Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:28,745 --> 00:00:32,237
Toda persona que trate de ver
m�s all� de su tiempo,
3
00:00:33,083 --> 00:00:37,952
se encontrar� con preguntas para las que todavia
no habr� respuestas certeras.
4
00:01:37,480 --> 00:01:40,074
Hey, Mucha gracias.
Que le vaya bien.
5
00:05:36,652 --> 00:05:37,846
Oye, muchacho.
6
00:05:48,598 --> 00:05:49,587
Hola.
7
00:05:58,207 --> 00:06:01,870
�Que est�s haciendo?
�Est�s preparando caf�?
8
00:06:02,445 --> 00:06:03,537
Si.
9
00:06:04,680 --> 00:06:08,343
Bien.
Eso es bueno, eso es realmente bueno.
10
00:06:13,322 --> 00:06:14,687
�Haciendo un alto en el camino?
11
00:06:16,993 --> 00:06:20,224
S�, algo as�.
Estoy tratando de llegar a California.
12
00:06:20,496 --> 00:06:24,227
Caminando o haciendo dedo, como sea.
Se que voy un poco lento.
13
00:06:24,500 --> 00:06:26,297
�A qu�en tienes en California?
14
00:06:27,036 --> 00:06:30,233
Mi hermana mayor
y mi cu�ado viven en Fresno.
15
00:06:35,912 --> 00:06:37,072
�Traes uvas?
16
00:06:43,953 --> 00:06:45,420
Dije, "�uvas?"
17
00:06:47,557 --> 00:06:50,526
Mi cu�ado
trabaja en un lugar grande.
18
00:06:50,593 --> 00:06:52,720
Me har� entrar.
19
00:06:53,529 --> 00:06:55,656
Necesito un trabajo.
20
00:06:57,900 --> 00:06:59,197
Un buen trabajo.
21
00:07:01,437 --> 00:07:04,497
- �De d�nde vienes?
- De Horseheads, New York.
22
00:07:10,113 --> 00:07:13,310
- Si, S� donde queda.
- �Ha estado en Horseheads?
23
00:07:14,217 --> 00:07:15,775
No he estado en Horseheads,
24
00:07:15,852 --> 00:07:19,481
pero si en un pueblo cercano,
pero eso fue...
25
00:07:21,324 --> 00:07:25,021
hace mucho, mucho tiempo.
26
00:07:28,631 --> 00:07:29,893
Oye
27
00:07:30,733 --> 00:07:34,032
te ha costado
encontrar trabajo, �no?
28
00:07:37,640 --> 00:07:39,665
Bien, si, yo...
29
00:07:40,309 --> 00:07:43,244
Hasta trabaj� de noche para
poder quedarme en Horseheads.
30
00:07:45,348 --> 00:07:47,316
Me faltaron los Scouts.
31
00:07:49,352 --> 00:07:53,288
Mi madre muri� el 24de julio
de peritonitis.
32
00:07:56,592 --> 00:08:01,029
- �Fuiste Boy Scout?
- Jefe de scouts. Tropa 170, Horseheads.
33
00:08:04,467 --> 00:08:05,798
�Qu� fue eso?
34
00:08:07,203 --> 00:08:09,034
Yo no o� nada.
35
00:08:10,006 --> 00:08:12,031
- Mi perro.
- �Qu�?
36
00:08:12,475 --> 00:08:14,443
Dije que es mi perro, mi amigo.
37
00:08:14,510 --> 00:08:16,307
Debe estar as�ndose ah�.
38
00:08:16,379 --> 00:08:19,871
No se est� asando.
Le gusta el calor como a m�.
39
00:08:20,283 --> 00:08:22,843
Perdon, Nunca vi
un perro dentro de una bolsa.
40
00:08:28,891 --> 00:08:32,190
- tal vez tenga que orinar.
- Tal vez.
41
00:08:44,807 --> 00:08:47,571
Es muy lindo.
42
00:08:50,780 --> 00:08:53,010
S�, el tiene 14 a�os.
43
00:08:53,282 --> 00:08:57,309
- Oh, bien, no parece.
-S� que no.
44
00:09:02,558 --> 00:09:05,994
- �Cual es su nombre?
- Su nombre es Peke, como Pekines.
45
00:09:07,330 --> 00:09:09,457
Pero el es un Pomerania, �no?
46
00:09:09,932 --> 00:09:13,390
No, es un callejero como yo.
Somos dos callejeros.
47
00:09:20,876 --> 00:09:22,002
Cu�nto...
48
00:09:24,013 --> 00:09:26,914
�Cu�nto hace que andas
por estos lados?
49
00:09:27,149 --> 00:09:30,118
Oh, casi dos semanas.
50
00:09:31,087 --> 00:09:34,215
Consegu� trabajo en una granja
cerca de ac�.
51
00:09:34,290 --> 00:09:36,724
Con eso gano dinero extra.
52
00:09:37,260 --> 00:09:39,160
Orde�o muy bien.
53
00:09:42,898 --> 00:09:44,593
�C�mo te llamas?
54
00:09:45,368 --> 00:09:47,302
- Willie.
- Ven aqu�.
55
00:09:49,505 --> 00:09:50,836
Ven aqu�.
56
00:09:55,111 --> 00:09:56,578
Ahora sientate.
57
00:09:57,346 --> 00:09:58,938
Dejame decirte algo
cuando te encuentras con alguien en el camino
58
00:09:59,015 --> 00:10:01,745
ves otro callejero, conoces a alguien,
no debes decirle que tienes dinero,
59
00:10:01,817 --> 00:10:03,842
porque, chico,
pueden matar para robarte.
60
00:10:03,919 --> 00:10:04,977
Ni llega a $10 d�lares.
61
00:10:05,054 --> 00:10:06,749
�No importa!
�No digas nada!
62
00:10:06,822 --> 00:10:08,119
Si, se�or.
63
00:10:50,299 --> 00:10:53,029
�has visto una casa as�?
64
00:10:53,102 --> 00:10:55,593
No me mires la mano,
mira la casa.
65
00:10:55,671 --> 00:10:59,107
Oh, es una casa muy comun.
una peque�a granja.
66
00:11:01,243 --> 00:11:05,236
Mira, esta es una foto
que recort� de una revista.
67
00:11:06,349 --> 00:11:08,909
No es la casa exacta,
68
00:11:08,984 --> 00:11:10,576
pero se parece a la que busco.
69
00:11:10,653 --> 00:11:13,884
Si, dudo haberla visto.
70
00:11:13,989 --> 00:11:17,390
�Sientate! �Sientate!.
Sientate Carl.
71
00:11:17,927 --> 00:11:19,656
�Peque�o bastardo!
72
00:11:22,998 --> 00:11:27,992
Esta casa que ves ac�,
Esta casa ten�a un poste en la puerta.
73
00:11:28,371 --> 00:11:30,202
en este poste hab�a un cartel.
74
00:11:31,307 --> 00:11:34,743
Y el cartel decia:
"ilustraciones sobre piel"
75
00:11:38,481 --> 00:11:40,142
�Ilustraciones sobre piel?
76
00:11:40,750 --> 00:11:42,809
- Oh, bien...
-�Escuchame!
77
00:11:44,553 --> 00:11:48,751
Dime muchacho,
y dime la verdad.
78
00:11:48,824 --> 00:11:51,258
- �Has visto un cartel as�?
- No, se�or.
79
00:11:51,327 --> 00:11:52,351
- ��Est�s seguro?!
- Estoy seguro.
80
00:11:52,428 --> 00:11:55,591
No recuerdo haber visto algo as�.
Honestamente.
81
00:11:55,664 --> 00:11:59,122
- ��Est�s seguro?!
- Oh, si, estoy seguro. Le digo la verdad.
82
00:12:17,186 --> 00:12:19,279
Bueno, ya la encontrar�.
83
00:12:21,857 --> 00:12:23,518
La encontrar�.
84
00:12:24,760 --> 00:12:28,059
Debe haber cientos de casas
as� por ac�.
85
00:12:29,465 --> 00:12:31,456
Solo estoy buscando una.
86
00:12:31,667 --> 00:12:34,659
Y busco a la mujer que vive ah�.
87
00:12:35,504 --> 00:12:37,267
Y cuando la encuentre,
88
00:12:44,880 --> 00:12:46,472
la matar�.
89
00:12:50,252 --> 00:12:53,415
Oh, si. Oh, si,
90
00:12:55,991 --> 00:12:59,392
La matar�.
91
00:13:04,767 --> 00:13:06,598
Yo no se, ud. sabe,
92
00:13:08,704 --> 00:13:11,264
A veces s� d�nde
est� esa casa.
93
00:13:12,208 --> 00:13:13,436
Con exactitud.
94
00:13:15,077 --> 00:13:17,170
Me refiero, aparece...
95
00:13:18,380 --> 00:13:21,042
Aparece en mi mente, claro
como el sonido de una campana.
96
00:13:21,884 --> 00:13:24,944
Despu�s voy hacia all�,
97
00:13:27,790 --> 00:13:31,590
y s� que me estoy acercando
porque lo siento dentro de m�.
98
00:13:31,660 --> 00:13:34,959
S� que me estoy acercando.
Y despu�s...
99
00:13:37,166 --> 00:13:39,999
Cuando pienso que llegu�,
100
00:13:44,139 --> 00:13:46,903
La maldita imagen se me borra
de la mente.
101
00:13:47,910 --> 00:13:49,434
Tal vez se mud�.
102
00:13:49,879 --> 00:13:53,406
�S�, muchacho, se mud�!
103
00:13:53,516 --> 00:13:57,509
�Y se llev� la casa con ella!
104
00:13:57,586 --> 00:13:59,315
Claro, se mud�.
105
00:14:03,359 --> 00:14:05,350
Eso pas� hace mucho tiempo.
106
00:14:06,829 --> 00:14:09,059
hace mucho tiempo en...
107
00:14:12,334 --> 00:14:13,801
el D�a del Trabajo.
108
00:14:16,739 --> 00:14:18,570
Ma�ana es
el D�a del Trabajo.
109
00:14:18,707 --> 00:14:20,800
Para m� es como
cualquier otro dia.
110
00:14:20,976 --> 00:14:23,001
Para m�, no.
111
00:14:33,722 --> 00:14:35,587
- es una culebra.
- si, la matar�.
112
00:14:35,658 --> 00:14:36,682
�Es una culebra!
113
00:14:36,759 --> 00:14:38,249
�Fuera del camino, cuando veo una
serpiente tengo que matarla!
114
00:14:38,327 --> 00:14:41,057
- Son buenas. No hacen nada.
-�No son buenas!
115
00:14:41,196 --> 00:14:42,663
�Mu�rete!
116
00:14:43,632 --> 00:14:44,621
�Mu�rete!
117
00:14:45,034 --> 00:14:46,058
�Mu�rete!
118
00:14:46,569 --> 00:14:47,593
�Mu�rete!
119
00:14:59,181 --> 00:15:00,239
Qu�tesela.
120
00:15:00,316 --> 00:15:03,217
No, deja que se la coma.
121
00:15:04,587 --> 00:15:07,681
Tal vez as� aprenda
a sentarse derecho.
