All language subtitles for [Waploaded_11684]TheNightManagerS01E03Mehmaan1080pDSNPWEB-DLDD51Atmosx264-TBM_track3_5Beng5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,880 Welcome to the White Flower Resort, sir. 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,320 My name is Shaan Sengupta. I am the night manager. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,600 Shaan Sengupta? Sounds familiar. 4 00:00:17,760 --> 00:00:18,920 She is something else. 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,200 Saving this madam from evil eyes is my job. 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,010 No one's ever got so close to him in all these years except for you. 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,080 I need my trojan horse to bring down Shelly's empire. 8 00:00:32,880 --> 00:00:33,880 Why Sri Lanka? 9 00:00:34,040 --> 00:00:35,800 That's where the Demon King of this story lives. 10 00:00:36,520 --> 00:00:38,520 Everybody, down! One million. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,640 You give money, we give you boy. 12 00:00:40,720 --> 00:00:41,680 No! 13 00:00:56,680 --> 00:00:57,600 You bastard. 14 00:00:57,920 --> 00:00:58,800 I'll show you real. 15 00:01:13,120 --> 00:01:14,162 Check inside. 16 00:01:15,720 --> 00:01:16,680 Son. 17 00:01:17,040 --> 00:01:18,720 -Taha. -All clear, chief. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,160 I think they escaped. 19 00:01:20,560 --> 00:01:22,800 Are you okay? Are you okay? 20 00:01:22,880 --> 00:01:24,664 He fought them. 21 00:01:25,134 --> 00:01:26,360 He saved me. 22 00:01:26,800 --> 00:01:27,880 Who saved you? 23 00:01:29,804 --> 00:01:30,804 Where? 24 00:01:31,000 --> 00:01:32,534 It's okay. We're here now. 25 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 Who is he? 26 00:01:44,080 --> 00:01:45,400 Our local sous chef. 27 00:01:46,160 --> 00:01:48,440 He joined us recently. For season time. 28 00:01:48,880 --> 00:01:50,040 He works in the kitchen. 29 00:01:50,360 --> 00:01:53,154 Madhu, just check if he's breathing. 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,320 He has a pulse, but it's weak. 31 00:01:57,720 --> 00:01:58,680 On shaky grounds. 32 00:01:58,760 --> 00:01:59,640 What do we do, Chief? 33 00:02:10,484 --> 00:02:11,600 What is his name? 34 00:02:12,040 --> 00:02:13,954 Joaquim. Joaquim Sequeira. 35 00:02:14,560 --> 00:02:16,320 He's a chef from Weligama. A local. 36 00:02:23,400 --> 00:02:24,680 He's not a local chef. 37 00:02:25,840 --> 00:02:27,000 He's a night manager. 38 00:02:28,000 --> 00:02:28,880 From Shimla. 39 00:02:37,840 --> 00:02:40,800 Hello. Any friend or family we can call. 40 00:02:43,880 --> 00:02:45,600 What do we do, Chief? Shall we call the police? 41 00:02:48,040 --> 00:02:49,120 No police. 42 00:02:50,640 --> 00:02:51,680 What did he say? 43 00:02:54,320 --> 00:02:55,374 He says, "No police." 44 00:02:57,920 --> 00:02:58,840 No police. 45 00:03:49,360 --> 00:03:51,600 TROJAN HORSE 46 00:03:53,040 --> 00:03:55,600 Welcome, welcome, welcome. 47 00:03:55,924 --> 00:03:58,120 Hello. Welcome to Colombo, ma'am. 48 00:03:58,200 --> 00:04:00,880 Happy Travels welcomes you! Here are your gifts! 49 00:04:01,000 --> 00:04:02,120 Gurgaon Girls. 50 00:04:02,200 --> 00:04:03,680 Here you go. 51 00:04:06,640 --> 00:04:07,720 Thank you. 52 00:04:07,800 --> 00:04:11,000 What an amazing T-shirt! 53 00:04:11,320 --> 00:04:13,160 Okay, now the itinerary is pretty simple. 54 00:04:13,520 --> 00:04:16,080 Next, we'll be heading to the Gangaramaya Temple. 55 00:04:16,160 --> 00:04:18,800 Wait just a minute. Let us get a group picture first. 56 00:04:18,880 --> 00:04:20,160 -Yes. -Good idea. 57 00:04:20,240 --> 00:04:21,840 Come on, girls. Picture time. 58 00:04:21,920 --> 00:04:22,880 Cheers! 59 00:04:23,000 --> 00:04:25,080 -Gurgaon Girls! Cheers! -Cheese. 60 00:04:25,160 --> 00:04:26,600 -Very nice. -Sarang, tour group? 61 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 Couldn't you come up with anything better? 62 00:04:28,480 --> 00:04:29,920 Ma'am, a tour group was the best option. 63 00:04:30,360 --> 00:04:31,760 A single tourist draws attention. 64 00:04:32,240 --> 00:04:33,800 And you know we are on a tight budget. 65 00:04:35,040 --> 00:04:36,120 What's the update on Shaan? 66 00:04:36,578 --> 00:04:37,800 Total radio silence, ma'am. 67 00:04:38,880 --> 00:04:41,280 Surveillance is in place, but zero movement. 68 00:04:42,680 --> 00:04:44,000 D'Silva will pick you up. 69 00:04:44,640 --> 00:04:46,520 Look out for car number 10130. 70 00:04:57,120 --> 00:04:58,240 How can he disappear? 71 00:04:58,800 --> 00:05:00,600 This is utterly irresponsible. 72 00:05:01,920 --> 00:05:03,400 -Unprofessional! -Unprofessional? 73 00:05:04,400 --> 00:05:07,400 Ma'am, what your agent did was unprofessional. 74 00:05:07,640 --> 00:05:08,680 See for yourself. 75 00:05:09,640 --> 00:05:12,080 They were stuntmen, not monks 76 00:05:13,080 --> 00:05:14,720 who would take the beating quietly. See. 77 00:05:16,400 --> 00:05:18,040 Those guys had totally lost it. 78 00:05:18,840 --> 00:05:20,120 They could have exposed your plan. 79 00:05:20,200 --> 00:05:21,440 I managed to shut them up. 80 00:05:21,600 --> 00:05:24,360 And, for that, you will be given funds, D'Silva. 81 00:05:24,680 --> 00:05:25,760 Money. 