:14:24,553
Of course... there's
Thabo.
169
00:14:24,965 --> 00:14:27,205
Can't speak for him,
but,
170
00:14:28,206 --> 00:14:31,096
he's terribly agitated.
171
00:14:31,206 --> 00:14:32,406
Actually...
172
00:14:32,827 --> 00:14:36,167
Thabo's the one with the axe.
173
00:14:39,344 --> 00:14:41,004
It's my water.
174
00:14:41,275 --> 00:14:42,475
I need it.
175
00:14:43,482 --> 00:14:44,762
Our man with a plan.
176
00:14:45,137 --> 00:14:48,277
Casually approaching
the guy with the axe.
177
00:14:48,379 --> 00:14:49,409
Genius.
178
00:15:00,379 --> 00:15:01,449
I'm going...
179
00:15:01,689 --> 00:15:03,339
'‘The Janitor' will save
her.
180
00:15:05,758 --> 00:15:08,478
No! No! No!
181
00:15:11,137 --> 00:15:13,097
She says she isn't coming.
182
00:15:15,241 --> 00:15:17,001
She says she isn't coming!
183
00:15:21,103 --> 00:15:23,173
We tried. Okay?
184
00:15:23,275 --> 00:15:27,205
But right now, you don't get to
save anyone else, but us.
185
00:15:32,655 --> 00:15:33,755
Power-ups?
186
00:15:33,862 --> 00:15:35,212
This is no time for
make-up.
187
00:15:40,172 --> 00:15:41,592
We're not following
that guy with an axe.
188
00:15:41,689 --> 00:15:43,239
Eddie's coming.
189
00:15:43,344 --> 00:15:45,284
His issue's with us.
'‘Us' includes you!...
190
00:15:45,379 --> 00:15:49,209
So I'm betting our company's
better than his. Right?
191
00:16:05,034 --> 00:16:09,624
The building, the
people.
192
00:16:11,275 --> 00:16:13,405
People's heads!
193
00:16:14,758 --> 00:16:16,408
An EMP will do that.
194
00:16:16,517 --> 00:16:18,377
Yeah, but look at us!
195
00:16:18,482 --> 00:16:20,342
We're still functioning.
196
00:16:20,448 --> 00:16:21,588
I mean...
197
00:16:22,206 --> 00:16:25,376
Poorly, perhaps, but we
haven't lost it completely.
198
00:16:25,482 --> 00:16:26,142
Not yet!
199
00:16:26,241 --> 00:16:27,551
Yeah, but why not?
200
00:16:27,655 --> 00:16:29,585
Who the hell cares?
201
00:16:30,241 --> 00:16:32,311
It gives us an advantage.
202
00:16:32,413 --> 00:16:34,143
You don't care!
203
00:16:34,448 --> 00:16:37,068
A psychopath is always a
psychopath.
204
00:16:37,172 --> 00:16:40,552
For you, life was
always just a game.
205
00:16:40,655 --> 00:16:43,585
And now it's full of
monsters!
206
00:16:43,689 --> 00:16:45,589
Look at him!
He loves it!
207
00:16:45,689 --> 00:16:47,589
It's a bunch of nerds.
208
00:16:47,689 --> 00:16:49,619
Social inadequates.
209
00:16:49,724 --> 00:16:51,724
The last of the post-production
'‘cellar-dwellers',
210
00:16:51,827 --> 00:16:53,717
working out of hours.
211
00:16:54,103 --> 00:16:56,383
How fucking dangerous
can that be?
212
00:17:02,724 --> 00:17:05,664
You missed! Motherfucker!
213
00:17:12,344 --> 00:17:15,724
Oh no!
214
00:17:33,724 --> 00:17:34,664
Ah!
215
00:17:34,758 --> 00:17:36,278
I can hear you!
216
00:17:37,586 --> 00:17:38,996
Talking about me!
217
00:17:39,103 --> 00:17:40,593
'‘The Janitor' will talk
to her.
218
00:17:40,689 --> 00:17:42,139
Ask him to join us.
219
00:17:42,379 --> 00:17:43,589
To share the water.
220
00:17:47,379 --> 00:17:50,309
Thabo's not comfortable
with that idea, Dom.
221
00:17:50,586 --> 00:17:51,586
Stop...
