Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,044 --> 00:00:27,044
-Ну что, Варяг,
2
00:00:27,920 --> 00:00:29,920
ты не одумался?
3
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Ясно.
4
00:00:44,440 --> 00:00:46,440
Если ты будешь
продолжать в том же духе,
5
00:00:47,980 --> 00:00:49,980
сдохнешь как твой папаша.
6
00:00:50,120 --> 00:00:51,925
-Мой отец
7
00:00:51,925 --> 00:00:53,925
был герой.
8
00:01:00,640 --> 00:01:02,640
-Ну, а твоя сестра?
9
00:01:03,408 --> 00:01:05,408
Ты тоже хочешь ее
героической смерти?
10
00:01:20,200 --> 00:01:21,680
Еще раз повторяю вопрос!
11
00:01:21,680 --> 00:01:24,360
Как и при каких обстоятельствах
ты связался с этой мразью?
12
00:01:31,522 --> 00:01:33,522
Я не слышу ответа.
13
00:01:48,509 --> 00:01:50,789
(Варяг): -Мою
сестру Соню Джонсон
14
00:01:51,640 --> 00:01:55,120
убили у меня на
глазах в 1989-м году.
15
00:01:55,844 --> 00:01:57,844
По крайней мере я так считал.
16
00:01:58,240 --> 00:02:01,906
Ее неожиданное воскрешение из мертвых
произошло когда мы с куратором
17
00:02:01,931 --> 00:02:05,064
взялись за дело о похищении
компонентов химического оружия.
18
00:02:05,880 --> 00:02:07,880
Тогда неизвестные террористы
19
00:02:08,033 --> 00:02:11,153
захватили подмосковный склад
по утилизации химотходов,
20
00:02:11,395 --> 00:02:14,275
чтобы вывести оттуда несколько
тонн опасных веществ.
21
00:02:34,233 --> 00:02:36,233
-Открывай я сказал!
22
00:02:37,474 --> 00:02:39,474
Быстро! Вперед!
23
00:02:39,918 --> 00:02:41,918
Пошел!
24
00:02:42,357 --> 00:02:44,357
Не оглядывайся!
25
00:02:51,889 --> 00:02:53,386
-Ну что там?
26
00:02:53,386 --> 00:02:55,386
Ускорились, давайте!
Времени нет!
27
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
Вперед, вперед. Не спим.
28
00:03:00,200 --> 00:03:02,360
- Ну что там?
- Да через минуту закончим.
29
00:03:03,765 --> 00:03:05,765
А с этим что?
30
00:03:06,287 --> 00:03:08,287
-Ну извини.
31
00:03:22,838 --> 00:03:24,400
-Это профессор Новожилов.
32
00:03:24,400 --> 00:03:26,600
Большой специалист по
химическому оружию.
33
00:03:27,303 --> 00:03:30,623
Месяц назад пропал. К его
поискам уже подключились военные.
34
00:03:31,150 --> 00:03:33,150
Он занимался секретными
разработками.
35
00:03:33,280 --> 00:03:35,080
Его дочь утверждает,
что незадолго
36
00:03:35,080 --> 00:03:38,560
до того, он начал общаться
с некими людьми из секты.
37
00:03:38,832 --> 00:03:40,485
-О какой секте идет речь?
38
00:03:40,485 --> 00:03:42,485
-Ну, это мы сейчас выясняем.
39
00:03:51,640 --> 00:03:53,616
-Я достал то, что вы просили.
40
00:03:53,616 --> 00:03:55,280
Когда всё будет готово?
41
00:03:55,280 --> 00:03:57,280
- Здесь всё?
- Да.
42
00:03:58,133 --> 00:04:00,108
-Неделя, может две.
43
00:04:00,108 --> 00:04:02,588
Я доработал формулу
отравляющего вещества.
44
00:04:02,697 --> 00:04:04,520
- Тогда покажите результат.
- Да, конечно.
45
00:04:04,520 --> 00:04:06,520
-Пойдемте в лабораторию.
46
00:04:07,080 --> 00:04:09,080
- Аккуратнее.
- Угу.
47
00:04:10,516 --> 00:04:12,516
-Продолжим.
48
00:04:12,560 --> 00:04:16,720
Профессор стал очень подозрительным,
потом начал выбрасывать еду.
49
00:04:17,951 --> 00:04:20,511
Сказал, что есть нужно
только органическое,
50
00:04:20,920 --> 00:04:23,040
потому что нужно
очищать душу и тело.
51
00:04:23,897 --> 00:04:25,897
Так как грядет время жатвы.
52
00:04:26,012 --> 00:04:28,132
-Теперь вещества нужно
в два раза меньше.
53
00:04:28,647 --> 00:04:30,647
А его летальность
увеличилась втрое.
54
00:04:30,738 --> 00:04:32,738
(писк)
55
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
Мой газ
56
00:04:54,680 --> 00:04:56,680
гораздо лучше чем зарин.
57
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
Я назвал его "кристалл".
58
00:04:58,960 --> 00:05:00,960
-Отличная работа, профессор.
59
00:05:01,560 --> 00:05:03,560
-Теперь во время жатвы
60
00:05:04,652 --> 00:05:06,652
каждого ждет вознесение.
61
00:05:06,888 --> 00:05:08,853
-Надеюсь, вы понимаете,
что только малая
62
00:05:08,853 --> 00:05:10,853
часть наших братьев
знает про "кристалл".
63
00:05:11,242 --> 00:05:12,880
Люди слабы.
64
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
Страх - их главный враг.
Мы даруем им вознесение.
65
00:05:15,953 --> 00:05:17,680
Но до этого
66
00:05:17,680 --> 00:05:19,560
это тайна.
67
00:05:19,560 --> 00:05:21,325
-Конечно, конечно.
68
00:05:21,325 --> 00:05:24,365
-Две недели назад вооруженные
люди напали на склад,
69
00:05:24,760 --> 00:05:27,080
где хранился
метилдифторфосфоронил.
70
00:05:28,260 --> 00:05:30,380
- Компонент для зарина?
- Именно так.
71
00:05:30,829 --> 00:05:33,801
Поэтому мы считаем,
что Новожилов занимался разработкой
72
00:05:33,826 --> 00:05:36,053
нового отравляющего
газа на основе зарина.
73
00:05:38,567 --> 00:05:42,367
-Похоже что "время жатвы"
- это химическая атака.
74
00:05:43,212 --> 00:05:45,572
-Я надеюсь, мы оба понимаем,
что у нас мало времени.
75
00:05:46,960 --> 00:05:48,348
-Согласен.
76
00:05:48,348 --> 00:05:50,348
-Тебе еще задание.
77
00:05:50,953 --> 00:05:52,838
Качни Роба.
78
00:05:52,838 --> 00:05:55,838
Попытайся выяснить у него
всё что угодно об этой секте.
79
00:05:57,451 --> 00:05:59,451
Со мной он на контакт не идет.
80
00:05:59,893 --> 00:06:01,893
Совсем.
81
00:06:02,360 --> 00:06:04,360
-Хорошо, постараюсь.
82
00:06:05,320 --> 00:06:08,720
(Варяг): -Я вспомнил,
что в 1994-м году
83
00:06:09,440 --> 00:06:13,600
одна японская секта уже устраивала
что-то подобное в токийском метро.
84
00:06:14,720 --> 00:06:16,720
Ходили слухи, что зарин
85
00:06:17,040 --> 00:06:19,320
сектантам поставлял никто
иной, как
86
00:06:20,000 --> 00:06:21,701
Стратос.
87
00:06:21,701 --> 00:06:23,741
Через свои подставные
организации.
88
00:06:24,430 --> 00:06:26,710
Доказательств не
нашли и дело замяли.
