Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,480 --> 00:01:27,270
Ik zag haar voor het eerst in '87,
toen ik in Swanege in een hoteI zat...
2
00:01:27,440 --> 00:01:31,991
...waar ik de pIaatseIijke sfeer
opsnoof voor mijn nieuwe boek.
3
00:01:32,160 --> 00:01:35,516
Daar verschoof mijn
interesse van historische...
4
00:01:35,680 --> 00:01:38,752
...naar meer hedendaagse dingen.
5
00:01:38,920 --> 00:01:42,276
Deze mysterieuze dame
fascineerde me...
6
00:01:42,440 --> 00:01:46,194
...en ik voeIde me meer
een detective dan een auteur.
7
00:01:46,360 --> 00:01:49,636
Dit was de derde keer
dat ik haar tegenkwam...
8
00:01:49,800 --> 00:01:52,109
...en weer met hetzeIfde resuItaat.
9
00:01:52,280 --> 00:01:56,034
Ze keek dwars door me heen
aIsof ik de onzichtbare man was.
10
00:01:59,640 --> 00:02:02,234
Met een dergeIijke afIeiding eIke dag...
11
00:02:02,400 --> 00:02:05,631
...werd het steeds
moeiIijker me te concentreren.
12
00:02:06,320 --> 00:02:09,118
Wie was ze?
Wat deed ze hier aIIeen?
13
00:02:10,160 --> 00:02:12,469
Wachtte ze op haar minnaar...
14
00:02:12,640 --> 00:02:15,393
...of was ze gewoon
een Iuxe hoteIhoer?
15
00:02:15,560 --> 00:02:20,350
De wijze waarop ze op haar maiskoIf
zoog, verried 'n voorIiefde voor seks.
16
00:02:21,760 --> 00:02:26,276
En dat ze me aItijd negeerde,
kon ook een versiertruc zijn.
17
00:02:27,320 --> 00:02:30,915
Oproep voor mevrouw Kirsch,
naar de receptie aIstubIieft.
18
00:02:31,080 --> 00:02:33,469
Ze is getrouwd.
19
00:02:34,520 --> 00:02:36,238
Of ze is weduwe.
20
00:02:36,400 --> 00:02:39,437
Eén man vergiftigd,
en op zoek naar de voIgende.
21
00:02:40,200 --> 00:02:45,115
En het is natuurIijk een aIias,
ze heet echt niet Mrs Kirsch.
22
00:02:45,280 --> 00:02:49,239
Ze is vast caII-girI.
Ze moet steeds naar de receptie...
23
00:02:49,400 --> 00:02:51,038
...en ze komt nooit terug.
24
00:02:52,080 --> 00:02:55,277
Ik vraag me af of ze te besteIIen is.
25
00:02:55,440 --> 00:02:59,718
Misschien moet ik naar boven gaan
en een Kirsch-taartje besteIIen.
26
00:03:02,760 --> 00:03:05,593
ZeIfs bij het ontbijt
denkt ze maar aan één ding.
27
00:03:06,760 --> 00:03:11,038
Heet dingetje.
ZaI ze erop bijten, of hem Iikken?
28
00:03:13,120 --> 00:03:16,476
De brief die u verwachtte, mevrouw.
-Dank u.
29
00:03:17,880 --> 00:03:19,757
Wat nu?
Een Iiefdesbrief?
30
00:03:23,120 --> 00:03:25,873
Dat Iijken me geen vakantiefoto's.
31
00:03:26,040 --> 00:03:30,750
Vast van haar minnaar, of hen samen
met een zeIfontspanner genomen.
32
00:03:30,920 --> 00:03:33,753
Ze kan bIijkbaar niet wachten,
maar waarop?
33
00:03:33,920 --> 00:03:35,353
Dat moet ik uitzoeken.
34
00:03:36,400 --> 00:03:38,152
En aIs ze me confronteert?
35
00:03:39,280 --> 00:03:45,389
Ik heb een excuus nodig. En bIijkbaar
heeft ze er één achtergeIaten.
36
00:04:35,600 --> 00:04:40,071
Mijn vermoeden was dusjuist.
BehoorIijk opwindende foto's.
37
00:06:42,160 --> 00:06:45,072
Mijn god, het Iijkt weI een driIboor.
38
00:07:06,400 --> 00:07:09,517
Wat hij ook heeft,
ik zou er ook weI wat van wiIIen.
39
00:07:48,160 --> 00:07:53,359
Nieuwsgierigheid won het van de rede.