222
00:17:52,827 --> 00:17:54,587
following me!
223
00:17:56,862 --> 00:17:58,622
It's my water.
224
00:17:58,931 --> 00:18:00,481
I need it.
225
00:18:00,586 --> 00:18:01,756
You can't have it!
226
00:18:06,827 --> 00:18:09,167
Aah!
227
00:18:09,931 --> 00:18:11,791
You stole Rynette's
hair spray?
228
00:18:11,896 --> 00:18:13,996
You reckon she wanted
more hairspray?
229
00:18:14,103 --> 00:18:15,453
I left her with the scissors...
230
00:18:15,551 --> 00:18:16,621
It looks like she wanted the
scissors!
231
00:18:16,724 --> 00:18:18,284
So this is what we've got!
232
00:18:24,310 --> 00:18:26,140
Ignore the grill!
233
00:18:29,586 --> 00:18:30,586
Take the off-shoot!
234
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
What '‘off-shoot'?
I don't see it.
235
00:18:33,103 --> 00:18:35,313
I see it!
It's down there!
236
00:18:35,413 --> 00:18:36,413
What about the water?
237
00:18:36,517 --> 00:18:38,407
Who cares!
Take the off-shoot!
238
00:18:49,689 --> 00:18:51,689
Take me!
239
00:19:12,586 --> 00:19:14,716
Nice hair!
240
00:19:16,620 --> 00:19:18,660
Hello, Eddie.
241
00:19:19,482 --> 00:19:22,212
Just trying
something new.
242
00:19:22,965 --> 00:19:24,445
Those guys...
243
00:19:24,689 --> 00:19:26,789
They seem very
unsure of you.
244
00:19:28,724 --> 00:19:32,104
I'm not taken
seriously enough.
245
00:19:32,206 --> 00:19:33,476
Mm...
246
00:19:33,586 --> 00:19:36,306
But you can help
with that.
247
00:19:38,482 --> 00:19:39,622
I told them!
248
00:19:42,482 --> 00:19:44,452
And I'm telling you...
249
00:19:45,517 --> 00:19:49,617
I am not leaving!
250
00:19:50,586 --> 00:19:53,786
Exactly that!
251
00:19:57,724 --> 00:20:00,074
So '‘Wonderland'
shows the way.
252
00:20:00,172 --> 00:20:03,342
And with real game-play
potential...
253
00:20:03,448 --> 00:20:05,618
You may have the one syndrome
in the place,
254
00:20:05,724 --> 00:20:08,284
actually lookin' out for its
host.
255
00:20:09,172 --> 00:20:10,452
It did help.
256
00:20:10,551 --> 00:20:13,591
Fuckin' amazing
survival-mechanism, Sweetheart!
257
00:20:16,103 --> 00:20:18,453
Oh, I'm stickin'
with you, kid.
258
00:20:18,551 --> 00:20:20,591
Mwah!
259
00:21:09,793 --> 00:21:12,693
When it's all about
atmosphere.
260
00:21:12,793 --> 00:21:16,103
Gently rising tempo...
261
00:21:16,206 --> 00:21:19,026
You go all '‘slash-happy'
at my players.
262
00:21:23,448 --> 00:21:25,308
Don't you know...
263
00:21:25,413 --> 00:21:29,073
the antagonist never hurls
himself straight off against
264
00:21:29,172 --> 00:21:34,172
the protagonist?
But then again,
265
00:21:34,275 --> 00:21:36,235
you're not the
antagonist, are you?
266
00:21:37,413 --> 00:21:40,313
Here, hold this.
267
00:21:48,344 --> 00:21:49,594
Aah!
268
00:21:51,310 --> 00:21:52,620
Who the hell was that?
269
00:21:53,137 --> 00:21:54,657
Was that Thabo?
270
00:21:54,758 --> 00:21:56,448
'‘The Janitor' could
have saved him.
271
00:21:56,758 --> 00:21:58,408
I think Eddie found Thabo!
272
00:21:58,517 --> 00:22:00,337
Thabo's the one
with the axe.
273
00:22:00,448 --> 00:22:02,338
Maybe he found Eddie?
274
00:22:11,310 --> 00:22:14,520
Either way, everyone's
freaking out, everywhere.
275
00:22:14,620 --> 00:22:17,550
Maybe they are,
but we're still in check.
