Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,420 --> 00:01:24,066
- ¡Hola!
- Hola, ¿qué pasa?
2
00:01:24,090 --> 00:01:27,369
Bueno, he terminado
la guardería.
3
00:01:27,393 --> 00:01:30,339
Tenías razón. Le va a encantar.
4
00:01:30,363 --> 00:01:33,476
- ¿Dónde estás?
- No muy lejos.
5
00:01:33,500 --> 00:01:35,010
Tal vez a 30 minutos, supongo.
6
00:01:35,034 --> 00:01:38,647
¿Puedes esperar un segundo?
Realmente necesito orinar.
7
00:01:38,671 --> 00:01:40,941
Voy a parar.
8
00:01:52,418 --> 00:01:57,090
- Está oscureciendo.
- Ya lo veo.
9
00:01:58,991 --> 00:02:01,795
Espera un segundo.
10
00:02:39,666 --> 00:02:41,111
¿Michelle?
11
00:02:41,135 --> 00:02:46,850
¡¿Michelle?! ¡Michelle!
12
00:02:46,874 --> 00:02:51,579
¡Oh, Dios mío!
13
00:03:48,935 --> 00:03:52,582
- Oh, aquí vamos.
- No, no.
14
00:03:52,606 --> 00:03:54,651
- Hola, Claire.
- Julian.
15
00:03:54,675 --> 00:03:56,820
Hola, Ben.
16
00:03:56,844 --> 00:04:00,489
- ¡No has devuelto mis llamadas!
- No.
17
00:04:00,513 --> 00:04:03,026
¿Y eso por qué?
18
00:04:03,050 --> 00:04:05,094
No tengo nada que decir.
19
00:04:05,118 --> 00:04:07,163
- Bien, creo que sí.
- Ben...
20
00:04:07,187 --> 00:04:10,191
No, no, está bien. Sólo
quiero escuchar su historia.
21
00:04:11,225 --> 00:04:13,035
- Fuera de mis manos ahora.
- ¿De verdad?
22
00:04:13,059 --> 00:04:16,105
Estaba ayudando a ese chico.
23
00:04:16,129 --> 00:04:18,908
Todo el mundo lo sabía.
24
00:04:18,932 --> 00:04:22,478
Estaba dando un giro, haciendo
progresos en nuestras sesiones
25
00:04:22,502 --> 00:04:24,079
y ahora se ha ido.
26
00:04:24,103 --> 00:04:27,974
¿Por qué? ¿Qué pasó
entre vosotros dos ahí fuera?
27
00:04:31,278 --> 00:04:33,021
Vamos.
28
00:04:33,045 --> 00:04:35,915
Bien.
29
00:05:04,044 --> 00:05:07,181
- ¿Qué pasa?
- Es Luke Dawson.
30
00:05:08,180 --> 00:05:10,593
¿Has hablado con él?
31
00:05:10,617 --> 00:05:12,562
Lo he intentado,
pero no dijo nada.
32
00:05:12,586 --> 00:05:16,633
- ¿Qué te ha parecido?
- Está un poco jodido.
33
00:05:16,657 --> 00:05:20,695
No sabía que tenía un arma.
34
00:05:43,951 --> 00:05:46,920
¡Hola!
35
00:05:49,122 --> 00:05:52,067
- Gracias.
- Un placer.
36
00:05:52,091 --> 00:05:56,105
- ¿Estás bien?
- Sí, claro.
37
00:05:56,129 --> 00:05:58,932
Todo va a estar bien, Claire.
38
00:05:59,600 --> 00:06:01,936
¿Lo será?
39
00:06:04,071 --> 00:06:06,583
Un pueblo pequeño.
Ya sabes cómo es.
40
00:06:06,607 --> 00:06:07,749
Sí.
41
00:06:07,773 --> 00:06:09,619
Pueblo pequeño, gente pequeña.
42
00:06:09,643 --> 00:06:15,357
No sé nada de eso. Tenemos
que esperar a que pase.
43
00:06:15,381 --> 00:06:17,626
Estarás de vuelta al
trabajo en poco tiempo.
44
00:06:17,650 --> 00:06:19,862
No quiero hablar de ello.
45
00:06:19,886 --> 00:06:24,191
De acuerdo. ¿De
qué te gustaría hablar?
46
00:06:29,362 --> 00:06:31,773
Tal vez te deje a ti esta noche.
47
00:06:31,797 --> 00:06:33,141
A ver qué hacen los chicos.
48
00:06:33,165 --> 00:06:34,944
No, espera. Espera.
49
00:06:34,968 --> 00:06:38,172
- ¿Qué?
- Quédate.
50
00:06:39,071 --> 00:06:41,274
Siéntate.
51
00:09:17,063 --> 00:09:19,375
Hola.
52
00:09:19,399 --> 00:09:22,111
¿Es Claire Nash?
53
00:09:22,135 --> 00:09:23,346
Sí.
54
00:09:23,370 --> 00:09:25,014
Claire, soy tu tío Cliff.
55
00:09:25,038 --> 00:09:27,516
Hola, ¿cómo estás?
56
00:09:27,540 --> 00:09:29,318
Estoy bien, ha pasado un tiempo.
57
00:09:29,342 --> 00:09:32,454
Sí. Mucho tiempo. ¿Has vuelto?
58
00:09:32,478 --> 00:09:34,256
Si. Es una larga historia.
59
00:09:34,280 --> 00:09:36,159
Pero, Claire, tengo
malas noticias.
60
00:09:36,183 --> 00:09:39,519
Me temo que Robert ha fallecido.
61
00:09:40,554 --> 00:09:42,030
¿Cómo?
62
00:09:42,054 --> 00:09:43,266
Hallado muerto en el bosque.
63
00:09:43,290 --> 00:09:44,867
¿Puedes venir a casa?
64
00:09:44,891 --> 00:09:47,303
He intentado llamarte.
Tu número era difícil de encontrar.
65
00:09:47,327 --> 00:09:50,006
Sí. No, por supuesto,
nadie lo sabría.
66
00:09:50,030 --> 00:09:55,911
Sí, iré. ¿Estarás allí?
67
00:09:55,935 --> 00:09:57,078
Todavía estoy en la ciudad.
68
00:09:57,102 --> 00:09:58,247
Sólo quería encontrarte.
69
00:09:58,271 --> 00:10:01,818
Bien. Gracias por
hacérmelo saber.
70
00:10:01,842 --> 00:10:03,744
Adiós.
71
00:10:24,598 --> 00:10:28,310
- Esto tiene que parar.
- No va a parar.
72
00:10:28,334 --> 00:10:31,079
Y un día, ella seguirá.
Tiene que hacerlo.
73
00:10:31,103 --> 00:10:33,082
No tiene que hacerlo.
74
00:10:33,106 --> 00:10:35,251
¡Lo he visto!
75
00:10:35,275 --> 00:10:36,986
Ella también lo verá.
76
00:10:37,010 --> 00:10:41,156
- Sarah, espera.
- No tengas miedo.
77
00:10:41,180 --> 00:10:46,486
¡Sarah! ¡Sarah!
78
00:11:13,579 --> 00:11:15,548
¡Claire!
