Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:06,880
Welcome to
the White Flower Resort, sir.
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,320
My name is Shaan Sengupta.
I am the night manager.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,600
Shaan Sengupta?
Sounds familiar.
4
00:00:17,760 --> 00:00:18,920
She is something else.
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,200
Saving this madam
from evil eyes is my job.
6
00:00:23,760 --> 00:00:27,010
No one's ever got so close to him
in all these years except for you.
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,080
I need my trojan horse
to bring down Shelly's empire.
8
00:00:32,880 --> 00:00:33,880
Why Sri Lanka?
9
00:00:34,040 --> 00:00:35,800
That's where the Demon King
of this story lives.
10
00:00:36,520 --> 00:00:38,520
Everybody, down!
One million.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,640
You give money, we give you boy.
12
00:00:40,720 --> 00:00:41,680
No!
13
00:00:56,680 --> 00:00:57,600
You bastard.
14
00:00:57,920 --> 00:00:58,800
I'll show you real.
15
00:01:13,120 --> 00:01:14,162
Check inside.
16
00:01:15,720 --> 00:01:16,680
Son.
17
00:01:17,040 --> 00:01:18,720
-Taha.
-All clear, chief.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,160
I think they escaped.
19
00:01:20,560 --> 00:01:22,800
Are you okay? Are you okay?
20
00:01:22,880 --> 00:01:24,664
He fought them.
21
00:01:25,134 --> 00:01:26,360
He saved me.
22
00:01:26,800 --> 00:01:27,880
Who saved you?
23
00:01:29,804 --> 00:01:30,804
Where?
24
00:01:31,000 --> 00:01:32,534
It's okay. We're here now.
25
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Who is he?
26
00:01:44,080 --> 00:01:45,400
Our local sous chef.
27
00:01:46,160 --> 00:01:48,440
He joined us recently.
For season time.
28
00:01:48,880 --> 00:01:50,040
He works in the kitchen.
29
00:01:50,360 --> 00:01:53,154
Madhu, just check if he's breathing.
30
00:01:56,000 --> 00:01:57,320
He has a pulse, but it's weak.
31
00:01:57,720 --> 00:01:58,680
On shaky grounds.
32
00:01:58,760 --> 00:01:59,640
What do we do, Chief?
33
00:02:10,484 --> 00:02:11,600
What is his name?
34
00:02:12,040 --> 00:02:13,954
Joaquim. Joaquim Sequeira.
35
00:02:14,560 --> 00:02:16,320
He's a chef from Weligama.
A local.
36
00:02:23,400 --> 00:02:24,680
He's not a local chef.
37
00:02:25,840 --> 00:02:27,000
He's a night manager.
38
00:02:28,000 --> 00:02:28,880
From Shimla.
39
00:02:37,840 --> 00:02:40,800
Hello. Any friend
or family we can call.
40
00:02:43,880 --> 00:02:45,600
What do we do, Chief?
Shall we call the police?
41
00:02:48,040 --> 00:02:49,120
No police.
42
00:02:50,640 --> 00:02:51,680
What did he say?
43
00:02:54,320 --> 00:02:55,374
He says, "No police."
44
00:02:57,920 --> 00:02:58,840
No police.
45
00:03:49,360 --> 00:03:51,600
TROJAN HORSE
46
00:03:53,040 --> 00:03:55,600
Welcome, welcome, welcome.
47
00:03:55,924 --> 00:03:58,120
Hello.
Welcome to Colombo, ma'am.
48
00:03:58,200 --> 00:04:00,880
Happy Travels welcomes you!
Here are your gifts!
49
00:04:01,000 --> 00:04:02,120
Gurgaon Girls.
50
00:04:02,200 --> 00:04:03,680
Here you go.
51
00:04:06,640 --> 00:04:07,720
Thank you.
52
00:04:07,800 --> 00:04:11,000
What an amazing T-shirt!
53
00:04:11,320 --> 00:04:13,160
Okay, now the itinerary
is pretty simple.
54
00:04:13,520 --> 00:04:16,080
Next, we'll be heading
to the Gangaramaya Temple.
55
00:04:16,160 --> 00:04:18,800
Wait just a minute.
Let us get a group picture first.
56
00:04:18,880 --> 00:04:20,160
-Yes.
-Good idea.
57
00:04:20,240 --> 00:04:21,840
Come on, girls. Picture time.
58
00:04:21,920 --> 00:04:22,880
Cheers!
59
00:04:23,000 --> 00:04:25,080
-Gurgaon Girls! Cheers!
-Cheese.
60
00:04:25,160 --> 00:04:26,600
-Very nice.
-Sarang, tour group?
61
00:04:27,080 --> 00:04:28,400
Couldn't you come up with
anything better?
62
00:04:28,480 --> 00:04:29,920
Ma'am, a tour group
was the best option.
63
00:04:30,360 --> 00:04:31,760
A single tourist draws attention.
64
00:04:32,240 --> 00:04:33,800
And you know
we are on a tight budget.
65
00:04:35,040 --> 00:04:36,120
What's the update on Shaan?
66
00:04:36,578 --> 00:04:37,800
Total radio silence, ma'am.
67
00:04:38,880 --> 00:04:41,280
Surveillance is in place,
but zero movement.
68
00:04:42,680 --> 00:04:44,000
D'Silva will pick you up.
69
00:04:44,640 --> 00:04:46,520
Look out for car number 10130.
70
00:04:57,120 --> 00:04:58,240
How can he disappear?
71
00:04:58,800 --> 00:05:00,600
This is utterly irresponsible.
72
00:05:01,920 --> 00:05:03,400
-Unprofessional!
-Unprofessional?
73
00:05:04,400 --> 00:05:07,400
Ma'am, what your agent did
was unprofessional.
74
00:05:07,640 --> 00:05:08,680
See for yourself.
75
00:05:09,640 --> 00:05:12,080
They were stuntmen, not monks
76
00:05:13,080 --> 00:05:14,720
who would take the beating quietly.
See.
77
00:05:16,400 --> 00:05:18,040
Those guys had totally lost it.
78
00:05:18,840 --> 00:05:20,120
They could have exposed your plan.
79
00:05:20,200 --> 00:05:21,440
I managed to shut them up.
80
00:05:21,600 --> 00:05:24,360
And, for that,
you will be given funds, D'Silva.
81
00:05:24,680 --> 00:05:25,760
Money.
82
00:05:26,080 --> 00:05:28,000
Not money. Don't...
