Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,024 --> 00:02:07,024
ZÁPADNÍ TEXAS
2
00:02:07,048 --> 00:02:09,353
Kdy mám začít počítat?
3
00:02:09,354 --> 00:02:11,617
Když víš na co se vlastně díváš.
4
00:02:11,618 --> 00:02:13,533
Já vím, tati.
5
00:02:15,360 --> 00:02:18,188
Raz, dva, tři...
6
00:02:18,189 --> 00:02:20,235
To už bylo méně než dva kilometry.
7
00:02:22,629 --> 00:02:26,027
Tohle si nasaď.
8
00:02:31,551 --> 00:02:32,995
Slyšíš to?
9
00:02:34,466 --> 00:02:39,571
Jednoho dne na tohle budeme vybaveni.
10
00:02:41,169 --> 00:02:43,997
- Nemáš někdy strach?
- Ne.
11
00:02:43,998 --> 00:02:47,464
Když děláš něco,
co miluješ, tak se není čeho bát.
12
00:02:48,393 --> 00:02:50,569
BWQ, je čas.
13
00:02:50,570 --> 00:02:53,093
Tentokrát měj ten
telefon raději zapnutý, Bille.
14
00:02:53,094 --> 00:02:54,878
Myslím to vážně.
15
00:02:56,358 --> 00:02:57,489
Počkej!
16
00:02:59,840 --> 00:03:01,581
Počkej! Tati!
17
00:03:19,903 --> 00:03:21,817
Vypadá to, že se utvoří tornádo,
18
00:03:21,818 --> 00:03:25,337
protože uprostřed bouře
jsou silné nárazy větru, které rotují.
19
00:03:25,535 --> 00:03:28,171
A vypadá to,
že asi udeří poblíž mezistátní dálnice.
20
00:03:28,172 --> 00:03:30,652
Nebo někde poblíž směrem na východ,
21
00:03:30,653 --> 00:03:32,915
jak je výjezd na město Geary.
22
00:03:32,916 --> 00:03:36,310
Takže by to víceméně
zasáhlo oblast okolo dálnice 281,
23
00:03:36,311 --> 00:03:38,312
jak je výjezd na Geary.
24
00:03:38,313 --> 00:03:42,309
Právě sledujete bouři,
která je západně od dálnice 33,
25
00:03:42,317 --> 00:03:44,492
což je západně od Kingfisherova tornáda.
26
00:03:44,493 --> 00:03:46,842
Vypadá to, že obě bouře nabírají na síle,
27
00:03:46,843 --> 00:03:49,170
Nehraj si s maminčinými věcmi, Wille!
28
00:03:49,171 --> 00:03:51,363
přičemž se jedna utváří v Garfield County.
29
00:03:51,418 --> 00:03:53,414
A na jihozápadě
musíme sledovat Kingfishera.
30
00:03:53,415 --> 00:03:55,303
Jedná se všechno o cyklonické bouře,
31
00:03:55,304 --> 00:03:58,027
nicméně máme ještě jednu,
která směřuje severovýchodně.
32
00:03:58,028 --> 00:04:01,902
- Na západě je taky jedna...
- Kam jel táta, mami?
33
00:04:05,645 --> 00:04:06,862
Nazdar!
34
00:04:06,863 --> 00:04:08,559
Čau, kámo. Sledujeme obě.
35
00:04:08,560 --> 00:04:11,780
Musíme vymyslet
nějaký zasedací pořádek.
36
00:04:11,781 --> 00:04:15,175
Omlouvám se, pane Brody.
Vzal jsem s sebou svého spolužáka.
37
00:04:15,176 --> 00:04:17,003
To je váš pohřeb.
38
00:04:17,004 --> 00:04:19,832
Pamatujte si,
že jste v Long Horn Country.
39
00:04:20,834 --> 00:04:23,400
V Texasu je všechno větší.
40
00:04:23,401 --> 00:04:25,141
- Royi.
- Jo?
41
00:04:25,142 --> 00:04:28,405
Dej sondy do kufru.
42
00:04:28,406 --> 00:04:30,233
Pojedeš jako první.
43
00:04:30,234 --> 00:04:31,408
Jsi si tím jistý?
44
00:04:31,409 --> 00:04:32,846
Pojedu s nimi.
45
00:04:36,066 --> 00:04:37,720
Dobře, tak jdeme na to.
46
00:04:54,781 --> 00:04:58,772
Bouře má rychlost 160 km/h
a míří jihovýchodním směrem...
47
00:04:58,872 --> 00:05:01,003
Co tím myslíš, že řídí můj student?
48
00:05:01,004 --> 00:05:03,145
Nevlezli jsme se do jednoho auta.
49
00:05:03,746 --> 00:05:07,575
Počítala jsem, že řídit bude jenom Bill.
50
00:05:07,576 --> 00:05:09,769
- Rozumíš tomu?
- A co chceš, abych dělal?
51
00:05:09,770 --> 00:05:11,935
Honí se za bouřkou a já se honím za ním.
52
00:05:11,936 --> 00:05:13,102
Ježíši.
53
00:05:13,103 --> 00:05:14,801
Jaká je tvoje poloha?
54
00:05:19,631 --> 00:05:21,371
Neuvidíte to přicházet.
55
00:05:21,372 --> 00:05:24,331
Budete se muset zabarikádovat...
56
00:05:24,332 --> 00:05:26,507
Řekni mému manželovi,
ať mi zvedne telefon.
57
00:05:26,508 --> 00:05:28,901
Kéž bys to mohla vidět!
58
00:05:28,902 --> 00:05:30,729
- Táta!
- Je to biblické!
59
00:05:30,730 --> 00:05:33,808
Je to neskutečný pohled,
jak to všechno vtahuje!
60
00:05:33,907 --> 00:05:36,795
Když uvidíte tornádo,
tak se rozhodně nezdržujte v autech.
61
00:05:36,796 --> 00:05:39,942
Ten telefon tam nemáš jen tak, Bille!
62
00:05:40,043 --> 00:05:43,916
Nepustíme se
do toho jako u bouře Joplin.
63
00:05:43,917 --> 00:05:45,569
Je jižně od nás.
64
00:05:45,570 --> 00:05:47,093
Můžeme ji předjet,
65
00:05:47,094 --> 00:05:50,574
protože si myslím,
že je blíž Hallamu v Nebrasce.
66
00:05:50,575 --> 00:05:53,480
Ne, Bille. Tahle bouře je vážně masivní.
67
00:05:53,491 --> 00:05:55,666
Tato bouře má neskutečnou sílu.
68
00:05:55,667 --> 00:05:56,798
Poslouchej mě.
69
00:05:56,799 --> 00:05:58,169
Jeď po 44 směrem na sever.
70
00:05:58,270 --> 00:06:00,541
Udělej, co říká, Bille.
Tady je výpadovka.
71
00:06:00,542 --> 00:06:02,195
44 a jeď severním směrem.
72
00:06:02,196 --> 00:06:03,805
Ukončíme to, Bille!
73
00:06:03,806 --> 00:06:05,685
- Bille.
- Nemůžeme jí ztratit!
74
00:06:05,686 --> 00:06:07,448
- Jedeme!
- Bille!
75
00:06:07,549 --> 00:06:09,768
Ta bouře je příliš široká.
76
00:06:09,769 --> 00:06:12,683
- Jeď okamžitě na sever, Bille.
- Zastav!
77
00:06:12,684 --> 00:06:14,033
Slyšíš mě, Bille?
78
00:06:14,034 --> 00:06:16,174
Šlápni na to! Za chvíli tě odřízne!
79
00:06:16,175 --> 00:06:17,253
Šlápni na to!
80
00:06:17,254 --> 00:06:19,299
Bille.
81
00:06:19,300 --> 00:06:21,431
Je to bouře zabiják.
82
00:06:21,432 --> 00:06:22,824
Sledujeme jihozápadně...
83
00:06:22,825 --> 00:06:24,478
Bille!
84
00:06:24,479 --> 00:06:26,262
Neřeknu vám, jestli jde o tornádo,
85
00:06:26,263 --> 00:06:31,657
ale je to tu jak v pekle
a to se bouře teprve shlukuje.
86
00:06:42,279 --> 00:06:49,121
Raz, dva, tři, čtyři...
87
00:07:20,061 --> 00:07:22,753
180 metrů tímto směrem
jsme našli jedno dítě.
88
00:07:22,754 --> 00:07:24,539
Druhé ještě hledáme.
89
00:07:26,802 --> 00:07:29,509
Řekl bych, že měl zapnutý pás.
90
00:08:06,533 --> 00:08:09,433
SUPERCELA
91
00:08:12,457 --> 00:08:14,457
O DESET LET POZDĚJI
92
00:08:38,091 --> 00:08:39,369
Teď jsem to vytírala!
93
00:08:39,370 --> 00:08:41,093
Jo, já vím. Ale musíme vyrazit.
94
00:08:41,094 --> 00:08:42,399
Už tak máme zpoždění.
95
00:09:18,131 --> 00:09:19,784
Všechno hotovo?
96
00:09:31,013 --> 00:09:33,102
A co odpad?
97
00:09:36,671 --> 00:09:38,638
Nechci, aby mě tu viděla.
98
00:09:39,804 --> 00:09:41,567
Prosím, mami.
99
00:09:42,938 --> 00:09:45,960
- No tak, mami. Pojďme.
- Jasně.
100
00:09:52,817 --> 00:09:54,253
To máš rtěnku?
101
00:09:55,154 --> 00:09:56,595
Cože? Ne.
102
00:09:56,996 --> 00:09:58,648
Musíme ještě koupit vajíčka.
103
00:09:58,649 --> 00:09:59,868
To neřeš.
104
00:10:01,783 --> 00:10:05,202
- Přijedu pozdě.
- To je můj chlapec.
105
00:10:06,048 --> 00:10:07,918
No super.
106
00:10:07,919 --> 00:10:09,703
Napodruhé to vždycky chytne.
107
00:10:09,704 --> 00:10:11,139
No vidíš.
108
00:10:11,740 --> 00:10:12,820
Jo.
109
00:10:15,178 --> 00:10:17,154
To nedělej!
110
00:13:09,492 --> 00:13:11,667
Proboha! Jasně, jasně...
111
00:13:11,668 --> 00:13:13,408
Dobře, dobře.
112
00:13:13,409 --> 00:13:15,149
Tak dobře, třído. Nezapomeňte,
113
00:13:15,150 --> 00:13:17,238
kdy se odevzdává termodynamika.
114
00:13:17,239 --> 00:13:18,892
Do konce týdne, jasný?
115
00:13:18,893 --> 00:13:20,589
Lenochům a pomalejším jedincům
116
00:13:20,590 --> 00:13:21,938
dávám čtyři dny.
117
00:13:21,939 --> 00:13:23,549
Už na tom makáš?
118
00:13:23,550 --> 00:13:25,246
- Už to budu mít hotové.
- Vážně?
119
00:13:25,247 --> 00:13:28,879
Pokud mi s tím pomůžeš,
tak ti dám další lekci řízení.
120
00:13:29,947 --> 00:13:31,121
Platí.
121
00:13:31,122 --> 00:13:32,775
Williame Brody,
122
00:13:32,776 --> 00:13:35,914
mohl byste doprovodit
strážníka k vaší skříňce?
123
00:13:43,526 --> 00:13:45,092
Ptala se na to.
124
00:13:45,893 --> 00:13:49,083
Vždyť ani nevím, co tu vlastně hledá.
125
00:13:49,184 --> 00:13:52,099
Zůstaňte prosím sedět,
dokud si vás pan Keaton nezavolá.
