All language subtitles for mal2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,160 This is 23-year-old Edith Owusu. 2 00:00:03,160 --> 00:00:07,360 Found unconscious at home following an accidental opioid overdose. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,280 How has this happened again? 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,640 Watch your back! 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,560 Ramya, swap her out for the shooting. 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,320 I've never treated an opioid overdose. 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,800 800 microgram doses of naloxone. Let me know when she improves. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,680 Leo, pick up your phone. We need you here. 9 00:00:19,680 --> 00:00:23,120 She's gone into respiratory arrest. Put out the arrest call. Go! 10 00:00:23,120 --> 00:00:25,760 All right, that's enough, Lucinda. 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,000 How could you be so stupid?! 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,720 We have to proceed 13 00:00:28,720 --> 00:00:31,280 with a formal investigation into your fitness to practise. 14 00:00:31,280 --> 00:00:34,480 Someone changed "accidental" to "deliberate" overdose. 15 00:00:34,480 --> 00:00:36,520 I changed the notes. This is my career 16 00:00:36,520 --> 00:00:37,840 that's on the line. I know. 17 00:00:37,840 --> 00:00:40,040 Your Edith's GP. We need to tell them the truth. 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,440 You'll ruin everything. I'll tell them you're an addict! 19 00:00:42,440 --> 00:00:43,520 I'm not an addict! 20 00:00:49,640 --> 00:00:52,200 SHE GASPS 21 00:00:52,200 --> 00:00:54,600 PHONE VIBRATES 22 00:01:00,480 --> 00:01:02,440 'Lucinda, it's Beth. 23 00:01:02,440 --> 00:01:04,560 'Where are you? You're late. 24 00:01:06,600 --> 00:01:08,160 'Why aren't you here?' 25 00:01:08,160 --> 00:01:09,720 I'm sorry, I got a... 26 00:01:09,720 --> 00:01:11,440 I got a bit delayed... 27 00:01:11,440 --> 00:01:13,200 I don't care. There's an RTA on the way. 28 00:01:13,200 --> 00:01:14,880 You need to get here now. I'll be right in. 29 00:01:14,880 --> 00:01:16,840 SIRENS WAIL 30 00:01:24,400 --> 00:01:26,000 Oh, my God. 31 00:01:26,000 --> 00:01:27,840 OK, breathe. 32 00:01:47,640 --> 00:01:48,840 What happened? 33 00:01:48,840 --> 00:01:50,560 Local GP, Dr Rob Thornbury. 34 00:01:50,560 --> 00:01:52,520 Got hit by a car in Park Square. 35 00:01:52,520 --> 00:01:54,640 Almost lost him, but the ambulance got him back. 36 00:01:54,640 --> 00:01:57,040 Sorry, Jack. Mind your feet. Sorry about that. 37 00:01:58,080 --> 00:02:00,280 Oh, God. 38 00:02:00,280 --> 00:02:02,400 Ramya, if it's too much, you can move down to Majors. 39 00:02:02,400 --> 00:02:03,800 No, no, I'm fine. 40 00:02:03,800 --> 00:02:05,040 He's got multiple injuries. 41 00:02:05,040 --> 00:02:08,880 Take his belongings and contact his next of kin, please. Thank you. 42 00:02:11,080 --> 00:02:12,760 OK, we're losing him. 43 00:02:14,520 --> 00:02:16,560 I need you to get Cardiothoracics here now. Yeah. 44 00:02:16,560 --> 00:02:19,360 OK, he's got a haemothorax. I need to drain it. 45 00:02:19,360 --> 00:02:20,720 Ramya, you need to assist me, OK? 46 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Er... OK, but what about this? If the haemothorax kills him, 47 00:02:24,160 --> 00:02:26,240 he's not gonna care too much about his legs, will he? 48 00:02:26,240 --> 00:02:28,600 Right, yeah, of course, of course. 49 00:02:28,600 --> 00:02:30,760 Shit! Jesus Christ, Ramya, you need 50 00:02:30,760 --> 00:02:32,320 to secure the artery first. I'm sorry. 51 00:02:32,320 --> 00:02:35,120 I'll do it. Venus, just help her for a minute, please. 52 00:02:35,120 --> 00:02:37,080 Good? Yep. 53 00:02:37,080 --> 00:02:40,520 OK, Venus, if you could go down and just lift this leg. 54 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 OK, that's it. A little bit higher. 55 00:02:42,080 --> 00:02:43,440 Thank you. OK, scalpel. 56 00:02:43,440 --> 00:02:46,120 I'm gonna have to make it tighter. Give me that. 57 00:02:47,240 --> 00:02:48,680 Put some pressure on here. 58 00:02:48,680 --> 00:02:50,280 OK, we're in. Are you good? Yeah. 59 00:02:52,040 --> 00:02:54,000 OK, his BP's still dropping. 60 00:02:56,160 --> 00:03:00,280 His jugular veins are distended, and his heart sounds are muffled. 61 00:03:00,280 --> 00:03:03,120 Cardiac tamponade? Cardiothoracics are finishing up 62 00:03:03,120 --> 00:03:05,160 in theatre. They're gonna be ten minutes. 63 00:03:05,160 --> 00:03:06,960 He's gonna be gone before then. 64 00:03:06,960 --> 00:03:08,560 MONITOR BEEPS Cardiac arrest. 65 00:03:08,560 --> 00:03:09,680 OK, everyone on. 66 00:03:09,680 --> 00:03:12,040 Oscar, we need to start compressions now. 67 00:03:12,040 --> 00:03:13,680 Beth, I need a scalpel and the scissors. 68 00:03:13,680 --> 00:03:15,400 I'm gonna do an emergency thoracotomy. 69 00:03:15,400 --> 00:03:17,560 You need to keep that on, that pressure on there. 70 00:03:17,560 --> 00:03:19,880 Will somebody mute that monitor, please? 71 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 OK, step back. We're gonna go in for an incision. 72 00:03:31,600 --> 00:03:32,920 OK, I need scissors. 73 00:03:32,920 --> 00:03:34,400 Quick, we're gonna run out of time. 74 00:03:34,400 --> 00:03:36,800 Oscar, you're gonna cut through the intercostal muscle, 75 00:03:36,800 --> 00:03:38,320 and you're gonna meet me 76 00:03:38,320 --> 00:03:39,840 at the sternum, OK? Yep. Ready, go. 77 00:03:44,400 --> 00:03:45,880 OK, stop there. 78 00:03:45,880 --> 00:03:47,920 OK, now go through the sternum. 79 00:03:49,080 --> 00:03:52,120 OK. Oscar, Ramya, 80 00:03:52,120 --> 00:03:54,440 I want you to pull back either side of the chest. 81 00:03:54,440 --> 00:03:56,760 You're gonna retract the ribs and hold steady, OK? 82 00:03:56,760 --> 00:03:58,800 Yeah. OK, ready? Yeah. 83 00:03:58,800 --> 00:04:01,400 Beth, I need forceps and scissors. Small ones, please. 84 00:04:01,400 --> 00:04:03,240 SHE MUTTERS 85 00:04:13,360 --> 00:04:15,280 I've made an incision into the pericardium. 86 00:04:15,280 --> 00:04:18,240 It's relieving the pressure around the heart. 87 00:04:24,520 --> 00:04:27,360 I need to find the source of the bleeding. 88 00:04:29,080 --> 00:04:31,240 Come on, come on, come on. 89 00:04:31,240 --> 00:04:33,120 Come on. Come on. 90 00:04:36,160 --> 00:04:39,560 OK, I need to massage the heart in order to restart. 