79
00:11:19,486 --> 00:11:21,197
¿Qué haces?
80
00:11:21,221 --> 00:11:23,565
Tomando un poco de aire.
81
00:11:23,589 --> 00:11:25,224
Tengo que irme.
82
00:11:26,293 --> 00:11:27,904
Alguien ha muerto.
83
00:11:27,928 --> 00:11:29,572
Me voy a casa.
84
00:11:29,596 --> 00:11:32,074
Oh... Está bien
85
00:11:32,098 --> 00:11:34,434
¿Hay algo que pueda hacer?
86
00:11:37,170 --> 00:11:38,981
Lo siento mucho.
87
00:11:39,005 --> 00:11:42,117
- ¿Lo sientes?
- Por todo.
88
00:11:42,141 --> 00:11:43,452
¡Sigues diciendo eso!
89
00:11:43,476 --> 00:11:45,554
- Me tengo que ir.
- ¡Claire! ¡Espera!
90
00:11:45,578 --> 00:11:49,257
No lo entiendes, joder,
¿verdad? No tengo razón.
91
00:11:49,281 --> 00:11:51,193
Nada está bien.
92
00:11:51,217 --> 00:11:55,089
Y ahora mismo, sólo
tengo que ir a casa.
93
00:13:00,100 --> 00:13:06,700
{\an8}Bienvenidos a BLACKWOOD
94
00:15:03,343 --> 00:15:05,320
Gracias por venir, Claire.
95
00:15:05,344 --> 00:15:06,812
Tío Cliff.
96
00:15:10,516 --> 00:15:12,862
Mírate. Como has crecido.
97
00:15:12,886 --> 00:15:14,086
Te pareces a tu madre.
98
00:15:18,757 --> 00:15:20,703
¿Qué ha pasado?
99
00:15:20,727 --> 00:15:23,204
Lo encontraron
muerto en el bosque.
100
00:15:23,228 --> 00:15:27,142
No era sospechoso.
101
00:15:27,166 --> 00:15:28,544
Lo siento mucho, Claire.
102
00:15:28,568 --> 00:15:30,612
No estaba bien.
103
00:15:30,636 --> 00:15:32,647
Estos últimos años
han sido duros.
104
00:15:32,671 --> 00:15:34,849
Las cosas han cambiado.
105
00:15:34,873 --> 00:15:40,689
- ¿Cómo?
- Las cosas son simplemente... diferentes.
106
00:15:40,713 --> 00:15:44,260
Me alegro de que hayas venido.
107
00:15:44,284 --> 00:15:45,460
Gracias por avisarme.
108
00:15:45,484 --> 00:15:47,762
Siento que no haya llegado
a tiempo para el funeral.
109
00:15:47,786 --> 00:15:50,900
No sabía dónde encontrarte.
Ha pasado mucho tiempo.
110
00:15:50,924 --> 00:15:53,801
Así es.
111
00:15:53,825 --> 00:15:56,204
- ¿Vas a la granja?
- Si.
112
00:15:56,228 --> 00:15:58,841
Bien. Creo que hay
algunas cosas que resolver.
113
00:15:58,865 --> 00:16:01,176
Tu padre dejó las cosas
en un pequeño comienzo.
114
00:16:01,200 --> 00:16:04,537
El banco va a
recuperarlo pronto.
115
00:16:06,305 --> 00:16:09,218
¿Y St Margaret's?
116
00:16:09,242 --> 00:16:12,387
No he vuelto.
117
00:16:12,411 --> 00:16:17,616
Eres todo lo que me queda.
118
00:18:03,588 --> 00:18:06,502
"Querido Robert
119
00:18:06,526 --> 00:18:08,637
"Te escribo con respecto
a nuestra querida Sarah
120
00:18:08,661 --> 00:18:12,074
"por quien ahora
tengo graves temores".
121
00:18:12,098 --> 00:18:15,977
"Todos ha huido de St Margaret mientras
ella entra en una espiral de locura.
122
00:18:16,001 --> 00:18:17,779
"No puedo soportarlo.
123
00:18:17,803 --> 00:18:21,083
"Se me hiela la sangre y pido a
Dios Nuestro Señor para que me guíe
124
00:18:21,107 --> 00:18:24,385
"pero temo que ya no me escucha.
125
00:18:24,409 --> 00:18:28,957
"Habla incesantemente
de ser arrastrada al bosque".
126
00:18:28,981 --> 00:18:31,660
"Y de invocar a un demonio".
127
00:18:31,684 --> 00:18:33,429
"Creo que esto está
detrás de la enfermedad
128
00:18:33,453 --> 00:18:34,962
que ha caído sobre Blackwood",
129
00:18:34,986 --> 00:18:36,532
los hombres huyen",
130
00:18:36,556 --> 00:18:38,766
"y el malestar que las
mujeres parecen estar cayendo.
131
00:18:38,790 --> 00:18:40,968
"Ella habla del precio
que hay que pagar.
132
00:18:40,992 --> 00:18:43,971
"La sangre y los
huesos del recién nacido.
133
00:18:43,995 --> 00:18:46,374
"Quiere que Claire a
casa para reunirse con ella.
134
00:18:46,398 --> 00:18:48,710
"Dice que Claire es
la siguiente en la fila.
135
00:18:48,734 --> 00:18:51,479
"Sospecho de brujería.
136
00:18:51,503 --> 00:18:54,682
"Te imploro que te vayas y
mantengas a Claire alejada.
137
00:18:54,706 --> 00:18:56,752
"Reza por mí, Robert, y huye.
138
00:18:56,776 --> 00:18:59,279
"Clifford".
139
00:19:51,864 --> 00:19:55,410
¿En qué piensas
cuando está oscuro?
140
00:19:55,434 --> 00:19:58,038
El amanecer.
141
00:19:59,972 --> 00:20:03,785
¿Tienes miedo a la oscuridad?
142
00:20:03,809 --> 00:20:06,712
- No.
- Buena chica.
143
00:20:08,947 --> 00:20:12,693
Si mamá se va por un rato,
144
00:20:12,717 --> 00:20:15,497
serás fuerte para papá?
145
00:20:15,521 --> 00:20:17,064
¿A dónde vas?
146
00:20:17,088 --> 00:20:19,935
Nunca estaré lejos de ti.
147
00:20:19,959 --> 00:20:26,007
Claire, no quiero que nunca
tengas miedo de la oscuridad.
148
00:20:26,031 --> 00:20:28,544
¿Puedes prometerme eso, Ángel?
149
00:20:28,568 --> 00:20:32,639
Lo prometo.
150
00:21:17,582 --> 00:21:22,898
- ¿Qué haces, amigo?
- Pensando.
151
00:21:22,922 --> 00:21:24,967
Pensando en irme.
152
00:21:24,991 --> 00:21:29,062
Oh, sí, bonito. De vacaciones.
153
00:21:30,162 --> 00:21:33,066
No, sólo lejos.
154
00:22:11,803 --> 00:22:15,174
Claire...
155
00:23:13,866 --> 00:23:18,246
Quiero que siempre estés
orgullosa de lo que eres, Claire.
156
00:23:18,270 --> 00:23:19,814
Y de dónde vienes.
