All language subtitles for Witches.of.Blackwood.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,420 --> 00:01:24,066 - ¡Hola! - Hola, ¿qué pasa? 2 00:01:24,090 --> 00:01:27,369 Bueno, he terminado la guardería. 3 00:01:27,393 --> 00:01:30,339 Tenías razón. Le va a encantar. 4 00:01:30,363 --> 00:01:33,476 - ¿Dónde estás? - No muy lejos. 5 00:01:33,500 --> 00:01:35,010 Tal vez a 30 minutos, supongo. 6 00:01:35,034 --> 00:01:38,647 ¿Puedes esperar un segundo? Realmente necesito orinar. 7 00:01:38,671 --> 00:01:40,941 Voy a parar. 8 00:01:52,418 --> 00:01:57,090 - Está oscureciendo. - Ya lo veo. 9 00:01:58,991 --> 00:02:01,795 Espera un segundo. 10 00:02:39,666 --> 00:02:41,111 ¿Michelle? 11 00:02:41,135 --> 00:02:46,850 ¡¿Michelle?! ¡Michelle! 12 00:02:46,874 --> 00:02:51,579 ¡Oh, Dios mío! 13 00:03:48,935 --> 00:03:52,582 - Oh, aquí vamos. - No, no. 14 00:03:52,606 --> 00:03:54,651 - Hola, Claire. - Julian. 15 00:03:54,675 --> 00:03:56,820 Hola, Ben. 16 00:03:56,844 --> 00:04:00,489 - ¡No has devuelto mis llamadas! - No. 17 00:04:00,513 --> 00:04:03,026 ¿Y eso por qué? 18 00:04:03,050 --> 00:04:05,094 No tengo nada que decir. 19 00:04:05,118 --> 00:04:07,163 - Bien, creo que sí. - Ben... 20 00:04:07,187 --> 00:04:10,191 No, no, está bien. Sólo quiero escuchar su historia. 21 00:04:11,225 --> 00:04:13,035 - Fuera de mis manos ahora. - ¿De verdad? 22 00:04:13,059 --> 00:04:16,105 Estaba ayudando a ese chico. 23 00:04:16,129 --> 00:04:18,908 Todo el mundo lo sabía. 24 00:04:18,932 --> 00:04:22,478 Estaba dando un giro, haciendo progresos en nuestras sesiones 25 00:04:22,502 --> 00:04:24,079 y ahora se ha ido. 26 00:04:24,103 --> 00:04:27,974 ¿Por qué? ¿Qué pasó entre vosotros dos ahí fuera? 27 00:04:31,278 --> 00:04:33,021 Vamos. 28 00:04:33,045 --> 00:04:35,915 Bien. 29 00:05:04,044 --> 00:05:07,181 - ¿Qué pasa? - Es Luke Dawson. 30 00:05:08,180 --> 00:05:10,593 ¿Has hablado con él? 31 00:05:10,617 --> 00:05:12,562 Lo he intentado, pero no dijo nada. 32 00:05:12,586 --> 00:05:16,633 - ¿Qué te ha parecido? - Está un poco jodido. 33 00:05:16,657 --> 00:05:20,695 No sabía que tenía un arma. 34 00:05:43,951 --> 00:05:46,920 ¡Hola! 35 00:05:49,122 --> 00:05:52,067 - Gracias. - Un placer. 36 00:05:52,091 --> 00:05:56,105 - ¿Estás bien? - Sí, claro. 37 00:05:56,129 --> 00:05:58,932 Todo va a estar bien, Claire. 38 00:05:59,600 --> 00:06:01,936 ¿Lo será? 39 00:06:04,071 --> 00:06:06,583 Un pueblo pequeño. Ya sabes cómo es. 40 00:06:06,607 --> 00:06:07,749 Sí. 41 00:06:07,773 --> 00:06:09,619 Pueblo pequeño, gente pequeña. 42 00:06:09,643 --> 00:06:15,357 No sé nada de eso. Tenemos que esperar a que pase. 43 00:06:15,381 --> 00:06:17,626 Estarás de vuelta al trabajo en poco tiempo. 44 00:06:17,650 --> 00:06:19,862 No quiero hablar de ello. 45 00:06:19,886 --> 00:06:24,191 De acuerdo. ¿De qué te gustaría hablar? 46 00:06:29,362 --> 00:06:31,773 Tal vez te deje a ti esta noche. 47 00:06:31,797 --> 00:06:33,141 A ver qué hacen los chicos. 48 00:06:33,165 --> 00:06:34,944 No, espera. Espera. 49 00:06:34,968 --> 00:06:38,172 - ¿Qué? - Quédate. 50 00:06:39,071 --> 00:06:41,274 Siéntate. 51 00:09:17,063 --> 00:09:19,375 Hola. 52 00:09:19,399 --> 00:09:22,111 ¿Es Claire Nash? 53 00:09:22,135 --> 00:09:23,346 Sí. 54 00:09:23,370 --> 00:09:25,014 Claire, soy tu tío Cliff. 55 00:09:25,038 --> 00:09:27,516 Hola, ¿cómo estás? 56 00:09:27,540 --> 00:09:29,318 Estoy bien, ha pasado un tiempo. 57 00:09:29,342 --> 00:09:32,454 Sí. Mucho tiempo. ¿Has vuelto? 58 00:09:32,478 --> 00:09:34,256 Si. Es una larga historia. 59 00:09:34,280 --> 00:09:36,159 Pero, Claire, tengo malas noticias. 60 00:09:36,183 --> 00:09:39,519 Me temo que Robert ha fallecido. 61 00:09:40,554 --> 00:09:42,030 ¿Cómo? 62 00:09:42,054 --> 00:09:43,266 Hallado muerto en el bosque. 63 00:09:43,290 --> 00:09:44,867 ¿Puedes venir a casa? 64 00:09:44,891 --> 00:09:47,303 He intentado llamarte. Tu número era difícil de encontrar. 65 00:09:47,327 --> 00:09:50,006 Sí. No, por supuesto, nadie lo sabría. 66 00:09:50,030 --> 00:09:55,911 Sí, iré. ¿Estarás allí? 67 00:09:55,935 --> 00:09:57,078 Todavía estoy en la ciudad. 68 00:09:57,102 --> 00:09:58,247 Sólo quería encontrarte. 69 00:09:58,271 --> 00:10:01,818 Bien. Gracias por hacérmelo saber. 70 00:10:01,842 --> 00:10:03,744 Adiós. 71 00:10:24,598 --> 00:10:28,310 - Esto tiene que parar. - No va a parar. 72 00:10:28,334 --> 00:10:31,079 Y un día, ella seguirá. Tiene que hacerlo. 73 00:10:31,103 --> 00:10:33,082 No tiene que hacerlo. 74 00:10:33,106 --> 00:10:35,251 ¡Lo he visto! 75 00:10:35,275 --> 00:10:36,986 Ella también lo verá. 76 00:10:37,010 --> 00:10:41,156 - Sarah, espera. - No tengas miedo. 77 00:10:41,180 --> 00:10:46,486 ¡Sarah! ¡Sarah! 78 00:11:13,579 --> 00:11:15,548 ¡Claire! 79 00:11:19,486 --> 00:11:21,197 ¿Qué haces? 80 00:11:21,221 --> 00:11:23,565 Tomando un poco de aire. 81 00:11:23,589 --> 00:11:25,224 Tengo que irme. 82 00:11:26,293 --> 00:11:27,904 Alguien ha muerto. 