82 00:05:26,080 --> 00:05:28,000 Not money. Don't... 83 00:05:28,080 --> 00:05:29,600 Please don't talk to me like that. 84 00:05:32,920 --> 00:05:34,800 Just tell me where my asset is. 85 00:05:34,880 --> 00:05:35,840 Asset? 86 00:05:35,920 --> 00:05:38,200 Your asset is my liability, madam. 87 00:05:40,000 --> 00:05:41,080 Thanks to him, 88 00:05:41,160 --> 00:05:44,240 I had to admit my boys to the hospital. 89 00:05:45,640 --> 00:05:46,880 By the time I returned, 90 00:05:47,320 --> 00:05:49,360 everything was whitewashed. 91 00:05:50,720 --> 00:05:52,080 Really. You won't believe it. 92 00:05:52,640 --> 00:05:54,400 No hospital record, no clinic record. 93 00:05:55,000 --> 00:05:56,120 Nothing in the morgue too. 94 00:05:56,920 --> 00:05:58,840 I checked. No police complaints either. 95 00:06:00,000 --> 00:06:03,240 Except for a cemetery. 96 00:06:08,200 --> 00:06:09,280 I believe... 97 00:06:09,360 --> 00:06:10,840 Sorry to say this, ma'am. 98 00:06:10,920 --> 00:06:12,040 Your agent is dead. 99 00:06:18,560 --> 00:06:19,680 -Hello. -Ma'am. 100 00:06:19,760 --> 00:06:21,640 Brij has called up the GM of White Flower Resort. 101 00:06:21,720 --> 00:06:23,518 We are taping it. I am patching in your Indian number. 102 00:06:28,800 --> 00:06:30,080 Yes, sir, how can we help? 103 00:06:30,160 --> 00:06:32,240 The last time, there was a night manager. 104 00:06:32,680 --> 00:06:34,640 Tall, good-looking. 105 00:06:36,200 --> 00:06:38,120 What was his name? 106 00:06:39,400 --> 00:06:41,000 Shanu? Shonu? 107 00:06:41,320 --> 00:06:43,440 Sir, are you talking about Shaan Sengupta? 108 00:06:44,040 --> 00:06:45,880 Correct. Shaan Sengupta? 109 00:06:45,960 --> 00:06:47,160 Is he still with you? 110 00:06:47,240 --> 00:06:49,000 Only the police can update you about him, sir. 111 00:06:50,520 --> 00:06:52,040 He took off after stealing from us. 112 00:06:52,120 --> 00:06:53,320 Then, he escaped from jail. 113 00:06:53,400 --> 00:06:55,280 He's a criminal, sir, on the run. 114 00:06:55,920 --> 00:06:56,920 Lovely. 115 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Tell me more. 116 00:06:58,080 --> 00:07:01,040 Sir, I'll email you all the records. 117 00:07:01,320 --> 00:07:03,000 Done, done, done. Thank you. 118 00:07:04,160 --> 00:07:06,440 Who runs a background check on a dead man? 119 00:07:07,440 --> 00:07:09,160 -Ma'am... -He's alive! 120 00:07:09,560 --> 00:07:10,400 Fuck! 121 00:07:18,000 --> 00:07:19,280 You want it real? 122 00:07:19,640 --> 00:07:21,160 I show you real! 123 00:07:22,320 --> 00:07:24,000 He's not some local chef. 124 00:07:24,880 --> 00:07:26,200 He's a night manager. 125 00:07:26,280 --> 00:07:27,400 From Shimla. 126 00:07:31,360 --> 00:07:32,440 Where am I? 127 00:07:33,760 --> 00:07:35,498 -Where am I?! Why can't I move? -Relax, relax, it's okay. 128 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 You are strapped in. 129 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 You are on a flight. 130 00:07:38,440 --> 00:07:39,600 But don't worry. 131 00:07:39,800 --> 00:07:40,760 We are here now. 132 00:08:19,400 --> 00:08:20,720 Can you hear me? 133 00:08:26,800 --> 00:08:29,720 What you did was very brave. 134 00:08:30,738 --> 00:08:32,720 Shelly and I are really grateful. 135 00:08:35,280 --> 00:08:36,320 Where am I? 136 00:08:36,840 --> 00:08:38,080 In our estate. 137 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 Shelly has called for the best doctor. 138 00:08:41,160 --> 00:08:43,000 You'll be okay very soon. 139 00:08:43,360 --> 00:08:44,640 You are safe here. 140 00:08:59,880 --> 00:09:00,920 Shaan. 141 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Shaan! 142 00:09:10,120 --> 00:09:11,120 He's awake! 143 00:09:13,440 --> 00:09:15,520 Hi, my name is Taha. 144 00:09:16,000 --> 00:09:18,240 Sleeping beauty, are you awake? 145 00:09:20,668 --> 00:09:22,068 Take it easy. 146 00:09:23,040 --> 00:09:26,000 Great. This calls for a celebration. 147 00:09:26,720 --> 00:09:27,880 Let me make the arrangements. 148 00:09:29,000 --> 00:09:30,488 This is my dreamcatcher. 149 00:09:30,840 --> 00:09:32,320 I used to have nightmares. 150 00:09:32,560 --> 00:09:33,840 My mom gave this to me. 151 00:09:34,160 --> 00:09:37,440 You were talking in your sleep, so, I put it up here. 152 00:09:38,040 --> 00:09:42,880 Safina? Sufiya? Saif? Sadaf? 153 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Something like that. 154 00:09:44,400 --> 00:09:45,680 You were calling their name. 155 00:09:48,000 --> 00:09:50,400 Saif. An old friend of mine. 156 00:09:52,640 --> 00:09:53,800 Was I saying it out aloud? 157 00:09:55,280 --> 00:09:57,160 I heard it because I slept here. 158 00:09:57,440 --> 00:09:59,680 I wanted to be there for you when you wake up. 159 00:10:00,400 --> 00:10:02,640 Thank you, Taha. It's very sweet of you. 160 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 Can I give you a hug? 161 00:10:12,840 --> 00:10:14,200 Wait, I'll show you something. 162 00:10:15,880 --> 00:10:17,280 Do you want to play video games? 163 00:10:17,788 --> 00:10:20,680 I got a new phone, the latest one. 164 00:10:21,680 --> 00:10:23,928 You wanna call someone? Saif? 165 00:10:24,840 --> 00:10:26,720 These are the drawings I made. 166 00:11:10,280 --> 00:11:11,520 Go forward. 