83
00:05:28,080 --> 00:05:29,600
Please don't talk to me like that.
84
00:05:32,920 --> 00:05:34,800
Just tell me where my asset is.
85
00:05:34,880 --> 00:05:35,840
Asset?
86
00:05:35,920 --> 00:05:38,200
Your asset is my liability, madam.
87
00:05:40,000 --> 00:05:41,080
Thanks to him,
88
00:05:41,160 --> 00:05:44,240
I had to admit my boys
to the hospital.
89
00:05:45,640 --> 00:05:46,880
By the time I returned,
90
00:05:47,320 --> 00:05:49,360
everything was whitewashed.
91
00:05:50,720 --> 00:05:52,080
Really. You won't believe it.
92
00:05:52,640 --> 00:05:54,400
No hospital record,
no clinic record.
93
00:05:55,000 --> 00:05:56,120
Nothing in the morgue too.
94
00:05:56,920 --> 00:05:58,840
I checked.
No police complaints either.
95
00:06:00,000 --> 00:06:03,240
Except for a cemetery.
96
00:06:08,200 --> 00:06:09,280
I believe...
97
00:06:09,360 --> 00:06:10,840
Sorry to say this, ma'am.
98
00:06:10,920 --> 00:06:12,040
Your agent is dead.
99
00:06:18,560 --> 00:06:19,680
-Hello.
-Ma'am.
100
00:06:19,760 --> 00:06:21,640
Brij has called up the GM
of White Flower Resort.
101
00:06:21,720 --> 00:06:23,518
We are taping it.
I am patching in your Indian number.
102
00:06:28,800 --> 00:06:30,080
Yes, sir, how can we help?
103
00:06:30,160 --> 00:06:32,240
The last time,
there was a night manager.
104
00:06:32,680 --> 00:06:34,640
Tall, good-looking.
105
00:06:36,200 --> 00:06:38,120
What was his name?
106
00:06:39,400 --> 00:06:41,000
Shanu? Shonu?
107
00:06:41,320 --> 00:06:43,440
Sir, are you talking about
Shaan Sengupta?
108
00:06:44,040 --> 00:06:45,880
Correct. Shaan Sengupta?
109
00:06:45,960 --> 00:06:47,160
Is he still with you?
110
00:06:47,240 --> 00:06:49,000
Only the police can update you
about him, sir.
111
00:06:50,520 --> 00:06:52,040
He took off after stealing from us.
112
00:06:52,120 --> 00:06:53,320
Then, he escaped from jail.
113
00:06:53,400 --> 00:06:55,280
He's a criminal, sir, on the run.
114
00:06:55,920 --> 00:06:56,920
Lovely.
115
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Tell me more.
116
00:06:58,080 --> 00:07:01,040
Sir, I'll email you all the records.
117
00:07:01,320 --> 00:07:03,000
Done, done, done. Thank you.
118
00:07:04,160 --> 00:07:06,440
Who runs a background check
on a dead man?
119
00:07:07,440 --> 00:07:09,160
-Ma'am...
-He's alive!
120
00:07:09,560 --> 00:07:10,400
Fuck!
121
00:07:18,000 --> 00:07:19,280
You want it real?
122
00:07:19,640 --> 00:07:21,160
I show you real!
123
00:07:22,320 --> 00:07:24,000
He's not some local chef.
124
00:07:24,880 --> 00:07:26,200
He's a night manager.
125
00:07:26,280 --> 00:07:27,400
From Shimla.
126
00:07:31,360 --> 00:07:32,440
Where am I?
127
00:07:33,760 --> 00:07:35,498
-Where am I?! Why can't I move?
-Relax, relax, it's okay.
128
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
You are strapped in.
129
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
You are on a flight.
130
00:07:38,440 --> 00:07:39,600
But don't worry.
131
00:07:39,800 --> 00:07:40,760
We are here now.
132
00:08:19,400 --> 00:08:20,720
Can you hear me?
133
00:08:26,800 --> 00:08:29,720
What you did was very brave.
134
00:08:30,738 --> 00:08:32,720
Shelly and I are really grateful.
135
00:08:35,280 --> 00:08:36,320
Where am I?
136
00:08:36,840 --> 00:08:38,080
In our estate.
137
00:08:38,640 --> 00:08:40,880
Shelly has called
for the best doctor.
138
00:08:41,160 --> 00:08:43,000
You'll be okay very soon.
139
00:08:43,360 --> 00:08:44,640
You are safe here.
140
00:08:59,880 --> 00:09:00,920
Shaan.
141
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Shaan!
142
00:09:10,120 --> 00:09:11,120
He's awake!
143
00:09:13,440 --> 00:09:15,520
Hi, my name is Taha.
144
00:09:16,000 --> 00:09:18,240
Sleeping beauty, are you awake?
145
00:09:20,668 --> 00:09:22,068
Take it easy.
146
00:09:23,040 --> 00:09:26,000
Great. This calls for a celebration.
147
00:09:26,720 --> 00:09:27,880
Let me make the arrangements.
148
00:09:29,000 --> 00:09:30,488
This is my dreamcatcher.
149
00:09:30,840 --> 00:09:32,320
I used to have nightmares.
150
00:09:32,560 --> 00:09:33,840
My mom gave this to me.
151
00:09:34,160 --> 00:09:37,440
You were talking in your sleep,
so, I put it up here.
152
00:09:38,040 --> 00:09:42,880
Safina? Sufiya? Saif? Sadaf?
153
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Something like that.
154
00:09:44,400 --> 00:09:45,680
You were calling their name.
155
00:09:48,000 --> 00:09:50,400
Saif. An old friend of mine.
156
00:09:52,640 --> 00:09:53,800
Was I saying it out aloud?
157
00:09:55,280 --> 00:09:57,160
I heard it because I slept here.
158
00:09:57,440 --> 00:09:59,680
I wanted to be there for you
when you wake up.
159
00:10:00,400 --> 00:10:02,640
Thank you, Taha.
It's very sweet of you.
160
00:10:06,360 --> 00:10:07,760
Can I give you a hug?
161
00:10:12,840 --> 00:10:14,200
Wait, I'll show you something.
162
00:10:15,880 --> 00:10:17,280
Do you want to play video games?
163
00:10:17,788 --> 00:10:20,680
I got a new phone, the latest one.
164
00:10:21,680 --> 00:10:23,928
You wanna call someone? Saif?
165
00:10:24,840 --> 00:10:26,720
These are the drawings I made.
