All language subtitles for Supercell.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,024 --> 00:02:07,024 ZÁPADNÍ TEXAS 2 00:02:07,048 --> 00:02:09,353 Kdy mám začít počítat? 3 00:02:09,354 --> 00:02:11,617 Když víš na co se vlastně díváš. 4 00:02:11,618 --> 00:02:13,533 Já vím, tati. 5 00:02:15,360 --> 00:02:18,188 Raz, dva, tři... 6 00:02:18,189 --> 00:02:20,235 To už bylo méně než dva kilometry. 7 00:02:22,629 --> 00:02:26,027 Tohle si nasaď. 8 00:02:31,551 --> 00:02:32,995 Slyšíš to? 9 00:02:34,466 --> 00:02:39,571 Jednoho dne na tohle budeme vybaveni. 10 00:02:41,169 --> 00:02:43,997 - Nemáš někdy strach? - Ne. 11 00:02:43,998 --> 00:02:47,464 Když děláš něco, co miluješ, tak se není čeho bát. 12 00:02:48,393 --> 00:02:50,569 BWQ, je čas. 13 00:02:50,570 --> 00:02:53,093 Tentokrát měj ten telefon raději zapnutý, Bille. 14 00:02:53,094 --> 00:02:54,878 Myslím to vážně. 15 00:02:56,358 --> 00:02:57,489 Počkej! 16 00:02:59,840 --> 00:03:01,581 Počkej! Tati! 17 00:03:19,903 --> 00:03:21,817 Vypadá to, že se utvoří tornádo, 18 00:03:21,818 --> 00:03:25,337 protože uprostřed bouře jsou silné nárazy větru, které rotují. 19 00:03:25,535 --> 00:03:28,171 A vypadá to, že asi udeří poblíž mezistátní dálnice. 20 00:03:28,172 --> 00:03:30,652 Nebo někde poblíž směrem na východ, 21 00:03:30,653 --> 00:03:32,915 jak je výjezd na město Geary. 22 00:03:32,916 --> 00:03:36,310 Takže by to víceméně zasáhlo oblast okolo dálnice 281, 23 00:03:36,311 --> 00:03:38,312 jak je výjezd na Geary. 24 00:03:38,313 --> 00:03:42,309 Právě sledujete bouři, která je západně od dálnice 33, 25 00:03:42,317 --> 00:03:44,492 což je západně od Kingfisherova tornáda. 26 00:03:44,493 --> 00:03:46,842 Vypadá to, že obě bouře nabírají na síle, 27 00:03:46,843 --> 00:03:49,170 Nehraj si s maminčinými věcmi, Wille! 28 00:03:49,171 --> 00:03:51,363 přičemž se jedna utváří v Garfield County. 29 00:03:51,418 --> 00:03:53,414 A na jihozápadě musíme sledovat Kingfishera. 30 00:03:53,415 --> 00:03:55,303 Jedná se všechno o cyklonické bouře, 31 00:03:55,304 --> 00:03:58,027 nicméně máme ještě jednu, která směřuje severovýchodně. 32 00:03:58,028 --> 00:04:01,902 - Na západě je taky jedna... - Kam jel táta, mami? 33 00:04:05,645 --> 00:04:06,862 Nazdar! 34 00:04:06,863 --> 00:04:08,559 Čau, kámo. Sledujeme obě. 35 00:04:08,560 --> 00:04:11,780 Musíme vymyslet nějaký zasedací pořádek. 36 00:04:11,781 --> 00:04:15,175 Omlouvám se, pane Brody. Vzal jsem s sebou svého spolužáka. 37 00:04:15,176 --> 00:04:17,003 To je váš pohřeb. 38 00:04:17,004 --> 00:04:19,832 Pamatujte si, že jste v Long Horn Country. 39 00:04:20,834 --> 00:04:23,400 V Texasu je všechno větší. 40 00:04:23,401 --> 00:04:25,141 - Royi. - Jo? 41 00:04:25,142 --> 00:04:28,405 Dej sondy do kufru. 42 00:04:28,406 --> 00:04:30,233 Pojedeš jako první. 43 00:04:30,234 --> 00:04:31,408 Jsi si tím jistý? 44 00:04:31,409 --> 00:04:32,846 Pojedu s nimi. 45 00:04:36,066 --> 00:04:37,720 Dobře, tak jdeme na to. 46 00:04:54,781 --> 00:04:58,772 Bouře má rychlost 160 km/h a míří jihovýchodním směrem... 47 00:04:58,872 --> 00:05:01,003 Co tím myslíš, že řídí můj student? 48 00:05:01,004 --> 00:05:03,145 Nevlezli jsme se do jednoho auta. 49 00:05:03,746 --> 00:05:07,575 Počítala jsem, že řídit bude jenom Bill. 50 00:05:07,576 --> 00:05:09,769 - Rozumíš tomu? - A co chceš, abych dělal? 51 00:05:09,770 --> 00:05:11,935 Honí se za bouřkou a já se honím za ním. 52 00:05:11,936 --> 00:05:13,102 Ježíši. 53 00:05:13,103 --> 00:05:14,801 Jaká je tvoje poloha? 54 00:05:19,631 --> 00:05:21,371 Neuvidíte to přicházet. 55 00:05:21,372 --> 00:05:24,331 Budete se muset zabarikádovat... 56 00:05:24,332 --> 00:05:26,507 Řekni mému manželovi, ať mi zvedne telefon. 57 00:05:26,508 --> 00:05:28,901 Kéž bys to mohla vidět! 58 00:05:28,902 --> 00:05:30,729 - Táta! - Je to biblické! 59 00:05:30,730 --> 00:05:33,808 Je to neskutečný pohled, jak to všechno vtahuje! 60 00:05:33,907 --> 00:05:36,795 Když uvidíte tornádo, tak se rozhodně nezdržujte v autech. 61 00:05:36,796 --> 00:05:39,942 Ten telefon tam nemáš jen tak, Bille! 62 00:05:40,043 --> 00:05:43,916 Nepustíme se do toho jako u bouře Joplin. 63 00:05:43,917 --> 00:05:45,569 Je jižně od nás. 64 00:05:45,570 --> 00:05:47,093 Můžeme ji předjet, 65 00:05:47,094 --> 00:05:50,574 protože si myslím, že je blíž Hallamu v Nebrasce. 66 00:05:50,575 --> 00:05:53,480 Ne, Bille. Tahle bouře je vážně masivní. 67 00:05:53,491 --> 00:05:55,666 Tato bouře má neskutečnou sílu. 68 00:05:55,667 --> 00:05:56,798 Poslouchej mě. 69 00:05:56,799 --> 00:05:58,169 Jeď po 44 směrem na sever. 70 00:05:58,270 --> 00:06:00,541 Udělej, co říká, Bille. Tady je výpadovka. 71 00:06:00,542 --> 00:06:02,195 44 a jeď severním směrem. 72 00:06:02,196 --> 00:06:03,805 Ukončíme to, Bille! 73 00:06:03,806 --> 00:06:05,685 - Bille. - Nemůžeme jí ztratit! 74 00:06:05,686 --> 00:06:07,448 - Jedeme! - Bille! 75 00:06:07,549 --> 00:06:09,768 Ta bouře je příliš široká. 76 00:06:09,769 --> 00:06:12,683 - Jeď okamžitě na sever, Bille. - Zastav! 77 00:06:12,684 --> 00:06:14,033 Slyšíš mě, Bille? 78 00:06:14,034 --> 00:06:16,174 Šlápni na to! Za chvíli tě odřízne! 79 00:06:16,175 --> 00:06:17,253 Šlápni na to! 80 00:06:17,254 --> 00:06:19,299 Bille. 81 00:06:19,300 --> 00:06:21,431 Je to bouře zabiják. 82 00:06:21,432 --> 00:06:22,824 Sledujeme jihozápadně... 83 00:06:22,825 --> 00:06:24,478 Bille! 84 00:06:24,479 --> 00:06:26,262 Neřeknu vám, jestli jde o tornádo, 85 00:06:26,263 --> 00:06:31,657 ale je to tu jak v pekle a to se bouře teprve shlukuje. 86 00:06:42,279 --> 00:06:49,121 Raz, dva, tři, čtyři... 87 00:07:20,061 --> 00:07:22,753 180 metrů tímto směrem jsme našli jedno dítě. 88 00:07:22,754 --> 00:07:24,539 Druhé ještě hledáme. 89 00:07:26,802 --> 00:07:29,509 Řekl bych, že měl zapnutý pás. 90 00:08:06,533 --> 00:08:09,433 SUPERCELA 91 00:08:12,457 --> 00:08:14,457 O DESET LET POZDĚJI 92 00:08:38,091 --> 00:08:39,369 Teď jsem to vytírala! 93 00:08:39,370 --> 00:08:41,093 Jo, já vím. Ale musíme vyrazit. 94 00:08:41,094 --> 00:08:42,399 Už tak máme zpoždění. 95 00:09:18,131 --> 00:09:19,784 Všechno hotovo? 96 00:09:31,013 --> 00:09:33,102 A co odpad? 97 00:09:36,671 --> 00:09:38,638 Nechci, aby mě tu viděla. 98 00:09:39,804 --> 00:09:41,567 Prosím, mami. 99 00:09:42,938 --> 00:09:45,960 - No tak, mami. Pojďme. - Jasně. 100 00:09:52,817 --> 00:09:54,253 To máš rtěnku? 101 00:09:55,154 --> 00:09:56,595 Cože? Ne. 102 00:09:56,996 --> 00:09:58,648 Musíme ještě koupit vajíčka. 103 00:09:58,649 --> 00:09:59,868 To neřeš. 104 00:10:01,783 --> 00:10:05,202 - Přijedu pozdě. - To je můj chlapec. 105 00:10:06,048 --> 00:10:07,918 No super. 106 00:10:07,919 --> 00:10:09,703 Napodruhé to vždycky chytne. 107 00:10:09,704 --> 00:10:11,139 No vidíš. 108 00:10:11,740 --> 00:10:12,820 Jo. 109 00:10:15,178 --> 00:10:17,154 To nedělej! 110 00:13:09,492 --> 00:13:11,667 Proboha! Jasně, jasně... 111 00:13:11,668 --> 00:13:13,408 Dobře, dobře. 112 00:13:13,409 --> 00:13:15,149 Tak dobře, třído. Nezapomeňte, 113 00:13:15,150 --> 00:13:17,238 kdy se odevzdává termodynamika. 114 00:13:17,239 --> 00:13:18,892 Do konce týdne, jasný? 115 00:13:18,893 --> 00:13:20,589 Lenochům a pomalejším jedincům 116 00:13:20,590 --> 00:13:21,938 dávám čtyři dny. 117 00:13:21,939 --> 00:13:23,549 Už na tom makáš? 118 00:13:23,550 --> 00:13:25,246 - Už to budu mít hotové. - Vážně? 119 00:13:25,247 --> 00:13:28,879 Pokud mi s tím pomůžeš, tak ti dám další lekci řízení. 120 00:13:29,947 --> 00:13:31,121 Platí. 121 00:13:31,122 --> 00:13:32,775 Williame Brody, 122 00:13:32,776 --> 00:13:35,914 mohl byste doprovodit strážníka k vaší skříňce? 123 00:13:43,526 --> 00:13:45,092 Ptala se na to. 124 00:13:45,893 --> 00:13:49,083 Vždyť ani nevím, co tu vlastně hledá. 125 00:13:49,184 --> 00:13:52,099 Zůstaňte prosím sedět, dokud si vás pan Keaton nezavolá. 