Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,255 --> 00:00:17,383
- Ennyire rossz a helyzet?
- De te ne aggódj!
2
00:00:17,425 --> 00:00:21,679
Minél rosszabb a valóság,
annál nagyobb a szükség a fantáziára.
3
00:00:21,721 --> 00:00:24,849
Erről van szó.
Már nem élvezel elsőbbséget.
4
00:00:25,683 --> 00:00:28,853
Basszus, Ariel, kell a pénz.
Tudod, hány éves vagyok?
5
00:00:28,895 --> 00:00:31,940
Nincs marketing, nincs semmi.
Marketinggel Coca-Cola.
6
00:00:31,981 --> 00:00:36,194
Ha 10%-kal esnek az árak,
10% kedvezményt adsz nekik. Marketing.
7
00:00:36,236 --> 00:00:39,364
- Nagy ma a forgalom. Mi történt?
- Válság van.
8
00:00:39,405 --> 00:00:43,451
- Lehet egy ajánlatom?
- Tudod, mit? Egyedül fogok dolgozni.
9
00:02:17,253 --> 00:02:23,676
A BIZNISZ
2. RÉSZ - ÁRUKAPCSOLÁS
10
00:02:37,231 --> 00:02:40,401
Karin régebben
mindig szexpózokról beszélt,
11
00:02:41,235 --> 00:02:44,390
mint például lovaglópóz,
hullámvasút, a kócsag repülése...
12
00:02:44,405 --> 00:02:47,658
vagy a királynő fenséges gyönyöre.
13
00:02:47,742 --> 00:02:50,828
Most célokról, "benchmarking"-ról,
piaci részesedésről beszél,
14
00:02:50,870 --> 00:02:52,830
és "networking"-ről.
15
00:02:53,831 --> 00:02:57,070
Régebben szombat esténként
popcornt ettünk, borozgattunk,
16
00:02:57,085 --> 00:02:59,155
és George Clooney-filmeket néztünk.
17
00:02:59,170 --> 00:03:03,216
Most szombat esténként
popcornt eszünk, borozgatunk...
18
00:03:03,382 --> 00:03:08,387
és amerikai egyetemi
professzorok előadásait nézzük.
19
00:03:08,471 --> 00:03:11,682
Nézzenek körül! Hol a marketing?
20
00:03:12,600 --> 00:03:15,686
Illetve hol nincs marketing?
21
00:03:15,770 --> 00:03:17,897
Mindenhol ott a marketing.
22
00:03:17,980 --> 00:03:19,941
Mi ez, Karin?
23
00:03:20,900 --> 00:03:25,112
A leghíresebb
marketingszakértő a világon.
24
00:03:25,196 --> 00:03:28,241
A világ
leghíresebb marketingszakértője...
25
00:03:28,282 --> 00:03:30,368
nem képes egy jobb filmre?
26
00:03:31,285 --> 00:03:34,539
Figyelj és tanuld meg,
amit az egyetemen kellett volna.
27
00:03:36,541 --> 00:03:40,795
Mutatok néhány példát
a marketing klasszikus eszközeiből.
28
00:03:40,837 --> 00:03:43,866
Ez majd segít felnyitni a szemüket,
29
00:03:43,881 --> 00:03:46,092
hogy a marketing mindenhol jelen van.
30
00:03:46,968 --> 00:03:48,094
Tartsanak velem!
31
00:03:48,135 --> 00:03:51,347
Vasárnap késő este
egy nő bemegy a gyógyszertárba,
32
00:03:52,139 --> 00:03:54,267
hogy fájdalomcsillapítót vegyen.
33
00:03:55,309 --> 00:03:59,564
És ekkor lép működésbe
a marketing. Figyeljék csak!
34
00:04:00,648 --> 00:04:03,803
Figyeljék meg a különbséget a kosár...
35
00:04:03,818 --> 00:04:05,820
és az áru mérete között.
36
00:04:05,903 --> 00:04:09,907
Ez a részlet az avatatlan
szem számára észrevétlen marad.
37
00:04:15,246 --> 00:04:20,334
A kosár az impulzív
vásárlásra való ösztönzés eszköze.
38
00:04:21,335 --> 00:04:23,614
Ahogy a vevő fogja a kosarat,
39
00:04:23,629 --> 00:04:29,760
több mindent hajlamos venni,
mint ahogy azt eredetileg tervezte.
40
00:04:29,802 --> 00:04:32,013
Ez a marketing a maga pőre valójában.
41
00:04:32,805 --> 00:04:35,099
Eddig azt hittem,
a kosár csak figyelmesség.
42
00:04:35,141 --> 00:04:37,184
Látod, milyen naiv vagy?
43
00:04:38,269 --> 00:04:41,147
Nem tudtam, hogy ez ilyen jól működik.
44
00:04:41,230 --> 00:04:44,525
A marketing
mindenhol ott van. Kivéve egy helyet.
45
00:04:45,443 --> 00:04:46,611
A szakmánkban.
46
00:04:48,487 --> 00:04:50,698
Ezt nézd!
47
00:04:53,784 --> 00:04:55,953
Ez a mi marketingünk.
48
00:04:58,080 --> 00:05:02,126
"Barna hajú és még valami."
Miért nem írják oda: "pénisszel"?
49
00:05:24,065 --> 00:05:26,233
- A neve?
- Jó napot. Joana Segal.
50
00:05:27,068 --> 00:05:30,154
- Joana. Érezze jól magát!
- Köszönöm.
51
00:05:39,747 --> 00:05:42,750
Köszönöm szépen.
52
00:05:43,959 --> 00:05:48,130
Miközben Karin az escort biznisz
marketingjét próbálta kidolgozni,
53
00:05:49,006 --> 00:05:53,302
én továbbra is gazdag férjet kerestem.
A következő célom Oscar volt.
54
00:05:54,261 --> 00:05:56,347
Fel kell valahogy
keltenem a figyelmét.
55
00:05:56,388 --> 00:05:58,459
Azt hitte, ha az ejtőernyő kinyílik,
56
00:05:58,474 --> 00:06:01,519
megemelkedik,
mielőtt újra esni kezd.
57
00:06:01,644 --> 00:06:04,590
Nem tudta,
hogy ez csak optikai csalódás.
58
00:06:04,605 --> 00:06:07,733
Néha egy kis hazugsággal is
nagy hatást lehet kiváltani.
59
00:06:07,775 --> 00:06:10,027
Én is azt hittem,
de akkor hétéves voltam.
60
00:06:10,903 --> 00:06:11,987
Te is ejtőernyőzöl?
61
00:06:12,029 --> 00:06:14,016
- Én? Igen, ejtőernyőzöm.
- Igen?
62
00:06:14,031 --> 00:06:17,103
- Mondj egy helyet, bármelyiket!
- Plettenberg-öböl.
63
00:06:17,118 --> 00:06:18,327
Az nagyon szép!
64
00:06:18,369 --> 00:06:21,413
- Kamcsatka-félsziget.
- Rengetegszer.
65
00:06:21,455 --> 00:06:23,499
Elismerem, kicsit túltoltam.
66
00:06:23,541 --> 00:06:26,627
És milyen vulkán felett ejtőernyőzni?
67
00:06:27,628 --> 00:06:31,757
- Tudjátok, mi a boldogság?
- Régi álmom, hogy ott ugorjak.
68
00:06:31,841 --> 00:06:33,884
- Tényleg?
- És még hol?
69
00:06:33,968 --> 00:06:37,054
Sokfelé. Mondj egy egzotikus helyet!
70
00:06:37,930 --> 00:06:39,181
Brazília.
71
00:06:40,182 --> 00:06:43,394
- Jó napot kívánok.
- Jó napot, tanár úr.
72
00:06:46,397 --> 00:06:52,570
És ez a marketing egyik alappillére.
73
00:06:52,653 --> 00:06:55,724
Lássuk a következő esetet!
74
00:06:55,739 --> 00:07:02,162
A '60-as években egy élelmiszerlánc
felismerte, hogy aki péntek este...
75
00:07:02,955 --> 00:07:05,150
eldobható pelenkát vásárol,
76
00:07:05,165 --> 00:07:08,294
az potenciális sörvásárló is.