167 00:11:16,560 --> 00:11:17,840 Okay, keep the stretch. 168 00:11:17,920 --> 00:11:20,560 One, two, three. 169 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 How is he doing? 170 00:11:22,040 --> 00:11:23,200 He's doing okay. 171 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 Wow! 172 00:11:27,040 --> 00:11:28,080 Nice colour. 173 00:11:30,600 --> 00:11:34,800 In the last three weeks, your face has changed colours like a shade card. 174 00:11:35,160 --> 00:11:36,320 I was so worried. 175 00:11:37,040 --> 00:11:39,040 Thank God you are okay now. 176 00:11:41,680 --> 00:11:43,520 I ordered a gift for you. 177 00:11:44,840 --> 00:11:46,640 You know... a crutch. 178 00:11:49,200 --> 00:11:50,600 Need to cancel that. 179 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 When can I leave? 180 00:12:00,448 --> 00:12:01,520 Soon. 181 00:12:02,880 --> 00:12:05,240 You are too old for adoption. 182 00:12:05,560 --> 00:12:06,600 You can leave soon. 183 00:12:07,440 --> 00:12:09,520 Let the Chief return from his trip. After that. 184 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 Can we do the stretching? 185 00:12:15,760 --> 00:12:17,120 -Cigarettes. -Stretch. 186 00:12:17,200 --> 00:12:18,320 I don't smoke. 187 00:12:20,280 --> 00:12:23,648 Three, four, five. 188 00:12:24,840 --> 00:12:26,240 Who doesn't smoke? 189 00:12:27,840 --> 00:12:30,680 Shantanu Sengupta or Joaquim Sequeira? 190 00:12:43,880 --> 00:12:45,200 There are many others. 191 00:12:48,160 --> 00:12:53,518 But, amongst all, "Shaan" suits you the best. 192 00:12:57,280 --> 00:12:58,640 Thanks. 193 00:12:59,280 --> 00:13:00,698 "Shaan" is my favourite too. 194 00:13:03,640 --> 00:13:05,240 We can go there. 195 00:13:09,000 --> 00:13:10,320 Please come this way. 196 00:13:18,080 --> 00:13:20,160 So, gentlemen, according to CIA intel, 197 00:13:20,360 --> 00:13:22,003 the political crisis in Eastern Europe has led 198 00:13:22,037 --> 00:13:23,680 to a surplus of illegal arms and ammunitions 199 00:13:23,760 --> 00:13:26,680 in the international black market. 200 00:13:27,320 --> 00:13:30,160 Every big illegal arms dealer has become active, 201 00:13:30,240 --> 00:13:32,320 keen to acquire them for buyers across the world. 202 00:13:33,200 --> 00:13:34,920 The next two years are extremely critical. 203 00:13:35,640 --> 00:13:38,400 We have to monitor all the sea and land routes 204 00:13:38,520 --> 00:13:42,120 to prevent them from entering India and even our non-allied neighbours. 205 00:13:42,760 --> 00:13:46,040 The shipping routes that connect Europe, Africa and West Asia 206 00:13:46,240 --> 00:13:49,120 are a hotbed for illegal arms trade. 207 00:13:55,698 --> 00:13:56,800 Danish Khan. 208 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Sir, some tea? 209 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 Thank you. 210 00:14:01,760 --> 00:14:03,600 This Nepal crisis is getting out of hand. 211 00:14:03,680 --> 00:14:04,880 I hope you're on top of it. 212 00:14:04,960 --> 00:14:07,520 Yes, sir. Operation Udaan is already underway. 213 00:14:08,040 --> 00:14:09,680 Put the best man on the job. 214 00:14:09,760 --> 00:14:10,680 Yes, sir. 215 00:14:11,000 --> 00:14:12,160 Best man. 216 00:14:13,798 --> 00:14:14,920 Understood, sir. 217 00:14:19,538 --> 00:14:24,240 Where is she nowadays? Our resident arms-trade expert. 218 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 I thought I'll see her here today. 219 00:14:27,160 --> 00:14:30,120 No, she's on sick leave, sir. 220 00:14:31,000 --> 00:14:34,960 Nice. The department and she herself can finally 221 00:14:35,040 --> 00:14:37,320 get some break from her wild theories. 222 00:14:39,160 --> 00:14:40,200 Because, you see, 223 00:14:40,280 --> 00:14:42,880 the department runs on protocols. 224 00:14:44,040 --> 00:14:45,240 Not just passion. 225 00:14:47,760 --> 00:14:49,000 Yes, sir. 226 00:14:49,918 --> 00:14:51,108 Anil Rawat... 227 00:15:20,800 --> 00:15:22,720 Madam, have some king coconut. 228 00:15:23,000 --> 00:15:24,360 Very good for pregnant ladies. 229 00:15:24,800 --> 00:15:26,040 Did you like the place, madam? 230 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 Why did you have to take so much trouble? 231 00:15:28,760 --> 00:15:30,720 7-star luxurious room. 232 00:15:32,080 --> 00:15:33,160 And, D'Silva, 233 00:15:33,508 --> 00:15:35,240 how will one Lipika Saikia, single-handedly, 234 00:15:35,320 --> 00:15:37,640 handle such a massive team? 235 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 I had five agents, madam. 236 00:15:40,680 --> 00:15:42,400 I placed two men at the jetty. 237 00:15:42,828 --> 00:15:45,880 And your guy sent the other two to the hospital. 238 00:15:46,000 --> 00:15:46,840 So what? 239 00:15:46,840 --> 00:15:48,600 What else can I manage on such a tight budget? 240 00:15:48,680 --> 00:15:51,040 You're always cribbing about funds, D'Silva! 241 00:16:05,840 --> 00:16:07,560 But I need to mention the pros as well. 242 00:16:11,320 --> 00:16:12,280 What an amazing view! 243 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Sit. 244 00:16:27,440 --> 00:16:31,200 Ma'am, how long do we have to wait and watch? 245 00:16:32,560 --> 00:16:34,200 I am in much more hurry than you. 246 00:16:35,720 --> 00:16:39,760 If I deliver this one here, he will think Muthu is his father. 