122
00:15:08,591 --> 00:15:10,718
La culebras
no le hacen da�o a nadie.
123
00:15:10,793 --> 00:15:11,885
No lo habria lastimado.
124
00:15:11,961 --> 00:15:14,088
�No sirven para nada
en ninguna parte del mundo!
125
00:15:14,163 --> 00:15:16,063
�Es una serpiente!
126
00:15:28,177 --> 00:15:30,145
�Sabes que me gustar�a
hacer ahora?
127
00:15:30,212 --> 00:15:32,942
Beber un buen whisky.
128
00:15:33,015 --> 00:15:35,040
- �Tienes un poco?
- No.
129
00:15:35,718 --> 00:15:37,083
A m� me encantar�a.
130
00:15:37,753 --> 00:15:39,311
A Peke no le gusta, pero a m� s�.
131
00:15:39,388 --> 00:15:41,879
�Por qu� quiere matar
a esa mujer?
132
00:15:43,792 --> 00:15:46,022
�Quieres saber porqu�? Muy bien.
133
00:15:47,129 --> 00:15:48,619
Te mostrar� porqu�.
134
00:15:53,869 --> 00:15:55,234
�Oh, mi Dios!
135
00:15:57,473 --> 00:15:59,464
�Anda, m�rame!
136
00:16:08,951 --> 00:16:10,009
Waw.
137
00:16:15,224 --> 00:16:16,714
�Lindo, no?
138
00:16:16,792 --> 00:16:19,090
Nunca vi algo as�.
139
00:16:23,432 --> 00:16:26,890
Esto es lo m�s fantastico
que he visto en mi vida.
140
00:16:34,209 --> 00:16:37,406
�A esto se refiere con
ilustraciones sobre piel? �Tatuajes?
141
00:16:37,479 --> 00:16:40,380
�No son tatuajes!
�Son ilustraciones sobre piel!
142
00:16:40,449 --> 00:16:42,815
�No vuelvas a llamarlos tatuajes!
143
00:16:46,755 --> 00:16:48,347
Dejame decirte
144
00:16:49,458 --> 00:16:51,517
No mires las ilustraciones
mucho tiempo,
145
00:16:51,593 --> 00:16:55,120
porque cobrar�n vida y te
envolver�n en sus historias.
146
00:16:55,964 --> 00:16:59,866
�Recuerdas la mujer de la que te habl�?
�La recuerdas?
147
00:16:59,935 --> 00:17:03,234
Bien, te dir� lo que me hizo,
Creo mi infierno privado.
148
00:17:03,305 --> 00:17:06,138
�Ves el espacio en blanco
que tengo en la espalda? �Lo ves?
149
00:17:07,743 --> 00:17:12,271
la gente lo mira
y ve el futuro.
150
00:17:14,149 --> 00:17:16,413
Eso est� muy bien.
151
00:17:18,987 --> 00:17:21,751
Pero si quieres ver tu futuro,
tienes que pagar un precio.
152
00:17:21,824 --> 00:17:23,655
Porque puedes ver
c�mo morir�s.
153
00:17:23,726 --> 00:17:26,490
ver�s c�mo ser�s
cuando seas viejo.
154
00:17:26,562 --> 00:17:28,860
Deteriorado, tembloroso,
malvado y acabado.
155
00:17:28,931 --> 00:17:31,456
Bien, a la gente no le gusta ver eso,
�No, claro que no!
156
00:17:31,533 --> 00:17:32,932
En poco tiempo, no les gusto
157
00:17:33,001 --> 00:17:35,970
y despues,
�Comienzan a odiarme!
158
00:17:38,140 --> 00:17:42,133
�No dud� en hacerse todos
esos tatuajes en el cuerpo?
159
00:17:42,211 --> 00:17:44,338
No quer�a tatuarme.
160
00:17:44,413 --> 00:17:45,846
Quer�a acostarme con ella.
161
00:17:45,914 --> 00:17:49,907
Te lo dije antes y �sta
es la �ltima vez que lo dir�.
162
00:17:49,985 --> 00:17:54,115
Por favor, no los vuelvas
a llamar tatuajes.
163
00:18:13,976 --> 00:18:15,773
Estoy seguro que nunca vi
una casa
164
00:18:15,844 --> 00:18:18,677
con ese cartel por ac�.
165
00:18:22,384 --> 00:18:23,408
Bien,
166
00:18:27,956 --> 00:18:30,948
Tal vez regres� al futuro.
167
00:18:31,827 --> 00:18:33,624
�"Regres�" al futuro?
168
00:18:36,999 --> 00:18:41,732
Eso dije.
Regres� al futuro.
169
00:18:43,438 --> 00:18:45,736
Tal vez 1.000 a�os.
170
00:18:47,876 --> 00:18:50,174
Yo trabajaba en un circo.
171
00:18:50,245 --> 00:18:52,543
Armaba las carpas.
172
00:18:53,048 --> 00:18:54,310
Como sea, era un d�a de mucho calor.
173
00:18:54,383 --> 00:18:55,782
Ese le�n no paraba de rugir.
174
00:18:55,851 --> 00:18:58,843
Y el elefante
le respondia fastidiado.
175
00:18:58,921 --> 00:19:01,856
Y no se, no s� si era porque
ten�a ganas de tener sexo o porqu� otra raz�n
176
00:19:01,924 --> 00:19:03,983
As� que me tome un peque�o paseo.
177
00:19:04,092 --> 00:19:05,821
Camin� un rato
178
00:19:07,462 --> 00:19:09,225
y llegue a ese lugar.
179
00:19:11,266 --> 00:19:12,597
A esa casa.
180
00:19:14,403 --> 00:19:17,998
Y hab�a un poste en la puerta.
181
00:19:20,042 --> 00:19:21,976
En el poste hab�a un cartel.
182
00:19:23,345 --> 00:19:25,404
Y el cartel decia:
183
00:19:26,782 --> 00:19:28,682
"Ilustraciones sobre piel"
184
00:19:55,777 --> 00:19:57,574
"Ilustraciones sobre piel"
185
00:19:59,948 --> 00:20:01,040
Hola.
186
00:20:09,658 --> 00:20:10,818
Hola.
187
00:20:13,962 --> 00:20:17,591
Bueno,... hace mucho calor �no?
188
00:20:19,801 --> 00:20:20,927
Mucho.
189
00:20:22,037 --> 00:20:25,302
Bueno, �Siempre hace tanto calor
en el D�a del Trabajo?
190
00:20:25,507 --> 00:20:26,838
A veces.
191
00:20:27,876 --> 00:20:30,572
�Le gustar�a beber algo fresco?
192
00:20:32,180 --> 00:20:34,080
Bueno, agua estr�a bien.
193
00:20:34,383 --> 00:20:38,183
Tengo limonada lista.
Pase.
194
00:20:41,089 --> 00:20:42,351
Muy bien.
195
00:21:03,612 --> 00:21:04,806
Adelante.
196
00:21:11,887 --> 00:21:13,184
Adelante.
197
00:21:53,362 --> 00:21:56,092
Nada m�s refrescante que un vaso de limonada
cuando hace tanto calor.
198
00:21:56,164 --> 00:21:58,564
Bueno, creo que eso es muy cierto.
199
00:22:05,741 --> 00:22:07,572
�Qu� manos tan fuertes!
200
00:22:07,642 --> 00:22:10,076
Bueno, no s�,
Creo que se me pusieron as�
201
00:22:10,145 --> 00:22:12,875
despues de usar tanto
el martillo armando las carpas de circo.
202
00:22:13,482 --> 00:22:15,780
la vida en en circo debe ser
muy emocionante.
203
00:22:15,851 --> 00:22:17,842
Tambi�n junt� la caca del elefante,
204
00:22:17,919 --> 00:22:20,979
y no creo
que pueda llamarlo emocionante.
205
00:22:23,358 --> 00:22:25,019
Si�ntese ac�.
206
00:22:30,565 --> 00:22:33,693
- �All�?
- A mi lado.
207
00:22:38,507 --> 00:22:39,940
Igual, eso es lo que hago.
208
00:22:40,008 --> 00:22:42,568
Mayormente armo y desarmo las carpas
209
00:22:42,644 --> 00:22:44,635
y bien, es eso.
210
00:22:47,849 --> 00:22:51,512
Igualmente... Ud. sabe,
211
00:22:53,121 --> 00:22:57,649
a veces cuando ellos tienen un d�a pesado
ud. sabe, ellos me dejan...
212
00:22:57,726 --> 00:22:58,818
Tu mano.
213
00:23:01,863 --> 00:23:03,592
Cuando hay mucha gente,
214
00:23:03,665 --> 00:23:05,656
me dejan cobrar los boletos.
215
00:23:05,734 --> 00:23:08,897
Y entonces, claro,
algunos dias en que
216
00:23:09,704 --> 00:23:12,400
no hay mucha gente,
no me dejan hacer nada de eso.
217
00:23:12,841 --> 00:23:14,240
Ac�.
218
00:23:15,444 --> 00:23:17,173
En el centro.
219
00:23:18,547 --> 00:23:20,845
Quedar� bien ah�.
220
00:23:36,064 --> 00:23:38,726
Ah� me enter�
c�mo se llamaba.
221
00:23:39,634 --> 00:23:41,602
"Te har� una rosa," me dijo,
222
00:23:42,070 --> 00:23:44,766
"Una rosa que siempre llevar�s en la mano."
223
00:23:48,477 --> 00:23:51,139
"Una rosa hecha por Felicia."
224
00:23:54,983 --> 00:23:57,816
Bien, creo que la rosa es hermosa.
225
00:23:58,053 --> 00:24:01,022
Nunca he visto algo as�.
Ni en el circo.
226
00:24:01,123 --> 00:24:03,683
�El Circo?
Dejame decirte algo, hijo.
227
00:24:03,758 --> 00:24:06,124
no hay ningun circo o carnaval
que pueda hacer esto
228
00:24:06,194 --> 00:24:08,185
tocarnos con un palo de 10 pies, tu sabes.
229
00:24:08,263 --> 00:24:10,060
Ya te lo dije antes.
estas cosas cobran vida.
230
00:24:10,132 --> 00:24:11,997
Cuando cobran vida,
son atemorizantes para la gente.
231
00:24:12,067 --> 00:24:14,900
nadie debe quedarse
mir�ndolas.
232
00:24:15,237 --> 00:24:16,864
y s� que cobran vida,
porque, ves,
233
00:24:16,938 --> 00:24:20,806
pueso sentirlas moverse,
contorne�ndose en mi espalda.
234
00:24:21,276 --> 00:24:24,473
No puedo oir l oque dicen,
pero, muchacho, las siento moverse.
235
00:24:24,546 --> 00:24:27,413
Peke no, bueno,
igual el no escucha nada.
236
00:24:27,482 --> 00:24:30,576
con sus culebras
y siempre tras esos insectos.
237
00:24:30,685 --> 00:24:32,710
pero muchacho, s� que est�n ah�.
238
00:24:32,787 --> 00:24:35,312
Sigo pensando que la rosa es hermosa.
239
00:24:38,093 --> 00:24:39,321
Yo dec�a lo mismo.
240
00:24:42,797 --> 00:24:44,230
Yo dec�a lo mismo.