77
00:07:08,335 --> 00:07:11,422
Jellemzően nős, 25-30 éves férfi.
78
00:07:12,423 --> 00:07:16,537
Ezért úgy döntöttek, a két terméket
egymáshoz közel helyezik el,
79
00:07:16,552 --> 00:07:19,722
minek utána 30%-kal nőtt a söreladás.
80
00:07:19,763 --> 00:07:23,809
A pelenka miatt több sört adtak el,
mint a versenytársak.
81
00:07:23,893 --> 00:07:29,064
A vevők, akik pelenkát vásárolnak,
hajlamosak sört is venni,
82
00:07:29,106 --> 00:07:31,260
mivel otthon töltik az estéjüket.
83
00:07:31,275 --> 00:07:34,320
Bocs, de mennyire vagy ettől beljebb?
84
00:07:34,361 --> 00:07:37,349
Gondolkodj, Luna!
Pozicionálnunk kell magunkat.
85
00:07:37,364 --> 00:07:38,616
Jókor jó helyen.
86
00:07:39,450 --> 00:07:40,519
Pozicionálnunk?
87
00:07:40,534 --> 00:07:44,872
Azelőtt kell meghódítanunk a vevőt,
mielőtt tudná, hogy mi kellünk neki.
88
00:07:45,873 --> 00:07:51,003
- Mi vagyunk a sör a pelenka mellett.
- A sör a pelenka mellett?
89
00:07:52,129 --> 00:07:55,132
És tudod,
hol leszünk a legjobb helyen?
90
00:07:55,299 --> 00:07:59,303
- A szupermarketben?
- A szülészeten.
91
00:07:59,470 --> 00:08:02,473
- A szülészeten?
- Gondolj bele!
92
00:08:02,556 --> 00:08:05,684
Amikor megszületik a baba,
az apa egy ideje már nem szexelt,
93
00:08:05,726 --> 00:08:09,772
és a szülés után is
kell várnia 40 napot.
94
00:08:10,814 --> 00:08:13,067
- Nagyon jó!
- Micsoda?
95
00:08:13,901 --> 00:08:17,014
Fantasztikus ötlet.
Soha nem jutott még eszembe.
96
00:08:17,029 --> 00:08:20,225
Vicceltem, Luna.
Prosti vagyok, de aljas nem.
97
00:08:20,240 --> 00:08:23,369
- Bocsánat.
- Elmondom a valódi elképzelést.
98
00:08:23,452 --> 00:08:25,454
A vőfélyek öltönyt kölcsönöznek,
99
00:08:25,496 --> 00:08:28,499
s egyben ők szervezik a legénybúcsút.
100
00:08:28,540 --> 00:08:31,668
Amikor bejönnek a kölcsönzőbe,
odaadja nekik ezt a kártyát.
101
00:08:31,710 --> 00:08:34,907
Felmennek a weboldalra
a jelszóval, és látják a képeket.
102
00:08:34,922 --> 00:08:38,926
És természetesen,
Guido úr, részesedést kap érte.
103
00:08:42,096 --> 00:08:47,434
Nézze, hölgyem, mi öltöztetjük,
nem pedig vetkőztetjük az ügyfelet.
104
00:08:48,352 --> 00:08:52,523
Nem volt könnyű. Egy szabó
sem akarta elfogadni a kártyánkat.
105
00:08:52,648 --> 00:08:56,610
De Karin nem adta fel.
Több próbálkozás után végül...
106
00:08:56,693 --> 00:08:59,905
- Nézze, én szabó vagyok, nem...
- Jól hallom?
107
00:09:00,864 --> 00:09:05,035
Én vőfély vagyok, és érdekel.
108
00:09:05,994 --> 00:09:10,249
Itt a névjegykártyánk. Ha bármire
szüksége van, szívesen segítek.
109
00:09:10,290 --> 00:09:13,487
A bátyám nősül.
Ön az egyik, aki jön, ugye?
110
00:09:13,502 --> 00:09:16,672
Nem lepne meg,
ha Guido úr is beállítana.
111
00:09:17,673 --> 00:09:20,801
Segítek, amiben tudok,
de azért ne essünk túlzásokba!
112
00:09:21,677 --> 00:09:23,804
- Hát jó, köszönöm.
- Szívesen.
113
00:09:25,889 --> 00:09:28,934
- Harminc százalék.
- Harminc százalék?
114
00:09:29,017 --> 00:09:33,105
Csak mert átad egy névjegykártyát?
Nem, maximum 10%.
115
00:09:33,313 --> 00:09:36,275
Minden öt kártyából,
amit Guido kiosztott,
116
00:09:36,316 --> 00:09:39,570
két ügyfél felhívta Karint,
és egy kérte is a szolgáltatást.
117
00:09:53,125 --> 00:09:57,254
Ennyi volt mára.
A jövő héten találkozunk.
118
00:09:58,172 --> 00:09:59,339
Köszönöm.
119
00:10:00,424 --> 00:10:04,469
Kedvelem,
mindig hamarabb fejezi be az órát.
120
00:10:04,511 --> 00:10:06,471
Az utolsó órát kéne tartania.
121
00:10:06,513 --> 00:10:10,893
Luna, Oscar!
Van egy tuti jó ötletünk.
122
00:10:11,727 --> 00:10:12,936
Elmegyünk ejtőernyőzni?
123
00:10:12,978 --> 00:10:15,063
- Ejtőernyőzni?
- Igen, most hétvégén.
124
00:10:15,856 --> 00:10:20,137
- Joao Fernandónak van repülője.
- Most hétvégén?
125
00:10:20,152 --> 00:10:23,155
- Igen, persze.
- Te is jössz, ugye, Oscar?
126
00:10:23,196 --> 00:10:24,448
Van, amit jobban szeretek.
127
00:10:25,240 --> 00:10:29,494
- Aludni hétvégén.
- Ne már! Gyere velünk!
128
00:10:31,705 --> 00:10:37,836
Túlságosan bevált a stratégiám.
Sokkal jobban, mint szerettem volna.
129
00:10:38,879 --> 00:10:41,048
Erre a pályára!
130
00:10:42,132 --> 00:10:46,094
En garde...
131
00:10:46,178 --> 00:10:47,346
pret, allez!
132
00:10:52,434 --> 00:10:54,686
Döntened kell, hogyan lépsz.
133
00:10:55,729 --> 00:10:57,564
Tessék.
134
00:10:58,649 --> 00:11:00,776
En garde, pret, allez!
135
00:11:03,987 --> 00:11:06,058
Nekem jár a pont, én támadtam.
136
00:11:06,073 --> 00:11:08,158
Julio hamarabb felemelte a karját.
137
00:11:08,200 --> 00:11:10,285
Mindenkinek
le kell vezetnie a feszültséget.
138
00:11:11,161 --> 00:11:14,331
Karin szeretett harcolni.
Elkezdett hát kickbokszozni,
139
00:11:14,373 --> 00:11:18,418
de a mi szakmánkban
nem mutatnak jól a kék foltok a lábon.
140
00:11:18,460 --> 00:11:19,670
Úgyhogy...
141
00:11:20,671 --> 00:11:22,631
Szép volt, Karin!
142
00:11:24,758 --> 00:11:26,745
- Szia.
- Szia.
143
00:11:26,760 --> 00:11:27,829
Még egy menetet?
144
00:11:27,844 --> 00:11:29,998
Nem lehet, törzsvendéget várok.
145
00:11:30,013 --> 00:11:34,267
- Javítanod kell a kartartást.
- Tudom, de nem mondhatom le.
146
00:11:35,268 --> 00:11:39,272
Hűséges.
Csak velem csalja a feleségét.
147
00:11:39,314 --> 00:11:40,482
- Szia.
- Szia.
148
00:11:59,126 --> 00:12:02,295
Karinnak egyetlen
törzsvendége volt: Osvaldo.
149
00:12:02,421 --> 00:12:07,634
Két éve heti egyszer találkoztak. Nem
sokat fizetett, de mindig fizetett.
150
00:12:08,510 --> 00:12:12,722
Soha nem mondta le, csak
kicsit paranoiás volt. Icipicit.
151
00:12:13,849 --> 00:12:17,936
Karin, szagold meg,
nincs-e vaginaszaga.