126
00:13:52,100 --> 00:13:55,234
Ano, byl ve svém kanclu.
A byl si tím jistý.
127
00:14:20,041 --> 00:14:22,825
- Hej!
- Williame Brody!
128
00:14:22,826 --> 00:14:27,240
Přeměna teploty je
toho součástí a je to důležité.
129
00:14:27,309 --> 00:14:28,615
A ujistěte se, že...
130
00:14:34,098 --> 00:14:36,274
- Co to má být?!
- To je Brody.
131
00:14:36,275 --> 00:14:38,929
- Jo, je to on.
- Panebože.
132
00:14:59,210 --> 00:15:02,074
To si Brody myslí, že je Spider-Man?
133
00:15:14,791 --> 00:15:16,270
Co tam ještě dělá?
134
00:15:16,271 --> 00:15:17,576
Dostane ránu bleskem.
135
00:15:17,577 --> 00:15:18,970
Proboha! On fakt...
136
00:15:24,758 --> 00:15:28,196
- Říkala jsem ti, že je to magor.
- Ten je tak...
137
00:15:35,508 --> 00:15:41,765
Takže ty sis myslel, že je dobrý nápad
uprostřed bouřky lézt na střechu,
138
00:15:41,818 --> 00:15:44,864
abys tu věc zapnul
a sledoval, co se stane?
139
00:15:44,865 --> 00:15:46,474
Táta by udělal to samé.
140
00:15:46,475 --> 00:15:48,637
Táta nechodil na vysokou.
141
00:15:48,738 --> 00:15:50,349
Je to jen mikrofon.
142
00:15:52,568 --> 00:15:54,708
Jak bych jinak otestoval, že funguje?
143
00:15:54,709 --> 00:15:56,615
Nechci být příčinou k tvému vyhození.
144
00:15:56,616 --> 00:15:59,226
Vysoká je tvoje cesta ven, jasný?
145
00:15:59,227 --> 00:16:01,185
Rozumíš mi?!
146
00:16:02,186 --> 00:16:03,231
Wille...
147
00:16:06,495 --> 00:16:08,545
Proboha!
148
00:16:27,298 --> 00:16:28,421
To fakt nedám.
149
00:16:28,422 --> 00:16:30,536
To je v pohodě.
Všechno je to o načasování.
150
00:16:30,537 --> 00:16:32,955
Proto už dneska lidi
mají automatické převodovky.
151
00:16:33,756 --> 00:16:34,793
Dobře.
152
00:16:37,556 --> 00:16:42,731
Když ti zmáčknu nohu,
tak chci, abys přidal plyn, jasný?
153
00:16:43,053 --> 00:16:44,751
Jasně.
154
00:16:59,951 --> 00:17:02,107
Vidíš? Zvládl jsi to.
155
00:17:03,944 --> 00:17:06,293
My fakt jedeme.
156
00:17:06,294 --> 00:17:07,816
- Jasně, že jo.
- Jo.
157
00:17:07,817 --> 00:17:09,549
Hezky pomalu.
158
00:17:09,950 --> 00:17:12,169
Teď zaboč.
159
00:17:16,656 --> 00:17:19,668
A tady zastav.
160
00:17:22,789 --> 00:17:24,486
Fungovalo to.
161
00:17:27,446 --> 00:17:29,578
Můžu se tě na něco zeptat?
162
00:17:31,406 --> 00:17:34,801
Řekni mi, kdo chodí
na střechu, aby byl blíž obloze?
163
00:17:39,632 --> 00:17:43,679
Přemýšlela jsi někdy,
kam po smrti vlastně půjdeš?
164
00:17:53,559 --> 00:17:56,170
Nezastavuje to!
165
00:17:59,042 --> 00:18:00,913
Je mi to moc líto, Harper.
166
00:18:00,914 --> 00:18:03,342
- Nic si z toho nedělej. To je v pohodě.
- Sakra.
167
00:18:07,660 --> 00:18:10,175
Ty si dopisuješ s někým v Texasu?
168
00:18:59,712 --> 00:19:01,582
Čau.
169
00:19:01,583 --> 00:19:03,890
Pojď se na to mrknout.
170
00:19:18,905 --> 00:19:21,211
Můj táta byl génius.
171
00:19:27,130 --> 00:19:30,002
Nikdy ho nechápala.
172
00:19:30,003 --> 00:19:32,483
Možná ty nechápeš ji.
173
00:19:34,616 --> 00:19:37,444
Když jsem přišla o mámu,
174
00:19:37,445 --> 00:19:40,143
tak mi až pak došlo,
jak byla pro tátu důležitá.
175
00:19:44,017 --> 00:19:47,715
Ahoj! Přinesla jsem domů jídlo.
176
00:19:47,716 --> 00:19:50,413
Čau. Ty jsi o tom věděla, mami?
177
00:19:50,414 --> 00:19:52,391
Vedl si fakt podrobné poznámky.
178
00:19:52,392 --> 00:19:56,071
- Odkud to máš?
- Není to fuk? Mohla si to klidně využít.
179
00:19:56,072 --> 00:19:57,899
Myslím, že bys měla jít, Harper.
180
00:19:57,900 --> 00:20:00,641
Počkat, počkat! Žádné takové!
181
00:20:00,642 --> 00:20:02,556
Co tě tak vyvedlo z míry?
182
00:20:02,557 --> 00:20:04,906
To je aspoň šance, abych tátu pochopil.
183
00:20:04,907 --> 00:20:06,952
Tvého tátu jsem milovala.
184
00:20:06,953 --> 00:20:09,781
Chybí mi stejně jako tobě, Wille.
185
00:20:09,782 --> 00:20:12,087
Ale ta kniha není tvoje. Nepatří ti.
186
00:20:12,088 --> 00:20:14,048
- Jsi lepší než...
- Co to sakra děláš?!
187
00:20:15,091 --> 00:20:16,697
Lepší než co?
188
00:20:16,898 --> 00:20:19,312
Lepší než chlap,
který ti pomohl s výzkumem?
189
00:20:19,313 --> 00:20:21,583
A proto ses vzdala práce v terénu, že?
190
00:20:21,584 --> 00:20:22,750
Vždycky ses všeho bála.
191
00:20:22,751 --> 00:20:25,580
Tak to není, Wille!
Vzdala jsem se toho kvůli tobě!
192
00:20:27,364 --> 00:20:30,600
Mít strach je naprosto
v pořádku, protože já tu stojím a on ne.
193
00:20:32,531 --> 00:20:34,806
Když děláš, co miluješ,
tak se nemáš čeho bát.
194
00:20:34,807 --> 00:20:37,417
Jo, jo. To už jsem někde slyšela.
195
00:20:37,418 --> 00:20:40,281
Díky tobě nemám
ani ponětí, kdo byl můj táta.
196
00:20:47,602 --> 00:20:49,747
Myslím, že raději půjdu.
197
00:20:50,748 --> 00:20:52,589
To jo.
198
00:21:33,700 --> 00:21:35,594
Wille? Zlato?
199
00:21:38,000 --> 00:21:39,654
Jsi vzhůru?
200
00:21:41,308 --> 00:21:42,744
Wille?
201
00:21:58,538 --> 00:22:01,119
Panebože.
202
00:22:19,389 --> 00:22:21,039
Díky, pane.
203
00:25:15,217 --> 00:25:18,132
Jak se jmenujete a co tu pohledáváte?
204
00:25:18,133 --> 00:25:19,743
Strýčku Royi?
205
00:25:26,663 --> 00:25:29,536
Věděl jsem,
že tam nemám uvádět adresu.
206
00:25:30,537 --> 00:25:32,190
Počkej!
207
00:25:32,191 --> 00:25:34,279
Jak ses sem vůbec dostal?
208
00:25:34,280 --> 00:25:36,194
Jen jsem vzal pár...
209
00:25:36,195 --> 00:25:41,112
Řekni mi, co ti ta ženská navykládala?
210
00:25:41,113 --> 00:25:44,638
Víš ty co?
Bude lepší, když to nebudu vědět.
211
00:25:46,248 --> 00:25:49,462
Nech mě hádat. Chceš být lovcem
bouří, tak jako tvůj táta.
212
00:25:49,643 --> 00:25:51,557
Ne. Nad tím jsem ani nepřemýšlel.
213
00:25:51,558 --> 00:25:53,125
Jo, vsadím se, že ne.
214
00:25:55,083 --> 00:25:57,867
Máma ví, že tu jsi?
215
00:25:57,868 --> 00:26:00,348
Řekl bych, že neví.
216
00:26:00,349 --> 00:26:03,264
Ona je důvod, proč jsem sem přijel.
217
00:26:03,265 --> 00:26:06,354
Už o tátovi vůbec nemluví.
218
00:26:06,355 --> 00:26:08,365
Tak jsem začal číst jeho deník...
219
00:26:09,576 --> 00:26:11,881
Ten deník nebyla žádná pozvánka.
220
00:26:11,882 --> 00:26:15,233
Nejsem tvůj rodič.
Vlastně nejsem ani tvůj strejda.
221
00:26:15,234 --> 00:26:17,149
Tvůj táta...
222
00:26:20,935 --> 00:26:22,805
Nikdo nebyl jako on.
223
00:26:22,806 --> 00:26:24,590
A nikdy nebude. Včetně tebe.
224
00:26:24,591 --> 00:26:27,028
A to je tak vše, co ti řeknu.
225
00:26:35,428 --> 00:26:36,999
Máma dělá uklízečku.
226
00:26:39,323 --> 00:26:42,735
Nejchytřejší žena,
kterou jsi potkal uklízí po domech.
227
00:26:44,611 --> 00:26:48,048
Nemůžu tě hlídat.
Je hlavní bouřková sezóna
228
00:26:48,049 --> 00:26:52,999
a teď vydělávám díky
všem turistům a taky idiotům.
229
00:26:53,315 --> 00:26:56,665
A ti jsou nejhorší ze všech.
230
00:26:56,666 --> 00:26:59,669
Ale povím ti, co uděláš.
231
00:27:01,497 --> 00:27:05,370
Tady máš na jízdenku domů.
Peníze neřeš.
232
00:27:05,371 --> 00:27:07,502
A pokud se tě máma bude ptát,
233
00:27:07,503 --> 00:27:12,072
tak řekni, že jsi mě
nemohl najít nebo, že jsem mrtvý.
234
00:27:12,073 --> 00:27:13,727
Vyber si.
235
00:27:40,710 --> 00:27:43,800
- V dodávce máš spoustu místa.
- To těžko.
236
00:27:59,164 --> 00:28:03,081
Bille, tvůj kluk je tady.
237
00:28:17,834 --> 00:28:20,533
Pokud se na mě
budeš lepit, tak tě zastřelím.
238
00:28:25,390 --> 00:28:28,393
Tady. Mrkni se na tohle.
239
00:28:32,022 --> 00:28:33,040
Páni.
240
00:28:33,041 --> 00:28:36,481
Všechno to zahřívání při 90 stupních,
kdy se vytváří všechna ta vlhkost,
241
00:28:36,557 --> 00:28:37,679
která nemá kam unikat.
242
00:28:37,680 --> 00:28:41,161
Ale jakmile se ta
zátka odkryje, tak to exploduje.
243
00:28:41,162 --> 00:28:45,210
A potom přijde pás
vzduchu v nízké úrovni atmosféry a...
244
00:28:46,298 --> 00:28:47,602
Co to umí?
245
00:28:47,603 --> 00:28:51,302
Pro případ nouze to má policejní světla.