83 00:11:27,928 --> 00:11:29,572 Me voy a casa. 84 00:11:29,596 --> 00:11:32,074 Oh... Está bien 85 00:11:32,098 --> 00:11:34,434 ¿Hay algo que pueda hacer? 86 00:11:37,170 --> 00:11:38,981 Lo siento mucho. 87 00:11:39,005 --> 00:11:42,117 - ¿Lo sientes? - Por todo. 88 00:11:42,141 --> 00:11:43,452 ¡Sigues diciendo eso! 89 00:11:43,476 --> 00:11:45,554 - Me tengo que ir. - ¡Claire! ¡Espera! 90 00:11:45,578 --> 00:11:49,257 No lo entiendes, joder, ¿verdad? No tengo razón. 91 00:11:49,281 --> 00:11:51,193 Nada está bien. 92 00:11:51,217 --> 00:11:55,089 Y ahora mismo, sólo tengo que ir a casa. 93 00:13:00,100 --> 00:13:06,700 {\an8}Bienvenidos a BLACKWOOD 94 00:15:03,343 --> 00:15:05,320 Gracias por venir, Claire. 95 00:15:05,344 --> 00:15:06,812 Tío Cliff. 96 00:15:10,516 --> 00:15:12,862 Mírate. Como has crecido. 97 00:15:12,886 --> 00:15:14,086 Te pareces a tu madre. 98 00:15:18,757 --> 00:15:20,703 ¿Qué ha pasado? 99 00:15:20,727 --> 00:15:23,204 Lo encontraron muerto en el bosque. 100 00:15:23,228 --> 00:15:27,142 No era sospechoso. 101 00:15:27,166 --> 00:15:28,544 Lo siento mucho, Claire. 102 00:15:28,568 --> 00:15:30,612 No estaba bien. 103 00:15:30,636 --> 00:15:32,647 Estos últimos años han sido duros. 104 00:15:32,671 --> 00:15:34,849 Las cosas han cambiado. 105 00:15:34,873 --> 00:15:40,689 - ¿Cómo? - Las cosas son simplemente... diferentes. 106 00:15:40,713 --> 00:15:44,260 Me alegro de que hayas venido. 107 00:15:44,284 --> 00:15:45,460 Gracias por avisarme. 108 00:15:45,484 --> 00:15:47,762 Siento que no haya llegado a tiempo para el funeral. 109 00:15:47,786 --> 00:15:50,900 No sabía dónde encontrarte. Ha pasado mucho tiempo. 110 00:15:50,924 --> 00:15:53,801 Así es. 111 00:15:53,825 --> 00:15:56,204 - ¿Vas a la granja? - Si. 112 00:15:56,228 --> 00:15:58,841 Bien. Creo que hay algunas cosas que resolver. 113 00:15:58,865 --> 00:16:01,176 Tu padre dejó las cosas en un pequeño comienzo. 114 00:16:01,200 --> 00:16:04,537 El banco va a recuperarlo pronto. 115 00:16:06,305 --> 00:16:09,218 ¿Y St Margaret's? 116 00:16:09,242 --> 00:16:12,387 No he vuelto. 117 00:16:12,411 --> 00:16:17,616 Eres todo lo que me queda. 118 00:18:03,588 --> 00:18:06,502 "Querido Robert 119 00:18:06,526 --> 00:18:08,637 "Te escribo con respecto a nuestra querida Sarah 120 00:18:08,661 --> 00:18:12,074 "por quien ahora tengo graves temores". 121 00:18:12,098 --> 00:18:15,977 "Todos ha huido de St Margaret mientras ella entra en una espiral de locura. 122 00:18:16,001 --> 00:18:17,779 "No puedo soportarlo. 123 00:18:17,803 --> 00:18:21,083 "Se me hiela la sangre y pido a Dios Nuestro Señor para que me guíe 124 00:18:21,107 --> 00:18:24,385 "pero temo que ya no me escucha. 125 00:18:24,409 --> 00:18:28,957 "Habla incesantemente de ser arrastrada al bosque". 126 00:18:28,981 --> 00:18:31,660 "Y de invocar a un demonio". 127 00:18:31,684 --> 00:18:33,429 "Creo que esto está detrás de la enfermedad 128 00:18:33,453 --> 00:18:34,962 que ha caído sobre Blackwood", 129 00:18:34,986 --> 00:18:36,532 los hombres huyen", 130 00:18:36,556 --> 00:18:38,766 "y el malestar que las mujeres parecen estar cayendo. 131 00:18:38,790 --> 00:18:40,968 "Ella habla del precio que hay que pagar. 132 00:18:40,992 --> 00:18:43,971 "La sangre y los huesos del recién nacido. 133 00:18:43,995 --> 00:18:46,374 "Quiere que Claire a casa para reunirse con ella. 134 00:18:46,398 --> 00:18:48,710 "Dice que Claire es la siguiente en la fila. 135 00:18:48,734 --> 00:18:51,479 "Sospecho de brujería. 136 00:18:51,503 --> 00:18:54,682 "Te imploro que te vayas y mantengas a Claire alejada. 137 00:18:54,706 --> 00:18:56,752 "Reza por mí, Robert, y huye. 138 00:18:56,776 --> 00:18:59,279 "Clifford". 139 00:19:51,864 --> 00:19:55,410 ¿En qué piensas cuando está oscuro? 140 00:19:55,434 --> 00:19:58,038 El amanecer. 141 00:19:59,972 --> 00:20:03,785 ¿Tienes miedo a la oscuridad? 142 00:20:03,809 --> 00:20:06,712 - No. - Buena chica. 143 00:20:08,947 --> 00:20:12,693 Si mamá se va por un rato, 144 00:20:12,717 --> 00:20:15,497 serás fuerte para papá? 145 00:20:15,521 --> 00:20:17,064 ¿A dónde vas? 146 00:20:17,088 --> 00:20:19,935 Nunca estaré lejos de ti. 147 00:20:19,959 --> 00:20:26,007 Claire, no quiero que nunca tengas miedo de la oscuridad. 148 00:20:26,031 --> 00:20:28,544 ¿Puedes prometerme eso, Ángel? 149 00:20:28,568 --> 00:20:32,639 Lo prometo. 150 00:21:17,582 --> 00:21:22,898 - ¿Qué haces, amigo? - Pensando. 151 00:21:22,922 --> 00:21:24,967 Pensando en irme. 152 00:21:24,991 --> 00:21:29,062 Oh, sí, bonito. De vacaciones. 153 00:21:30,162 --> 00:21:33,066 No, sólo lejos. 154 00:22:11,803 --> 00:22:15,174 Claire... 155 00:23:13,866 --> 00:23:18,246 Quiero que siempre estés orgullosa de lo que eres, Claire. 156 00:23:18,270 --> 00:23:19,814 Y de dónde vienes. 