152
00:12:18,895 --> 00:12:23,150
- Az ég szerelmére, Osvaldo!
- Komolyan, a feleségem sommelier.
153
00:12:23,316 --> 00:12:26,278
A harmatcsepp illatát is
megérzi az erdőben.
154
00:12:29,531 --> 00:12:32,492
Ugye, ilyen parfümöt használsz?
155
00:12:33,660 --> 00:12:36,663
Karin a marketinggel
egy fillért sem keresett,
156
00:12:36,705 --> 00:12:40,959
de Osvaldo garantálta
a túlélést és a heti manikűrt.
157
00:12:44,004 --> 00:12:46,256
Ám volt egy régi ismerős,
akinek ez nem tetszett.
158
00:12:52,304 --> 00:12:55,390
- Halló?
- Szia, Karin. Ariel vagyok.
159
00:12:55,473 --> 00:12:58,643
- Mit akarsz, Ariel?
- Én is örülök neked.
160
00:12:58,685 --> 00:13:03,940
Hallottam, még mindig találkozol
Osvaldóval. Kérem az 50%-omat.
161
00:13:11,031 --> 00:13:13,366
Elment az eszed?
Már nem dolgozom neked.
162
00:13:14,367 --> 00:13:18,371
Az remek, de volt egy egyezségünk,
163
00:13:18,413 --> 00:13:21,526
miszerint Osvaldo után
50%-ot fizetsz nekem.
164
00:13:21,541 --> 00:13:25,629
- Elfelejtetted?
- Örökké? Ki tenne ilyet?
165
00:13:25,712 --> 00:13:27,797
Ki fizetne 50%-ot az élete végéig?
166
00:13:27,839 --> 00:13:31,036
Szerinted csak úgy elfelejtheted,
ha úgy tartja kedved?
167
00:13:31,051 --> 00:13:34,220
Ariel, törődj a saját
ügyfeleiddel, én meg az enyémekkel.
168
00:13:35,013 --> 00:13:37,307
Ez itt a lényeg.
Osvaldo az én ügyfelem.
169
00:13:37,349 --> 00:13:40,393
- De hozzám jön.
- Viszont az én ügyfelem.
170
00:13:40,477 --> 00:13:43,563
Felejtsd el,
keress magadnak új ügyfeleket.
171
00:13:44,397 --> 00:13:48,568
Már ha képes vagy rá
ügynök nélkül. Ugye, Karin?
172
00:13:48,610 --> 00:13:52,781
Azt hiszed, nem tudok?
Tényleg azt hiszed, nem sikerül?
173
00:13:52,822 --> 00:13:53,990
Ariel tévedett.
174
00:13:54,824 --> 00:13:58,161
Hat nőt kérek a legénybúcsúra.
175
00:13:58,203 --> 00:14:01,122
Jó, elhívom a barátnőimet.
176
00:14:01,289 --> 00:14:06,378
És ha lehet, szőkéket.
És ha lehet, nagy...
177
00:14:06,503 --> 00:14:09,574
Most a kezével nagy melleket mutat?
178
00:14:09,589 --> 00:14:13,593
Hoppá. Igen.
Sajnálom, ez a harmadik vodkám.
179
00:14:30,360 --> 00:14:32,612
Nem hiszem el. A francba!
180
00:14:40,829 --> 00:14:42,997
Minden összefogott ellenem.
181
00:14:43,873 --> 00:14:45,944
Megvettem a válaszokat,
és mégsem ment jól.
182
00:14:45,959 --> 00:14:47,195
Miért nem tanultad meg kívülről?
183
00:14:47,210 --> 00:14:51,256
Azt mondtam nekik, hogy
ejtőernyőzöm. És most ugranom kell.
184
00:14:51,297 --> 00:14:53,466
- Megőrültél?
- Nem, csak félek.
185
00:14:54,342 --> 00:14:56,594
- Eszedben sincs, ugye?
- Dehogynem.
186
00:14:57,429 --> 00:14:59,681
Csak le kell nyugodnom.
187
00:15:00,515 --> 00:15:04,894
Mindig is ki akartam próbálni,
csak mindig féltem tőle.
188
00:15:05,812 --> 00:15:07,897
De mindig is ki akartam próbálni.
189
00:15:07,939 --> 00:15:11,151
Kell vennem pár órát.
Nem lehet olyan nehéz.
190
00:15:11,192 --> 00:15:16,406
Kiugrasz és meghúzod a zsinórt.
Mi bajom lehet?
191
00:15:44,392 --> 00:15:45,560
Szeretnék beiratkozni.
192
00:15:47,520 --> 00:15:50,565
- Töltse ezt ki, kérem.
- Köszönöm.
193
00:15:53,818 --> 00:15:58,031
Legénybúcsú lesz,
egész éjszaka ott leszünk, oké?
194
00:15:59,073 --> 00:16:02,202
Be tudsz öltözni sellőnek?
195
00:16:03,286 --> 00:16:08,291
Tudod, imádják a férfiak
az ilyeneket egy legénybúcsún.
196
00:16:17,842 --> 00:16:20,803
Legalább a stratégiám működik.
197
00:16:32,440 --> 00:16:34,567
- Sokáig tart még?
- Tizenöt perc.
198
00:16:34,609 --> 00:16:37,612
Harmadszor mondja, hogy tizenöt perc.
199
00:16:37,654 --> 00:16:40,657
A harmadik alkalom varázsa.
Tizenöt perc.
200
00:16:40,740 --> 00:16:41,908
Jól van.
201
00:16:44,911 --> 00:16:47,080
Oké. Szia.
202
00:16:48,081 --> 00:16:50,151
- Ügyfél?
- Oscar.
203
00:16:50,166 --> 00:16:53,211
Az ügyfél,
aki még nem tudja, hogy ügyfél.
204
00:16:54,253 --> 00:16:56,422
Nem túl drága ez az étterem?
205
00:16:57,423 --> 00:17:00,453
Az, de ne aggódj, én fizetek.
206
00:17:00,468 --> 00:17:03,581
- Tényleg?
- Ünnepelni fogunk.
207
00:17:03,596 --> 00:17:06,751
Egy hét alatt többet kerestem,
mint az egész múlt hónapban.
208
00:17:06,766 --> 00:17:10,895
- Hát, ha így állunk...
- Ha kapunk egyáltalán asztalt.
209
00:17:12,105 --> 00:17:15,108
Nyugodjon meg, intézkedem.
210
00:17:15,191 --> 00:17:19,320
- Az lesz az önök asztala.
- Végre! Köszönöm.
211
00:17:40,174 --> 00:17:42,135
Murillo!
212
00:17:42,176 --> 00:17:44,470
- Jó estét, Magali. Hogy vagy?
- Éhesen.
213
00:17:45,263 --> 00:17:49,517
- Egyedül vagy?
- Sokan vannak? Várni kell?
214
00:17:50,560 --> 00:17:53,646
- Szó sincs róla. Gyere!
- Menjünk!
215
00:17:57,900 --> 00:18:00,054
- Nem hiszem el! Az...
- Az a mi asztalunk.
216
00:18:00,069 --> 00:18:03,072
- Jó étvágyat!
- Köszönöm.
217
00:18:04,031 --> 00:18:05,241
Nem hiszem el!
218
00:18:07,285 --> 00:18:10,371
- Nézzék, még öt perc...
- Várjon! Mi volt ez?
219
00:18:10,413 --> 00:18:12,540
Váratlan fordulat, de...
220
00:18:12,582 --> 00:18:15,570
- Nem, az a mi asztalunk volt.
- Az volt, de...
221
00:18:15,585 --> 00:18:19,839
- Már egy órája várunk.
- Sajnálom, semmit sem tehetek.
222
00:18:19,881 --> 00:18:25,094
A tulajdonos barátnője.
Elnézésüket kérem.
223
00:18:26,012 --> 00:18:28,181
Öt perc múlva kapnak asztalt.
224
00:18:29,182 --> 00:18:33,436
Hozok önöknek pezsgőt,
a ház vendégei.
225
00:18:51,037 --> 00:18:56,417
Livia! Egy pillanatra
azt hittem, Vénusz az, amint...