91 00:04:39,560 --> 00:04:40,680 Come on. 92 00:04:40,680 --> 00:04:42,920 Come on, come on, come on. 93 00:04:42,920 --> 00:04:44,320 Come on, come on. 94 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 MONITOR BEEPS 95 00:04:50,600 --> 00:04:52,560 Oh, my God, you've done it. 96 00:04:55,600 --> 00:04:58,040 OK, you can step away, step away. 97 00:04:58,040 --> 00:05:00,240 Cardiothoracics can review when they arrive. 98 00:05:00,240 --> 00:05:01,520 OK? 99 00:05:01,520 --> 00:05:03,000 Yeah. 100 00:05:03,000 --> 00:05:04,440 Is everyone all right? Yeah. 101 00:05:04,440 --> 00:05:05,680 Yes? 102 00:05:05,680 --> 00:05:07,040 Well done, everyone. 103 00:05:09,080 --> 00:05:11,440 SHE VOMITS 104 00:06:18,480 --> 00:06:20,560 PHONE VIBRATES 105 00:06:24,920 --> 00:06:26,840 'Lucinda?' I'm sorry, George. 106 00:06:26,840 --> 00:06:30,240 Listen, it's madness here today. We're understaffed. 107 00:06:30,240 --> 00:06:32,240 One of the A&E regs, they called in sick, 108 00:06:32,240 --> 00:06:34,840 so I'm gonna have to stay and cover for the afternoon shift, 109 00:06:34,840 --> 00:06:37,200 so could we by any chance do the interview tomorrow? 110 00:06:37,200 --> 00:06:40,320 Fine, but if you cancel again, 111 00:06:40,320 --> 00:06:42,520 we will have to escalate this, OK? 112 00:06:42,520 --> 00:06:43,920 Thank you. OK. 113 00:06:43,920 --> 00:06:45,640 'All right, bye.' Thank you. 114 00:06:45,640 --> 00:06:48,000 That her? Yeah. 115 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 What's her excuse? 116 00:06:49,200 --> 00:06:52,320 Someone called in sick, she has to cover. 117 00:06:52,320 --> 00:06:54,120 Do you believe her? 118 00:06:54,120 --> 00:06:56,720 It's A&E. It's plausible, right? 119 00:06:56,720 --> 00:06:59,800 If she doesn't come in tomorrow, we'll know she's avoiding us. 120 00:06:59,800 --> 00:07:01,120 Coffee? 121 00:07:01,120 --> 00:07:02,360 Yes. 122 00:07:15,200 --> 00:07:17,200 SHE SIGHS 123 00:07:29,520 --> 00:07:31,560 Hiya. 124 00:07:31,560 --> 00:07:33,640 Is Abi sleeping? 125 00:07:33,640 --> 00:07:35,520 Yeah, I just put her down. 126 00:07:39,000 --> 00:07:41,960 Could you not find a minute to call me today? 127 00:07:43,120 --> 00:07:44,800 You just disappeared this morning. 128 00:07:44,800 --> 00:07:47,040 I'm so sorry, I... 129 00:07:47,040 --> 00:07:49,240 I got called into work early. 130 00:07:49,240 --> 00:07:52,320 There was an RTA, so... 131 00:07:52,320 --> 00:07:53,960 I'm sorry, I should have texted you. 132 00:07:53,960 --> 00:07:55,160 Was it OK? 133 00:07:55,160 --> 00:07:57,000 It's not a broken ankle. 134 00:07:57,000 --> 00:07:59,040 No, I meant... I meant are you OK? 135 00:08:00,120 --> 00:08:02,200 Um... 136 00:08:02,200 --> 00:08:05,080 No, it was someone who I used to work with... 137 00:08:06,880 --> 00:08:09,040 ..which made it even worse, so... 138 00:08:11,200 --> 00:08:15,960 ..I postponed the MIU interview till tomorrow. 139 00:08:17,080 --> 00:08:18,400 I didn't realise. 140 00:08:18,400 --> 00:08:20,080 Here. I'm sorry. 141 00:08:29,480 --> 00:08:31,920 Thank you for attending this interview, Dr Edwards. 142 00:08:31,920 --> 00:08:34,480 Not at all. Thank you for rearranging 143 00:08:34,480 --> 00:08:36,000 at such short notice. 144 00:08:36,000 --> 00:08:39,080 Due to the last-minute reschedule, your rep can't be here. 145 00:08:39,080 --> 00:08:42,240 Are you happy to proceed? Um... yeah. 146 00:08:42,240 --> 00:08:44,720 We need to clarify some things that have come up 147 00:08:44,720 --> 00:08:46,720 since we first spoke. OK. 148 00:08:48,160 --> 00:08:50,280 Kathy, first slide, please. 149 00:08:52,720 --> 00:08:56,840 CCTV shows you stepping out for a break at 8.52. 150 00:08:56,840 --> 00:08:59,920 An ambulance called A&E at 9.07, 151 00:08:59,920 --> 00:09:02,680 informing A&E they were en route with Edith Owusu. 152 00:09:02,680 --> 00:09:04,520 Yes, and then I went straight back. 153 00:09:04,520 --> 00:09:08,800 So, why, if A&E first knew about Edith Owusu at 9.07, 154 00:09:08,800 --> 00:09:11,640 were you able to tell Dr Morgan that an overdose was on its way 155 00:09:11,640 --> 00:09:14,160 before you went for your break at 8.52? 156 00:09:21,240 --> 00:09:24,040 Well, she's mistaken. 157 00:09:24,040 --> 00:09:26,000 There's no way I would have been able to tell her 158 00:09:26,000 --> 00:09:28,240 about the call before it came in. 159 00:09:29,440 --> 00:09:32,320 Kathy, next slide, please. 160 00:09:35,920 --> 00:09:37,640 Whose number is this? 161 00:09:37,640 --> 00:09:39,200 I don't know. 162 00:09:39,200 --> 00:09:43,280 At 8.27, you received a call lasting under a minute from this number. 163 00:09:43,280 --> 00:09:46,560 At 8.29, the same number phones 999, 164 00:09:46,560 --> 00:09:49,280 informing them of Edith Owusu's overdose. 165 00:09:49,280 --> 00:09:53,560 Then immediately after at 8.32, they call you back. 166 00:09:53,560 --> 00:09:54,960 And a few minutes later, 167 00:09:54,960 --> 00:09:57,240 you tell Dr Morgan that an overdose is on its way. 168 00:09:57,240 --> 00:10:02,000 It seems the friend who called 999 about Edith Owusu's overdose 169 00:10:02,000 --> 00:10:04,160 is also an acquaintance of yours. 170 00:10:04,160 --> 00:10:07,880 I have no connection with Edith Owusu. 171 00:10:13,160 --> 00:10:15,600 And have you tried to trace the call? 172 00:10:15,600 --> 00:10:17,720 Yes, when we tried to trace the call, 173 00:10:17,720 --> 00:10:20,000 it came back as unregistered. 174 00:10:20,000 --> 00:10:22,040 So, whose number is it? 175 00:10:22,040 --> 00:10:26,240 I don't know. I get... I'm an A&E reg, OK. 176 00:10:26,240 --> 00:10:29,800 I get 100 calls every night on a shift. 177 00:10:29,800 --> 00:10:31,920 So, this person didn't call you about Edith Owusu? 178 00:10:31,920 --> 00:10:34,040 No. Because given what happened next, 179 00:10:34,040 --> 00:10:35,920 that's the kind of call you'd remember. 180 00:10:35,920 --> 00:10:37,480 I didn't get any call. 181 00:10:37,480 --> 00:10:40,120 And they didn't call you back to say an ambulance was on its way? 182 00:10:40,120 --> 00:10:42,320 No. And a few minutes later, you didn't tell Dr Morgan 183 00:10:42,320 --> 00:10:43,440 an overdose was expected? 184 00:10:43,440 --> 00:10:45,920 No, maybe she mixed it up with another earlier overdose. 185 00:10:45,920 --> 00:10:47,520 Except there weren't any others. 186 00:10:48,800 --> 00:10:51,960 Well, then, you're as confused as I am. 187 00:10:51,960 --> 00:10:53,000 I don't know! 188 00:10:54,200 --> 00:10:56,520 Right, let's move on. 189 00:10:56,520 --> 00:11:01,320 You kindly gave us access to your occupational health record. 