246
00:28:51,303 --> 00:28:55,784
- Je to vůbec legální?
- No, abych řekl pravdu, tak moc ne.
247
00:28:55,785 --> 00:28:58,526
Podívejte, je mu 16
a nemá u sebe telefon.
248
00:28:58,527 --> 00:29:00,746
Jsem si jistý, že se do večera vrátí.
249
00:29:00,747 --> 00:29:04,200
Pokud se do večera nevrátí,
tak ho zařadíme mezi pohřešované osoby.
250
00:29:04,272 --> 00:29:05,968
A začneme to řešit.
251
00:29:05,969 --> 00:29:08,710
A co mám teď dělat já?
252
00:29:08,711 --> 00:29:10,865
Můžete jenom čekat.
253
00:30:01,460 --> 00:30:03,070
Ten jeden...
254
00:30:18,999 --> 00:30:20,522
Už bylo načase.
255
00:30:24,657 --> 00:30:30,011
A hlavně si prosím
pamatuj, že nejsi William Brody.
256
00:30:30,228 --> 00:30:33,013
Aspoň ne dneska. Takže zůstaň v klidu.
257
00:30:37,365 --> 00:30:39,737
Nazdar! Dobré ráno!
258
00:30:39,738 --> 00:30:41,673
- Dobré ráno.
- Dobré ráno. Konečně.
259
00:30:41,674 --> 00:30:43,457
Dobré ráno, Chucku.
260
00:30:43,458 --> 00:30:47,418
Dneska máte
poslední šanci zakoupit naše zboží.
261
00:30:47,419 --> 00:30:49,246
Ne, díky. Máte přehnané ceny.
262
00:30:49,247 --> 00:30:50,812
No tak, Chucku. Bereme hotovost.
263
00:30:50,813 --> 00:30:54,034
- Bereme PayPal. Bereme...
- A uvidíme tornádo?
264
00:30:56,689 --> 00:30:59,300
- U telefonu Roy.
- Je s tebou, že?
265
00:31:05,132 --> 00:31:06,741
- Jo.
- A kde jsi, Royi?
266
00:31:06,742 --> 00:31:08,090
Nasedám do auta.
267
00:31:08,091 --> 00:31:12,921
Je to náš poslední společný den, Quinn.
268
00:31:12,922 --> 00:31:15,010
Zavezu ho domů.
269
00:31:15,011 --> 00:31:16,490
Je v bezpečí, jasný?
270
00:31:16,491 --> 00:31:20,397
V tohle roční období
tam u vás není bezpečno nikde, Royi.
271
00:31:20,495 --> 00:31:22,017
Jak to tam u vás vypadá?
272
00:31:22,018 --> 00:31:23,542
Ještě ti zavolám.
273
00:31:37,425 --> 00:31:38,904
Nechej si poradit.
274
00:31:38,905 --> 00:31:41,341
Svatbu naplánuj na zimu.
275
00:31:41,342 --> 00:31:42,995
Tvoje žena bude šťastná,
276
00:31:42,996 --> 00:31:46,836
protože nikdy nezmeškáš
výročí kvůli sezóně bouřek a tornád.
277
00:31:51,613 --> 00:31:53,092
Ztratil ses?
278
00:31:53,093 --> 00:31:55,355
To je můj synovec.
Mám ho tu jen na jednu noc.
279
00:31:55,356 --> 00:31:57,357
A zaplatil jsi za něho?
280
00:31:57,358 --> 00:31:59,794
Nejsme přece žádná charita.
281
00:31:59,795 --> 00:32:01,488
Papíry.
282
00:32:07,760 --> 00:32:09,157
Tohle podepiš.
283
00:32:12,321 --> 00:32:14,756
Je to souhlas, že rodič nebo opatrovník...
284
00:32:14,757 --> 00:32:16,158
Proboha, tak už to podepiš.
285
00:32:16,159 --> 00:32:19,901
Nebude mluvit
a jeho jméno nebude na seznamu.
286
00:32:19,902 --> 00:32:21,339
Nikdy tu nebyl.
287
00:32:23,079 --> 00:32:24,385
Pojďme.
288
00:32:31,971 --> 00:32:35,832
Dámy a pánové po celou dobu
budete mít ruce a nohy uvnitř vozidla.
289
00:32:35,875 --> 00:32:37,224
Děkuji.
290
00:32:38,834 --> 00:32:40,401
Hlavně nic neznič.
291
00:32:42,011 --> 00:32:44,796
Raději se připoutej,
protože dneska to bude mazec.
292
00:32:44,797 --> 00:32:46,625
To je pravda.
293
00:33:08,603 --> 00:33:10,996
Není tu, že?
294
00:33:10,997 --> 00:33:12,998
No...
295
00:33:12,999 --> 00:33:15,653
Moc ráda s vámi pojedu.
Můžu vám pomoct.
296
00:33:15,654 --> 00:33:19,309
Na to zapomeň,
jsi ještě dítě. Jdi domů.
297
00:34:16,671 --> 00:34:18,803
Jak je na Floridě?
298
00:34:18,804 --> 00:34:20,369
Myslíš celou oblast?
299
00:34:20,370 --> 00:34:22,459
Na Floridě jsou taky slušné bouřky.
300
00:34:22,460 --> 00:34:25,113
Občas to tam bývá ostré.
301
00:34:25,114 --> 00:34:29,509
Nenazýval bych to bouřkami.
Jsou to spíš takové odpolední spršky.
302
00:34:29,510 --> 00:34:31,642
Dneska se něčemu přiučíš, chlapče.
303
00:34:31,643 --> 00:34:33,727
Beztak toho více zapomněl,
304
00:34:33,928 --> 00:34:35,689
než ty se vůbec kdy dozvíš.
305
00:34:35,690 --> 00:34:37,386
- On?
- Jasně.
306
00:34:37,387 --> 00:34:39,101
Tak dobře, chlapče.
307
00:34:39,102 --> 00:34:41,979
Tak mi vysvětli,
kam jedeme a proč tam jedeme.
308
00:34:42,871 --> 00:34:44,046
Můžu?
309
00:34:49,574 --> 00:34:50,622
Jak to tak vidím,
310
00:34:50,623 --> 00:34:53,515
tak se suchý a vlhký vzduch
střetne nad Texas Pandhandle.
311
00:34:53,516 --> 00:34:57,314
Pokud se rosný bod zvýší,
tak by se to mohlo pěkně rozfoukat.
312
00:34:57,320 --> 00:34:58,886
Dneska to bude mazec.
313
00:34:58,887 --> 00:35:01,889
Ale jsem si jistý,
že to už všichni víte.
314
00:35:01,890 --> 00:35:03,195
Ten kluk je génius.
315
00:35:04,296 --> 00:35:05,402
Pěkně.
316
00:35:05,503 --> 00:35:07,286
Chceš mi to nandat?
317
00:35:07,287 --> 00:35:10,507
Tak se ukaž, až všichni
budeme uprostřed naprostého chaosu.
318
00:35:10,508 --> 00:35:15,518
Najít oko bouře
na území o velikosti 160 000 kilometrů...
319
00:35:15,556 --> 00:35:17,035
To přesně děláme.
320
00:35:17,036 --> 00:35:19,298
Řídíme se třemi pravidly.
321
00:35:19,299 --> 00:35:20,995
Pravidlo číslo jedna:
322
00:35:20,996 --> 00:35:24,216
Vždycky se ujisti,
že máš v autě aspoň půlku nádrže.
323
00:35:24,217 --> 00:35:29,398
Pravidlo číslo dva:
Vždycky se ujisti, že máš kudy ujet.
324
00:35:29,527 --> 00:35:32,398
Obecně se bouře pohybují
směrem na východ a na sever.
325
00:35:32,399 --> 00:35:34,400
Proč říkáte "obecně"?
326
00:35:34,401 --> 00:35:36,358
Tak se bouře převážně pohybuje.
327
00:35:36,359 --> 00:35:39,840
Cílem je se zaměřit
na jihovýchodní část bouře,
328
00:35:39,841 --> 00:35:41,294
a mít před ní náskok.
329
00:35:41,295 --> 00:35:43,096
Takhle tvou jedinou starostí bude
330
00:35:43,097 --> 00:35:45,933
jet východně a jižně,
aby ses tomu pořádně vyhnul.
331
00:35:45,934 --> 00:35:50,092
Ale když se snažíš improvizovat,
tak jsi už většinou celkem v prdeli.
332
00:35:50,286 --> 00:35:51,940
A co je pravidlo číslo tři?
333
00:35:55,596 --> 00:35:58,598
Nenech se nikdy
při bouřce chytit do medvědí klece.
334
00:35:58,599 --> 00:36:00,870
A nezahrávej si
s tornády se silou nad F4.
335
00:36:00,871 --> 00:36:03,681
Nejhorší tornáda jsou ty,
které doprovází déšť.
336
00:36:03,682 --> 00:36:07,052
Neuvidíš nic, dokud
nebudeš devět metrů vysoko.
337
00:36:07,565 --> 00:36:09,000
Ne, pane.
338
00:36:09,001 --> 00:36:10,610
Jsi tu poprvé?
339
00:36:10,611 --> 00:36:14,571
A co se stane,
když se dostanu do medvědí klece?
340
00:36:14,572 --> 00:36:16,573
Najdi si příkop nebo nějaký bazén.
341
00:36:16,574 --> 00:36:20,910
A pokud máš koule,
tak si vezmi opalovací krém a plavky.
342
00:36:28,673 --> 00:36:32,980
Lov tornád je z 90 % jízda v autě,
343
00:36:32,981 --> 00:36:36,593
a 10 % je ten zbytek,
kdy čelíš matce přírodě.
344
00:36:36,594 --> 00:36:38,595
Já se pyšním tím, že lidi dostanu blíž,
345
00:36:38,596 --> 00:36:41,119
než kterákoli jiná společnost.
346
00:36:41,120 --> 00:36:43,644
Dá se říct,
že díky mně to tornádo políbíme.
347
00:36:59,051 --> 00:37:01,661
Jak to je vlastně s tou věcí?
348
00:37:01,662 --> 00:37:03,184
Jakou věcí?
349
00:37:03,185 --> 00:37:06,187
Vypadalo to jako bomba.
Will to tehdy vzal na střechu.
350
00:37:06,188 --> 00:37:07,494
To nebyla bomba.
351
00:37:08,364 --> 00:37:09,627
Žádná bomba.
352
00:37:13,021 --> 00:37:14,870
Leckdy to zachrání životy.
353
00:37:19,854 --> 00:37:21,726
A jak to je mezi tebou a Willem?
354
00:37:23,945 --> 00:37:26,521
Líbila ses mu už ve třetí třídě.
355
00:37:29,516 --> 00:37:31,560
Ale tím to nebude, co?
356
00:37:31,561 --> 00:37:32,867
Chováš se k němu dobře.
357
00:37:37,045 --> 00:37:40,179
Líbí se mi,
jak vždycky vzhlíží k obloze.
358
00:37:52,713 --> 00:37:54,235
- To je v poho.
- Já...
359
00:37:54,236 --> 00:37:55,715
Klidně si můžete zakouřit.
360
00:37:55,716 --> 00:37:57,783
Nechám si to na později.
361
00:38:08,337 --> 00:38:10,992
Bouře se tu tvoří pěkně rychle.
362
00:38:15,562 --> 00:38:17,589
Podle toho je od nás tak 16 kilometrů.
363
00:38:17,590 --> 00:38:18,651
Vidím velké hovno.
364
00:38:18,652 --> 00:38:20,872
Počkej až ustoupí ty skaliska.