157 00:23:19,838 --> 00:23:22,249 Lo haré. 158 00:23:22,273 --> 00:23:24,252 Nuestro secreto se remonta largo tiempo atrás. 159 00:23:24,276 --> 00:23:27,756 A través de todas las mujeres de nuestra familia antes que nosotras. 160 00:23:27,780 --> 00:23:31,293 ¿Por qué vas al bosque por la noche, mamá? 161 00:23:31,317 --> 00:23:32,794 Hay algo allí. 162 00:23:32,818 --> 00:23:35,730 Algo que mamá necesita mucho. 163 00:23:35,754 --> 00:23:37,032 ¿Qué es? 164 00:23:37,056 --> 00:23:40,927 Lo sabrás cuando sea el momento adecuado. 165 00:25:12,017 --> 00:25:15,153 ¡Tío Cliff! 166 00:25:29,934 --> 00:25:33,038 ¡Tío Cliff! 167 00:25:45,317 --> 00:25:47,620 Hola? 168 00:25:52,524 --> 00:25:55,294 ¡Hola! 169 00:25:59,231 --> 00:26:01,567 Hola? 170 00:26:09,441 --> 00:26:11,352 Hola. 171 00:26:11,376 --> 00:26:15,090 - Me has asustado. - Lo siento. Estaba dormido. 172 00:26:15,114 --> 00:26:17,159 ¿Cómo van las cosas en la granja? 173 00:26:17,183 --> 00:26:22,997 He encontrado esto. ¿Qué significan? 174 00:26:23,021 --> 00:26:24,565 ¿Qué le ha pasado? 175 00:26:24,589 --> 00:26:27,468 - Fue hace mucho tiempo. - ¿Qué le pasó? 176 00:26:27,492 --> 00:26:29,970 - ¿No estabas dirigiendo el local? - Claire... 177 00:26:29,994 --> 00:26:32,239 No es sencillo. Es complicado. 178 00:26:32,263 --> 00:26:33,440 Sarah estaba muy enferma. 179 00:26:33,464 --> 00:26:34,942 Lo siento, tío Cliff, 180 00:26:34,966 --> 00:26:36,844 pero las cosas no han ido muy bien para mí. 181 00:26:36,868 --> 00:26:38,913 Me están pasando cosas que no puedo explicar. 182 00:26:38,937 --> 00:26:40,582 Quiero saber qué le pasó a mi madre 183 00:26:40,606 --> 00:26:43,017 porque creo que esas son las respuestas que necesito. 184 00:26:43,041 --> 00:26:45,487 Papá no me dijo nada. 185 00:26:45,511 --> 00:26:46,955 Sólo que se fue 186 00:26:46,979 --> 00:26:48,422 y que tú ibas a cuidar de ella. 187 00:26:48,446 --> 00:26:50,158 Y entonces ella murió. 188 00:26:50,182 --> 00:26:51,226 Y entonces leí esto. 189 00:26:51,250 --> 00:26:53,594 Así que estoy segura de que entiendes 190 00:26:53,618 --> 00:26:56,430 que estoy un poco nerviosa y un poco curiosa. 191 00:26:56,454 --> 00:26:59,333 Así que me gustaría tener algunas respuestas y si tú 192 00:26:59,357 --> 00:27:04,372 pudieras ayudarme a encontrar algunas respuestas, estaría muy agradecida. 193 00:27:04,396 --> 00:27:09,311 Lo entiendo. Por supuesto que ayudaré. 194 00:27:09,335 --> 00:27:10,579 Gracias. 195 00:27:10,603 --> 00:27:15,049 Pero me temo que tengo que irme para encontrarme con alguien. 196 00:27:15,073 --> 00:27:20,087 Ya voy tarde. Vuelve esta noche, ¿de acuerdo? 197 00:27:20,111 --> 00:27:24,082 ¿Puedes verte por ti misma fuera? 198 00:27:53,078 --> 00:27:56,516 Buenos días. 199 00:28:15,000 --> 00:28:18,203 Hola. 200 00:28:19,570 --> 00:28:21,807 Bonita muñeca. 201 00:28:29,181 --> 00:28:30,324 Hola. 202 00:28:30,348 --> 00:28:32,317 Hola. 203 00:28:33,284 --> 00:28:34,629 Invita la casa. 204 00:28:34,653 --> 00:28:37,399 - Gracias. - ¿De paso? 205 00:28:37,423 --> 00:28:39,700 No. 206 00:28:39,724 --> 00:28:41,535 ¿Te quedas un tiempo? 207 00:28:41,559 --> 00:28:42,938 Un poco. 208 00:28:42,962 --> 00:28:45,631 ¿Qué te trae a nuestra pequeña ciudad? 209 00:28:48,099 --> 00:28:50,702 Una muerte. Robert Nash. 210 00:28:53,137 --> 00:28:56,583 - Es mi padre. - Lo siento. 211 00:28:56,607 --> 00:28:59,653 - ¿Lo conocías? - La verdad es que no. 212 00:28:59,677 --> 00:29:03,682 Sabía de él. Ya sabes. Un pueblo pequeño. 213 00:29:04,450 --> 00:29:06,451 Soy Rachel. 214 00:29:09,288 --> 00:29:14,559 - Claire. - Encantada de conocerte, Claire. 215 00:29:18,262 --> 00:29:20,641 - Está tranquilo. - ¿Lo está? 216 00:29:20,665 --> 00:29:24,612 Sí. 217 00:29:24,636 --> 00:29:27,339 - ¿Dónde están todos? - No lo sé. 218 00:29:28,507 --> 00:29:32,219 La estación de policía parece estar cerrada. 219 00:29:32,243 --> 00:29:34,614 ¿Sabes cuándo podría abrir? 220 00:29:35,013 --> 00:29:36,291 Sí, claro. 221 00:29:36,315 --> 00:29:39,494 Disfrutamos de la tranquilidad. Ya lo verás. 222 00:29:39,518 --> 00:29:41,228 Estoy segura. 223 00:29:41,252 --> 00:29:44,156 ¿Dónde te alojas? 224 00:29:45,223 --> 00:29:49,504 Gracias por la bebida. Pero tengo que irme. 225 00:29:49,528 --> 00:29:53,332 Claro. Cuando quieras. 226 00:30:29,667 --> 00:30:31,803 ¡Jen! 227 00:30:35,273 --> 00:30:37,207 Jen. 228 00:30:37,209 --> 00:30:39,387 Hola. 229 00:30:39,411 --> 00:30:41,647 Hola, Claire. 230 00:30:43,549 --> 00:30:45,293 Hola. 231 00:30:45,317 --> 00:30:48,830 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 232 00:30:48,854 --> 00:30:54,436 - Bien. Mírate. - Me he enterado de lo de tu padre. 233 00:30:54,460 --> 00:30:55,804 Lo siento. 234 00:30:55,828 --> 00:31:00,074 No pasa nada. Ha pasado mucho tiempo. 235 00:31:00,098 --> 00:31:04,411 Tengo un niño pequeño. Ricky. 236 00:31:04,435 --> 00:31:06,714 - Qué bien. - Por su padre. 