241
00:24:48,503 --> 00:24:50,494
Ella sabia todo.
242
00:24:50,572 --> 00:24:54,030
Y ha estado en todas partes.
243
00:24:54,709 --> 00:24:57,507
Te hice una rosa para que
siempre la lleves en la mano.
244
00:24:57,579 --> 00:24:59,342
Una rosa hecha por Felicia.
245
00:25:16,164 --> 00:25:17,256
Ven.
246
00:25:18,800 --> 00:25:19,994
Salgamos.
247
00:25:21,069 --> 00:25:24,766
Miral� a la luz.
Los colores tienen mas vida.
248
00:25:31,580 --> 00:25:34,572
Ven ac�, ac�. ven.
249
00:25:38,453 --> 00:25:40,216
Dime que te encanta.
250
00:25:41,256 --> 00:25:42,553
Me encanta.
251
00:25:43,925 --> 00:25:45,517
�C�mo te llamas?
252
00:25:46,528 --> 00:25:48,120
me llamo Carl.
253
00:25:49,297 --> 00:25:50,389
Carl.
254
00:25:52,801 --> 00:25:55,235
Dime qu� hueles
en estos momentos.
255
00:25:56,371 --> 00:25:58,305
En este preciso instante.
256
00:25:58,873 --> 00:26:00,670
�Qu� huelo?
257
00:26:03,144 --> 00:26:04,543
Bueno...
258
00:26:06,314 --> 00:26:09,147
Huelo polvo y huelo...
259
00:26:10,619 --> 00:26:11,916
juncos secos.
260
00:26:11,987 --> 00:26:13,386
S�, �qu� m�s?.
261
00:26:13,455 --> 00:26:15,514
si, pero no s� qu� m�s
al menos que digas...
262
00:26:15,590 --> 00:26:17,490
- Algo mas.
- Bueno si. huelo el calor.
263
00:26:17,559 --> 00:26:19,424
Si, as� es.
264
00:26:19,527 --> 00:26:22,052
Trata de imaginarte todos esos olores
265
00:26:22,797 --> 00:26:25,527
en otra parte, no aqu�,
en otro lugar.
266
00:26:26,401 --> 00:26:28,232
Bueno, no s�.
267
00:26:28,303 --> 00:26:31,739
Dir�a donde viven los leones,
en �frica.
268
00:26:31,906 --> 00:26:33,373
Muy bien.
269
00:26:34,843 --> 00:26:38,779
Donde viven los leones,
en �frica.
270
00:26:44,019 --> 00:26:45,680
Ah� est�n, Carl.
271
00:26:46,855 --> 00:26:48,220
Ah� est�n.
272
00:26:49,491 --> 00:26:51,459
Ah� est�n, bueno...
273
00:26:52,594 --> 00:26:55,620
Yo lo dije �Qu� idiota!
274
00:26:56,798 --> 00:27:00,962
Oh, si, Ah� est�n,
Donde viven los leones, en �frica.
275
00:27:04,406 --> 00:27:06,670
Ella hab�a vivido en el pasado,
276
00:27:06,741 --> 00:27:11,235
Y hab�a vivido en el futuro
y lo puso todo en mi cuerpo.
277
00:27:25,493 --> 00:27:27,222
Qu� asquerosos.
278
00:27:28,229 --> 00:27:29,321
�Los leones?
279
00:27:29,397 --> 00:27:32,764
No, no los leones,
Los apestosos buitres en el �rbol.
280
00:27:35,970 --> 00:27:40,031
Quer�a que veas lo que estuve
viendo durante semanas.
281
00:27:40,442 --> 00:27:43,070
Bueno, ya lo v�. Ahora vamonos.
282
00:27:53,888 --> 00:27:56,550
�Qu� est�n comiendo?
283
00:28:00,862 --> 00:28:05,856
No s�. Tal vez una cebra o una jirafa.
Algo as�. V�monos.
284
00:28:13,541 --> 00:28:14,735
Carl,
285
00:28:16,878 --> 00:28:18,470
�O�ste un grito?
286
00:28:20,181 --> 00:28:21,205
No.
287
00:28:23,218 --> 00:28:24,947
�No o�ste nada?
288
00:28:25,754 --> 00:28:27,619
No o� nada.
289
00:28:31,126 --> 00:28:34,425
No quiero que nuestros hijos
vuelvan a jugar aqui, Carl.
290
00:28:36,231 --> 00:28:37,960
Por favor ap�galo.
291
00:28:48,109 --> 00:28:50,168
han elegido esta selva Africana
durante semanas.
292
00:28:50,245 --> 00:28:51,473
Desde que tu y Johnny
tuvieron esa discuci�n.
293
00:28:51,546 --> 00:28:53,741
Est� bien, est� bien. Ya lo s�, ya lo s�.
294
00:28:53,815 --> 00:28:55,942
Fue idea tuya comprar esta sala de juegos
en primer lugar,
295
00:28:56,017 --> 00:28:57,348
para que los ni�os
canalizaran su...
296
00:28:57,419 --> 00:28:58,909
�C�mo era el nombre?
�Hostilidad natural?
297
00:28:58,987 --> 00:29:01,285
�Lamento haber comprado
esa maldita cosa!
298
00:29:01,356 --> 00:29:02,948
Yo tambi�n. Yo tambi�n.
299
00:29:03,024 --> 00:29:04,150
Pero tu me vendiste
300
00:29:04,225 --> 00:29:07,752
la teoria del ambiente libre,
y la atm�fera instantanea.
301
00:29:07,829 --> 00:29:09,990
Si los ni�os piensan en algo,
302
00:29:10,064 --> 00:29:13,329
Todo lo que tiene que hacer es girar
la perilla y lo tienen.
303
00:29:42,363 --> 00:29:45,491
Bien, sean im�genes electronicas o no,
no me gustan.
304
00:29:51,673 --> 00:29:56,372
- Tenemos que deshacernos de eso, Carl.
- Primero debemos hablar con lo ni�os.
305
00:30:09,924 --> 00:30:12,586
Los ni�os pueden entrar all�
y pensar en cualquier cosa.
306
00:30:12,660 --> 00:30:14,457
El pasado, el futuro.
307
00:30:15,363 --> 00:30:18,855
Pueden pensar en cualquier cosa.
Puede ser destructivo.
308
00:30:20,201 --> 00:30:23,637
Aparentemente, el Ministro de Salud Mental
no comparte tu actitud sobreprotectora.
309
00:30:23,705 --> 00:30:27,072
No me importa. No quiero
experimentar con mis hijos.
310
00:30:27,141 --> 00:30:31,100
Muy bien, por el momento,
tendran prohibido entrar a la sala de juego.
311
00:30:31,179 --> 00:30:32,510
�Bien?
312
00:30:34,082 --> 00:30:36,846
Ahora lo que necesitamos
es un trago fuerte.
313
00:31:02,710 --> 00:31:04,473
tal vez sea yo.
314
00:31:06,414 --> 00:31:08,211
Mi imaginaci�n.
315
00:31:09,450 --> 00:31:13,318
No, no eres t�, no tu imaginaci�n.
es el mundo en que vivimos.
316
00:31:13,388 --> 00:31:15,117
No nos dejan hacer nada.
Ponemos el vaso
317
00:31:15,189 --> 00:31:18,386
en el incinerador de vidrios
y sale uno nuevo.
318
00:31:18,459 --> 00:31:20,222
�Qu� nos queda por hacer?
319
00:31:20,295 --> 00:31:22,923
�Qu�?, solo las funciones corporales,
dormir, sexo.
320
00:31:25,366 --> 00:31:26,697
�Qu� nos queda?
321
00:31:29,837 --> 00:31:31,236
No lo s�.
322
00:31:38,379 --> 00:31:41,405
No s�,
tal vez sean las estupidas leyes laborales.
323
00:31:43,318 --> 00:31:45,081
No se puede trabajar
m�s de seis meses al a�o.
324
00:31:45,153 --> 00:31:48,919
para no alterar el plan de
la econom�a mundial.
325
00:31:49,023 --> 00:31:50,513
Bien, eso es bueno para los negocios, �no?
326
00:31:50,592 --> 00:31:53,459
�Pero qu� hay de los otros
seis meses al a�o?
327
00:31:55,363 --> 00:31:56,762
No s�.
328
00:32:12,947 --> 00:32:14,039
Carl,
329
00:32:17,852 --> 00:32:19,479
hazme el amor.
330
00:32:20,622 --> 00:32:21,714
�Por qu�?
331
00:32:28,997 --> 00:32:30,362
Bueno, �por qu�?
332
00:32:37,839 --> 00:32:40,364
Tal vez esta vez sea diferente.
333
00:32:50,818 --> 00:32:52,979
- �Qui�n es?
- Will McLean, su consejero.
334
00:32:56,624 --> 00:32:58,251
Veo que tienen un vaso
en la mano.
335
00:32:58,326 --> 00:33:01,261
No me digan que ya es de
noche en Baltimore.
336
00:33:01,329 --> 00:33:03,456
- Hola, Will.
-�C�mo est�s?
337
00:33:03,931 --> 00:33:06,923
Oh,trabajando un poco.
hablando con un monton de enfermos.
338
00:33:07,001 --> 00:33:09,469
Hey, oye, tengo un desayuno de trabajo
en la Havana ma�ana.
339
00:33:09,537 --> 00:33:12,199
Pensaba en saludarlos
a mi regreso.
340
00:33:12,306 --> 00:33:14,433
- Aqui estaremos.
- �Te quedar�s a almorzar?
341
00:33:14,509 --> 00:33:17,342
- Me encantar�a. �C�mo est�n los ni�os?
- Bien.
342
00:33:26,020 --> 00:33:28,545
Will, Carl no est� preocupado
pero yo s�,
343
00:33:29,023 --> 00:33:33,016
cuando vengas quiero hablarte
de un posible problema.
344
00:33:33,094 --> 00:33:36,495
- �Con Johnny?
- Si, Johnny, creo. Tal vez los dos.
345
00:33:36,831 --> 00:33:40,892
Oye, �Cu�nto hace que eres nuestro
consejero en salud mental?
346
00:33:41,502 --> 00:33:43,026
Anna ten�a 3 a�os.
347
00:33:44,205 --> 00:33:47,072
Bien, entonces sabes como a veces
una madre...
348
00:33:48,843 --> 00:33:51,778
se preocupa
por cosas que ni existen.
349
00:33:51,846 --> 00:33:54,474
la sala de juegos
me asusta, Will.
350
00:33:57,552 --> 00:34:01,750
�Qu� quieres decir con "Uh-oh"?
�Qu� quieres decir con, "Uh-oh"?
351
00:34:02,256 --> 00:34:05,521
Bueno, tuvimos algunos problemas
352
00:34:06,060 --> 00:34:07,823
con el area de
Programa de ambiente libre.
353
00:34:07,895 --> 00:34:11,353
Lo discutiremos ma�ana.
�De acuerdo?
354
00:34:11,566 --> 00:34:12,624
De acuerdo.
355
00:34:13,434 --> 00:34:17,530
- �Te veo a la 1:00?
- Alrededor si. 'Licia.
356
00:34:19,774 --> 00:34:22,299
- Que sigas bien.
- Adi�s.