365
00:38:23,178 --> 00:38:25,397
Jakmile vyjedeme z kaňonu,
366
00:38:25,398 --> 00:38:27,617
tak všichni vytáhněte kamery a foťáky.
367
00:38:32,787 --> 00:38:34,272
Potřebuješ něco?
368
00:38:50,640 --> 00:38:52,250
Co to děláš, chlapče?!
369
00:38:52,251 --> 00:38:53,730
Tak ta je gigantická.
370
00:38:53,731 --> 00:38:56,602
Zalez tam. Za chvíli to začne.
371
00:38:56,603 --> 00:38:58,518
Je to jako bychom v autě měli štěně.
372
00:39:01,260 --> 00:39:02,827
To chceš, aby mě vyhodil?!
373
00:39:06,918 --> 00:39:08,797
Bože všemohoucí.
374
00:39:18,973 --> 00:39:20,539
Tady zastav.
375
00:39:20,540 --> 00:39:23,194
Víš to jistě?
Vždyť tu není žádná cesta.
376
00:39:23,195 --> 00:39:25,022
- Jsem si jistý.
- Tak dobře.
377
00:39:25,023 --> 00:39:27,372
Co uděláš, Franku?
378
00:39:27,373 --> 00:39:28,765
Neparkuj v té trávě!
379
00:39:28,766 --> 00:39:30,810
Táhni z té trávy, Zane.
380
00:39:30,811 --> 00:39:33,074
Jdi se vycpat, Franku!
381
00:39:47,523 --> 00:39:49,307
Držte se dál od cesty.
382
00:39:49,308 --> 00:39:52,692
Hlavně buďte pospolu.
A když řeknu půjdeme, tak půjdeme.
383
00:39:53,093 --> 00:39:55,866
A užijte si tu show!
384
00:39:55,967 --> 00:39:57,533
Drž si ho na vodítku.
385
00:40:06,542 --> 00:40:08,240
Konečně.
386
00:40:16,204 --> 00:40:19,817
Vidíte nad horizontem
ten oblak ve tvaru kovadliny?
387
00:40:30,958 --> 00:40:32,307
Cítíš to?
388
00:40:34,222 --> 00:40:36,877
Ten chladný vánek? Cítíš to?
389
00:40:38,966 --> 00:40:42,403
Jo, to je její výtok studeného vzduchu.
390
00:40:42,404 --> 00:40:44,363
Tak velké snad ani nemají být.
391
00:40:46,452 --> 00:40:49,410
Trochu se nám zvětšily.
392
00:40:49,411 --> 00:40:53,414
Přesně tamhle máš klasickou supercelu.
393
00:40:53,415 --> 00:40:56,853
Můžeš krásně vidět,
jak kolem své osy vertikálně rotuje,
394
00:40:56,854 --> 00:41:00,247
až pěkně podél vzestupného proudu.
395
00:41:00,248 --> 00:41:04,338
A když ze zadu
začne proudit teplý vzduch,
396
00:41:04,339 --> 00:41:08,893
tak začne sílit
a začne směřovat směrem k tobě.
397
00:41:11,216 --> 00:41:12,870
Měl jsem si vzít telefon.
398
00:41:16,998 --> 00:41:19,032
Kazíš mi záběr, Chucku!
399
00:41:29,930 --> 00:41:33,193
Sleduj ten trychtýř! Už se to děje!
400
00:41:33,894 --> 00:41:36,662
Zatím je to jenom trychtýř.
401
00:41:36,763 --> 00:41:38,199
Ale sleduj to.
402
00:41:39,461 --> 00:41:42,072
Sleduj tu zem pod trychtýřem.
403
00:41:42,073 --> 00:41:44,379
Jakmile uvidíš zeminu a trosky létat,
404
00:41:46,033 --> 00:41:48,688
tak tu máš tornádo v celé své kráse.
405
00:41:57,088 --> 00:41:58,350
Je to skutečné.
406
00:42:00,613 --> 00:42:01,875
Páni!
407
00:42:11,189 --> 00:42:13,582
Bude ze mě boháč.
408
00:42:15,584 --> 00:42:18,021
A proč nejsme blíž?
409
00:42:18,022 --> 00:42:20,327
Jsme na tom nejlepším možném místě.
410
00:42:20,328 --> 00:42:23,771
Před tornádem by tě to akorát zabilo.
411
00:42:25,772 --> 00:42:29,689
Bouře z jihu ji pěkně dusí.
412
00:42:30,251 --> 00:42:32,731
- No tak!
- Pojďme!
413
00:42:32,732 --> 00:42:35,125
- Jedeme!
- Všichni do dodávky!
414
00:42:35,126 --> 00:42:37,518
Dorazí velké nárazy větru!
415
00:42:37,519 --> 00:42:40,218
Jdeme! Jdeme! Dovnitř!
416
00:42:43,308 --> 00:42:44,483
Bože!
417
00:42:51,490 --> 00:42:52,818
Do prdele.
418
00:42:54,319 --> 00:42:57,104
Šlapu až na podlahu. Nechce se to hnout.
419
00:42:59,063 --> 00:43:00,499
Nech odpočnout motor.
420
00:43:04,198 --> 00:43:06,940
Přímo nad námi
to vypadá na silné krupobití.
421
00:43:22,260 --> 00:43:23,609
Pět cenťáků?
422
00:43:26,525 --> 00:43:28,430
Řekl bych tak devět.
423
00:43:31,051 --> 00:43:32,357
Je to špatné?
424
00:43:34,441 --> 00:43:36,351
Kurevsky špatné.
425
00:44:10,830 --> 00:44:12,310
Všichni v pořádku?
426
00:44:15,617 --> 00:44:17,488
Znamená to "ano"?!
427
00:44:17,489 --> 00:44:19,838
Jasně! Jsme v pohodě.
428
00:44:19,839 --> 00:44:23,538
Právě jste zažili pořádné krupobití!
429
00:44:27,325 --> 00:44:28,543
Nemáte zač.
430
00:44:31,068 --> 00:44:33,983
Viděl jsi, jak byly ty kroupy obrovské?
431
00:44:44,646 --> 00:44:47,126
Tak to dopadá, když se nedržíme cesty.
432
00:44:47,127 --> 00:44:49,598
Kousek od Shamrocku je sklad.
433
00:44:49,599 --> 00:44:51,826
Chceš, abych zajel pro další dodávku?
434
00:44:51,827 --> 00:44:54,154
Do západu slunce
ještě jednu bouřku stihneme.
435
00:44:54,155 --> 00:44:56,135
Chci si s vámi promluvit.
436
00:44:56,136 --> 00:44:57,484
Chci zpět své prachy.
437
00:44:57,485 --> 00:44:59,573
Na to zapomeňte, Chucku.
438
00:44:59,574 --> 00:45:00,792
Nic od nás nedostanete.
439
00:45:00,793 --> 00:45:03,107
Vy si snad nepamatujete,
co jste podepsal?
440
00:45:03,108 --> 00:45:04,636
Bylo to tornádo?
441
00:45:06,146 --> 00:45:08,148
Kdyby bylo, tak už tu nejsme.
442
00:45:11,282 --> 00:45:14,762
Jo, já vím.
Takže jste pořád v Pandhandlu?
443
00:45:14,763 --> 00:45:16,590
Dneska budeme v Liberalu.
444
00:45:16,591 --> 00:45:19,158
- Kansas?
- Jo, přesně tam.
445
00:45:19,159 --> 00:45:21,335
Do oběda bych tam měla dorazit.
446
00:45:22,902 --> 00:45:27,037
Nejsi na mě naštvaná, že?
Vůbec jsem ho nečekal.
447
00:45:27,124 --> 00:45:30,169
Máš na starost mé jediné dítě, Royi.
448
00:45:30,170 --> 00:45:32,912
Nemá ponětí,
jak je to všechno nebezpečné.
449
00:45:34,218 --> 00:45:36,393
Je v dobrých rukou.
450
00:45:36,394 --> 00:45:38,482
Sakra, holka. Odkud jsi?
451
00:45:38,483 --> 00:45:41,137
Jasně. Kdyžtak se ještě ozvu.
452
00:45:41,138 --> 00:45:43,740
Hej, kámo! Nazdar!
453
00:45:43,841 --> 00:45:47,250
Pokud si chceš někoho dobírat,
tak si vyber někoho stejného věku.
454
00:45:47,274 --> 00:45:51,017
Nemáš cigáro?
455
00:45:53,237 --> 00:45:54,541
Díky, kámo.
456
00:45:54,542 --> 00:45:55,978
Zapalovač.
457
00:45:58,459 --> 00:46:00,852
Taková výměna.
Chlapi by neměli kouřit.
458
00:46:01,653 --> 00:46:04,451
Jen jsem trochu blbnul.
Kam to jako jdete?
459
00:46:04,552 --> 00:46:07,076
Byla jsi už někdy v Kansasu?
460
00:46:55,124 --> 00:46:56,996
Proč tě neposlechl?
461
00:46:58,911 --> 00:47:00,956
Zane se změnil.
462
00:47:04,569 --> 00:47:10,196
A má z toho prodeje
čepic s našimi jmény mamka nějaký podíl?
463
00:47:12,794 --> 00:47:14,491
Jasně.
464
00:47:14,492 --> 00:47:16,450
To jsem si mohl myslet.
465
00:47:18,017 --> 00:47:23,014
Víš, co jsem měl
na tvém tátovi nejraději?
466
00:47:23,109 --> 00:47:25,241
Jak mohl...
467
00:47:25,242 --> 00:47:29,078
Jak se jen podíval na oblohu,
a dozvěděl všechno, co potřeboval.
468
00:47:29,246 --> 00:47:32,118
Nepotřeboval
nějaký radar na svém telefonu.
469
00:47:36,383 --> 00:47:40,256
A dneska si už stáhneš nějakou aplikaci,
470
00:47:40,257 --> 00:47:44,085
nastartuješ auto
a můžeš si říkat lovec bouří.
471
00:47:44,086 --> 00:47:45,514
A co to má s tím společného?
472
00:47:47,442 --> 00:47:49,521
Hned poté,
co jsme ztratili tvého tátu,
473
00:47:49,522 --> 00:47:51,993
tak tvoje máma
byla nucena uzavřít laboratoř.
474
00:47:52,094 --> 00:47:56,751
Z Brody Storm Labs se nakonec
stalo Brody Storm Tours.
475
00:47:58,231 --> 00:48:00,493
A výsledek sám vidíš.
476
00:48:00,494 --> 00:48:02,204
A co Zane?
477
00:48:03,105 --> 00:48:05,777
Toho jsi vážně jako parťáka potřeboval?
478
00:48:07,240 --> 00:48:09,329
To snad vypadám jako jeho parťák?
479
00:48:10,678 --> 00:48:13,790
Jsem zaměstnanec.
480
00:48:16,031 --> 00:48:17,728
Musím se něčím živit.
481
00:48:17,729 --> 00:48:19,077
To my taky.
482
00:48:19,078 --> 00:48:21,602
Pokud ti to nějak pomůže,
483
00:48:23,300 --> 00:48:26,163
tak všechny ty věci
jsou tu jenom kvůli tobě.
484
00:48:27,347 --> 00:48:29,348
Má to hodnotu. A něco to znamená.
485
00:48:29,349 --> 00:48:32,221
Jasně. A kvůli tomu
kreténovi zahynuli dva studenti.
486
00:48:39,054 --> 00:48:40,317
Musíme už jet.
487
00:48:43,363 --> 00:48:45,169
No tak!