237 00:31:06,738 --> 00:31:09,450 - ¿Quién es ese? - Rick Jenkins. 238 00:31:09,474 --> 00:31:12,719 No están aquí ahora mismo. 239 00:31:12,743 --> 00:31:16,682 Habría cumplido cuatro este mes. 240 00:31:29,627 --> 00:31:32,964 ¿Dónde están, Jen? 241 00:31:35,134 --> 00:31:37,836 Salgamos de aquí. 242 00:31:45,243 --> 00:31:47,188 ¿Te acuerdas? 243 00:31:47,212 --> 00:31:51,517 - Nigel Dobson. - Nigel Dobson. 244 00:31:52,651 --> 00:31:54,562 ¿Lo has hecho tú? 245 00:31:54,586 --> 00:31:57,564 Sabes que lo hice. Me desafiaste. 246 00:31:57,588 --> 00:31:59,500 Lo hice. 247 00:31:59,524 --> 00:32:02,303 Me pregunto dónde estará ahora. 248 00:32:02,327 --> 00:32:05,439 - Se ha ido. - ¿Y Rick? 249 00:32:05,463 --> 00:32:08,543 - ¿Dónde está Rick? - También se fue. 250 00:32:08,567 --> 00:32:12,279 - ¿A dónde fueron? - Lejos. 251 00:32:12,303 --> 00:32:15,516 ¿Los niños? 252 00:32:15,540 --> 00:32:19,520 No hay niños, ¿verdad? 253 00:32:19,544 --> 00:32:22,789 - ¿Qué pasa con St. Margaret's? - ¿Qué pasa con eso? 254 00:32:22,813 --> 00:32:24,926 ¿Sigue funcionando? 255 00:32:24,950 --> 00:32:31,431 No estoy segura. Tal vez. 256 00:32:31,455 --> 00:32:38,330 ¿Tal vez? Vamos, Jen. Estás hablando conmigo. 257 00:32:44,235 --> 00:32:47,372 Vino por la noche. 258 00:32:48,773 --> 00:32:51,885 Llamó a la puerta. 259 00:32:51,909 --> 00:32:54,322 He abierto la puerta. 260 00:32:54,346 --> 00:32:57,391 Pero no había nadie. 261 00:32:57,415 --> 00:33:00,118 Y cuando volví a entrar... 262 00:33:01,386 --> 00:33:02,630 se había ido. 263 00:33:02,654 --> 00:33:05,400 Ella... se lo llevó. 264 00:33:05,424 --> 00:33:09,304 - ¿Por qué? - También se llevó a otros. 265 00:33:09,328 --> 00:33:14,808 Otros niños. Bebés. Pronto nadie tuvo hijos. 266 00:33:14,832 --> 00:33:18,412 Ahora no hay niños. 267 00:33:18,436 --> 00:33:21,949 Pero sé por qué lo hizo. 268 00:33:21,973 --> 00:33:24,384 Sé lo que quiere. 269 00:33:24,408 --> 00:33:29,791 Ella quiere lo que es lo mejor para todos nosotros. 270 00:33:29,815 --> 00:33:33,695 Es maravillosa. 271 00:33:33,719 --> 00:33:37,332 Y terrible. 272 00:33:37,356 --> 00:33:41,335 A veces, regresa. 273 00:33:41,359 --> 00:33:43,904 - ¿Regresa? - Sí. 274 00:33:43,928 --> 00:33:50,545 Ella trae cosas. Pequeñas... cosas. 275 00:33:50,569 --> 00:33:53,972 ¿Qué cosas? 276 00:33:55,674 --> 00:33:59,019 Lo echo de menos. 277 00:33:59,043 --> 00:34:04,958 Echo de menos a mi pequeño. Echo de menos su olor. 278 00:34:04,982 --> 00:34:07,495 Sus pequeñas manos. 279 00:34:07,519 --> 00:34:09,263 Su cara cuando duerme. 280 00:34:09,287 --> 00:34:16,060 Pero lo entiendo, ¿cómo podría ser si no? 281 00:35:47,118 --> 00:35:49,755 ¿Dónde está la policía? 282 00:35:51,722 --> 00:35:54,435 Sargento Walker. 283 00:35:54,459 --> 00:35:58,573 Claire Nash. Robert, mi padre. 284 00:35:58,597 --> 00:36:01,900 ¿Lo conociste? 285 00:36:05,035 --> 00:36:07,882 Sargento Walker, sólo quiero saber qué le pasó. 286 00:36:07,906 --> 00:36:09,842 ¿Qué puedes decirme? 287 00:36:15,814 --> 00:36:17,091 ¿Te acuerdas de mi madre? 288 00:36:17,115 --> 00:36:18,158 Sé por qué estás aquí. 289 00:36:18,182 --> 00:36:20,428 - ¿De verdad? - Esta es mi ciudad. 290 00:36:20,452 --> 00:36:21,763 Mi responsabilidad. No te dejaré. 291 00:36:21,787 --> 00:36:23,564 ¿Dejarme qué? 292 00:36:23,588 --> 00:36:25,466 No dejaré que lo arruines más. 293 00:36:25,490 --> 00:36:27,935 Esta es mi ciudad, ¿de acuerdo? 294 00:36:27,959 --> 00:36:30,437 Vete de aquí. ¡Fuera! 295 00:36:30,461 --> 00:36:32,105 Todas fuera. 296 00:36:32,129 --> 00:36:34,141 ¿Qué te pasa? 297 00:36:34,165 --> 00:36:37,411 ¿Estás bien? 298 00:36:37,435 --> 00:36:38,545 Sí. 299 00:36:38,569 --> 00:36:41,974 No sabes quién eres, ¿verdad? 300 00:36:42,807 --> 00:36:44,518 ¿Qué quieres decir? 301 00:36:44,542 --> 00:36:48,489 Está oscureciendo, ¿tienes algún sitio donde quedarte? 302 00:36:48,513 --> 00:36:49,890 Lo tengo. 303 00:36:49,914 --> 00:36:51,958 Podrías quedarte aquí. 304 00:36:51,982 --> 00:36:54,529 Podría. Pero no lo haré. 305 00:36:54,553 --> 00:37:01,193 Cariño, asegúrate de quedarte dentro. 306 00:37:31,823 --> 00:37:34,893 ¡Espera! ¡Espera! 307 00:37:51,910 --> 00:37:55,280 Hola? 308 00:38:23,173 --> 00:38:25,677 Hola. 309 00:38:33,017 --> 00:38:35,887 Hola? 310 00:39:14,658 --> 00:39:17,837 Lo siento. 311 00:39:17,861 --> 00:39:19,172 No pasa nada. 312 00:39:19,196 --> 00:39:21,741 Hace mucho frío. 313 00:39:21,765 --> 00:39:24,368 Hace mucho frío. 314 00:39:34,713 --> 00:39:36,857 Ella ha vuelto. 315 00:39:36,881 --> 00:39:38,884 ¿Quién ha vuelto? 316 00:39:47,225 --> 00:39:49,961 Claire... 317 00:39:51,129 --> 00:39:55,334 No lo hagas. No me dejes. 318 00:42:35,359 --> 00:42:37,437 - ¿Will? - Claire. 319 00:42:37,461 --> 00:42:39,205 - Hola. - ¿Dónde estás? 320 00:42:39,229 --> 00:42:41,475 Necesito tu ayuda. 321 00:42:41,499 --> 00:42:43,877 ¿Ayuda? Claro, puedo ir ahora. 