226
00:18:57,335 --> 00:19:00,421
a tengerből kiemelkedve
ellátogat szerény kis éttermembe.
227
00:19:00,463 --> 00:19:03,633
Jó lenne, ha Vénusz
ennyit keresne egy hét alatt.
228
00:19:17,104 --> 00:19:21,275
Jobb vagy egy istennőnél, Livia.
Csak így tovább!
229
00:19:21,317 --> 00:19:25,488
- Ha a legjobb ügyfeleket kapom.
- Hát persze.
230
00:19:26,530 --> 00:19:28,532
- Sört?
- Vizet.
231
00:19:28,574 --> 00:19:30,743
Vizet? Rosszat tesz neked a víz.
232
00:19:30,785 --> 00:19:32,912
Emlékszel,
hogy járt a nyugati boszorkány?
233
00:19:33,704 --> 00:19:34,857
Buborékmenteset.
234
00:19:34,872 --> 00:19:38,084
Nem emlékszel,
hogy jártak a szörnyecskék?
235
00:19:38,918 --> 00:19:41,045
Jég nélkül.
236
00:19:45,341 --> 00:19:47,343
Víz.
237
00:19:49,345 --> 00:19:50,513
Köszönöm.
238
00:19:51,639 --> 00:19:55,726
Van számodra egy ajánlatom.
Rendszeres ügyfél.
239
00:19:55,851 --> 00:19:59,772
Hetente egyszer
találkoztok, amikor jó neki.
240
00:19:59,855 --> 00:20:02,066
- Jól fizet?
- Fizet.
241
00:20:02,984 --> 00:20:04,110
Benne vagyok.
242
00:20:05,069 --> 00:20:08,281
- Csak egy baj van.
- Milyen baj?
243
00:20:09,323 --> 00:20:14,370
Egy idő után egyes lányok
nem akarnak nekem fizetni.
244
00:20:14,495 --> 00:20:18,624
Elfelejtik,
ki szerezte nekik az ügyfelet.
245
00:20:20,835 --> 00:20:24,005
- Én nem fogom elfelejteni.
- Hiszek neked.
246
00:20:24,880 --> 00:20:31,053
Azért segítek, hogy ne felejtsd el.
Megmutatom, hogyan.
247
00:20:32,221 --> 00:20:34,223
Egyszerű. Figyelj!
248
00:20:37,435 --> 00:20:40,563
Halló? Osvaldo? Itt Ariel.
249
00:20:45,735 --> 00:20:48,821
- Még egyszer elnézést. Jó étvágyat.
- Köszönjük.
250
00:20:48,946 --> 00:20:53,075
- Mit rendelünk?
- Plinio!
251
00:20:53,117 --> 00:20:56,245
Nem hiszem el,
hogy nincs tatárbifsztek az étlapon.
252
00:20:57,288 --> 00:21:00,374
Gyűlölök versenyezni
az informális piaccal.
253
00:21:02,418 --> 00:21:05,573
Az informális piac: olyan lányok,
akiknek nincs időbeosztásuk,
254
00:21:05,588 --> 00:21:08,758
nem jelentkeznek be,
nem fogadnak el készpénzt,
255
00:21:08,841 --> 00:21:14,013
viszont drágák. Egy jó óra,
egy all-inclusive utazás,
256
00:21:15,055 --> 00:21:18,100
vacsora a legmenőbb éttermekben.
257
00:21:20,144 --> 00:21:24,315
Mi ez? Nagyon drága itt a bor,
kész pénzkidobás.
258
00:21:24,440 --> 00:21:26,567
Ne foglalkozz vele, ünnepelünk.
259
00:21:27,359 --> 00:21:32,656
- Szóval bejött. Le vagyok nyűgözve.
- Jobban bevált, mint gondoltam.
260
00:21:32,698 --> 00:21:35,811
Nehéz egyszerre szervezni
és az ügyfelekhez is kimenni.
261
00:21:35,826 --> 00:21:37,828
Fel kell vennem egy titkárnőt.
262
00:21:37,870 --> 00:21:39,872
Mindig is szerettem volna titkárnőt.
263
00:21:39,914 --> 00:21:42,082
- És iroda is kell.
- Iroda is?
264
00:21:42,124 --> 00:21:44,251
Hogy lehetne titkárnőm iroda nélkül?
265
00:21:44,293 --> 00:21:48,339
- És mit akarsz még?
- Egy üzlettársat.
266
00:21:50,508 --> 00:21:53,552
Tényleg?
267
00:21:54,595 --> 00:21:59,683
- Nem hiszem el! Mit mondott?
- Legyen szíves!
268
00:22:01,810 --> 00:22:04,980
Hozna egy üveggel
abból a borból? Köszönöm.
269
00:22:07,191 --> 00:22:10,194
Megittunk két üveg bort,
270
00:22:10,236 --> 00:22:13,224
aztán próbáltunk
nevet találni a cégünknek.
271
00:22:13,239 --> 00:22:15,449
Felírtunk tíz nagyon klassz nevet.
272
00:22:15,533 --> 00:22:18,577
De amikor másnap reggel
józanon felébredtünk,
273
00:22:18,619 --> 00:22:23,707
arra a következtetésre jutottunk,
hogy mind egytől-egyig idióta név.
274
00:22:23,832 --> 00:22:27,920
A másnaposság ellenére
elmentem az ejtőernyős órámra.
275
00:22:29,046 --> 00:22:33,259
Évek óta először döntöttem úgy,
hogy figyelni fogok az órán.
276
00:22:38,305 --> 00:22:41,517
De a szél ellenem dolgozott.
277
00:22:41,600 --> 00:22:44,603
A rossz idő miatt elmaradt az óra.
278
00:22:44,687 --> 00:22:47,815
Kétségbe estem,
és hogy megoldjam a problémámat,
279
00:22:47,856 --> 00:22:51,902
több mint 100 km-t autóztam,
hogy Boituvában vegyek leckét.
280
00:22:52,069 --> 00:22:56,115
De az oktató aznap Sao Paulóban volt.
281
00:23:05,541 --> 00:23:08,627
- Állj! Ezt nem veszem fel.
- Miért nem, Karin?
282
00:23:08,669 --> 00:23:10,754
- Csak.
- Vicces lesz.
283
00:23:10,796 --> 00:23:14,785
Te leszel a vőlegény ajándéka.
Képzeld el, ahogy kicsomagol.
284
00:23:14,800 --> 00:23:17,886
Múmia helyett téged talál benne.
285
00:23:17,970 --> 00:23:21,015
- Nagyon vicces. Nem csinálom.
- Ne már!
286
00:23:21,056 --> 00:23:23,225
- Megjött a vőlegény.
- Szia, Edu!
287
00:23:23,267 --> 00:23:27,271
Jó mulatást!
A hölgy teljes egészében a tiéd.
288
00:23:29,565 --> 00:23:31,567
Ne már, vicces volt!
289
00:23:32,484 --> 00:23:35,612
- Elnézést.
- Nézzétek ezt az egyiptomi királynőt!
290
00:23:35,696 --> 00:23:38,934
Kleopátra. Kleopátra!
Fogd meg a kígyómat!
291
00:23:38,949 --> 00:23:40,909
Kleopátra!
292
00:23:41,076 --> 00:23:45,039
- Hülyék a barátaid.
- Tudom. Elég körülnézni.
293
00:23:45,205 --> 00:23:48,333
Ki képes szexelni Tutankhamon előtt?
294
00:23:49,293 --> 00:23:51,405
- Nehéz.
- El sem akartam jönni.
295
00:23:51,420 --> 00:23:54,506
Úgy hoztak.
Nem szeretem az ilyen partikat.
296
00:23:54,631 --> 00:23:57,718
Ha nem akarod,
semmit sem kell csinálnunk.
297
00:23:57,760 --> 00:24:01,847
De, akarom, csak nem itt.
298
00:24:02,806 --> 00:24:04,892
Nem ismersz valami helyet?
299
00:24:05,059 --> 00:24:08,020
Sok motel van a környéken.
300
00:24:10,105 --> 00:24:13,358
- Belnek szfinx-feje volt.
- Rubao meg bepörgött.