247 00:16:50,560 --> 00:16:53,760 I think it's him. The Demon King has arrived. 248 00:17:29,080 --> 00:17:30,080 Hey, Dad! 249 00:17:30,160 --> 00:17:31,280 Taha. 250 00:17:36,000 --> 00:17:38,560 -Baby. -Hi. 251 00:17:39,200 --> 00:17:40,280 Missed you. 252 00:17:41,400 --> 00:17:42,280 Where is Myra? 253 00:17:42,360 --> 00:17:43,920 She is inside, sleeping. 254 00:17:44,000 --> 00:17:45,120 You know I missed you, right? 255 00:17:45,200 --> 00:17:46,760 -Yeah, of course. -Hello. 256 00:17:49,918 --> 00:17:52,298 -Shelly. Bought the new toys? -Yes, BJ. 257 00:17:53,920 --> 00:17:55,000 How is our guest? 258 00:17:56,000 --> 00:17:58,920 He is okay now, but he's not okay for us. 259 00:17:59,520 --> 00:18:00,640 Why? What happened? 260 00:18:02,000 --> 00:18:03,560 As far as men are concerned, 261 00:18:04,120 --> 00:18:05,920 I've better instincts. You know that. 262 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Why? 263 00:18:07,400 --> 00:18:08,618 Just because he's not interested in you? 264 00:18:08,698 --> 00:18:09,760 Shut up! 265 00:18:14,840 --> 00:18:16,520 Let's go. The Chief is calling you. 266 00:18:38,360 --> 00:18:40,320 So, the Turkey deal is off. 267 00:18:40,840 --> 00:18:42,200 Waldorf claims he has no money. 268 00:18:43,120 --> 00:18:44,920 What about our German friends? 269 00:18:45,000 --> 00:18:47,400 This virus has fucked everyone. 270 00:18:47,800 --> 00:18:49,280 Everyone is in a miserable state. 271 00:18:50,080 --> 00:18:52,080 Except for our friends who deal in oil. 272 00:18:52,800 --> 00:18:53,840 The Arabs. 273 00:18:56,080 --> 00:18:59,120 Bargati. He's a pain in the ass to deal with. 274 00:19:00,560 --> 00:19:02,040 Jayu, invite Bargati. 275 00:19:02,800 --> 00:19:03,920 And throw a children's party 276 00:19:04,000 --> 00:19:05,240 so that no one gets suspicious. 277 00:19:06,160 --> 00:19:07,720 Let's convince Bargati. 278 00:19:07,800 --> 00:19:09,600 Done. I'll talk to GV. 279 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 Chief. 280 00:19:11,880 --> 00:19:13,080 The man of the hour. 281 00:19:13,760 --> 00:19:14,800 Come, come, come. 282 00:19:16,000 --> 00:19:17,640 I'll see you in the den. 283 00:19:25,040 --> 00:19:27,120 Dr. Joseph deserves praise. 284 00:19:27,640 --> 00:19:29,040 He's done a great job on you. 285 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 How are you? 286 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 Much better. 287 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 Thank you. 288 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 No visitors. 289 00:19:36,880 --> 00:19:38,360 Raza, see to it. 290 00:19:38,640 --> 00:19:39,640 Yes, Chief. 291 00:19:39,720 --> 00:19:40,760 So, what's the plan? 292 00:19:41,800 --> 00:19:43,000 Go back to the restaurant. 293 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 I mean, 294 00:19:46,200 --> 00:19:47,640 what's the plan for your life ahead? 295 00:19:49,760 --> 00:19:50,880 Never really had one. 296 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 No, thank you. 297 00:19:54,200 --> 00:19:55,240 Interesting. 298 00:19:57,000 --> 00:19:58,920 So, Shantanu Sengupta... 299 00:19:59,440 --> 00:20:02,720 If I am not mistaken, born to a Bengali mother, 300 00:20:04,798 --> 00:20:06,000 Punjabi father. 301 00:20:09,320 --> 00:20:12,560 Father was in the army. Fought in the '71 war. 302 00:20:13,160 --> 00:20:15,360 martyred in a terrorist attack in '98. 303 00:20:16,120 --> 00:20:18,560 Two years later, your mother passed. Never been married. 304 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 Once engaged, but later called off. 305 00:20:22,000 --> 00:20:23,040 Lone wolf. 306 00:20:24,760 --> 00:20:27,360 Bachelor. Navy. Last operation, Sri Lanka in 2009. 307 00:20:28,040 --> 00:20:29,520 And then a hotel manager. 308 00:20:30,440 --> 00:20:31,840 But the story after that... 309 00:20:33,680 --> 00:20:35,920 is much more interesting. 310 00:20:37,928 --> 00:20:39,200 May I know the reason for this background check? 311 00:20:40,160 --> 00:20:42,548 Well, you saved my son's life, so thank you. 312 00:20:44,040 --> 00:20:45,538 But, at that moment, 313 00:20:47,000 --> 00:20:49,720 in all the places in the world, you were in that restaurant, 314 00:20:50,880 --> 00:20:52,200 working under a fake name. 315 00:20:53,000 --> 00:20:54,120 Coincidence? 316 00:20:55,320 --> 00:20:56,400 And what did you say? 317 00:20:57,400 --> 00:20:58,600 "No police." 318 00:20:59,440 --> 00:21:01,040 It's enough for me to be curious. 319 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 You risked your life to save my son's life. 320 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 Why did you do it? 321 00:21:13,360 --> 00:21:16,440 Impulse? Or did it trigger a soldier's instinct? 322 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 These last couple of months, 323 00:21:22,880 --> 00:21:24,800 the demon inside you has been trying to come out. 324 00:21:25,800 --> 00:21:26,920 Introduce me to him someday. 