276
00:22:17,655 --> 00:22:19,165
We're still being rational.
277
00:22:19,275 --> 00:22:21,655
Eh! We think we are!
278
00:22:21,758 --> 00:22:23,588
'‘The Janitor' will have
have his day.
279
00:22:23,689 --> 00:22:25,549
'‘The Janitor', who
thinks he's Superman?
280
00:22:25,655 --> 00:22:27,235
How rational is that?
281
00:22:27,517 --> 00:22:29,027
The pulse '‘prodded'
us all.
282
00:22:29,379 --> 00:22:31,069
That's clear...
283
00:22:33,241 --> 00:22:35,171
But how badly?
284
00:22:39,482 --> 00:22:41,142
It's bad!
285
00:22:46,586 --> 00:22:48,616
Really bad.
286
00:23:21,827 --> 00:23:23,997
The importance of story.
287
00:23:26,827 --> 00:23:29,097
And environment.
288
00:23:47,724 --> 00:23:52,344
Maybe, maybe some of us
stayed more sane than others.
289
00:23:53,551 --> 00:23:55,591
'‘Cause we were in our own rooms.
290
00:23:57,551 --> 00:23:59,031
Us in the office.
291
00:24:02,344 --> 00:24:05,314
Eddie, listening in from
the Monitor Room.
292
00:24:06,931 --> 00:24:08,341
'‘The Janitor' in the
store-room.
293
00:24:09,275 --> 00:24:10,655
Yeah!
294
00:24:11,103 --> 00:24:13,213
Conducting, metal-lined
boxes.
295
00:24:13,758 --> 00:24:16,378
I saw the mesh
beneath the plaster,
296
00:24:16,482 --> 00:24:18,282
when the pulse hit...
297
00:24:18,689 --> 00:24:21,239
Maybe it worked like
a Faraday cage?
298
00:24:21,344 --> 00:24:23,144
Boxes that took most
of the pulse around
299
00:24:23,241 --> 00:24:24,481
rather than through us,
300
00:24:24,586 --> 00:24:28,236
stopping the worst of it
from climbing into our heads.
301
00:24:28,344 --> 00:24:31,344
But still, I know them.
302
00:24:33,482 --> 00:24:35,342
We spent months together,
303
00:24:35,586 --> 00:24:38,716
exploring each other's psyches
for the game.
304
00:24:39,413 --> 00:24:42,073
With them I can likely guess at
what's coming my way.
305
00:24:42,172 --> 00:24:43,342
With you?
306
00:24:47,862 --> 00:24:49,622
I can't.
307
00:24:52,655 --> 00:24:55,335
I don't know you,
Dominic Boyd.
308
00:24:57,758 --> 00:25:00,688
I don't know you... at all.
309
00:25:01,517 --> 00:25:03,447
And I need to...
310
00:25:05,172 --> 00:25:06,792
if we're going to keep you.
311
00:25:10,068 --> 00:25:11,448
So, if you're going to be
our hero?
312
00:25:11,551 --> 00:25:13,311
Yes.
I need more!
313
00:25:13,413 --> 00:25:14,453
'‘The Janitor' can help.
314
00:25:14,551 --> 00:25:16,341
I've made bad
decisions before.
315
00:25:16,448 --> 00:25:17,788
Look, I just want to help.
316
00:25:20,827 --> 00:25:22,997
Just let him prove
it to you.
317
00:25:24,551 --> 00:25:26,241
Seems you can also
slip in and out
318
00:25:26,344 --> 00:25:29,244
of the third person narrative
when it suits.
319
00:25:29,344 --> 00:25:32,174
He does that.
Sometimes.
320
00:25:32,586 --> 00:25:34,756
He's also mysterious.
321
00:25:34,862 --> 00:25:37,102
So don't fall in love
with him.
322
00:25:37,206 --> 00:25:39,996
With you?
323
00:25:40,103 --> 00:25:41,343
Oh, it could happen!
Ah.
324
00:25:41,862 --> 00:25:43,342
You could be tempted.
325
00:25:43,620 --> 00:25:45,000
It's understandable.
326
00:25:45,103 --> 00:25:47,483
In a highly-charged
situation like this...
327
00:25:49,275 --> 00:25:52,235
Yeah, sure.