301
00:24:14,234 --> 00:24:18,614
Nem bírtam volna
már sokáig. De szép autó!
302
00:24:19,448 --> 00:24:21,700
Régi álmom volt egy Porsche.
303
00:24:22,701 --> 00:24:26,789
De szomorú, ha egy álmunk
30 éves korunk előtt megvalósul.
304
00:24:26,872 --> 00:24:28,832
Szerinted nem?
305
00:24:28,957 --> 00:24:32,961
- Megyünk?
- Hová? Egy másik motelbe?
306
00:24:33,170 --> 00:24:38,425
Inkább ne. Nincs messze a lakás,
ahol az esküvő után fogunk lakni.
307
00:24:39,259 --> 00:24:42,596
- Van ágy?
- Akkora, mint egy teniszpálya.
308
00:24:43,430 --> 00:24:45,641
- Neked jó?
- Remek.
309
00:25:01,323 --> 00:25:05,452
- Gyönyörű lakás.
- Hát még ha látnád a dekorációt.
310
00:25:05,536 --> 00:25:10,499
- Crisnek jó ízlése van. Bemegyünk?
- Menjünk!
311
00:25:11,625 --> 00:25:14,711
- Fent is nagyon szép.
- Tényleg?
312
00:26:23,739 --> 00:26:25,824
Miután megtanultuk az alapokat,
313
00:26:26,658 --> 00:26:30,996
bárki élvezheti
a közel 200 km/órás zuhanást.
314
00:26:31,830 --> 00:26:33,123
4 ezer méter magasban...
315
00:26:33,915 --> 00:26:37,169
50 felejthetetlen
másodpercig tart a szabadesés.
316
00:26:38,295 --> 00:26:42,507
A közhiedelemmel ellentétben
az ejtőernyőzés nem veszélyes sport.
317
00:26:44,384 --> 00:26:48,555
A ritka balesetek száma
az elmúlt években tovább csökkent,
318
00:26:48,597 --> 00:26:50,807
és a legtöbb baleset oka,
319
00:26:51,641 --> 00:26:56,021
hogy tapasztalatlanok próbálkoznak
olyasmivel, amire nem készültek fel.
320
00:26:56,980 --> 00:27:00,108
Következzen néhány
tanuló élménybeszámolója.
321
00:27:05,197 --> 00:27:08,366
Fordított sztriptíz? Szerintem szexi.
322
00:27:10,452 --> 00:27:13,538
- Hívsz nekem egy taxit?
- Hazaviszlek.
323
00:27:14,581 --> 00:27:16,875
Csodás nő a menyasszonyom. Nem...
324
00:27:17,959 --> 00:27:22,005
- Mi van vele?
- Itt volt.
325
00:27:25,217 --> 00:27:28,288
- A büdös francba!
- Nyugodj meg!
326
00:27:28,303 --> 00:27:31,458
Nem gondolod,
hogy botrányt csapott volna?
327
00:27:31,473 --> 00:27:33,600
Bent volt. Biztosan tudom.
328
00:27:34,392 --> 00:27:37,562
Akkor neki van a világon
a legnagyobb önuralma.
329
00:27:38,647 --> 00:27:39,674
Cris! Ne! Várj!
330
00:27:39,689 --> 00:27:41,802
Mondd, hogy meg tudod magyarázni!
331
00:27:41,817 --> 00:27:43,944
Nyugodj meg, Cris! Tudod...
332
00:27:43,985 --> 00:27:47,072
Karin szerint
jóformán jogvitát folytattak.
333
00:27:47,114 --> 00:27:49,142
A vőlegény védőbeszédet tartott.
334
00:27:49,157 --> 00:27:52,312
Mindenkinek van legénybúcsúja...
Én el sem akartam menni.
335
00:27:52,327 --> 00:27:56,331
Az apádnak is volt, nem?
A barátaim kényszerítettek rá.
336
00:27:56,373 --> 00:27:59,417
Különben melegnek hittek volna...
A társadalom a hibás...
337
00:27:59,459 --> 00:28:02,796
Annyira bevett szokás,
hogy már a szabónál ajánlják.
338
00:28:03,588 --> 00:28:05,799
A menyasszony is felsorolta az érveit.
339
00:28:05,841 --> 00:28:08,885
Menj a sunyiba, Eduardo!
340
00:28:08,927 --> 00:28:11,096
Meglepetést akartam készíteni.
341
00:28:11,137 --> 00:28:15,058
Lakásavató ebédet terveztem holnapra.
342
00:28:15,100 --> 00:28:17,337
- De te már felavattad.
- Szívem, semmi sem történt...
343
00:28:17,352 --> 00:28:21,383
Szívem? Ne szívemezzél itt!
Nincs több "szívem".
344
00:28:21,398 --> 00:28:23,525
Várj, drágám! Add ide az ütőt!
345
00:28:26,695 --> 00:28:29,865
Ez akkor következik be,
ha esés közben az egyik vége...
346
00:28:30,740 --> 00:28:34,035
véletlenül felfújódik
a felfüggesztő kötelek között.
347
00:28:46,464 --> 00:28:50,552
Aznap este Karin
oda ment, ahová mindig is,
348
00:28:50,635 --> 00:28:54,806
ugyanazt csinálta
és ugyanazt ette, amit máskor is.
349
00:28:55,932 --> 00:29:00,145
Csak az álmai nem voltak ugyanazok.
350
00:29:02,230 --> 00:29:04,232
Merészebbek voltak.
351
00:29:04,274 --> 00:29:08,278
Napról-napra
egyre ambíciózusabbá vált.
352
00:29:10,447 --> 00:29:14,618
Ám másnap
Guido kétségbeesve hívta fel.
353
00:29:14,701 --> 00:29:17,746
Szégyent hozott rám, Karin!
354
00:29:17,787 --> 00:29:20,942
A menyasszony, Cristina
visszahozta a frakkot.
355
00:29:20,957 --> 00:29:24,127
Kiabált velem, és azt mondta,
kitálal az újságoknak,
356
00:29:24,919 --> 00:29:27,172
és hogy a boltom
tönkretette az esküvőjét.
357
00:29:28,048 --> 00:29:30,160
Már látom is a címlapot:
"A vágy frakkja".
358
00:29:30,175 --> 00:29:33,330
- Nyugodjon meg, Guido úr.
- Az egész a maga hibája.
359
00:29:33,345 --> 00:29:36,514
- Meg fogjuk oldani.
- Ez még az apám boltja volt.
360
00:29:36,556 --> 00:29:39,601
Nem volt egy szent,
állandóan tele volt nőkkel,
361
00:29:39,684 --> 00:29:43,855
de ezért mérges lenne rám.
Mit is mondott?
362
00:29:43,897 --> 00:29:45,842
Mi a vőlegény címe?
363
00:29:45,857 --> 00:29:49,110
Ahhoz, hogy megmentse
a bizniszt és Guido úr jó hírét,
364
00:29:49,986 --> 00:29:53,156
Karinnak olyat kellett tennie,
amit soha nem gondolt volna.
365
00:29:53,198 --> 00:29:54,324
Megmenteni egy házasságot.
366
00:30:01,664 --> 00:30:03,666
- Kérsz cukrot?
- Nem.
367
00:30:04,542 --> 00:30:08,880
Megnéztük az előrejelzést.
Szép idő lesz holnap. Felhőtlen.
368
00:30:10,882 --> 00:30:14,094
- Hát...
- Nehogy nekem lemondd!
369
00:30:14,135 --> 00:30:17,222
- Kicsit rosszul érzem magam.
- A kicsit nem elég.
370
00:30:17,263 --> 00:30:21,378
- És dolgoznom kell holnap.
- De hiszen a te céged.
371
00:30:21,393 --> 00:30:23,520
Hadd dolgozzanak az alkalmazottak!
372
00:30:23,561 --> 00:30:26,606
- Azért kapják a fizetésüket.
- Persze.
373
00:30:26,648 --> 00:30:29,734
- Tudjátok, mi lenne még jobb?
- Párban ugrani.
374
00:30:29,776 --> 00:30:31,861
Én Lunával, te pedig Joao Fernandóval.
375
00:30:31,903 --> 00:30:33,890
Nem. Az kezdőknek való.