89
00:06:27,923 --> 00:06:30,883
Но что, если фонд и впрямь
имел к этому отношение?
90
00:06:31,640 --> 00:06:34,120
Роб,
как доверенное лицо Стратоса,
91
00:06:34,663 --> 00:06:36,663
мог что-то знать об этом.
92
00:06:37,640 --> 00:06:39,588
- Как тебе тут?
- Так себе.
93
00:06:39,588 --> 00:06:41,668
Пока шли допросы,
было интересно.
94
00:06:42,001 --> 00:06:45,241
Издевался над вашими,
мозг хоть как-то работал.
95
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
А сейчас скучно.
96
00:06:51,120 --> 00:06:53,720
-Ну чтоб не скучно, классика.
97
00:06:54,040 --> 00:06:56,040
Как ты любишь.
98
00:06:56,640 --> 00:06:58,800
-Что это?
"Преступление и наказание"?
99
00:06:59,360 --> 00:07:01,360
Актуально.
100
00:07:02,950 --> 00:07:04,080
Спасибо.
101
00:07:04,080 --> 00:07:05,800
-Женщина,
102
00:07:05,800 --> 00:07:07,800
которая была с тобой, кто она?
103
00:07:09,480 --> 00:07:11,960
-Ты слишком много
хочешь за одну книжонку.
104
00:07:14,830 --> 00:07:16,830
-Тогда расскажи мне про зарин.
105
00:07:19,560 --> 00:07:20,720
Секта.
106
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
Японский сценарий Стратоса.
107
00:07:25,880 --> 00:07:27,549
-Она называется
108
00:07:27,549 --> 00:07:29,212
"Цвет Вселенной".
109
00:07:29,212 --> 00:07:31,212
Посмотри в интернете.
110
00:07:39,664 --> 00:07:41,334
-Что это?
111
00:07:41,334 --> 00:07:43,334
-Это эко-город.
112
00:07:43,519 --> 00:07:46,399
Экологические продукты, питание.
113
00:07:46,720 --> 00:07:49,320
Идеология базируется на
дохристианском язычестве.
114
00:07:49,911 --> 00:07:53,151
Хотя под видом духовных практик
преподается спортивная йога.
115
00:07:53,739 --> 00:07:55,739
Людей пугают концом света.
116
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
Мы назвали его "время жатвы".
117
00:07:58,143 --> 00:08:01,063
Перед ним все должны очиститься
от мусора цивилизации.
118
00:08:02,471 --> 00:08:04,751
Иерархия там проста,
есть избранные.
119
00:08:04,822 --> 00:08:07,022
Ученые добровольно
работают на фонд.
120
00:08:07,280 --> 00:08:09,280
Они подконтрольны лидерам.
121
00:08:09,629 --> 00:08:11,629
Но я знаю только
Кристину Воробьеву.
122
00:08:11,920 --> 00:08:13,807
Стерва редкая.
123
00:08:13,807 --> 00:08:15,320
-Цель?
124
00:08:15,320 --> 00:08:17,120
-Создание новой религии.
125
00:08:17,120 --> 00:08:19,120
-А при чем тут фонд?
126
00:08:20,560 --> 00:08:24,440
-Кристина организовывает
приемы для богатых людей.
127
00:08:24,662 --> 00:08:26,662
Собирает приличные суммы.
128
00:08:27,710 --> 00:08:29,320
Это огромные деньги.
129
00:08:29,320 --> 00:08:31,920
Большая часть из них оседает,
естественно, в фонде.
130
00:08:34,335 --> 00:08:37,655
Все финансовые потоки секты
контролирует некто Странник.
131
00:08:38,200 --> 00:08:40,280
Он же отчитывается
перед Стратосом.
132
00:08:46,080 --> 00:08:48,080
- Это всё?
- Да.
133
00:08:48,613 --> 00:08:50,613
Здесь 900.
134
00:08:51,320 --> 00:08:53,320
Ну, у людей сейчас кризис.
135
00:08:53,640 --> 00:08:55,920
Все с большим трудом
расстаются с деньгами.
136
00:08:56,835 --> 00:08:58,835
-Угу...
137
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
Не справляешься.
138
00:09:03,050 --> 00:09:05,050
Надо бы тебя заменить.
139
00:09:06,436 --> 00:09:08,956
-Я постараюсь.
У меня даже есть идея как...
140
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
-Вот и займись.
141
00:09:12,240 --> 00:09:14,240
-Я бы начал со Странника.
142
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Достойный соперник.
143
00:09:17,482 --> 00:09:19,482
Эко-город - это его проект.
144
00:09:20,826 --> 00:09:23,386
(Варяг): -О личности
Странника Роб знал немного.
145
00:09:24,287 --> 00:09:27,647
Вроде бы тот когда-то служил
в вооруженных силах Украины,
146
00:09:28,480 --> 00:09:30,480
после вербовки сбежал на Запад.
147
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
Ничем не примечательная
внешность.
148
00:09:33,680 --> 00:09:36,320
Средний рост, на вид лет 50.
149
00:09:37,550 --> 00:09:39,200
Вот и всё,
что о нем было известно.
150
00:09:39,200 --> 00:09:41,039
(звонок)
151
00:09:41,039 --> 00:09:42,600
- Да.
- Мы изучили запись
152
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
ограбления химического склада.
153
00:09:44,640 --> 00:09:48,280
Я тебе послал фотографию человека,
подходящего под описание Странника.
154
00:09:51,880 --> 00:09:53,320
-Получил.
155
00:09:53,320 --> 00:09:55,517
Также нам удалось
установить адрес банка,
156
00:09:55,560 --> 00:09:58,160
через который прокручивает
деньги этот эко-город.
157
00:09:58,721 --> 00:10:01,321
Счет пополняется
наличными раз в неделю.
158
00:10:01,700 --> 00:10:03,700
Как раз сегодня там
ждут новый транш.
159
00:10:03,854 --> 00:10:05,854
- В общем, давай туда.
- Уже еду.
160
00:10:06,255 --> 00:10:08,107
-Да, заодно свяжись с Люси.
161
00:10:08,107 --> 00:10:10,147
Возможно,
скоро понадобится ее помощь.
162
00:10:12,240 --> 00:10:14,240
(Варяг): -Когда я
подъехал к банку,
163
00:10:14,360 --> 00:10:16,640
там уже работала
группа капитана Орлова.
164
00:10:17,320 --> 00:10:21,080
Странник в сопровождении какого-то
человека зашел в здание полчаса назад.
165
00:10:21,650 --> 00:10:24,450
Мы должны были арестовать
его и отвезти к куратору.
166
00:10:25,067 --> 00:10:26,927
Но всё пошло не по плану.
167
00:10:26,927 --> 00:10:28,927
(рация):
-Внимание, он вышел.
168
00:10:29,560 --> 00:10:32,040
-Он нужен живым.
Работаем аккуратно.
169
00:10:33,600 --> 00:10:35,509
-Уважаемый.
170
00:10:35,509 --> 00:10:38,029
Пройдемте с нами
и давайте без фокусов.
171
00:10:40,416 --> 00:10:42,416
Капитан Орлов.
172
00:10:45,413 --> 00:10:47,400
-Стоять! Не подходи.
173
00:10:47,400 --> 00:10:48,890
-Опусти ствол.
174
00:10:48,890 --> 00:10:50,040
-Лежи, не дергайся.
175
00:10:50,040 --> 00:10:52,160
- Мужик, я просто охранник!
- Стой, не подходи.
176
00:10:53,080 --> 00:10:54,491
-Мы просто поговорим.
177
00:10:54,491 --> 00:10:56,491
-Не подходи, я убью себя.