157
00:23:19,838 --> 00:23:22,249
Lo haré.
158
00:23:22,273 --> 00:23:24,252
Nuestro secreto se
remonta largo tiempo atrás.
159
00:23:24,276 --> 00:23:27,756
A través de todas las mujeres de
nuestra familia antes que nosotras.
160
00:23:27,780 --> 00:23:31,293
¿Por qué vas al bosque
por la noche, mamá?
161
00:23:31,317 --> 00:23:32,794
Hay algo allí.
162
00:23:32,818 --> 00:23:35,730
Algo que mamá necesita mucho.
163
00:23:35,754 --> 00:23:37,032
¿Qué es?
164
00:23:37,056 --> 00:23:40,927
Lo sabrás cuando sea
el momento adecuado.
165
00:25:12,017 --> 00:25:15,153
¡Tío Cliff!
166
00:25:29,934 --> 00:25:33,038
¡Tío Cliff!
167
00:25:45,317 --> 00:25:47,620
Hola?
168
00:25:52,524 --> 00:25:55,294
¡Hola!
169
00:25:59,231 --> 00:26:01,567
Hola?
170
00:26:09,441 --> 00:26:11,352
Hola.
171
00:26:11,376 --> 00:26:15,090
- Me has asustado.
- Lo siento. Estaba dormido.
172
00:26:15,114 --> 00:26:17,159
¿Cómo van las
cosas en la granja?
173
00:26:17,183 --> 00:26:22,997
He encontrado esto.
¿Qué significan?
174
00:26:23,021 --> 00:26:24,565
¿Qué le ha pasado?
175
00:26:24,589 --> 00:26:27,468
- Fue hace mucho tiempo.
- ¿Qué le pasó?
176
00:26:27,492 --> 00:26:29,970
- ¿No estabas dirigiendo el local?
- Claire...
177
00:26:29,994 --> 00:26:32,239
No es sencillo. Es complicado.
178
00:26:32,263 --> 00:26:33,440
Sarah estaba muy enferma.
179
00:26:33,464 --> 00:26:34,942
Lo siento, tío Cliff,
180
00:26:34,966 --> 00:26:36,844
pero las cosas no han
ido muy bien para mí.
181
00:26:36,868 --> 00:26:38,913
Me están pasando cosas
que no puedo explicar.
182
00:26:38,937 --> 00:26:40,582
Quiero saber qué
le pasó a mi madre
183
00:26:40,606 --> 00:26:43,017
porque creo que esas son
las respuestas que necesito.
184
00:26:43,041 --> 00:26:45,487
Papá no me dijo nada.
185
00:26:45,511 --> 00:26:46,955
Sólo que se fue
186
00:26:46,979 --> 00:26:48,422
y que tú ibas a cuidar de ella.
187
00:26:48,446 --> 00:26:50,158
Y entonces ella murió.
188
00:26:50,182 --> 00:26:51,226
Y entonces leí esto.
189
00:26:51,250 --> 00:26:53,594
Así que estoy segura
de que entiendes
190
00:26:53,618 --> 00:26:56,430
que estoy un poco
nerviosa y un poco curiosa.
191
00:26:56,454 --> 00:26:59,333
Así que me gustaría tener
algunas respuestas y si tú
192
00:26:59,357 --> 00:27:04,372
pudieras ayudarme a encontrar algunas
respuestas, estaría muy agradecida.
193
00:27:04,396 --> 00:27:09,311
Lo entiendo. Por
supuesto que ayudaré.
194
00:27:09,335 --> 00:27:10,579
Gracias.
195
00:27:10,603 --> 00:27:15,049
Pero me temo que tengo que
irme para encontrarme con alguien.
196
00:27:15,073 --> 00:27:20,087
Ya voy tarde. Vuelve
esta noche, ¿de acuerdo?
197
00:27:20,111 --> 00:27:24,082
¿Puedes verte por ti misma fuera?
198
00:27:53,078 --> 00:27:56,516
Buenos días.
199
00:28:15,000 --> 00:28:18,203
Hola.
200
00:28:19,570 --> 00:28:21,807
Bonita muñeca.
201
00:28:29,181 --> 00:28:30,324
Hola.
202
00:28:30,348 --> 00:28:32,317
Hola.
203
00:28:33,284 --> 00:28:34,629
Invita la casa.
204
00:28:34,653 --> 00:28:37,399
- Gracias.
- ¿De paso?
205
00:28:37,423 --> 00:28:39,700
No.
206
00:28:39,724 --> 00:28:41,535
¿Te quedas un tiempo?
207
00:28:41,559 --> 00:28:42,938
Un poco.
208
00:28:42,962 --> 00:28:45,631
¿Qué te trae a nuestra
pequeña ciudad?
209
00:28:48,099 --> 00:28:50,702
Una muerte. Robert Nash.
210
00:28:53,137 --> 00:28:56,583
- Es mi padre.
- Lo siento.
211
00:28:56,607 --> 00:28:59,653
- ¿Lo conocías?
- La verdad es que no.
212
00:28:59,677 --> 00:29:03,682
Sabía de él. Ya sabes.
Un pueblo pequeño.
213
00:29:04,450 --> 00:29:06,451
Soy Rachel.
214
00:29:09,288 --> 00:29:14,559
- Claire.
- Encantada de conocerte, Claire.
215
00:29:18,262 --> 00:29:20,641
- Está tranquilo.
- ¿Lo está?
216
00:29:20,665 --> 00:29:24,612
Sí.
217
00:29:24,636 --> 00:29:27,339
- ¿Dónde están todos?
- No lo sé.
218
00:29:28,507 --> 00:29:32,219
La estación de policía
parece estar cerrada.
219
00:29:32,243 --> 00:29:34,614
¿Sabes cuándo podría abrir?
220
00:29:35,013 --> 00:29:36,291
Sí, claro.
221
00:29:36,315 --> 00:29:39,494
Disfrutamos de la
tranquilidad. Ya lo verás.
222
00:29:39,518 --> 00:29:41,228
Estoy segura.
223
00:29:41,252 --> 00:29:44,156
¿Dónde te alojas?
224
00:29:45,223 --> 00:29:49,504
Gracias por la bebida.
Pero tengo que irme.
225
00:29:49,528 --> 00:29:53,332
Claro. Cuando quieras.
226
00:30:29,667 --> 00:30:31,803
¡Jen!
227
00:30:35,273 --> 00:30:37,207
Jen.
228
00:30:37,209 --> 00:30:39,387
Hola.
229
00:30:39,411 --> 00:30:41,647
Hola, Claire.
230
00:30:43,549 --> 00:30:45,293
Hola.
231
00:30:45,317 --> 00:30:48,830
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
232
00:30:48,854 --> 00:30:54,436
- Bien. Mírate.
- Me he enterado de lo de tu padre.
233
00:30:54,460 --> 00:30:55,804
Lo siento.
234
00:30:55,828 --> 00:31:00,074
No pasa nada. Ha
pasado mucho tiempo.
235
00:31:00,098 --> 00:31:04,411
Tengo un niño pequeño. Ricky.
236
00:31:04,435 --> 00:31:06,714
- Qué bien.
- Por su padre.
237
00:31:06,738 --> 00:31:09,450
- ¿Quién es ese?