376
00:30:33,905 --> 00:30:36,866
Az első ugrásom óta nem csináltam.
377
00:30:36,908 --> 00:30:39,119
Pont ezért javasoltam.
378
00:30:39,160 --> 00:30:41,204
- Vicces lesz.
- Nekem tetszik az ötlet.
379
00:30:41,246 --> 00:30:44,150
- Tényleg?
- Klassz lesz.
380
00:30:44,165 --> 00:30:47,418
És tényleg, hadd
dolgozzanak csak az alkalmazottak.
381
00:30:47,502 --> 00:30:51,491
Végül is
ezért kapják a fizetésüket, nem?
382
00:30:51,506 --> 00:30:52,575
Pontosan.
383
00:30:52,590 --> 00:30:54,676
Végre kedvező volt a széljárás.
384
00:30:54,759 --> 00:30:57,929
Itt az esély, hogy fogjak magamnak
egy milliomost. Fent az égben.
385
00:30:57,971 --> 00:31:02,016
Joao! Ne áruld el Lunának!
386
00:31:03,017 --> 00:31:05,019
- Mit?
- Még soha nem ejtőernyőztem.
387
00:31:06,187 --> 00:31:08,273
- Micsoda?
- Halkabban!
388
00:31:08,314 --> 00:31:12,569
Csak be akartam vágódni nála.
Jó lesz ejtőernyőzni vele.
389
00:31:13,444 --> 00:31:16,531
- Nem hiszem el!
- Ne mondd meg Oscarnak!
390
00:31:16,698 --> 00:31:20,660
Hála a jó égnek,
hogy vele ejtőernyőzöm először.
391
00:31:24,831 --> 00:31:26,916
Erre szükséged lesz az esküvőn.
392
00:31:26,958 --> 00:31:31,254
Nem lesz esküvő.
Elmarad. Vége. Ennyi.
393
00:31:44,851 --> 00:31:49,939
- Korai még feladni.
- Késő próbálkozni.
394
00:31:50,023 --> 00:31:54,110
A pasik nem tudnak bocsánatot kérni.
Nem azt mondtad, amit kellett volna.
395
00:31:54,152 --> 00:31:57,405
Mondtad,
hogy most először és utoljára történt?
396
00:31:58,239 --> 00:31:59,392
Legalább ötszázszor.
397
00:31:59,407 --> 00:32:03,494
És hogy az esküvő után
soha többé nem fordul elő?
398
00:32:03,536 --> 00:32:05,747
- Ezt jól kihangsúlyoztad?
- Mondtam, persze.
399
00:32:06,539 --> 00:32:09,751
Mondtad, hogy aki ilyet tesz előtte,
utána már nem teszi?
400
00:32:09,792 --> 00:32:12,795
Ezeket mind mondtam.
De semmi sem segített.
401
00:32:12,879 --> 00:32:17,133
Azt is mondtam, hogy eladom
a lakást, és máshol kezdünk új életet,
402
00:32:17,175 --> 00:32:19,177
de ettől sem gondolta meg magát.
403
00:32:20,345 --> 00:32:23,431
Tudod, hogy újságokkal fenyegetőzött?
404
00:32:23,473 --> 00:32:26,476
Hogy mindent elmond a kölcsönzőről?
405
00:32:26,517 --> 00:32:30,730
De még nem csapott botrányt.
Márpedig, ha nem csapott botrányt,
406
00:32:30,772 --> 00:32:33,858
az azt jelenti,
hogy nem teljesen biztos magában.
407
00:32:37,904 --> 00:32:40,114
Bárcsak igazad lenne, de már késő.
408
00:32:41,115 --> 00:32:45,161
Nem veszi fel a telefont,
nem nyit nekem ajtót.
409
00:32:46,245 --> 00:32:48,373
Vége. Ennyi volt.
410
00:32:49,332 --> 00:32:53,586
- Nem adhatod fel.
- Már öt pohárral ezelőtt feladtam.
411
00:32:53,670 --> 00:32:58,758
Hidd el, hogy nem biztos benne.
Talán elég lenne egy kis lökés.
412
00:32:58,800 --> 00:33:01,928
Lökés? Talán egy hatalmas taszítás.
413
00:33:02,011 --> 00:33:06,057
Az esküvőt lemondta,
a wellnesst viszont nem.
414
00:33:06,099 --> 00:33:08,226
Szépségkúra.
415
00:33:08,309 --> 00:33:11,437
Teljes szépségkúra
a családi wellness-központban.
416
00:33:12,397 --> 00:33:15,358
Minek? Kinek?
417
00:33:15,400 --> 00:33:18,694
- De ha te...
- Vége! Ennyi.
418
00:33:23,908 --> 00:33:26,994
- Szerintem így jó lesz, nem?
- Mutasd!
419
00:33:29,038 --> 00:33:31,150
Használtabbnak kell tűnnie.
420
00:33:31,165 --> 00:33:35,238
Átrepültem benne Kamcsatka
és a Plettenberg-öböl felett,
421
00:33:35,253 --> 00:33:37,380
meg ott, ahol el sem tudod képzelni.
422
00:33:37,422 --> 00:33:40,425
Ahogy te sem, ugye?
423
00:33:41,509 --> 00:33:43,594
Mi van a kölcsönzős biznisszel?
424
00:33:43,719 --> 00:33:46,639
Vége. Már csak Osvaldo maradt.
425
00:33:46,681 --> 00:33:49,767
Amúgy már itt kellene lennie.
426
00:33:55,189 --> 00:34:00,278
Osvaldo, csak azt szeretném
tudni, késel-e vagy sem.
427
00:34:00,361 --> 00:34:04,365
Hívj vissza, légy szíves. Köszönöm.
428
00:34:09,704 --> 00:34:12,874
- Még sokat kell rajta dolgozni?
- Azt hiszem.
429
00:34:13,875 --> 00:34:17,044
- Még egy kicsit.
- Te ott csináld, én meg itt.
430
00:34:18,963 --> 00:34:21,048
Milyen jó ötlet!
431
00:34:36,772 --> 00:34:38,858
- Kész vagyok. Megyünk?
- Menjünk!
432
00:34:38,900 --> 00:34:43,139
- Luna, hozd te az ejtőernyőt!
- Én? Miért? Hozd te!
433
00:34:43,154 --> 00:34:47,325
- Nem, te tapasztaltabb vagy.
- Nem. Hogy érted?
434
00:34:47,366 --> 00:34:51,397
Ugrottál már a Plettenberg-öbölben
és a Kamcsatka-félszigeten.
435
00:34:51,412 --> 00:34:52,455
Te hozod.
436
00:34:52,496 --> 00:34:55,666
Ma a lányok csak szórakoznak.
Hozd te, Oscar!
437
00:34:57,585 --> 00:34:59,712
Igen, én ma csak szórakozom.
438
00:34:59,754 --> 00:35:02,742
- Menjünk! Mit csináltok még?
- Jövünk már.
439
00:35:02,757 --> 00:35:05,009
Jó hír: tökéletes az idő az ugráshoz.
440
00:35:09,055 --> 00:35:11,208
- Oscar!
- Mi az? Meggondoltad magad?
441
00:35:11,223 --> 00:35:15,338
- Nem, csak nem jól van.
- Mindig elfelejtem.
442
00:35:15,353 --> 00:35:19,607
Csak be kell tűrni.
Egyszerű. Segítesz?
443
00:35:20,608 --> 00:35:24,779
- Csak told be...
- Várj! Tessék.
444
00:35:24,862 --> 00:35:29,867
- Most jó?
- Azt hiszem. Nem?
445
00:35:32,078 --> 00:35:33,245
Nem ejtőernyőztél még?
446
00:35:34,121 --> 00:35:36,248
- Nem. És te?
- Én sem.
447
00:35:36,290 --> 00:35:38,292
- Micsoda?
- Atyavilág!
448
00:35:40,419 --> 00:35:42,546
- Meghalhattunk volna!
- Tudom.
449
00:35:43,631 --> 00:35:46,717
Azt sem tudom,
hogy kell ezt felvenni.
450
00:35:48,803 --> 00:35:50,930
Azt sem tudom, hol a zsinór.