178
00:10:56,852 --> 00:10:58,434
Я убью себя!
179
00:10:58,434 --> 00:11:00,080
- Не подходите, я убью себя!
- Брось ствол!
180
00:11:00,080 --> 00:11:01,640
- Успокойся.
- Ствол брось!
181
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
- Я убью себя!
- Брось ствол, я сказал!
182
00:11:04,440 --> 00:11:06,440
-Я убью себя!
183
00:11:10,482 --> 00:11:12,722
(Варяг): -Гибель Странника
спутала наши планы.
184
00:11:13,569 --> 00:11:15,889
Он был единственным
в структуре секты,
185
00:11:16,407 --> 00:11:18,407
кто обладал настоящей властью.
186
00:11:18,731 --> 00:11:21,051
И получал указания
напрямую из фонда.
187
00:11:21,969 --> 00:11:24,009
Нужно было срочно
что-то предпринять.
188
00:11:24,676 --> 00:11:29,036
В идеале: придумать как использовать
это происшествие в наших интересах.
189
00:11:29,272 --> 00:11:31,392
-Значит,
Странник этот оказался психом.
190
00:11:33,089 --> 00:11:35,089
Печально. И что дальше?
191
00:11:37,880 --> 00:11:40,280
-Мы решили выйти
на Кристину Воробьеву.
192
00:11:40,615 --> 00:11:43,695
Роб сказал, что она занимается
сбором средств для эко-города.
193
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
-Ну и как осуществляется
этот сбор?
194
00:11:46,041 --> 00:11:48,601
-А вот для этого я хочу,
чтобы вы пообщались с Люси.
195
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
-Привет.
196
00:11:53,760 --> 00:11:56,000
-Привет.
Хочу тебя представить куратору.
197
00:11:56,246 --> 00:11:57,520
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
198
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
-Люси, у нас возник вопрос.
199
00:11:59,630 --> 00:12:02,550
Как собираются деньги для эко-городов?
Можешь рассказать?
200
00:12:02,954 --> 00:12:06,154
-Они это делают через
благотворительные аукционы.
201
00:12:06,246 --> 00:12:11,086
Разные богатеи покупают с молотка
ненужный хлам, а прибыль с продаж
202
00:12:11,536 --> 00:12:12,640
уходит Кристине.
203
00:12:12,640 --> 00:12:14,840
-Друзья бизнесмены
искупают грешки,
204
00:12:15,320 --> 00:12:17,240
спонсируя эко-поселения.
205
00:12:17,240 --> 00:12:19,240
-Да. Именно так.
206
00:12:19,520 --> 00:12:22,160
-А организует это друг Кристины.
207
00:12:22,600 --> 00:12:24,121
Вениамин Иванов.
208
00:12:24,121 --> 00:12:26,064
Кстати,
он занимается инвестициями.
209
00:12:26,064 --> 00:12:28,104
-И как мы выйдем
на этого Иванова?
210
00:12:28,240 --> 00:12:30,240
- А у Люси есть план.
- Да.
211
00:12:30,631 --> 00:12:33,031
До того как я начала
работать с Костей,
212
00:12:33,056 --> 00:12:35,855
я достаточно плотно вращалась
в кругу бизнесменов,
213
00:12:35,991 --> 00:12:38,031
и часто пересекалась с Ивановым.
214
00:12:38,040 --> 00:12:39,120
-И что?
215
00:12:39,120 --> 00:12:41,591
-Я уже позвонила ему,
и он тут же попросил ему
216
00:12:41,616 --> 00:12:43,824
помочь с организацией
следующего аукциона.
217
00:12:44,217 --> 00:12:46,160
Я согласилась,
218
00:12:46,160 --> 00:12:50,720
и поэтому я скоро смогу лично
представить Варяга Кристине.
219
00:12:50,733 --> 00:12:51,960
-Под каким предлогом?
220
00:12:51,960 --> 00:12:55,360
-У Кристины вопросом безопасности
занимался Странник, теперь его нет.
221
00:12:55,382 --> 00:12:58,062
И я предложу им Варяга.
222
00:13:01,233 --> 00:13:03,233
-Какая у меня будет легенда?
223
00:13:04,704 --> 00:13:06,704
-Люси.
224
00:13:07,600 --> 00:13:09,600
Представишь Варяга
225
00:13:09,840 --> 00:13:12,000
как директора частной
военной компании.
226
00:13:12,953 --> 00:13:15,433
Такой человек идеально
подходит Кристине.
227
00:13:16,671 --> 00:13:18,671
А мы обеспечим прикрытие.
228
00:13:18,816 --> 00:13:20,816
(Люси): -Аукцион пройдет
в отеле Клементина.
229
00:13:21,057 --> 00:13:24,897
Я внесла тебя в список приглашенных
гостей и сняла номер на твое имя.
230
00:13:25,040 --> 00:13:27,200
Тебе осталось лишь
привлечь внимание Кристины.
231
00:13:28,600 --> 00:13:29,960
-Шампанское, пожалуйста.
232
00:13:29,960 --> 00:13:31,960
-Благодарю.
233
00:13:38,040 --> 00:13:40,040
-Люсьен.
234
00:13:41,600 --> 00:13:43,600
-Привет. Привет, Веня.
235
00:13:44,380 --> 00:13:46,380
-Спасибо.
236
00:13:46,920 --> 00:13:48,175
Ты отлично справилась.
237
00:13:48,175 --> 00:13:50,495
-Я обожаю организовывать
праздники.
238
00:13:51,200 --> 00:13:55,440
Ты, ты знаешь, ты такой
замечательный, ты такой добрый.
239
00:13:55,960 --> 00:13:58,440
Помогаешь этим бедным собачкам.
240
00:13:59,280 --> 00:14:03,160
-Вообще-то,
мы деньги собираем на эко-города.
241
00:14:03,200 --> 00:14:05,200
-Да, да. Города. Но всё равно,
242
00:14:05,480 --> 00:14:07,480
ты, ты самый лучший.
243
00:14:08,160 --> 00:14:09,397
Кстати,
244
00:14:09,397 --> 00:14:11,917
Веня,
пришли очень интересные люди.
245
00:14:11,960 --> 00:14:15,840
Пойдем. Костя. Ты помнишь, я тебе
рассказывала? Ну, у которого наемники?
246
00:14:16,760 --> 00:14:18,760
Давай я вас познакомлю.
247
00:14:21,218 --> 00:14:22,760
-Вениамин.
248
00:14:22,760 --> 00:14:24,760
-Очень приятно. Константин.
249
00:14:24,880 --> 00:14:28,320
-Костя, скажите, а
правда, что вы сами...
250
00:14:28,480 --> 00:14:31,960
-Константин, надеюсь,
вы простите мою спутницу.
251
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Она очень любопытна.
252
00:14:35,040 --> 00:14:36,800
-Всё в порядке.
253
00:14:36,800 --> 00:14:39,280
-Вы отдыхайте,
скоро начнется официальная часть.
254
00:14:41,320 --> 00:14:43,320
Люсьен.
255
00:14:46,129 --> 00:14:48,129
- Начнем через 10 минут.
- Хорошо.
256
00:14:48,720 --> 00:14:50,720
-Здравствуйте, Кристина.
257
00:14:50,760 --> 00:14:52,760
- Здравствуйте.
- Меня зовут Люсьена.
258
00:14:52,870 --> 00:14:54,220
-Очень приятно.
259
00:14:54,220 --> 00:14:56,220
-Мы с Вениамином
пригласили новичков,
260
00:14:56,682 --> 00:14:58,682
я готова вас им представить.
261
00:14:58,956 --> 00:15:01,636
-Люсьена, таких красивых
у Вениамина еще не было.