322 00:42:43,901 --> 00:42:45,812 No vengas, sólo escucha. ¿De acuerdo? 323 00:42:45,836 --> 00:42:48,348 Necesito que averigües 324 00:42:48,372 --> 00:42:53,254 sobre un posible suicidio, Robert Nash. 325 00:42:53,278 --> 00:42:56,223 - ¿Es tu padre? - Sí. 326 00:42:56,247 --> 00:42:59,527 Estoy en la estación de policía. 327 00:42:59,551 --> 00:43:03,129 Dime qué está pasando, Claire. 328 00:43:03,153 --> 00:43:07,401 Es difícil de explicar. 329 00:43:07,425 --> 00:43:10,504 - Oh, Jesús, Claire... - Anota esto. 330 00:43:10,528 --> 00:43:13,808 La clínica St Margaret en Blackwood. 331 00:43:13,832 --> 00:43:16,277 Está cerrada, ¿de acuerdo? Averigua lo que puedas. 332 00:43:16,301 --> 00:43:17,844 ¿Puedes hacerlo? 333 00:43:17,868 --> 00:43:20,513 Sí. Pero realmente creo que es mejor que... 334 00:43:20,537 --> 00:43:25,451 Will, sólo... Sólo confía en mí, ¿de acuerdo? 335 00:43:25,475 --> 00:43:31,891 Me tengo que ir. Te quiero. 336 00:43:31,915 --> 00:43:34,353 Yo también te quiero. 337 00:43:40,191 --> 00:43:43,228 Falta una pieza. 338 00:43:47,097 --> 00:43:49,700 ¿Sabes a qué me refiero? 339 00:43:50,100 --> 00:43:52,413 No. 340 00:43:52,437 --> 00:43:55,850 Creo que sí. 341 00:43:55,874 --> 00:44:01,422 Bueno, ¿entonces por qué no me lo dices? 342 00:44:01,446 --> 00:44:06,184 Esta ciudad está en tu sangre, ¿no es así? 343 00:44:07,651 --> 00:44:11,065 Me acuerdo de ti. 344 00:44:11,089 --> 00:44:13,466 La pequeña Nash. 345 00:44:13,490 --> 00:44:16,236 Extraña niña de una extraña familia. 346 00:44:16,260 --> 00:44:21,375 Familia lunática. En la periferia del ciudad. 347 00:44:21,399 --> 00:44:25,078 Mamá lunática. Papá lunático. 348 00:44:25,102 --> 00:44:29,216 Sé quién eres realmente. No eres policía. 349 00:44:29,240 --> 00:44:30,516 Hay algo en ese bosque 350 00:44:30,540 --> 00:44:32,319 y voy a descubrir lo que quiere, 351 00:44:32,343 --> 00:44:34,020 Voy a averiguar de ti 352 00:44:34,044 --> 00:44:36,089 y voy a averiguar lo que quiere tu maldita familia. 353 00:44:36,113 --> 00:44:37,257 ¿Qué sabes tú? 354 00:44:37,281 --> 00:44:40,117 No va a pasar, jodida bruja. 355 00:44:46,691 --> 00:44:50,561 ¡Atrás! 356 00:44:56,968 --> 00:44:59,413 No quiero joderte. 357 00:44:59,437 --> 00:45:02,917 Quiero saber qué está pasando en esta ciudad 358 00:45:02,941 --> 00:45:06,144 y no voy a salir de aquí hasta que lo sepa. 359 00:45:44,448 --> 00:45:48,552 Perdóname. 360 00:46:21,084 --> 00:46:22,887 ¿Qué le pasa? 361 00:46:29,727 --> 00:46:32,272 Fue el policía. 362 00:46:32,296 --> 00:46:36,009 - Lo sé. Él me llamó. - ¿En qué estaba pensando? 363 00:46:36,033 --> 00:46:38,344 No estoy seguro. Puede que se arrepienta. 364 00:46:38,368 --> 00:46:40,080 A la gente de por aquí no le gustará. 365 00:46:40,104 --> 00:46:42,281 - Las mujeres. - ¿Por qué no? 366 00:46:42,305 --> 00:46:44,775 Por tener a una de los suyas dañada. 367 00:46:46,711 --> 00:46:49,847 Mira a tu madre. 368 00:46:51,515 --> 00:46:54,418 Tan hermosa. 369 00:46:56,620 --> 00:47:02,368 ¿Qué pasó en St Margaret's? ¿Qué le pasó a mi madre? 370 00:47:02,392 --> 00:47:04,772 El hospital no pudo cuidar de ella. 371 00:47:04,796 --> 00:47:08,274 Lo intentaron durante años. 372 00:47:08,298 --> 00:47:13,647 El problema es profundo, Claire. Deberías saberlo. 373 00:47:13,671 --> 00:47:18,085 Y yo sabía que ella tenía problemas, lo sentí. 374 00:47:18,109 --> 00:47:23,123 ¿Y tú, Claire? ¿Estás preocupada? 375 00:47:23,147 --> 00:47:27,261 No. No, no lo estoy. 376 00:47:27,285 --> 00:47:30,464 Continúa. 377 00:47:30,488 --> 00:47:34,401 El personal se fue, los pacientes desaparecieron. 378 00:47:34,425 --> 00:47:36,469 Al final, tu madre desapareció. 379 00:47:36,493 --> 00:47:38,571 Nunca la encontraron. Presuntamente muerta. 380 00:47:38,595 --> 00:47:40,339 ¿Qué quieres decir "presuntamente muerta"? 381 00:47:40,363 --> 00:47:45,212 Me dijeron que estaba muerta. Tu me dijiste que estaba muerta. 382 00:47:45,236 --> 00:47:48,506 Fue mejor así, Claire. 383 00:47:50,274 --> 00:47:54,388 - ¿Qué significan estos? - Lo que dicen. 384 00:47:54,412 --> 00:47:57,091 - ¿Un demonio? - Eso es lo que ha dicho. 385 00:47:57,115 --> 00:48:01,161 Es todo lo que dijo al final. 386 00:48:01,185 --> 00:48:04,330 A veces vemos cosas. 387 00:48:04,354 --> 00:48:06,265 Cosas que ellos ven. 388 00:48:06,289 --> 00:48:08,868 Quieras o no. 389 00:48:08,892 --> 00:48:11,705 Sarah me contó cosas que no había escuchado antes. 390 00:48:11,729 --> 00:48:14,341 ¿Qué cosas? 391 00:48:14,365 --> 00:48:17,511 La gente me cuenta todo tipo de secretos oscuros, 392 00:48:17,535 --> 00:48:21,482 revelando cadáveres enterrados en oscuros recovecos. 393 00:48:21,506 --> 00:48:22,649 Rincones de la mente que no 394 00:48:22,673 --> 00:48:25,252 ni siquiera sabías que existían hasta que llegaste allí. 395 00:48:25,276 --> 00:48:30,515 Como las oscuras habitaciones ocultas que nunca se aventuró a entrar. 