451
00:35:51,806 --> 00:35:58,020
Egyszerű. Meghúzod ezt,
és kinyílik a másik ernyő.
452
00:36:01,399 --> 00:36:05,486
Én megkönnyebbültem,
Karin viszont mérges volt.
453
00:36:05,569 --> 00:36:09,740
Osvaldo felhívta,
hogy soha többé nem akarja látni.
454
00:36:10,574 --> 00:36:16,789
Karin nem tudta, miért,
de Arielt sejtette a háttérben.
455
00:36:16,872 --> 00:36:18,943
Ariel természetesen azt mondta...
456
00:36:18,958 --> 00:36:21,043
Semmi közöm hozzá.
457
00:36:22,002 --> 00:36:25,172
- És miért higgyek neked?
- Jobban tennéd.
458
00:36:25,256 --> 00:36:29,343
Azt olvastam, hogy aki szkeptikus,
gyorsabban öregszik.
459
00:36:29,427 --> 00:36:31,637
A bizalom jó dolog, Karin.
460
00:36:32,555 --> 00:36:35,641
Azt mondta, ha még egyszer
felhívom, hívja a rendőrséget.
461
00:36:35,766 --> 00:36:39,839
- Akkor inkább ne hívd többet.
- Mit mondtál neki, Ariel?
462
00:36:39,854 --> 00:36:45,010
Semmit. De előfordulhat,
hogy a fülébe jutott valami.
463
00:36:45,025 --> 00:36:46,178
Például mi?
464
00:36:46,193 --> 00:36:51,365
Például, hogy fotókkal
zsaroltad az ügyfeleidet.
465
00:36:51,407 --> 00:36:53,534
Szegényke biztos megijedt.
466
00:36:54,368 --> 00:36:59,582
Csak annyit mondok,
hogy én figyelmeztettelek.
467
00:36:59,790 --> 00:37:03,794
Azt ajánlom,
vigyázz, eláztathatod magadat.
468
00:37:03,878 --> 00:37:05,838
Mi?
469
00:37:05,880 --> 00:37:09,967
- A francba, Karin!
- Én figyelmeztettelek.
470
00:37:32,072 --> 00:37:34,074
Köszönöm.
471
00:37:35,034 --> 00:37:40,289
- Mondd csak... Miért hazudtál?
- Nem egyértelmű?
472
00:37:41,332 --> 00:37:43,500
Az ország
leggazdagabb örökösei vagyunk.
473
00:37:43,542 --> 00:37:47,588
Gondoltam, a vagyonom
nem kápráztat el egy ilyen lányt.
474
00:37:47,713 --> 00:37:50,883
Kellett valami... radikálisabb.
475
00:37:53,969 --> 00:37:58,015
- És te?
- Ugyanezért.
476
00:38:01,310 --> 00:38:05,230
Nem kezdjük inkább úgy,
mint minden normális pár?
477
00:38:05,439 --> 00:38:10,444
Vacsora egy étteremben...
Valami... nem is tudom...
478
00:38:10,527 --> 00:38:11,612
Földhözragadtabb?
479
00:38:13,656 --> 00:38:16,951
- Igen, földhözragadtabb.
- Könnyebb, de egyhangúbb.
480
00:38:17,826 --> 00:38:22,122
Mit kockáztatnék abban a helyzetben?
Megfulladok egy olívabogyótól?
481
00:38:23,123 --> 00:38:26,293
Nemcsak gazdag volt,
hanem jóképű és vicces is.
482
00:38:27,127 --> 00:38:30,422
Egyvalamit tudok felróni neki:
még nem volt az enyém.
483
00:38:59,618 --> 00:39:01,704
Karin, blokkold a támadást!
484
00:39:18,220 --> 00:39:20,347
- Mi történt?
- Semmi.
485
00:39:20,389 --> 00:39:23,642
Akkor menj vissza! Még van 25 percünk.
486
00:39:24,476 --> 00:39:26,770
Nem érzem jól magam.
487
00:39:29,732 --> 00:39:34,111
- Mi történt?
- Nem tudom, mit csináljak, Cesar.
488
00:39:34,945 --> 00:39:41,201
A legénybúcsú, az egyetlen fix
vendégem... Mindennek vége. Ennyi.
489
00:39:41,410 --> 00:39:43,454
De nem is ez a legrosszabb.
490
00:39:44,371 --> 00:39:47,499
A legrosszabb azt belátni,
hogy Arielnek igaza volt.
491
00:39:49,751 --> 00:39:52,713
- Talán igaza is volt.
- Szerinted is?
492
00:39:52,754 --> 00:39:56,925
Ahogy így elnézlek... Igen.
493
00:40:15,777 --> 00:40:17,863
- Jó napot.
- Jó napot kívánok.
494
00:40:17,905 --> 00:40:19,781
ÖN ÉS A SZELLEMVILÁG
495
00:40:19,823 --> 00:40:23,061
Én telefonáltam az előbb.
Cristina barátnője vagyok.
496
00:40:23,076 --> 00:40:27,122
- Beszélhetek vele?
- Értem, de tudja, hogy van ez.
497
00:40:27,164 --> 00:40:31,376
Az édesanyja kérte, hogy
senki se zavarja. Egyedül akar lenni.
498
00:40:31,418 --> 00:40:36,506
Persze, hogy egyedül akar lenni.
Tudja, mi történt?
499
00:40:36,548 --> 00:40:39,635
- Nem.
- Lemondta az esküvőjét.
500
00:40:39,676 --> 00:40:42,789
Rajtakapta a vőlegényét
egy prostituálttal. Nagyon szomorú.
501
00:40:42,804 --> 00:40:46,975
Szegényke! Éreztem,
hogy nincs rendben az aurája.
502
00:40:47,017 --> 00:40:50,130
Ön nagyon érzékeny, mert
Cris nem mutatja ki az érzelmeit.
503
00:40:50,145 --> 00:40:54,399
Nem tudta, mi történt, nem is
vette észre, csak hogy szomorú.
504
00:40:55,192 --> 00:41:01,573
De észrevettem. Ahogy ránéztem,
rögtön láttam, hogy valami baj van.
505
00:41:01,615 --> 00:41:04,743
Libabőrös leszek
ettől a beleérző képességtől.
506
00:41:04,785 --> 00:41:06,662
Nem irigylem önt.
507
00:41:06,703 --> 00:41:09,858
Van, ahová be sem tudok menni,
olyan rossz az aurája.
508
00:41:09,873 --> 00:41:12,918
Anyám mondogatja, hogy
"menj csak lányom, ne butáskodj!"
509
00:41:12,960 --> 00:41:15,170
- De én nem.
- A nénikém is ugyanilyen.
510
00:41:15,212 --> 00:41:21,468
Öreg léleknek hívják. Ön is az.
Már sok előző élete lehetett.
511
00:41:22,427 --> 00:41:26,458
- Igen, én is azt hiszem.
- Beszélhetnék vele gyorsan?
512
00:41:26,473 --> 00:41:27,557
A legjobb barátnőm.
513
00:41:27,599 --> 00:41:31,687
Ebben a helyzetben
a magány depresszióhoz vezethet.
514
00:41:31,728 --> 00:41:34,898
Mivel a barátnője,
nem látom akadályát.
515
00:41:35,023 --> 00:41:38,151
Most lett vége a lézerkezelésnek.
516
00:41:38,986 --> 00:41:42,322
Maszk van rajta, nem nagyon
tud se mozogni, se beszélni.
517
00:41:43,198 --> 00:41:44,449
Semmi baj. Köszönöm.
518
00:41:57,879 --> 00:42:03,176
- Az első fizetés Osvaldótól.
- Szép! Hogy tetszett?
519
00:42:05,137 --> 00:42:09,307
Kedves, de egy kicsit furcsa.
520
00:42:09,433 --> 00:42:12,477
Még mindig azt kiabálja:
"Geronimo", amikor elélvez?
521
00:42:12,561 --> 00:42:17,607
- Sírt Karin miatt.
- Sírt?
522
00:42:18,650 --> 00:42:21,903
Azt mondta, kedveli és hiányzik neki.
523
00:42:23,947 --> 00:42:29,286
A mindenit! De romantikus!
Egész elérzékenyültem.