126 00:13:52,100 --> 00:13:55,234 Ano, byl ve svém kanclu. A byl si tím jistý. 127 00:14:20,041 --> 00:14:22,825 - Hej! - Williame Brody! 128 00:14:22,826 --> 00:14:27,240 Přeměna teploty je toho součástí a je to důležité. 129 00:14:27,309 --> 00:14:28,615 A ujistěte se, že... 130 00:14:34,098 --> 00:14:36,274 - Co to má být?! - To je Brody. 131 00:14:36,275 --> 00:14:38,929 - Jo, je to on. - Panebože. 132 00:14:59,210 --> 00:15:02,074 To si Brody myslí, že je Spider-Man? 133 00:15:14,791 --> 00:15:16,270 Co tam ještě dělá? 134 00:15:16,271 --> 00:15:17,576 Dostane ránu bleskem. 135 00:15:17,577 --> 00:15:18,970 Proboha! On fakt... 136 00:15:24,758 --> 00:15:28,196 - Říkala jsem ti, že je to magor. - Ten je tak... 137 00:15:35,508 --> 00:15:41,765 Takže ty sis myslel, že je dobrý nápad uprostřed bouřky lézt na střechu, 138 00:15:41,818 --> 00:15:44,864 abys tu věc zapnul a sledoval, co se stane? 139 00:15:44,865 --> 00:15:46,474 Táta by udělal to samé. 140 00:15:46,475 --> 00:15:48,637 Táta nechodil na vysokou. 141 00:15:48,738 --> 00:15:50,349 Je to jen mikrofon. 142 00:15:52,568 --> 00:15:54,708 Jak bych jinak otestoval, že funguje? 143 00:15:54,709 --> 00:15:56,615 Nechci být příčinou k tvému vyhození. 144 00:15:56,616 --> 00:15:59,226 Vysoká je tvoje cesta ven, jasný? 145 00:15:59,227 --> 00:16:01,185 Rozumíš mi?! 146 00:16:02,186 --> 00:16:03,231 Wille... 147 00:16:06,495 --> 00:16:08,545 Proboha! 148 00:16:27,298 --> 00:16:28,421 To fakt nedám. 149 00:16:28,422 --> 00:16:30,536 To je v pohodě. Všechno je to o načasování. 150 00:16:30,537 --> 00:16:32,955 Proto už dneska lidi mají automatické převodovky. 151 00:16:33,756 --> 00:16:34,793 Dobře. 152 00:16:37,556 --> 00:16:42,731 Když ti zmáčknu nohu, tak chci, abys přidal plyn, jasný? 153 00:16:43,053 --> 00:16:44,751 Jasně. 154 00:16:59,951 --> 00:17:02,107 Vidíš? Zvládl jsi to. 155 00:17:03,944 --> 00:17:06,293 My fakt jedeme. 156 00:17:06,294 --> 00:17:07,816 - Jasně, že jo. - Jo. 157 00:17:07,817 --> 00:17:09,549 Hezky pomalu. 158 00:17:09,950 --> 00:17:12,169 Teď zaboč. 159 00:17:16,656 --> 00:17:19,668 A tady zastav. 160 00:17:22,789 --> 00:17:24,486 Fungovalo to. 161 00:17:27,446 --> 00:17:29,578 Můžu se tě na něco zeptat? 162 00:17:31,406 --> 00:17:34,801 Řekni mi, kdo chodí na střechu, aby byl blíž obloze? 163 00:17:39,632 --> 00:17:43,679 Přemýšlela jsi někdy, kam po smrti vlastně půjdeš? 164 00:17:53,559 --> 00:17:56,170 Nezastavuje to! 165 00:17:59,042 --> 00:18:00,913 Je mi to moc líto, Harper. 166 00:18:00,914 --> 00:18:03,342 - Nic si z toho nedělej. To je v pohodě. - Sakra. 167 00:18:07,660 --> 00:18:10,175 Ty si dopisuješ s někým v Texasu? 168 00:18:59,712 --> 00:19:01,582 Čau. 169 00:19:01,583 --> 00:19:03,890 Pojď se na to mrknout. 170 00:19:18,905 --> 00:19:21,211 Můj táta byl génius. 171 00:19:27,130 --> 00:19:30,002 Nikdy ho nechápala. 172 00:19:30,003 --> 00:19:32,483 Možná ty nechápeš ji. 173 00:19:34,616 --> 00:19:37,444 Když jsem přišla o mámu, 174 00:19:37,445 --> 00:19:40,143 tak mi až pak došlo, jak byla pro tátu důležitá. 175 00:19:44,017 --> 00:19:47,715 Ahoj! Přinesla jsem domů jídlo. 176 00:19:47,716 --> 00:19:50,413 Čau. Ty jsi o tom věděla, mami? 177 00:19:50,414 --> 00:19:52,391 Vedl si fakt podrobné poznámky. 178 00:19:52,392 --> 00:19:56,071 - Odkud to máš? - Není to fuk? Mohla si to klidně využít. 179 00:19:56,072 --> 00:19:57,899 Myslím, že bys měla jít, Harper. 180 00:19:57,900 --> 00:20:00,641 Počkat, počkat! Žádné takové! 181 00:20:00,642 --> 00:20:02,556 Co tě tak vyvedlo z míry? 182 00:20:02,557 --> 00:20:04,906 To je aspoň šance, abych tátu pochopil. 183 00:20:04,907 --> 00:20:06,952 Tvého tátu jsem milovala. 184 00:20:06,953 --> 00:20:09,781 Chybí mi stejně jako tobě, Wille. 185 00:20:09,782 --> 00:20:12,087 Ale ta kniha není tvoje. Nepatří ti. 186 00:20:12,088 --> 00:20:14,048 - Jsi lepší než... - Co to sakra děláš?! 187 00:20:15,091 --> 00:20:16,697 Lepší než co? 188 00:20:16,898 --> 00:20:19,312 Lepší než chlap, který ti pomohl s výzkumem? 189 00:20:19,313 --> 00:20:21,583 A proto ses vzdala práce v terénu, že? 190 00:20:21,584 --> 00:20:22,750 Vždycky ses všeho bála. 191 00:20:22,751 --> 00:20:25,580 Tak to není, Wille! Vzdala jsem se toho kvůli tobě! 192 00:20:27,364 --> 00:20:30,600 Mít strach je naprosto v pořádku, protože já tu stojím a on ne. 193 00:20:32,531 --> 00:20:34,806 Když děláš, co miluješ, tak se nemáš čeho bát. 194 00:20:34,807 --> 00:20:37,417 Jo, jo. To už jsem někde slyšela. 195 00:20:37,418 --> 00:20:40,281 Díky tobě nemám ani ponětí, kdo byl můj táta. 196 00:20:47,602 --> 00:20:49,747 Myslím, že raději půjdu. 197 00:20:50,748 --> 00:20:52,589 To jo. 198 00:21:33,700 --> 00:21:35,594 Wille? Zlato? 199 00:21:38,000 --> 00:21:39,654 Jsi vzhůru? 200 00:21:41,308 --> 00:21:42,744 Wille? 201 00:21:58,538 --> 00:22:01,119 Panebože. 202 00:22:19,389 --> 00:22:21,039 Díky, pane. 203 00:25:15,217 --> 00:25:18,132 Jak se jmenujete a co tu pohledáváte? 204 00:25:18,133 --> 00:25:19,743 Strýčku Royi? 205 00:25:26,663 --> 00:25:29,536 Věděl jsem, že tam nemám uvádět adresu. 206 00:25:30,537 --> 00:25:32,190 Počkej! 207 00:25:32,191 --> 00:25:34,279 Jak ses sem vůbec dostal? 208 00:25:34,280 --> 00:25:36,194 Jen jsem vzal pár... 209 00:25:36,195 --> 00:25:41,112 Řekni mi, co ti ta ženská navykládala? 210 00:25:41,113 --> 00:25:44,638 Víš ty co? Bude lepší, když to nebudu vědět. 211 00:25:46,248 --> 00:25:49,462 Nech mě hádat. Chceš být lovcem bouří, tak jako tvůj táta. 212 00:25:49,643 --> 00:25:51,557 Ne. Nad tím jsem ani nepřemýšlel. 213 00:25:51,558 --> 00:25:53,125 Jo, vsadím se, že ne. 214 00:25:55,083 --> 00:25:57,867 Máma ví, že tu jsi? 215 00:25:57,868 --> 00:26:00,348 Řekl bych, že neví. 216 00:26:00,349 --> 00:26:03,264 Ona je důvod, proč jsem sem přijel. 217 00:26:03,265 --> 00:26:06,354 Už o tátovi vůbec nemluví. 218 00:26:06,355 --> 00:26:08,365 Tak jsem začal číst jeho deník... 219 00:26:09,576 --> 00:26:11,881 Ten deník nebyla žádná pozvánka. 220 00:26:11,882 --> 00:26:15,233 Nejsem tvůj rodič. Vlastně nejsem ani tvůj strejda. 221 00:26:15,234 --> 00:26:17,149 Tvůj táta... 222 00:26:20,935 --> 00:26:22,805 Nikdo nebyl jako on. 223 00:26:22,806 --> 00:26:24,590 A nikdy nebude. Včetně tebe. 224 00:26:24,591 --> 00:26:27,028 A to je tak vše, co ti řeknu. 225 00:26:35,428 --> 00:26:36,999 Máma dělá uklízečku. 226 00:26:39,323 --> 00:26:42,735 Nejchytřejší žena, kterou jsi potkal uklízí po domech. 227 00:26:44,611 --> 00:26:48,048 Nemůžu tě hlídat. Je hlavní bouřková sezóna 228 00:26:48,049 --> 00:26:52,999 a teď vydělávám díky všem turistům a taky idiotům. 229 00:26:53,315 --> 00:26:56,665 A ti jsou nejhorší ze všech. 230 00:26:56,666 --> 00:26:59,669 Ale povím ti, co uděláš. 231 00:27:01,497 --> 00:27:05,370 Tady máš na jízdenku domů. Peníze neřeš. 232 00:27:05,371 --> 00:27:07,502 A pokud se tě máma bude ptát, 233 00:27:07,503 --> 00:27:12,072 tak řekni, že jsi mě nemohl najít nebo, že jsem mrtvý. 234 00:27:12,073 --> 00:27:13,727 Vyber si. 235 00:27:40,710 --> 00:27:43,800 - V dodávce máš spoustu místa. - To těžko. 236 00:27:59,164 --> 00:28:03,081 Bille, tvůj kluk je tady. 237 00:28:17,834 --> 00:28:20,533 Pokud se na mě budeš lepit, tak tě zastřelím. 238 00:28:25,390 --> 00:28:28,393 Tady. Mrkni se na tohle. 239 00:28:32,022 --> 00:28:33,040 Páni. 240 00:28:33,041 --> 00:28:36,481 Všechno to zahřívání při 90 stupních, kdy se vytváří všechna ta vlhkost, 241 00:28:36,557 --> 00:28:37,679 která nemá kam unikat. 242 00:28:37,680 --> 00:28:41,161 Ale jakmile se ta zátka odkryje, tak to exploduje. 243 00:28:41,162 --> 00:28:45,210 A potom přijde pás vzduchu v nízké úrovni atmosféry a... 244 00:28:46,298 --> 00:28:47,602 Co to umí? 245 00:28:47,603 --> 00:28:51,302 Pro případ nouze to má policejní světla. 