325 00:21:31,200 --> 00:21:33,928 Had I known I'll be facing an inquiry, I would've not saved his life. 326 00:21:36,000 --> 00:21:37,880 I saved your son's life. You saved me. 327 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 We are even now. 328 00:21:40,938 --> 00:21:42,520 I would like to return to my life. 329 00:21:42,600 --> 00:21:44,000 What's left to go back? 330 00:21:45,040 --> 00:21:48,080 You stole from the hotel, attacked the cops. 331 00:21:48,988 --> 00:21:51,160 There's an international look-out notice against you. 332 00:21:52,240 --> 00:21:53,520 By the way, I am sorry, 333 00:21:54,600 --> 00:21:56,120 but I had to inform the Indian embassy. 334 00:21:57,160 --> 00:21:59,280 The local police must be on their way to arrest you. 335 00:22:08,040 --> 00:22:09,240 Captain Cool, huh? 336 00:22:09,400 --> 00:22:10,280 Nice. 337 00:22:12,280 --> 00:22:14,880 Seems like his training was pretty rigorous. 338 00:22:16,320 --> 00:22:17,840 Shelly, tomorrow's 9 a.m. is fixed. 339 00:22:19,080 --> 00:22:20,440 BJ, what were you saying about Shaan? 340 00:22:21,120 --> 00:22:22,800 There are no loopholes in his story. 341 00:22:22,880 --> 00:22:24,640 Everything adds up... 342 00:22:25,000 --> 00:22:28,640 like a neatly wrapped and ribboned gift box. 343 00:22:31,520 --> 00:22:35,040 Just can't figure out who sent this gift box. 344 00:22:37,400 --> 00:22:38,908 Did you really fight two cops? 345 00:22:39,760 --> 00:22:41,400 I had to escape from jail, and they were in my way. 346 00:22:43,640 --> 00:22:45,920 I could have killed them, but I let them go. 347 00:22:46,200 --> 00:22:49,280 God! So touching... 348 00:22:49,640 --> 00:22:51,160 -Why Sri Lanka? -Isn't it mentioned in the file? 349 00:22:51,680 --> 00:22:53,040 Did you know the kidnappers? 350 00:22:53,840 --> 00:22:54,840 They were my buddies. 351 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 Ever met them before? 352 00:22:59,000 --> 00:23:00,800 -Is this an interrogation? -You can call it that. 353 00:23:00,880 --> 00:23:02,560 BJ thinks you were in cahoots with them. 354 00:23:02,920 --> 00:23:05,000 Things went haywire, and he changed teams. 355 00:23:05,120 --> 00:23:06,120 What do you think? 356 00:23:06,200 --> 00:23:09,720 Or maybe they double-crossed him and left him to die. 357 00:23:09,800 --> 00:23:12,000 Or maybe this was just a drama to get here. 358 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 A set-up. 359 00:23:17,720 --> 00:23:19,360 The third point is my favourite. 360 00:23:23,880 --> 00:23:24,800 Done? 361 00:23:25,760 --> 00:23:26,920 Can I ask a question? 362 00:23:28,320 --> 00:23:30,160 Why the fuck are you so interested in me? 363 00:23:31,400 --> 00:23:34,240 I am a thief, a murderer, an escaped convict. 364 00:23:34,840 --> 00:23:37,360 But, instead of calling the police, you guys brought me here. 365 00:23:38,360 --> 00:23:39,760 Look, who you guys are and what you do 366 00:23:39,840 --> 00:23:41,560 I don't know and, honestly, I don't care. 367 00:23:42,518 --> 00:23:45,378 But I don't want your reward or your hospitality. 368 00:23:46,918 --> 00:23:48,720 And I definitely don't want you or your cronies 369 00:23:49,080 --> 00:23:50,240 taking interest in my personal life. 370 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 BJ, crony. 371 00:23:53,160 --> 00:23:54,400 You know he is right. 372 00:23:55,840 --> 00:23:57,280 I love spooning. 373 00:23:59,040 --> 00:24:00,080 I am leaving. 374 00:24:01,000 --> 00:24:02,080 Where is my passport? 375 00:24:02,840 --> 00:24:05,520 BJ, give him the bad news. 376 00:24:06,000 --> 00:24:08,118 Joaquim Sequeira's passport? 377 00:24:09,280 --> 00:24:11,880 I ate it. With the same spoon. 378 00:24:13,840 --> 00:24:15,120 What the hell is going on, guys? 379 00:24:17,320 --> 00:24:18,720 I never keep favours. 380 00:24:19,968 --> 00:24:21,320 You saved my son's life. 381 00:24:22,080 --> 00:24:23,600 I want to repay the favour. 382 00:24:24,400 --> 00:24:25,760 But it could take a while. 383 00:24:28,040 --> 00:24:29,160 Until then, stick around. 384 00:24:30,040 --> 00:24:31,040 Try to be useful. 385 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Taha likes you. 386 00:24:33,680 --> 00:24:34,680 Give him company. 387 00:24:36,240 --> 00:24:38,000 That sounds more like an order. 388 00:24:38,720 --> 00:24:39,840 Then treat it like an order. 389 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 My days of taking orders from suited people are behind me. 390 00:24:44,240 --> 00:24:45,520 I said no visitors! 391 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Sorry, baby. 392 00:24:49,200 --> 00:24:51,000 Sorry, K. I had no idea it was you. 393 00:24:55,678 --> 00:24:56,680 There is some good news. 394 00:24:58,120 --> 00:25:01,080 Joaquim Sequeira, also known as Shaan, will be staying with us for a few days. 395 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 Till he's fighting fit. 396 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 That's great. 397 00:25:05,880 --> 00:25:07,448 I am going swimming. Wanna come? 398 00:25:08,640 --> 00:25:09,840 Fancy a swim? 399 00:25:12,578 --> 00:25:13,838 What do you say, love? 400 00:25:15,000 --> 00:25:17,178 I have my speedos. Should I help you put them on? 401 00:25:18,360 --> 00:25:19,998 Okay, boys, I'll be by the pool. 402 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 BJ, 403 00:25:22,720 --> 00:25:24,320 make arrangements for Shaan's stay. 404 00:25:24,640 --> 00:25:26,000 Give him the cottage in the corner. 