166
00:11:10,280 --> 00:11:11,520
Go forward.
167
00:11:16,560 --> 00:11:17,840
Okay, keep the stretch.
168
00:11:17,920 --> 00:11:20,560
One, two, three.
169
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
How is he doing?
170
00:11:22,040 --> 00:11:23,200
He's doing okay.
171
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
Wow!
172
00:11:27,040 --> 00:11:28,080
Nice colour.
173
00:11:30,600 --> 00:11:34,800
In the last three weeks, your face has
changed colours like a shade card.
174
00:11:35,160 --> 00:11:36,320
I was so worried.
175
00:11:37,040 --> 00:11:39,040
Thank God you are okay now.
176
00:11:41,680 --> 00:11:43,520
I ordered a gift for you.
177
00:11:44,840 --> 00:11:46,640
You know... a crutch.
178
00:11:49,200 --> 00:11:50,600
Need to cancel that.
179
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
When can I leave?
180
00:12:00,448 --> 00:12:01,520
Soon.
181
00:12:02,880 --> 00:12:05,240
You are too old for adoption.
182
00:12:05,560 --> 00:12:06,600
You can leave soon.
183
00:12:07,440 --> 00:12:09,520
Let the Chief return from his trip.
After that.
184
00:12:12,840 --> 00:12:14,280
Can we do the stretching?
185
00:12:15,760 --> 00:12:17,120
-Cigarettes.
-Stretch.
186
00:12:17,200 --> 00:12:18,320
I don't smoke.
187
00:12:20,280 --> 00:12:23,648
Three, four, five.
188
00:12:24,840 --> 00:12:26,240
Who doesn't smoke?
189
00:12:27,840 --> 00:12:30,680
Shantanu Sengupta
or Joaquim Sequeira?
190
00:12:43,880 --> 00:12:45,200
There are many others.
191
00:12:48,160 --> 00:12:53,518
But, amongst all,
"Shaan" suits you the best.
192
00:12:57,280 --> 00:12:58,640
Thanks.
193
00:12:59,280 --> 00:13:00,698
"Shaan" is my favourite too.
194
00:13:03,640 --> 00:13:05,240
We can go there.
195
00:13:09,000 --> 00:13:10,320
Please come this way.
196
00:13:18,080 --> 00:13:20,160
So, gentlemen,
according to CIA intel,
197
00:13:20,360 --> 00:13:22,003
the political crisis in
Eastern Europe has led
198
00:13:22,037 --> 00:13:23,680
to a surplus of illegal
arms and ammunitions
199
00:13:23,760 --> 00:13:26,680
in the international black market.
200
00:13:27,320 --> 00:13:30,160
Every big illegal arms dealer
has become active,
201
00:13:30,240 --> 00:13:32,320
keen to acquire them
for buyers across the world.
202
00:13:33,200 --> 00:13:34,920
The next two years
are extremely critical.
203
00:13:35,640 --> 00:13:38,400
We have to monitor
all the sea and land routes
204
00:13:38,520 --> 00:13:42,120
to prevent them from entering India
and even our non-allied neighbours.
205
00:13:42,760 --> 00:13:46,040
The shipping routes that connect
Europe, Africa and West Asia
206
00:13:46,240 --> 00:13:49,120
are a hotbed for illegal arms trade.
207
00:13:55,698 --> 00:13:56,800
Danish Khan.
208
00:13:57,840 --> 00:13:58,840
Sir, some tea?
209
00:13:59,600 --> 00:14:00,600
Thank you.
210
00:14:01,760 --> 00:14:03,600
This Nepal crisis
is getting out of hand.
211
00:14:03,680 --> 00:14:04,880
I hope you're on top of it.
212
00:14:04,960 --> 00:14:07,520
Yes, sir. Operation Udaan
is already underway.
213
00:14:08,040 --> 00:14:09,680
Put the best man on the job.
214
00:14:09,760 --> 00:14:10,680
Yes, sir.
215
00:14:11,000 --> 00:14:12,160
Best man.
216
00:14:13,798 --> 00:14:14,920
Understood, sir.
217
00:14:19,538 --> 00:14:24,240
Where is she nowadays?
Our resident arms-trade expert.
218
00:14:24,800 --> 00:14:26,600
I thought I'll see her here today.
219
00:14:27,160 --> 00:14:30,120
No, she's on sick leave, sir.
220
00:14:31,000 --> 00:14:34,960
Nice. The department
and she herself can finally
221
00:14:35,040 --> 00:14:37,320
get some break
from her wild theories.
222
00:14:39,160 --> 00:14:40,200
Because, you see,
223
00:14:40,280 --> 00:14:42,880
the department runs on protocols.
224
00:14:44,040 --> 00:14:45,240
Not just passion.
225
00:14:47,760 --> 00:14:49,000
Yes, sir.
226
00:14:49,918 --> 00:14:51,108
Anil Rawat...
227
00:15:20,800 --> 00:15:22,720
Madam, have some king coconut.
228
00:15:23,000 --> 00:15:24,360
Very good for pregnant ladies.
229
00:15:24,800 --> 00:15:26,040
Did you like the place, madam?
230
00:15:26,120 --> 00:15:28,040
Why did you have to
take so much trouble?
231
00:15:28,760 --> 00:15:30,720
7-star luxurious room.
232
00:15:32,080 --> 00:15:33,160
And, D'Silva,
233
00:15:33,508 --> 00:15:35,240
how will one Lipika Saikia,
single-handedly,
234
00:15:35,320 --> 00:15:37,640
handle such a massive team?
235
00:15:38,200 --> 00:15:40,200
I had five agents, madam.
236
00:15:40,680 --> 00:15:42,400
I placed two men at the jetty.
237
00:15:42,828 --> 00:15:45,880
And your guy sent the other two
to the hospital.
238
00:15:46,000 --> 00:15:46,840
So what?
239
00:15:46,840 --> 00:15:48,600
What else can I manage
on such a tight budget?
240
00:15:48,680 --> 00:15:51,040
You're always cribbing about funds,
D'Silva!
241
00:16:05,840 --> 00:16:07,560
But I need to mention
the pros as well.
242
00:16:11,320 --> 00:16:12,280
What an amazing view!
243
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Sit.
244
00:16:27,440 --> 00:16:31,200
Ma'am, how long
do we have to wait and watch?
245
00:16:32,560 --> 00:16:34,200
I am in much more hurry than you.