328
00:25:52,344 --> 00:25:56,344
Elevated psychosis can lead to
inappropriate intimacy.
329
00:25:56,724 --> 00:25:58,524
Anything is possible.
330
00:26:01,172 --> 00:26:05,242
People lose their
inhibitions, hm?
331
00:26:08,724 --> 00:26:15,554
So you just a
narcissistic, self-centered...
332
00:26:15,655 --> 00:26:17,585
Anything might happen.
333
00:26:18,620 --> 00:26:20,140
Yeah.
334
00:26:22,310 --> 00:26:24,280
Sure.
335
00:26:24,379 --> 00:26:26,029
Who knows?
336
00:26:29,551 --> 00:26:31,141
I got you, Dom.
337
00:26:31,241 --> 00:26:33,241
Messianic. Grandiose.
338
00:26:33,344 --> 00:26:36,214
You're probably some bovine
idiot, who could really fuck us
up!
339
00:26:39,310 --> 00:26:40,140
But, you're benign.
340
00:26:41,448 --> 00:26:42,998
It's a start.
341
00:27:05,551 --> 00:27:07,591
This place...
342
00:27:07,689 --> 00:27:11,309
oozes like a festering boil.
343
00:27:41,310 --> 00:27:43,240
There's a cancer
in its lungs...
344
00:27:44,241 --> 00:27:46,001
We're breathing it in.
345
00:27:53,551 --> 00:27:55,211
I can't go on in here.
346
00:28:00,448 --> 00:28:01,658
I won't.
347
00:28:09,137 --> 00:28:10,277
Errol!
348
00:28:10,379 --> 00:28:11,969
It's Caspar.
349
00:28:12,068 --> 00:28:16,028
I can't. I'm sorry.
350
00:28:20,586 --> 00:28:21,446
Hey!
351
00:28:25,275 --> 00:28:26,445
Hey!
352
00:28:27,517 --> 00:28:28,547
Stay sharp!
353
00:28:30,344 --> 00:28:32,244
As a knife, Sweetheart.
354
00:28:33,379 --> 00:28:34,479
Help Caspar.
355
00:28:38,517 --> 00:28:40,137
Sure thing.
356
00:28:46,517 --> 00:28:51,027
Now-now, don't you go
all fuckin' '‘Rynette'
on me, okay.
357
00:29:02,413 --> 00:29:03,383
Huh-ah!
358
00:29:04,310 --> 00:29:06,140
Don't you worry.
359
00:29:06,344 --> 00:29:07,314
Remember...
360
00:29:15,206 --> 00:29:18,136
I am right behind you.
361
00:29:38,655 --> 00:29:41,065
It's getting warmer in
here.
362
00:29:41,344 --> 00:29:42,414
It's getting hot.
363
00:29:43,517 --> 00:29:45,067
And it fucking stinks.
364
00:29:45,862 --> 00:29:48,172
You seen this dead shit
underfoot?
365
00:29:48,275 --> 00:29:49,335
Stop it.
366
00:29:50,758 --> 00:29:53,688
Dead-shit.
A lot of dead shit!
367
00:29:53,793 --> 00:29:55,553
I'm not looking,
alright?
368
00:29:56,413 --> 00:29:57,383
Aah!
369
00:30:03,103 --> 00:30:04,033
Jump-scare, Pumpkin?
370
00:30:12,172 --> 00:30:13,412
It's Abraham.
371
00:30:13,655 --> 00:30:15,475
Death suits him.
372
00:30:17,517 --> 00:30:19,307
Come on!
373
00:30:19,413 --> 00:30:21,003
It's quite a look!
374
00:30:25,724 --> 00:30:27,664
Those have got to be
Eddie's notes.
375
00:30:29,275 --> 00:30:31,375
They can't be.
He's behind us!
376
00:30:31,482 --> 00:30:32,282
The scissors?
377
00:30:32,482 --> 00:30:33,452
Are Rynette's.
378
00:30:33,551 --> 00:30:35,241
So is this...
379
00:30:35,344 --> 00:30:36,624
they're hers.
380
00:30:41,137 --> 00:30:43,097
These are definitely
Eddie's notes.
381
00:30:44,241 --> 00:30:48,381
The same Eddie who was
behind us in the vents.