405 00:25:26,080 --> 00:25:29,560 It's our turn to host Mr. Night Manager. 406 00:25:39,440 --> 00:25:40,520 One more thing. 407 00:25:43,440 --> 00:25:47,040 I was only 25 when I started my business under Byculla Bridge. 408 00:25:48,280 --> 00:25:51,360 Everything I did before or after, places I've been to... 409 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 forget it. 410 00:25:55,880 --> 00:25:59,400 But, to get this far, I've shed a lot of blood and sweat. 411 00:26:00,040 --> 00:26:03,280 So, don't ever mistake me for a man in an expensive suit. 412 00:26:05,560 --> 00:26:08,160 Hope you never get to meet the man behind this suit. 413 00:26:14,000 --> 00:26:15,080 Is your shoe size 12? 414 00:26:18,720 --> 00:26:19,840 12, right? 415 00:26:23,840 --> 00:26:24,760 Good. 416 00:26:30,360 --> 00:26:32,040 The rules are simple, sweetheart. 417 00:26:33,440 --> 00:26:35,000 No phone calls, no Internet, 418 00:26:36,080 --> 00:26:37,400 no postcards to Shimla. 419 00:26:39,160 --> 00:26:40,320 Shelly loves privacy. 420 00:26:41,520 --> 00:26:43,440 But, if you need anything, sir, 421 00:26:44,320 --> 00:26:45,840 I'll always be at your service. 422 00:26:46,598 --> 00:26:48,160 Take sir to the cottage in the corner. 423 00:26:49,000 --> 00:26:50,600 It has a sea view. You will like it. 424 00:28:47,880 --> 00:28:51,760 Sir, there are some internal conflicts at the Nepal desk. 425 00:28:54,080 --> 00:28:55,527 And Jaipal will be putting in a request 426 00:28:55,561 --> 00:28:57,200 for his transfer directly to the Ministry. 427 00:28:57,952 --> 00:28:59,040 Outside your knowledge. 428 00:29:03,120 --> 00:29:06,280 And, sir, Lipika Saikia Rao from the archives 429 00:29:06,840 --> 00:29:08,200 has been on sick leave for two weeks. 430 00:29:08,720 --> 00:29:10,520 But she is certainly not sick. 431 00:29:11,920 --> 00:29:13,922 Guess there's some mission underway in Sri Lanka. 432 00:29:30,800 --> 00:29:31,880 So, how is Orlando? 433 00:29:32,880 --> 00:29:35,360 Orlando is nice, but it's boring. 434 00:29:36,680 --> 00:29:38,040 I want to stay here, 435 00:29:38,680 --> 00:29:40,000 but Mom doesn't allow it. 436 00:29:40,840 --> 00:29:42,160 Only for holidays. 437 00:29:44,520 --> 00:29:45,560 Doesn't your mom come here? 438 00:29:47,000 --> 00:29:48,040 Mom and Dad... 439 00:29:48,880 --> 00:29:50,120 they aren't really friends. 440 00:29:51,120 --> 00:29:52,320 They got divorced 441 00:29:53,640 --> 00:29:54,720 when I was a kid. 442 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 When you were a kid? 443 00:29:58,600 --> 00:29:59,680 Hmm. 444 00:30:00,640 --> 00:30:01,520 And your friends? 445 00:30:02,560 --> 00:30:03,600 I had one. 446 00:30:05,400 --> 00:30:06,320 Loki. 447 00:30:10,920 --> 00:30:11,920 My dog. 448 00:30:13,040 --> 00:30:14,160 He died. 449 00:30:16,560 --> 00:30:17,560 Taha, 450 00:30:19,280 --> 00:30:21,640 I am not as cute as Loki, but I can be your friend. 451 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 What do you say? 452 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 Am I cool enough? 453 00:30:25,800 --> 00:30:28,160 Umm... we'll see. 454 00:30:32,200 --> 00:30:33,640 One sec, one sec. Turn around. 455 00:30:34,400 --> 00:30:35,720 I see another mole here. 456 00:30:36,640 --> 00:30:38,120 What're you doing? Oh, no. 457 00:30:38,200 --> 00:30:39,920 -You are ticklish, huh? -Yes, I am. 458 00:30:41,280 --> 00:30:42,520 Do Jayu uncle and Mrinal stay here? 459 00:30:43,560 --> 00:30:45,520 They have a house in Udaipur, 460 00:30:46,120 --> 00:30:47,880 but I've always seen them here. 461 00:30:48,542 --> 00:30:50,240 Do you know they have a palace there? 462 00:30:50,320 --> 00:30:51,320 Are you serious? 463 00:30:52,440 --> 00:30:55,000 Jayu uncle and Mrinal are the prince and princess. 464 00:30:55,560 --> 00:30:56,640 Like a fairy tale, huh? 465 00:31:00,320 --> 00:31:01,560 How big is the estate? 466 00:31:01,802 --> 00:31:03,200 Not as big as you think. 467 00:31:03,520 --> 00:31:05,000 It's only got 38 rooms. 468 00:31:05,582 --> 00:31:08,000 Wow, 38 rooms, huh? That's a lot. 469 00:31:09,440 --> 00:31:10,640 And you've been to all of them? 470 00:31:11,520 --> 00:31:13,520 Well, 35 to be exact. 471 00:31:14,240 --> 00:31:16,320 There are three rooms where I'm not allowed to go. 472 00:31:16,400 --> 00:31:17,520 Which rooms are those? 473 00:31:18,040 --> 00:31:19,800 Well, the bar room. 474 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 That's right. 475 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 And? 476 00:31:24,080 --> 00:31:26,680 Surveillance room and Dad's office in the bedroom. 477 00:31:28,880 --> 00:31:30,040 There's an office in the bedroom? 478 00:31:32,000 --> 00:31:33,200 Your dad seems quite busy. 479 00:31:37,240 --> 00:31:38,320 Come on, Shaan. 480 00:31:41,840 --> 00:31:43,000 -Morning. -Morning. 481 00:31:43,360 --> 00:31:44,240 Race you. 482 00:31:45,000 --> 00:31:46,280 -Race? -Yes. 483 00:31:47,120 --> 00:31:48,360 -Are you sure? -Yes. 484 00:31:51,000 --> 00:31:52,120 Let's see what you got. 485 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 I'm cool enough to swim with you, right, Taha? 486 00:32:01,400 --> 00:32:04,000 Why? Are you scared? Don't you know how to swim? 487 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 Jump in. 488 00:32:09,720 --> 00:32:11,200 You want to race with me, boy? 489 00:32:13,240 --> 00:32:14,160 Let's race. 490 00:32:16,520 --> 00:32:18,920 -That was so cool. -Now you lift me. 491 00:32:19,360 --> 00:32:20,440 I can't. 492 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Sweetheart! 