357
00:34:36,090 --> 00:34:38,888
Carl, Felicia, �Ya llegamos!
358
00:34:41,763 --> 00:34:43,754
�La feria de ciencias estuvo genial!
359
00:34:43,865 --> 00:34:45,662
Es muy lejos para ir solos.
360
00:34:45,733 --> 00:34:46,961
�Muy lejos?
361
00:34:47,034 --> 00:34:49,059
No discutas con tu padre.
L�vense las manos para cenar.
362
00:34:49,137 --> 00:34:52,265
No tenemos hambre.
Comimos mucho en la nave.
363
00:34:52,340 --> 00:34:54,035
Amamos Bermuda.
364
00:34:54,108 --> 00:34:56,406
Ma�ana volveremos.
365
00:34:56,477 --> 00:34:58,672
T� no ir�s a ningun lado,
a menos que yo lo autorice.
366
00:34:58,746 --> 00:34:59,906
Y lo mismo te digo
a ti, jovencita.
367
00:34:59,981 --> 00:35:03,314
Ahora vayan con su madre,
y preparense para cenar.
368
00:35:07,455 --> 00:35:08,683
Vamos.
369
00:35:23,704 --> 00:35:25,899
Todo lo que se es esto,
cuando yo ten�a su edad,
370
00:35:25,973 --> 00:35:30,171
no se me permitia andar con la
c�psula espacial por ninguna via de navegaci�n...
371
00:35:30,645 --> 00:35:32,738
a m�s 100 millas de distancia.
372
00:35:32,814 --> 00:35:36,944
Digo, Al menos as� fue
hasta que cumpl� los 16.
373
00:35:38,152 --> 00:35:40,586
�Y si te ibas 150 millas?
374
00:35:41,122 --> 00:35:42,851
No me iba.
375
00:35:43,024 --> 00:35:45,322
�Qu� te hac�an
si desobedecias?
376
00:35:45,393 --> 00:35:46,951
�A que te refieres? �Si me atrapaban?
377
00:35:47,028 --> 00:35:48,120
Si.
378
00:35:48,896 --> 00:35:50,022
Oh, ellos
379
00:35:51,699 --> 00:35:53,030
Me quitaban la licencia espacial.
380
00:35:54,302 --> 00:35:56,668
�Eso te parec�a justo entonces?
381
00:35:57,338 --> 00:35:58,930
Ya que haces tantas preguntas,
382
00:35:59,006 --> 00:36:02,464
quiero hacerte yo
una pregunta sobre la sala de juegos.
383
00:36:02,543 --> 00:36:04,170
No s� a qu� te refieres.
384
00:36:04,245 --> 00:36:05,439
Me refiero a �frica
385
00:36:05,513 --> 00:36:07,947
Y estoy hablando de los leones,
de eso es lo que estoy hablando.
386
00:36:08,015 --> 00:36:10,449
No hay �frica ambientada
en la sala de juegos.
387
00:36:11,586 --> 00:36:13,178
�Ah, no?
388
00:36:13,621 --> 00:36:15,680
Creo que es justo decirte
389
00:36:15,756 --> 00:36:18,748
que tu madre y yo pasamos
un tiempito ah� hoy.
390
00:36:18,826 --> 00:36:20,987
Yo no recuerdo �frica.
391
00:36:21,162 --> 00:36:22,754
�T�, Anna?
392
00:36:23,397 --> 00:36:25,262
Ve a ver, Anna. Ve que dejamos.
393
00:36:25,333 --> 00:36:28,029
No tiene que ir a fijarse.
Nosotros lo vimos.
394
00:36:28,102 --> 00:36:30,366
-Est�s equivocado.
- �Estoy equivocado?
395
00:36:31,439 --> 00:36:32,997
Bien, ya veremos
qui�n est� equivocado.
396
00:36:33,074 --> 00:36:35,508
Ven conmigo jovencito.
397
00:36:36,677 --> 00:36:38,645
vamos, rapido.
Ya me hart� de todo esto.
398
00:36:38,713 --> 00:36:39,941
Vamos, Felicia.
399
00:36:40,014 --> 00:36:42,915
Pronto sabremos quien est� equivocado.
400
00:37:23,190 --> 00:37:24,680
Bien. �De qui�n fue la idea?
401
00:37:24,759 --> 00:37:27,193
Anna y yo jugamos
ac� todo el tiempo.
402
00:37:28,162 --> 00:37:30,426
- �Todos los d�as?
- No todos los d�as.
403
00:37:30,731 --> 00:37:33,825
- Casi todos los d�as.
- Casi todos los d�as.
404
00:37:34,468 --> 00:37:35,628
Ya veo.
405
00:37:37,705 --> 00:37:39,605
Pero ustedes...
406
00:37:40,908 --> 00:37:44,241
juegan en la selva africana
de vez en cuando, �no?
407
00:37:44,312 --> 00:37:46,041
Creo que lo hicimos una vez.
408
00:37:46,113 --> 00:37:47,705
hace mucho.
409
00:37:48,983 --> 00:37:51,281
�Recuerdas cu�nto
tiempo hace, jovencita?
410
00:37:51,352 --> 00:37:52,944
hace mucho tiempo.
Hace meses.
411
00:37:53,454 --> 00:37:56,218
-Meses y meses atras.
-Ya veo, ya veo.
412
00:37:59,293 --> 00:38:02,160
Muy bien, quiero decirles algo.
413
00:38:03,230 --> 00:38:05,391
Su madre y yo sabemos que mienten,
�Entienden eso?
414
00:38:05,466 --> 00:38:07,127
- Oh, Carl,d�jalos en paz.
- No me importa. nosotros no...
415
00:38:07,201 --> 00:38:08,691
D�jalos en paz.
416
00:38:10,471 --> 00:38:11,768
Vayan a lavarse.
417
00:38:11,839 --> 00:38:13,306
- No estamos tan sucios.
- Vayan a lavarse.
418
00:38:13,374 --> 00:38:17,367
Vayan, Hagan lo que dice su padre. vayan.
419
00:38:35,830 --> 00:38:39,061
Bien, obviamente nuestros hijos
nos toman por tontos.
420
00:38:39,133 --> 00:38:41,567
Bueno, Carl, Will viene ma�ana.
421
00:38:41,635 --> 00:38:46,038
El... nos dir� qu� debemos hacer.
Est� capacitado para resolver estos problemas.
422
00:38:49,944 --> 00:38:54,540
Mira, te dir� lo que haremos.
Deja que jueguen ac� ma�ana,
423
00:38:54,615 --> 00:38:56,981
pero no les digas nada que
Will viene a almorzar. �De acuerdo?
424
00:38:57,051 --> 00:39:00,452
- De acuerdo.
- Y no te preocupes. Lo solucionaremos.
425
00:39:16,637 --> 00:39:20,368
han estado as� durante varias semanas,
as� los encontramos.
426
00:39:20,775 --> 00:39:22,538
�Qu� comen?
427
00:39:23,677 --> 00:39:25,110
No s�.
428
00:39:26,614 --> 00:39:30,812
- �hay buitres ah� todo el tiempo?
- Todo el tiempo.
429
00:39:32,753 --> 00:39:34,653
No es una buena se�al, Carl.
430
00:39:37,091 --> 00:39:39,787
�Qu� quieres decir con que
no es una buena se�al?
431
00:39:40,494 --> 00:39:43,395
Todos los ni�os sienten
que sus padres los persiguen.
432
00:39:43,464 --> 00:39:45,432
Pero esto va m�s all�.
433
00:39:45,833 --> 00:39:47,198
�En qu� sentido?
434
00:39:48,469 --> 00:39:51,666
Johnny y Anna n oest�n liberando
pensamientos destructivos aqu�
435
00:39:51,739 --> 00:39:53,604
sino que los est�n gestando.
436
00:39:53,674 --> 00:39:55,164
�Gest�ndolos?
437
00:39:57,378 --> 00:40:02,111
Es el punto en que la fantas�a
se torna peligrosa porque se acerca a la realidad.
438
00:40:04,518 --> 00:40:06,213
Carl, destr�yela.
439
00:40:06,287 --> 00:40:08,585
Admito que me equivoqu�
al recomend�rselas.
440
00:40:08,656 --> 00:40:10,419
Solo deshazte de eso.
441
00:40:43,491 --> 00:40:45,391
Esa es la chalina de Felicia.
442
00:41:06,447 --> 00:41:08,142
Esa es mi chinela.
443
00:41:13,087 --> 00:41:17,023
- �La sala te odiar� si la matas!
- Deja de hablar as�, Johnny.
444
00:41:17,091 --> 00:41:21,027
- Tambi�n tiene sentimientos�No puedes matarla!
- No estoy matando a una persona.
445
00:41:21,095 --> 00:41:22,858
No es un ser humano.Es una m�quina.
446
00:41:22,930 --> 00:41:25,831
Una m�quina que compras
si tienes dinero suficiente. Eso es todo.
447
00:41:25,900 --> 00:41:26,924
�Y ya basta!
448
00:41:27,001 --> 00:41:29,196
Johnny, ma�ana vendr� el Dr. Will
449
00:41:29,270 --> 00:41:32,068
para llevarnos a descansar al albergue
terap�utico de vacaciones.
450
00:41:32,139 --> 00:41:35,768
- �no te da gusto?
- No, no me da gusto. Me gusta aqu�.
451
00:41:36,043 --> 00:41:38,944
No ir� a ningun lugar
donde tenga que hacer todo por m� mismo.
452
00:41:39,013 --> 00:41:40,981
Esc�chame bien jovencito.
y escuchame bien, hombrecito.
453
00:41:41,048 --> 00:41:43,073
Si le vuelves a hablar
a tu madre en ese tono,
454
00:41:43,150 --> 00:41:45,516
Te dar� una bofetada en la cara
que nunca olvidar�s.
455
00:41:45,586 --> 00:41:47,178
- Te conviene no hacerlo.
-�No me hables as�!
456
00:41:47,254 --> 00:41:48,278
- Carl, dejalo.
- No me importa.
457
00:41:48,355 --> 00:41:50,846
�No permitir� que me hable as�
en mi propia casa!
458
00:41:50,925 --> 00:41:51,914
�Vete a la cama!
459
00:41:51,992 --> 00:41:53,016
�Vete ahora!
460
00:41:53,093 --> 00:41:54,151
Oh, no entiendo, no entiendo.
461
00:41:54,228 --> 00:41:56,355
�Qu� no entiendes?
�Qu� quieres que haga?
462
00:41:56,430 --> 00:41:58,398
�Y t� que miras?
Eres tan culpable como �l.
463
00:41:58,465 --> 00:42:00,057
S� que est�n en esto juntos
y lo s�.
464
00:42:00,134 --> 00:42:02,932
vete, �Cuando digo que te vayas, te vas!
465
00:42:03,003 --> 00:42:05,267
D�jala en paz, Carl.
Ella no causa ning�n problema.
466
00:42:05,339 --> 00:42:06,772
�Como que no causa ningun problema?
467
00:42:06,840 --> 00:42:09,570
esta casa esta llena de problemas.
La sala de juegos es un problema �no?
468
00:42:09,643 --> 00:42:11,975
Vamos �Te dije que
te fueras a la cama!