262
00:15:03,223 --> 00:15:05,463
-Очень тонко и деликатно
с вашей стороны.
263
00:15:06,572 --> 00:15:08,572
Так мы можем начать?
264
00:15:08,960 --> 00:15:12,520
Мужчинам нужно видеть,
за что они отдают свои деньги.
265
00:15:12,809 --> 00:15:14,809
-Уж вам ли не знать.
266
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
-Добрый вечер.
267
00:15:26,473 --> 00:15:29,433
Блеск и роскошь
присутствующих здесь дам
268
00:15:29,927 --> 00:15:33,327
затмят любые произведения
искусства, поэтому, господа,
269
00:15:34,024 --> 00:15:38,304
превратим этот вечер в незабываемое
воспоминание для наших дам.
270
00:15:38,720 --> 00:15:40,960
Итак, мы начинаем.
271
00:15:43,080 --> 00:15:47,200
Первый лот нашего
благотворительного аукциона,
272
00:15:47,360 --> 00:15:51,480
этот удивительный предмет
искусства, современного искусства,
273
00:15:52,320 --> 00:15:55,680
скульптура "День и ночь".
274
00:15:56,360 --> 00:15:59,280
Автор: Игорь Бурловский.
275
00:15:59,760 --> 00:16:02,880
Стартовая цена: 80 тысяч,
276
00:16:03,234 --> 00:16:05,514
не пугайтесь, рублей.
277
00:16:05,760 --> 00:16:08,840
Итак, 80 тысяч рублей.
Кто больше?
278
00:16:10,424 --> 00:16:12,424
85. Номер...
279
00:16:14,080 --> 00:16:16,080
100, 120.
280
00:16:16,280 --> 00:16:18,280
Номер 33!
281
00:16:18,654 --> 00:16:20,654
92, благодарю вас.
282
00:16:21,316 --> 00:16:22,680
125!
283
00:16:22,680 --> 00:16:24,680
-Кто это?
284
00:16:25,104 --> 00:16:27,184
- Константин.
- Чем занимается?
285
00:16:27,560 --> 00:16:29,760
-У него наемники.
Выполняют острые
286
00:16:29,839 --> 00:16:32,519
и деликатные задачи
в горячих точках.
287
00:16:32,540 --> 00:16:34,200
Знаешь, он и сам очень крут.
288
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
-200 тысяч рублей, раз!
289
00:16:37,000 --> 00:16:39,520
300 тысяч номер 33!
290
00:16:40,400 --> 00:16:43,080
Итак, 300 тысяч, раз.
291
00:16:44,040 --> 00:16:46,040
300 тысяч, два.
292
00:16:46,692 --> 00:16:49,252
300 тысяч, три.
293
00:16:49,560 --> 00:16:52,800
Продано господину с номером 33!
294
00:16:53,200 --> 00:16:55,200
Наши поздравления!
295
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
-Поздравляю вас.
296
00:16:58,120 --> 00:17:00,120
Благодарю вас за участие.
297
00:17:00,120 --> 00:17:01,760
Куда доставить вам
эту скульптуру?
298
00:17:01,760 --> 00:17:03,760
-Оставьте себе.
299
00:17:03,960 --> 00:17:06,320
Нам всем есть от чего откупаться.
Верно ведь?
300
00:17:06,880 --> 00:17:08,880
-Спасибо.
301
00:17:09,120 --> 00:17:11,694
Но наши эко-поселения,
это действительно
302
00:17:11,719 --> 00:17:14,104
единственный способ
сохранить планету.
303
00:17:15,015 --> 00:17:16,200
Так что...
304
00:17:16,200 --> 00:17:18,080
-Так что вы конкретно продаете?
305
00:17:18,080 --> 00:17:19,846
-В смысле?
306
00:17:19,846 --> 00:17:22,166
-Ну, в смысле, озоновый слой,
307
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
глобальное потепление
308
00:17:25,960 --> 00:17:27,960
или все-таки духовное развитие?
309
00:17:29,109 --> 00:17:31,629
-Духовное развитие
конечно же превыше всего.
310
00:17:32,629 --> 00:17:35,909
Но мне почему-то кажется,
что вы имеете ввиду что-то другое.
311
00:17:36,992 --> 00:17:39,032
-Я имею ввиду,
что деньги не пахнут.
312
00:17:40,985 --> 00:17:42,985
Вот я, например,
на страхе зарабатываю.
313
00:17:44,418 --> 00:17:46,418
Так о чем вы хотели поговорить?
314
00:17:48,760 --> 00:17:50,760
-Именно об этом.
315
00:17:50,948 --> 00:17:53,028
(Варяг): -Кристина явно
заинтересовалась мной.
316
00:17:54,200 --> 00:17:55,813
Впрочем я понимал,
317
00:17:55,813 --> 00:17:58,013
что на одной симпатии
выехать не получится.
318
00:17:58,867 --> 00:18:01,707
Если она действительно
связана с людьми Стратоса,
319
00:18:02,240 --> 00:18:05,680
то впереди меня ждет проверка,
и скорее всего не одна.
320
00:18:10,360 --> 00:18:12,360
-Кристина приехала
с четырьмя охранниками.
321
00:18:12,880 --> 00:18:14,240
А уходит только с двумя.
322
00:18:14,240 --> 00:18:16,240
В номере тебя ждет сюрприз.
323
00:18:16,240 --> 00:18:18,240
-Я понял.
324
00:18:18,644 --> 00:18:20,644
-Постарайся не шуметь,
я сейчас подойду.
325
00:18:27,142 --> 00:18:29,182
-Знаете, это же мой номер.
326
00:18:29,525 --> 00:18:31,486
-Да, мы в курсе.
327
00:18:31,486 --> 00:18:33,320
Да ты присаживайся.
328
00:18:33,320 --> 00:18:35,320
Будь как дома.
329
00:18:36,065 --> 00:18:39,385
А мы сейчас заодно и выясним
что ты такой за фрукт,
330
00:18:39,760 --> 00:18:41,760
Константин.
331
00:18:44,875 --> 00:18:46,875
-Привет.
332
00:19:11,640 --> 00:19:13,640
-Ничего себе ты тут нашумел.
333
00:19:14,278 --> 00:19:16,278
Соседи же будут
жаловаться, ты че, а?
334
00:19:17,917 --> 00:19:19,776
-Это были точно ее бойцы?
335
00:19:19,776 --> 00:19:21,776
-Да точно, точно. Вон этот,
336
00:19:21,920 --> 00:19:23,920
и этот с ней приехали.
337
00:19:26,030 --> 00:19:29,710
-В общем, пошумите, полиция и
все дела. А мне позвонить надо.
338
00:19:32,423 --> 00:19:34,423
-Так, сейчас полиция приедет.
339
00:19:37,400 --> 00:19:39,400
Да лежи ты!
340
00:19:41,825 --> 00:19:43,825
И ты лежи.
341
00:19:47,984 --> 00:19:49,984
(звонок)
342
00:19:52,564 --> 00:19:54,564
-Это Константин.
343
00:19:54,877 --> 00:19:57,237
Ну что,
твоих людей замела полиция.
344
00:19:58,000 --> 00:20:00,880
Официальная версия: они меня
пытались ограбить, но безуспешно.
345
00:20:03,080 --> 00:20:06,360
Слушай, учитывая размах твоего
бизнеса, тебе нужна охрана поумнее.
346
00:20:06,531 --> 00:20:09,131
-Именно эту проблему я
сейчас и пытаюсь решить.
347
00:20:09,643 --> 00:20:13,323
Но, к сожалению, проверить необходимые
навыки по-другому никак невозможно.