246 00:28:51,303 --> 00:28:55,784 - Je to vůbec legální? - No, abych řekl pravdu, tak moc ne. 247 00:28:55,785 --> 00:28:58,526 Podívejte, je mu 16 a nemá u sebe telefon. 248 00:28:58,527 --> 00:29:00,746 Jsem si jistý, že se do večera vrátí. 249 00:29:00,747 --> 00:29:04,200 Pokud se do večera nevrátí, tak ho zařadíme mezi pohřešované osoby. 250 00:29:04,272 --> 00:29:05,968 A začneme to řešit. 251 00:29:05,969 --> 00:29:08,710 A co mám teď dělat já? 252 00:29:08,711 --> 00:29:10,865 Můžete jenom čekat. 253 00:30:01,460 --> 00:30:03,070 Ten jeden... 254 00:30:18,999 --> 00:30:20,522 Už bylo načase. 255 00:30:24,657 --> 00:30:30,011 A hlavně si prosím pamatuj, že nejsi William Brody. 256 00:30:30,228 --> 00:30:33,013 Aspoň ne dneska. Takže zůstaň v klidu. 257 00:30:37,365 --> 00:30:39,737 Nazdar! Dobré ráno! 258 00:30:39,738 --> 00:30:41,673 - Dobré ráno. - Dobré ráno. Konečně. 259 00:30:41,674 --> 00:30:43,457 Dobré ráno, Chucku. 260 00:30:43,458 --> 00:30:47,418 Dneska máte poslední šanci zakoupit naše zboží. 261 00:30:47,419 --> 00:30:49,246 Ne, díky. Máte přehnané ceny. 262 00:30:49,247 --> 00:30:50,812 No tak, Chucku. Bereme hotovost. 263 00:30:50,813 --> 00:30:54,034 - Bereme PayPal. Bereme... - A uvidíme tornádo? 264 00:30:56,689 --> 00:30:59,300 - U telefonu Roy. - Je s tebou, že? 265 00:31:05,132 --> 00:31:06,741 - Jo. - A kde jsi, Royi? 266 00:31:06,742 --> 00:31:08,090 Nasedám do auta. 267 00:31:08,091 --> 00:31:12,921 Je to náš poslední společný den, Quinn. 268 00:31:12,922 --> 00:31:15,010 Zavezu ho domů. 269 00:31:15,011 --> 00:31:16,490 Je v bezpečí, jasný? 270 00:31:16,491 --> 00:31:20,397 V tohle roční období tam u vás není bezpečno nikde, Royi. 271 00:31:20,495 --> 00:31:22,017 Jak to tam u vás vypadá? 272 00:31:22,018 --> 00:31:23,542 Ještě ti zavolám. 273 00:31:37,425 --> 00:31:38,904 Nechej si poradit. 274 00:31:38,905 --> 00:31:41,341 Svatbu naplánuj na zimu. 275 00:31:41,342 --> 00:31:42,995 Tvoje žena bude šťastná, 276 00:31:42,996 --> 00:31:46,836 protože nikdy nezmeškáš výročí kvůli sezóně bouřek a tornád. 277 00:31:51,613 --> 00:31:53,092 Ztratil ses? 278 00:31:53,093 --> 00:31:55,355 To je můj synovec. Mám ho tu jen na jednu noc. 279 00:31:55,356 --> 00:31:57,357 A zaplatil jsi za něho? 280 00:31:57,358 --> 00:31:59,794 Nejsme přece žádná charita. 281 00:31:59,795 --> 00:32:01,488 Papíry. 282 00:32:07,760 --> 00:32:09,157 Tohle podepiš. 283 00:32:12,321 --> 00:32:14,756 Je to souhlas, že rodič nebo opatrovník... 284 00:32:14,757 --> 00:32:16,158 Proboha, tak už to podepiš. 285 00:32:16,159 --> 00:32:19,901 Nebude mluvit a jeho jméno nebude na seznamu. 286 00:32:19,902 --> 00:32:21,339 Nikdy tu nebyl. 287 00:32:23,079 --> 00:32:24,385 Pojďme. 288 00:32:31,971 --> 00:32:35,832 Dámy a pánové po celou dobu budete mít ruce a nohy uvnitř vozidla. 289 00:32:35,875 --> 00:32:37,224 Děkuji. 290 00:32:38,834 --> 00:32:40,401 Hlavně nic neznič. 291 00:32:42,011 --> 00:32:44,796 Raději se připoutej, protože dneska to bude mazec. 292 00:32:44,797 --> 00:32:46,625 To je pravda. 293 00:33:08,603 --> 00:33:10,996 Není tu, že? 294 00:33:10,997 --> 00:33:12,998 No... 295 00:33:12,999 --> 00:33:15,653 Moc ráda s vámi pojedu. Můžu vám pomoct. 296 00:33:15,654 --> 00:33:19,309 Na to zapomeň, jsi ještě dítě. Jdi domů. 297 00:34:16,671 --> 00:34:18,803 Jak je na Floridě? 298 00:34:18,804 --> 00:34:20,369 Myslíš celou oblast? 299 00:34:20,370 --> 00:34:22,459 Na Floridě jsou taky slušné bouřky. 300 00:34:22,460 --> 00:34:25,113 Občas to tam bývá ostré. 301 00:34:25,114 --> 00:34:29,509 Nenazýval bych to bouřkami. Jsou to spíš takové odpolední spršky. 302 00:34:29,510 --> 00:34:31,642 Dneska se něčemu přiučíš, chlapče. 303 00:34:31,643 --> 00:34:33,727 Beztak toho více zapomněl, 304 00:34:33,928 --> 00:34:35,689 než ty se vůbec kdy dozvíš. 305 00:34:35,690 --> 00:34:37,386 - On? - Jasně. 306 00:34:37,387 --> 00:34:39,101 Tak dobře, chlapče. 307 00:34:39,102 --> 00:34:41,979 Tak mi vysvětli, kam jedeme a proč tam jedeme. 308 00:34:42,871 --> 00:34:44,046 Můžu? 309 00:34:49,574 --> 00:34:50,622 Jak to tak vidím, 310 00:34:50,623 --> 00:34:53,515 tak se suchý a vlhký vzduch střetne nad Texas Pandhandle. 311 00:34:53,516 --> 00:34:57,314 Pokud se rosný bod zvýší, tak by se to mohlo pěkně rozfoukat. 312 00:34:57,320 --> 00:34:58,886 Dneska to bude mazec. 313 00:34:58,887 --> 00:35:01,889 Ale jsem si jistý, že to už všichni víte. 314 00:35:01,890 --> 00:35:03,195 Ten kluk je génius. 315 00:35:04,296 --> 00:35:05,402 Pěkně. 316 00:35:05,503 --> 00:35:07,286 Chceš mi to nandat? 317 00:35:07,287 --> 00:35:10,507 Tak se ukaž, až všichni budeme uprostřed naprostého chaosu. 318 00:35:10,508 --> 00:35:15,518 Najít oko bouře na území o velikosti 160 000 kilometrů... 319 00:35:15,556 --> 00:35:17,035 To přesně děláme. 320 00:35:17,036 --> 00:35:19,298 Řídíme se třemi pravidly. 321 00:35:19,299 --> 00:35:20,995 Pravidlo číslo jedna: 322 00:35:20,996 --> 00:35:24,216 Vždycky se ujisti, že máš v autě aspoň půlku nádrže. 323 00:35:24,217 --> 00:35:29,398 Pravidlo číslo dva: Vždycky se ujisti, že máš kudy ujet. 324 00:35:29,527 --> 00:35:32,398 Obecně se bouře pohybují směrem na východ a na sever. 325 00:35:32,399 --> 00:35:34,400 Proč říkáte "obecně"? 326 00:35:34,401 --> 00:35:36,358 Tak se bouře převážně pohybuje. 327 00:35:36,359 --> 00:35:39,840 Cílem je se zaměřit na jihovýchodní část bouře, 328 00:35:39,841 --> 00:35:41,294 a mít před ní náskok. 329 00:35:41,295 --> 00:35:43,096 Takhle tvou jedinou starostí bude 330 00:35:43,097 --> 00:35:45,933 jet východně a jižně, aby ses tomu pořádně vyhnul. 331 00:35:45,934 --> 00:35:50,092 Ale když se snažíš improvizovat, tak jsi už většinou celkem v prdeli. 332 00:35:50,286 --> 00:35:51,940 A co je pravidlo číslo tři? 333 00:35:55,596 --> 00:35:58,598 Nenech se nikdy při bouřce chytit do medvědí klece. 334 00:35:58,599 --> 00:36:00,870 A nezahrávej si s tornády se silou nad F4. 335 00:36:00,871 --> 00:36:03,681 Nejhorší tornáda jsou ty, které doprovází déšť. 336 00:36:03,682 --> 00:36:07,052 Neuvidíš nic, dokud nebudeš devět metrů vysoko. 337 00:36:07,565 --> 00:36:09,000 Ne, pane. 338 00:36:09,001 --> 00:36:10,610 Jsi tu poprvé? 339 00:36:10,611 --> 00:36:14,571 A co se stane, když se dostanu do medvědí klece? 340 00:36:14,572 --> 00:36:16,573 Najdi si příkop nebo nějaký bazén. 341 00:36:16,574 --> 00:36:20,910 A pokud máš koule, tak si vezmi opalovací krém a plavky. 342 00:36:28,673 --> 00:36:32,980 Lov tornád je z 90 % jízda v autě, 343 00:36:32,981 --> 00:36:36,593 a 10 % je ten zbytek, kdy čelíš matce přírodě. 344 00:36:36,594 --> 00:36:38,595 Já se pyšním tím, že lidi dostanu blíž, 345 00:36:38,596 --> 00:36:41,119 než kterákoli jiná společnost. 346 00:36:41,120 --> 00:36:43,644 Dá se říct, že díky mně to tornádo políbíme. 347 00:36:59,051 --> 00:37:01,661 Jak to je vlastně s tou věcí? 348 00:37:01,662 --> 00:37:03,184 Jakou věcí? 349 00:37:03,185 --> 00:37:06,187 Vypadalo to jako bomba. Will to tehdy vzal na střechu. 350 00:37:06,188 --> 00:37:07,494 To nebyla bomba. 351 00:37:08,364 --> 00:37:09,627 Žádná bomba. 352 00:37:13,021 --> 00:37:14,870 Leckdy to zachrání životy. 353 00:37:19,854 --> 00:37:21,726 A jak to je mezi tebou a Willem? 354 00:37:23,945 --> 00:37:26,521 Líbila ses mu už ve třetí třídě. 355 00:37:29,516 --> 00:37:31,560 Ale tím to nebude, co? 356 00:37:31,561 --> 00:37:32,867 Chováš se k němu dobře. 357 00:37:37,045 --> 00:37:40,179 Líbí se mi, jak vždycky vzhlíží k obloze. 358 00:37:52,713 --> 00:37:54,235 - To je v poho. - Já... 359 00:37:54,236 --> 00:37:55,715 Klidně si můžete zakouřit. 360 00:37:55,716 --> 00:37:57,783 Nechám si to na později. 361 00:38:08,337 --> 00:38:10,992 Bouře se tu tvoří pěkně rychle. 362 00:38:15,562 --> 00:38:17,589 Podle toho je od nás tak 16 kilometrů. 363 00:38:17,590 --> 00:38:18,651 Vidím velké hovno. 