493 00:32:46,440 --> 00:32:47,440 Had a nice swim? 494 00:32:50,040 --> 00:32:52,280 The last time, you were watching her from outside the pool. 495 00:32:53,240 --> 00:32:54,240 Today you jumped in. 496 00:32:56,440 --> 00:32:57,440 First, host. 497 00:32:58,080 --> 00:33:00,120 Then guest and now friend. 498 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 Good going. 499 00:33:03,840 --> 00:33:05,040 But a lot of effort. 500 00:33:05,928 --> 00:33:06,928 Drink some water. 501 00:33:11,320 --> 00:33:12,360 Here. 502 00:33:15,120 --> 00:33:16,200 No? 503 00:33:17,200 --> 00:33:18,920 So, how about a tip? 504 00:33:21,000 --> 00:33:22,680 Would you stop if I say no? 505 00:33:22,880 --> 00:33:24,000 No. 506 00:33:24,568 --> 00:33:28,840 Well, frankly, this island is like a candy store. 507 00:33:30,880 --> 00:33:34,920 You can get rid of your loneliness with anyone. 508 00:33:35,000 --> 00:33:36,320 A lot of options, you know. 509 00:33:37,160 --> 00:33:39,720 Maid, service staff, cooks, masseurs 510 00:33:40,160 --> 00:33:42,200 and the nannies. 511 00:33:42,640 --> 00:33:44,040 They are quite popular. 512 00:33:47,000 --> 00:33:48,680 And, if you ever feel like it, 513 00:33:49,520 --> 00:33:50,920 I am always here. 514 00:33:52,880 --> 00:33:55,280 But, sweetheart, that... 515 00:33:57,240 --> 00:33:58,520 is a no-go area. 516 00:34:01,840 --> 00:34:04,680 If Shelly finds out, he will not spare... 517 00:34:06,400 --> 00:34:09,000 you and everything you have. 518 00:34:45,880 --> 00:34:46,880 Lovely. 519 00:34:47,320 --> 00:34:48,968 Bloody good shot, sir! 520 00:34:50,360 --> 00:34:52,720 Get the tee up a little bit. Yeah, that's nice. Thank you. 521 00:34:53,720 --> 00:34:54,600 Morning. 522 00:34:54,680 --> 00:34:55,600 Morning. 523 00:35:00,040 --> 00:35:01,960 Excellent, sir! 524 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 Look at that. 525 00:35:03,160 --> 00:35:04,560 I am teaching Taha how to cook. 526 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 We're planning a Sri Lankan meal, Nukka Gama style. 527 00:35:08,560 --> 00:35:09,560 That's great. 528 00:35:10,840 --> 00:35:12,040 I'll book a table for five. 529 00:35:12,320 --> 00:35:13,320 Sure. 530 00:35:14,520 --> 00:35:15,640 Absolutely. 531 00:35:18,600 --> 00:35:20,520 I have to go to the mainland to get a few ingredients. 532 00:35:21,360 --> 00:35:22,720 So far to get ingredients? 533 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 The staff go frequently for party arrangements. 534 00:35:25,680 --> 00:35:26,680 They will go get it. 535 00:35:30,440 --> 00:35:32,000 I was thinking Taha and I should go. 536 00:35:38,120 --> 00:35:39,960 He is getting scared with the idea of going out. 537 00:35:41,120 --> 00:35:43,000 It's important we deal with it right now. 538 00:35:47,040 --> 00:35:49,080 Trust me. I know how trauma works. 539 00:35:57,200 --> 00:35:58,240 Well, 540 00:35:59,600 --> 00:36:00,840 take Madhu and Raza with you. 541 00:36:02,800 --> 00:36:04,040 Taha, off you go. 542 00:36:04,720 --> 00:36:06,600 -Have a good time. -Thank you, Dad. 543 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Shaan. 544 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Thank you. 545 00:36:22,440 --> 00:36:23,400 Hi, Lipi. 546 00:36:24,560 --> 00:36:25,560 How is my baby doing? 547 00:36:26,320 --> 00:36:27,200 Great. 548 00:36:27,680 --> 00:36:29,760 King coconut? Did you try it? 549 00:36:30,000 --> 00:36:31,160 I did. 550 00:36:31,240 --> 00:36:34,080 Drank, peed, drank, peed. That's all I'm doing. 551 00:36:34,840 --> 00:36:35,880 Nice. 552 00:36:36,240 --> 00:36:37,520 I'm missing you. 553 00:36:38,640 --> 00:36:40,280 And your food more than you. 554 00:36:42,000 --> 00:36:43,040 All right. 555 00:36:44,240 --> 00:36:45,320 Masor Tenga. 556 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 Want some? 557 00:36:46,800 --> 00:36:47,800 Fuck off. 558 00:36:48,560 --> 00:36:49,440 It's all right. 559 00:36:49,600 --> 00:36:51,360 At least someone's celebrating the anniversary properly. 560 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Ma'am! 561 00:36:55,000 --> 00:36:56,040 Bye. 562 00:37:01,160 --> 00:37:02,240 See. 563 00:37:10,240 --> 00:37:11,280 He looks fine. 564 00:37:12,040 --> 00:37:14,000 I thought he would be pretty banged up. 565 00:37:15,720 --> 00:37:17,040 What's he doing with the kid? 566 00:37:17,360 --> 00:37:19,000 He's going to the fish market, ma'am. 567 00:37:20,000 --> 00:37:21,080 How do you know? 568 00:37:23,320 --> 00:37:24,640 My staff messaged me. 569 00:37:25,440 --> 00:37:26,400 Just now. 570 00:37:35,040 --> 00:37:35,920 Yes, boss. 571 00:37:36,000 --> 00:37:37,440 He just left. 572 00:37:37,880 --> 00:37:39,080 He's heading for the mainland. 573 00:37:39,240 --> 00:37:40,280 So, 574 00:37:40,840 --> 00:37:42,360 he'll definitely contact someone. 575 00:37:42,440 --> 00:37:43,520 Okay, boss. 576 00:37:44,640 --> 00:37:45,760 Keep an eye on him. 577 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 Where is he going? Who is he meeting? 