396 00:48:32,316 --> 00:48:37,397 Entras en esas habitaciones y te cambia. 397 00:48:37,421 --> 00:48:39,832 Te das cuenta de que la gente no está enferma. 398 00:48:39,856 --> 00:48:42,402 La verdad es que no. 399 00:48:42,426 --> 00:48:46,731 Sólo saben cosas que tú no sabes. 400 00:48:48,765 --> 00:48:52,812 ¿Alguna vez ella te habló sobre la oscuridad? 401 00:48:52,836 --> 00:48:56,440 Tal vez. 402 00:49:00,510 --> 00:49:04,190 Tu madre habló sobre la oscuridad ese día. 403 00:49:04,214 --> 00:49:06,859 Ella me llevó abajo a una habitación de su alma. 404 00:49:06,883 --> 00:49:08,594 Y me mostró 405 00:49:08,618 --> 00:49:11,598 cosas sobre la oscuridad que nunca, jamás, había imaginado. 406 00:49:11,622 --> 00:49:14,835 La oscuridad que conocía, 407 00:49:14,859 --> 00:49:19,705 ella me habló de eso. 408 00:49:19,729 --> 00:49:24,402 Y lo hizo parecer... 409 00:49:25,903 --> 00:49:29,574 ¿Qué es lo que hizo sonar? 410 00:49:30,441 --> 00:49:33,845 Hizo que sonara maravilloso. 411 00:49:35,946 --> 00:49:40,594 He visto cosas extrañas, tío. 412 00:49:40,618 --> 00:49:43,864 He sentido cosas extrañas. 413 00:49:43,888 --> 00:49:47,634 Cosas dentro de mi piel tratando de salir. 414 00:49:47,658 --> 00:49:49,902 Sé que lo has hecho, Claire. 415 00:49:49,926 --> 00:49:53,565 ¿Por qué sigues aquí? 416 00:49:54,966 --> 00:49:58,277 Ella me mantiene aquí. 417 00:49:58,301 --> 00:50:01,405 Pensé que estaba muerta. 418 00:50:04,575 --> 00:50:08,422 ¿Irás abrir? 419 00:50:08,446 --> 00:50:11,449 ¿Por qué no lo haces tu? 420 00:51:00,497 --> 00:51:03,033 Claire, ¿estás bien? 421 00:51:04,669 --> 00:51:09,415 Sí, estoy bien. ¿Qué has averiguado? 422 00:51:09,439 --> 00:51:11,817 Nada sobre tu padre. 423 00:51:11,841 --> 00:51:15,589 No hay informes. Nada del forense. Nada. 424 00:51:15,613 --> 00:51:17,457 Es raro. 425 00:51:17,481 --> 00:51:20,060 ¿Estás seguro de que está muerto? 426 00:51:20,084 --> 00:51:22,629 Estoy segura. 427 00:51:22,653 --> 00:51:24,964 ¿Qué hay de St Margaret's? 428 00:51:24,988 --> 00:51:27,734 Tienes razón. Cerca. Hace unos ocho años. 429 00:51:27,758 --> 00:51:29,603 ¿Sabes por qué? 430 00:51:29,627 --> 00:51:31,471 Es difícil saberlo. 431 00:51:31,495 --> 00:51:35,776 Algunos informes de los periódicos. Nada específico. 432 00:51:35,800 --> 00:51:37,944 Hubo un nombre mencionado un par de veces. 433 00:51:37,968 --> 00:51:41,547 ¿Conoces al Padre Clifford Armstrong? 434 00:51:41,571 --> 00:51:44,651 Sí. ¿Por qué? 435 00:51:44,675 --> 00:51:49,955 Estaba dirigiendo el local. Entonces desapareció. Sin dejar rastro. 436 00:51:49,979 --> 00:51:54,960 - El policía local... - ¿Qué pasa con él? 437 00:51:54,984 --> 00:51:58,498 No hay ningún policía local. 438 00:51:58,522 --> 00:52:00,833 La estación cerró hace un año. 439 00:52:00,857 --> 00:52:06,406 Oye, no hay nada para ti, Claire. 440 00:52:06,430 --> 00:52:08,741 Eso es todo. 441 00:52:08,765 --> 00:52:14,838 Ven a casa. Conmigo. Ahora. 442 00:52:19,377 --> 00:52:22,847 Will, me quieres, ¿verdad? 443 00:52:24,981 --> 00:52:29,786 Vete a casa. Y espérame. No tardaré mucho. Te lo prometo. 444 00:52:49,406 --> 00:52:53,043 - ¿Todo bien? - Sí. 445 00:52:53,843 --> 00:52:57,623 Creo que deberíamos volver. 446 00:52:57,647 --> 00:53:01,560 - ¿Volver a dónde? - A St Margaret's. 447 00:53:01,584 --> 00:53:06,165 Mi padre, sólo quiero saber qué pasó con él. 448 00:53:06,189 --> 00:53:10,636 Lo siento, Claire. Se colgó. 449 00:53:10,660 --> 00:53:13,640 Cuando tu madre fue puesta a mi cuidado, 450 00:53:13,664 --> 00:53:16,009 sentía que de alguna manera sus problemas eran culpa suya. 451 00:53:16,033 --> 00:53:18,944 Y empezó a desmoronarse. 452 00:53:18,968 --> 00:53:20,679 Le dio la espalda a su dios 453 00:53:20,703 --> 00:53:23,641 y poco a poco se emborrachó hacia la locura. 454 00:53:24,809 --> 00:53:26,986 Al final, creo que sintió 455 00:53:27,010 --> 00:53:30,013 que ella le estaba esperando en algún lugar del bosque. 456 00:53:31,448 --> 00:53:34,851 Creo que quería reunirse con ella. 457 00:53:43,727 --> 00:53:46,839 Esperaré aquí. 458 00:53:46,863 --> 00:53:50,233 Creo que este es tu viaje. 459 00:56:48,745 --> 00:56:51,924 Te hemos estado esperando. 460 00:56:51,948 --> 00:56:54,351 ¡Escucha! 461 00:56:57,687 --> 00:57:01,025 Es hora de que te enteres. 462 00:57:30,053 --> 00:57:32,155 Claire. 463 00:57:35,059 --> 00:57:36,927 Claire. 464 00:58:03,419 --> 00:58:06,958 ¿Mamá? 465 00:58:18,301 --> 00:58:20,605 ¡Mamá! ¡Espera! 466 00:59:11,321 --> 00:59:13,990 Hola? 467 00:59:32,176 --> 00:59:35,313 Hola? 468 01:01:27,290 --> 01:01:30,427 ¿Has dormido bien? 469 01:01:32,995 --> 01:01:38,201 Es cierto. Has traído un regalo. 470 01:01:44,473 --> 01:01:47,053 Ahora todo está completo. 471 01:01:47,077 --> 01:01:50,280 Todas juntas. 472 01:02:16,173 --> 01:02:17,449 ¿Qué sucede? 