364 00:38:18,652 --> 00:38:20,872 Počkej až ustoupí ty skaliska. 365 00:38:23,178 --> 00:38:25,397 Jakmile vyjedeme z kaňonu, 366 00:38:25,398 --> 00:38:27,617 tak všichni vytáhněte kamery a foťáky. 367 00:38:32,787 --> 00:38:34,272 Potřebuješ něco? 368 00:38:50,640 --> 00:38:52,250 Co to děláš, chlapče?! 369 00:38:52,251 --> 00:38:53,730 Tak ta je gigantická. 370 00:38:53,731 --> 00:38:56,602 Zalez tam. Za chvíli to začne. 371 00:38:56,603 --> 00:38:58,518 Je to jako bychom v autě měli štěně. 372 00:39:01,260 --> 00:39:02,827 To chceš, aby mě vyhodil?! 373 00:39:06,918 --> 00:39:08,797 Bože všemohoucí. 374 00:39:18,973 --> 00:39:20,539 Tady zastav. 375 00:39:20,540 --> 00:39:23,194 Víš to jistě? Vždyť tu není žádná cesta. 376 00:39:23,195 --> 00:39:25,022 - Jsem si jistý. - Tak dobře. 377 00:39:25,023 --> 00:39:27,372 Co uděláš, Franku? 378 00:39:27,373 --> 00:39:28,765 Neparkuj v té trávě! 379 00:39:28,766 --> 00:39:30,810 Táhni z té trávy, Zane. 380 00:39:30,811 --> 00:39:33,074 Jdi se vycpat, Franku! 381 00:39:47,523 --> 00:39:49,307 Držte se dál od cesty. 382 00:39:49,308 --> 00:39:52,692 Hlavně buďte pospolu. A když řeknu půjdeme, tak půjdeme. 383 00:39:53,093 --> 00:39:55,866 A užijte si tu show! 384 00:39:55,967 --> 00:39:57,533 Drž si ho na vodítku. 385 00:40:06,542 --> 00:40:08,240 Konečně. 386 00:40:16,204 --> 00:40:19,817 Vidíte nad horizontem ten oblak ve tvaru kovadliny? 387 00:40:30,958 --> 00:40:32,307 Cítíš to? 388 00:40:34,222 --> 00:40:36,877 Ten chladný vánek? Cítíš to? 389 00:40:38,966 --> 00:40:42,403 Jo, to je její výtok studeného vzduchu. 390 00:40:42,404 --> 00:40:44,363 Tak velké snad ani nemají být. 391 00:40:46,452 --> 00:40:49,410 Trochu se nám zvětšily. 392 00:40:49,411 --> 00:40:53,414 Přesně tamhle máš klasickou supercelu. 393 00:40:53,415 --> 00:40:56,853 Můžeš krásně vidět, jak kolem své osy vertikálně rotuje, 394 00:40:56,854 --> 00:41:00,247 až pěkně podél vzestupného proudu. 395 00:41:00,248 --> 00:41:04,338 A když ze zadu začne proudit teplý vzduch, 396 00:41:04,339 --> 00:41:08,893 tak začne sílit a začne směřovat směrem k tobě. 397 00:41:11,216 --> 00:41:12,870 Měl jsem si vzít telefon. 398 00:41:16,998 --> 00:41:19,032 Kazíš mi záběr, Chucku! 399 00:41:29,930 --> 00:41:33,193 Sleduj ten trychtýř! Už se to děje! 400 00:41:33,894 --> 00:41:36,662 Zatím je to jenom trychtýř. 401 00:41:36,763 --> 00:41:38,199 Ale sleduj to. 402 00:41:39,461 --> 00:41:42,072 Sleduj tu zem pod trychtýřem. 403 00:41:42,073 --> 00:41:44,379 Jakmile uvidíš zeminu a trosky létat, 404 00:41:46,033 --> 00:41:48,688 tak tu máš tornádo v celé své kráse. 405 00:41:57,088 --> 00:41:58,350 Je to skutečné. 406 00:42:00,613 --> 00:42:01,875 Páni! 407 00:42:11,189 --> 00:42:13,582 Bude ze mě boháč. 408 00:42:15,584 --> 00:42:18,021 A proč nejsme blíž? 409 00:42:18,022 --> 00:42:20,327 Jsme na tom nejlepším možném místě. 410 00:42:20,328 --> 00:42:23,771 Před tornádem by tě to akorát zabilo. 411 00:42:25,772 --> 00:42:29,689 Bouře z jihu ji pěkně dusí. 412 00:42:30,251 --> 00:42:32,731 - No tak! - Pojďme! 413 00:42:32,732 --> 00:42:35,125 - Jedeme! - Všichni do dodávky! 414 00:42:35,126 --> 00:42:37,518 Dorazí velké nárazy větru! 415 00:42:37,519 --> 00:42:40,218 Jdeme! Jdeme! Dovnitř! 416 00:42:43,308 --> 00:42:44,483 Bože! 417 00:42:51,490 --> 00:42:52,818 Do prdele. 418 00:42:54,319 --> 00:42:57,104 Šlapu až na podlahu. Nechce se to hnout. 419 00:42:59,063 --> 00:43:00,499 Nech odpočnout motor. 420 00:43:04,198 --> 00:43:06,940 Přímo nad námi to vypadá na silné krupobití. 421 00:43:22,260 --> 00:43:23,609 Pět cenťáků? 422 00:43:26,525 --> 00:43:28,430 Řekl bych tak devět. 423 00:43:31,051 --> 00:43:32,357 Je to špatné? 424 00:43:34,441 --> 00:43:36,351 Kurevsky špatné. 425 00:44:10,830 --> 00:44:12,310 Všichni v pořádku? 426 00:44:15,617 --> 00:44:17,488 Znamená to "ano"?! 427 00:44:17,489 --> 00:44:19,838 Jasně! Jsme v pohodě. 428 00:44:19,839 --> 00:44:23,538 Právě jste zažili pořádné krupobití! 429 00:44:27,325 --> 00:44:28,543 Nemáte zač. 430 00:44:31,068 --> 00:44:33,983 Viděl jsi, jak byly ty kroupy obrovské? 431 00:44:44,646 --> 00:44:47,126 Tak to dopadá, když se nedržíme cesty. 432 00:44:47,127 --> 00:44:49,598 Kousek od Shamrocku je sklad. 433 00:44:49,599 --> 00:44:51,826 Chceš, abych zajel pro další dodávku? 434 00:44:51,827 --> 00:44:54,154 Do západu slunce ještě jednu bouřku stihneme. 435 00:44:54,155 --> 00:44:56,135 Chci si s vámi promluvit. 436 00:44:56,136 --> 00:44:57,484 Chci zpět své prachy. 437 00:44:57,485 --> 00:44:59,573 Na to zapomeňte, Chucku. 438 00:44:59,574 --> 00:45:00,792 Nic od nás nedostanete. 439 00:45:00,793 --> 00:45:03,107 Vy si snad nepamatujete, co jste podepsal? 440 00:45:03,108 --> 00:45:04,636 Bylo to tornádo? 441 00:45:06,146 --> 00:45:08,148 Kdyby bylo, tak už tu nejsme. 442 00:45:11,282 --> 00:45:14,762 Jo, já vím. Takže jste pořád v Pandhandlu? 443 00:45:14,763 --> 00:45:16,590 Dneska budeme v Liberalu. 444 00:45:16,591 --> 00:45:19,158 - Kansas? - Jo, přesně tam. 445 00:45:19,159 --> 00:45:21,335 Do oběda bych tam měla dorazit. 446 00:45:22,902 --> 00:45:27,037 Nejsi na mě naštvaná, že? Vůbec jsem ho nečekal. 447 00:45:27,124 --> 00:45:30,169 Máš na starost mé jediné dítě, Royi. 448 00:45:30,170 --> 00:45:32,912 Nemá ponětí, jak je to všechno nebezpečné. 449 00:45:34,218 --> 00:45:36,393 Je v dobrých rukou. 450 00:45:36,394 --> 00:45:38,482 Sakra, holka. Odkud jsi? 451 00:45:38,483 --> 00:45:41,137 Jasně. Kdyžtak se ještě ozvu. 452 00:45:41,138 --> 00:45:43,740 Hej, kámo! Nazdar! 453 00:45:43,841 --> 00:45:47,250 Pokud si chceš někoho dobírat, tak si vyber někoho stejného věku. 454 00:45:47,274 --> 00:45:51,017 Nemáš cigáro? 455 00:45:53,237 --> 00:45:54,541 Díky, kámo. 456 00:45:54,542 --> 00:45:55,978 Zapalovač. 457 00:45:58,459 --> 00:46:00,852 Taková výměna. Chlapi by neměli kouřit. 458 00:46:01,653 --> 00:46:04,451 Jen jsem trochu blbnul. Kam to jako jdete? 459 00:46:04,552 --> 00:46:07,076 Byla jsi už někdy v Kansasu? 460 00:46:55,124 --> 00:46:56,996 Proč tě neposlechl? 461 00:46:58,911 --> 00:47:00,956 Zane se změnil. 462 00:47:04,569 --> 00:47:10,196 A má z toho prodeje čepic s našimi jmény mamka nějaký podíl? 463 00:47:12,794 --> 00:47:14,491 Jasně. 464 00:47:14,492 --> 00:47:16,450 To jsem si mohl myslet. 465 00:47:18,017 --> 00:47:23,014 Víš, co jsem měl na tvém tátovi nejraději? 466 00:47:23,109 --> 00:47:25,241 Jak mohl... 467 00:47:25,242 --> 00:47:29,078 Jak se jen podíval na oblohu, a dozvěděl všechno, co potřeboval. 468 00:47:29,246 --> 00:47:32,118 Nepotřeboval nějaký radar na svém telefonu. 469 00:47:36,383 --> 00:47:40,256 A dneska si už stáhneš nějakou aplikaci, 470 00:47:40,257 --> 00:47:44,085 nastartuješ auto a můžeš si říkat lovec bouří. 471 00:47:44,086 --> 00:47:45,514 A co to má s tím společného? 472 00:47:47,442 --> 00:47:49,521 Hned poté, co jsme ztratili tvého tátu, 473 00:47:49,522 --> 00:47:51,993 tak tvoje máma byla nucena uzavřít laboratoř. 474 00:47:52,094 --> 00:47:56,751 Z Brody Storm Labs se nakonec stalo Brody Storm Tours. 475 00:47:58,231 --> 00:48:00,493 A výsledek sám vidíš. 476 00:48:00,494 --> 00:48:02,204 A co Zane? 477 00:48:03,105 --> 00:48:05,777 Toho jsi vážně jako parťáka potřeboval? 478 00:48:07,240 --> 00:48:09,329 To snad vypadám jako jeho parťák? 479 00:48:10,678 --> 00:48:13,790 Jsem zaměstnanec. 480 00:48:16,031 --> 00:48:17,728 Musím se něčím živit. 481 00:48:17,729 --> 00:48:19,077 To my taky. 482 00:48:19,078 --> 00:48:21,602 Pokud ti to nějak pomůže, 483 00:48:23,300 --> 00:48:26,163 tak všechny ty věci jsou tu jenom kvůli tobě. 484 00:48:27,347 --> 00:48:29,348 Má to hodnotu. A něco to znamená. 485 00:48:29,349 --> 00:48:32,221 Jasně. A kvůli tomu kreténovi zahynuli dva studenti. 486 00:48:39,054 --> 00:48:40,317 Musíme už jet. 487 00:48:43,363 --> 00:48:45,169 No tak! 488 00:49:07,735 --> 00:49:09,388 Vidíš tu stěnu mračen? 