- Rick Jenkins.
238
00:31:09,474 --> 00:31:12,719
No están aquí ahora mismo.
239
00:31:12,743 --> 00:31:16,682
Habría cumplido cuatro este mes.
240
00:31:29,627 --> 00:31:32,964
¿Dónde están, Jen?
241
00:31:35,134 --> 00:31:37,836
Salgamos de aquí.
242
00:31:45,243 --> 00:31:47,188
¿Te acuerdas?
243
00:31:47,212 --> 00:31:51,517
- Nigel Dobson.
- Nigel Dobson.
244
00:31:52,651 --> 00:31:54,562
¿Lo has hecho tú?
245
00:31:54,586 --> 00:31:57,564
Sabes que lo
hice. Me desafiaste.
246
00:31:57,588 --> 00:31:59,500
Lo hice.
247
00:31:59,524 --> 00:32:02,303
Me pregunto dónde estará ahora.
248
00:32:02,327 --> 00:32:05,439
- Se ha ido.
- ¿Y Rick?
249
00:32:05,463 --> 00:32:08,543
- ¿Dónde está Rick?
- También se fue.
250
00:32:08,567 --> 00:32:12,279
- ¿A dónde fueron?
- Lejos.
251
00:32:12,303 --> 00:32:15,516
¿Los niños?
252
00:32:15,540 --> 00:32:19,520
No hay niños, ¿verdad?
253
00:32:19,544 --> 00:32:22,789
- ¿Qué pasa con St. Margaret's?
- ¿Qué pasa con eso?
254
00:32:22,813 --> 00:32:24,926
¿Sigue funcionando?
255
00:32:24,950 --> 00:32:31,431
No estoy segura. Tal vez.
256
00:32:31,455 --> 00:32:38,330
¿Tal vez? Vamos, Jen.
Estás hablando conmigo.
257
00:32:44,235 --> 00:32:47,372
Vino por la noche.
258
00:32:48,773 --> 00:32:51,885
Llamó a la puerta.
259
00:32:51,909 --> 00:32:54,322
He abierto la puerta.
260
00:32:54,346 --> 00:32:57,391
Pero no había nadie.
261
00:32:57,415 --> 00:33:00,118
Y cuando volví a entrar...
262
00:33:01,386 --> 00:33:02,630
se había ido.
263
00:33:02,654 --> 00:33:05,400
Ella... se lo llevó.
264
00:33:05,424 --> 00:33:09,304
- ¿Por qué?
- También se llevó a otros.
265
00:33:09,328 --> 00:33:14,808
Otros niños. Bebés.
Pronto nadie tuvo hijos.
266
00:33:14,832 --> 00:33:18,412
Ahora no hay niños.
267
00:33:18,436 --> 00:33:21,949
Pero sé por qué lo hizo.
268
00:33:21,973 --> 00:33:24,384
Sé lo que quiere.
269
00:33:24,408 --> 00:33:29,791
Ella quiere lo que es lo
mejor para todos nosotros.
270
00:33:29,815 --> 00:33:33,695
Es maravillosa.
271
00:33:33,719 --> 00:33:37,332
Y terrible.
272
00:33:37,356 --> 00:33:41,335
A veces, regresa.
273
00:33:41,359 --> 00:33:43,904
- ¿Regresa?
- Sí.
274
00:33:43,928 --> 00:33:50,545
Ella trae cosas.
Pequeñas... cosas.
275
00:33:50,569 --> 00:33:53,972
¿Qué cosas?
276
00:33:55,674 --> 00:33:59,019
Lo echo de menos.
277
00:33:59,043 --> 00:34:04,958
Echo de menos a mi pequeño.
Echo de menos su olor.
278
00:34:04,982 --> 00:34:07,495
Sus pequeñas manos.
279
00:34:07,519 --> 00:34:09,263
Su cara cuando duerme.
280
00:34:09,287 --> 00:34:16,060
Pero lo entiendo,
¿cómo podría ser si no?
281
00:35:47,118 --> 00:35:49,755
¿Dónde está la policía?
282
00:35:51,722 --> 00:35:54,435
Sargento Walker.
283
00:35:54,459 --> 00:35:58,573
Claire Nash. Robert, mi padre.
284
00:35:58,597 --> 00:36:01,900
¿Lo conociste?
285
00:36:05,035 --> 00:36:07,882
Sargento Walker, sólo
quiero saber qué le pasó.
286
00:36:07,906 --> 00:36:09,842
¿Qué puedes decirme?
287
00:36:15,814 --> 00:36:17,091
¿Te acuerdas de mi madre?
288
00:36:17,115 --> 00:36:18,158
Sé por qué estás aquí.
289
00:36:18,182 --> 00:36:20,428
- ¿De verdad?
- Esta es mi ciudad.
290
00:36:20,452 --> 00:36:21,763
Mi responsabilidad.
No te dejaré.
291
00:36:21,787 --> 00:36:23,564
¿Dejarme qué?
292
00:36:23,588 --> 00:36:25,466
No dejaré que lo arruines más.
293
00:36:25,490 --> 00:36:27,935
Esta es mi ciudad, ¿de acuerdo?
294
00:36:27,959 --> 00:36:30,437
Vete de aquí. ¡Fuera!
295
00:36:30,461 --> 00:36:32,105
Todas fuera.
296
00:36:32,129 --> 00:36:34,141
¿Qué te pasa?
297
00:36:34,165 --> 00:36:37,411
¿Estás bien?
298
00:36:37,435 --> 00:36:38,545
Sí.
299
00:36:38,569 --> 00:36:41,974
No sabes quién eres, ¿verdad?
300
00:36:42,807 --> 00:36:44,518
¿Qué quieres decir?
301
00:36:44,542 --> 00:36:48,489
Está oscureciendo, ¿tienes
algún sitio donde quedarte?
302
00:36:48,513 --> 00:36:49,890
Lo tengo.
303
00:36:49,914 --> 00:36:51,958
Podrías quedarte aquí.
304
00:36:51,982 --> 00:36:54,529
Podría. Pero no lo haré.
305
00:36:54,553 --> 00:37:01,193
Cariño, asegúrate
de quedarte dentro.
306
00:37:31,823 --> 00:37:34,893
¡Espera! ¡Espera!
307
00:37:51,910 --> 00:37:55,280
Hola?
308
00:38:23,173 --> 00:38:25,677
Hola.
309
00:38:33,017 --> 00:38:35,887
Hola?
310
00:39:14,658 --> 00:39:17,837
Lo siento.
311
00:39:17,861 --> 00:39:19,172
No pasa nada.
312
00:39:19,196 --> 00:39:21,741
Hace mucho frío.
313
00:39:21,765 --> 00:39:24,368
Hace mucho frío.
314
00:39:34,713 --> 00:39:36,857
Ella ha vuelto.
315
00:39:36,881 --> 00:39:38,884
¿Quién ha vuelto?
316
00:39:47,225 --> 00:39:49,961
Claire...
317
00:39:51,129 --> 00:39:55,334
No lo hagas. No me dejes.
318
00:42:35,359 --> 00:42:37,437
- ¿Will?
- Claire.
319
00:42:37,461 --> 00:42:39,205
- Hola.