488
00:49:07,735 --> 00:49:09,388
Vidíš tu stěnu mračen?
489
00:49:09,389 --> 00:49:10,824
Myslíš tamtu?
490
00:49:10,825 --> 00:49:13,828
Ty jsi fakt hlupák. Myslím tamhletu.
491
00:49:15,090 --> 00:49:16,830
Rychle!
492
00:49:16,831 --> 00:49:18,963
Ohraničte to tu.
493
00:49:18,964 --> 00:49:20,357
Pobíhají tu otravná děcka.
494
00:49:22,881 --> 00:49:24,534
Pospěšte si.
495
00:49:24,535 --> 00:49:26,618
Vezměte je okamžitě dovnitř.
496
00:49:26,619 --> 00:49:28,264
Dobře, tak jdeme na to.
497
00:49:28,865 --> 00:49:30,614
To ti teda trvalo.
498
00:49:30,715 --> 00:49:33,631
- Dvě hodiny jsem to objížděl.
- Dobře, chlapče. Pojď ven.
499
00:49:35,850 --> 00:49:38,300
Vyměnil jsi mu plíny?
500
00:49:39,201 --> 00:49:41,926
Chuck mě tento rok už začíná fakt srát.
501
00:50:07,273 --> 00:50:09,056
Ty jsi mě neslyšela, Daphne?
502
00:50:09,057 --> 00:50:12,538
Okamžitě to polož. To nepotřebujeme.
503
00:50:12,539 --> 00:50:15,934
Dostaneš jenom jeden, jasný? Jeden.
504
00:50:46,878 --> 00:50:48,575
To jsme my! Jedeme!
505
00:50:50,925 --> 00:50:52,535
Kde je kluk?
506
00:50:52,536 --> 00:50:55,151
- To nevím.
- Musíme už fakt jet.
507
00:51:04,156 --> 00:51:06,392
Národní meteorologická služba
ve městě Warren
508
00:51:06,393 --> 00:51:08,725
vyhlásila varování
před tornády pro oblasti:
509
00:51:08,726 --> 00:51:10,901
Anderson County, Norton County,
510
00:51:10,902 --> 00:51:14,121
Bolton County, Warren County
a to ve 13:45 místního času.
511
00:51:14,122 --> 00:51:15,710
Chovej se slušně.
512
00:51:16,211 --> 00:51:18,038
A Dopplerův radar indikoval...
513
00:51:18,039 --> 00:51:19,323
Máš čas?
514
00:51:19,324 --> 00:51:21,872
Silnou bouřku
s potenciálem tvorby tornád,
515
00:51:21,873 --> 00:51:23,622
a to osm kilometrů severozápadně.
516
00:51:26,918 --> 00:51:29,876
- Tady je stejně víc v bezpečí.
- Můžeme se pro něho vrátit.
517
00:51:29,877 --> 00:51:31,748
Za chvíli vyrazíme, lidi.
518
00:51:31,749 --> 00:51:35,882
On je jenom jeden,
ale tady máme celou skupinu.
519
00:51:35,883 --> 00:51:39,974
Tady se nemáme o čem bavit. Vyhodím tě.
520
00:51:55,816 --> 00:51:58,078
Pro potencionální úkryt...
521
00:51:58,079 --> 00:52:00,306
Neboj se. Pokud by to mířilo vážně sem,
522
00:52:00,307 --> 00:52:02,888
tak bychom tu pořád
měli všechny lovce bouřek.
523
00:52:30,982 --> 00:52:32,417
Zamkni ty dveře!
524
00:52:32,418 --> 00:52:34,072
Zamkni to.
525
00:52:56,007 --> 00:52:57,574
Úkryt.
526
00:53:06,626 --> 00:53:08,367
Tohle není žádný úkryt.
527
00:53:12,197 --> 00:53:14,199
Ne, ne, ne!
528
00:53:48,233 --> 00:53:50,191
Jo, je tady!
529
00:53:51,279 --> 00:53:52,802
Kolik...
530
00:53:52,803 --> 00:53:56,022
Tvůj synovec má teda kurevské štěstí.
531
00:53:56,023 --> 00:53:58,460
Beztak bude někde ve zprávách.
532
00:54:00,375 --> 00:54:02,421
To by bylo skvělé.
533
00:54:04,945 --> 00:54:07,381
Jsme tu se synem
legendárního lovce bouřek
534
00:54:07,382 --> 00:54:10,887
Billa Brodyho, který v telefonní budce
právě přečkal silné tornádo.
535
00:54:10,908 --> 00:54:14,084
Povězte nám, co se dneska vlastně stalo.
536
00:54:14,085 --> 00:54:15,651
No, byl jsem...
537
00:54:15,652 --> 00:54:17,443
Zdravím všechny. Jsem, Zane Rogers
538
00:54:17,444 --> 00:54:20,220
a jsem hrdým majitelem
společnosti Brody Storm Tours.
539
00:54:20,221 --> 00:54:23,484
A tady William Brody přijel,
aby se připojil k rodinnému byznysu
540
00:54:23,485 --> 00:54:26,017
a pokračoval v odkazu otce.
Je to tak, chlapče?
541
00:54:26,118 --> 00:54:28,489
- Co to sakra děláš?!
- Rušíš mě.
542
00:54:28,490 --> 00:54:30,361
Možná sis tu společnost koupil,
543
00:54:30,362 --> 00:54:32,668
- ale nikdy nebudeš Bill Brody.
- Opravdu?
544
00:54:32,669 --> 00:54:35,715
A nedal sis náhodou
jeho otce na kapotu auta?
545
00:54:36,890 --> 00:54:38,282
Jasně.
546
00:54:38,283 --> 00:54:40,545
V této oblasti jsme ti nejlepší.
547
00:54:40,546 --> 00:54:43,894
Doufám, že si uvědomujete,
že to děláme už přes 20...
548
00:54:50,643 --> 00:54:52,296
Teď mě můžeš vyhodit.
549
00:54:52,297 --> 00:54:54,080
Rychle, rychle! Nastavte si kamery!
550
00:54:54,081 --> 00:54:56,126
Počkejte!
551
00:54:56,127 --> 00:54:57,867
Jasně.
552
00:54:57,868 --> 00:54:59,695
Přibližte ho.
553
00:54:59,696 --> 00:55:01,348
- Kde jsi sakra byl?!
- Co?
554
00:55:01,349 --> 00:55:04,041
Ty víš, o čem mluvím!
Víš, jaký jsem měl strach?!
555
00:55:04,135 --> 00:55:07,839
- Jen jsem si šel pro popcorn.
- Ty si myslíš, že je to jenom hra?!
556
00:55:09,923 --> 00:55:11,229
Ne.
557
00:55:15,842 --> 00:55:17,756
Proč jsi mi to potom posílal?
558
00:55:17,757 --> 00:55:20,503
Co? A k čemu by mi to bylo?
559
00:55:20,504 --> 00:55:23,118
Myslel jsem,
že to budeš brát jako takový dárek.
560
00:55:23,119 --> 00:55:24,472
Ne, to je blbost!
561
00:55:28,550 --> 00:55:29,900
Potřebuješ mě.
562
00:55:31,989 --> 00:55:34,295
No jasně. Co bych tu dělal s děckem?
563
00:55:39,257 --> 00:55:40,475
Něco ti ukážu.
564
00:55:51,922 --> 00:55:53,532
To mě poser.
565
00:55:55,795 --> 00:55:56,969
Ona to dokázala.
566
00:55:56,970 --> 00:55:58,798
Musím to dneska nabít, ale...
567
00:56:00,060 --> 00:56:01,844
Přišla na to.
568
00:56:01,845 --> 00:56:03,281
Přišla na co?
569
00:56:05,892 --> 00:56:08,460
Máma na to přišla.
570
00:56:10,157 --> 00:56:11,723
A celou tu dobu...
571
00:56:11,724 --> 00:56:14,395
Teď bouře uslyšíme na kilometry daleko.
572
00:56:17,599 --> 00:56:18,775
Počkej.
573
00:56:25,651 --> 00:56:26,913
No teda.
574
00:56:39,186 --> 00:56:40,866
No tak. Nastup si.
575
00:57:06,561 --> 00:57:07,867
Skoro jako bych ho cítil.
576
00:57:10,174 --> 00:57:14,004
Táta měl tak velké ruce.
577
00:57:17,746 --> 00:57:20,184
Když řídil,
tak jsem na ně zíral celé hodiny.
578
00:57:21,903 --> 00:57:24,744
A říkal si,
jestli je jednou budu mít taky takové.
579
00:57:25,493 --> 00:57:27,530
To z tebe udělá aspoň chlapa.
580
00:57:29,062 --> 00:57:32,141
Abych byl upřímný Wille,
tak s tím to nemá nic společného.
581
00:57:44,686 --> 00:57:46,297
Přesedni si.
582
00:57:47,951 --> 00:57:50,214
- A kam pojedeme?
- To uvidíš.
583
00:58:17,937 --> 00:58:19,111
Sleduj radar.
584
00:58:19,112 --> 00:58:20,461
Já budu hlídat cestu.
585
00:58:28,034 --> 00:58:29,557
Ty máš holku?
586
00:58:32,865 --> 00:58:34,997
Jo? Je hezká?
587
00:58:34,998 --> 00:58:36,607
Je chytrá.
588
00:58:36,608 --> 00:58:37,914
A to se mi líbí.
589
00:58:39,350 --> 00:58:41,617
Ale vsadím se, že je taky hezká.
590
00:58:42,701 --> 00:58:44,224
Už od sedmé třídy.
591
00:58:54,191 --> 00:58:57,063
Už tam za chvíli budeme.
592
00:58:58,282 --> 00:59:00,370
Jak dlouho už spolu randíte?
593
00:59:00,371 --> 00:59:01,676
Ani nevím.
594
00:59:03,374 --> 00:59:04,723
Jsme jen kamarádi.
595
00:59:05,985 --> 00:59:07,291
To nevydrží.
596
00:59:09,293 --> 00:59:11,129
Jsi přece Brody.
597
00:59:17,779 --> 00:59:20,608
Tak dobře. Připraven?
598
00:59:38,365 --> 00:59:40,977
Tady máš
supercelární bouři v celé své kráse.
599
00:59:44,632 --> 00:59:46,460
To je neuvěřitelné.
600
01:00:17,665 --> 01:00:19,750
Myslíš, že ho ještě někdy uvidím?
601
01:00:22,366 --> 01:00:26,044
Mám na mysli, až přijde můj čas.
602
01:00:27,719 --> 01:00:29,025
Co si myslíš?
603
01:00:34,117 --> 01:00:36,641
Na duchovno moc nejsem,
604
01:00:38,382 --> 01:00:39,992
ale něco ti povím.
605
01:00:42,325 --> 01:00:48,987
V Shamrocku byla jedna taková stará paní.
606
01:00:49,045 --> 01:00:52,048
Bylo to v roce 1977 a tehdy mi řekla,
607
01:00:53,223 --> 01:00:55,267
že jednoho dne šla do banky,
608
01:00:55,268 --> 01:00:59,619
ale svou výplatní pásku
zapomněla doma na jídelním stole.
609
01:00:59,620 --> 01:01:04,189
A právě toho dne přišlo
tornádo, které dům srovnalo se zemí
610
01:01:04,190 --> 01:01:06,583
a všechno bylo pryč.
611
01:01:06,584 --> 01:01:10,588
Ledničku to vzalo čtyři kiláky daleko.
612
01:01:12,938 --> 01:01:15,071
Jediné, co tam zůstalo
613
01:01:16,811 --> 01:01:21,033
byl ten jídelní stůl
a na tom stole výplatní páska.