246
00:16:35,720 --> 00:16:39,760
If I deliver this one here,
he will think Muthu is his father.
247
00:16:50,560 --> 00:16:53,760
I think it's him.
The Demon King has arrived.
248
00:17:29,080 --> 00:17:30,080
Hey, Dad!
249
00:17:30,160 --> 00:17:31,280
Taha.
250
00:17:36,000 --> 00:17:38,560
-Baby.
-Hi.
251
00:17:39,200 --> 00:17:40,280
Missed you.
252
00:17:41,400 --> 00:17:42,280
Where is Myra?
253
00:17:42,360 --> 00:17:43,920
She is inside, sleeping.
254
00:17:44,000 --> 00:17:45,120
You know I missed you, right?
255
00:17:45,200 --> 00:17:46,760
-Yeah, of course.
-Hello.
256
00:17:49,918 --> 00:17:52,298
-Shelly. Bought the new toys?
-Yes, BJ.
257
00:17:53,920 --> 00:17:55,000
How is our guest?
258
00:17:56,000 --> 00:17:58,920
He is okay now,
but he's not okay for us.
259
00:17:59,520 --> 00:18:00,640
Why? What happened?
260
00:18:02,000 --> 00:18:03,560
As far as men are concerned,
261
00:18:04,120 --> 00:18:05,920
I've better instincts.
You know that.
262
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Why?
263
00:18:07,400 --> 00:18:08,618
Just because
he's not interested in you?
264
00:18:08,698 --> 00:18:09,760
Shut up!
265
00:18:14,840 --> 00:18:16,520
Let's go. The Chief is calling you.
266
00:18:38,360 --> 00:18:40,320
So, the Turkey deal is off.
267
00:18:40,840 --> 00:18:42,200
Waldorf claims he has no money.
268
00:18:43,120 --> 00:18:44,920
What about our German friends?
269
00:18:45,000 --> 00:18:47,400
This virus has fucked everyone.
270
00:18:47,800 --> 00:18:49,280
Everyone is in a miserable state.
271
00:18:50,080 --> 00:18:52,080
Except for our friends
who deal in oil.
272
00:18:52,800 --> 00:18:53,840
The Arabs.
273
00:18:56,080 --> 00:18:59,120
Bargati.
He's a pain in the ass to deal with.
274
00:19:00,560 --> 00:19:02,040
Jayu, invite Bargati.
275
00:19:02,800 --> 00:19:03,920
And throw a children's party
276
00:19:04,000 --> 00:19:05,240
so that no one gets suspicious.
277
00:19:06,160 --> 00:19:07,720
Let's convince Bargati.
278
00:19:07,800 --> 00:19:09,600
Done. I'll talk to GV.
279
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
Chief.
280
00:19:11,880 --> 00:19:13,080
The man of the hour.
281
00:19:13,760 --> 00:19:14,800
Come, come, come.
282
00:19:16,000 --> 00:19:17,640
I'll see you in the den.
283
00:19:25,040 --> 00:19:27,120
Dr. Joseph deserves praise.
284
00:19:27,640 --> 00:19:29,040
He's done a great job on you.
285
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
How are you?
286
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Much better.
287
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
Thank you.
288
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
No visitors.
289
00:19:36,880 --> 00:19:38,360
Raza, see to it.
290
00:19:38,640 --> 00:19:39,640
Yes, Chief.
291
00:19:39,720 --> 00:19:40,760
So, what's the plan?
292
00:19:41,800 --> 00:19:43,000
Go back to the restaurant.
293
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
I mean,
294
00:19:46,200 --> 00:19:47,640
what's the plan for your life ahead?
295
00:19:49,760 --> 00:19:50,880
Never really had one.
296
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
No, thank you.
297
00:19:54,200 --> 00:19:55,240
Interesting.
298
00:19:57,000 --> 00:19:58,920
So, Shantanu Sengupta...
299
00:19:59,440 --> 00:20:02,720
If I am not mistaken,
born to a Bengali mother,
300
00:20:04,798 --> 00:20:06,000
Punjabi father.
301
00:20:09,320 --> 00:20:12,560
Father was in the army.
Fought in the '71 war.
302
00:20:13,160 --> 00:20:15,360
martyred in a terrorist attack
in '98.
303
00:20:16,120 --> 00:20:18,560
Two years later, your mother passed.
Never been married.
304
00:20:19,280 --> 00:20:20,720
Once engaged, but later called off.
305
00:20:22,000 --> 00:20:23,040
Lone wolf.
306
00:20:24,760 --> 00:20:27,360
Bachelor. Navy.
Last operation, Sri Lanka in 2009.
307
00:20:28,040 --> 00:20:29,520
And then a hotel manager.
308
00:20:30,440 --> 00:20:31,840
But the story after that...
309
00:20:33,680 --> 00:20:35,920
is much more interesting.
310
00:20:37,928 --> 00:20:39,200
May I know the reason
for this background check?
311
00:20:40,160 --> 00:20:42,548
Well, you saved my son's life,
so thank you.
312
00:20:44,040 --> 00:20:45,538
But, at that moment,
313
00:20:47,000 --> 00:20:49,720
in all the places in the world,
you were in that restaurant,
314
00:20:50,880 --> 00:20:52,200
working under a fake name.
315
00:20:53,000 --> 00:20:54,120
Coincidence?
316
00:20:55,320 --> 00:20:56,400
And what did you say?
317
00:20:57,400 --> 00:20:58,600
"No police."
318
00:20:59,440 --> 00:21:01,040
It's enough for me to be curious.
319
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
You risked your life
to save my son's life.
320
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
Why did you do it?
321
00:21:13,360 --> 00:21:16,440
Impulse? Or did it trigger
a soldier's instinct?
322
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
These last couple of months,
323
00:21:22,880 --> 00:21:24,800
the demon inside you
has been trying to come out.
324
00:21:25,800 --> 00:21:26,920
Introduce me to him someday.
325
00:21:31,200 --> 00:21:33,928
Had I known I'll be facing an inquiry,
I would've not saved his life.
326
00:21:36,000 --> 00:21:37,880
I saved your son's life.
You saved me.
327
00:21:38,320 --> 00:21:39,320
We are even now.
328
00:21:40,938 --> 00:21:42,520
I would like to return to my life.
329
00:21:42,600 --> 00:21:44,000
What's left to go back?
330
00:21:45,040 --> 00:21:48,080
You stole from the hotel,
attacked the cops.