489 00:49:09,389 --> 00:49:10,824 Myslíš tamtu? 490 00:49:10,825 --> 00:49:13,828 Ty jsi fakt hlupák. Myslím tamhletu. 491 00:49:15,090 --> 00:49:16,830 Rychle! 492 00:49:16,831 --> 00:49:18,963 Ohraničte to tu. 493 00:49:18,964 --> 00:49:20,357 Pobíhají tu otravná děcka. 494 00:49:22,881 --> 00:49:24,534 Pospěšte si. 495 00:49:24,535 --> 00:49:26,618 Vezměte je okamžitě dovnitř. 496 00:49:26,619 --> 00:49:28,264 Dobře, tak jdeme na to. 497 00:49:28,865 --> 00:49:30,614 To ti teda trvalo. 498 00:49:30,715 --> 00:49:33,631 - Dvě hodiny jsem to objížděl. - Dobře, chlapče. Pojď ven. 499 00:49:35,850 --> 00:49:38,300 Vyměnil jsi mu plíny? 500 00:49:39,201 --> 00:49:41,926 Chuck mě tento rok už začíná fakt srát. 501 00:50:07,273 --> 00:50:09,056 Ty jsi mě neslyšela, Daphne? 502 00:50:09,057 --> 00:50:12,538 Okamžitě to polož. To nepotřebujeme. 503 00:50:12,539 --> 00:50:15,934 Dostaneš jenom jeden, jasný? Jeden. 504 00:50:46,878 --> 00:50:48,575 To jsme my! Jedeme! 505 00:50:50,925 --> 00:50:52,535 Kde je kluk? 506 00:50:52,536 --> 00:50:55,151 - To nevím. - Musíme už fakt jet. 507 00:51:04,156 --> 00:51:06,392 Národní meteorologická služba ve městě Warren 508 00:51:06,393 --> 00:51:08,725 vyhlásila varování před tornády pro oblasti: 509 00:51:08,726 --> 00:51:10,901 Anderson County, Norton County, 510 00:51:10,902 --> 00:51:14,121 Bolton County, Warren County a to ve 13:45 místního času. 511 00:51:14,122 --> 00:51:15,710 Chovej se slušně. 512 00:51:16,211 --> 00:51:18,038 A Dopplerův radar indikoval... 513 00:51:18,039 --> 00:51:19,323 Máš čas? 514 00:51:19,324 --> 00:51:21,872 Silnou bouřku s potenciálem tvorby tornád, 515 00:51:21,873 --> 00:51:23,622 a to osm kilometrů severozápadně. 516 00:51:26,918 --> 00:51:29,876 - Tady je stejně víc v bezpečí. - Můžeme se pro něho vrátit. 517 00:51:29,877 --> 00:51:31,748 Za chvíli vyrazíme, lidi. 518 00:51:31,749 --> 00:51:35,882 On je jenom jeden, ale tady máme celou skupinu. 519 00:51:35,883 --> 00:51:39,974 Tady se nemáme o čem bavit. Vyhodím tě. 520 00:51:55,816 --> 00:51:58,078 Pro potencionální úkryt... 521 00:51:58,079 --> 00:52:00,306 Neboj se. Pokud by to mířilo vážně sem, 522 00:52:00,307 --> 00:52:02,888 tak bychom tu pořád měli všechny lovce bouřek. 523 00:52:30,982 --> 00:52:32,417 Zamkni ty dveře! 524 00:52:32,418 --> 00:52:34,072 Zamkni to. 525 00:52:56,007 --> 00:52:57,574 Úkryt. 526 00:53:06,626 --> 00:53:08,367 Tohle není žádný úkryt. 527 00:53:12,197 --> 00:53:14,199 Ne, ne, ne! 528 00:53:48,233 --> 00:53:50,191 Jo, je tady! 529 00:53:51,279 --> 00:53:52,802 Kolik... 530 00:53:52,803 --> 00:53:56,022 Tvůj synovec má teda kurevské štěstí. 531 00:53:56,023 --> 00:53:58,460 Beztak bude někde ve zprávách. 532 00:54:00,375 --> 00:54:02,421 To by bylo skvělé. 533 00:54:04,945 --> 00:54:07,381 Jsme tu se synem legendárního lovce bouřek 534 00:54:07,382 --> 00:54:10,887 Billa Brodyho, který v telefonní budce právě přečkal silné tornádo. 535 00:54:10,908 --> 00:54:14,084 Povězte nám, co se dneska vlastně stalo. 536 00:54:14,085 --> 00:54:15,651 No, byl jsem... 537 00:54:15,652 --> 00:54:17,443 Zdravím všechny. Jsem, Zane Rogers 538 00:54:17,444 --> 00:54:20,220 a jsem hrdým majitelem společnosti Brody Storm Tours. 539 00:54:20,221 --> 00:54:23,484 A tady William Brody přijel, aby se připojil k rodinnému byznysu 540 00:54:23,485 --> 00:54:26,017 a pokračoval v odkazu otce. Je to tak, chlapče? 541 00:54:26,118 --> 00:54:28,489 - Co to sakra děláš?! - Rušíš mě. 542 00:54:28,490 --> 00:54:30,361 Možná sis tu společnost koupil, 543 00:54:30,362 --> 00:54:32,668 - ale nikdy nebudeš Bill Brody. - Opravdu? 544 00:54:32,669 --> 00:54:35,715 A nedal sis náhodou jeho otce na kapotu auta? 545 00:54:36,890 --> 00:54:38,282 Jasně. 546 00:54:38,283 --> 00:54:40,545 V této oblasti jsme ti nejlepší. 547 00:54:40,546 --> 00:54:43,894 Doufám, že si uvědomujete, že to děláme už přes 20... 548 00:54:50,643 --> 00:54:52,296 Teď mě můžeš vyhodit. 549 00:54:52,297 --> 00:54:54,080 Rychle, rychle! Nastavte si kamery! 550 00:54:54,081 --> 00:54:56,126 Počkejte! 551 00:54:56,127 --> 00:54:57,867 Jasně. 552 00:54:57,868 --> 00:54:59,695 Přibližte ho. 553 00:54:59,696 --> 00:55:01,348 - Kde jsi sakra byl?! - Co? 554 00:55:01,349 --> 00:55:04,041 Ty víš, o čem mluvím! Víš, jaký jsem měl strach?! 555 00:55:04,135 --> 00:55:07,839 - Jen jsem si šel pro popcorn. - Ty si myslíš, že je to jenom hra?! 556 00:55:09,923 --> 00:55:11,229 Ne. 557 00:55:15,842 --> 00:55:17,756 Proč jsi mi to potom posílal? 558 00:55:17,757 --> 00:55:20,503 Co? A k čemu by mi to bylo? 559 00:55:20,504 --> 00:55:23,118 Myslel jsem, že to budeš brát jako takový dárek. 560 00:55:23,119 --> 00:55:24,472 Ne, to je blbost! 561 00:55:28,550 --> 00:55:29,900 Potřebuješ mě. 562 00:55:31,989 --> 00:55:34,295 No jasně. Co bych tu dělal s děckem? 563 00:55:39,257 --> 00:55:40,475 Něco ti ukážu. 564 00:55:51,922 --> 00:55:53,532 To mě poser. 565 00:55:55,795 --> 00:55:56,969 Ona to dokázala. 566 00:55:56,970 --> 00:55:58,798 Musím to dneska nabít, ale... 567 00:56:00,060 --> 00:56:01,844 Přišla na to. 568 00:56:01,845 --> 00:56:03,281 Přišla na co? 569 00:56:05,892 --> 00:56:08,460 Máma na to přišla. 570 00:56:10,157 --> 00:56:11,723 A celou tu dobu... 571 00:56:11,724 --> 00:56:14,395 Teď bouře uslyšíme na kilometry daleko. 572 00:56:17,599 --> 00:56:18,775 Počkej. 573 00:56:25,651 --> 00:56:26,913 No teda. 574 00:56:39,186 --> 00:56:40,866 No tak. Nastup si. 575 00:57:06,561 --> 00:57:07,867 Skoro jako bych ho cítil. 576 00:57:10,174 --> 00:57:14,004 Táta měl tak velké ruce. 577 00:57:17,746 --> 00:57:20,184 Když řídil, tak jsem na ně zíral celé hodiny. 578 00:57:21,903 --> 00:57:24,744 A říkal si, jestli je jednou budu mít taky takové. 579 00:57:25,493 --> 00:57:27,530 To z tebe udělá aspoň chlapa. 580 00:57:29,062 --> 00:57:32,141 Abych byl upřímný Wille, tak s tím to nemá nic společného. 581 00:57:44,686 --> 00:57:46,297 Přesedni si. 582 00:57:47,951 --> 00:57:50,214 - A kam pojedeme? - To uvidíš. 583 00:58:17,937 --> 00:58:19,111 Sleduj radar. 584 00:58:19,112 --> 00:58:20,461 Já budu hlídat cestu. 585 00:58:28,034 --> 00:58:29,557 Ty máš holku? 586 00:58:32,865 --> 00:58:34,997 Jo? Je hezká? 587 00:58:34,998 --> 00:58:36,607 Je chytrá. 588 00:58:36,608 --> 00:58:37,914 A to se mi líbí. 589 00:58:39,350 --> 00:58:41,617 Ale vsadím se, že je taky hezká. 590 00:58:42,701 --> 00:58:44,224 Už od sedmé třídy. 591 00:58:54,191 --> 00:58:57,063 Už tam za chvíli budeme. 592 00:58:58,282 --> 00:59:00,370 Jak dlouho už spolu randíte? 593 00:59:00,371 --> 00:59:01,676 Ani nevím. 594 00:59:03,374 --> 00:59:04,723 Jsme jen kamarádi. 595 00:59:05,985 --> 00:59:07,291 To nevydrží. 596 00:59:09,293 --> 00:59:11,129 Jsi přece Brody. 597 00:59:17,779 --> 00:59:20,608 Tak dobře. Připraven? 598 00:59:38,365 --> 00:59:40,977 Tady máš supercelární bouři v celé své kráse. 599 00:59:44,632 --> 00:59:46,460 To je neuvěřitelné. 600 01:00:17,665 --> 01:00:19,750 Myslíš, že ho ještě někdy uvidím? 601 01:00:22,366 --> 01:00:26,044 Mám na mysli, až přijde můj čas. 602 01:00:27,719 --> 01:00:29,025 Co si myslíš? 603 01:00:34,117 --> 01:00:36,641 Na duchovno moc nejsem, 604 01:00:38,382 --> 01:00:39,992 ale něco ti povím. 605 01:00:42,325 --> 01:00:48,987 V Shamrocku byla jedna taková stará paní. 606 01:00:49,045 --> 01:00:52,048 Bylo to v roce 1977 a tehdy mi řekla, 607 01:00:53,223 --> 01:00:55,267 že jednoho dne šla do banky, 608 01:00:55,268 --> 01:00:59,619 ale svou výplatní pásku zapomněla doma na jídelním stole. 609 01:00:59,620 --> 01:01:04,189 A právě toho dne přišlo tornádo, které dům srovnalo se zemí 610 01:01:04,190 --> 01:01:06,583 a všechno bylo pryč. 611 01:01:06,584 --> 01:01:10,588 Ledničku to vzalo čtyři kiláky daleko. 