190 00:11:01,320 --> 00:11:04,280 During the pandemic, you took some time off for stress. 191 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 Er, yeah. 192 00:11:06,720 --> 00:11:09,080 Was there any specific trigger? Probably because I was 193 00:11:09,080 --> 00:11:11,360 on the front line during a global pandemic. 194 00:11:11,360 --> 00:11:14,720 Right, it's just that from the dates, it seems you burnt out 195 00:11:14,720 --> 00:11:18,200 right at the start when the pandemic had barely begun. 196 00:11:18,200 --> 00:11:19,760 Yeah, because I'd only just come back 197 00:11:19,760 --> 00:11:21,360 from maternity leave a few weeks. 198 00:11:22,680 --> 00:11:26,720 But I'm not ashamed to say that I... that I struggled. 199 00:11:26,720 --> 00:11:30,080 Then why have large sections of your record been redacted? 200 00:11:30,080 --> 00:11:32,120 I'm not legally required 201 00:11:32,120 --> 00:11:35,400 to discuss anything that has been expunged from my record. 202 00:11:37,440 --> 00:11:39,480 We have a source 203 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 who says you assaulted a patient. 204 00:11:41,600 --> 00:11:44,720 No, that's not what happened, and it's not an assault. 205 00:11:44,720 --> 00:11:46,280 So, what did happen? 206 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 Yeah, fine. 207 00:11:49,400 --> 00:11:51,600 Fine. Um... 208 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 I was asked to come back 209 00:11:53,680 --> 00:11:55,560 from my maternity leave early 210 00:11:55,560 --> 00:12:00,080 to help out cos things were so bad, 211 00:12:00,080 --> 00:12:03,120 and I was tired, 212 00:12:03,120 --> 00:12:06,000 I was run-down. Abi was... 213 00:12:06,000 --> 00:12:08,560 My daughter, she was breast-feeding at the time, 214 00:12:08,560 --> 00:12:11,080 and I thought it was that. 215 00:12:12,280 --> 00:12:15,880 But in fact, I had COVID, and I didn't know, 216 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 and I continued to work. 217 00:12:20,200 --> 00:12:21,960 And then... 218 00:12:23,640 --> 00:12:25,560 ..a lot of people died. 219 00:12:25,560 --> 00:12:28,400 There was patients' families 220 00:12:28,400 --> 00:12:30,840 who had come with them... 221 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 ..and, er... 222 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 and they were able to trace it back 223 00:12:36,480 --> 00:12:38,520 to when I treated them in A&E. 224 00:12:42,160 --> 00:12:46,960 I was given ten days off for my anxiety, 225 00:12:46,960 --> 00:12:49,360 for the harm that I'd caused, 226 00:12:49,360 --> 00:12:52,120 and then, because of that, 227 00:12:52,120 --> 00:12:55,720 I returned to work, and I was on edge. 228 00:12:55,720 --> 00:12:57,880 I was fas... 229 00:12:59,120 --> 00:13:01,480 ..just fastidious about hand-washing 230 00:13:01,480 --> 00:13:03,280 and masks and sanitising. 231 00:13:03,280 --> 00:13:06,560 And then one day, this drunk just walked into A&E, 232 00:13:06,560 --> 00:13:11,440 ranting about his opinions on how COVID is fake. 233 00:13:11,440 --> 00:13:13,880 It's all fake news, it doesn't exist. 234 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Meanwhile, he is coughing and spluttering 235 00:13:15,960 --> 00:13:18,960 all over patients who'd been waiting hours to see a doctor, 236 00:13:18,960 --> 00:13:20,840 and some of them were incredibly ill, 237 00:13:20,840 --> 00:13:25,440 so I asked him kindly to put on a mask, and he didn't. 238 00:13:25,440 --> 00:13:28,040 And he became aggressive towards me, and security... 239 00:13:30,000 --> 00:13:31,840 ..they were useless. 240 00:13:31,840 --> 00:13:34,640 They were terrified themselves of getting COVID. 241 00:13:34,640 --> 00:13:36,440 They didn't help. 242 00:13:36,440 --> 00:13:40,880 And so, Dr Harris helped me escort him out of A&E. 243 00:13:44,240 --> 00:13:47,080 I should never have come back to work so soon, 244 00:13:47,080 --> 00:13:48,720 and that is my fault. 245 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 But why get the record erased? 246 00:13:55,520 --> 00:13:59,000 Because there were inaccuracies in the way it was detailed. 247 00:13:59,000 --> 00:14:02,440 Inaccuracies that would affect your future work as a doctor? 248 00:14:02,440 --> 00:14:04,920 They were reviewed and deemed appropriate to be erased. 249 00:14:04,920 --> 00:14:06,600 By Dr Harris, 250 00:14:06,600 --> 00:14:10,160 the man who trained you and wants you to be his successor. 251 00:14:11,720 --> 00:14:14,440 So, according to you, 252 00:14:14,440 --> 00:14:16,560 there was no assault during the pandemic. 253 00:14:16,560 --> 00:14:18,080 No. 254 00:14:18,080 --> 00:14:22,080 But we've been informed of another, more recent assault 255 00:14:22,080 --> 00:14:23,800 on a colleague. 256 00:14:23,800 --> 00:14:25,600 It's a pattern we can't ignore... Sorry... 257 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 What?! Who the heck said that? Our sources are confidential. 258 00:14:28,720 --> 00:14:30,640 OK, so, have they made an official complaint? 259 00:14:30,640 --> 00:14:31,800 No. 260 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 OK, then, there you go. 261 00:14:33,200 --> 00:14:35,560 Look, A&E is an incredibly tough place. 262 00:14:35,560 --> 00:14:37,920 Emotions run high all the time. You have to deal with people 263 00:14:37,920 --> 00:14:40,720 who are having the worst day of their life, 264 00:14:40,720 --> 00:14:41,960 and people can't hack it. 265 00:14:41,960 --> 00:14:44,560 But for those of us who can, we just fucking get on with it. 266 00:14:44,560 --> 00:14:46,760 That may be the case, 267 00:14:46,760 --> 00:14:49,160 but we're still taking this very, very seriously 268 00:14:50,400 --> 00:14:52,560 Let's leave it there for today. 269 00:15:09,240 --> 00:15:10,840 She's clearly lying. 270 00:15:10,840 --> 00:15:13,600 Whoever called 999 knew Lucinda 271 00:15:13,600 --> 00:15:15,880 and warned her of Edith's overdose in advance. 272 00:15:18,280 --> 00:15:21,480 Yeah, but how do we prove it if the number's unregistered? 273 00:15:23,920 --> 00:15:26,440 What's she hiding? 274 00:15:26,440 --> 00:15:29,400 This is nothing like the person I used to work with. Mm. 275 00:15:31,200 --> 00:15:33,080 What are you doing tomorrow night? 276 00:15:34,600 --> 00:15:36,000 Er, well... 277 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 It's not a date, relax. 278 00:15:39,000 --> 00:15:41,440 Actually, watching Chelsea kick Leeds' arse. 279 00:15:41,440 --> 00:15:43,080 Careful. 