331
00:21:48,988 --> 00:21:51,160
There's an international
look-out notice against you.
332
00:21:52,240 --> 00:21:53,520
By the way, I am sorry,
333
00:21:54,600 --> 00:21:56,120
but I had to inform
the Indian embassy.
334
00:21:57,160 --> 00:21:59,280
The local police must be
on their way to arrest you.
335
00:22:08,040 --> 00:22:09,240
Captain Cool, huh?
336
00:22:09,400 --> 00:22:10,280
Nice.
337
00:22:12,280 --> 00:22:14,880
Seems like his training
was pretty rigorous.
338
00:22:16,320 --> 00:22:17,840
Shelly, tomorrow's 9 a.m. is fixed.
339
00:22:19,080 --> 00:22:20,440
BJ, what were you saying
about Shaan?
340
00:22:21,120 --> 00:22:22,800
There are no loopholes in his story.
341
00:22:22,880 --> 00:22:24,640
Everything adds up...
342
00:22:25,000 --> 00:22:28,640
like a neatly wrapped
and ribboned gift box.
343
00:22:31,520 --> 00:22:35,040
Just can't figure out
who sent this gift box.
344
00:22:37,400 --> 00:22:38,908
Did you really fight two cops?
345
00:22:39,760 --> 00:22:41,400
I had to escape from jail,
and they were in my way.
346
00:22:43,640 --> 00:22:45,920
I could have killed them,
but I let them go.
347
00:22:46,200 --> 00:22:49,280
God! So touching...
348
00:22:49,640 --> 00:22:51,160
-Why Sri Lanka?
-Isn't it mentioned in the file?
349
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
Did you know the kidnappers?
350
00:22:53,840 --> 00:22:54,840
They were my buddies.
351
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Ever met them before?
352
00:22:59,000 --> 00:23:00,800
-Is this an interrogation?
-You can call it that.
353
00:23:00,880 --> 00:23:02,560
BJ thinks you were
in cahoots with them.
354
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
Things went haywire,
and he changed teams.
355
00:23:05,120 --> 00:23:06,120
What do you think?
356
00:23:06,200 --> 00:23:09,720
Or maybe they double-crossed him
and left him to die.
357
00:23:09,800 --> 00:23:12,000
Or maybe this was just a drama
to get here.
358
00:23:12,680 --> 00:23:13,680
A set-up.
359
00:23:17,720 --> 00:23:19,360
The third point is my favourite.
360
00:23:23,880 --> 00:23:24,800
Done?
361
00:23:25,760 --> 00:23:26,920
Can I ask a question?
362
00:23:28,320 --> 00:23:30,160
Why the fuck are you
so interested in me?
363
00:23:31,400 --> 00:23:34,240
I am a thief, a murderer,
an escaped convict.
364
00:23:34,840 --> 00:23:37,360
But, instead of calling the police,
you guys brought me here.
365
00:23:38,360 --> 00:23:39,760
Look, who you guys are
and what you do
366
00:23:39,840 --> 00:23:41,560
I don't know
and, honestly, I don't care.
367
00:23:42,518 --> 00:23:45,378
But I don't want your reward
or your hospitality.
368
00:23:46,918 --> 00:23:48,720
And I definitely don't want you
or your cronies
369
00:23:49,080 --> 00:23:50,240
taking interest in my personal life.
370
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
BJ, crony.
371
00:23:53,160 --> 00:23:54,400
You know he is right.
372
00:23:55,840 --> 00:23:57,280
I love spooning.
373
00:23:59,040 --> 00:24:00,080
I am leaving.
374
00:24:01,000 --> 00:24:02,080
Where is my passport?
375
00:24:02,840 --> 00:24:05,520
BJ, give him the bad news.
376
00:24:06,000 --> 00:24:08,118
Joaquim Sequeira's passport?
377
00:24:09,280 --> 00:24:11,880
I ate it. With the same spoon.
378
00:24:13,840 --> 00:24:15,120
What the hell is going on, guys?
379
00:24:17,320 --> 00:24:18,720
I never keep favours.
380
00:24:19,968 --> 00:24:21,320
You saved my son's life.
381
00:24:22,080 --> 00:24:23,600
I want to repay the favour.
382
00:24:24,400 --> 00:24:25,760
But it could take a while.
383
00:24:28,040 --> 00:24:29,160
Until then, stick around.
384
00:24:30,040 --> 00:24:31,040
Try to be useful.
385
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Taha likes you.
386
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
Give him company.
387
00:24:36,240 --> 00:24:38,000
That sounds more like an order.
388
00:24:38,720 --> 00:24:39,840
Then treat it like an order.
389
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
My days of taking orders
from suited people are behind me.
390
00:24:44,240 --> 00:24:45,520
I said no visitors!
391
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
Sorry, baby.
392
00:24:49,200 --> 00:24:51,000
Sorry, K. I had no idea it was you.
393
00:24:55,678 --> 00:24:56,680
There is some good news.
394
00:24:58,120 --> 00:25:01,080
Joaquim Sequeira, also known as Shaan,
will be staying with us for a few days.
395
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Till he's fighting fit.
396
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
That's great.
397
00:25:05,880 --> 00:25:07,448
I am going swimming. Wanna come?
398
00:25:08,640 --> 00:25:09,840
Fancy a swim?
399
00:25:12,578 --> 00:25:13,838
What do you say, love?
400
00:25:15,000 --> 00:25:17,178
I have my speedos.
Should I help you put them on?
401
00:25:18,360 --> 00:25:19,998
Okay, boys, I'll be by the pool.
402
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
BJ,
403
00:25:22,720 --> 00:25:24,320
make arrangements for Shaan's stay.
404
00:25:24,640 --> 00:25:26,000
Give him the cottage in the corner.
405
00:25:26,080 --> 00:25:29,560
It's our turn to host
Mr. Night Manager.
406
00:25:39,440 --> 00:25:40,520
One more thing.
407
00:25:43,440 --> 00:25:47,040
I was only 25 when I started
my business under Byculla Bridge.
408
00:25:48,280 --> 00:25:51,360
Everything I did before or after,
places I've been to...
409
00:25:53,800 --> 00:25:54,800
forget it.
410
00:25:55,880 --> 00:25:59,400
But, to get this far, I've shed
a lot of blood and sweat.
411
00:26:00,040 --> 00:26:03,280
So, don't ever mistake me for a man
in an expensive suit.
412
00:26:05,560 --> 00:26:08,160
Hope you never get to meet the man
behind this suit.