- ¿Dónde estás?
320
00:42:39,229 --> 00:42:41,475
Necesito tu ayuda.
321
00:42:41,499 --> 00:42:43,877
¿Ayuda? Claro, puedo ir ahora.
322
00:42:43,901 --> 00:42:45,812
No vengas, sólo
escucha. ¿De acuerdo?
323
00:42:45,836 --> 00:42:48,348
Necesito que averigües
324
00:42:48,372 --> 00:42:53,254
sobre un posible
suicidio, Robert Nash.
325
00:42:53,278 --> 00:42:56,223
- ¿Es tu padre?
- Sí.
326
00:42:56,247 --> 00:42:59,527
Estoy en la estación de policía.
327
00:42:59,551 --> 00:43:03,129
Dime qué está pasando, Claire.
328
00:43:03,153 --> 00:43:07,401
Es difícil de explicar.
329
00:43:07,425 --> 00:43:10,504
- Oh, Jesús, Claire...
- Anota esto.
330
00:43:10,528 --> 00:43:13,808
La clínica St Margaret
en Blackwood.
331
00:43:13,832 --> 00:43:16,277
Está cerrada, ¿de acuerdo?
Averigua lo que puedas.
332
00:43:16,301 --> 00:43:17,844
¿Puedes hacerlo?
333
00:43:17,868 --> 00:43:20,513
Sí. Pero realmente
creo que es mejor que...
334
00:43:20,537 --> 00:43:25,451
Will, sólo... Sólo confía
en mí, ¿de acuerdo?
335
00:43:25,475 --> 00:43:31,891
Me tengo que ir. Te quiero.
336
00:43:31,915 --> 00:43:34,353
Yo también te quiero.
337
00:43:40,191 --> 00:43:43,228
Falta una pieza.
338
00:43:47,097 --> 00:43:49,700
¿Sabes a qué me refiero?
339
00:43:50,100 --> 00:43:52,413
No.
340
00:43:52,437 --> 00:43:55,850
Creo que sí.
341
00:43:55,874 --> 00:44:01,422
Bueno, ¿entonces
por qué no me lo dices?
342
00:44:01,446 --> 00:44:06,184
Esta ciudad está en
tu sangre, ¿no es así?
343
00:44:07,651 --> 00:44:11,065
Me acuerdo de ti.
344
00:44:11,089 --> 00:44:13,466
La pequeña Nash.
345
00:44:13,490 --> 00:44:16,236
Extraña niña de
una extraña familia.
346
00:44:16,260 --> 00:44:21,375
Familia lunática. En
la periferia del ciudad.
347
00:44:21,399 --> 00:44:25,078
Mamá lunática. Papá lunático.
348
00:44:25,102 --> 00:44:29,216
Sé quién eres realmente.
No eres policía.
349
00:44:29,240 --> 00:44:30,516
Hay algo en ese bosque
350
00:44:30,540 --> 00:44:32,319
y voy a descubrir lo que quiere,
351
00:44:32,343 --> 00:44:34,020
Voy a averiguar de ti
352
00:44:34,044 --> 00:44:36,089
y voy a averiguar lo que
quiere tu maldita familia.
353
00:44:36,113 --> 00:44:37,257
¿Qué sabes tú?
354
00:44:37,281 --> 00:44:40,117
No va a pasar, jodida bruja.
355
00:44:46,691 --> 00:44:50,561
¡Atrás!
356
00:44:56,968 --> 00:44:59,413
No quiero joderte.
357
00:44:59,437 --> 00:45:02,917
Quiero saber qué está
pasando en esta ciudad
358
00:45:02,941 --> 00:45:06,144
y no voy a salir de
aquí hasta que lo sepa.
359
00:45:44,448 --> 00:45:48,552
Perdóname.
360
00:46:21,084 --> 00:46:22,887
¿Qué le pasa?
361
00:46:29,727 --> 00:46:32,272
Fue el policía.
362
00:46:32,296 --> 00:46:36,009
- Lo sé. Él me llamó.
- ¿En qué estaba pensando?
363
00:46:36,033 --> 00:46:38,344
No estoy seguro.
Puede que se arrepienta.
364
00:46:38,368 --> 00:46:40,080
A la gente de por
aquí no le gustará.
365
00:46:40,104 --> 00:46:42,281
- Las mujeres.
- ¿Por qué no?
366
00:46:42,305 --> 00:46:44,775
Por tener a una de
los suyas dañada.
367
00:46:46,711 --> 00:46:49,847
Mira a tu madre.
368
00:46:51,515 --> 00:46:54,418
Tan hermosa.
369
00:46:56,620 --> 00:47:02,368
¿Qué pasó en St Margaret's?
¿Qué le pasó a mi madre?
370
00:47:02,392 --> 00:47:04,772
El hospital no
pudo cuidar de ella.
371
00:47:04,796 --> 00:47:08,274
Lo intentaron durante años.
372
00:47:08,298 --> 00:47:13,647
El problema es profundo,
Claire. Deberías saberlo.
373
00:47:13,671 --> 00:47:18,085
Y yo sabía que ella
tenía problemas, lo sentí.
374
00:47:18,109 --> 00:47:23,123
¿Y tú, Claire?
¿Estás preocupada?
375
00:47:23,147 --> 00:47:27,261
No. No, no lo estoy.
376
00:47:27,285 --> 00:47:30,464
Continúa.
377
00:47:30,488 --> 00:47:34,401
El personal se fue, los
pacientes desaparecieron.
378
00:47:34,425 --> 00:47:36,469
Al final, tu madre desapareció.
379
00:47:36,493 --> 00:47:38,571
Nunca la encontraron.
Presuntamente muerta.
380
00:47:38,595 --> 00:47:40,339
¿Qué quieres decir
"presuntamente muerta"?
381
00:47:40,363 --> 00:47:45,212
Me dijeron que estaba muerta.
Tu me dijiste que estaba muerta.
382
00:47:45,236 --> 00:47:48,506
Fue mejor así, Claire.
383
00:47:50,274 --> 00:47:54,388
- ¿Qué significan estos?
- Lo que dicen.
384
00:47:54,412 --> 00:47:57,091
- ¿Un demonio?
- Eso es lo que ha dicho.
385
00:47:57,115 --> 00:48:01,161
Es todo lo que dijo al final.
386
00:48:01,185 --> 00:48:04,330
A veces vemos cosas.
387
00:48:04,354 --> 00:48:06,265
Cosas que ellos ven.
388
00:48:06,289 --> 00:48:08,868
Quieras o no.
389
00:48:08,892 --> 00:48:11,705
Sarah me contó cosas que
no había escuchado antes.
390
00:48:11,729 --> 00:48:14,341
¿Qué cosas?
391
00:48:14,365 --> 00:48:17,511
La gente me cuenta todo
tipo de secretos oscuros,
392
00:48:17,535 --> 00:48:21,482
revelando cadáveres
enterrados en oscuros recovecos.
393
00:48:21,506 --> 00:48:22,649
Rincones de la mente que no
394
00:48:22,673 --> 00:48:25,252
ni siquiera sabías que
existían hasta que llegaste allí.