348
00:20:13,611 --> 00:20:16,891
Может, ты приедешь ко мне в эко-город?
Адрес я тебе скину.
349
00:20:17,480 --> 00:20:19,480
-Договорились.
350
00:20:41,880 --> 00:20:43,880
-Стоять.
351
00:20:56,176 --> 00:20:58,176
-Ты изменился.
352
00:21:07,512 --> 00:21:09,512
Ты вообще меня удивил.
353
00:21:09,796 --> 00:21:11,956
Значит Стратос
хочет править миром.
354
00:21:13,120 --> 00:21:15,120
А это вообще возможно?
355
00:21:15,360 --> 00:21:17,840
-Никогда не слышал, чтобы Стратос
планировал что-то подобное.
356
00:21:18,413 --> 00:21:20,973
-Да он дает тебе ровно
столько информации,
357
00:21:21,120 --> 00:21:23,120
сколько он считает нужным дать.
358
00:21:36,185 --> 00:21:38,185
-Впрочем, как и вы.
359
00:21:44,480 --> 00:21:46,013
(Варяг):
-На следующий день
360
00:21:46,013 --> 00:21:48,013
я приехал в обитель Кристины.
361
00:22:09,162 --> 00:22:11,162
-Добро пожаловать в мой город.
362
00:22:11,617 --> 00:22:13,777
Пристань для чистого
душой человека.
363
00:22:17,533 --> 00:22:19,533
- Ну здравствуй.
- Проходи.
364
00:22:39,665 --> 00:22:41,665
А ты правда можешь
помочь с охраной?
365
00:22:42,188 --> 00:22:43,920
Или это так,
366
00:22:43,920 --> 00:22:45,673
повод приехать ко мне?
367
00:22:45,673 --> 00:22:47,833
-Для начала хотелось
бы узнать подробности.
368
00:22:50,872 --> 00:22:52,872
-Ситуация такая:
369
00:22:53,169 --> 00:22:55,169
у меня много недоброжелателей,
370
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
конкурентов за праведные души.
371
00:22:59,024 --> 00:23:01,664
Так что, вопросом безопасности
надо кому-то заниматься.
372
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
-А сейчас кто ими занимается?
373
00:23:04,475 --> 00:23:06,715
-Один человек,
но это временная мера.
374
00:23:06,979 --> 00:23:08,960
Недостаточно компетентен.
375
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Из бывших ментов.
376
00:23:11,720 --> 00:23:14,440
-Давай так.
Я к тебе пришлю своих ребят,
377
00:23:14,640 --> 00:23:16,640
ты им всё расскажешь,
они помогут.
378
00:23:17,320 --> 00:23:19,320
-Нет. Это невозможно.
379
00:23:19,840 --> 00:23:21,722
За мной стоят серьезные люди.
380
00:23:21,722 --> 00:23:24,522
Поэтому мне нужен не наемник,
а свой человек. Понимаешь?
381
00:23:27,739 --> 00:23:29,739
-Ладно.
382
00:23:31,135 --> 00:23:33,135
Я помогу тебе.
383
00:23:33,720 --> 00:23:35,720
Правда я не знаю от
кого тебя защищать.
384
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
-Сейчас сам увидишь.
385
00:23:55,560 --> 00:23:57,560
-Мир в дом, Кристин.
386
00:23:58,400 --> 00:24:00,320
Я от Григория.
387
00:24:00,320 --> 00:24:02,240
Разговорчик есть.
388
00:24:02,240 --> 00:24:04,240
-Какой?
389
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
-Ты даже чая не нальешь?
390
00:24:07,040 --> 00:24:09,040
-А я тебя в дом не приглашала.
391
00:24:09,213 --> 00:24:11,160
-Зря.
392
00:24:11,160 --> 00:24:13,160
Разговорчик есть.
393
00:24:14,126 --> 00:24:16,126
-Что ж ты такой невоспитанный?
394
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
-О, а ты кто?
395
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
-Сейчас познакомимся.
396
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
Без приглашения чтоб
больше не появлялся.
397
00:25:09,880 --> 00:25:11,880
Этот Григорий, он кто?
398
00:25:12,404 --> 00:25:14,404
-Мой бывший учитель.
399
00:25:14,964 --> 00:25:16,964
-Надеюсь, не школьный?
400
00:25:17,045 --> 00:25:18,562
-Нет, не школьный.
401
00:25:18,562 --> 00:25:21,602
Учитель йоги.
Ну как, не совсем йоги.
402
00:25:22,572 --> 00:25:24,572
Всё намного сложнее.
403
00:25:25,475 --> 00:25:28,955
-Слушай, ты все свои духовные
скрепы можешь оставить при себе.
404
00:25:31,291 --> 00:25:32,719
Мы с тобой бизнесмены,
405
00:25:32,719 --> 00:25:35,359
правда у нас разная специфика,
поэтому давай по существу.
406
00:25:37,339 --> 00:25:39,659
-Да, наверное.
Ты прав, так легче.
407
00:25:41,400 --> 00:25:43,880
Григорий этот реальный
сектант отморозок.
408
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
-Свет Вселенной!
409
00:25:48,440 --> 00:25:50,760
-Раньше собирал
молодых девчонок
410
00:25:50,800 --> 00:25:53,744
и под видом тантрических практик
продавал их в сексуальное рабство.
411
00:25:53,920 --> 00:25:55,000
-Понятно.
412
00:25:55,000 --> 00:25:56,960
-А потом менты его
совсем загнали,
413
00:25:56,960 --> 00:25:59,040
работать стало сложнее,
а тут эко-город.
414
00:26:00,120 --> 00:26:01,960
-Подожди.
415
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
Ты же здесь главная.
416
00:26:04,045 --> 00:26:06,525
-Теперь да.
Но строил-то это всё Григорий.
417
00:26:07,427 --> 00:26:09,867
Соответственно он должен
был возглавлять всю сеть.
418
00:26:10,520 --> 00:26:12,270
-Сеть?
419
00:26:12,270 --> 00:26:14,270
-Да,
у нас около двадцати филиалов.
420
00:26:14,400 --> 00:26:15,917
И строятся еще.
421
00:26:15,917 --> 00:26:18,599
В какой-то момент Григорий сам
поверил в свою божественную
422
00:26:18,624 --> 00:26:20,941
природу и окончательно
потерял связь с реальностью.
423
00:26:21,627 --> 00:26:23,627
Вместо него назначили меня.
424
00:26:23,778 --> 00:26:26,349
Теперь он собрал компромат на
меня, переехал сюда
425
00:26:26,374 --> 00:26:28,842
в мой эко-город и снова
хочет занять свое место.
426
00:26:28,928 --> 00:26:30,928
-Что за компромат?
427
00:26:37,191 --> 00:26:39,191
-Кристина, мне доложили
428
00:26:39,211 --> 00:26:41,211
у вас ЧП какое-то было?
429
00:26:46,539 --> 00:26:48,539
-Уже всё в порядке.
430
00:26:50,065 --> 00:26:51,659
-Хорошо.
431
00:26:51,659 --> 00:26:53,659
Извините.
432
00:26:57,520 --> 00:26:59,520
- Кто это?
- Левченко.
433
00:27:00,384 --> 00:27:02,205
Я тебе рассказывала о нем.
434
00:27:02,205 --> 00:27:04,205
Теперь он занимается
безопасностью.
435
00:27:05,080 --> 00:27:07,080
-Вяло он как-то занимается.
436
00:27:07,400 --> 00:27:09,600
Ладно.
Пойду в гости к Григорию схожу.
437
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
Где найти Григория?
438
00:27:25,836 --> 00:27:27,836
-Смотря для каких целей.