469
00:42:14,949 --> 00:42:16,507
�Johnny tiene raz�n!
470
00:42:48,349 --> 00:42:51,807
Me dar� gusto alejarme
un tiempo..
471
00:43:04,331 --> 00:43:07,789
Lo que me gusta de Will,
es que es tan comprensivo.
472
00:43:11,905 --> 00:43:14,066
Creo que s�. Creo que s�.
473
00:43:17,511 --> 00:43:18,739
Oye.
474
00:43:22,716 --> 00:43:26,243
Ayer, antes que Will llamara, estabamos
a punto de hacer el amor.
475
00:43:26,320 --> 00:43:27,912
�Lo recuerdas?
476
00:43:29,390 --> 00:43:30,550
�S�?
477
00:43:32,293 --> 00:43:34,227
�te puedo hacer una pregunta?
478
00:43:35,796 --> 00:43:36,922
S�.
479
00:43:38,098 --> 00:43:39,895
�Qu� te parece si
lo hacemos ahora?
480
00:43:44,405 --> 00:43:45,394
No.
481
00:44:05,526 --> 00:44:07,824
Carl, Felicia, vengan rapido. �Apurense!
482
00:44:07,895 --> 00:44:11,831
Mam�, pap�,�rapido, rapido!
Mam�, pap�.
483
00:44:11,899 --> 00:44:16,802
- Carl! Felicia!�vengan rapido!
- Carl! �Felicia! �Ap�rense! �Rapido!
484
00:44:17,404 --> 00:44:20,373
�Mam�!� Mam�!�pap�! �Rapido!
485
00:44:20,808 --> 00:44:23,003
�Rapido! �Pap�! �Mam�!
486
00:44:23,077 --> 00:44:25,637
Carl! Felicia! �Ap�rense! �Rapido!
487
00:45:06,687 --> 00:45:09,588
Buen d�a. �Est�n listos?
488
00:45:13,360 --> 00:45:14,486
�Carl?
489
00:45:16,930 --> 00:45:18,227
�'Licia!
490
00:45:20,334 --> 00:45:22,029
�D�nde est�n todos?
491
00:45:32,379 --> 00:45:33,539
�Johnny?
492
00:45:46,193 --> 00:45:47,251
�Carl?
493
00:46:02,176 --> 00:46:03,302
�Johnny?
494
00:46:04,445 --> 00:46:05,503
�Anna?
495
00:46:07,147 --> 00:46:09,012
�D�nde est�n sus padres?
496
00:46:13,287 --> 00:46:17,189
�Quiere un caf�, Doctor?
497
00:46:37,744 --> 00:46:39,109
Oh, mi Dios.
498
00:46:49,089 --> 00:46:51,080
�Quieres una taza de caf�?
499
00:46:52,025 --> 00:46:53,390
- Ey.
- �Eh?
500
00:46:54,194 --> 00:46:56,526
Te pregunt� si querias cafe.
501
00:46:57,531 --> 00:46:59,328
Oh, s�, gracias.
502
00:47:26,460 --> 00:47:28,587
S� lo que est�s pensando.
503
00:47:28,695 --> 00:47:32,927
Lo gracioso es que a las mujeres se les
ocurre esa pregunta antes que a los hombres.
504
00:47:33,934 --> 00:47:35,765
Bien, la respuesta es si.
505
00:47:35,836 --> 00:47:38,999
S�, las tengo desde el cuello
hasta los dedos de los pies.
506
00:47:39,072 --> 00:47:42,064
En todas partes, absolutamente todas.
507
00:47:48,949 --> 00:47:50,177
S�, se�or.
508
00:47:52,252 --> 00:47:53,617
En todas partes.
509
00:48:01,495 --> 00:48:03,224
Recuerdo a esa mujer.
510
00:48:03,730 --> 00:48:05,595
Muchacho, ten�a la casa
rodeada de lilas
511
00:48:05,666 --> 00:48:08,328
y con el calor el aroma
llegaba al Cielo.
512
00:48:08,402 --> 00:48:10,597
En verdad, llegaba al Cielo.
513
00:48:12,539 --> 00:48:15,599
Hombre,era un olor tan dulce
que te mareaba.
514
00:48:18,645 --> 00:48:21,978
- �Te cont� sobre las lilas?
- No, no me cont�.
515
00:48:22,182 --> 00:48:25,049
- �No te cont�?
- No, no lo creo.
516
00:48:25,152 --> 00:48:26,847
Te daba ganas de vomitar.
517
00:48:27,487 --> 00:48:31,184
- si, me cont� sobre las lilas.
- Sab�a que te hab�a contado.
518
00:48:55,282 --> 00:48:57,113
Si, la recuerdo.
519
00:49:00,520 --> 00:49:03,819
recuerdo que era
esta hora de la tarde y
520
00:49:05,058 --> 00:49:07,288
estaba sentado con ella...
521
00:49:09,663 --> 00:49:12,393
Y de repente, me di cuenta.
522
00:49:13,634 --> 00:49:15,067
Ya estaba bien.
523
00:49:15,135 --> 00:49:19,731
Ya era suficiente.
Digo, yo estaba... hombre, estaba ah�
524
00:49:19,806 --> 00:49:24,334
Dispuesto a todo, estaba preparado,
m�s que listo.
525
00:49:25,312 --> 00:49:29,078
Y me di cuenta
que nunca pasar�a nada.
526
00:49:29,216 --> 00:49:30,774
Ah� estaba yo.
527
00:49:30,851 --> 00:49:31,943
Muchacho, sentado ah�
528
00:49:33,353 --> 00:49:36,254
como un gran idiota,
con la mitad del cuerpo cubierto con
529
00:49:38,392 --> 00:49:40,223
ilustraciones sobre piel.
530
00:49:42,529 --> 00:49:44,258
Ilustraciones sobre piel.
531
00:49:48,301 --> 00:49:53,136
y todo el tiempo
supo lo que hac�a.
532
00:50:04,751 --> 00:50:06,719
No quiero ninguno m�s, gracias.
533
00:50:11,658 --> 00:50:13,819
�Por qu� no te sientas
y descansas un poco?
534
00:50:13,894 --> 00:50:16,192
No, gracias. El �ltimo me doli�.
535
00:50:16,296 --> 00:50:19,629
No, gracias.
Ahora volver� y voy a...
536
00:50:25,405 --> 00:50:27,066
continuar� con mis tareas y
537
00:50:30,377 --> 00:50:32,845
me preparar� para dormir.
538
00:50:34,281 --> 00:50:36,078
�Cu�ndo volver�s?
539
00:50:37,150 --> 00:50:38,208
�Qu�?
540
00:50:41,388 --> 00:50:43,185
�Cu�ndo volver�s?
541
00:50:53,333 --> 00:50:54,766
No s�
542
00:50:59,673 --> 00:51:01,641
Tal vez ma�ana,
en alg�n momento.
543
00:51:13,086 --> 00:51:15,054
- Est�s mintiendo.
- �No miento!
544
00:51:15,555 --> 00:51:18,490
No me llames mentiroso.
Nunca miento. �Nunca miento!
545
00:51:18,558 --> 00:51:20,753
Cuando haya terminado contigo,
piensa en el dinero que ganar�s.
546
00:51:20,827 --> 00:51:23,660
ser�s el m�s hermoso de este planeta,
te lo prometo.
547
00:51:23,730 --> 00:51:25,391
- Ser� un adefesio.
- Ser�s hermoso.
548
00:51:25,465 --> 00:51:28,866
No ser� hermoso.
Ser� un adefesio.
549
00:51:28,935 --> 00:51:33,463
No, Carl. Ser�s algo especial.
Ser�s hermoso.Te prestar�n atenci�n.
550
00:51:35,308 --> 00:51:40,075
�Jesucristo en el Cielo!, esta maldita cosa
no sale. Ahora soy un medio adefesio.
551
00:51:45,352 --> 00:51:46,580
Carl...
552
00:51:55,829 --> 00:51:58,593
-D�jame terminar.
- No terminar�s nada.
553
00:51:58,665 --> 00:52:01,190
�Me dejaste tocarte por un segundo?
No lo hiciste.
554
00:52:01,268 --> 00:52:05,204
�Qu� crees que soy?
�Una clase de estupido animal?
555
00:52:15,782 --> 00:52:18,444
Eres un hombre, Carl. Un Hombre.
556
00:52:19,386 --> 00:52:21,286
Que no le teme al dolor.
557
00:52:24,291 --> 00:52:26,657
El dolor es parte de todo lo bueno.
558
00:52:37,904 --> 00:52:39,201
Acu�state.
559
00:52:40,340 --> 00:52:44,242
Te har� mas feliz
que nunca en tu vida.
560
00:53:26,820 --> 00:53:29,448
�Sabes lo que te pondr� all�?
561
00:53:31,524 --> 00:53:32,650
�Qu�?
562
00:53:35,228 --> 00:53:36,525
Un cohete.
563
00:53:39,499 --> 00:53:42,195
Parecer� el cuatro de Julio.
564
00:53:59,819 --> 00:54:01,582
Eso dije.
565
00:54:03,490 --> 00:54:07,824
Parecer� el cuatro de Julio.
566
00:54:21,474 --> 00:54:25,137
�Por qu� no se fue
cuando quiso irse?
567
00:54:29,582 --> 00:54:31,709
Bien �Por qu� no te has ido t�?
568
00:54:38,491 --> 00:54:40,982
- No te tomes confianza.
- Perd�n.
569
00:54:44,898 --> 00:54:46,866
�C�llense!
�Les digo que se callen!
570
00:54:46,933 --> 00:54:49,993
�Callense!
�Lo unico que hacen en este mundo es ruido!
571
00:54:55,008 --> 00:54:57,340
Asi es como debes manejar a estos bichos, �ves?
572
00:54:57,410 --> 00:55:00,675
Le gritas y se cierran
como una almeja.
573
00:55:00,747 --> 00:55:03,580
Y eso los pone en su lugar.
574
00:55:06,720 --> 00:55:08,347
Hombre. No me gustan
los animales peque�os.
575
00:55:08,421 --> 00:55:13,415
No me gustan los insectos ni las ranas ni las ara�as,
esas cosas y bichos
576
00:55:13,560 --> 00:55:17,189
que se arrastran y te muerden
cuando no las ves.
577
00:55:19,432 --> 00:55:21,127
�Sabes c�mo es una garrapata?
578
00:55:21,201 --> 00:55:22,463
Claro, conozco las garrapatas.
579
00:55:22,535 --> 00:55:25,732
Si, bien, son las peores
porque te encuentran donde est�s.
580
00:55:25,805 --> 00:55:29,241
Se te trepan
y te chupan la sangre, �ves?
581
00:55:29,309 --> 00:55:31,834
Oh, �Son asquerosas!. son cosas podridas.
582
00:55:32,512 --> 00:55:35,970
- S�, a m� tampoco me gustan las garrapatas.
- Si, a m� tampoco.
583
00:55:39,352 --> 00:55:41,786
Te dar� un consejo.
584
00:55:44,224 --> 00:55:46,522
No te tomes mucha confianza.
585
00:55:48,028 --> 00:55:50,895
De acuerdo.