413
00:26:14,000 --> 00:26:15,080
Is your shoe size 12?
414
00:26:18,720 --> 00:26:19,840
12, right?
415
00:26:23,840 --> 00:26:24,760
Good.
416
00:26:30,360 --> 00:26:32,040
The rules are simple, sweetheart.
417
00:26:33,440 --> 00:26:35,000
No phone calls, no Internet,
418
00:26:36,080 --> 00:26:37,400
no postcards to Shimla.
419
00:26:39,160 --> 00:26:40,320
Shelly loves privacy.
420
00:26:41,520 --> 00:26:43,440
But, if you need anything, sir,
421
00:26:44,320 --> 00:26:45,840
I'll always be at your service.
422
00:26:46,598 --> 00:26:48,160
Take sir to the cottage
in the corner.
423
00:26:49,000 --> 00:26:50,600
It has a sea view.
You will like it.
424
00:28:47,880 --> 00:28:51,760
Sir, there are some internal conflicts
at the Nepal desk.
425
00:28:54,080 --> 00:28:55,527
And Jaipal will be
putting in a request
426
00:28:55,561 --> 00:28:57,200
for his transfer
directly to the Ministry.
427
00:28:57,952 --> 00:28:59,040
Outside your knowledge.
428
00:29:03,120 --> 00:29:06,280
And, sir,
Lipika Saikia Rao from the archives
429
00:29:06,840 --> 00:29:08,200
has been on sick leave
for two weeks.
430
00:29:08,720 --> 00:29:10,520
But she is certainly not sick.
431
00:29:11,920 --> 00:29:13,922
Guess there's some mission underway
in Sri Lanka.
432
00:29:30,800 --> 00:29:31,880
So, how is Orlando?
433
00:29:32,880 --> 00:29:35,360
Orlando is nice, but it's boring.
434
00:29:36,680 --> 00:29:38,040
I want to stay here,
435
00:29:38,680 --> 00:29:40,000
but Mom doesn't allow it.
436
00:29:40,840 --> 00:29:42,160
Only for holidays.
437
00:29:44,520 --> 00:29:45,560
Doesn't your mom come here?
438
00:29:47,000 --> 00:29:48,040
Mom and Dad...
439
00:29:48,880 --> 00:29:50,120
they aren't really friends.
440
00:29:51,120 --> 00:29:52,320
They got divorced
441
00:29:53,640 --> 00:29:54,720
when I was a kid.
442
00:29:56,720 --> 00:29:57,720
When you were a kid?
443
00:29:58,600 --> 00:29:59,680
Hmm.
444
00:30:00,640 --> 00:30:01,520
And your friends?
445
00:30:02,560 --> 00:30:03,600
I had one.
446
00:30:05,400 --> 00:30:06,320
Loki.
447
00:30:10,920 --> 00:30:11,920
My dog.
448
00:30:13,040 --> 00:30:14,160
He died.
449
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
Taha,
450
00:30:19,280 --> 00:30:21,640
I am not as cute as Loki,
but I can be your friend.
451
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
What do you say?
452
00:30:24,640 --> 00:30:25,640
Am I cool enough?
453
00:30:25,800 --> 00:30:28,160
Umm... we'll see.
454
00:30:32,200 --> 00:30:33,640
One sec, one sec. Turn around.
455
00:30:34,400 --> 00:30:35,720
I see another mole here.
456
00:30:36,640 --> 00:30:38,120
What're you doing? Oh, no.
457
00:30:38,200 --> 00:30:39,920
-You are ticklish, huh?
-Yes, I am.
458
00:30:41,280 --> 00:30:42,520
Do Jayu uncle and Mrinal stay here?
459
00:30:43,560 --> 00:30:45,520
They have a house in Udaipur,
460
00:30:46,120 --> 00:30:47,880
but I've always seen them here.
461
00:30:48,542 --> 00:30:50,240
Do you know
they have a palace there?
462
00:30:50,320 --> 00:30:51,320
Are you serious?
463
00:30:52,440 --> 00:30:55,000
Jayu uncle and Mrinal
are the prince and princess.
464
00:30:55,560 --> 00:30:56,640
Like a fairy tale, huh?
465
00:31:00,320 --> 00:31:01,560
How big is the estate?
466
00:31:01,802 --> 00:31:03,200
Not as big as you think.
467
00:31:03,520 --> 00:31:05,000
It's only got 38 rooms.
468
00:31:05,582 --> 00:31:08,000
Wow, 38 rooms, huh? That's a lot.
469
00:31:09,440 --> 00:31:10,640
And you've been to all of them?
470
00:31:11,520 --> 00:31:13,520
Well, 35 to be exact.
471
00:31:14,240 --> 00:31:16,320
There are three rooms
where I'm not allowed to go.
472
00:31:16,400 --> 00:31:17,520
Which rooms are those?
473
00:31:18,040 --> 00:31:19,800
Well, the bar room.
474
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
That's right.
475
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
And?
476
00:31:24,080 --> 00:31:26,680
Surveillance room
and Dad's office in the bedroom.
477
00:31:28,880 --> 00:31:30,040
There's an office in the bedroom?
478
00:31:32,000 --> 00:31:33,200
Your dad seems quite busy.
479
00:31:37,240 --> 00:31:38,320
Come on, Shaan.
480
00:31:41,840 --> 00:31:43,000
-Morning.
-Morning.
481
00:31:43,360 --> 00:31:44,240
Race you.
482
00:31:45,000 --> 00:31:46,280
-Race?
-Yes.
483
00:31:47,120 --> 00:31:48,360
-Are you sure?
-Yes.
484
00:31:51,000 --> 00:31:52,120
Let's see what you got.
485
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
I'm cool enough to swim
with you, right, Taha?
486
00:32:01,400 --> 00:32:04,000
Why? Are you scared?
Don't you know how to swim?
487
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
Jump in.
488
00:32:09,720 --> 00:32:11,200
You want to race with me, boy?
489
00:32:13,240 --> 00:32:14,160
Let's race.
490
00:32:16,520 --> 00:32:18,920
-That was so cool.
-Now you lift me.
491
00:32:19,360 --> 00:32:20,440
I can't.
492
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Sweetheart!
493
00:32:46,440 --> 00:32:47,440
Had a nice swim?
494
00:32:50,040 --> 00:32:52,280
The last time, you were watching her
from outside the pool.
495
00:32:53,240 --> 00:32:54,240
Today you jumped in.