382
00:30:48,482 --> 00:30:51,002
And who is now in front..
383
00:30:51,379 --> 00:30:53,069
How did he do that?
384
00:30:53,172 --> 00:30:54,282
You sure they're hers?
385
00:30:54,379 --> 00:30:55,379
I don't know, Dom.
386
00:30:55,482 --> 00:30:57,172
Maybe I'm imagining it!
387
00:30:57,275 --> 00:30:59,615
Or maybe it's '‘cause I rememberr
swinging them at you!
388
00:31:00,620 --> 00:31:02,170
As long as you're sure.
389
00:31:02,275 --> 00:31:04,095
Eddie left this here.
390
00:31:04,206 --> 00:31:06,406
He's telling us he's here.
391
00:31:06,517 --> 00:31:08,407
He's in control.
392
00:31:08,517 --> 00:31:10,277
He comes and goes when
he wants,
393
00:31:10,379 --> 00:31:11,589
he kills who he wants,
394
00:31:11,689 --> 00:31:13,619
and he'll kill when he wants.
395
00:31:13,724 --> 00:31:16,144
Eddie Coetze didn't
kill Abraham.
396
00:31:16,724 --> 00:31:18,414
It was the monoxide.
397
00:31:18,517 --> 00:31:20,067
Toxic fumes?
398
00:31:20,448 --> 00:31:22,378
Killer-Fog!
399
00:31:22,758 --> 00:31:24,788
That's what we named it
in the Game.
400
00:31:28,586 --> 00:31:29,616
Look at him...
401
00:31:30,034 --> 00:31:33,484
There is foam on his lips,
and his nose.
402
00:31:33,586 --> 00:31:35,096
Yeah, I can see that!
403
00:31:35,206 --> 00:31:36,206
That's how we wrote it.
404
00:31:38,206 --> 00:31:40,166
So not just a
'‘Janitor-thing', then?
405
00:31:47,482 --> 00:31:49,142
Errol?
406
00:31:51,241 --> 00:31:53,341
What are you doing?
407
00:32:05,413 --> 00:32:08,313
User-interface in real-time...
408
00:32:08,413 --> 00:32:10,033
No pausing the game.
409
00:32:10,137 --> 00:32:12,447
No pulling the player out.
410
00:32:12,551 --> 00:32:16,071
Total immersion in the game...
411
00:32:19,275 --> 00:32:22,025
Of course, if I pick that up,
I know I get attacked
412
00:32:22,137 --> 00:32:23,517
straight by some whacko.
413
00:32:26,517 --> 00:32:27,967
You want a piece of me?
414
00:32:28,068 --> 00:32:29,788
Come and get it!
415
00:32:32,275 --> 00:32:33,065
Ooh...
416
00:32:34,172 --> 00:32:35,552
Argh...
417
00:32:36,482 --> 00:32:38,312
Ummgh...
418
00:33:04,206 --> 00:33:06,066
You killed me?
419
00:33:07,517 --> 00:33:09,027
I need you.
420
00:33:10,655 --> 00:33:13,305
We need you.
Right here.
421
00:33:25,586 --> 00:33:27,686
Don't you worry,
Sweetheart!
422
00:33:29,724 --> 00:33:32,414
I'll be there when the
credits roll.
423
00:34:04,413 --> 00:34:05,763
What is that?
424
00:34:06,448 --> 00:34:08,168
They've been cooked!
425
00:34:10,620 --> 00:34:13,380
Monoxide ignites at
a naked flame.
426
00:34:14,551 --> 00:34:16,241
The explosion...
427
00:34:17,517 --> 00:34:18,547
Ground Zero.
428
00:34:19,034 --> 00:34:20,724
Gasses all burned up.
429
00:34:20,931 --> 00:34:22,341
There we go...
430
00:34:23,655 --> 00:34:26,335
Killer-fog's gone,
Pumpkin.
431
00:34:27,137 --> 00:34:28,307
Nothing to worry about.
432
00:34:28,896 --> 00:34:31,516
Just us folks.
433
00:35:07,655 --> 00:35:09,445
I'm creating the wind.
434
00:35:11,448 --> 00:35:14,378
Because everybody knows the wind
keeps the fog at bay.
435
00:35:17,068 --> 00:35:19,478
And the fog is coming back.