No lo quise ofender.
586
00:55:52,165 --> 00:55:56,363
Si, es suficiente. Ya no quiero hablar de esto. �Entendido?
587
00:55:59,773 --> 00:56:03,402
Bien, ven, Peke, ven.
es hora de acostarse.
588
00:56:05,979 --> 00:56:07,640
�Qu� buen perro!
589
00:56:07,947 --> 00:56:11,212
Di tus oraciones y du�rmete.
590
00:56:27,500 --> 00:56:28,762
Ella es...
591
00:56:31,471 --> 00:56:33,803
Ella es muy hermosa, �no?
592
00:56:45,351 --> 00:56:47,581
La viste, �no?
593
00:56:51,191 --> 00:56:52,624
�No es verdad?
594
00:56:55,128 --> 00:56:56,254
��Bien?!
595
00:56:57,430 --> 00:56:58,897
��Es verdad?!
596
00:56:59,499 --> 00:57:00,591
Si.
597
00:57:01,434 --> 00:57:03,163
Ahora lo sabes.
598
00:57:11,244 --> 00:57:13,212
Te dir� una cosa.
599
00:57:14,247 --> 00:57:15,771
Y se lo dije a ella,
600
00:57:16,483 --> 00:57:20,146
"Se�orita, si me pones algo,
601
00:57:20,653 --> 00:57:22,644
"Quiero que sea grande"
602
00:57:23,690 --> 00:57:25,817
"Quiero tener poder
603
00:57:26,159 --> 00:57:28,719
y quiero tener energia"
604
00:57:29,195 --> 00:57:32,596
"Como un... cohete."
605
00:57:48,848 --> 00:57:50,839
�Cu�nto hace que estamos aqu�?
606
00:57:50,917 --> 00:57:52,248
Seis d�as.
607
00:57:52,318 --> 00:57:54,684
No pueden ser seis d�as.
M�s de seis d�as.
608
00:57:54,754 --> 00:57:56,221
Solo seis d�as.
609
00:57:56,289 --> 00:57:58,883
No pueden ser seis d�as.
M�s de seis d�as.
610
00:57:58,958 --> 00:58:01,552
Hace m�s tiempo
que estamos aqu�.
611
00:58:03,363 --> 00:58:05,923
No pueden ser seis d�as.
M�s de seis d�as.
612
00:58:05,999 --> 00:58:07,933
Hace m�s tiempo
que estamos aqu�.
613
00:58:08,001 --> 00:58:11,459
�Callate!Yo estoy al mando,
y no lo olvides.
614
00:58:11,538 --> 00:58:12,903
Y tambi�n se lo digo a ustedes.
615
00:58:12,972 --> 00:58:16,567
cauqluiera que trate de pensar por si mismo
recibir� un disparo como desertor.
616
00:58:16,643 --> 00:58:18,338
�Entendido?
617
00:58:18,411 --> 00:58:21,972
ya he estado en esta situaci�n
y sobreviv�.
618
00:58:22,916 --> 00:58:23,974
�Por qu�?
619
00:58:25,985 --> 00:58:27,077
�Que dijiste?
620
00:58:27,153 --> 00:58:30,281
Dije, Coronel, �por qu� piensa que
ud. puede sobrevivir y nosotros no?
621
00:58:30,356 --> 00:58:32,483
Buena pregunta, Williams.
622
00:58:33,226 --> 00:58:35,057
Responda, Coronel.
623
00:58:35,128 --> 00:58:37,221
Porque soy mas fuerte que ustedes,
por eso.
624
00:58:37,297 --> 00:58:38,924
�Qu� dices t�, Simmons?
625
00:58:38,998 --> 00:58:40,761
Viendo lo fuerte que soy,
626
00:58:40,833 --> 00:58:43,734
�apoyar�s a estos dos y tambi�n
te pondr�s en mi contra?
627
00:58:43,803 --> 00:58:45,862
Solo quiero llegar a una c�pula solar,
eso es todo.
628
00:58:45,939 --> 00:58:48,271
El no sabe si hay una, Sim.
629
00:58:48,341 --> 00:58:50,673
�Por que diablos tenemos
que seguirlo a �l?
630
00:58:50,743 --> 00:58:54,474
Coronel, nosotros no sabemos
donde estamos.
631
00:58:54,714 --> 00:58:56,545
�Por que lo estamos siguiendo?
632
00:58:56,616 --> 00:58:59,949
�Will me oyes?
Nosotros 4 no morimos cuando nuestra nave choc�.
633
00:59:00,019 --> 00:59:02,579
Vivos! eso significa algo.
Esa es la gran diferencia.
634
00:59:02,655 --> 00:59:04,885
Significa que tenemos
la posibilidad de sobrevivir.
635
00:59:04,958 --> 00:59:07,085
�Hay 120 c�pulas solares
636
00:59:07,160 --> 00:59:09,890
en mas de 11 continentes
en este maldito planeta!
637
00:59:09,963 --> 00:59:13,831
�Si encontramos una,
solo una, estaremos a salvo!
638
00:59:14,200 --> 00:59:16,600
�Estamos vivos!, �Sobrevivimos!
639
00:59:16,669 --> 00:59:19,502
Ellos pueden traer una nave
en un mes a buscarnos.
640
00:59:19,572 --> 00:59:22,507
��Tienes una idea mejor, Simmons?!
�Pickard?
641
00:59:23,142 --> 00:59:26,942
Tu, Williams, t� que te crees
tan inteligente, tan s�rcastico,
642
00:59:27,013 --> 00:59:29,243
Muestrame el camino
a una c�pula solar.
643
00:59:29,315 --> 00:59:31,647
Solo puedes adivinar,�verdad?
644
00:59:31,951 --> 00:59:35,546
Solo se una cosa.
Debemos caminar para seguir con vida.
645
00:59:35,622 --> 00:59:37,021
Es todo lo que s�.
646
00:59:37,090 --> 00:59:38,648
As� que debemos caminar.
647
00:59:38,725 --> 00:59:40,420
Sseguiremos el r�o
648
00:59:40,493 --> 00:59:43,758
Y rezaremos que nos lleve
hasta la costa de un mar.
649
00:59:43,830 --> 00:59:46,025
Hay una c�pula solar
cada 20 millas.
650
00:59:46,099 --> 00:59:48,363
Si encontramos una,
seguiremos con vida.
651
00:59:48,434 --> 00:59:50,197
�As� que lev�ntense y a caminar!
652
00:59:50,270 --> 00:59:53,467
Seguiremos el r�o y rezaremos
que nos lleve a buen puerto.
653
00:59:58,244 --> 01:00:00,109
La lluvia
me lastima la cabeza.
654
01:00:00,179 --> 01:00:02,340
�Si te pones la escafandra,
es como un tambor
655
01:00:02,415 --> 01:00:04,406
en tres horas te quedar�s sordo!
656
01:00:04,484 --> 01:00:07,783
Un sordo es un discapacitado,
y no me har� cargo de un discapacitado.
657
01:00:07,854 --> 01:00:10,755
�De pie! �S�ganme!
658
01:00:10,823 --> 01:00:12,484
�Vamos, mu�vanse!
659
01:00:35,615 --> 01:00:40,609
No hay suficiente espacio
entre esta lluvia para respirar.
660
01:00:40,920 --> 01:00:43,388
Parece que los pulmones
me van a explotar.
661
01:00:43,456 --> 01:00:44,923
Bien, escuchame, escuchame.
662
01:00:44,991 --> 01:00:47,482
Inclina la cabeza.
Inclina la cabeza,
663
01:00:47,560 --> 01:00:50,723
Escupe el agua que tienes
en la boca y respira hondo.
664
01:00:50,797 --> 01:00:51,821
Toma un respiro profundo.
665
01:00:51,898 --> 01:00:53,388
No estamos yendo a ninguna parte.
666
01:00:53,466 --> 01:00:55,832
�C�llate!
�Mant�n la boca cerrada y ahorra energia!
667
01:00:55,902 --> 01:00:58,132
Si sigues hablando as�
terminar�s suicid�ndote.
668
01:00:58,204 --> 01:01:00,263
�Eso es lo que usted quiere?
�Esperaba eso verdad?
669
01:01:00,340 --> 01:01:02,069
�Dije que te callaras!
y tambi�n va para ti.
670
01:01:02,141 --> 01:01:03,199
Si, se�or Coronel.
671
01:01:03,276 --> 01:01:04,300
�Que nadie hable!
672
01:01:04,377 --> 01:01:06,607
- �Mi cabeza!
- �Dije que nadie hable!
673
01:01:07,447 --> 01:01:11,008
Vamos, vamos ,vamos,
sigamos.
674
01:02:13,880 --> 01:02:15,404
Es nuestra nave.
675
01:02:28,294 --> 01:02:30,421
Bien, Coronel, aqu� estamos,
676
01:02:31,631 --> 01:02:35,931
Estamos en el mismo lugar de donde salimos
hace 7 d�as.
677
01:02:37,170 --> 01:02:40,264
Podr�a ir a buscar
los mapas, Coronel.
678
01:02:41,808 --> 01:02:44,709
Si te acercas a la nave,
te contaminar�s.
679
01:02:48,681 --> 01:02:50,012
Olv�dalo.
680
01:03:01,494 --> 01:03:05,828
Sin los mapas de supervivencia,
nunca encontraremos nada.
681
01:03:06,432 --> 01:03:09,196
Eso nunca lo va a admitir, Sim.
682
01:03:09,268 --> 01:03:12,965
Ni reconocer� que hemos
estado dando vueltas en c�rculo.
683
01:04:27,280 --> 01:04:29,111
- Williams.
- �Qu�?
684
01:04:30,283 --> 01:04:32,342
- Mat�moslo.
-�Para qu�?
685
01:04:32,818 --> 01:04:34,649
Nuestras vidas no significan
nada para �l.
686
01:04:34,720 --> 01:04:37,746
Si Simmons le hubiera hecho caso,
todavia estar�a con vida.
687
01:04:38,124 --> 01:04:39,819
Yo lo odio, Williams.
688
01:04:39,892 --> 01:04:41,792
- Si, bien.
- Dios, realmente lo odio.
689
01:05:15,895 --> 01:05:17,260
Ven ac�.
690
01:05:17,697 --> 01:05:20,427
�Qu� es eso? �Qu� es eso?
691
01:05:21,200 --> 01:05:23,225
- �Una c�pula solar!
-As� es.
692
01:05:23,402 --> 01:05:25,461
�Como yo dije!
693
01:06:23,062 --> 01:06:25,622
-�Estamos acabados!
- �Qu� dices?
694
01:06:26,766 --> 01:06:30,133
Solo significa que debe haber otra
c�pula solar alrededor de 20 millas.
695
01:06:30,202 --> 01:06:32,864
�C�mo sabe que
no est� destruida como �sta, Coronel?
696
01:06:32,938 --> 01:06:34,371
No s�.
697
01:06:34,440 --> 01:06:36,465
Espero que no, eso es todo.
698
01:06:52,391 --> 01:06:55,019
�Pickard! �Pickard!
699
01:07:21,487 --> 01:07:23,717
Trata de ahogarse.
700
01:07:26,092 --> 01:07:28,720
-Dejeme ir.