612 01:01:12,938 --> 01:01:15,071 Jediné, co tam zůstalo 613 01:01:16,811 --> 01:01:21,033 byl ten jídelní stůl a na tom stole výplatní páska. 614 01:01:25,516 --> 01:01:27,560 Pokud je něco, co jsem se kdy naučil, 615 01:01:27,561 --> 01:01:35,259 tak ne všechno se řídí fyzikálními zákony a pravidly. 616 01:01:40,966 --> 01:01:42,272 Takže jo. 617 01:01:44,839 --> 01:01:47,451 Jo, myslím si, že tátu ještě uvidíš. 618 01:01:49,192 --> 01:01:51,071 No... 619 01:01:51,672 --> 01:01:54,631 Máma už nebude dělat nějakou uklízečku. 620 01:01:54,632 --> 01:01:56,068 O to se postarám. 621 01:01:58,505 --> 01:02:02,943 Obloha ti vždy ukáže něco, co jsi ještě nikdy neviděl. 622 01:02:02,944 --> 01:02:05,469 Proto se tak při lovu bouřek cítíme. 623 01:02:08,211 --> 01:02:12,173 Pro mě už je to konečná. 624 01:02:14,703 --> 01:02:17,258 Já teprve začínám. 625 01:02:46,336 --> 01:02:50,469 Will mě nutil, abych se s ním koukala na každou epizodu Lovců tornád. 626 01:02:50,470 --> 01:02:52,298 Tak to ti teda nezávidím. 627 01:02:53,604 --> 01:02:56,171 Proč jste se tehdy nechala natáčet? 628 01:02:56,172 --> 01:02:59,473 Bill si myslel, že pokud se trochu zviditelníme, 629 01:02:59,479 --> 01:03:01,177 tak nám to přinese více peněz. 630 01:03:02,787 --> 01:03:04,875 A měl pravdu. 631 01:03:04,876 --> 01:03:07,356 Máš štěstí, Harper. 632 01:03:07,357 --> 01:03:09,750 Peníze vyřeší spoustu problémů. 633 01:03:12,188 --> 01:03:15,467 Vzdala bych se všech peněz, aby se na mě táta přišel podívat, 634 01:03:15,468 --> 01:03:16,535 jak hraju fotbal. 635 01:03:25,070 --> 01:03:26,853 Je to už dávno, 636 01:03:26,854 --> 01:03:30,657 co mi Bill ukázal to všechno kolem bouřek a já se do něho zamilovala. 637 01:03:31,816 --> 01:03:35,278 Taky využil mé vědecké výzkumy, tak jako nikdo před ním. 638 01:03:35,298 --> 01:03:36,820 Teď tomu nerozumím. 639 01:03:36,821 --> 01:03:39,693 Oba dva jste byli ti nejlepší, jak jen mohl... 640 01:03:57,711 --> 01:03:59,538 Když děláš něco tak nebezpečného, 641 01:03:59,539 --> 01:04:04,807 že jdeš na místo, kde je vítr tak silný, že ti smete auto stovky metrů daleko... 642 01:04:05,980 --> 01:04:11,404 Pří každém návratu domů se cítíš čím dál víc otupělejší. 643 01:04:11,986 --> 01:04:13,684 Takže příště až se tam vrátíš, 644 01:04:15,512 --> 01:04:19,578 tak chceš jít dál a chceš tam zůstat déle, 645 01:04:21,082 --> 01:04:24,171 abys uspokojila takovou nějakou... 646 01:04:24,172 --> 01:04:26,566 Ani přesně nevím co. 647 01:04:31,876 --> 01:04:34,270 Pokud by můj absolvent nevzal svého kamaráda, 648 01:04:37,055 --> 01:04:38,578 tak by tu ještě byl. 649 01:04:39,971 --> 01:04:42,189 Pokud by si s sebou vzali 650 01:04:42,190 --> 01:04:45,455 jednu dvacetikilovou sondu místo dvou, 651 01:04:46,499 --> 01:04:48,152 tak by tu ještě byl. 652 01:04:48,153 --> 01:04:50,982 Pokud by jeli po silnici 44, tak by tu ještě byl. 653 01:04:54,942 --> 01:05:00,010 Kdyby v tu chvíli byl kdekoli jinde, tak by... 654 01:05:05,823 --> 01:05:07,780 Vždycky jsem si myslela, že to riziko 655 01:05:07,781 --> 01:05:09,957 bylo svým způsobem poslání, protože... 656 01:05:19,627 --> 01:05:24,239 Protože jsme se honili za poznáním, nikoli zábavou. 657 01:05:26,452 --> 01:05:29,629 Hádám, že matce přírodě to je fuk. 658 01:05:33,720 --> 01:05:36,201 Tak proč to vůbec dělat? 659 01:05:38,159 --> 01:05:41,118 Protože někdo holt musí. 660 01:05:41,119 --> 01:05:43,203 Jen nechci, aby to byl Will. 661 01:06:08,059 --> 01:06:09,668 Vypadá to celkem klidně. 662 01:06:09,669 --> 01:06:11,583 Zkontroluj rychlost lapsu na zítřek. 663 01:06:11,584 --> 01:06:13,368 Přemýšlíš nad jihozápadem Nebrasky? 664 01:06:13,369 --> 01:06:15,195 - Jasně. - Tak jo! 665 01:06:15,196 --> 01:06:16,675 - Čau, kámo. - Ahoj. 666 01:06:16,676 --> 01:06:19,374 Byl jsi dneska na lovu? 667 01:06:19,375 --> 01:06:20,897 Jasně. Úplně poprvé. 668 01:06:20,898 --> 01:06:22,768 Vydrž. Dejte tomu klukovi pivko. 669 01:06:22,769 --> 01:06:24,248 - Pojď k nám, kámo. - Jasně. 670 01:06:24,249 --> 01:06:26,293 Jasně! První lov a první pivko. 671 01:06:26,294 --> 01:06:27,425 Díky, lidi. 672 01:06:27,426 --> 01:06:29,427 - Posaď se. - Díky. 673 01:06:29,428 --> 01:06:31,516 Znáš aspoň trochu HRRR a NAMNEST? 674 01:06:31,517 --> 01:06:32,975 Jo, trochu to znám. 675 01:06:32,976 --> 01:06:36,112 Dobře. A co třeba konvektivní dostupná potencionální energie? 676 01:06:36,113 --> 01:06:37,392 Něco ti povím. 677 01:06:37,393 --> 01:06:39,677 Dívej, když budeš mít hodnotu 1000, 678 01:06:39,778 --> 01:06:41,352 tak se dají očekávat bouřky. 679 01:06:41,353 --> 01:06:42,614 Tak to prostě je. 680 01:06:42,615 --> 01:06:45,899 Dneska ta hodnota měla 2600 a viděl jsi, co se dělo, že? 681 01:06:45,923 --> 01:06:50,143 Tak jo, teď sleduj. Zítra zhruba ve čtyři odpoledne... 682 01:06:50,144 --> 01:06:51,407 Šest večer. 683 01:06:52,756 --> 01:06:54,452 A tady v osm večer. 684 01:06:54,453 --> 01:06:58,108 V osm večer na jihozápadě Nebrasky to vypadá 685 01:06:58,109 --> 01:07:01,328 na hodnoty mezi 4500 a 5000. 686 01:07:01,329 --> 01:07:02,634 To je jak nabitá zbraň. 687 01:07:02,635 --> 01:07:04,897 To už je slušné, že? 688 01:07:04,898 --> 01:07:08,118 Jestli je to slušné? Kluku, to jsou čísla jak z Wichita Falls. 689 01:07:08,119 --> 01:07:09,424 To jo. 690 01:07:09,425 --> 01:07:12,903 To je den, kdy s těmi studenty zaklepal Bill Brody. 691 01:07:12,906 --> 01:07:14,429 Ťuky ťuk. 692 01:07:14,430 --> 01:07:16,518 Pan Brody Storm Tours osobně! 693 01:07:16,519 --> 01:07:19,020 Zane, tady kluk se dneska očividně odpanil. 694 01:07:19,021 --> 01:07:20,173 - Nekecej. - Jo. 695 01:07:20,174 --> 01:07:22,088 Omlouvám se, lidi. Díky za pivko. 696 01:07:22,089 --> 01:07:23,916 Měl bych už jít. 697 01:07:26,311 --> 01:07:29,444 Vy nevíte, kdo to je? 698 01:07:29,445 --> 01:07:31,837 Vy tu urážíte jeho tátu? 699 01:07:31,838 --> 01:07:34,798 To je Bill Brodyho syn. 700 01:07:35,842 --> 01:07:39,366 Počkat, to ty jsi ten kluk? 701 01:07:39,367 --> 01:07:42,675 Slyšel jsem, že jsi jedno tornádo přečkal v telefonní budce. 702 01:07:43,981 --> 01:07:46,592 Tvůj otec je legenda. 703 01:07:50,553 --> 01:07:53,469 Díky rodičům tohoto chlapce jsem se stal lovcem bouří. 704 01:07:54,426 --> 01:07:55,775 Věděl jsi to? 705 01:07:56,863 --> 01:07:58,429 - Vážně? - Jo. 706 01:07:58,430 --> 01:08:00,562 A ty sondy, které zkonstruovali. Páni! 707 01:08:00,563 --> 01:08:03,260 Jo, pořád drží rekord pro nejvíc záchytů. 708 01:08:03,261 --> 01:08:06,393 Chlapče, tvoje máma to prostě umí. 709 01:08:06,394 --> 01:08:07,960 Říkali jsme jí máma medvědice, 710 01:08:07,961 --> 01:08:10,486 protože všechen čas trávila v medvědí kleci. 711 01:08:12,009 --> 01:08:14,314 Nikoho tam nepustila, ledaže by se něco stalo. 712 01:08:14,315 --> 01:08:16,361 Jo, až na Brodyho. 713 01:08:21,540 --> 01:08:24,194 Bill Brody dělal věci, které se nikdo nikdy neodvážil 714 01:08:24,195 --> 01:08:26,239 a neustále je opakoval. 715 01:08:26,240 --> 01:08:30,328 Zvládl by přistání na Měsíci i se středoškolským diplomem. 716 01:08:30,331 --> 01:08:33,551 Jak je vůbec možné, že někdo takový skončí na dlažbě? 717 01:08:33,552 --> 01:08:35,684 Teď vám nerozumím. 718 01:08:35,685 --> 01:08:37,816 Věda miluje vědce. 719 01:08:37,817 --> 01:08:39,483 I když tvůj táta měl tvou mamku, 720 01:08:39,484 --> 01:08:40,993 tak byl vždycky za outsidera. 721 01:08:40,994 --> 01:08:44,083 Lidé rádi škatulkují, je to pak jednodušší. 722 01:08:44,084 --> 01:08:47,550 Pro ně to byl feťák, který zbožňoval adrenalin. 723 01:08:47,566 --> 01:08:49,872 - Tak jako my všichni ostatní. - Na zdraví. 724 01:08:49,873 --> 01:08:51,701 A proč nemůžete být obojí? 725 01:08:53,050 --> 01:08:54,311 No... 726 01:08:54,312 --> 01:08:57,882 Až budeš připravený, tak víš, kde mě najít. 727 01:08:59,360 --> 01:09:02,102 Každopádně... 