280 00:15:43,080 --> 00:15:45,280 You're not, actually. Why not? 281 00:15:45,280 --> 00:15:47,440 You're coming to this delightful thing. 282 00:15:47,440 --> 00:15:48,520 What's that? 283 00:15:48,520 --> 00:15:50,880 The Patient Care Awards with me. 284 00:15:50,880 --> 00:15:52,440 OK. 285 00:15:53,640 --> 00:15:55,040 All right, what are you thinking? 286 00:15:55,040 --> 00:15:56,960 Well, Lucinda's team's nominated. 287 00:15:56,960 --> 00:15:58,560 Let's get a broader picture of her, 288 00:15:58,560 --> 00:16:01,560 and while we're there, let's talk to Ramya. 289 00:16:01,560 --> 00:16:03,200 Ramya? 290 00:16:03,200 --> 00:16:05,400 Yeah, well, she's been pretty helpful so far. 291 00:16:05,400 --> 00:16:09,160 Maybe we can persuade her to help us out a little more. 292 00:16:09,160 --> 00:16:10,400 OK, boss. 293 00:16:18,040 --> 00:16:20,160 DISTANT SIRENS WAIL 294 00:16:52,320 --> 00:16:54,040 DOOR SLAMS Lucinda! 295 00:16:54,040 --> 00:16:55,840 Checking up on your gunshot patient? 296 00:16:55,840 --> 00:16:58,360 No, no, I was checking Rob Thornbury. 297 00:16:58,360 --> 00:17:02,800 He was my supervisor when I was in med school. 298 00:17:02,800 --> 00:17:05,720 Oh, Luce, I'm so sorry. I didn't... 299 00:17:05,720 --> 00:17:08,560 I hadn't realised. I know. No, it's fine. 300 00:17:10,600 --> 00:17:12,200 Were you two close? 301 00:17:12,200 --> 00:17:15,480 Yeah, we were, but I haven't seen him in years, 302 00:17:15,480 --> 00:17:18,800 so it's crazy. Mm. 303 00:17:18,800 --> 00:17:20,000 God. 304 00:17:21,320 --> 00:17:22,640 So, how's he doing? 305 00:17:22,640 --> 00:17:24,440 Honestly? 306 00:17:24,440 --> 00:17:26,120 It's still touch and go. 307 00:17:27,360 --> 00:17:28,880 God. Jeez. 308 00:17:30,680 --> 00:17:32,200 I feel sorry for his wife, 309 00:17:32,200 --> 00:17:35,280 left to look after two small kids and a baby. 310 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 Anyway... 311 00:17:36,920 --> 00:17:39,200 Yeah, see you. Good luck. 312 00:17:47,920 --> 00:17:49,320 Thank you for coming in. 313 00:17:49,320 --> 00:17:52,880 Thank you for inviting me into this humble abode. 314 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 What's that? 315 00:17:54,440 --> 00:17:58,080 That is a little box that I got in Ghana. 316 00:17:58,080 --> 00:17:59,840 With all your little secrets. 317 00:17:59,840 --> 00:18:01,880 There are no secrets in there. 318 00:18:01,880 --> 00:18:03,920 You wanted to see me? 319 00:18:03,920 --> 00:18:05,320 Look... 320 00:18:07,560 --> 00:18:11,440 You've always been my first choice, as you know, 321 00:18:11,440 --> 00:18:14,120 for the consultant post. Mm-hm. 322 00:18:14,120 --> 00:18:15,880 But given... 323 00:18:15,880 --> 00:18:17,800 the current circumstances, um... 324 00:18:20,200 --> 00:18:24,080 I'm sorry, but we just can't offer you that job right now. 325 00:18:24,080 --> 00:18:25,360 No, you can't do this. 326 00:18:25,360 --> 00:18:28,880 If nothing comes of the inquest or the MIU investigation, 327 00:18:28,880 --> 00:18:31,080 then obviously, the job will be yours. 328 00:18:31,080 --> 00:18:34,800 You know I would not be in this situation if you were there. 329 00:18:34,800 --> 00:18:35,880 Oh, come on! 330 00:18:35,880 --> 00:18:38,240 How many times have I lied and covered for you? 331 00:18:38,240 --> 00:18:41,560 No, no, you're not doing this. I worked my arse off. 332 00:18:41,560 --> 00:18:43,440 Yes, you did. I did everything right. 333 00:18:43,440 --> 00:18:45,240 Mm-hm. I passed my exams early, 334 00:18:45,240 --> 00:18:46,840 my ePortfolio is perfect. 335 00:18:46,840 --> 00:18:48,200 You promised me that job. 336 00:18:48,200 --> 00:18:51,240 And the job will be yours. Look... 337 00:18:52,800 --> 00:18:55,240 The board... Mm. 338 00:18:55,240 --> 00:18:58,600 ..they just want to cover their arses, Lucinda, just in case 339 00:18:58,600 --> 00:19:00,800 the investigation doesn't go our way. 340 00:19:03,360 --> 00:19:05,560 Fine. It's a legal thing, you know. 341 00:19:05,560 --> 00:19:06,720 Fine. 342 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 I'm sorry. 343 00:19:12,440 --> 00:19:14,480 OK, anything else? 344 00:19:14,480 --> 00:19:16,840 No. Er, yes. Yes, look, um... 345 00:19:18,120 --> 00:19:19,440 The award ceremony tonight, 346 00:19:19,440 --> 00:19:22,920 I think everybody would understand if you didn't feel up to going. 347 00:19:22,920 --> 00:19:25,680 I feel great, so I'll be there. 348 00:19:25,680 --> 00:19:27,600 Um, OK. Look, to be honest, 349 00:19:27,600 --> 00:19:29,880 the board, again, feel that it might be a bit awkward... 350 00:19:29,880 --> 00:19:31,880 You're unbelievable! You're unbelievable! 351 00:19:31,880 --> 00:19:34,440 ..with the current given situation... 352 00:19:36,000 --> 00:19:38,400 MUSIC THROBS 353 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 Ramya, what are you doing here? 354 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 You've only been on A&E for two months. 355 00:19:44,000 --> 00:19:45,720 Yeah, well, I heard Beth couldn't come, 356 00:19:45,720 --> 00:19:48,120 so I persuaded Dr Harris to give me her ticket. 357 00:19:48,120 --> 00:19:49,640 Course you did. 358 00:19:49,640 --> 00:19:52,400 Have you seen Lucinda around? 359 00:19:52,400 --> 00:19:54,440 Oh, mate, you're unbelievable! 360 00:19:54,440 --> 00:19:56,000 Yeah, she's at the bar. 361 00:19:57,160 --> 00:19:59,240 Get me a drink while you're there. 362 00:19:59,240 --> 00:20:01,840 MUSIC: 'Uptown Funk' by Mark Ronson ft Bruno Mars 363 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 Thank you very much. 364 00:20:09,880 --> 00:20:11,360 Bit fancy, innit? 365 00:20:13,880 --> 00:20:15,960 Don't they ever stop working? 366 00:20:15,960 --> 00:20:18,480 You know what? I suspect they're here to try and ruin my night. 367 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 But they won't. 368 00:20:22,600 --> 00:20:24,000 Here's to our team. 369 00:20:24,000 --> 00:20:25,440 Cheers. 370 00:20:25,440 --> 00:20:28,560 One mojito mocktail for you. Lovely. 371 00:20:28,560 --> 00:20:31,840 And a virgin pina colada for me. Cheers. 372 00:20:35,560 --> 00:20:37,320 Professor Lonergan, hi. 373 00:20:37,320 --> 00:20:38,960 I am so sorry to interrupt. 374 00:20:38,960 --> 00:20:43,600 I'm a huge fan of your work. Sorry, I'm Dr Lucinda Edwards. 375 00:20:43,600 --> 00:20:45,080 I'm a doctor at RH. 376 00:20:45,080 --> 00:20:47,160 Corrine, please. This is Jubair Singh. 377 00:20:47,160 --> 00:20:48,240 Nice to meet you. 378 00:20:48,240 --> 00:20:50,520 He's the owner of the Wellspring Pharmacy chain. 379 00:20:50,520 --> 00:20:53,200 I just need to speak to someone there. 