- Ya es tarde.
701
01:07:59,825 --> 01:08:04,319
Hasta ese peque�o refugio,
es nejor que nada.
702
01:08:05,965 --> 01:08:09,401
Por lo menos la lluvia
no nos golpea todo el tiempo.
703
01:08:09,735 --> 01:08:12,169
Quiero decirte algo, Williams.
704
01:08:13,205 --> 01:08:16,106
Me alegro que
hayas llegado hasta aqu� conmigo.
705
01:08:16,542 --> 01:08:18,373
No porque seas t�,
706
01:08:19,378 --> 01:08:23,815
Sino porque no estoy solo.
707
01:08:24,717 --> 01:08:25,945
Coronel,
708
01:08:28,187 --> 01:08:31,020
Le tengo una sorpresa.
709
01:08:32,558 --> 01:08:33,855
Estoy sordo.
710
01:08:36,796 --> 01:08:40,288
Porque ahora no me da
una de sus famosas ordenes de supervivencia,
711
01:08:40,366 --> 01:08:43,164
as� le dir� qu� hacer con ella?
712
01:08:46,172 --> 01:08:49,573
No puedo escucharlo.
No lo escucho, Coronel. Fue.
713
01:08:49,842 --> 01:08:52,242
Maldito seas, �Mirame la boca!
714
01:08:53,913 --> 01:08:55,210
L�eme los labios.
715
01:08:55,281 --> 01:08:57,306
Le leo los labios, Coronel.
716
01:08:58,083 --> 01:09:00,745
Pero n oentiendo lo que dice.
717
01:09:00,820 --> 01:09:03,050
No le entiendo ni una palabra.
718
01:09:03,255 --> 01:09:07,589
Williams, creo que solo
nos faltan 10 millas.
719
01:09:08,227 --> 01:09:09,888
Si llegamos ah�...
720
01:09:10,062 --> 01:09:11,427
Mirame.
721
01:09:12,498 --> 01:09:14,830
Si llegamos ah�...
722
01:09:16,702 --> 01:09:20,399
todo estar� seco y c�lido.
723
01:09:21,040 --> 01:09:22,905
Brillar� el sol.
724
01:09:22,975 --> 01:09:24,340
Y habr� mujeres.
725
01:09:24,977 --> 01:09:26,171
�Mujeres?
726
01:09:27,913 --> 01:09:31,405
�Dice que habr� mujeres sexies
esper�ndonos Coronel?
727
01:09:31,483 --> 01:09:33,815
�Es eso lo que trata
de decirme, Coronel?
728
01:09:33,886 --> 01:09:36,787
Digame, �Son prostitutas?
�Prostitutas espaciales?
729
01:09:39,225 --> 01:09:42,058
�Y querr�n tener
sexo oral conmigo, Coronel?
730
01:09:43,028 --> 01:09:46,828
�Dice el Manual espacial , "Al final
te prometemos todo,
731
01:09:46,899 --> 01:09:49,129
"incluyendo hermosas prostitutas,"?
732
01:09:50,236 --> 01:09:51,863
�Qu� pasar�a, Coronel,
733
01:09:53,239 --> 01:09:54,399
que si
734
01:09:55,908 --> 01:09:59,867
un cierto tipo de hombre
rechazara a esas prostitutas?
735
01:10:01,146 --> 01:10:03,637
De hecho, le repugna la idea.
736
01:10:03,716 --> 01:10:04,876
�Qu� pasar�a entonces?
737
01:10:04,950 --> 01:10:07,851
Dir�a...dir�a que es un mentiroso.
738
01:10:08,888 --> 01:10:10,446
No soy un mentiroso.
739
01:10:11,557 --> 01:10:14,219
H�game un ultimo favor,�lo hara, Coronel?
740
01:10:15,427 --> 01:10:18,988
Vaya solo a buscar su hermosa, privada,
741
01:10:19,531 --> 01:10:22,022
tranquila, encantadora
742
01:10:22,568 --> 01:10:27,005
C�pula solar.
743
01:10:27,907 --> 01:10:30,000
T� no eres un hombre, Williams.
744
01:10:31,744 --> 01:10:33,939
�Eres una mierda!
745
01:10:37,016 --> 01:10:39,746
�Y usted qu� es, Coronel? �Qu� es ud.?
746
01:10:40,653 --> 01:10:44,111
Destruye todo, �verdad? Destruye y manda.
Todo. Todo.
747
01:10:44,189 --> 01:10:45,451
Todo lo que se le interpone
748
01:10:45,524 --> 01:10:49,483
Todo lo que sea mas refinado,
m�s sensible, todo lo que puede amar.
749
01:10:49,561 --> 01:10:52,052
Destruye y se apodera de todo.
750
01:10:52,131 --> 01:10:54,031
Todo lo pisotea.
751
01:10:55,534 --> 01:10:56,762
Coronel.
752
01:10:57,303 --> 01:11:00,864
Oh, Coronel, ud. es raza podrida.
753
01:11:01,540 --> 01:11:04,771
baja, basica, raza podrida.
754
01:11:05,144 --> 01:11:06,543
Usted destruir�a
755
01:11:08,380 --> 01:11:11,008
Destruir�a el mundo, �no?
756
01:11:12,484 --> 01:11:13,883
Para sobrevivir.
757
01:11:24,463 --> 01:11:26,021
Pongase de pie.
758
01:11:26,899 --> 01:11:28,594
�Y es una orden!
759
01:11:38,844 --> 01:11:40,471
V�yase.
760
01:11:40,846 --> 01:11:42,746
V�yase de aqu�.
761
01:11:43,282 --> 01:11:44,874
Me lleg� la hora.
762
01:11:46,585 --> 01:11:47,950
Lo s�.
763
01:11:49,288 --> 01:11:51,153
Y me da gusto saberlo.
764
01:11:52,291 --> 01:11:54,725
�Quiere oir algo gracioso?
765
01:11:55,327 --> 01:11:57,659
Ni siquiera oir�
el ruido del l�ser.
766
01:11:58,197 --> 01:11:59,664
Pero usted, s�.
767
01:14:20,839 --> 01:14:22,466
Bienvenido, Coronel.
768
01:15:26,738 --> 01:15:27,864
�Ad�nde vas?
769
01:15:27,940 --> 01:15:30,773
No le interesa ad�nde voy.
770
01:15:32,978 --> 01:15:35,071
�No quieres saber
qu� pas� esa noche?
771
01:15:35,147 --> 01:15:36,205
No.
772
01:15:37,950 --> 01:15:40,976
Me trat� casi como si fuera
su esposo.
773
01:15:58,503 --> 01:15:59,731
Por favor.
774
01:16:02,808 --> 01:16:04,298
Tengo que irme.
775
01:16:05,544 --> 01:16:08,377
Le encantaron mis ilustraciones.
776
01:16:09,681 --> 01:16:11,444
Las miraba,
777
01:16:12,084 --> 01:16:14,314
Luego comenz� a estudiarlas.
778
01:16:17,189 --> 01:16:19,020
Y despu�s se ri�.
779
01:16:21,627 --> 01:16:23,117
Luego de un rato,
780
01:16:25,330 --> 01:16:28,163
Comenz� a tocarlas.
781
01:16:30,802 --> 01:16:35,432
Y despu�s las bes�.
782
01:16:38,110 --> 01:16:40,510
Eso la hac�a muy feliz.
783
01:16:45,183 --> 01:16:46,673
Quiero irme.
784
01:16:49,721 --> 01:16:50,779
Vete.
785
01:16:56,728 --> 01:16:59,526
�Qu� lo hace pensar
que puede retenerme aqu�?
786
01:17:04,670 --> 01:17:07,696
�Qu� te hace pensar
que puedes irte?
787
01:17:21,119 --> 01:17:22,586
Quedate quieto, peque�o tonto.
788
01:17:22,654 --> 01:17:25,646
Nadie te habla. Du�rmete.
789
01:17:57,856 --> 01:18:00,051
No pudo haberte deseado.
790
01:18:07,265 --> 01:18:09,563
Nunca la encontrar�.
791
01:18:09,634 --> 01:18:11,795
Nunca la encontrar�.
792
01:18:12,904 --> 01:18:14,098
Nunca.
793
01:19:09,227 --> 01:19:10,751
Te amo tanto.
794
01:19:11,530 --> 01:19:13,327
me da tanto gusto que hayas vuelto.
795
01:19:33,051 --> 01:19:34,916
Dime que pas�.
796
01:19:37,289 --> 01:19:39,553
Fui al foro del fin del mundo.
797
01:19:41,326 --> 01:19:43,590
�Por ese sue�o, verdad?
798
01:19:44,930 --> 01:19:46,022
S�.
799
01:19:48,099 --> 01:19:51,034
Asisti� toda la poblaci�n
masculina del mundo.
800
01:19:51,102 --> 01:19:53,366
eramos 2193.
801
01:19:56,174 --> 01:19:57,971
Y todos estuvieron de acuerdo.
802
01:20:00,645 --> 01:20:02,670
Todos tuvimos la misma visi�n,
803
01:20:04,449 --> 01:20:06,144
Sin excepci�n.
804
01:20:08,553 --> 01:20:11,283
�Hoy es la ultima noche del mundo?
805
01:20:17,796 --> 01:20:20,458
Hoy es la ultima noche del mundo.
806
01:20:23,335 --> 01:20:25,929
Hoy es la ultima noche del mundo.
807
01:20:26,438 --> 01:20:29,100
Hoy es la ultima noche del mundo.
808
01:20:29,307 --> 01:20:31,935
Hoy es la ultima noche del mundo.
809
01:20:37,182 --> 01:20:38,547
�Como ser�, Carl?
810
01:20:40,051 --> 01:20:41,678
Nadie sabe como ser�.
811
01:20:41,887 --> 01:20:44,082
Pero todos so�aron un final.
812
01:20:44,155 --> 01:20:47,852
Como pas� en el 4187,
wcuando la nube de g�s cubri� la Tierra
813
01:20:47,926 --> 01:20:51,885
y los unicos sobrevivientes
fueron los que estaban en las monta�as mas altas.
814
01:20:58,003 --> 01:21:00,267
�Esta vez nadie sobrevivir�?
815
01:21:04,976 --> 01:21:06,204
Nadie.
816
01:21:21,726 --> 01:21:24,786
Esa fue la conclusi�n final
del Foro.
817
01:22:16,314 --> 01:22:18,145
�Como est�n los ni�os?
818
01:22:18,483 --> 01:22:20,280
Hermosos, como siempre.
819
01:22:27,292 --> 01:22:29,556
�Qu� decidi� el Foro mundial?
820
01:22:32,397 --> 01:22:37,096
Los pueblos de la Tierra llegaron a la conclusi�n
que est� es la ultima noche del mundo.
821
01:22:41,906 --> 01:22:44,568
Y los ni�os son los �nicos
que no deben saberlo.
822
01:22:47,345 --> 01:22:48,835
�Qu� haremos?
823
01:22:52,651 --> 01:22:54,448
Evitar que pasen por ello.
824
01:22:57,355 --> 01:22:59,255
�No le diremos nada entonces?
825
01:23:02,460 --> 01:23:05,486
La decisi�n fue
que no sepan del sue�o...