439
00:27:28,110 --> 00:27:29,444
-Разговор есть.
440
00:27:29,444 --> 00:27:31,444
-Ох, разговор.
441
00:27:32,136 --> 00:27:34,296
Дом видишь? Там поищи.
442
00:27:35,922 --> 00:27:37,962
(Варяг): -Левченко был
правой рукой Странника.
443
00:27:38,536 --> 00:27:40,536
И страшно желал
занять его место.
444
00:27:41,153 --> 00:27:43,233
Он был в курсе всех
дел своего шефа,
445
00:27:43,760 --> 00:27:46,560
но прямых контактов с
фондом у Левченко не было.
446
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
-Рад видеть новые лица.
447
00:27:52,233 --> 00:27:55,553
Я надеюсь,
что в нашей семье нового мессии
448
00:27:55,760 --> 00:27:58,920
прибавилось чистых
и праведных душ.
449
00:27:59,280 --> 00:28:04,520
Поэтому новичкам необходимо
пройти очищающий обряд
450
00:28:04,885 --> 00:28:06,885
посвящения.
451
00:28:07,366 --> 00:28:10,966
Проходите по одному
ко мне на аудиенцию.
452
00:28:13,066 --> 00:28:15,066
Свет Вселенной!
453
00:28:15,440 --> 00:28:17,440
-Свет Вселенной!
454
00:28:34,640 --> 00:28:36,640
-Сейчас произойдет чудо.
455
00:28:37,320 --> 00:28:40,320
Он совершит вознесение и
даже не почувствует этого.
456
00:28:41,520 --> 00:28:43,520
-А это что такое?
457
00:28:44,800 --> 00:28:48,560
-Это место для совершения
таинства вознесения.
458
00:28:50,394 --> 00:28:52,434
-Да. Дуру отгрохали.
459
00:28:53,499 --> 00:28:55,499
-А где Странник? Почему его нет?
460
00:28:56,080 --> 00:28:57,440
-Он занят.
461
00:28:57,440 --> 00:28:58,720
-А?
462
00:28:58,720 --> 00:29:00,720
-Дела у него. Давай начинай.
463
00:29:08,840 --> 00:29:10,640
-Дорогой друг.
464
00:29:10,640 --> 00:29:12,640
Ты достиг вершины совершенства.
465
00:29:13,363 --> 00:29:16,123
Твои тело и душа
чисты и безупречны.
466
00:29:17,240 --> 00:29:20,480
И ты первый пройдешь
через вознесение.
467
00:29:24,980 --> 00:29:26,980
(стонет, кричит)
468
00:29:36,200 --> 00:29:38,200
-Это че такое было?
469
00:29:38,879 --> 00:29:40,879
Вы обещали,
что он ничего не почувствует.
470
00:29:44,760 --> 00:29:46,360
-Значит
471
00:29:46,360 --> 00:29:49,320
он не до конца очистился в
своих помыслах и желаниях.
472
00:29:52,960 --> 00:29:54,960
-Ясно.
473
00:29:55,496 --> 00:29:57,496
Ну и когда будет
готова новая партия?
474
00:30:00,129 --> 00:30:02,129
-Через несколько дней.
475
00:30:02,672 --> 00:30:04,952
-А эти всегда будут
так возноситься?
476
00:30:05,520 --> 00:30:07,520
-Конечно.
477
00:30:09,006 --> 00:30:12,446
Мы построим тысячи
капсул вознесения.
478
00:30:12,960 --> 00:30:14,673
-Нет.
479
00:30:14,673 --> 00:30:17,033
Мы сделаем проще.
Вот эти распылители
480
00:30:18,235 --> 00:30:20,435
поставим во всех
домах для медитаций.
481
00:30:21,320 --> 00:30:24,200
Пока система тестируется,
пустим обычный воздух.
482
00:30:25,915 --> 00:30:27,915
Объявим, что он целебный.
483
00:30:28,240 --> 00:30:30,149
Алтайский.
484
00:30:30,149 --> 00:30:34,389
-Да. А когда наступит время
жатвы, всё изменится.
485
00:30:54,760 --> 00:30:56,640
-Последний на сегодня.
486
00:30:56,640 --> 00:30:58,640
Ну, что же привело тебя
487
00:30:59,040 --> 00:31:00,240
сюда, брат?
488
00:31:00,240 --> 00:31:01,840
-Бессмысленность нашей жизни.
489
00:31:01,840 --> 00:31:03,840
-М, ну это понятно.
490
00:31:03,884 --> 00:31:06,764
Нужно принимать жизнь
такой, какая она есть, брат.
491
00:31:15,880 --> 00:31:17,880
-Спасибо, друзья.
492
00:31:22,093 --> 00:31:24,093
Делаем глубокий вдох.
493
00:31:25,468 --> 00:31:26,909
Чувствуете?
494
00:31:26,909 --> 00:31:30,469
Чувствуете как горный алтайский
воздух заполняет пространство?
495
00:31:31,081 --> 00:31:33,081
Легкие расширяются,
496
00:31:33,280 --> 00:31:35,280
очищаются.
497
00:31:39,040 --> 00:31:41,760
Нужно установить распылитель
в каждом доме. Справитесь?
498
00:31:41,813 --> 00:31:43,813
-Справимся, сударыня.
499
00:31:52,427 --> 00:31:54,787
-Ну и откуда он
взялся этот Костя?
500
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Кто он такой?
501
00:31:58,222 --> 00:32:00,222
-А в чем проблема?
502
00:32:01,692 --> 00:32:03,692
-Да ни в чем.
503
00:32:03,840 --> 00:32:06,480
Странник исчез и вдруг
нарисовался этот крепыш.
504
00:32:07,720 --> 00:32:09,720
Сделай так, чтобы его не было
505
00:32:10,160 --> 00:32:12,040
здесь.
506
00:32:12,040 --> 00:32:14,800
-Ты не Странник,
чтобы указывать мне что делать. Ясно?
507
00:32:15,680 --> 00:32:17,680
Или ты, может быть,
сам его грохнул?
508
00:32:18,440 --> 00:32:20,840
Если есть что-то на
Константина, предъяви.
509
00:32:21,360 --> 00:32:23,360
А если нет, пошел вон отсюда.
510
00:32:26,160 --> 00:32:28,160
-Как скажете.
511
00:32:31,611 --> 00:32:33,611
-Подъем, подъем!
512
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
Привет.
513
00:32:39,080 --> 00:32:41,080
Привет.
514
00:32:44,600 --> 00:32:47,160
-Ну ты что,
за дураков нас держишь, да?
515
00:32:47,720 --> 00:32:49,720
Обыщи его.
516
00:32:53,410 --> 00:32:55,410
Ой, что это?
517
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
Наркотики.
518
00:32:58,440 --> 00:33:00,600
Нехорошо это. Грех это.
519
00:33:02,068 --> 00:33:04,988
Ну что, рассказывай.
Зачем ты пришел?
520
00:33:05,240 --> 00:33:07,080
Тебя Кристина послала?
521
00:33:07,080 --> 00:33:09,080
Или у тебя свое какое дело есть?
522
00:33:10,280 --> 00:33:12,280
-Свое.
523
00:33:12,320 --> 00:33:14,320
Хочу, чтобы ты
524
00:33:15,238 --> 00:33:16,960
и Кристина на меня работали.
525
00:33:16,960 --> 00:33:19,320
-Ты что, наркоты своей
обдолбался, что ли?
526
00:33:19,693 --> 00:33:21,933
Я послан высшими силами.
527
00:33:22,400 --> 00:33:24,920
А вы с Кристиной - самозванцы.
528
00:33:25,502 --> 00:33:29,702
Ты пришлый, а на Кристину у меня
такой компромат есть, не отмоется.