380 00:20:53,200 --> 00:20:54,400 I'll catch you later. 381 00:20:54,400 --> 00:20:56,280 Nice to meet you. Nice to meet you. 382 00:20:57,320 --> 00:20:58,600 Are you, um...? 383 00:20:58,600 --> 00:21:00,720 Are you up for an award? 384 00:21:00,720 --> 00:21:04,800 No, no, I'm Vice President of Biocura Pharmaceuticals. 385 00:21:04,800 --> 00:21:06,920 We're the main sponsor tonight. 386 00:21:11,720 --> 00:21:13,920 I thought you told her not to come. 387 00:21:13,920 --> 00:21:15,400 I did. 388 00:21:16,720 --> 00:21:18,320 I actually CCT soon, 389 00:21:18,320 --> 00:21:21,560 so if there's any good consultant jobs going, 390 00:21:21,560 --> 00:21:23,680 can you give me a call? 391 00:21:23,680 --> 00:21:25,680 I'm on the hospital board. 392 00:21:25,680 --> 00:21:27,040 Yes. 393 00:21:27,040 --> 00:21:31,480 So, I know about the young lady who died 394 00:21:31,480 --> 00:21:33,000 and the investigation. 395 00:21:34,440 --> 00:21:39,120 Look, something similar happened to me when I was younger, 396 00:21:39,120 --> 00:21:44,640 and I really regret letting it alter the direction of my work. 397 00:21:45,880 --> 00:21:50,000 From what I hear, you have a bright career ahead of you. 398 00:21:50,000 --> 00:21:54,440 You're a talented doctor. Don't let this ruin it. 399 00:21:54,440 --> 00:21:56,840 Thank you very much. 400 00:21:56,840 --> 00:21:58,680 Excuse me. 401 00:21:58,680 --> 00:22:00,960 Enjoy your night. 402 00:22:00,960 --> 00:22:03,120 MUSIC: 'Let's Dance' by David Bowie 403 00:22:04,920 --> 00:22:07,120 CHEERING AND APPLAUSE 404 00:22:10,200 --> 00:22:13,480 Our final award is given in recognition 405 00:22:13,480 --> 00:22:17,760 of the outstanding effort during the COVID pandemic, 406 00:22:17,760 --> 00:22:20,800 kindly sponsored by Wellspring Pharmacies. 407 00:22:20,800 --> 00:22:24,360 I'd like to invite the founder, Dr Jubair Singh, 408 00:22:24,360 --> 00:22:26,000 to present the award. 409 00:22:26,000 --> 00:22:27,760 CHEERING AND APPLAUSE 410 00:22:29,160 --> 00:22:31,600 LUCINDA WHISTLES LOUDLY 411 00:22:34,520 --> 00:22:37,480 I'd like to first congratulate all the teams 412 00:22:37,480 --> 00:22:41,480 who are nominated for this very special award. 413 00:22:41,480 --> 00:22:43,920 If we could award you all, we would. 414 00:22:43,920 --> 00:22:46,120 So, without further ado, 415 00:22:46,120 --> 00:22:51,680 the winners of the Outstanding COVID Response Award are... 416 00:22:51,680 --> 00:22:54,040 West Yorkshire Royal Hospital's A&E team. 417 00:22:54,040 --> 00:22:55,560 No! 418 00:22:55,560 --> 00:22:57,040 CHEERING 419 00:23:03,320 --> 00:23:04,840 I'll go up. 420 00:23:08,480 --> 00:23:10,000 Whoo! 421 00:23:10,000 --> 00:23:11,600 Thank you so much. 422 00:23:11,600 --> 00:23:13,360 Wow! 423 00:23:13,360 --> 00:23:15,040 Oh, my God, wow! 424 00:23:15,040 --> 00:23:16,480 Um... 425 00:23:16,480 --> 00:23:18,080 What an honour! 426 00:23:18,080 --> 00:23:21,960 I can honestly say that I was not expecting us to win this. 427 00:23:21,960 --> 00:23:24,160 LAUGHTER 428 00:23:24,160 --> 00:23:27,600 OK, I just wanna thank our fantastic A&E team 429 00:23:27,600 --> 00:23:30,440 for all your hard work during the pandemic. 430 00:23:30,440 --> 00:23:32,640 And I wanna just say a special thank you 431 00:23:32,640 --> 00:23:34,800 to two people who are here tonight, 432 00:23:34,800 --> 00:23:38,320 Dr Leo Harris, our amazing team leader... 433 00:23:38,320 --> 00:23:40,040 Leo, stand up. 434 00:23:40,040 --> 00:23:42,720 That's it, Leo. Come on, stand up. 435 00:23:42,720 --> 00:23:44,960 And let's not forget Dr Willett. 436 00:23:44,960 --> 00:23:46,800 Come on, yes. 437 00:23:46,800 --> 00:23:48,400 APPLAUSE 438 00:23:48,400 --> 00:23:50,120 This is exactly why I didn't want her here. 439 00:23:50,120 --> 00:23:55,280 Thank you for your constant support and dedication. 440 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 Where would we be without you? 441 00:23:59,280 --> 00:24:03,640 During the pandemic, A&E staff, 442 00:24:03,640 --> 00:24:09,160 we faced an unprecedented crisis, thinking up, you know, novel ways 443 00:24:09,160 --> 00:24:12,080 to cope with the sheer volume of cases. 444 00:24:14,120 --> 00:24:18,920 And I'm not ashamed to admit that, sometimes, I got it wrong. 445 00:24:20,320 --> 00:24:22,040 We all did. 446 00:24:22,040 --> 00:24:24,760 Doctors, management, 447 00:24:24,760 --> 00:24:27,080 government. 448 00:24:28,520 --> 00:24:32,440 None of us had a fucking clue what we were doing. 449 00:24:35,040 --> 00:24:36,640 And that's because we're human. 450 00:24:38,480 --> 00:24:39,960 We're just trying to do our best, 451 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 while juggling these protocols and assignments and assessments 452 00:24:43,720 --> 00:24:47,120 and bad press, with the constant pressure 453 00:24:47,120 --> 00:24:51,440 of all this bureaucratic bullshit that makes each day harder. 454 00:24:51,440 --> 00:24:55,360 So, I'm gonna dedicate this award to all the medical staff 455 00:24:55,360 --> 00:24:58,400 that are just trying to do their best, even if, sometimes, 456 00:24:58,400 --> 00:25:00,840 they're made to feel like their best isn't good enough. 457 00:25:05,240 --> 00:25:07,200 SCATTERED APPLAUSE 458 00:25:07,200 --> 00:25:09,560 APPLAUSE 459 00:25:09,560 --> 00:25:11,080 Whoo! 460 00:25:12,520 --> 00:25:15,080 Well, that was subtle (!) 461 00:25:15,080 --> 00:25:17,840 Are we celebrating negligence now? 462 00:25:17,840 --> 00:25:19,360 Apparently. 463 00:25:24,560 --> 00:25:27,720 MUSIC: 'Young Hearts Run Free' by Candi Staton 464 00:25:34,080 --> 00:25:35,840 Whoo! 465 00:25:41,320 --> 00:25:42,480 Ramya. 466 00:25:43,680 --> 00:25:45,960 Can I get you a drink? I'm all right, thanks. 467 00:25:45,960 --> 00:25:49,400 Um, actually, can you talk? 468 00:25:49,400 --> 00:25:51,920 About what? Lucinda. 469 00:25:51,920 --> 00:25:53,760 OK. 470 00:25:55,760 --> 00:25:57,400 But not here. 471 00:26:05,200 --> 00:26:08,000 We have concerns about Lucinda's behaviour and practice, 472 00:26:08,000 --> 00:26:10,120 but we need your help to find out more. 473 00:26:10,120 --> 00:26:12,480 It would be useful for us to have somebody like you, 474 00:26:12,480 --> 00:26:15,000 who's already part of the team, 475 00:26:15,000 --> 00:26:16,960 reporting back to us on a regular basis. 476 00:26:16,960 --> 00:26:19,800 Wait, sorry, you want me to spy on Lucinda? 477 00:26:19,800 --> 00:26:22,920 Well, you've been a really great source of information so far. 478 00:26:22,920 --> 00:26:25,280 So, then, don't you have enough on her already? 