473 01:02:17,473 --> 01:02:20,185 - Es Luke Dawson. - ¿Has hablado con él? 474 01:02:20,209 --> 01:02:22,989 Lo intenté pero no dijo nada. 475 01:02:23,013 --> 01:02:27,125 - ¿Qué te ha parecido? - Está un poco jodido. 476 01:02:27,149 --> 01:02:29,686 No sabía que tenía un arma. 477 01:02:33,589 --> 01:02:37,260 Will, es Luke Dawson. Y tiene un arma. 478 01:02:39,095 --> 01:02:41,865 Apúrate, Will. 479 01:02:55,544 --> 01:02:57,489 Hola. 480 01:02:57,513 --> 01:02:59,292 ¿Cómo estás, Luke? 481 01:02:59,316 --> 01:03:02,261 Hola, Claire. Estoy bien, gracias. 482 01:03:02,285 --> 01:03:06,724 - Parece que llueve. - Sí. 483 01:03:08,325 --> 01:03:10,193 ¿Qué haces? 484 01:03:11,060 --> 01:03:13,373 No mucho. Pensando. 485 01:03:13,397 --> 01:03:16,074 ¿Sobre qué? 486 01:03:16,098 --> 01:03:17,710 De cosas. 487 01:03:17,734 --> 01:03:20,045 Bien. 488 01:03:20,069 --> 01:03:21,179 Pensando en irme. 489 01:03:21,203 --> 01:03:25,576 Oh, sí, agradable. ¿De vacaciones? 490 01:03:26,376 --> 01:03:29,847 No, sólo lejos. 491 01:03:40,756 --> 01:03:43,259 ¿Lejos de dónde? 492 01:03:45,461 --> 01:03:47,774 No quiero estar aquí más. 493 01:03:47,798 --> 01:03:50,300 Sé lo que quieres decir. 494 01:03:51,501 --> 01:03:53,178 No quieres quedarte 495 01:03:53,202 --> 01:03:58,317 y ver si puedes resolver la situación? Las cosas podrían mejorar. 496 01:03:58,341 --> 01:04:01,386 Sabes que no tienes que resolverlo por ti mismo. 497 01:04:01,410 --> 01:04:04,589 - Hay gente que puede ayudarte. - ¿Qué gente? 498 01:04:04,613 --> 01:04:08,060 Los amigos. La familia. 499 01:04:08,084 --> 01:04:11,763 No tengo a nadie. Todos se han ido. 500 01:04:11,787 --> 01:04:18,461 Pero no pasa nada. Comprendo por qué. Es mi culpa, en realidad. 501 01:04:19,463 --> 01:04:21,207 Asumo la responsabilidad por lo ocurrido. 502 01:04:21,231 --> 01:04:23,375 Ya no quiero estar aquí, así que me voy a ir. 503 01:04:23,399 --> 01:04:26,636 ¿Está bien? 504 01:04:29,638 --> 01:04:34,187 Lo siento, no quería causar ningún problema. 505 01:04:34,211 --> 01:04:38,949 Es que no sé qué más hacer. Dónde más ir. 506 01:04:42,586 --> 01:04:44,464 Ya sé lo que pasó. 507 01:04:44,488 --> 01:04:45,797 ¿Perdón? 508 01:04:45,821 --> 01:04:52,105 Sí. Lo sé. Sólo yo lo sé. 509 01:04:52,129 --> 01:04:56,641 Es terrible lo que te hizo. 510 01:04:56,665 --> 01:05:00,245 ¿Pero sabes lo que pienso? 511 01:05:00,269 --> 01:05:02,647 Creo que fue tu culpa. 512 01:05:02,671 --> 01:05:07,877 Vamos. Ya lo sabes. 513 01:05:09,211 --> 01:05:13,458 El pobre bastardo no tenía una oportunidad. 514 01:05:13,482 --> 01:05:17,797 Conocías su debilidad y rezaste sobre ella. 515 01:05:17,821 --> 01:05:20,866 ¿No es así? 516 01:05:20,890 --> 01:05:22,701 Me gusta. 517 01:05:22,725 --> 01:05:25,770 - Buen trabajo, chico. - Por favor, para. 518 01:05:25,794 --> 01:05:29,274 Eso es lo que te llamó, ¿no es así? 519 01:05:29,298 --> 01:05:31,844 - Buen chico. - Para. 520 01:05:31,868 --> 01:05:35,848 Te ha tocado. Buen chico. 521 01:05:35,872 --> 01:05:38,718 No se lo digas a nadie. No se lo digas a una alma. 522 01:05:38,742 --> 01:05:40,486 Por favor, para. 523 01:05:40,510 --> 01:05:42,788 - No se lo has dicho a nadie, ¿verdad? - No. Lo prometo. 524 01:05:42,812 --> 01:05:45,357 ¿Y cómo lo sé? 525 01:05:45,381 --> 01:05:47,826 - Hazlo. - Por favor... 526 01:05:47,850 --> 01:05:52,230 Por una vez en tu vida, sólo haz algo bien, chico. Hazlo. 527 01:05:52,254 --> 01:05:55,558 Hazlo, chico. Hazlo. 528 01:05:59,361 --> 01:06:05,402 Hola. Recibí tu nota. 529 01:06:07,937 --> 01:06:10,708 Disculpa. 530 01:06:23,819 --> 01:06:26,856 Luke, quería decirte que lo siento. 531 01:06:28,425 --> 01:06:33,705 "Quería que supieras que no era yo, no era realmente yo. 532 01:06:33,729 --> 01:06:36,208 "Sé que puedes encontrar esto difícil de creer 533 01:06:36,232 --> 01:06:37,343 pero es la verdad". 534 01:06:37,367 --> 01:06:41,505 "Sólo quería que lo supieras. 535 01:06:43,673 --> 01:06:46,809 "Me gustaría que me perdonaras. 536 01:06:47,611 --> 01:06:49,980 "Por mi bien. 537 01:06:51,281 --> 01:06:53,558 "Y por el tuyo. 538 01:06:53,582 --> 01:06:56,085 "Claire". 539 01:07:02,959 --> 01:07:05,929 ¿Mi bien? 540 01:07:06,997 --> 01:07:10,666 ¡Joder! ¡Estoy muerto! ¿Mi bien? 541 01:07:14,403 --> 01:07:17,250 Te tengo. 542 01:07:17,274 --> 01:07:21,687 Estoy bromeando. Pero te he pillado, ¿no es así? ¿Qué te parece? 543 01:07:21,711 --> 01:07:24,323 ¿Convincente? 544 01:07:24,347 --> 01:07:26,958 Me gusta lo que has hecho. 545 01:07:26,982 --> 01:07:32,998 Particularmente la parte del "buen chico", me ha gustado. Eso fue jodidamente genial. 546 01:07:33,022 --> 01:07:35,401 Creo que eso realmente te llevó al límite, 547 01:07:35,425 --> 01:07:36,535 que piensas, si? 548 01:07:36,559 --> 01:07:39,463 ¿No? ¿Quizás? 549 01:07:40,763 --> 01:07:42,341 No importa. 550 01:07:42,365 --> 01:07:45,544 Has hecho la más excelente actuación que he visto nunca. 