496
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
First, host.
497
00:32:58,080 --> 00:33:00,120
Then guest and now friend.
498
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
Good going.
499
00:33:03,840 --> 00:33:05,040
But a lot of effort.
500
00:33:05,928 --> 00:33:06,928
Drink some water.
501
00:33:11,320 --> 00:33:12,360
Here.
502
00:33:15,120 --> 00:33:16,200
No?
503
00:33:17,200 --> 00:33:18,920
So, how about a tip?
504
00:33:21,000 --> 00:33:22,680
Would you stop if I say no?
505
00:33:22,880 --> 00:33:24,000
No.
506
00:33:24,568 --> 00:33:28,840
Well, frankly, this island
is like a candy store.
507
00:33:30,880 --> 00:33:34,920
You can get rid of
your loneliness with anyone.
508
00:33:35,000 --> 00:33:36,320
A lot of options, you know.
509
00:33:37,160 --> 00:33:39,720
Maid, service staff, cooks, masseurs
510
00:33:40,160 --> 00:33:42,200
and the nannies.
511
00:33:42,640 --> 00:33:44,040
They are quite popular.
512
00:33:47,000 --> 00:33:48,680
And, if you ever feel like it,
513
00:33:49,520 --> 00:33:50,920
I am always here.
514
00:33:52,880 --> 00:33:55,280
But, sweetheart, that...
515
00:33:57,240 --> 00:33:58,520
is a no-go area.
516
00:34:01,840 --> 00:34:04,680
If Shelly finds out,
he will not spare...
517
00:34:06,400 --> 00:34:09,000
you and everything you have.
518
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
Lovely.
519
00:34:47,320 --> 00:34:48,968
Bloody good shot, sir!
520
00:34:50,360 --> 00:34:52,720
Get the tee up a little bit.
Yeah, that's nice. Thank you.
521
00:34:53,720 --> 00:34:54,600
Morning.
522
00:34:54,680 --> 00:34:55,600
Morning.
523
00:35:00,040 --> 00:35:01,960
Excellent, sir!
524
00:35:02,040 --> 00:35:03,040
Look at that.
525
00:35:03,160 --> 00:35:04,560
I am teaching Taha how to cook.
526
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
We're planning a Sri Lankan meal,
Nukka Gama style.
527
00:35:08,560 --> 00:35:09,560
That's great.
528
00:35:10,840 --> 00:35:12,040
I'll book a table for five.
529
00:35:12,320 --> 00:35:13,320
Sure.
530
00:35:14,520 --> 00:35:15,640
Absolutely.
531
00:35:18,600 --> 00:35:20,520
I have to go to the mainland
to get a few ingredients.
532
00:35:21,360 --> 00:35:22,720
So far to get ingredients?
533
00:35:23,600 --> 00:35:25,600
The staff go frequently
for party arrangements.
534
00:35:25,680 --> 00:35:26,680
They will go get it.
535
00:35:30,440 --> 00:35:32,000
I was thinking Taha and I should go.
536
00:35:38,120 --> 00:35:39,960
He is getting scared
with the idea of going out.
537
00:35:41,120 --> 00:35:43,000
It's important we deal
with it right now.
538
00:35:47,040 --> 00:35:49,080
Trust me. I know how trauma works.
539
00:35:57,200 --> 00:35:58,240
Well,
540
00:35:59,600 --> 00:36:00,840
take Madhu and Raza with you.
541
00:36:02,800 --> 00:36:04,040
Taha, off you go.
542
00:36:04,720 --> 00:36:06,600
-Have a good time.
-Thank you, Dad.
543
00:36:07,320 --> 00:36:08,320
Shaan.
544
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
Thank you.
545
00:36:22,440 --> 00:36:23,400
Hi, Lipi.
546
00:36:24,560 --> 00:36:25,560
How is my baby doing?
547
00:36:26,320 --> 00:36:27,200
Great.
548
00:36:27,680 --> 00:36:29,760
King coconut? Did you try it?
549
00:36:30,000 --> 00:36:31,160
I did.
550
00:36:31,240 --> 00:36:34,080
Drank, peed, drank, peed.
That's all I'm doing.
551
00:36:34,840 --> 00:36:35,880
Nice.
552
00:36:36,240 --> 00:36:37,520
I'm missing you.
553
00:36:38,640 --> 00:36:40,280
And your food more than you.
554
00:36:42,000 --> 00:36:43,040
All right.
555
00:36:44,240 --> 00:36:45,320
Masor Tenga.
556
00:36:45,400 --> 00:36:46,400
Want some?
557
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
Fuck off.
558
00:36:48,560 --> 00:36:49,440
It's all right.
559
00:36:49,600 --> 00:36:51,360
At least someone's celebrating
the anniversary properly.
560
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
Ma'am!
561
00:36:55,000 --> 00:36:56,040
Bye.
562
00:37:01,160 --> 00:37:02,240
See.
563
00:37:10,240 --> 00:37:11,280
He looks fine.
564
00:37:12,040 --> 00:37:14,000
I thought
he would be pretty banged up.
565
00:37:15,720 --> 00:37:17,040
What's he doing with the kid?
566
00:37:17,360 --> 00:37:19,000
He's going
to the fish market, ma'am.
567
00:37:20,000 --> 00:37:21,080
How do you know?
568
00:37:23,320 --> 00:37:24,640
My staff messaged me.
569
00:37:25,440 --> 00:37:26,400
Just now.
570
00:37:35,040 --> 00:37:35,920
Yes, boss.
571
00:37:36,000 --> 00:37:37,440
He just left.
572
00:37:37,880 --> 00:37:39,080
He's heading for the mainland.
573
00:37:39,240 --> 00:37:40,280
So,
574
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
he'll definitely contact someone.
575
00:37:42,440 --> 00:37:43,520
Okay, boss.
576
00:37:44,640 --> 00:37:45,760
Keep an eye on him.
577
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
Where is he going?
Who is he meeting?
578
00:37:47,720 --> 00:37:49,720
Okay, boss.
I'll let you know once I see him.
579
00:37:56,160 --> 00:37:57,160
Lovely weather.
580
00:38:33,440 --> 00:38:34,840
Ma'am, they are here.
581
00:38:45,280 --> 00:38:47,040
Okay, let's go.
582
00:38:47,760 --> 00:38:49,240
Taha, let's start from over there.
583
00:38:50,520 --> 00:38:53,360
-Hello.
-Madhu, you stay near the boat.