479 00:26:25,280 --> 00:26:27,000 I mean, surely... 480 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 I told you she assaulted me. 481 00:26:29,000 --> 00:26:31,280 I know, and that's helped us a lot. 482 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Let me think about it. 483 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 As a doctor, Ramya, 484 00:26:43,680 --> 00:26:45,680 you are duty-bound to ensure patient... 485 00:26:45,680 --> 00:26:47,680 I said I'll think about it. 486 00:26:47,680 --> 00:26:51,200 I've already risked a lot telling you as much as I have. 487 00:27:03,960 --> 00:27:06,080 Sorry about that. Sorry to call you in early, 488 00:27:06,080 --> 00:27:09,440 but the coroner's summons has arrived for the Owusu inquest. 489 00:27:10,520 --> 00:27:13,160 Can I just ask, why is this going to an inquest? 490 00:27:13,160 --> 00:27:18,280 Suicides and death from substance misuse always go to the coroner. 491 00:27:18,280 --> 00:27:20,680 Stick to the facts regarding the treatment you gave Edith, 492 00:27:20,680 --> 00:27:21,840 you'll be fine. 493 00:27:21,840 --> 00:27:25,080 You mean the treatment I gave under Lucinda's instruction. 494 00:27:25,080 --> 00:27:28,080 Well, if you listened to my instruction, you wouldn't be here. 495 00:27:28,080 --> 00:27:30,440 Then you should have documented your plan, but you didn't. 496 00:27:30,440 --> 00:27:32,560 I was trying to save a boy's life. There was no time. 497 00:27:32,560 --> 00:27:34,360 You know as well as I do that in medicine, 498 00:27:34,360 --> 00:27:36,280 if it wasn't written down, it didn't happen. 499 00:27:36,280 --> 00:27:39,040 We want to avoid any of this "you said, she said" business. 500 00:27:39,040 --> 00:27:43,560 Mike is right. We do need to present a united front on this, hm? 501 00:27:43,560 --> 00:27:45,560 So, if that's all clear, you can go. 502 00:27:45,560 --> 00:27:47,840 Crystal. Good. 503 00:27:47,840 --> 00:27:49,280 Ramya? 504 00:27:49,280 --> 00:27:50,840 Yeah, it's clear. 505 00:27:50,840 --> 00:27:52,280 Good, I'll see you later. 506 00:27:52,280 --> 00:27:55,160 Check in with Beth and tell her I'm gonna be a couple of minutes late. 507 00:27:55,160 --> 00:27:56,800 Thank you, Ramya. 508 00:27:56,800 --> 00:27:58,760 OK, so, who else has been summoned? 509 00:27:58,760 --> 00:28:00,520 Me, Ramya... 510 00:28:00,520 --> 00:28:02,880 Which other doctors? You? 511 00:28:02,880 --> 00:28:05,880 No, just her psychiatrist and her GP. 512 00:28:07,040 --> 00:28:09,160 Who's her GP? Um... 513 00:28:10,200 --> 00:28:11,520 Dr Charlotte Peal. 514 00:28:14,560 --> 00:28:15,640 You know her? 515 00:28:15,640 --> 00:28:17,400 Um... No. 516 00:28:17,400 --> 00:28:18,960 No, I thought I did. 517 00:28:21,000 --> 00:28:23,600 Yeah, I know, but those are the symptoms, 518 00:28:23,600 --> 00:28:25,720 so I'm not sure how else you want me to put this. 519 00:28:27,960 --> 00:28:29,000 Look, I'm just saying, 520 00:28:29,000 --> 00:28:31,360 if Mary Johnson doesn't get her scan, then... 521 00:28:33,320 --> 00:28:36,600 Yeah. No, that's fine. I'll redo the request. Yeah, thank you. 522 00:28:38,720 --> 00:28:40,480 Mary Johnson's in again? 523 00:28:40,480 --> 00:28:43,280 I only discharged her two days ago. 524 00:28:43,280 --> 00:28:46,560 Yep. No, she's back with the same vague abdo pain, 525 00:28:46,560 --> 00:28:49,680 and Radiology have refused my request to scan her 526 00:28:49,680 --> 00:28:51,480 unless my request is more specific. 527 00:28:51,480 --> 00:28:54,560 Do you want me to write it? Would you? 528 00:28:54,560 --> 00:28:55,960 Come here. 529 00:28:55,960 --> 00:28:58,920 Write down your login details, 530 00:28:58,920 --> 00:29:00,640 and I'll get to it once I've finished mine. 531 00:29:02,040 --> 00:29:04,520 You are a life-saver. 532 00:29:09,120 --> 00:29:10,520 You all right? 533 00:29:11,640 --> 00:29:13,040 Mm-hm. 534 00:29:13,040 --> 00:29:14,480 Sure? 535 00:29:14,480 --> 00:29:17,320 Yeah, just need caffeine. 536 00:29:17,320 --> 00:29:18,840 Don't we all? 537 00:29:20,120 --> 00:29:22,000 See you in a bit. 538 00:29:22,000 --> 00:29:24,600 Oh, Beattie, Beattie, Beattie, Beattie. 539 00:30:50,960 --> 00:30:52,760 PEOPLE CHAT OUTSIDE ROOM 540 00:32:03,680 --> 00:32:05,520 SHE SCREAMS PRIMALLY 541 00:32:11,840 --> 00:32:16,080 It was the, um, horse statue in City Square. 542 00:32:16,080 --> 00:32:19,160 We were doing a politically-minded fashion shoot, and... 543 00:32:19,160 --> 00:32:20,480 Mm-hm. 544 00:32:32,040 --> 00:32:34,120 PATIENT WINCES 545 00:32:34,120 --> 00:32:37,000 You are... You're shaking quite a lot. 546 00:32:37,000 --> 00:32:40,760 Can you... not do that? That would really help me. 547 00:32:40,760 --> 00:32:42,640 Do you think it'll scar? 548 00:32:42,640 --> 00:32:44,600 Not if you stop moving. 549 00:33:01,880 --> 00:33:03,200 Do you know what? 550 00:33:03,200 --> 00:33:05,840 How about I give you something that's gonna help you calm down? 551 00:33:05,840 --> 00:33:06,880 OK? 552 00:33:06,880 --> 00:33:08,520 Mm-hm. And then, I can... 553 00:33:10,560 --> 00:33:11,960 ..finish this later. 554 00:33:11,960 --> 00:33:13,120 Thanks. 555 00:33:18,440 --> 00:33:22,240 Can you fetch me four 10mg diazepam tablets 556 00:33:22,240 --> 00:33:25,080 from the medical cupboard, please? 557 00:33:25,080 --> 00:33:27,680 40mg? 558 00:33:27,680 --> 00:33:28,880 You'll knock her out. 559 00:33:31,440 --> 00:33:34,200 I'm sorry, but if you had someone who was threading a needle 560 00:33:34,200 --> 00:33:36,520 close to your eye, how conscious would you like to be? 561 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Yeah, point taken. OK. 562 00:34:12,880 --> 00:34:15,040 HE CHATS ON PHONE 563 00:34:15,040 --> 00:34:17,560 Sorry, mate. 564 00:34:17,560 --> 00:34:19,680 Excuse me. Hi, I wanna get... 565 00:34:19,680 --> 00:34:22,160 I need to get my phone fixed, please. 566 00:34:22,160 --> 00:34:23,760 My little girl dropped it, 567 00:34:23,760 --> 00:34:26,400 and, erm, when I try to turn it back on now, 568 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 the passcode's not being recognised. Yeah, sure. 569 00:34:28,600 --> 00:34:30,600 Just put your name and number down. 570 00:34:30,600 --> 00:34:34,120 OK, on that, can you make sure that none of the ph... 571 00:34:34,120 --> 00:34:36,440 the data, like, the photos... HE CONTINUES CHATTING 572 00:34:36,440 --> 00:34:40,360 Excuse me, I need to keep all the content on it. 573 00:34:40,360 --> 00:34:42,600 Yeah, sure. Look, just come tomorrow morning. 