551 01:07:45,568 --> 01:07:49,915 Estuviste muy, muy, muy jodidamente bien. 552 01:07:49,939 --> 01:07:54,654 Ahora, vamos, en serio, "Oh, estoy tan solo. No tengo a nadie". 553 01:07:54,678 --> 01:07:56,947 ¡Dame un puto respiro! 554 01:08:01,318 --> 01:08:04,497 Lo has hecho muy, muy bien. 555 01:08:04,521 --> 01:08:08,592 Esa es la parte de ti que quiero. 556 01:08:11,493 --> 01:08:16,233 Tienes los ojos de tu madre. Y su corazón. 557 01:08:18,034 --> 01:08:20,838 Es verdad. 558 01:08:25,607 --> 01:08:26,986 No tardes mucho. 559 01:08:27,010 --> 01:08:30,581 He estado esperando. 560 01:09:46,955 --> 01:09:49,158 Has venido. 561 01:09:52,061 --> 01:09:54,064 Lo hice. 562 01:09:56,165 --> 01:09:59,101 Te llamé. 563 01:10:03,573 --> 01:10:09,688 Me alegro mucho de verte. Pensé que estabas muerta. 564 01:10:09,712 --> 01:10:11,623 No estoy muerta. 565 01:10:11,647 --> 01:10:14,426 Vamos a casa. 566 01:10:14,450 --> 01:10:17,996 ¿A casa? He hecho cosas terribles. 567 01:10:18,020 --> 01:10:21,724 Nada de eso importa. 568 01:10:22,624 --> 01:10:25,328 No fuiste tú, ¿verdad? 569 01:10:27,163 --> 01:10:31,943 Quiero que termine. ¡Tiene que terminar! 570 01:10:31,967 --> 01:10:37,015 - Ha terminado. - No, cariño, no ha terminado. 571 01:10:37,039 --> 01:10:39,919 Pero tú puedes terminarlo. 572 01:10:39,943 --> 01:10:43,346 Tienes que tomar una decisión. 573 01:10:44,513 --> 01:10:47,158 Sí, es cierto. 574 01:10:47,182 --> 01:10:51,563 Va a ser tan hermosa. Estoy muy orgullosa de ti. 575 01:10:51,587 --> 01:10:54,833 - Vamos, mamá. Por favor. - Para. 576 01:10:54,857 --> 01:10:56,469 No lo entiendes. 577 01:10:56,493 --> 01:10:58,604 Hay algo en esos bosques 578 01:10:58,628 --> 01:11:01,506 y está esperando por ti y a tu hijo. 579 01:11:01,530 --> 01:11:05,544 Pero hay un camino y sólo tú puedes hacerlo. 580 01:11:05,568 --> 01:11:08,214 Por eso te he llamado. 581 01:11:08,238 --> 01:11:11,817 Al hacer esto, romperás la línea. 582 01:11:11,841 --> 01:11:14,720 Pero sólo la llama puede hacerlo. 583 01:11:14,744 --> 01:11:18,189 - Ahora... - No. 584 01:11:18,213 --> 01:11:21,594 - No puedo. - No hay otra manera. 585 01:11:21,618 --> 01:11:22,760 ¡Claire! 586 01:11:22,784 --> 01:11:26,130 - ¿Tío Cliff? - No te dejes engañar, Claire. 587 01:11:26,154 --> 01:11:28,424 Claire. Ayuda. 588 01:11:33,663 --> 01:11:36,767 - ¿Tío Cliff? - Estoy aquí. 589 01:11:46,609 --> 01:11:49,112 ¿Tío Cliff? 590 01:11:58,620 --> 01:12:02,259 Ya sabes quién soy. 591 01:12:03,325 --> 01:12:04,603 Sí. 592 01:12:04,627 --> 01:12:08,331 Sabes lo que puedo hacer por ti. 593 01:12:10,333 --> 01:12:13,578 - ¿Qué puedes hacer? - Puedo hacer lo que quieras. 594 01:12:13,602 --> 01:12:17,015 - ¿Te gustaría? - Sí. 595 01:12:17,039 --> 01:12:21,754 - ¿Sabes lo que quiero? - ¿Qué quieres? 596 01:12:21,778 --> 01:12:25,690 Te quiero a ti. Y a tu pequeño. 597 01:12:25,714 --> 01:12:28,661 Que seas feliz conmigo para siempre. 598 01:12:28,685 --> 01:12:33,355 ¿Qué es lo más bonito que has visto? 599 01:12:35,592 --> 01:12:37,894 El amanecer. 600 01:12:38,860 --> 01:12:41,974 Piensa en ese amanecer, Claire. 601 01:12:41,998 --> 01:12:45,235 Piensa en su calidez. 602 01:12:46,936 --> 01:12:50,748 ¿Sientes eso en tu alma? 603 01:12:50,772 --> 01:12:53,818 Sí. 604 01:12:53,842 --> 01:12:56,220 Ahora toma ese sentimiento 605 01:12:56,244 --> 01:13:01,059 y esa felicidad y multiplícala. 606 01:13:01,083 --> 01:13:07,632 Puedes tener eso. Puedo dártelo y más. 607 01:13:07,656 --> 01:13:10,635 Para siempre. 608 01:13:10,659 --> 01:13:16,298 - No lo harás, ¿verdad? - Sí. 609 01:13:17,333 --> 01:13:20,771 Toma mi mano, querida. 610 01:13:22,171 --> 01:13:27,819 Ven. Tómala. Tómala. 611 01:13:27,843 --> 01:13:31,956 Claire, no escuches. Claire... 612 01:13:31,980 --> 01:13:37,229 Tómalo. No tengas miedo. 613 01:13:37,253 --> 01:13:42,667 Tienes razón. Sé quién eres. 614 01:13:42,691 --> 01:13:45,862 Puedes irte al infierno. 615 01:13:54,003 --> 01:13:56,982 Estaremos esperando. 616 01:13:57,006 --> 01:13:58,951 ¡Mamá! Mamá, vamos. 617 01:13:58,975 --> 01:14:00,752 - No, no voy a ninguna parte. - Mamá... 618 01:14:00,776 --> 01:14:03,055 Niña estúpida, no puedo dejar este lugar. 619 01:14:03,079 --> 01:14:05,949 Es demasiado tarde para mí. 620 01:14:11,721 --> 01:14:13,998 ¿Sabes lo que significa? 621 01:14:14,022 --> 01:14:15,266 No. 622 01:14:15,290 --> 01:14:17,970 Significa una elección difícil, así que hagámosla. 623 01:14:17,994 --> 01:14:19,304 ¡Mamá, no puedo! 624 01:14:19,328 --> 01:14:23,300 Puedes hacerlo, cariño. 625 01:14:46,455 --> 01:14:49,158 Adiós, cariño. 626 01:16:36,865 --> 01:16:39,135 Sarah... 627 01:16:47,976 --> 01:16:49,746 Sarah! 628 01:16:57,153 --> 01:16:59,564 ¿Podemos ir a casa ahora? 629 01:16:59,588 --> 01:17:03,092 Por supuesto que podemos ir a casa, Angel. 630 01:17:56,100 --> 01:18:03,600 Subtítulos por HispaSub 43164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.