395
00:48:25,276 --> 00:48:30,515
Como las oscuras habitaciones ocultas
que nunca se aventuró a entrar.
396
00:48:32,316 --> 00:48:37,397
Entras en esas
habitaciones y te cambia.
397
00:48:37,421 --> 00:48:39,832
Te das cuenta de que
la gente no está enferma.
398
00:48:39,856 --> 00:48:42,402
La verdad es que no.
399
00:48:42,426 --> 00:48:46,731
Sólo saben cosas
que tú no sabes.
400
00:48:48,765 --> 00:48:52,812
¿Alguna vez ella te
habló sobre la oscuridad?
401
00:48:52,836 --> 00:48:56,440
Tal vez.
402
00:49:00,510 --> 00:49:04,190
Tu madre habló sobre
la oscuridad ese día.
403
00:49:04,214 --> 00:49:06,859
Ella me llevó abajo a
una habitación de su alma.
404
00:49:06,883 --> 00:49:08,594
Y me mostró
405
00:49:08,618 --> 00:49:11,598
cosas sobre la oscuridad que
nunca, jamás, había imaginado.
406
00:49:11,622 --> 00:49:14,835
La oscuridad que conocía,
407
00:49:14,859 --> 00:49:19,705
ella me habló de eso.
408
00:49:19,729 --> 00:49:24,402
Y lo hizo parecer...
409
00:49:25,903 --> 00:49:29,574
¿Qué es lo que hizo sonar?
410
00:49:30,441 --> 00:49:33,845
Hizo que sonara maravilloso.
411
00:49:35,946 --> 00:49:40,594
He visto cosas extrañas, tío.
412
00:49:40,618 --> 00:49:43,864
He sentido cosas extrañas.
413
00:49:43,888 --> 00:49:47,634
Cosas dentro de mi
piel tratando de salir.
414
00:49:47,658 --> 00:49:49,902
Sé que lo has hecho, Claire.
415
00:49:49,926 --> 00:49:53,565
¿Por qué sigues aquí?
416
00:49:54,966 --> 00:49:58,277
Ella me mantiene aquí.
417
00:49:58,301 --> 00:50:01,405
Pensé que estaba muerta.
418
00:50:04,575 --> 00:50:08,422
¿Irás abrir?
419
00:50:08,446 --> 00:50:11,449
¿Por qué no lo haces tu?
420
00:51:00,497 --> 00:51:03,033
Claire, ¿estás bien?
421
00:51:04,669 --> 00:51:09,415
Sí, estoy bien. ¿Qué
has averiguado?
422
00:51:09,439 --> 00:51:11,817
Nada sobre tu padre.
423
00:51:11,841 --> 00:51:15,589
No hay informes.
Nada del forense. Nada.
424
00:51:15,613 --> 00:51:17,457
Es raro.
425
00:51:17,481 --> 00:51:20,060
¿Estás seguro de
que está muerto?
426
00:51:20,084 --> 00:51:22,629
Estoy segura.
427
00:51:22,653 --> 00:51:24,964
¿Qué hay de St Margaret's?
428
00:51:24,988 --> 00:51:27,734
Tienes razón. Cerca.
Hace unos ocho años.
429
00:51:27,758 --> 00:51:29,603
¿Sabes por qué?
430
00:51:29,627 --> 00:51:31,471
Es difícil saberlo.
431
00:51:31,495 --> 00:51:35,776
Algunos informes de los
periódicos. Nada específico.
432
00:51:35,800 --> 00:51:37,944
Hubo un nombre
mencionado un par de veces.
433
00:51:37,968 --> 00:51:41,547
¿Conoces al Padre
Clifford Armstrong?
434
00:51:41,571 --> 00:51:44,651
Sí. ¿Por qué?
435
00:51:44,675 --> 00:51:49,955
Estaba dirigiendo el local. Entonces
desapareció. Sin dejar rastro.
436
00:51:49,979 --> 00:51:54,960
- El policía local...
- ¿Qué pasa con él?
437
00:51:54,984 --> 00:51:58,498
No hay ningún policía local.
438
00:51:58,522 --> 00:52:00,833
La estación cerró hace un año.
439
00:52:00,857 --> 00:52:06,406
Oye, no hay nada
para ti, Claire.
440
00:52:06,430 --> 00:52:08,741
Eso es todo.
441
00:52:08,765 --> 00:52:14,838
Ven a casa. Conmigo. Ahora.
442
00:52:19,377 --> 00:52:22,847
Will, me quieres, ¿verdad?
443
00:52:24,981 --> 00:52:29,786
Vete a casa. Y espérame. No
tardaré mucho. Te lo prometo.
444
00:52:49,406 --> 00:52:53,043
- ¿Todo bien?
- Sí.
445
00:52:53,843 --> 00:52:57,623
Creo que deberíamos volver.
446
00:52:57,647 --> 00:53:01,560
- ¿Volver a dónde?
- A St Margaret's.
447
00:53:01,584 --> 00:53:06,165
Mi padre, sólo quiero
saber qué pasó con él.
448
00:53:06,189 --> 00:53:10,636
Lo siento, Claire. Se colgó.
449
00:53:10,660 --> 00:53:13,640
Cuando tu madre fue
puesta a mi cuidado,
450
00:53:13,664 --> 00:53:16,009
sentía que de alguna manera
sus problemas eran culpa suya.
451
00:53:16,033 --> 00:53:18,944
Y empezó a desmoronarse.
452
00:53:18,968 --> 00:53:20,679
Le dio la espalda a su dios
453
00:53:20,703 --> 00:53:23,641
y poco a poco se
emborrachó hacia la locura.
454
00:53:24,809 --> 00:53:26,986
Al final, creo que sintió
455
00:53:27,010 --> 00:53:30,013
que ella le estaba esperando
en algún lugar del bosque.
456
00:53:31,448 --> 00:53:34,851
Creo que quería
reunirse con ella.
457
00:53:43,727 --> 00:53:46,839
Esperaré aquí.
458
00:53:46,863 --> 00:53:50,233
Creo que este es tu viaje.
459
00:56:48,745 --> 00:56:51,924
Te hemos estado esperando.
460
00:56:51,948 --> 00:56:54,351
¡Escucha!
461
00:56:57,687 --> 00:57:01,025
Es hora de que te enteres.
462
00:57:30,053 --> 00:57:32,155
Claire.
463
00:57:35,059 --> 00:57:36,927
Claire.
464
00:58:03,419 --> 00:58:06,958
¿Mamá?
465
00:58:18,301 --> 00:58:20,605
¡Mamá! ¡Espera!
466
00:59:11,321 --> 00:59:13,990
Hola?
467
00:59:32,176 --> 00:59:35,313
Hola?
468
01:01:27,290 --> 01:01:30,427
¿Has dormido bien?
469
01:01:32,995 --> 01:01:38,201
Es cierto. Has traído un regalo.
470
01:01:44,473 --> 01:01:47,053
Ahora todo está completo.
471
01:01:47,077 --> 01:01:50,280
Todas juntas.
472
01:02:16,173 --> 01:02:17,449
¿Qué sucede?
473
01:02:17,473 --> 01:02:20,185
- Es Luke Dawson.
- ¿Has hablado con él?