574 00:34:43,920 --> 00:34:46,120 I'm sorry, mate. Any chance I could just hang around 575 00:34:46,120 --> 00:34:49,480 and you could just fix it now? We're closing right now. 576 00:34:49,480 --> 00:34:52,400 How long will it take? Ten minutes? You know what? 577 00:34:52,400 --> 00:34:55,160 If you wanna take it somewhere else, you can do. 578 00:34:55,160 --> 00:34:57,600 No, no, it's fine, it's fine. 579 00:34:58,640 --> 00:35:00,080 Thank you. 580 00:35:01,400 --> 00:35:04,280 HE CHATS ON PHONE 581 00:35:04,280 --> 00:35:06,240 HE LAUGHS 582 00:35:08,720 --> 00:35:10,240 Thank you for your help. 583 00:35:14,240 --> 00:35:16,360 NEWS REPORT: '..disrupted for the next few weeks. 584 00:35:16,360 --> 00:35:19,200 'Police are appealing for witnesses after a local GP was left 585 00:35:19,200 --> 00:35:22,200 'with critical injuries following a road collision in Leeds...' 586 00:35:22,200 --> 00:35:23,320 God's sake. 587 00:35:23,320 --> 00:35:25,160 They always go too fast on that road. 588 00:35:25,160 --> 00:35:27,360 They should put up a camera or something. 589 00:35:27,360 --> 00:35:28,840 Mm. 590 00:35:28,840 --> 00:35:32,520 'West Yorkshire Police are treating the incident as suspicious. 591 00:35:32,520 --> 00:35:35,480 'They want anyone who saw what happened to contact them.' 592 00:35:35,480 --> 00:35:38,200 I've got to go to bed. Yeah? 593 00:35:38,200 --> 00:35:39,560 Yeah. 594 00:36:41,640 --> 00:36:43,200 DOORBELL RINGS 595 00:36:50,720 --> 00:36:51,880 Hi, Eva. 596 00:36:51,880 --> 00:36:53,920 I'm Dr Lucinda Edwards. 597 00:36:53,920 --> 00:36:56,360 I was one of the doctors that looked after your husband. 598 00:36:56,360 --> 00:36:57,520 Oh, God, what's happened? 599 00:36:57,520 --> 00:36:59,520 No, sorry, there's been no change. OK. 600 00:36:59,520 --> 00:37:01,320 I'm so sorry I've dropped in on you like this. 601 00:37:01,320 --> 00:37:02,680 Is it OK if I come in and talk? 602 00:37:02,680 --> 00:37:04,200 Oh, yeah. Sorry, yes. 603 00:37:04,200 --> 00:37:05,480 Come in. 604 00:37:06,560 --> 00:37:09,880 Could you...? Thank you. Yeah, I'll get this for you. 605 00:37:09,880 --> 00:37:12,280 Courtney, could you take the kids to the playroom? 606 00:37:12,280 --> 00:37:14,360 Thank you so much. 607 00:37:14,360 --> 00:37:16,600 OK. Bye, gorgeous. Sorry, can I take your coat? 608 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 No, it's fine. OK. All righty. 609 00:37:19,000 --> 00:37:22,040 So, it's two... two boys... 610 00:37:22,040 --> 00:37:24,840 And a girl, yes. Lovely. 611 00:37:24,840 --> 00:37:26,240 Um... 612 00:37:27,640 --> 00:37:30,520 Sorry, I don't mean to be rude, 613 00:37:30,520 --> 00:37:34,520 but A&E doctors don't routinely visit their patients' homes. 614 00:37:34,520 --> 00:37:36,080 No. 615 00:37:36,080 --> 00:37:38,680 Rob was actually my supervisor at medical school, 616 00:37:38,680 --> 00:37:42,560 but we've been in contact more recently for work. 617 00:37:42,560 --> 00:37:45,080 Work? What work? 618 00:37:46,840 --> 00:37:50,240 A few months ago, Rob contacted me 619 00:37:50,240 --> 00:37:54,280 to help with some of his GP patients that needed some A&E treatment. 620 00:37:54,280 --> 00:37:56,840 Go on. They were patients 621 00:37:56,840 --> 00:37:59,520 that he was helping with ongoing addiction problems 622 00:37:59,520 --> 00:38:01,000 after they left treatment, 623 00:38:01,000 --> 00:38:05,200 patients that he said he was prescribing for at his GP practice. 624 00:38:05,200 --> 00:38:07,640 He said he was flexible with their prescribing 625 00:38:07,640 --> 00:38:09,880 so that, you know, they wouldn't buy street drugs. 626 00:38:09,880 --> 00:38:13,840 Yeah, because he's a good doctor and working in an inflexible system. 627 00:38:13,840 --> 00:38:18,200 I thought that he was, you know, giving them 628 00:38:18,200 --> 00:38:21,920 a week's worth of methadone so they didn't have to pick it up every day. 629 00:38:21,920 --> 00:38:24,080 Yeah, well, Rob's good like that. 630 00:38:24,080 --> 00:38:25,640 He'll do anything he can 631 00:38:25,640 --> 00:38:28,720 to help keep his patients on track to recovery. 632 00:38:28,720 --> 00:38:32,360 One of Rob's patients accidentally overdosed. 633 00:38:32,360 --> 00:38:37,040 He called me and asked me to code that overdose as deliberate, 634 00:38:37,040 --> 00:38:40,560 a suicide attempt, so that nobody would question his prescribing. 635 00:38:40,560 --> 00:38:43,320 No way! Rob would never ask you to do that. 636 00:38:43,320 --> 00:38:48,040 OK, but he did, and now she's dead, and the MIU is investigating me. 637 00:38:48,040 --> 00:38:50,080 And if they're investigating me, 638 00:38:50,080 --> 00:38:52,200 they will find out about Rob's prescribing. 639 00:38:52,200 --> 00:38:54,880 Look, whatever mistakes you made in A&E, 640 00:38:54,880 --> 00:38:56,840 that has nothing to do with Rob. 641 00:38:56,840 --> 00:38:58,320 I've looked at her medical record, 642 00:38:58,320 --> 00:39:00,440 and I can't find Rob's name anywhere. 643 00:39:00,440 --> 00:39:01,560 He wasn't her GP. 644 00:39:01,560 --> 00:39:03,760 Yeah, well, that's obviously a mistake. 645 00:39:03,760 --> 00:39:06,920 Incorrect patient information is uploaded all the time. 646 00:39:06,920 --> 00:39:09,000 She's not the only one. It's happened three times. 647 00:39:09,000 --> 00:39:10,320 What are you trying to say? 648 00:39:10,320 --> 00:39:12,680 Rob was prescribing for people that weren't his patients, 649 00:39:12,680 --> 00:39:15,400 and I was helping to cover it up and didn't realise what I was doing. 650 00:39:15,400 --> 00:39:17,240 I can't believe... 651 00:39:17,240 --> 00:39:21,600 My husband is lying in ITU, nearly dead, 652 00:39:21,600 --> 00:39:23,960 and you come here to my home, 653 00:39:23,960 --> 00:39:25,560 and you say all these things about him. 654 00:39:25,560 --> 00:39:27,280 I don't know who the hell you think you are! 655 00:39:27,280 --> 00:39:29,520 Eva, I'm so sorry. I'm not trying to upset you. 656 00:39:29,520 --> 00:39:31,600 This whole situation is getting out of control. 657 00:39:31,600 --> 00:39:33,640 Oh, so, you just thought you'd blame it all on Rob. 658 00:39:33,640 --> 00:39:37,240 No, I just wanna warn you that Rob could be in as much trouble as I am. 659 00:39:37,240 --> 00:39:41,400 Look, don't implicate my husband in whatever mess you're in. 660 00:39:44,520 --> 00:39:45,840 I would like you to leave. 661 00:39:47,560 --> 00:39:49,520 Now! Get out of my house! 662 00:39:49,520 --> 00:39:51,400 Get out! I'm sorry, Eva. I'm sorry. 663 00:40:01,840 --> 00:40:03,680 SHE SIGHS 664 00:40:06,000 --> 00:40:08,200 PHONE RINGS 665 00:40:10,040 --> 00:40:11,960 Medical or trauma? 