614
01:01:25,516 --> 01:01:27,560
Pokud je něco, co jsem se kdy naučil,
615
01:01:27,561 --> 01:01:35,259
tak ne všechno se řídí
fyzikálními zákony a pravidly.
616
01:01:40,966 --> 01:01:42,272
Takže jo.
617
01:01:44,839 --> 01:01:47,451
Jo, myslím si, že tátu ještě uvidíš.
618
01:01:49,192 --> 01:01:51,071
No...
619
01:01:51,672 --> 01:01:54,631
Máma už nebude dělat nějakou uklízečku.
620
01:01:54,632 --> 01:01:56,068
O to se postarám.
621
01:01:58,505 --> 01:02:02,943
Obloha ti vždy ukáže
něco, co jsi ještě nikdy neviděl.
622
01:02:02,944 --> 01:02:05,469
Proto se tak při lovu bouřek cítíme.
623
01:02:08,211 --> 01:02:12,173
Pro mě už je to konečná.
624
01:02:14,703 --> 01:02:17,258
Já teprve začínám.
625
01:02:46,336 --> 01:02:50,469
Will mě nutil, abych se s ním
koukala na každou epizodu Lovců tornád.
626
01:02:50,470 --> 01:02:52,298
Tak to ti teda nezávidím.
627
01:02:53,604 --> 01:02:56,171
Proč jste se tehdy nechala natáčet?
628
01:02:56,172 --> 01:02:59,473
Bill si myslel,
že pokud se trochu zviditelníme,
629
01:02:59,479 --> 01:03:01,177
tak nám to přinese více peněz.
630
01:03:02,787 --> 01:03:04,875
A měl pravdu.
631
01:03:04,876 --> 01:03:07,356
Máš štěstí, Harper.
632
01:03:07,357 --> 01:03:09,750
Peníze vyřeší spoustu problémů.
633
01:03:12,188 --> 01:03:15,467
Vzdala bych se všech peněz,
aby se na mě táta přišel podívat,
634
01:03:15,468 --> 01:03:16,535
jak hraju fotbal.
635
01:03:25,070 --> 01:03:26,853
Je to už dávno,
636
01:03:26,854 --> 01:03:30,657
co mi Bill ukázal to všechno
kolem bouřek a já se do něho zamilovala.
637
01:03:31,816 --> 01:03:35,278
Taky využil mé vědecké výzkumy,
tak jako nikdo před ním.
638
01:03:35,298 --> 01:03:36,820
Teď tomu nerozumím.
639
01:03:36,821 --> 01:03:39,693
Oba dva jste
byli ti nejlepší, jak jen mohl...
640
01:03:57,711 --> 01:03:59,538
Když děláš něco tak nebezpečného,
641
01:03:59,539 --> 01:04:04,807
že jdeš na místo, kde je vítr tak silný,
že ti smete auto stovky metrů daleko...
642
01:04:05,980 --> 01:04:11,404
Pří každém návratu domů
se cítíš čím dál víc otupělejší.
643
01:04:11,986 --> 01:04:13,684
Takže příště až se tam vrátíš,
644
01:04:15,512 --> 01:04:19,578
tak chceš jít dál a chceš tam zůstat déle,
645
01:04:21,082 --> 01:04:24,171
abys uspokojila takovou nějakou...
646
01:04:24,172 --> 01:04:26,566
Ani přesně nevím co.
647
01:04:31,876 --> 01:04:34,270
Pokud by můj absolvent
nevzal svého kamaráda,
648
01:04:37,055 --> 01:04:38,578
tak by tu ještě byl.
649
01:04:39,971 --> 01:04:42,189
Pokud by si s sebou vzali
650
01:04:42,190 --> 01:04:45,455
jednu dvacetikilovou sondu místo dvou,
651
01:04:46,499 --> 01:04:48,152
tak by tu ještě byl.
652
01:04:48,153 --> 01:04:50,982
Pokud by jeli
po silnici 44, tak by tu ještě byl.
653
01:04:54,942 --> 01:05:00,010
Kdyby v tu chvíli
byl kdekoli jinde, tak by...
654
01:05:05,823 --> 01:05:07,780
Vždycky jsem si myslela, že to riziko
655
01:05:07,781 --> 01:05:09,957
bylo svým způsobem poslání, protože...
656
01:05:19,627 --> 01:05:24,239
Protože jsme se honili
za poznáním, nikoli zábavou.
657
01:05:26,452 --> 01:05:29,629
Hádám, že matce přírodě to je fuk.
658
01:05:33,720 --> 01:05:36,201
Tak proč to vůbec dělat?
659
01:05:38,159 --> 01:05:41,118
Protože někdo holt musí.
660
01:05:41,119 --> 01:05:43,203
Jen nechci, aby to byl Will.
661
01:06:08,059 --> 01:06:09,668
Vypadá to celkem klidně.
662
01:06:09,669 --> 01:06:11,583
Zkontroluj rychlost lapsu na zítřek.
663
01:06:11,584 --> 01:06:13,368
Přemýšlíš nad jihozápadem Nebrasky?
664
01:06:13,369 --> 01:06:15,195
- Jasně.
- Tak jo!
665
01:06:15,196 --> 01:06:16,675
- Čau, kámo.
- Ahoj.
666
01:06:16,676 --> 01:06:19,374
Byl jsi dneska na lovu?
667
01:06:19,375 --> 01:06:20,897
Jasně. Úplně poprvé.
668
01:06:20,898 --> 01:06:22,768
Vydrž. Dejte tomu klukovi pivko.
669
01:06:22,769 --> 01:06:24,248
- Pojď k nám, kámo.
- Jasně.
670
01:06:24,249 --> 01:06:26,293
Jasně! První lov a první pivko.
671
01:06:26,294 --> 01:06:27,425
Díky, lidi.
672
01:06:27,426 --> 01:06:29,427
- Posaď se.
- Díky.
673
01:06:29,428 --> 01:06:31,516
Znáš aspoň trochu HRRR a NAMNEST?
674
01:06:31,517 --> 01:06:32,975
Jo, trochu to znám.
675
01:06:32,976 --> 01:06:36,112
Dobře. A co třeba konvektivní
dostupná potencionální energie?
676
01:06:36,113 --> 01:06:37,392
Něco ti povím.
677
01:06:37,393 --> 01:06:39,677
Dívej, když budeš mít hodnotu 1000,
678
01:06:39,778 --> 01:06:41,352
tak se dají očekávat bouřky.
679
01:06:41,353 --> 01:06:42,614
Tak to prostě je.
680
01:06:42,615 --> 01:06:45,899
Dneska ta hodnota měla 2600
a viděl jsi, co se dělo, že?
681
01:06:45,923 --> 01:06:50,143
Tak jo, teď sleduj.
Zítra zhruba ve čtyři odpoledne...
682
01:06:50,144 --> 01:06:51,407
Šest večer.
683
01:06:52,756 --> 01:06:54,452
A tady v osm večer.
684
01:06:54,453 --> 01:06:58,108
V osm večer na
jihozápadě Nebrasky to vypadá
685
01:06:58,109 --> 01:07:01,328
na hodnoty mezi 4500 a 5000.
686
01:07:01,329 --> 01:07:02,634
To je jak nabitá zbraň.
687
01:07:02,635 --> 01:07:04,897
To už je slušné, že?
688
01:07:04,898 --> 01:07:08,118
Jestli je to slušné? Kluku,
to jsou čísla jak z Wichita Falls.
689
01:07:08,119 --> 01:07:09,424
To jo.
690
01:07:09,425 --> 01:07:12,903
To je den,
kdy s těmi studenty zaklepal Bill Brody.
691
01:07:12,906 --> 01:07:14,429
Ťuky ťuk.
692
01:07:14,430 --> 01:07:16,518
Pan Brody Storm Tours osobně!
693
01:07:16,519 --> 01:07:19,020
Zane, tady kluk se
dneska očividně odpanil.
694
01:07:19,021 --> 01:07:20,173
- Nekecej.
- Jo.
695
01:07:20,174 --> 01:07:22,088
Omlouvám se, lidi. Díky za pivko.
696
01:07:22,089 --> 01:07:23,916
Měl bych už jít.
697
01:07:26,311 --> 01:07:29,444
Vy nevíte, kdo to je?
698
01:07:29,445 --> 01:07:31,837
Vy tu urážíte jeho tátu?
699
01:07:31,838 --> 01:07:34,798
To je Bill Brodyho syn.
700
01:07:35,842 --> 01:07:39,366
Počkat, to ty jsi ten kluk?
701
01:07:39,367 --> 01:07:42,675
Slyšel jsem, že jsi jedno tornádo
přečkal v telefonní budce.
702
01:07:43,981 --> 01:07:46,592
Tvůj otec je legenda.
703
01:07:50,553 --> 01:07:53,469
Díky rodičům tohoto chlapce
jsem se stal lovcem bouří.
704
01:07:54,426 --> 01:07:55,775
Věděl jsi to?
705
01:07:56,863 --> 01:07:58,429
- Vážně?
- Jo.
706
01:07:58,430 --> 01:08:00,562
A ty sondy, které zkonstruovali. Páni!
707
01:08:00,563 --> 01:08:03,260
Jo, pořád drží rekord pro nejvíc záchytů.
708
01:08:03,261 --> 01:08:06,393
Chlapče, tvoje máma to prostě umí.
709
01:08:06,394 --> 01:08:07,960
Říkali jsme jí máma medvědice,
710
01:08:07,961 --> 01:08:10,486
protože všechen
čas trávila v medvědí kleci.
711
01:08:12,009 --> 01:08:14,314
Nikoho tam nepustila,
ledaže by se něco stalo.
712
01:08:14,315 --> 01:08:16,361
Jo, až na Brodyho.
713
01:08:21,540 --> 01:08:24,194
Bill Brody dělal věci,
které se nikdo nikdy neodvážil
714
01:08:24,195 --> 01:08:26,239
a neustále je opakoval.
715
01:08:26,240 --> 01:08:30,328
Zvládl by přistání na Měsíci
i se středoškolským diplomem.
716
01:08:30,331 --> 01:08:33,551
Jak je vůbec možné,
že někdo takový skončí na dlažbě?
717
01:08:33,552 --> 01:08:35,684
Teď vám nerozumím.
718
01:08:35,685 --> 01:08:37,816
Věda miluje vědce.
719
01:08:37,817 --> 01:08:39,483
I když tvůj táta měl tvou mamku,
720
01:08:39,484 --> 01:08:40,993
tak byl vždycky za outsidera.
721
01:08:40,994 --> 01:08:44,083
Lidé rádi škatulkují,
je to pak jednodušší.
722
01:08:44,084 --> 01:08:47,550
Pro ně to byl feťák,
který zbožňoval adrenalin.
723
01:08:47,566 --> 01:08:49,872
- Tak jako my všichni ostatní.
- Na zdraví.
724
01:08:49,873 --> 01:08:51,701
A proč nemůžete být obojí?
725
01:08:53,050 --> 01:08:54,311
No...
726
01:08:54,312 --> 01:08:57,882
Až budeš připravený,
tak víš, kde mě najít.
727
01:08:59,360 --> 01:09:02,102
Každopádně...
728
01:09:03,756 --> 01:09:06,279
Potřebuju svou čepici, chlapče.
729
01:09:06,280 --> 01:09:09,674
Sice jsem si
sehnal dodávku plnou klientů,
730
01:09:09,675 --> 01:09:12,677
ale pořádného řidiče už ne! Bože!