436
00:35:45,448 --> 00:35:48,588
Do you hear the
modulating white-to-pink noise?
437
00:35:50,517 --> 00:35:51,407
The fog's gone.
438
00:35:51,517 --> 00:35:52,587
Down the building.
439
00:35:52,689 --> 00:35:54,519
It's coming back...
440
00:35:57,551 --> 00:35:59,551
I suppose I should
filter.
441
00:36:00,103 --> 00:36:03,833
Automate the cut-off frequency.
The resonance...
442
00:36:04,689 --> 00:36:07,829
But then, the digital methods
are somewhat static.
443
00:36:08,172 --> 00:36:10,032
And no longer optional.
444
00:36:10,137 --> 00:36:11,997
Besides, I prefer the
bicycle method.
445
00:36:23,137 --> 00:36:25,137
How do you know
it's coming back?
446
00:36:26,344 --> 00:36:28,174
The fog?
447
00:36:29,482 --> 00:36:30,722
I can hear it.
448
00:36:32,896 --> 00:36:35,026
I can hear the fog in te
old pipes.
449
00:36:57,137 --> 00:36:59,687
How did Eddie Coetze get
in front of us?
450
00:37:05,758 --> 00:37:09,998
To the Foley-pit... The
old showers. Great acoustics.
451
00:37:14,172 --> 00:37:15,452
Fog, and flame...
452
00:37:15,551 --> 00:37:17,621
Brief vacuum.
453
00:37:17,724 --> 00:37:22,074
What isn't vaporized,
blows both ways.
454
00:37:22,379 --> 00:37:23,659
Till it stalls.
455
00:37:24,206 --> 00:37:26,686
Till it comes right
back.
456
00:37:29,551 --> 00:37:31,551
Both ways!
457
00:37:49,793 --> 00:37:51,103
No!
458
00:37:52,413 --> 00:37:54,003
Be gentle!
459
00:38:00,896 --> 00:38:03,136
Just how did Eddie Coetze
get up-front?
460
00:38:03,448 --> 00:38:05,138
Some other time, Dom.
461
00:38:06,793 --> 00:38:09,483
It's getting cold.
Do you feel it?
462
00:38:19,724 --> 00:38:22,004
Sound matters!
463
00:38:23,689 --> 00:38:26,099
Matters a lot!
464
00:38:26,517 --> 00:38:28,337
Sound enhances the story.
465
00:38:29,758 --> 00:38:32,478
Puts the players firmly
in an environment...
466
00:38:34,000 --> 00:38:38,340
Environment is the story.
467
00:38:42,551 --> 00:38:43,691
The Fog!
468
00:38:44,586 --> 00:38:46,756
It's dropping with the
cold outside air.
469
00:38:46,862 --> 00:38:47,722
It's coming our way!
470
00:38:48,000 --> 00:38:49,520
I got it.
471
00:38:50,655 --> 00:38:52,135
'‘The Janitor's' got the answer!
472
00:38:53,103 --> 00:38:55,213
Eddie Coetze's got a key!
473
00:38:55,862 --> 00:38:57,382
Run!
474
00:38:58,689 --> 00:39:00,339
It's how he got in
front of us.
475
00:39:00,448 --> 00:39:02,478
Dom!
476
00:39:02,965 --> 00:39:04,655
Eddie Coetze's
got a master-key!
477
00:39:04,758 --> 00:39:05,758
Run!
478
00:39:08,896 --> 00:39:12,616
Players should
relate to,
479
00:39:12,724 --> 00:39:15,454
interact with their environment.
480
00:39:17,137 --> 00:39:19,277
Immersion's the key.
481
00:39:19,586 --> 00:39:22,306
In the environment.
482
00:39:22,413 --> 00:39:24,283
In the images.
483
00:39:24,689 --> 00:39:26,169
In the sounds!
484
00:39:29,413 --> 00:39:32,693
And great acoustics!
485
00:40:03,551 --> 00:40:05,591
Best is in the dark...
486
00:40:06,310 --> 00:40:08,310
With sounds that
let the players
487
00:40:08,413 --> 00:40:09,623
create their own visuals.
488
00:40:10,413 --> 00:40:12,523
Their own monsters...
489
00:40:12,620 --> 00:40:14,690
Build them in their own heads.