529
00:33:30,680 --> 00:33:32,680
- Займись им.
- Ну, кто я, знаю.
530
00:33:33,958 --> 00:33:35,958
Кто ты, догадываюсь.
531
00:33:36,240 --> 00:33:38,600
Вот насчет Кристины
может расскажешь?
532
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
-Что, грехи накопились, да?
533
00:33:44,880 --> 00:33:46,880
Сейчас-то мы тебе
грехи-то отпустим.
534
00:33:47,280 --> 00:33:49,280
Шутник какой, а.
535
00:34:09,290 --> 00:34:11,290
-Подожди.
536
00:34:17,542 --> 00:34:19,542
Всё, в тюрьме теперь твое место.
537
00:34:19,700 --> 00:34:21,700
-Какая тюрьма?
Я же законопослушный.
538
00:34:29,368 --> 00:34:31,368
-Здесь весь компромат
или еще что-то есть?
539
00:34:31,520 --> 00:34:33,520
-Там еще на диске.
540
00:34:40,345 --> 00:34:41,880
-Ну что, законопослушный,
541
00:34:41,880 --> 00:34:44,800
сейчас забираешь своих недоумков
и выметаешься из эко-города.
542
00:34:45,553 --> 00:34:47,200
Тебе всё ясно?
543
00:34:47,200 --> 00:34:49,280
Еще раз увижу,
лично тебя прикончу.
544
00:34:52,640 --> 00:34:53,840
Кстати,
545
00:34:53,840 --> 00:34:56,000
наркота с твоими
отпечатками пальцев.
546
00:34:56,848 --> 00:34:59,168
Еще лет 15 за сбыт и хранение.
547
00:34:59,692 --> 00:35:01,507
-Угу.
548
00:35:01,507 --> 00:35:03,507
-Скажешь что-нибудь о Кристине,
549
00:35:04,286 --> 00:35:06,446
пойдешь по статье
за секс-рабство.
550
00:35:07,320 --> 00:35:09,320
Такие в тюрьме долго не живут.
551
00:35:10,307 --> 00:35:11,720
Договорились?
552
00:35:11,720 --> 00:35:13,720
-Угу.
553
00:35:20,400 --> 00:35:22,680
(Варяг): -Компромат,
про который говорила Кристина,
554
00:35:23,398 --> 00:35:25,398
был видеороликом с ее участием.
555
00:35:26,080 --> 00:35:28,080
Секс оргия с извращенцами,
556
00:35:28,400 --> 00:35:30,560
среди которых я с
удивлением узнал
557
00:35:31,120 --> 00:35:33,120
несколько медийных лиц.
558
00:35:38,680 --> 00:35:41,160
Ну, не переживай.
Все делают ошибки.
559
00:35:42,680 --> 00:35:44,624
-Но не все делают их на камеру.
560
00:35:44,624 --> 00:35:46,624
Тем более в такой компании.
561
00:35:46,953 --> 00:35:48,953
-В отличие от
фигурантов на видео,
562
00:35:49,200 --> 00:35:51,200
твоей карьере это не повредит.
563
00:36:00,320 --> 00:36:02,320
Если хочешь со мной работать,
564
00:36:02,720 --> 00:36:04,720
не скрывай информацию.
565
00:36:16,280 --> 00:36:18,280
- Да.
- Привет.
566
00:36:18,371 --> 00:36:20,531
Я загрузил твой вирус
Кристине на планшет.
567
00:36:21,160 --> 00:36:23,160
-Отлично.
568
00:36:23,320 --> 00:36:25,920
Буду следить за ней.
Есть еще какие-то сдвиги?
569
00:36:26,054 --> 00:36:28,894
-Нет. Она держит меня на
дистанции, а время уходит.
570
00:36:28,960 --> 00:36:32,240
-Есть у меня одна идея как заставить
ее эту дистанцию сократить.
571
00:36:32,960 --> 00:36:35,640
Только нужны деньги.
Очень большая сумма.
572
00:36:36,000 --> 00:36:38,600
(Варяг): -Люси решила устроить
для Кристины провокацию.
573
00:36:39,061 --> 00:36:41,262
Спустя полтора часа
она с круглой суммой
574
00:36:41,287 --> 00:36:43,325
в конверте приехала в эко-город.
575
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
-Да...
576
00:36:47,793 --> 00:36:49,793
Ну что,
577
00:36:50,188 --> 00:36:52,188
нашел здесь душевный покой?
578
00:37:08,981 --> 00:37:10,080
Это...
579
00:37:10,080 --> 00:37:12,080
-Это они алтайский
воздух распыляют.
580
00:37:15,290 --> 00:37:17,218
(свистит)
581
00:37:17,218 --> 00:37:19,218
Не без этого.
582
00:37:30,200 --> 00:37:32,200
-Мощно.
583
00:37:32,720 --> 00:37:34,480
Ну что,
584
00:37:34,480 --> 00:37:36,480
пойдем?
585
00:37:43,495 --> 00:37:45,495
-Куда?
586
00:37:49,080 --> 00:37:50,991
-Пойдем,
587
00:37:50,991 --> 00:37:52,991
попробую
588
00:37:53,718 --> 00:37:55,718
разговорить Кристину.
589
00:37:55,962 --> 00:37:58,442
Заставлю ее ревновать,
может сговорчивее станет.
590
00:37:59,527 --> 00:38:01,647
-Привет.
Не ожидала тебя здесь увидеть.
591
00:38:01,673 --> 00:38:03,378
-Здравствуй! Привет.
592
00:38:03,378 --> 00:38:05,818
Слушай, я Костику позвонила,
узнала где он находится.
593
00:38:06,120 --> 00:38:08,120
Приехала поболтать.
594
00:38:08,720 --> 00:38:11,680
-На самом деле она скромничает.
Она привезла спонсорскую помощь.
595
00:38:13,120 --> 00:38:14,664
-Что мы всё о делах, да о делах?
596
00:38:14,664 --> 00:38:16,864
Я так долго ехала, замерзла,
хочется душ принять.
597
00:38:17,384 --> 00:38:19,333
Костик, проводишь?
Я у него остановлюсь, окей?
598
00:38:19,333 --> 00:38:23,053
-Так ты располагайся. А Константин
мне сейчас очень нужен. Много работы.
599
00:38:23,674 --> 00:38:25,674
-Что за срочность?
600
00:38:26,183 --> 00:38:28,183
-Нужно ввести тебя в курс дела.
601
00:38:29,720 --> 00:38:32,440
-Ну ладно, вы тут поболтайте,
а я пока пройдусь.
602
00:38:52,212 --> 00:38:53,720
-Скажи,
603
00:38:53,720 --> 00:38:55,720
ты осознаешь
604
00:38:56,098 --> 00:38:59,538
какую власть можешь
иметь над женщиной?
605
00:39:03,782 --> 00:39:05,782
А что у тебя
606
00:39:06,960 --> 00:39:08,960
с этой Люсьеной?
607
00:39:11,664 --> 00:39:13,172
-Да ничего.
608
00:39:13,172 --> 00:39:14,840
-А у нее какие планы?
609
00:39:14,840 --> 00:39:17,240
-Если учесть,
что она приперлась в эту глушь,
610
00:39:17,934 --> 00:39:19,934
то в ее планах
как минимум семья.
611
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
-У Стратоса тоже была семья.
612
00:39:22,814 --> 00:39:26,054
Больше всего он любил заниматься
воспитанием своей внучки.
613
00:39:26,982 --> 00:39:28,156
Елены.
614
00:39:28,156 --> 00:39:31,596
На самом деле Стратос
использовал собственную внучку,
615
00:39:31,760 --> 00:39:34,560
как инструмент контроля
по отношению к ее матери.