731
01:09:12,678 --> 01:09:14,549
Měl bych už taky vyrazit, lidi.
732
01:09:14,550 --> 01:09:16,812
Tak dobře! Hej, chlapi!
733
01:09:16,813 --> 01:09:18,222
Buďte zítra opatrní.
734
01:09:18,223 --> 01:09:20,785
Pokud se lovci stáhnou
z jihozápadu na jihovýchod...
735
01:09:20,786 --> 01:09:23,713
Vzpamatujte se!
A rozhodně se s nimi neseznamujte!
736
01:09:24,081 --> 01:09:26,735
Protože do konce
měsíce stejně budou mrtví.
737
01:09:26,736 --> 01:09:28,867
Ty jsi teda prevít!
738
01:09:28,868 --> 01:09:30,087
Hej.
739
01:09:30,827 --> 01:09:32,089
Hej!
740
01:09:32,872 --> 01:09:33,917
Počkej.
741
01:09:37,268 --> 01:09:39,704
Proč jste mi to všechno říkal?
742
01:09:39,705 --> 01:09:41,838
Myslel jsem to všechno vážně.
743
01:09:43,056 --> 01:09:46,909
Ale má to taky svou temnou stránku
a tvůj otec to občas přeháněl.
744
01:09:46,930 --> 01:09:48,495
Sakra, to my všichni.
745
01:09:48,496 --> 01:09:51,543
Ale nikdy nezapomněl,
co je v životě opravdu důležité.
746
01:09:56,374 --> 01:09:57,867
Pěkné hodinky.
747
01:09:58,681 --> 01:10:02,417
Mám k nim vztah. Ty jsou po tátovi.
748
01:10:29,973 --> 01:10:31,757
Všichni jsme se smáli.
749
01:10:44,030 --> 01:10:46,076
To je Brodyho syn.
750
01:10:49,340 --> 01:10:50,733
To je tvůj fanklub.
751
01:10:53,997 --> 01:10:55,780
A co se jako děje?
752
01:10:55,781 --> 01:10:57,695
Jsi tátův odkaz, chlapče.
753
01:10:57,696 --> 01:10:59,176
Pojď za mnou.
754
01:11:18,848 --> 01:11:21,546
Vy jste nějaká celebrita?
755
01:11:24,767 --> 01:11:27,769
Co si dáte, chlapi?
756
01:11:27,770 --> 01:11:31,687
Já bych si dal světoznámé
Huevos rancheros, prosím.
757
01:11:33,297 --> 01:11:34,654
A víte co?
758
01:11:34,655 --> 01:11:36,269
Dáme si to hned dvakrát.
759
01:11:38,824 --> 01:11:43,654
Nechci vás otravovat,
ale jak moc to bude zlé?
760
01:11:43,655 --> 01:11:45,090
Kde bydlíte?
761
01:11:45,091 --> 01:11:47,484
Jen pár kiláků odsud.
762
01:11:47,485 --> 01:11:49,921
Ale moje sestra žije v Colby.
763
01:11:49,922 --> 01:11:51,623
- A má nějaký úkryt?
- Ano, pane.
764
01:11:51,624 --> 01:11:53,516
Tak jí řekněte, ať zůstane v krytu.
765
01:11:53,517 --> 01:11:57,552
Nicméně bouře půjdou směrem
na severovýchod, ale pro jistotu.
766
01:12:01,412 --> 01:12:03,414
Tátův koncept byl takový můj průvodce.
767
01:12:10,551 --> 01:12:12,988
Když jsem se díval na ty modely...
768
01:12:12,989 --> 01:12:15,233
- Jsou nové zprávy.
- Všechno mi to došlo.
769
01:12:15,234 --> 01:12:16,905
- O co jde?
- Bouře Imperial.
770
01:12:16,906 --> 01:12:19,342
- Vážně?
- Jihozápadní Nebraska.
771
01:12:19,343 --> 01:12:20,736
Nečekejte na nás! Jedeme!
772
01:12:29,919 --> 01:12:33,095
Ne, ne, ne.
Máme se tu sejít s mámou.
773
01:12:33,096 --> 01:12:35,662
Je na cestě, takže tu hezky zůstaneme.
774
01:12:35,663 --> 01:12:37,969
A jak vůbec ví, kde jsem byl?
775
01:12:37,970 --> 01:12:40,711
Dokud nepřijede mamka,
tak jsem za tebe zodpovědný,
776
01:12:40,712 --> 01:12:43,280
takže si hezky sedni na prdel.
777
01:12:45,064 --> 01:12:46,630
Na nic nečekej! Pojďme!
778
01:12:46,631 --> 01:12:48,241
Roy Cameron.
779
01:12:51,027 --> 01:12:52,244
Prostě počkej.
780
01:12:52,245 --> 01:12:54,551
Až ochutnáš huevos rancheros,
781
01:12:54,552 --> 01:12:56,205
tak ti to změní život.
782
01:12:56,206 --> 01:12:58,512
Padej už odtamtud!
Jsi fakt kretén. Pojďme.
783
01:12:59,513 --> 01:13:01,777
Jste připraveni? Jedeme!
784
01:13:07,478 --> 01:13:10,828
Mám dneska totálně vyprodáno.
785
01:13:10,829 --> 01:13:12,830
Teď si nemůžu dovolit riskovat.
786
01:13:12,831 --> 01:13:15,790
Dostaňte mě aspoň poblíž. Musím tam.
787
01:13:15,791 --> 01:13:18,828
A zamyslete se nad tím příběhem.
To mluví samo za sebe.
788
01:13:18,829 --> 01:13:22,091
Tak dobře, ale v příštích
pár hodinách jsem pro tebe Bůh.
789
01:13:22,092 --> 01:13:23,328
Co řeknu platí, jasný?
790
01:13:23,929 --> 01:13:26,409
Slyšel jsi někdy o hodnověrném popření?
791
01:13:26,410 --> 01:13:27,758
Každý den.
792
01:13:27,759 --> 01:13:29,455
Myslím to vážně.
793
01:13:29,456 --> 01:13:35,027
Pokud tě tahle
práce sere, tak se mi prostě ozvi.
794
01:13:38,857 --> 01:13:41,077
- Pozdrav za mě Kim.
- Pozdravím.
795
01:13:54,960 --> 01:13:56,614
Znovu už fakt ne.
796
01:14:26,470 --> 01:14:29,341
Dneska to máte speciální, pane Khane.
797
01:14:29,342 --> 01:14:33,791
Máte tu čest být po boku syna
legendárního lovce bouřek Billa Brodyho.
798
01:14:33,815 --> 01:14:35,815
Hovoří v hindštině...
799
01:14:37,046 --> 01:14:40,658
Velký Bill.
Dalajláma všech lovců bouřek.
800
01:14:44,923 --> 01:14:46,577
Cože to říkal?
801
01:14:47,883 --> 01:14:48,970
Máš rád historii?
802
01:14:48,971 --> 01:14:50,275
Tu miluju.
803
01:14:50,276 --> 01:14:53,278
V roce 1949 chlápek,
který se jmenoval Horace Robert Byers
804
01:14:53,279 --> 01:14:55,672
byl najat vládou, aby přišel na to,
805
01:14:55,673 --> 01:14:59,284
proč komerční lety mají tak časté nehody.
806
01:14:59,285 --> 01:15:01,683
Měl k dispozici bojové piloty,
807
01:15:01,684 --> 01:15:03,841
kteří prolétávali bouřkami
808
01:15:03,942 --> 01:15:06,901
a ti přišli na to,
že bouřky jsou jako takové plíce.
809
01:15:06,902 --> 01:15:09,121
Nádech a výdech. Jednoduché.
810
01:15:10,949 --> 01:15:13,620
Ale bylo tam něco, co se naprosto lišilo.
811
01:15:14,213 --> 01:15:15,910
Za správných podmínek,
812
01:15:15,911 --> 01:15:20,077
tam byla jistá bouře, která dokázala
ovlivnit směr deště směrem ze svého hrdla,
813
01:15:20,171 --> 01:15:24,017
a takhle dokázala
fungovat po celé hodiny.
814
01:15:24,049 --> 01:15:26,182
Víš, jak ji pojmenoval?
815
01:15:27,835 --> 01:15:29,054
Supercela.
816
01:15:32,188 --> 01:15:33,319
Jsi dobrý.
817
01:15:52,251 --> 01:15:54,862
Royi.
818
01:15:57,517 --> 01:15:58,822
Nazdar, Royi.
819
01:15:58,823 --> 01:16:01,217
- Unesl mě.
- Tím jsem si jistá.
820
01:16:02,653 --> 01:16:03,959
Vypadáš...
821
01:16:06,004 --> 01:16:07,962
Pořád tak nějak dobře.
822
01:16:07,963 --> 01:16:08,567
Tak to díky!
823
01:16:08,568 --> 01:16:11,116
Než tě vykastruju,
tak mi vyklop, kde je můj syn.
824
01:16:11,117 --> 01:16:12,140
Vážně? Před dítětem?
825
01:16:12,141 --> 01:16:13,620
Je mi 17.
826
01:16:15,274 --> 01:16:17,841
Ty jsi ta,
co se mu líbí od sedmé třídy.
827
01:16:17,842 --> 01:16:18,974
Kde je můj syn, Royi?
828
01:16:41,039 --> 01:16:44,521
Takovou bouři jsme ještě neviděli.
829
01:17:17,075 --> 01:17:18,642
Funguje to?
830
01:17:25,475 --> 01:17:27,084
Zane, příjem.
831
01:17:27,085 --> 01:17:28,520
Máš u sebe Williama Brodyho?
832
01:17:28,521 --> 01:17:30,740
Do prdele.
833
01:17:30,741 --> 01:17:32,699
Hej! Opatrně!
834
01:17:34,788 --> 01:17:36,703
Vezmi si to. Pojďme.
835
01:17:46,104 --> 01:17:47,670
Nemůžu tomu uvěřit.
836
01:17:47,671 --> 01:17:50,671
Chováš se stejně,
tak jako před deseti lety.
837
01:17:50,761 --> 01:17:52,109
Proč se nezbavíš mě?
838
01:17:52,110 --> 01:17:54,416
V eliminaci naší rodiny jsi dobrý.
839
01:17:54,417 --> 01:17:56,113
Kdyby nebylo mě,
840
01:17:56,114 --> 01:17:59,334
tak by se něco
podobného stalo ještě před Wichita Falls.
841
01:17:59,335 --> 01:18:01,205
Já se za něho postavil,
842
01:18:01,206 --> 01:18:04,078
když ty sis doma
za klávesnicí hrála na kovbojku!
843
01:18:04,079 --> 01:18:05,775
Vychovávala jsem syna, Royi.
844
01:18:05,776 --> 01:18:07,517
Ale já jsem zůstal tady!
845
01:18:08,387 --> 01:18:10,432
Byl jsem tady...
846
01:18:10,433 --> 01:18:13,043
A snažil jsem se něčemu zabránit.
847
01:18:13,044 --> 01:18:14,805
A musím ti něco říct, Quinn.
848
01:18:14,806 --> 01:18:16,177
Tvůj syn?
849
01:18:16,178 --> 01:18:18,266
Je jedním z nás.
850
01:18:18,267 --> 01:18:21,356
Neměl jsi žádné právo
mu ten deník dávat, Royi.
851
01:18:21,357 --> 01:18:22,922
Miluje tě, Quinn!
852
01:18:22,923 --> 01:18:25,273
Ale nemůžeš mu dát vodítko
853
01:18:25,274 --> 01:18:27,232
- a očekávat, že bude šťastný!