490
00:40:20,827 --> 00:40:26,067
The dark... is always the worst.
491
00:40:31,724 --> 00:40:34,074
I don't want to die.
492
00:40:52,793 --> 00:40:54,313
Who's there?
493
00:40:57,551 --> 00:40:58,791
Who is that?
494
00:40:58,896 --> 00:41:01,166
Umm. Who is that?
495
00:41:02,620 --> 00:41:04,690
And who else would it
be, Dominic?
496
00:41:07,344 --> 00:41:08,484
Julia?
497
00:41:10,448 --> 00:41:12,308
I didn't expect to see you.
498
00:41:13,827 --> 00:41:16,377
Do I need to make
an appointment?
499
00:41:16,482 --> 00:41:19,282
Umm, oh, Dominic!
500
00:41:19,724 --> 00:41:22,174
After everything we've
been through.
501
00:41:23,620 --> 00:41:26,030
The fog... it's gone!
502
00:41:26,137 --> 00:41:29,787
But never your cloying a
of self-pity. Am I right?
503
00:41:33,689 --> 00:41:36,759
Have I ever told you
this hurts me more than it
hurts you?
504
00:41:36,862 --> 00:41:40,382
Yes, you have,
lots of times.
505
00:41:41,551 --> 00:41:43,171
For what good it did?
506
00:41:44,482 --> 00:41:46,242
For what good you were.
507
00:41:46,344 --> 00:41:47,694
I always did my best!
508
00:41:48,310 --> 00:41:49,720
Um, never added up
to much,
509
00:41:49,827 --> 00:41:52,277
just promises,
never quite delivered.
510
00:41:54,068 --> 00:41:56,308
You always let me down.
511
00:41:56,413 --> 00:41:58,103
I won't let them down.
512
00:41:58,586 --> 00:42:00,546
I'm saving them,
you'll see.
513
00:42:01,413 --> 00:42:02,793
More promises?
514
00:42:07,413 --> 00:42:08,693
'‘I'm sorry'.
515
00:42:10,068 --> 00:42:12,968
Is that what you wanted
me to say, hm?
516
00:42:13,068 --> 00:42:15,478
I'm sorry for all the pain
I've caused.
517
00:42:15,586 --> 00:42:17,406
Sorry that I pushed you?
518
00:42:17,517 --> 00:42:20,337
I'm sorry that I had to tell
you the hard truths.
519
00:42:20,448 --> 00:42:22,138
You'll see.
520
00:42:22,586 --> 00:42:23,716
This time, you'll see.
521
00:42:23,827 --> 00:42:25,407
Um, so much time...
522
00:42:25,517 --> 00:42:28,477
So much wasted time!
523
00:42:28,586 --> 00:42:30,276
I can lead us all out.
524
00:42:30,827 --> 00:42:32,997
Lead? You?
525
00:42:33,103 --> 00:42:35,483
Who do you think you
are, hmm?
526
00:42:36,448 --> 00:42:38,688
Oh! I know!
527
00:42:40,827 --> 00:42:44,337
Someone that never could
live up to expectations.
528
00:42:44,655 --> 00:42:47,585
Finally made it all the
way to mediocrity.
529
00:42:49,413 --> 00:42:50,553
There's no one else.
530
00:42:51,448 --> 00:42:52,378
Oh yes, there is.
531
00:42:52,482 --> 00:42:54,312
Of course there is.
532
00:42:54,793 --> 00:42:56,593
And you know who!
533
00:42:57,448 --> 00:42:59,098
You know!
534
00:43:02,344 --> 00:43:03,554
Eddie.
535
00:43:24,517 --> 00:43:26,757
I want a complete
loss of control.
536
00:43:26,862 --> 00:43:28,722
Complete disempowerment!
537
00:43:36,344 --> 00:43:37,104
That isn't right.
538
00:43:40,448 --> 00:43:41,788
I said the bread
and read the shed
539
00:43:41,896 --> 00:43:43,546
that the shed
at the head
of the bead
540
00:43:43,655 --> 00:43:45,275
the shed was red,
just like the bread...
541
00:43:55,344 --> 00:43:56,764
Just the one question!
542
00:43:57,827 --> 00:43:59,757
Who's the woman
in the deep-end?
34826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.