666 00:40:11,960 --> 00:40:14,160 'Hi, I've got a severe opioid overdose. 667 00:40:14,160 --> 00:40:17,800 '27-year-old male, ETA seven minutes.' 668 00:40:19,080 --> 00:40:23,000 This is Milo Hanbury, 27, accidental opioid overdose. 669 00:40:23,000 --> 00:40:27,240 Ramya, naloxone is competing with an opioid for the receptors, 670 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 but its half-life is short, 671 00:40:28,640 --> 00:40:31,280 which means if a patient took a lot of opiates, 672 00:40:31,280 --> 00:40:34,000 the effects will continue once the naloxone wears off. 673 00:40:37,080 --> 00:40:39,560 Respiratory rate is returning to normal. 674 00:40:39,560 --> 00:40:41,160 GCS is improving. 675 00:40:41,160 --> 00:40:44,120 OK, so, this immediate improvement will last around 20 to 30 minutes, 676 00:40:44,120 --> 00:40:46,560 sometimes longer, sometimes shorter, 677 00:40:46,560 --> 00:40:50,600 so that is why it is so important to watch and wait 678 00:40:50,600 --> 00:40:53,920 and make sure that the patient's breathing rate remains stable. 679 00:40:58,640 --> 00:41:00,920 Er, Lucinda, it's dropping again. 680 00:41:05,360 --> 00:41:07,840 Can I get another dose of naloxone, please? 681 00:41:09,120 --> 00:41:11,800 Shit, his cannula's tissued. He's not breathing properly. 682 00:41:11,800 --> 00:41:15,360 The naloxone is working, it's just being blocked rapidly, 683 00:41:15,360 --> 00:41:18,760 which means the patient has either taken a drug that is competing 684 00:41:18,760 --> 00:41:20,680 with the binding site, 685 00:41:20,680 --> 00:41:24,280 or he's taken a long-acting high-strength opioid. 686 00:41:24,280 --> 00:41:25,800 Can you just move out of here? 687 00:41:25,800 --> 00:41:28,480 Excuse me, Milo. Milo, can you hear me, love? 688 00:41:28,480 --> 00:41:30,480 Milo? Shall I call Dr Harris? 689 00:41:30,480 --> 00:41:33,840 No, we just have to get a line in and run a naloxone infusion. 690 00:41:33,840 --> 00:41:36,400 I can't get another line in. OK, let me do it, will you? 691 00:41:42,040 --> 00:41:44,480 OK, his veins are fucked. 692 00:41:44,480 --> 00:41:46,720 OK, I need to get a central line in his neck fast. 693 00:41:46,720 --> 00:41:49,200 Lucinda, his respiratory rate... Shouldn't we intubate him 694 00:41:49,200 --> 00:41:52,320 before he crashes? No, cos I need to get a line in. 695 00:41:52,320 --> 00:41:55,160 I know what I'm doing. Can we prep his neck, please? 696 00:41:55,160 --> 00:41:57,720 So, you're gonna go in blind? We've got an ultrasound machine. 697 00:41:57,720 --> 00:41:59,520 He doesn't have any fucking time, does he? 698 00:41:59,520 --> 00:42:00,960 This is bollocks. 699 00:42:00,960 --> 00:42:02,600 I'm getting Dr Harris. 700 00:42:04,200 --> 00:42:05,600 Scalpel. 701 00:42:09,920 --> 00:42:11,760 Gauze. Quick, quick. Thank you. 702 00:42:16,880 --> 00:42:18,080 Central line. 703 00:42:35,800 --> 00:42:37,160 You're in. 704 00:42:37,160 --> 00:42:39,600 Right, run that. Go. 705 00:42:42,560 --> 00:42:45,600 Right, what rate and what dose? Thank you, Alison. 706 00:42:48,280 --> 00:42:50,200 OK, as soon as Oscar confirms it's venous, 707 00:42:50,200 --> 00:42:53,600 run the dose at 720 micrograms per hour. 708 00:42:57,800 --> 00:42:59,080 It is venous. 709 00:43:02,560 --> 00:43:05,520 What's going on here? The patient wasn't responding well 710 00:43:05,520 --> 00:43:07,760 to a naloxone bolus, so we did an infusion. 711 00:43:09,480 --> 00:43:10,560 And it's working great. 712 00:43:11,920 --> 00:43:14,960 You see? You didn't need me after all. 713 00:43:20,920 --> 00:43:26,760 Mrs Hanbury, Milo took a large amount of opiate drugs, 714 00:43:26,760 --> 00:43:30,320 and I'm afraid that all signs point to him being a regular drug user. 715 00:43:30,320 --> 00:43:32,320 No, he swore to me he's clean now. 716 00:43:32,320 --> 00:43:33,880 The clinic cured him. 717 00:43:36,360 --> 00:43:38,400 Excuse me, what clinic? 718 00:43:38,400 --> 00:43:40,240 The Guelder Clinic. 719 00:43:40,240 --> 00:43:42,080 Do you know the name of the doctor? 720 00:43:43,560 --> 00:43:45,920 No, I don't know. 721 00:43:47,400 --> 00:43:48,960 Oh, God. 722 00:43:48,960 --> 00:43:50,720 I knew it was too good to be true. 723 00:44:00,320 --> 00:44:02,800 Hey. Oh, hi. Um... 724 00:44:04,000 --> 00:44:06,720 Thanks for meeting with me. That's all right. 725 00:44:06,720 --> 00:44:10,040 Er, so, I thought about what you said at the awards. 726 00:44:10,040 --> 00:44:12,840 OK. And I'll help you. 727 00:45:16,600 --> 00:45:18,200 The way Ramya described it, 728 00:45:18,200 --> 00:45:20,280 Lucinda's behaviour with Milo Hanbury 729 00:45:20,280 --> 00:45:22,840 was strangely similar to when she treated Edith. 730 00:45:22,840 --> 00:45:25,200 She insisted on treating him herself. 731 00:45:25,200 --> 00:45:28,280 Do you think someone tipped her off about Milo as well as Edith? 732 00:45:28,280 --> 00:45:29,960 It's a serious possibility. 733 00:45:31,040 --> 00:45:32,200 Right. 734 00:45:32,200 --> 00:45:34,160 Let's get the admission dates and times 735 00:45:34,160 --> 00:45:38,120 of any opioid overdose patients that Lucinda treated this year, 736 00:45:38,120 --> 00:45:41,320 and let's cross-reference them with her phone records. 737 00:45:41,320 --> 00:45:44,560 Did she receive calls shortly before any other overdoses 738 00:45:44,560 --> 00:45:47,320 came in from our mystery caller? Yeah. 739 00:45:48,720 --> 00:45:52,560 George, and if so, do those numbers match the 999 calls? 740 00:45:52,560 --> 00:45:53,960 It'll take a few days. 741 00:45:53,960 --> 00:45:56,400 It'll take as long as it takes, isn't it? 742 00:45:56,400 --> 00:45:59,760 If there's any connection between these overdoses and Lucinda, 743 00:45:59,760 --> 00:46:02,880 we're gonna find it. Well, you're gonna find it. 744 00:46:05,880 --> 00:46:07,280 There you go. 745 00:46:07,280 --> 00:46:08,680 That's £15 altogether. 746 00:46:09,800 --> 00:46:11,280 Cash. 747 00:46:11,280 --> 00:46:12,720 Thank you. 748 00:46:18,520 --> 00:46:19,920 Thank you. 749 00:47:05,640 --> 00:47:08,360 VOICEMAIL: 'Rob, I need you to call me back ASAP. 750 00:47:08,360 --> 00:47:11,000 'They need to know if you've dealt with her. 751 00:47:11,000 --> 00:47:14,080 'If this goes any further, then, trust me, 752 00:47:14,080 --> 00:47:16,440 'you'll be the one going down with her, 753 00:47:16,440 --> 00:47:19,000 'so don't waste any time, and sort it out.' 754 00:47:25,720 --> 00:47:27,760 Subtitles by accessibility@itv.com 53132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.