- Hej!
854
01:18:28,364 --> 01:18:30,148
Neměli bychom jet za ním?
855
01:18:33,325 --> 01:18:35,110
Pojedu manželovým autem.
856
01:18:41,837 --> 01:18:43,343
Tak jedeme?
857
01:19:06,184 --> 01:19:09,231
Pořádně se připoutej. Jdeme do války.
858
01:19:11,146 --> 01:19:12,886
Jsem rád, že tu jsem.
859
01:19:15,585 --> 01:19:17,413
Jsem rád, že tu jsem.
860
01:19:36,040 --> 01:19:37,737
Máš něco?
861
01:20:00,282 --> 01:20:02,674
Myslel jsem, že cílem je bouře Imperial.
862
01:20:02,675 --> 01:20:05,242
Pokud chceme ven, tak ne.
863
01:20:05,243 --> 01:20:07,226
S mikrofonem nepotřebujeme tak blízko.
864
01:20:07,227 --> 01:20:09,290
Můžeme to pozorovat
z bezpečné vzdálenosti.
865
01:20:09,291 --> 01:20:11,945
No tak, chlapče.
Jsme kovbojové, tak jako tvůj táta.
866
01:20:27,134 --> 01:20:29,789
Bude to hodně ostré.
867
01:21:05,956 --> 01:21:07,349
Můj Bože.
868
01:21:35,381 --> 01:21:37,552
Najdi mi trasu na východ.
Jinak ji ztratíme.
869
01:21:37,553 --> 01:21:38,770
Ne, jsme příliš blízko!
870
01:21:38,771 --> 01:21:41,296
Ale hovno! Východní trasu! Okamžitě!
871
01:21:45,343 --> 01:21:47,649
Cesta je pěkně hrbolatá.
872
01:21:47,650 --> 01:21:50,260
Další čtyři kiláky není žádná cesta.
873
01:21:50,261 --> 01:21:51,958
Já žádnou cestu nepotřebuju.
874
01:21:55,440 --> 01:21:57,747
Myslí si, že asi jedou správně.
875
01:22:04,231 --> 01:22:06,029
Vždycky dej na svou intuici.
876
01:22:06,930 --> 01:22:09,366
Připravte si telefony.
877
01:22:09,367 --> 01:22:11,278
To snad ne.
878
01:22:16,548 --> 01:22:18,942
Řídí jako blázen!
879
01:22:30,214 --> 01:22:32,868
Naše úniková trasa je za zatáčkou,
880
01:22:32,869 --> 01:22:35,087
která je asi dva kiláky po 33 silnici.
881
01:22:35,088 --> 01:22:36,612
Teď máš šanci! Pojďme!
882
01:22:40,703 --> 01:22:42,182
Jsme v oku bouře.
883
01:22:44,315 --> 01:22:47,947
Co kdyby sis nasadil
sluchátka a našel mi puls?
884
01:22:54,020 --> 01:22:55,412
Nemějte strach.
885
01:22:55,413 --> 01:22:58,415
O nikoho jsme ještě nikdy nepřišli.
886
01:22:58,416 --> 01:23:00,505
Dejte mi pokoj, jasný?
887
01:23:33,495 --> 01:23:35,452
Dívejte se tamhle, jasný?
888
01:23:38,456 --> 01:23:41,154
Toho si nevšímej,
je to jen malá štěrbinka.
889
01:23:42,460 --> 01:23:44,331
Kam to sakra jdeš?
890
01:24:44,130 --> 01:24:45,391
Dovnitř!
891
01:24:45,392 --> 01:24:47,307
A zavři ty dveře!
892
01:24:52,269 --> 01:24:54,618
Royi, příjem. Slyšíš mě?
893
01:24:54,619 --> 01:24:58,309
Jsme na polní cestě asi tak
dva kiláky od výjezdu na 33 silnici.
894
01:24:59,450 --> 01:25:00,755
Jedeme!
895
01:25:00,756 --> 01:25:02,713
No tak jeďte!
896
01:25:02,714 --> 01:25:04,020
Zkusím to roztlačit.
897
01:25:06,544 --> 01:25:08,806
Ty běž za volant. Já to zkusím roztlačit.
898
01:25:08,807 --> 01:25:10,591
Jakmile ti ukážu palec nahoru,
899
01:25:10,592 --> 01:25:12,506
tak trochu ubereš z plynu.
900
01:25:12,507 --> 01:25:14,312
Dobře?
901
01:25:41,579 --> 01:25:43,581
Šlápni na to!
902
01:25:49,413 --> 01:25:51,719
No tak! No tak!
903
01:25:51,720 --> 01:25:54,113
No tak!
904
01:25:59,379 --> 01:26:00,511
Panebože!
905
01:26:33,544 --> 01:26:34,631
Ne!
906
01:26:34,632 --> 01:26:37,155
Dovnitř! Dovnitř!
907
01:26:37,156 --> 01:26:39,157
Hoď tam zpátečku!
908
01:26:39,158 --> 01:26:41,638
Umíš vůbec řídit?!
909
01:26:41,639 --> 01:26:43,815
To rozhodně neumím!
910
01:26:50,039 --> 01:26:51,606
Skloňte hlavy!
911
01:27:02,181 --> 01:27:04,748
Vypadněte odtamtud!
912
01:27:04,749 --> 01:27:06,577
Jste v medvědí kleci!
913
01:27:13,584 --> 01:27:15,890
Jedeme po 33.
914
01:27:15,891 --> 01:27:18,544
- Na jakém jste kilometru?
- Jedu tady pozadu.
915
01:27:18,545 --> 01:27:20,105
Jak to mám asi vědět?
916
01:27:29,034 --> 01:27:31,471
Brzdi! Brzdi!
917
01:27:39,566 --> 01:27:41,917
- Williame!
- Mami?
918
01:27:46,530 --> 01:27:48,488
- Mami!
- Přesuňte se.
919
01:27:52,536 --> 01:27:54,494
Jeďte za námi.
920
01:28:01,893 --> 01:28:03,503
Kde je Zane?
921
01:28:04,896 --> 01:28:06,245
Proč jsi řídil?
922
01:28:08,073 --> 01:28:09,901
Bylo nad námi tornádo.
923
01:28:13,775 --> 01:28:15,689
To je v pořádku.
924
01:28:15,690 --> 01:28:18,649
Jsem tu s tebou. To je v pořádku.
925
01:28:23,741 --> 01:28:25,350
To bude v pořádku.
926
01:28:25,351 --> 01:28:27,178
Jižní bouře pohltila severní.
927
01:28:27,179 --> 01:28:29,764
Začal proudit vzduch v nízké atmosféře.
928
01:28:31,836 --> 01:28:34,055
Aspoň přestalo pršet.
929
01:28:34,056 --> 01:28:35,534
To je dobře, že?
930
01:28:35,535 --> 01:28:36,711
Ne.
931
01:28:39,235 --> 01:28:40,757
Pořád jsme v kleci.
932
01:28:40,758 --> 01:28:42,737
Pokud se dostaneme přes McCook,
933
01:28:42,738 --> 01:28:45,248
tak to jižní trasou
vyjde asi na čtyři kiláky.
934
01:28:47,809 --> 01:28:50,725
Ta velká věc to je vážně tornádo?
935
01:28:58,384 --> 01:29:00,734
Už nám dochází benzín, mami.
936
01:29:00,735 --> 01:29:04,172
Zapomeň na jižní trasu.
Potřebujeme úkryt.
937
01:29:04,173 --> 01:29:06,304
Křesťanská akademie.
938
01:29:06,305 --> 01:29:08,786
Je to 160 metrů
na sever a 240 metrů na východ.
939
01:29:22,800 --> 01:29:24,583
Kde to je, Royi?
940
01:29:24,584 --> 01:29:25,933
Tamhle!
941
01:29:25,934 --> 01:29:27,762
Otoč to! Otoč to!
942
01:29:41,079 --> 01:29:42,777
Už nemáme benzín.
943
01:29:44,343 --> 01:29:45,780
Jsi v pořádku?
944
01:29:50,785 --> 01:29:54,310
Harper! Vezmi si to a běž dovnitř!
945
01:29:59,968 --> 01:30:01,490
Show skončila! Pojďme!
946
01:30:01,491 --> 01:30:05,060
Jdeme! No tak!
947
01:30:07,366 --> 01:30:09,325
No tak!
948
01:30:12,458 --> 01:30:14,852
Ne, ne. No tak.
949
01:30:16,114 --> 01:30:17,188
Co to děláš?
950
01:30:17,189 --> 01:30:18,637
Pod sedadlem je tátův deník.
951
01:30:18,638 --> 01:30:19,944
Cože?
952
01:30:26,603 --> 01:30:27,733
Dovnitř! Dovnitř!
953
01:30:27,734 --> 01:30:29,300
Je tam Will?
954
01:30:29,301 --> 01:30:30,911
Na to teď není čas.
955
01:30:30,912 --> 01:30:33,523
- Nemůžu to tu nechat.
- Nech to být.
956
01:30:36,395 --> 01:30:37,569
Zasekl jsem se.
957
01:30:37,570 --> 01:30:39,442
- Co?!
- Zasekl jsem se tu.
958
01:30:43,925 --> 01:30:45,577
To ty hodinky! Hodinky!
959
01:30:45,578 --> 01:30:47,449
Odepni si je! Odepni si je!
960
01:30:47,450 --> 01:30:49,233
- No tak! Odepni si je!
- Seklo se to!
961
01:30:49,234 --> 01:30:50,540
Wille!
962
01:30:56,676 --> 01:30:58,374
Wille!
963
01:30:59,941 --> 01:31:02,595
Pojď dovnitř! Zemřeš!
964
01:31:04,684 --> 01:31:05,815
Royi!
965
01:31:05,816 --> 01:31:07,209
Kam to jdeš?!
966
01:31:11,822 --> 01:31:12,996
Wille!
967
01:31:12,997 --> 01:31:14,780
Moc se omlouvám.
968
01:31:14,781 --> 01:31:17,914
- Myslím, že jsem si něco zlomil.
- Jsi v pořádku?
969
01:31:17,915 --> 01:31:20,135
To zvládneš.
970
01:31:22,267 --> 01:31:24,008
Proboha.
971
01:31:28,143 --> 01:31:29,535
Bazén.
972
01:31:34,801 --> 01:31:37,369
Dobře! Dobře!
973
01:31:43,158 --> 01:31:45,943
Zadržte dech! Zadržte dech!
974
01:32:21,109 --> 01:32:23,023
Na tři, připraveni?
975
01:32:23,024 --> 01:32:26,244
Raz, dva, tři!
976
01:32:37,777 --> 01:32:39,649
Jak se dostaneš domů?
977
01:32:40,476 --> 01:32:41,785
To nevím.
978
01:32:41,786 --> 01:32:43,679
Ani jsem nad tím nepřemýšlel.
979
01:33:04,979 --> 01:33:06,806
Aspoň už umíš řídit.
980
01:33:56,682 --> 01:33:58,488
Ztratil jsem to.
981
01:33:59,903 --> 01:34:01,165
Postavíme další.
982
01:34:03,037 --> 01:34:05,039
Táta by na tebe byl pyšný.
983
01:34:06,431 --> 01:34:08,567
Udělal jsem to přece pro tebe.
984
01:34:31,591 --> 01:34:34,491
VĚNOVÁNO ANNE HECHE
985
01:34:37,015 --> 01:34:41,215
Přeložil: Lordek. Děkuji za vaši podporu.
www.titulky.com
70958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.