578 00:37:47,720 --> 00:37:49,720 Okay, boss. I'll let you know once I see him. 579 00:37:56,160 --> 00:37:57,160 Lovely weather. 580 00:38:33,440 --> 00:38:34,840 Ma'am, they are here. 581 00:38:45,280 --> 00:38:47,040 Okay, let's go. 582 00:38:47,760 --> 00:38:49,240 Taha, let's start from over there. 583 00:38:50,520 --> 00:38:53,360 -Hello. -Madhu, you stay near the boat. 584 00:38:54,400 --> 00:38:55,440 Let them go ahead. 585 00:38:56,360 --> 00:38:58,000 -But we have to-- -Those are the Chief's orders. 586 00:39:02,720 --> 00:39:03,720 You guys carry on. 587 00:39:03,936 --> 00:39:04,976 We will wait here. 588 00:39:11,640 --> 00:39:12,640 All clear, ma'am. 589 00:39:14,040 --> 00:39:15,520 Sometimes you should listen to me. 590 00:39:25,720 --> 00:39:27,920 -Yeah. -Yeah, boss. I can see him. 591 00:39:28,320 --> 00:39:29,840 I am sending you the live feed. 592 00:39:30,240 --> 00:39:31,720 It's up to us what we want to choose. 593 00:39:31,800 --> 00:39:33,320 -Clear line of vision. -There's prawn... 594 00:39:34,200 --> 00:39:35,200 Perfect. 595 00:39:39,320 --> 00:39:42,200 Prawns, lobsters. It's up to you what you want to make, okay? 596 00:39:42,720 --> 00:39:43,720 Okay. 597 00:39:46,880 --> 00:39:47,760 Good time. 598 00:39:47,840 --> 00:39:50,080 Look how big that is. 599 00:39:52,800 --> 00:39:53,840 Boss, I think there's someone. 600 00:39:54,600 --> 00:39:55,560 He's smiling, boss. 601 00:40:05,000 --> 00:40:06,320 I'll tie my laces. 602 00:40:11,520 --> 00:40:12,520 What happened, ma'am? 603 00:40:12,560 --> 00:40:16,680 Shaan isn't the only one with the kid. 604 00:40:17,160 --> 00:40:18,320 There's someone else too. 605 00:40:20,920 --> 00:40:22,280 Look carefully, D'Silva. 606 00:40:27,280 --> 00:40:29,360 Not two, but there are three watchdogs. 607 00:40:38,320 --> 00:40:39,440 What do we do, ma'am? 608 00:40:39,840 --> 00:40:40,920 Let me think. 609 00:40:43,120 --> 00:40:45,440 -Act a little bit, D'Silva. -Trying, ma'am. 610 00:40:45,560 --> 00:40:46,680 Try harder. 611 00:40:46,880 --> 00:40:48,800 Whoa, look how big that is. 612 00:41:04,440 --> 00:41:05,880 Boss, I think he's clean. 613 00:41:06,800 --> 00:41:08,240 Sorry, boss, there's no one here. 614 00:41:10,400 --> 00:41:11,720 Stay there. Keep watching. 615 00:41:12,240 --> 00:41:13,880 Report to me if you see anything. 616 00:41:14,120 --> 00:41:15,160 Okay, sir. 617 00:41:24,200 --> 00:41:26,200 So, what's the occasion for Sunday's party? 618 00:41:26,600 --> 00:41:27,520 Don't know. 619 00:41:27,800 --> 00:41:29,760 Dad just keeps throwing these parties. 620 00:41:30,360 --> 00:41:31,600 And who all are invited? 621 00:41:33,000 --> 00:41:34,320 Dad's friends, 622 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 businessmen, 623 00:41:36,240 --> 00:41:37,400 politicians, 624 00:41:38,240 --> 00:41:39,640 and sometimes kids also. 625 00:41:40,680 --> 00:41:42,320 Can I have all their names? 626 00:41:43,000 --> 00:41:44,200 And photographs also? 627 00:41:46,760 --> 00:41:50,320 Yes, of course, I know these parties are boring, Taha. 628 00:41:50,400 --> 00:41:51,720 -They are. -Yeah. 629 00:41:55,160 --> 00:41:57,160 I've never seen them like this before. 630 00:41:57,560 --> 00:41:59,560 Because you've only seen them on your plate before. 631 00:42:01,040 --> 00:42:02,840 I feel bad for them now. 632 00:42:03,840 --> 00:42:05,240 That's sweet, Taha. 633 00:42:06,000 --> 00:42:08,600 You know, I wish Brij uncle was sweet like you. 634 00:42:09,400 --> 00:42:10,280 Why? 635 00:42:10,440 --> 00:42:11,560 What happened? 636 00:42:11,640 --> 00:42:13,440 You don't know? Brij uncle hates me. 637 00:42:13,760 --> 00:42:15,840 He would throw me out of the house if he could. 638 00:42:16,520 --> 00:42:18,760 He thinks I am a spy. 639 00:42:19,640 --> 00:42:21,000 Do I look like a spy to you? 640 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 A spy. 641 00:42:22,200 --> 00:42:23,280 No. 642 00:42:23,680 --> 00:42:25,360 I am gonna handle this, huh? 643 00:42:26,040 --> 00:42:29,040 Darling, I'm going to cook you a meal you'll never forget. 644 00:42:29,120 --> 00:42:32,200 And I am going to cook him very, very, very well. 645 00:42:32,440 --> 00:42:34,360 -Don't you worry, okay? -My happiness. 646 00:42:34,440 --> 00:42:36,280 Ma'am, pack this up. 647 00:42:38,640 --> 00:42:40,840 Okay, Taha, it's time to make some decisions here. 648 00:42:46,760 --> 00:42:48,440 -Sarang. -Yes, ma'am. 649 00:42:48,720 --> 00:42:50,000 Shaan's got to Shelly. 650 00:42:50,640 --> 00:42:53,280 But Brij is barking a lot. 651 00:42:53,400 --> 00:42:54,520 We need to handle him. 652 00:42:54,920 --> 00:42:56,640 -Sweetly. -Yeah. 653 00:42:56,920 --> 00:42:57,920 Understood? 654 00:42:58,000 --> 00:42:59,280 Exactly what, ma'am? 655 00:42:59,360 --> 00:43:00,400 Can you tell me? 656 00:43:00,560 --> 00:43:04,200 Sarang, 2007, the sweet route? 657 00:43:05,000 --> 00:43:05,880 Understood? 658 00:43:05,880 --> 00:43:07,720 Okay, ma'am. Okay. Done, done. I'll take care of it. 659 00:43:09,040 --> 00:43:10,520 Darling! Darling! 660 00:43:11,520 --> 00:43:12,680 Darling! Darling! 661 00:43:15,240 --> 00:43:16,240 You forgot about me. 662 00:43:16,840 --> 00:43:17,920 D'Silva, stop acting now. 44277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.