474
01:02:20,209 --> 01:02:22,989
Lo intenté pero no dijo nada.
475
01:02:23,013 --> 01:02:27,125
- ¿Qué te ha parecido?
- Está un poco jodido.
476
01:02:27,149 --> 01:02:29,686
No sabía que tenía un arma.
477
01:02:33,589 --> 01:02:37,260
Will, es Luke Dawson.
Y tiene un arma.
478
01:02:39,095 --> 01:02:41,865
Apúrate, Will.
479
01:02:55,544 --> 01:02:57,489
Hola.
480
01:02:57,513 --> 01:02:59,292
¿Cómo estás, Luke?
481
01:02:59,316 --> 01:03:02,261
Hola, Claire.
Estoy bien, gracias.
482
01:03:02,285 --> 01:03:06,724
- Parece que llueve.
- Sí.
483
01:03:08,325 --> 01:03:10,193
¿Qué haces?
484
01:03:11,060 --> 01:03:13,373
No mucho. Pensando.
485
01:03:13,397 --> 01:03:16,074
¿Sobre qué?
486
01:03:16,098 --> 01:03:17,710
De cosas.
487
01:03:17,734 --> 01:03:20,045
Bien.
488
01:03:20,069 --> 01:03:21,179
Pensando en irme.
489
01:03:21,203 --> 01:03:25,576
Oh, sí, agradable.
¿De vacaciones?
490
01:03:26,376 --> 01:03:29,847
No, sólo lejos.
491
01:03:40,756 --> 01:03:43,259
¿Lejos de dónde?
492
01:03:45,461 --> 01:03:47,774
No quiero estar aquí más.
493
01:03:47,798 --> 01:03:50,300
Sé lo que quieres decir.
494
01:03:51,501 --> 01:03:53,178
No quieres quedarte
495
01:03:53,202 --> 01:03:58,317
y ver si puedes resolver la
situación? Las cosas podrían mejorar.
496
01:03:58,341 --> 01:04:01,386
Sabes que no tienes que
resolverlo por ti mismo.
497
01:04:01,410 --> 01:04:04,589
- Hay gente que puede ayudarte.
- ¿Qué gente?
498
01:04:04,613 --> 01:04:08,060
Los amigos. La familia.
499
01:04:08,084 --> 01:04:11,763
No tengo a nadie.
Todos se han ido.
500
01:04:11,787 --> 01:04:18,461
Pero no pasa nada. Comprendo
por qué. Es mi culpa, en realidad.
501
01:04:19,463 --> 01:04:21,207
Asumo la responsabilidad
por lo ocurrido.
502
01:04:21,231 --> 01:04:23,375
Ya no quiero estar
aquí, así que me voy a ir.
503
01:04:23,399 --> 01:04:26,636
¿Está bien?
504
01:04:29,638 --> 01:04:34,187
Lo siento, no quería
causar ningún problema.
505
01:04:34,211 --> 01:04:38,949
Es que no sé qué más
hacer. Dónde más ir.
506
01:04:42,586 --> 01:04:44,464
Ya sé lo que pasó.
507
01:04:44,488 --> 01:04:45,797
¿Perdón?
508
01:04:45,821 --> 01:04:52,105
Sí. Lo sé. Sólo yo lo sé.
509
01:04:52,129 --> 01:04:56,641
Es terrible lo que te hizo.
510
01:04:56,665 --> 01:05:00,245
¿Pero sabes lo que pienso?
511
01:05:00,269 --> 01:05:02,647
Creo que fue tu culpa.
512
01:05:02,671 --> 01:05:07,877
Vamos. Ya lo sabes.
513
01:05:09,211 --> 01:05:13,458
El pobre bastardo no
tenía una oportunidad.
514
01:05:13,482 --> 01:05:17,797
Conocías su debilidad
y rezaste sobre ella.
515
01:05:17,821 --> 01:05:20,866
¿No es así?
516
01:05:20,890 --> 01:05:22,701
Me gusta.
517
01:05:22,725 --> 01:05:25,770
- Buen trabajo, chico.
- Por favor, para.
518
01:05:25,794 --> 01:05:29,274
Eso es lo que te
llamó, ¿no es así?
519
01:05:29,298 --> 01:05:31,844
- Buen chico.
- Para.
520
01:05:31,868 --> 01:05:35,848
Te ha tocado. Buen chico.
521
01:05:35,872 --> 01:05:38,718
No se lo digas a nadie.
No se lo digas a una alma.
522
01:05:38,742 --> 01:05:40,486
Por favor, para.
523
01:05:40,510 --> 01:05:42,788
- No se lo has dicho a nadie, ¿verdad?
- No. Lo prometo.
524
01:05:42,812 --> 01:05:45,357
¿Y cómo lo sé?
525
01:05:45,381 --> 01:05:47,826
- Hazlo.
- Por favor...
526
01:05:47,850 --> 01:05:52,230
Por una vez en tu vida, sólo
haz algo bien, chico. Hazlo.
527
01:05:52,254 --> 01:05:55,558
Hazlo, chico. Hazlo.
528
01:05:59,361 --> 01:06:05,402
Hola. Recibí tu nota.
529
01:06:07,937 --> 01:06:10,708
Disculpa.
530
01:06:23,819 --> 01:06:26,856
Luke, quería
decirte que lo siento.
531
01:06:28,425 --> 01:06:33,705
"Quería que supieras que
no era yo, no era realmente yo.
532
01:06:33,729 --> 01:06:36,208
"Sé que puedes encontrar
esto difícil de creer
533
01:06:36,232 --> 01:06:37,343
pero es la verdad".
534
01:06:37,367 --> 01:06:41,505
"Sólo quería que lo supieras.
535
01:06:43,673 --> 01:06:46,809
"Me gustaría que me perdonaras.
536
01:06:47,611 --> 01:06:49,980
"Por mi bien.
537
01:06:51,281 --> 01:06:53,558
"Y por el tuyo.
538
01:06:53,582 --> 01:06:56,085
"Claire".
539
01:07:02,959 --> 01:07:05,929
¿Mi bien?
540
01:07:06,997 --> 01:07:10,666
¡Joder! ¡Estoy muerto! ¿Mi bien?
541
01:07:14,403 --> 01:07:17,250
Te tengo.
542
01:07:17,274 --> 01:07:21,687
Estoy bromeando. Pero te he
pillado, ¿no es así? ¿Qué te parece?
543
01:07:21,711 --> 01:07:24,323
¿Convincente?
544
01:07:24,347 --> 01:07:26,958
Me gusta lo que has hecho.
545
01:07:26,982 --> 01:07:32,998
Particularmente la parte del "buen chico",
me ha gustado. Eso fue jodidamente genial.
546
01:07:33,022 --> 01:07:35,401
Creo que eso realmente
te llevó al límite,
547
01:07:35,425 --> 01:07:36,535
que piensas, si?
548
01:07:36,559 --> 01:07:39,463
¿No? ¿Quizás?
549
01:07:40,763 --> 01:07:42,341
No importa.
550
01:07:42,365 --> 01:07:45,544
Has hecho la más excelente
actuación que he visto nunca.
551
01:07:45,568 --> 01:07:49,915
Estuviste muy, muy,
muy jodidamente bien.