826
01:23:08,233 --> 01:23:10,963
para que no tengan que pasar
por esa experiencia.
827
01:23:15,073 --> 01:23:17,007
�C�mo lo evitaremos?
828
01:23:21,146 --> 01:23:23,307
Debemos darles algo para dormir.
829
01:23:23,948 --> 01:23:25,438
�Para que duerman?
830
01:23:37,629 --> 01:23:39,028
�Para que duerman?
831
01:23:52,477 --> 01:23:55,071
Deben tomar esto a la hora de dormir.
832
01:24:06,324 --> 01:24:08,019
�Matar a los ni�os?
833
01:24:10,462 --> 01:24:13,329
Eso imposible. No puedo creerlo.
834
01:24:13,998 --> 01:24:15,727
Es lo que el mundo acord�.
835
01:24:17,068 --> 01:24:18,729
�No, nunca! �Nunca!
836
01:24:23,541 --> 01:24:26,669
Nuestros ni�os son todo.
Son el futuro.
837
01:24:26,745 --> 01:24:28,713
No hay futuro.
838
01:24:39,956 --> 01:24:41,548
Todos estuvieron de acuerdo.
839
01:24:43,860 --> 01:24:45,851
Ellos tuvieron el mismo sue�o.
840
01:24:48,932 --> 01:24:50,365
Nada.
841
01:25:09,352 --> 01:25:12,014
�Nadie tuvo un sue�o distinto?
842
01:25:13,523 --> 01:25:14,751
Nadie.
843
01:25:43,119 --> 01:25:47,385
Yo no matar� a mis hijos.
844
01:25:51,027 --> 01:25:53,188
Estamos sujetos a las reglas.
845
01:25:59,669 --> 01:26:01,933
No me importan las reglas.
846
01:26:07,010 --> 01:26:10,605
Felicia, todos los que estaban en el foro
aman a sus hijos as� como nosotros.
847
01:26:10,680 --> 01:26:13,080
Pero nadie quiere verlos sufrir.
848
01:26:14,150 --> 01:26:16,618
No sabemos c�mo ser� el final.
849
01:26:17,554 --> 01:26:19,249
�Seremos absorbidos?
850
01:26:21,391 --> 01:26:23,222
�Seremos asfixiados?
851
01:26:25,528 --> 01:26:27,758
�Ser�n quemados hasta la muerte?
852
01:26:35,872 --> 01:26:36,998
�Mam�!
853
01:26:37,073 --> 01:26:38,563
�Pap�! �Pap� volvi�!
854
01:26:38,641 --> 01:26:40,905
Pap�, te extra�amos tanto.
855
01:26:45,782 --> 01:26:47,477
�Pasa algo?
856
01:26:48,284 --> 01:26:50,616
No, no, no. No, nada esta mal.
Es solo qu�...
857
01:26:51,888 --> 01:26:54,755
A su madrele dio tanto
gusto verme de regreso a casa,
858
01:26:54,824 --> 01:26:55,916
que se puso a llorar.
859
01:26:55,992 --> 01:26:58,153
A veces le pasa eso a la gente
cuando est� feliz.
860
01:26:58,228 --> 01:27:00,719
�Qui�n anduvo
en m�s animales hoy?
861
01:27:00,797 --> 01:27:02,196
- el fue.
- No, ella.
862
01:27:02,265 --> 01:27:03,357
Un segundo.
863
01:27:03,433 --> 01:27:05,833
Este no es recibimiento para su padre,
llegar a casa con una pelea.
864
01:27:05,902 --> 01:27:07,529
Les digo que. uds....
865
01:27:07,871 --> 01:27:10,635
Vayan a jugar un rato m�s.
�Bien?
866
01:27:12,976 --> 01:27:14,170
Vayan.
867
01:27:34,397 --> 01:27:36,456
Tu eres su padre, Carl.
868
01:27:43,006 --> 01:27:44,803
�Podrias matarlos?
869
01:29:08,424 --> 01:29:10,085
No pas� nada.
870
01:29:12,829 --> 01:29:13,955
Carl.
871
01:29:20,403 --> 01:29:22,064
No pas� nada.
872
01:29:55,905 --> 01:29:57,600
Bastardo.
873
01:29:58,007 --> 01:29:59,406
Los mataste.
874
01:29:59,475 --> 01:30:01,238
Mataste a tus propios hijos.
875
01:30:25,001 --> 01:30:26,229
�C�llate!
876
01:30:30,907 --> 01:30:32,966
�Qu� carajos? No dije...
877
01:30:35,111 --> 01:30:37,841
�Qu� carajos haces ah�?
878
01:30:38,347 --> 01:30:40,838
Muchacho, te dir� algo,
879
01:30:42,852 --> 01:30:44,217
esos d�as...
880
01:30:44,353 --> 01:30:45,718
M�tete ac� adentro.
881
01:30:45,788 --> 01:30:49,485
Si sigues dandome problemas esta noche
te arrojar� al lago.
882
01:30:49,559 --> 01:30:52,892
Y no salgas o te ahogar�.
883
01:30:53,796 --> 01:30:55,229
Eres malo.
884
01:30:58,968 --> 01:31:00,595
T� los mataste,
885
01:31:02,705 --> 01:31:04,104
�No es verdad?
886
01:31:08,878 --> 01:31:10,505
T� los mataste.
887
01:31:13,850 --> 01:31:15,613
T� mataste a Pickard.
888
01:31:18,387 --> 01:31:21,618
T� los mataste a Simmons.
Tu matas gente.
889
01:31:23,659 --> 01:31:26,093
�Maldito bastardo!
890
01:31:26,629 --> 01:31:28,324
�De que demonios hablas?
891
01:31:28,397 --> 01:31:30,297
Yo nunca mat� a nadie.
892
01:31:33,703 --> 01:31:36,001
La �nica persona que matar�
es esa mujer.
893
01:31:36,072 --> 01:31:38,040
Chico, si la encuentro, la aplastar�
como a una cucaracha.
894
01:31:38,107 --> 01:31:40,041
y la tirar�
como un perro arroja a una serpiente muerta.
895
01:31:40,109 --> 01:31:41,542
�No lo har�s!
896
01:31:42,812 --> 01:31:44,473
�Qu� me har�s muchacho?
897
01:31:44,547 --> 01:31:48,745
Adelante. Adelante. Ven aqu�.
898
01:31:49,051 --> 01:31:51,019
All right now, watch it!
899
01:31:54,857 --> 01:31:57,985
�Le hiciste el amor verdad?
900
01:31:58,060 --> 01:32:01,791
�C�llate o te partir� el cr�neo!
�Cierra la boca!
901
01:32:06,769 --> 01:32:09,761
Esc�chame y entiende.
902
01:32:12,241 --> 01:32:14,436
T� eras el curioso.
903
01:32:15,211 --> 01:32:18,112
T� eras el que quer�a
ver el futuro.
904
01:32:19,048 --> 01:32:21,846
Ahora t�matelo con calma chico.
905
01:32:22,351 --> 01:32:24,444
C�lmate.
906
01:32:28,591 --> 01:32:30,684
Solo c�lmate ahora.
907
01:32:34,263 --> 01:32:35,924
Rel�jate, hijo.
908
01:33:07,430 --> 01:33:09,261
Ya casi amanece.
909
01:33:11,667 --> 01:33:14,329
�Por qu� no te acuestas
en mi cama y descansas?
910
01:33:15,938 --> 01:33:17,565
No tardar�.
911
01:34:00,616 --> 01:34:01,742
�Carl!
912
01:34:03,786 --> 01:34:04,912
�Carl!
913
01:34:09,191 --> 01:34:10,317
�Carl!
914
01:34:19,935 --> 01:34:21,197
�Felicia?
915
01:34:31,113 --> 01:34:32,546
�Me llamaste?
916
01:34:32,848 --> 01:34:33,906
Carl.
917
01:34:42,458 --> 01:34:43,652
Carl.
918
01:34:58,641 --> 01:34:59,903
�Felicia!
919
01:35:52,895 --> 01:35:53,953
�Felicia!
920
01:36:05,541 --> 01:36:08,442
lo que tratas de decirme
921
01:36:11,113 --> 01:36:13,809
es que no regres� a la casa.
922
01:36:15,518 --> 01:36:17,645
Se llev� la casa con ella.
923
01:36:18,754 --> 01:36:21,746
�C�mo que se llev� la casa con ella?
924
01:36:23,692 --> 01:36:26,024
Se llev� todo
925
01:36:27,930 --> 01:36:29,955
Excepto la silla de cocina.
926
01:36:31,934 --> 01:36:36,667
Se llev� todo menos una silla.
�Eso tratas de decirme?
927
01:36:38,474 --> 01:36:41,307
Se llev� todo menos
la silla de la cocina.
928
01:36:43,579 --> 01:36:45,342
Ah� estaba mi ropa
929
01:36:47,450 --> 01:36:48,917
y mis zapatos.
930
01:36:50,352 --> 01:36:52,013
Y ah� estaba,
931
01:36:54,223 --> 01:36:57,215
Solo en el medio del campo.
932
01:37:01,697 --> 01:37:03,255
�Ad�nde se fue?
933
01:37:10,105 --> 01:37:12,665
Regres� al futuro,
934
01:37:14,710 --> 01:37:16,837
Mas all� de nuestro tiempo.
935
01:37:18,547 --> 01:37:20,481
La gente no desaparece.
936
01:37:21,350 --> 01:37:23,250
Las casas no desaparecen.
937
01:37:24,420 --> 01:37:26,183
Nada desaparece.
938
01:37:28,123 --> 01:37:30,523
Entonces, mu�strame la casa.
939
01:37:32,461 --> 01:37:34,258
Busca a la mujer.
940
01:37:36,332 --> 01:37:37,856
Tu eres un mentiroso.
941
01:37:38,801 --> 01:37:39,859
Tu.
942
01:37:47,476 --> 01:37:49,000
Si soy un mentiroso,
943
01:37:50,946 --> 01:37:53,005
�De d�nde sali� todo esto?
944
01:37:53,682 --> 01:37:56,515
Las miraste �verdad?
945
01:37:58,454 --> 01:38:01,218
Viste c�mo cobraban vida �no?
946
01:38:03,592 --> 01:38:04,923
�No es as�?
947
01:38:06,128 --> 01:38:08,494
- �No es as�?
- Si.
948
01:38:09,665 --> 01:38:11,656
�Qui�n lo hizo?
949
01:38:12,368 --> 01:38:13,995
Yo no.
950
01:38:15,004 --> 01:38:18,235
Pi�nsalo bien, Willie.
951
01:39:54,803 --> 01:39:56,202
Oh, mi Dios.
952
01:42:31,827 --> 01:42:33,192
Toda persona
953
01:42:34,296 --> 01:42:38,062
que trate de ver
m�s all� de su tiempo
954
01:42:39,568 --> 01:42:41,058
deber� enfrentar preguntas
955
01:42:41,136 --> 01:42:45,630
para las que todavia
no habr� respuestas certeras.
956
01:42:46,441 --> 01:42:48,450
Subtitulado por Leandro. Buenos Aires- Argentina
957
01:42:49,305 --> 01:43:49,365
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
70031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.