524
00:42:30,203 --> 00:42:36,501
Livia, mi ez a szememben?
Egy könnycsepp.
525
00:42:40,756 --> 00:42:47,888
Ariel, árulj el valamit! Mi
olyan különleges abban a Karinban?
526
00:42:48,013 --> 00:42:50,140
Nagyon csinos?
527
00:42:51,099 --> 00:42:55,228
Karin volt az egyik
legjobb lány, akivel dolgoztam.
528
00:42:56,229 --> 00:43:00,567
De öregszik... És hülyül.
529
00:43:24,424 --> 00:43:27,511
- Mit keresel te itt?
- Beszélni szeretnék veled.
530
00:43:27,552 --> 00:43:30,597
Tűnj innen
vagy hívom a biztonsági őröket.
531
00:43:30,639 --> 00:43:33,808
Tönkremegy a kezelésed,
ha sokat beszélsz.
532
00:43:33,892 --> 00:43:40,065
- Csak figyelj. Segíteni akarok.
- Tűnj innen! Most azonnal!
533
00:43:41,233 --> 00:43:44,221
Nem hagyom, hogy egy prosti
tönkretegye az életemet.
534
00:43:44,236 --> 00:43:48,323
Már megtetted te magad. Lemondtad
az esküvődet egy prosti miatt.
535
00:43:48,365 --> 00:43:50,492
Egy prosti miatt
mondtál le az álmodról.
536
00:43:50,534 --> 00:43:53,536
Egy prosti miatt
teszed tönkre a jövődet.
537
00:43:53,620 --> 00:43:56,873
Ráadásul az egész
csak egy rossz vicc volt.
538
00:43:57,666 --> 00:43:58,875
Amit minden vőlegény elszenved.
539
00:43:58,917 --> 00:44:03,088
A buli miatt csinálják, nem a szexért.
540
00:44:04,172 --> 00:44:07,300
A gyerekek becsengetnek
a szomszédba, aztán elfutnak.
541
00:44:08,093 --> 00:44:12,290
Amikor felnőnek, akkor meg
isznak és hülyeségeket csinálnak...
542
00:44:12,305 --> 00:44:14,432
Elég volt! Menj el!
543
00:44:15,558 --> 00:44:18,520
Tudod, mit mond a hinduizmus?
544
00:44:22,774 --> 00:44:24,901
Leszarom a hinduizmust.
545
00:44:25,819 --> 00:44:29,114
Ha valaki megbocsát,
azt hiszik róla, gyenge.
546
00:44:30,156 --> 00:44:34,160
Pedig nincs annál erősebb,
mint aki meg tud bocsátani.
547
00:44:36,496 --> 00:44:39,624
Hívom a biztonsági őrt,
ha nem mész el most azonnal.
548
00:44:47,799 --> 00:44:49,828
Nem tudom, mivel győzte meg,
549
00:44:49,843 --> 00:44:52,012
hogy megbocsásson a vőlegényének.
550
00:44:52,137 --> 00:44:57,308
Csak azt, hogy élve a lehetőséggel,
a csaj mindent a saját nevére íratott.
551
00:44:59,352 --> 00:45:00,437
Lássuk csak!
552
00:45:00,478 --> 00:45:03,440
Guido újra osztogatta a kártyákat.
553
00:45:03,481 --> 00:45:07,595
Mintha sosem fenyegette volna
a botrány veszélye.
554
00:45:07,610 --> 00:45:11,766
Nagyon érdekes weboldal.
A jelszóval tud belépni.
555
00:45:11,781 --> 00:45:13,992
Karin szemei újra ragyogtak.
556
00:45:16,119 --> 00:45:18,023
- Jó napot.
- Jó napot.
557
00:45:18,038 --> 00:45:20,040
Várnak minket. Karin és Luna.
558
00:45:20,081 --> 00:45:21,207
Karin és Luna?
559
00:45:22,250 --> 00:45:25,462
És ez még csak a kezdet.
Ennél tovább is mehetünk.
560
00:45:25,503 --> 00:45:29,674
Oda, amiről escort lány
még csak nem is álmodott soha.
561
00:45:30,508 --> 00:45:34,804
- Így is van.
- Karin, csak vicceltem.
562
00:45:34,888 --> 00:45:37,766
Hallottál már a kék óceánról?
563
00:45:37,807 --> 00:45:41,978
- Mondjuk, a Karib-tengerről?
- Ez egy marketing koncepció.
564
00:45:42,061 --> 00:45:45,148
Amikor egy társaság
olyat csinál, amilyet senki más,
565
00:45:45,190 --> 00:45:48,386
és új piacokat hódít meg.
Amit a Cirque du Soleil csinált.
566
00:45:48,401 --> 00:45:51,529
Betöltöttek egy űrt, ahová
egy cirkusz sem merészkedett.
567
00:45:51,571 --> 00:45:55,533
Egy olyan helyet, amiről más
cirkuszok még csak nem is álmodtak.
568
00:45:55,575 --> 00:45:56,785
Kék óceán?
569
00:45:58,745 --> 00:46:01,831
Szerintem ez jó név
lenne a cégünknek. Tetszik?
570
00:46:01,915 --> 00:46:05,960
- Tetszik.
- Jól fog mutatni az iroda ajtaján.
571
00:46:06,044 --> 00:46:09,214
Iroda? Biztos,
hogy irodát akarsz bérelni?
572
00:46:09,297 --> 00:46:12,342
Nem akarok. Már megtettem.
573
00:46:12,383 --> 00:46:14,344
Tényleg?
574
00:46:14,469 --> 00:46:17,430
- Nem vagy komplett!
- Tudom.
575
00:46:18,640 --> 00:46:21,684
- Hol?
- Nem fogod kitalálni.
576
00:46:21,768 --> 00:46:23,895
Nem akarok találgatni, mondd meg!
577
00:46:24,687 --> 00:46:27,941
Megmondom a címet,
és holnap ott találkozunk.
578
00:46:28,024 --> 00:46:29,984
Jó.
579
00:46:32,195 --> 00:46:35,114
- Szép a ruhád.
- Tetszik?
580
00:46:35,156 --> 00:46:37,325
- Majd visszaadom.
- Jó.
581
00:46:37,367 --> 00:46:39,536
- Mehetünk?
- Igen.
582
00:46:40,537 --> 00:46:42,622
- Köszönjük.
- Köszönjük.
583
00:46:54,050 --> 00:46:58,304
Másnap, ahogy az irodához értem,
azt hittem, rossz helyen járok.
584
00:46:59,138 --> 00:47:00,265
Luna!
585
00:47:03,268 --> 00:47:04,435
- Na?
- Itt van?
586
00:47:04,477 --> 00:47:07,522
Ötödik emelet,
második épület. Hogy tetszik?
587
00:47:07,605 --> 00:47:11,693
- Nem túl kockázatos?
- Dehogyis, Luna.
588
00:47:12,694 --> 00:47:15,947
Hol a legjobb hely
egy tanteremben a csaláshoz?
589
00:47:16,906 --> 00:47:22,120
- Hátul, ahol nem látnak.
- Elöl, ahol nem gyanakodnak.
590
00:47:22,161 --> 00:47:24,289
Istenem!
591
00:47:37,760 --> 00:47:41,848
Nézzenek oda, hol vagyunk.
592
00:47:44,142 --> 00:47:47,255
Azokban az irodákban több
pénzt keresnek egy nap alatt,
593
00:47:47,270 --> 00:47:50,273
mint az egész országban
egy hónap alatt.
594
00:47:56,696 --> 00:48:00,783
- Halló?
- Egy legénybúcsú ügyében hívom.
595
00:48:01,701 --> 00:48:04,772
A vőfély vagyok, Guido úr
adta meg az elérhetőségét.
596
00:48:04,787 --> 00:48:10,084
- Persze. Mikor szeretné?
- Szerdán. Vagy az túl korán van?
597
00:48:13,337 --> 00:48:16,424
Ráérek. Szabad vagyok, mint a taxi.
598
00:48:18,509 --> 00:48:21,471
Elnézést,
azt mondta, szabad, mint a taxi?
599
00:48:21,554 --> 00:48:24,724
- Tessék?
- Joana?
46795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.