728 01:09:03,756 --> 01:09:06,279 Potřebuju svou čepici, chlapče. 729 01:09:06,280 --> 01:09:09,674 Sice jsem si sehnal dodávku plnou klientů, 730 01:09:09,675 --> 01:09:12,677 ale pořádného řidiče už ne! Bože! 731 01:09:12,678 --> 01:09:14,549 Měl bych už taky vyrazit, lidi. 732 01:09:14,550 --> 01:09:16,812 Tak dobře! Hej, chlapi! 733 01:09:16,813 --> 01:09:18,222 Buďte zítra opatrní. 734 01:09:18,223 --> 01:09:20,785 Pokud se lovci stáhnou z jihozápadu na jihovýchod... 735 01:09:20,786 --> 01:09:23,713 Vzpamatujte se! A rozhodně se s nimi neseznamujte! 736 01:09:24,081 --> 01:09:26,735 Protože do konce měsíce stejně budou mrtví. 737 01:09:26,736 --> 01:09:28,867 Ty jsi teda prevít! 738 01:09:28,868 --> 01:09:30,087 Hej. 739 01:09:30,827 --> 01:09:32,089 Hej! 740 01:09:32,872 --> 01:09:33,917 Počkej. 741 01:09:37,268 --> 01:09:39,704 Proč jste mi to všechno říkal? 742 01:09:39,705 --> 01:09:41,838 Myslel jsem to všechno vážně. 743 01:09:43,056 --> 01:09:46,909 Ale má to taky svou temnou stránku a tvůj otec to občas přeháněl. 744 01:09:46,930 --> 01:09:48,495 Sakra, to my všichni. 745 01:09:48,496 --> 01:09:51,543 Ale nikdy nezapomněl, co je v životě opravdu důležité. 746 01:09:56,374 --> 01:09:57,867 Pěkné hodinky. 747 01:09:58,681 --> 01:10:02,417 Mám k nim vztah. Ty jsou po tátovi. 748 01:10:29,973 --> 01:10:31,757 Všichni jsme se smáli. 749 01:10:44,030 --> 01:10:46,076 To je Brodyho syn. 750 01:10:49,340 --> 01:10:50,733 To je tvůj fanklub. 751 01:10:53,997 --> 01:10:55,780 A co se jako děje? 752 01:10:55,781 --> 01:10:57,695 Jsi tátův odkaz, chlapče. 753 01:10:57,696 --> 01:10:59,176 Pojď za mnou. 754 01:11:18,848 --> 01:11:21,546 Vy jste nějaká celebrita? 755 01:11:24,767 --> 01:11:27,769 Co si dáte, chlapi? 756 01:11:27,770 --> 01:11:31,687 Já bych si dal světoznámé Huevos rancheros, prosím. 757 01:11:33,297 --> 01:11:34,654 A víte co? 758 01:11:34,655 --> 01:11:36,269 Dáme si to hned dvakrát. 759 01:11:38,824 --> 01:11:43,654 Nechci vás otravovat, ale jak moc to bude zlé? 760 01:11:43,655 --> 01:11:45,090 Kde bydlíte? 761 01:11:45,091 --> 01:11:47,484 Jen pár kiláků odsud. 762 01:11:47,485 --> 01:11:49,921 Ale moje sestra žije v Colby. 763 01:11:49,922 --> 01:11:51,623 - A má nějaký úkryt? - Ano, pane. 764 01:11:51,624 --> 01:11:53,516 Tak jí řekněte, ať zůstane v krytu. 765 01:11:53,517 --> 01:11:57,552 Nicméně bouře půjdou směrem na severovýchod, ale pro jistotu. 766 01:12:01,412 --> 01:12:03,414 Tátův koncept byl takový můj průvodce. 767 01:12:10,551 --> 01:12:12,988 Když jsem se díval na ty modely... 768 01:12:12,989 --> 01:12:15,233 - Jsou nové zprávy. - Všechno mi to došlo. 769 01:12:15,234 --> 01:12:16,905 - O co jde? - Bouře Imperial. 770 01:12:16,906 --> 01:12:19,342 - Vážně? - Jihozápadní Nebraska. 771 01:12:19,343 --> 01:12:20,736 Nečekejte na nás! Jedeme! 772 01:12:29,919 --> 01:12:33,095 Ne, ne, ne. Máme se tu sejít s mámou. 773 01:12:33,096 --> 01:12:35,662 Je na cestě, takže tu hezky zůstaneme. 774 01:12:35,663 --> 01:12:37,969 A jak vůbec ví, kde jsem byl? 775 01:12:37,970 --> 01:12:40,711 Dokud nepřijede mamka, tak jsem za tebe zodpovědný, 776 01:12:40,712 --> 01:12:43,280 takže si hezky sedni na prdel. 777 01:12:45,064 --> 01:12:46,630 Na nic nečekej! Pojďme! 778 01:12:46,631 --> 01:12:48,241 Roy Cameron. 779 01:12:51,027 --> 01:12:52,244 Prostě počkej. 780 01:12:52,245 --> 01:12:54,551 Až ochutnáš huevos rancheros, 781 01:12:54,552 --> 01:12:56,205 tak ti to změní život. 782 01:12:56,206 --> 01:12:58,512 Padej už odtamtud! Jsi fakt kretén. Pojďme. 783 01:12:59,513 --> 01:13:01,777 Jste připraveni? Jedeme! 784 01:13:07,478 --> 01:13:10,828 Mám dneska totálně vyprodáno. 785 01:13:10,829 --> 01:13:12,830 Teď si nemůžu dovolit riskovat. 786 01:13:12,831 --> 01:13:15,790 Dostaňte mě aspoň poblíž. Musím tam. 787 01:13:15,791 --> 01:13:18,828 A zamyslete se nad tím příběhem. To mluví samo za sebe. 788 01:13:18,829 --> 01:13:22,091 Tak dobře, ale v příštích pár hodinách jsem pro tebe Bůh. 789 01:13:22,092 --> 01:13:23,328 Co řeknu platí, jasný? 790 01:13:23,929 --> 01:13:26,409 Slyšel jsi někdy o hodnověrném popření? 791 01:13:26,410 --> 01:13:27,758 Každý den. 792 01:13:27,759 --> 01:13:29,455 Myslím to vážně. 793 01:13:29,456 --> 01:13:35,027 Pokud tě tahle práce sere, tak se mi prostě ozvi. 794 01:13:38,857 --> 01:13:41,077 - Pozdrav za mě Kim. - Pozdravím. 795 01:13:54,960 --> 01:13:56,614 Znovu už fakt ne. 796 01:14:26,470 --> 01:14:29,341 Dneska to máte speciální, pane Khane. 797 01:14:29,342 --> 01:14:33,791 Máte tu čest být po boku syna legendárního lovce bouřek Billa Brodyho. 798 01:14:33,815 --> 01:14:35,815 Hovoří v hindštině... 799 01:14:37,046 --> 01:14:40,658 Velký Bill. Dalajláma všech lovců bouřek. 800 01:14:44,923 --> 01:14:46,577 Cože to říkal? 801 01:14:47,883 --> 01:14:48,970 Máš rád historii? 802 01:14:48,971 --> 01:14:50,275 Tu miluju. 803 01:14:50,276 --> 01:14:53,278 V roce 1949 chlápek, který se jmenoval Horace Robert Byers 804 01:14:53,279 --> 01:14:55,672 byl najat vládou, aby přišel na to, 805 01:14:55,673 --> 01:14:59,284 proč komerční lety mají tak časté nehody. 806 01:14:59,285 --> 01:15:01,683 Měl k dispozici bojové piloty, 807 01:15:01,684 --> 01:15:03,841 kteří prolétávali bouřkami 808 01:15:03,942 --> 01:15:06,901 a ti přišli na to, že bouřky jsou jako takové plíce. 809 01:15:06,902 --> 01:15:09,121 Nádech a výdech. Jednoduché. 810 01:15:10,949 --> 01:15:13,620 Ale bylo tam něco, co se naprosto lišilo. 811 01:15:14,213 --> 01:15:15,910 Za správných podmínek, 812 01:15:15,911 --> 01:15:20,077 tam byla jistá bouře, která dokázala ovlivnit směr deště směrem ze svého hrdla, 813 01:15:20,171 --> 01:15:24,017 a takhle dokázala fungovat po celé hodiny. 814 01:15:24,049 --> 01:15:26,182 Víš, jak ji pojmenoval? 815 01:15:27,835 --> 01:15:29,054 Supercela. 816 01:15:32,188 --> 01:15:33,319 Jsi dobrý. 817 01:15:52,251 --> 01:15:54,862 Royi. 818 01:15:57,517 --> 01:15:58,822 Nazdar, Royi. 819 01:15:58,823 --> 01:16:01,217 - Unesl mě. - Tím jsem si jistá. 820 01:16:02,653 --> 01:16:03,959 Vypadáš... 821 01:16:06,004 --> 01:16:07,962 Pořád tak nějak dobře. 822 01:16:07,963 --> 01:16:08,567 Tak to díky! 823 01:16:08,568 --> 01:16:11,116 Než tě vykastruju, tak mi vyklop, kde je můj syn. 824 01:16:11,117 --> 01:16:12,140 Vážně? Před dítětem? 825 01:16:12,141 --> 01:16:13,620 Je mi 17. 826 01:16:15,274 --> 01:16:17,841 Ty jsi ta, co se mu líbí od sedmé třídy. 827 01:16:17,842 --> 01:16:18,974 Kde je můj syn, Royi? 828 01:16:41,039 --> 01:16:44,521 Takovou bouři jsme ještě neviděli. 829 01:17:17,075 --> 01:17:18,642 Funguje to? 830 01:17:25,475 --> 01:17:27,084 Zane, příjem. 831 01:17:27,085 --> 01:17:28,520 Máš u sebe Williama Brodyho? 832 01:17:28,521 --> 01:17:30,740 Do prdele. 833 01:17:30,741 --> 01:17:32,699 Hej! Opatrně! 834 01:17:34,788 --> 01:17:36,703 Vezmi si to. Pojďme. 835 01:17:46,104 --> 01:17:47,670 Nemůžu tomu uvěřit. 836 01:17:47,671 --> 01:17:50,671 Chováš se stejně, tak jako před deseti lety. 837 01:17:50,761 --> 01:17:52,109 Proč se nezbavíš mě? 838 01:17:52,110 --> 01:17:54,416 V eliminaci naší rodiny jsi dobrý. 839 01:17:54,417 --> 01:17:56,113 Kdyby nebylo mě, 840 01:17:56,114 --> 01:17:59,334 tak by se něco podobného stalo ještě před Wichita Falls. 841 01:17:59,335 --> 01:18:01,205 Já se za něho postavil, 842 01:18:01,206 --> 01:18:04,078 když ty sis doma za klávesnicí hrála na kovbojku! 843 01:18:04,079 --> 01:18:05,775 Vychovávala jsem syna, Royi. 844 01:18:05,776 --> 01:18:07,517 Ale já jsem zůstal tady! 845 01:18:08,387 --> 01:18:10,432 Byl jsem tady... 846 01:18:10,433 --> 01:18:13,043 A snažil jsem se něčemu zabránit. 847 01:18:13,044 --> 01:18:14,805 A musím ti něco říct, Quinn. 848 01:18:14,806 --> 01:18:16,177 Tvůj syn? 849 01:18:16,178 --> 01:18:18,266 Je jedním z nás. 850 01:18:18,267 --> 01:18:21,356 Neměl jsi žádné právo mu ten deník dávat, Royi. 851 01:18:21,357 --> 01:18:22,922 Miluje tě, Quinn! 