552
01:07:49,939 --> 01:07:54,654
Ahora, vamos, en serio, "Oh,
estoy tan solo. No tengo a nadie".
553
01:07:54,678 --> 01:07:56,947
¡Dame un puto respiro!
554
01:08:01,318 --> 01:08:04,497
Lo has hecho muy, muy bien.
555
01:08:04,521 --> 01:08:08,592
Esa es la parte
de ti que quiero.
556
01:08:11,493 --> 01:08:16,233
Tienes los ojos de tu
madre. Y su corazón.
557
01:08:18,034 --> 01:08:20,838
Es verdad.
558
01:08:25,607 --> 01:08:26,986
No tardes mucho.
559
01:08:27,010 --> 01:08:30,581
He estado esperando.
560
01:09:46,955 --> 01:09:49,158
Has venido.
561
01:09:52,061 --> 01:09:54,064
Lo hice.
562
01:09:56,165 --> 01:09:59,101
Te llamé.
563
01:10:03,573 --> 01:10:09,688
Me alegro mucho de verte.
Pensé que estabas muerta.
564
01:10:09,712 --> 01:10:11,623
No estoy muerta.
565
01:10:11,647 --> 01:10:14,426
Vamos a casa.
566
01:10:14,450 --> 01:10:17,996
¿A casa? He hecho
cosas terribles.
567
01:10:18,020 --> 01:10:21,724
Nada de eso importa.
568
01:10:22,624 --> 01:10:25,328
No fuiste tú, ¿verdad?
569
01:10:27,163 --> 01:10:31,943
Quiero que termine.
¡Tiene que terminar!
570
01:10:31,967 --> 01:10:37,015
- Ha terminado.
- No, cariño, no ha terminado.
571
01:10:37,039 --> 01:10:39,919
Pero tú puedes terminarlo.
572
01:10:39,943 --> 01:10:43,346
Tienes que tomar una decisión.
573
01:10:44,513 --> 01:10:47,158
Sí, es cierto.
574
01:10:47,182 --> 01:10:51,563
Va a ser tan hermosa.
Estoy muy orgullosa de ti.
575
01:10:51,587 --> 01:10:54,833
- Vamos, mamá. Por favor.
- Para.
576
01:10:54,857 --> 01:10:56,469
No lo entiendes.
577
01:10:56,493 --> 01:10:58,604
Hay algo en esos bosques
578
01:10:58,628 --> 01:11:01,506
y está esperando
por ti y a tu hijo.
579
01:11:01,530 --> 01:11:05,544
Pero hay un camino y
sólo tú puedes hacerlo.
580
01:11:05,568 --> 01:11:08,214
Por eso te he llamado.
581
01:11:08,238 --> 01:11:11,817
Al hacer esto,
romperás la línea.
582
01:11:11,841 --> 01:11:14,720
Pero sólo la llama
puede hacerlo.
583
01:11:14,744 --> 01:11:18,189
- Ahora...
- No.
584
01:11:18,213 --> 01:11:21,594
- No puedo.
- No hay otra manera.
585
01:11:21,618 --> 01:11:22,760
¡Claire!
586
01:11:22,784 --> 01:11:26,130
- ¿Tío Cliff?
- No te dejes engañar, Claire.
587
01:11:26,154 --> 01:11:28,424
Claire. Ayuda.
588
01:11:33,663 --> 01:11:36,767
- ¿Tío Cliff?
- Estoy aquí.
589
01:11:46,609 --> 01:11:49,112
¿Tío Cliff?
590
01:11:58,620 --> 01:12:02,259
Ya sabes quién soy.
591
01:12:03,325 --> 01:12:04,603
Sí.
592
01:12:04,627 --> 01:12:08,331
Sabes lo que puedo hacer por ti.
593
01:12:10,333 --> 01:12:13,578
- ¿Qué puedes hacer?
- Puedo hacer lo que quieras.
594
01:12:13,602 --> 01:12:17,015
- ¿Te gustaría?
- Sí.
595
01:12:17,039 --> 01:12:21,754
- ¿Sabes lo que quiero?
- ¿Qué quieres?
596
01:12:21,778 --> 01:12:25,690
Te quiero a ti. Y a tu pequeño.
597
01:12:25,714 --> 01:12:28,661
Que seas feliz
conmigo para siempre.
598
01:12:28,685 --> 01:12:33,355
¿Qué es lo más
bonito que has visto?
599
01:12:35,592 --> 01:12:37,894
El amanecer.
600
01:12:38,860 --> 01:12:41,974
Piensa en ese amanecer, Claire.
601
01:12:41,998 --> 01:12:45,235
Piensa en su calidez.
602
01:12:46,936 --> 01:12:50,748
¿Sientes eso en tu alma?
603
01:12:50,772 --> 01:12:53,818
Sí.
604
01:12:53,842 --> 01:12:56,220
Ahora toma ese sentimiento
605
01:12:56,244 --> 01:13:01,059
y esa felicidad y multiplícala.
606
01:13:01,083 --> 01:13:07,632
Puedes tener eso.
Puedo dártelo y más.
607
01:13:07,656 --> 01:13:10,635
Para siempre.
608
01:13:10,659 --> 01:13:16,298
- No lo harás, ¿verdad?
- Sí.
609
01:13:17,333 --> 01:13:20,771
Toma mi mano, querida.
610
01:13:22,171 --> 01:13:27,819
Ven. Tómala. Tómala.
611
01:13:27,843 --> 01:13:31,956
Claire, no escuches. Claire...
612
01:13:31,980 --> 01:13:37,229
Tómalo. No tengas miedo.
613
01:13:37,253 --> 01:13:42,667
Tienes razón. Sé quién eres.
614
01:13:42,691 --> 01:13:45,862
Puedes irte al infierno.
615
01:13:54,003 --> 01:13:56,982
Estaremos esperando.
616
01:13:57,006 --> 01:13:58,951
¡Mamá! Mamá, vamos.
617
01:13:58,975 --> 01:14:00,752
- No, no voy a ninguna parte.
- Mamá...
618
01:14:00,776 --> 01:14:03,055
Niña estúpida, no
puedo dejar este lugar.
619
01:14:03,079 --> 01:14:05,949
Es demasiado tarde para mí.
620
01:14:11,721 --> 01:14:13,998
¿Sabes lo que significa?
621
01:14:14,022 --> 01:14:15,266
No.
622
01:14:15,290 --> 01:14:17,970
Significa una elección
difícil, así que hagámosla.
623
01:14:17,994 --> 01:14:19,304
¡Mamá, no puedo!
624
01:14:19,328 --> 01:14:23,300
Puedes hacerlo, cariño.
625
01:14:46,455 --> 01:14:49,158
Adiós, cariño.
626
01:16:36,865 --> 01:16:39,135
Sarah...
627
01:16:47,976 --> 01:16:49,746
Sarah!
628
01:16:57,153 --> 01:16:59,564
¿Podemos ir a casa ahora?
629
01:16:59,588 --> 01:17:03,092
Por supuesto que
podemos ir a casa, Angel.
630
01:17:56,100 --> 01:18:03,600
Subtítulos por HispaSub
43164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.