584
00:38:54,400 --> 00:38:55,440
Let them go ahead.
585
00:38:56,360 --> 00:38:58,000
-But we have to--
-Those are the Chief's orders.
586
00:39:02,720 --> 00:39:03,720
You guys carry on.
587
00:39:03,936 --> 00:39:04,976
We will wait here.
588
00:39:11,640 --> 00:39:12,640
All clear, ma'am.
589
00:39:14,040 --> 00:39:15,520
Sometimes you should listen to me.
590
00:39:25,720 --> 00:39:27,920
-Yeah.
-Yeah, boss. I can see him.
591
00:39:28,320 --> 00:39:29,840
I am sending you the live feed.
592
00:39:30,240 --> 00:39:31,720
It's up to us
what we want to choose.
593
00:39:31,800 --> 00:39:33,320
-Clear line of vision.
-There's prawn...
594
00:39:34,200 --> 00:39:35,200
Perfect.
595
00:39:39,320 --> 00:39:42,200
Prawns, lobsters. It's up to you
what you want to make, okay?
596
00:39:42,720 --> 00:39:43,720
Okay.
597
00:39:46,880 --> 00:39:47,760
Good time.
598
00:39:47,840 --> 00:39:50,080
Look how big that is.
599
00:39:52,800 --> 00:39:53,840
Boss, I think there's someone.
600
00:39:54,600 --> 00:39:55,560
He's smiling, boss.
601
00:40:05,000 --> 00:40:06,320
I'll tie my laces.
602
00:40:11,520 --> 00:40:12,520
What happened, ma'am?
603
00:40:12,560 --> 00:40:16,680
Shaan isn't the only one
with the kid.
604
00:40:17,160 --> 00:40:18,320
There's someone else too.
605
00:40:20,920 --> 00:40:22,280
Look carefully, D'Silva.
606
00:40:27,280 --> 00:40:29,360
Not two,
but there are three watchdogs.
607
00:40:38,320 --> 00:40:39,440
What do we do, ma'am?
608
00:40:39,840 --> 00:40:40,920
Let me think.
609
00:40:43,120 --> 00:40:45,440
-Act a little bit, D'Silva.
-Trying, ma'am.
610
00:40:45,560 --> 00:40:46,680
Try harder.
611
00:40:46,880 --> 00:40:48,800
Whoa, look how big that is.
612
00:41:04,440 --> 00:41:05,880
Boss, I think he's clean.
613
00:41:06,800 --> 00:41:08,240
Sorry, boss, there's no one here.
614
00:41:10,400 --> 00:41:11,720
Stay there. Keep watching.
615
00:41:12,240 --> 00:41:13,880
Report to me if you see anything.
616
00:41:14,120 --> 00:41:15,160
Okay, sir.
617
00:41:24,200 --> 00:41:26,200
So, what's the occasion
for Sunday's party?
618
00:41:26,600 --> 00:41:27,520
Don't know.
619
00:41:27,800 --> 00:41:29,760
Dad just keeps throwing
these parties.
620
00:41:30,360 --> 00:41:31,600
And who all are invited?
621
00:41:33,000 --> 00:41:34,320
Dad's friends,
622
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
businessmen,
623
00:41:36,240 --> 00:41:37,400
politicians,
624
00:41:38,240 --> 00:41:39,640
and sometimes kids also.
625
00:41:40,680 --> 00:41:42,320
Can I have all their names?
626
00:41:43,000 --> 00:41:44,200
And photographs also?
627
00:41:46,760 --> 00:41:50,320
Yes, of course, I know
these parties are boring, Taha.
628
00:41:50,400 --> 00:41:51,720
-They are.
-Yeah.
629
00:41:55,160 --> 00:41:57,160
I've never seen them
like this before.
630
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
Because you've only seen them
on your plate before.
631
00:42:01,040 --> 00:42:02,840
I feel bad for them now.
632
00:42:03,840 --> 00:42:05,240
That's sweet, Taha.
633
00:42:06,000 --> 00:42:08,600
You know, I wish Brij uncle
was sweet like you.
634
00:42:09,400 --> 00:42:10,280
Why?
635
00:42:10,440 --> 00:42:11,560
What happened?
636
00:42:11,640 --> 00:42:13,440
You don't know? Brij uncle hates me.
637
00:42:13,760 --> 00:42:15,840
He would throw me out of the house
if he could.
638
00:42:16,520 --> 00:42:18,760
He thinks I am a spy.
639
00:42:19,640 --> 00:42:21,000
Do I look like a spy to you?
640
00:42:21,080 --> 00:42:22,000
A spy.
641
00:42:22,200 --> 00:42:23,280
No.
642
00:42:23,680 --> 00:42:25,360
I am gonna handle this, huh?
643
00:42:26,040 --> 00:42:29,040
Darling, I'm going to cook you a meal
you'll never forget.
644
00:42:29,120 --> 00:42:32,200
And I am going to cook him
very, very, very well.
645
00:42:32,440 --> 00:42:34,360
-Don't you worry, okay?
-My happiness.
646
00:42:34,440 --> 00:42:36,280
Ma'am, pack this up.
647
00:42:38,640 --> 00:42:40,840
Okay, Taha, it's time
to make some decisions here.
648
00:42:46,760 --> 00:42:48,440
-Sarang.
-Yes, ma'am.
649
00:42:48,720 --> 00:42:50,000
Shaan's got to Shelly.
650
00:42:50,640 --> 00:42:53,280
But Brij is barking a lot.
651
00:42:53,400 --> 00:42:54,520
We need to handle him.
652
00:42:54,920 --> 00:42:56,640
-Sweetly.
-Yeah.
653
00:42:56,920 --> 00:42:57,920
Understood?
654
00:42:58,000 --> 00:42:59,280
Exactly what, ma'am?
655
00:42:59,360 --> 00:43:00,400
Can you tell me?
656
00:43:00,560 --> 00:43:04,200
Sarang, 2007, the sweet route?
657
00:43:05,000 --> 00:43:05,880
Understood?
658
00:43:05,880 --> 00:43:07,720
Okay, ma'am. Okay.
Done, done. I'll take care of it.
659
00:43:09,040 --> 00:43:10,520
Darling! Darling!
660
00:43:11,520 --> 00:43:12,680
Darling! Darling!
661
00:43:15,240 --> 00:43:16,240
You forgot about me.
662
00:43:16,840 --> 00:43:17,920
D'Silva, stop acting now.
44277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.