852 01:18:22,923 --> 01:18:25,273 Ale nemůžeš mu dát vodítko 853 01:18:25,274 --> 01:18:27,232 - a očekávat, že bude šťastný! - Hej! 854 01:18:28,364 --> 01:18:30,148 Neměli bychom jet za ním? 855 01:18:33,325 --> 01:18:35,110 Pojedu manželovým autem. 856 01:18:41,837 --> 01:18:43,343 Tak jedeme? 857 01:19:06,184 --> 01:19:09,231 Pořádně se připoutej. Jdeme do války. 858 01:19:11,146 --> 01:19:12,886 Jsem rád, že tu jsem. 859 01:19:15,585 --> 01:19:17,413 Jsem rád, že tu jsem. 860 01:19:36,040 --> 01:19:37,737 Máš něco? 861 01:20:00,282 --> 01:20:02,674 Myslel jsem, že cílem je bouře Imperial. 862 01:20:02,675 --> 01:20:05,242 Pokud chceme ven, tak ne. 863 01:20:05,243 --> 01:20:07,226 S mikrofonem nepotřebujeme tak blízko. 864 01:20:07,227 --> 01:20:09,290 Můžeme to pozorovat z bezpečné vzdálenosti. 865 01:20:09,291 --> 01:20:11,945 No tak, chlapče. Jsme kovbojové, tak jako tvůj táta. 866 01:20:27,134 --> 01:20:29,789 Bude to hodně ostré. 867 01:21:05,956 --> 01:21:07,349 Můj Bože. 868 01:21:35,381 --> 01:21:37,552 Najdi mi trasu na východ. Jinak ji ztratíme. 869 01:21:37,553 --> 01:21:38,770 Ne, jsme příliš blízko! 870 01:21:38,771 --> 01:21:41,296 Ale hovno! Východní trasu! Okamžitě! 871 01:21:45,343 --> 01:21:47,649 Cesta je pěkně hrbolatá. 872 01:21:47,650 --> 01:21:50,260 Další čtyři kiláky není žádná cesta. 873 01:21:50,261 --> 01:21:51,958 Já žádnou cestu nepotřebuju. 874 01:21:55,440 --> 01:21:57,747 Myslí si, že asi jedou správně. 875 01:22:04,231 --> 01:22:06,029 Vždycky dej na svou intuici. 876 01:22:06,930 --> 01:22:09,366 Připravte si telefony. 877 01:22:09,367 --> 01:22:11,278 To snad ne. 878 01:22:16,548 --> 01:22:18,942 Řídí jako blázen! 879 01:22:30,214 --> 01:22:32,868 Naše úniková trasa je za zatáčkou, 880 01:22:32,869 --> 01:22:35,087 která je asi dva kiláky po 33 silnici. 881 01:22:35,088 --> 01:22:36,612 Teď máš šanci! Pojďme! 882 01:22:40,703 --> 01:22:42,182 Jsme v oku bouře. 883 01:22:44,315 --> 01:22:47,947 Co kdyby sis nasadil sluchátka a našel mi puls? 884 01:22:54,020 --> 01:22:55,412 Nemějte strach. 885 01:22:55,413 --> 01:22:58,415 O nikoho jsme ještě nikdy nepřišli. 886 01:22:58,416 --> 01:23:00,505 Dejte mi pokoj, jasný? 887 01:23:33,495 --> 01:23:35,452 Dívejte se tamhle, jasný? 888 01:23:38,456 --> 01:23:41,154 Toho si nevšímej, je to jen malá štěrbinka. 889 01:23:42,460 --> 01:23:44,331 Kam to sakra jdeš? 890 01:24:44,130 --> 01:24:45,391 Dovnitř! 891 01:24:45,392 --> 01:24:47,307 A zavři ty dveře! 892 01:24:52,269 --> 01:24:54,618 Royi, příjem. Slyšíš mě? 893 01:24:54,619 --> 01:24:58,309 Jsme na polní cestě asi tak dva kiláky od výjezdu na 33 silnici. 894 01:24:59,450 --> 01:25:00,755 Jedeme! 895 01:25:00,756 --> 01:25:02,713 No tak jeďte! 896 01:25:02,714 --> 01:25:04,020 Zkusím to roztlačit. 897 01:25:06,544 --> 01:25:08,806 Ty běž za volant. Já to zkusím roztlačit. 898 01:25:08,807 --> 01:25:10,591 Jakmile ti ukážu palec nahoru, 899 01:25:10,592 --> 01:25:12,506 tak trochu ubereš z plynu. 900 01:25:12,507 --> 01:25:14,312 Dobře? 901 01:25:41,579 --> 01:25:43,581 Šlápni na to! 902 01:25:49,413 --> 01:25:51,719 No tak! No tak! 903 01:25:51,720 --> 01:25:54,113 No tak! 904 01:25:59,379 --> 01:26:00,511 Panebože! 905 01:26:33,544 --> 01:26:34,631 Ne! 906 01:26:34,632 --> 01:26:37,155 Dovnitř! Dovnitř! 907 01:26:37,156 --> 01:26:39,157 Hoď tam zpátečku! 908 01:26:39,158 --> 01:26:41,638 Umíš vůbec řídit?! 909 01:26:41,639 --> 01:26:43,815 To rozhodně neumím! 910 01:26:50,039 --> 01:26:51,606 Skloňte hlavy! 911 01:27:02,181 --> 01:27:04,748 Vypadněte odtamtud! 912 01:27:04,749 --> 01:27:06,577 Jste v medvědí kleci! 913 01:27:13,584 --> 01:27:15,890 Jedeme po 33. 914 01:27:15,891 --> 01:27:18,544 - Na jakém jste kilometru? - Jedu tady pozadu. 915 01:27:18,545 --> 01:27:20,105 Jak to mám asi vědět? 916 01:27:29,034 --> 01:27:31,471 Brzdi! Brzdi! 917 01:27:39,566 --> 01:27:41,917 - Williame! - Mami? 918 01:27:46,530 --> 01:27:48,488 - Mami! - Přesuňte se. 919 01:27:52,536 --> 01:27:54,494 Jeďte za námi. 920 01:28:01,893 --> 01:28:03,503 Kde je Zane? 921 01:28:04,896 --> 01:28:06,245 Proč jsi řídil? 922 01:28:08,073 --> 01:28:09,901 Bylo nad námi tornádo. 923 01:28:13,775 --> 01:28:15,689 To je v pořádku. 924 01:28:15,690 --> 01:28:18,649 Jsem tu s tebou. To je v pořádku. 925 01:28:23,741 --> 01:28:25,350 To bude v pořádku. 926 01:28:25,351 --> 01:28:27,178 Jižní bouře pohltila severní. 927 01:28:27,179 --> 01:28:29,764 Začal proudit vzduch v nízké atmosféře. 928 01:28:31,836 --> 01:28:34,055 Aspoň přestalo pršet. 929 01:28:34,056 --> 01:28:35,534 To je dobře, že? 930 01:28:35,535 --> 01:28:36,711 Ne. 931 01:28:39,235 --> 01:28:40,757 Pořád jsme v kleci. 932 01:28:40,758 --> 01:28:42,737 Pokud se dostaneme přes McCook, 933 01:28:42,738 --> 01:28:45,248 tak to jižní trasou vyjde asi na čtyři kiláky. 934 01:28:47,809 --> 01:28:50,725 Ta velká věc to je vážně tornádo? 935 01:28:58,384 --> 01:29:00,734 Už nám dochází benzín, mami. 936 01:29:00,735 --> 01:29:04,172 Zapomeň na jižní trasu. Potřebujeme úkryt. 937 01:29:04,173 --> 01:29:06,304 Křesťanská akademie. 938 01:29:06,305 --> 01:29:08,786 Je to 160 metrů na sever a 240 metrů na východ. 939 01:29:22,800 --> 01:29:24,583 Kde to je, Royi? 940 01:29:24,584 --> 01:29:25,933 Tamhle! 941 01:29:25,934 --> 01:29:27,762 Otoč to! Otoč to! 942 01:29:41,079 --> 01:29:42,777 Už nemáme benzín. 943 01:29:44,343 --> 01:29:45,780 Jsi v pořádku? 944 01:29:50,785 --> 01:29:54,310 Harper! Vezmi si to a běž dovnitř! 945 01:29:59,968 --> 01:30:01,490 Show skončila! Pojďme! 946 01:30:01,491 --> 01:30:05,060 Jdeme! No tak! 947 01:30:07,366 --> 01:30:09,325 No tak! 948 01:30:12,458 --> 01:30:14,852 Ne, ne. No tak. 949 01:30:16,114 --> 01:30:17,188 Co to děláš? 950 01:30:17,189 --> 01:30:18,637 Pod sedadlem je tátův deník. 951 01:30:18,638 --> 01:30:19,944 Cože? 952 01:30:26,603 --> 01:30:27,733 Dovnitř! Dovnitř! 953 01:30:27,734 --> 01:30:29,300 Je tam Will? 954 01:30:29,301 --> 01:30:30,911 Na to teď není čas. 955 01:30:30,912 --> 01:30:33,523 - Nemůžu to tu nechat. - Nech to být. 956 01:30:36,395 --> 01:30:37,569 Zasekl jsem se. 957 01:30:37,570 --> 01:30:39,442 - Co?! - Zasekl jsem se tu. 958 01:30:43,925 --> 01:30:45,577 To ty hodinky! Hodinky! 959 01:30:45,578 --> 01:30:47,449 Odepni si je! Odepni si je! 960 01:30:47,450 --> 01:30:49,233 - No tak! Odepni si je! - Seklo se to! 961 01:30:49,234 --> 01:30:50,540 Wille! 962 01:30:56,676 --> 01:30:58,374 Wille! 963 01:30:59,941 --> 01:31:02,595 Pojď dovnitř! Zemřeš! 964 01:31:04,684 --> 01:31:05,815 Royi! 965 01:31:05,816 --> 01:31:07,209 Kam to jdeš?! 966 01:31:11,822 --> 01:31:12,996 Wille! 967 01:31:12,997 --> 01:31:14,780 Moc se omlouvám. 968 01:31:14,781 --> 01:31:17,914 - Myslím, že jsem si něco zlomil. - Jsi v pořádku? 969 01:31:17,915 --> 01:31:20,135 To zvládneš. 970 01:31:22,267 --> 01:31:24,008 Proboha. 971 01:31:28,143 --> 01:31:29,535 Bazén. 972 01:31:34,801 --> 01:31:37,369 Dobře! Dobře! 973 01:31:43,158 --> 01:31:45,943 Zadržte dech! Zadržte dech! 974 01:32:21,109 --> 01:32:23,023 Na tři, připraveni? 975 01:32:23,024 --> 01:32:26,244 Raz, dva, tři! 976 01:32:37,777 --> 01:32:39,649 Jak se dostaneš domů? 977 01:32:40,476 --> 01:32:41,785 To nevím. 978 01:32:41,786 --> 01:32:43,679 Ani jsem nad tím nepřemýšlel. 979 01:33:04,979 --> 01:33:06,806 Aspoň už umíš řídit. 980 01:33:56,682 --> 01:33:58,488 Ztratil jsem to. 981 01:33:59,903 --> 01:34:01,165 Postavíme další. 982 01:34:03,037 --> 01:34:05,039 Táta by na tebe byl pyšný. 983 01:34:06,431 --> 01:34:08,567 Udělal jsem to přece pro tebe. 984 01:34:31,591 --> 01:34:34,491 VĚNOVÁNO ANNE HECHE 985 01:34:37,015 --> 01:34:41,215 Přeložil: Lordek. Děkuji za vaši podporu. www.titulky.com 70958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.