616
00:39:35,210 --> 00:39:37,210
- Мама!
- Елена, пойдемте.
617
00:39:37,812 --> 00:39:39,680
-Я люблю тебя, моя принцесса.
618
00:39:39,680 --> 00:39:40,990
-Не смотри на нее.
619
00:39:40,990 --> 00:39:43,630
(Варяг): -Дочь Стратоса
должна была понимать,
620
00:39:44,040 --> 00:39:47,920
если она ошибется,
или не дай бог предаст своего отца,
621
00:39:48,415 --> 00:39:50,495
о ребенке ей придется
забыть навсегда.
622
00:39:50,521 --> 00:39:52,761
-А мне пришла информация,
что пропал Странник.
623
00:39:53,383 --> 00:39:55,623
-Ты думаешь, что Роб его сдал?
624
00:39:57,480 --> 00:40:01,200
-Я думаю, что тебе надо
заняться "Светом Вселенной".
625
00:40:02,280 --> 00:40:04,192
Поезжай в Россию.
626
00:40:04,192 --> 00:40:06,192
-Я и так собиралась
627
00:40:06,320 --> 00:40:08,320
искать Варяга.
628
00:40:09,230 --> 00:40:13,630
-Если всё идет так, как я
рассчитываю, он сам тебя найдет.
629
00:40:13,922 --> 00:40:15,922
-Хорошо, папа.
630
00:40:16,505 --> 00:40:19,305
-Ты займешь место Странника.
Иди.
631
00:40:33,025 --> 00:40:35,025
-Я войду?
632
00:40:35,569 --> 00:40:37,729
-Вообще-то, вы уже зашли.
633
00:40:38,499 --> 00:40:40,499
-Хотелось бы вот узнать
634
00:40:41,520 --> 00:40:43,520
цель
635
00:40:44,080 --> 00:40:46,080
вашего приезда?
636
00:40:46,120 --> 00:40:48,440
-Может быть вы для
начала представитесь?
637
00:40:49,320 --> 00:40:51,320
Меня зовут Люсьена.
638
00:40:51,724 --> 00:40:53,924
-А меня начальник
службы безопасности.
639
00:40:55,189 --> 00:40:57,349
Фамилия моя Левченко,
если вам так интересно.
640
00:40:57,360 --> 00:40:58,560
Вопрос повторить?
641
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
-Кристина знает,
зачем я приехала.
642
00:41:00,931 --> 00:41:02,930
Надолго не задержусь,
не волнуйтесь.
643
00:41:02,930 --> 00:41:05,450
-Ясно. А не позволите паспорт?
644
00:41:10,640 --> 00:41:12,640
Благодарю.
645
00:41:27,268 --> 00:41:29,080
Необычное имя у вас, Люсьена.
646
00:41:29,080 --> 00:41:31,080
Запоминать удобно.
647
00:41:32,200 --> 00:41:34,800
Надеюсь, вам у нас понравится.
648
00:41:34,920 --> 00:41:36,920
-Спасибо.
649
00:41:38,160 --> 00:41:39,800
-Извините, что побеспокоил.
650
00:41:39,800 --> 00:41:41,800
-Да ничего страшного.
651
00:41:44,397 --> 00:41:47,077
-Такие как я живут
напряженно и недолго.
652
00:41:48,560 --> 00:41:51,400
У меня нет времени на
ухаживания и прочую ерунду.
653
00:41:52,565 --> 00:41:55,325
Всё должно быть
максимально просто и ясно.
654
00:41:57,440 --> 00:41:59,440
-Ну насчет секса понятно.
655
00:41:59,520 --> 00:42:01,320
А насчет отношений?
656
00:42:01,320 --> 00:42:03,320
Они для тебя что-то значат?
657
00:42:03,765 --> 00:42:05,765
-Значат, когда они есть.
658
00:42:08,497 --> 00:42:10,497
Но у нас-то с тобой их нет.
659
00:42:10,920 --> 00:42:13,240
Отношения - это когда
люди доверяют друг другу.
660
00:42:13,382 --> 00:42:15,382
А ты даже о работе
говорить не хочешь.
661
00:42:16,280 --> 00:42:18,230
-То есть, ты хочешь сказать, что
662
00:42:18,230 --> 00:42:20,230
если я буду более откровенна,
663
00:42:20,286 --> 00:42:22,766
то я могу рассчитывать не
только на отличный секс, да?
664
00:42:23,560 --> 00:42:25,560
-Я хочу сказать,
665
00:42:26,040 --> 00:42:28,040
что я на тебя не работаю.
666
00:42:28,052 --> 00:42:30,052
Но я же с тобой.
667
00:42:32,960 --> 00:42:34,960
-То есть, ты думаешь, что у нас
668
00:42:35,385 --> 00:42:37,385
могло бы что-то...
669
00:42:38,320 --> 00:42:40,320
-Могло бы.
670
00:42:40,737 --> 00:42:42,737
Только после того,
как ты мне расскажешь
671
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
что у тебя тут происходит.
672
00:42:45,240 --> 00:42:47,520
И тогда,
может быть я тебе помогу.
673
00:43:04,871 --> 00:43:06,871
-Сядь.
674
00:43:13,440 --> 00:43:15,440
-Что с зарином?
675
00:43:16,015 --> 00:43:18,015
-Беспокоишься?
676
00:43:19,807 --> 00:43:22,287
Работаем.
Пока ничего вразумительного.
677
00:43:23,709 --> 00:43:25,709
Хочешь что-то подсказать?
678
00:43:26,080 --> 00:43:27,891
-Нет.
679
00:43:27,891 --> 00:43:29,891
-Я же вижу,
что тебе есть что сказать.
680
00:43:31,171 --> 00:43:33,171
Дай нам хоть какую-то зацепку.
681
00:43:46,585 --> 00:43:48,585
Как Стратосу удалось
682
00:43:48,762 --> 00:43:50,882
уничтожить в тебе
всё человеческое?
683
00:44:06,436 --> 00:44:08,436
-Вперед.
684
00:44:19,160 --> 00:44:21,000
-В общем, ты оказалась права.
685
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Кристина мне много чего
интересного рассказала.
686
00:44:23,208 --> 00:44:24,760
-Ну конечно.
687
00:44:24,760 --> 00:44:27,880
Обещания любви и
заботы творят чудеса.
688
00:44:35,263 --> 00:44:38,223
-Центры Кристины финансируются
через некоммерческие организации
689
00:44:38,600 --> 00:44:40,600
из-за рубежа.
690
00:44:40,640 --> 00:44:42,640
Счета,
наименования агентов на тебе.
691
00:44:43,360 --> 00:44:45,360
- Думаю, всё в ее планшете.
- Угу.
692
00:44:54,323 --> 00:44:56,155
-Слушай,
может ты не поедешь на ночь глядя?
693
00:44:56,155 --> 00:44:59,595
-Ну уж нет. У меня нет никакого
желания смотреть на твой роман
694
00:45:00,033 --> 00:45:02,033
с Кристиной.
695
00:45:06,428 --> 00:45:08,428
-Люси, ты случайно...
696
00:45:08,535 --> 00:45:10,895
-Не влюбилась?
Не льсти себе, парень.
697
00:45:11,640 --> 00:45:13,720
Ты давай на меня не отвлекайся.
698
00:45:14,861 --> 00:45:16,941
Кристине сейчас нужно
утешение, так что
699
00:45:17,560 --> 00:45:20,280
давай, а я пока попробую
скачать информацию с ее компа.
700
00:45:34,840 --> 00:45:36,840
-Сдохни!
65159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.