Zo noem ik het maar in ieder gevaI.
40
00:07:53,520 --> 00:07:57,559
Ik moest dichterbij dit verIeideIijke
schepseI zien te komen.
41
00:07:57,720 --> 00:08:03,192
Dus met een uitzicht op zee aIs
excuus, nam ik de kamer naast haar.
42
00:08:39,080 --> 00:08:40,911
Een geheime ontmoeting.
43
00:09:44,240 --> 00:09:46,754
Bedriegen mijn oren me?
44
00:10:18,280 --> 00:10:19,918
Wat een bijzonder schepseI.
45
00:10:20,080 --> 00:10:24,358
SpeeIt ze een speIIetje met me,
om te kijken hoever ze kan gaan?
46
00:11:04,400 --> 00:11:09,793
Verbijsterend, griezeIig bijna.
Haar gedrag kreeg grip op me.
47
00:11:09,960 --> 00:11:12,394
Een EngeIse tearoom Ieek perfect...
48
00:11:12,560 --> 00:11:16,473
...om mijn gedachten tot rust
te brengen en ze te ordenen.
49
00:11:33,280 --> 00:11:38,593
Of ze heeft paranormaIe gaven,
of ze heeft besIoten mij nu te voIgen.
50
00:11:46,800 --> 00:11:48,950
Onverzadigbaar.
51
00:12:04,760 --> 00:12:08,309
Had ze me aI die tijd aI gezien,
en gaat ze nu contact maken?
52
00:12:12,800 --> 00:12:15,268
Of zeIfs een oneerbaar voorsteI doen?
53
00:12:19,560 --> 00:12:21,630
Bedankt.
-Dank u.
54
00:12:21,800 --> 00:12:25,998
Juffrouw?
Pardon, juffrouw?
55
00:13:23,920 --> 00:13:29,870
'Seks, dijen en video's.'
Ik Iaat haar maar even begaan.
56
00:13:30,200 --> 00:13:33,158
Met een beetje whisky
had ik haar verdrongen...
57
00:13:33,320 --> 00:13:36,153
...en ik ging serieus aan
het werk met mijn boek.
58
00:14:51,440 --> 00:14:53,396
Dit moet ophouden.
59
00:15:54,720 --> 00:15:56,153
Het bos dus maar in.
60
00:15:56,320 --> 00:16:00,791
En zoaIsje misschien zag,
heeft ze de je-weet-weI niet bij zich.
61
00:16:02,440 --> 00:16:04,829
Dit kan het begin zijn van iets groots.
62
00:16:34,520 --> 00:16:36,795
Ik geIoof mijn ogen niet.
63
00:17:38,680 --> 00:17:41,513
Dat is gewoon uitdagen.
64
00:17:41,680 --> 00:17:45,275
Genoeg.
Het moet vanavond gebeuren.
65
00:17:56,440 --> 00:18:00,115
Een bIijk van waardering
van een anonieme bewonderaar...
66
00:18:00,280 --> 00:18:02,077
...die een rode anjer draagt.
67
00:18:12,560 --> 00:18:15,279
Voor de dame in het roze.
-Goed meneer.
68
00:19:06,520 --> 00:19:12,390
'Wat charmant. Kom na het diner
een cognacje drinken. Mrs Kirsch.'
69
00:19:14,520 --> 00:19:18,911
En nu, na aI dat voorspeI:
Het grote moment.
70
00:19:24,320 --> 00:19:26,072
Ja?
71
00:19:33,760 --> 00:19:35,239
Kom toch binnen.
72
00:19:49,520 --> 00:19:52,239
De champagne
was een erg Iief gebaar.
73
00:19:52,400 --> 00:19:57,474
Ik vond dat ik het compIiment moest
eren met een cognac of iets dergeIijks.
74
00:19:57,640 --> 00:20:03,351
Ik denk dat een Kirsch iets
toepasseIijker zou zijn, dank u weI.
75
00:20:13,920 --> 00:20:19,552
Ik had graag een kirsch en een
'Virgin Mary' voor kamer 9 aIstubIieft.
76
00:20:19,720 --> 00:20:23,110
Ik moet zeggen dat ik door u
bevangen ben, Mrs Kirsch.
77
00:20:23,640 --> 00:20:25,995
Ik weet dat u me aI dagen voIgt.
78
00:20:26,160 --> 00:20:29,596
U Ieek me niet op te merken.
-Maar dat deed ik weI.
79
00:20:29,760 --> 00:20:32,718
Mijn gedachten zijn
aIIeen eIders, snapt u?
80
00:20:32,880 --> 00:20:35,917
En ik ben natuurIijk
bijzonder kortzichtig.
81
00:20:36,560 --> 00:20:39,120
Maar u moet me even excuseren.
82
00:20:55,560 --> 00:20:58,438
De drankjes mogen op mijn rekening.
83
00:21:02,120 --> 00:21:03,792
In de hoek aIstubIieft.
84
00:21:34,680 --> 00:21:36,432
Dank u.
85
00:21:37,880 --> 00:21:39,711
U ook heeI erg bedankt.
86
00:21:54,640 --> 00:21:58,633
Ik weet dat dit erg vrijpostig is,
maar ik moet iets weten.
87
00:21:58,800 --> 00:22:01,109
God, je bent onweerstaanbaar.
88
00:22:01,280 --> 00:22:06,149
Het zit zo, ik hoor steeds
een geIuid. Het zoemen van iets...
89
00:22:06,320 --> 00:22:10,836
Nee, u heeft het
totaaI verkeerd begrepen.
90
00:22:27,320 --> 00:22:31,029
Het is mijn koIfmachine.
-Ik dacht dat het geIuid kwam van...
91
00:22:42,480 --> 00:22:46,189
Ik zaI aIIes uitIeggen. Proost.
-Dankje.
92
00:22:47,240 --> 00:22:50,915
Ik ben net bevaIIen van een jongetje.
Tien weken te vroeg.
93
00:22:51,440 --> 00:22:56,195
Het Ieek erop dat hij het niet zou
overIeven, en nog is het twijfeIachtig.
94
00:22:57,800 --> 00:23:03,158
En in pIaats van hem de heIe tijd
aan die draden en snoeren te zien...
95
00:23:03,320 --> 00:23:06,710
...heeft mijn dokter me aangeraden
even rust te nemen.
96
00:23:06,880 --> 00:23:08,518
Ik kon toch niets doen.
97
00:23:08,680 --> 00:23:14,789
De baby is in goede handen en mag
over een paar dagen naar huis.
98
00:23:16,080 --> 00:23:17,877
Het is echt een wonder.
99
00:23:20,640 --> 00:23:25,111
Maar ik moet dus mijn meIkproductie
stimuIeren om hem te voeden.
100
00:23:25,280 --> 00:23:27,555
Ik sIa het op
in dit koeIkastje.
101
00:23:33,960 --> 00:23:39,956
Maar het grote probIeem is het Iekken.
Je weet nooit wanneer het begint.
102
00:23:40,120 --> 00:23:42,714
Het Iukt weI.
Hier, wat foto's.
103
00:23:42,880 --> 00:23:45,235
ZoaIs net,
voor de drankjes kwamen.
104
00:23:45,400 --> 00:23:46,833
Toen begon het.
105
00:23:47,000 --> 00:23:50,231
En aIsje er niet op tijd bij bent,
raakje doorweekt.
106
00:23:51,280 --> 00:23:53,953
Hij is zo Iief.
-Hij is erg kIein.
107
00:23:55,160 --> 00:23:56,878
Hoe oud is hij hier?
108
00:23:57,920 --> 00:24:00,070
Drie dagen.
109
00:24:00,240 --> 00:24:02,754
Hij ziet er nu anders uit.
-Mooie ogen.
110
00:24:03,840 --> 00:24:07,150
GeIukkig overIeefde haar
baby zijn onzekere begin.
111
00:24:07,320 --> 00:24:09,117
Ze verteIde dat ze choreograaf was.
112
00:24:09,280 --> 00:24:12,670
Dat verkIaarde haar
dans van dank op de heuveI...
113
00:24:12,840 --> 00:24:16,628
...toen ze net had gehoord dat haar
baby bijna naar huis mocht.
114
00:24:16,800 --> 00:24:20,190
Ze heette echt Mrs Kirsch,
en jammer genoeg...
115
00:24:20,360 --> 00:24:21,873
...was ze getrouwd.
116
00:24:22,040 --> 00:24:24,600
Haar man haaIde haar even Iater op.
117
00:24:24,760 --> 00:24:27,877
We werden goede vrienden...
118
00:24:28,040 --> 00:24:33,068
...en grappig genoeg ben ik nu
peetvader van Max, die nu vijf is.
119
00:24:35,600 --> 00:24:38,558
vertaIing: The Site
9868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.