Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:41,231 --> 00:01:43,233
Yiii-eee!
4
00:01:51,894 --> 00:01:53,809
- Grrr!
- Yikes!
5
00:02:03,123 --> 00:02:04,907
Plonk
6
00:02:04,994 --> 00:02:07,953
Scooby-Doo, where are you?
7
00:02:12,958 --> 00:02:16,353
♪ Scooby-Dooby-Doo
where are you? ♪
8
00:02:16,440 --> 00:02:19,487
♪ We've got some work
to do now ♪
9
00:02:19,574 --> 00:02:22,707
♪ Scooby-Dooby-Doo
where are you? ♪
10
00:02:22,794 --> 00:02:26,233
♪ We need some help
from you now ♪
11
00:02:26,320 --> 00:02:29,453
♪ Come on Scooby-Doo
I see you ♪
12
00:02:29,540 --> 00:02:32,674
♪ Pretendin'
you've got a sliver ♪
13
00:02:32,761 --> 00:02:35,981
♪ You're not foolin' me
'cause I can see ♪
14
00:02:36,068 --> 00:02:38,810
♪ The way you shake
and shiver ♪
15
00:02:38,897 --> 00:02:40,856
♪ You know we got
a mystery to solve ♪
16
00:02:40,943 --> 00:02:43,859
♪ So Scooby-Doo
get ready for your act ♪
17
00:02:43,946 --> 00:02:45,556
♪ Don't hold back ♪
18
00:02:45,643 --> 00:02:47,186
♪ 'Cause Scooby-Doo
if you come through ♪
19
00:02:47,210 --> 00:02:48,429
♪ You're gonna have yourself ♪
20
00:02:48,516 --> 00:02:50,474
♪ A Scooby Snack ♪
21
00:02:50,561 --> 00:02:52,476
♪ That's a fact ♪
22
00:02:52,563 --> 00:02:55,784
♪ Scooby-Dooby-Doo
here are you ♪
23
00:02:55,871 --> 00:02:59,483
♪ You're ready
and you're willin' ♪
24
00:02:59,570 --> 00:03:02,356
♪ If we can count on you
Scooby-Doo ♪
25
00:03:02,443 --> 00:03:05,663
♪ I know we'll catch
that villain ♪♪
26
00:03:20,330 --> 00:03:23,638
Like, it's Mr. Beeman.
The real estate agent.
27
00:03:23,725 --> 00:03:24,943
Mr. Beeman?
28
00:03:25,030 --> 00:03:27,032
Yeah, he was printing millions
29
00:03:27,119 --> 00:03:28,991
of counterfeit dollars
in the basement
30
00:03:29,078 --> 00:03:30,688
with his printing press.
31
00:03:30,775 --> 00:03:34,953
What we originally thought
was mold, was really green ink.
32
00:03:35,040 --> 00:03:37,304
- See?
- Ugh!
33
00:03:37,391 --> 00:03:39,219
And I would've gotten away
with it too
34
00:03:39,306 --> 00:03:42,613
if it wasn't for that big dog
and you meddling kids.
35
00:03:47,705 --> 00:03:50,708
And that's how we solved,
The Case of the Moat Monster.
36
00:03:50,795 --> 00:03:52,884
One of our most
frightening mysteries.
37
00:03:56,192 --> 00:03:58,934
Ooh, stories like that
always give me
38
00:03:59,021 --> 00:04:01,153
the heebie-jeebies. Uhh!
39
00:04:01,241 --> 00:04:03,330
No wonder you became a reporter.
40
00:04:03,417 --> 00:04:06,985
That Moat Monster almost sliced
you up like a pepperoni pizza.
41
00:04:07,072 --> 00:04:08,422
And then we wouldn't have
42
00:04:08,509 --> 00:04:10,424
"Coast To Coast
With Daphne Blake."
43
00:04:10,511 --> 00:04:14,428
Your very successful
syndicated series on Americana.
44
00:04:14,515 --> 00:04:18,606
Going on it's second season,
I might add. I never miss it.
45
00:04:18,693 --> 00:04:22,218
Thanks, Chris, you know
the real reason I changed jobs
46
00:04:22,305 --> 00:04:24,002
was because the monsters
and ghosts
47
00:04:24,089 --> 00:04:26,831
always turned out to be
bad guys in a mask.
48
00:04:26,918 --> 00:04:28,529
Got a little boring, eh?
49
00:04:28,616 --> 00:04:30,792
No kidding.
50
00:04:30,879 --> 00:04:33,577
In fact, that's why the gang
went their separate ways.
51
00:04:33,664 --> 00:04:37,102
- Except for Fred and me.
- She means Fred Jones.
52
00:04:37,189 --> 00:04:41,106
Who's now the producer and
one-man crew of Daphne's show.
53
00:04:41,193 --> 00:04:44,196
How about getting
a shot of Freddy, guys?
54
00:04:46,677 --> 00:04:49,114
Is he cute or what?
55
00:04:49,201 --> 00:04:51,465
So, what's coming up
for the new season?
56
00:04:51,552 --> 00:04:55,164
A new series of segments
called "Haunted America."
57
00:04:55,251 --> 00:04:57,862
Sort of a "Ghost to Ghost
with Daphne Blake?"
58
00:04:57,949 --> 00:04:59,777
Right.
59
00:04:59,864 --> 00:05:01,692
But this time, I intend to find
60
00:05:01,779 --> 00:05:04,391
some real haunted houses
for my viewers.
61
00:05:04,478 --> 00:05:06,567
Gee, it's too bad
the rest of the old gang
62
00:05:06,654 --> 00:05:08,482
won't be along for the ride!
63
00:05:08,569 --> 00:05:11,876
Yeah, I really miss them.
64
00:05:15,227 --> 00:05:18,143
Yeah, like we really
miss you too, Daphne.
65
00:05:18,230 --> 00:05:21,146
Yeah!
66
00:05:21,233 --> 00:05:23,105
Don't go away,
we'll be right back
67
00:05:23,192 --> 00:05:24,498
with Daphne Blake.
68
00:05:24,585 --> 00:05:27,152
Hey, you two.
Get back to work.
69
00:05:27,239 --> 00:05:29,416
Like, we're right on it,
boss-man, sir.
70
00:05:29,503 --> 00:05:30,852
Ruh-huh.
71
00:05:40,165 --> 00:05:41,645
Got somethin', Scoob?
72
00:05:41,732 --> 00:05:44,692
Yeah. Yeah. Yeah!
73
00:05:49,000 --> 00:05:50,785
Aaa-atchoo!
74
00:05:50,872 --> 00:05:52,569
Uh, no offense, old buddy
75
00:05:52,656 --> 00:05:55,050
but I think your nose
might be losing it's touch.
76
00:05:55,137 --> 00:05:56,791
Nah-ah.
77
00:05:58,880 --> 00:06:02,666
Pretty sneaky.
But they can't fool your nose.
78
00:06:02,753 --> 00:06:03,972
That's right.
79
00:06:04,059 --> 00:06:05,756
Like no one brings
contraband food
80
00:06:05,843 --> 00:06:07,715
into our country
with us on the job.
81
00:06:07,802 --> 00:06:09,064
Yeah.
82
00:06:09,151 --> 00:06:10,892
Like, let's go check it in,
Scoob.
83
00:06:14,025 --> 00:06:18,029
'Like, is this the jackpot
of jobs or what?'
84
00:06:20,597 --> 00:06:22,686
Yeah!
85
00:06:22,773 --> 00:06:24,558
'Oh, huh, huh.'
86
00:06:24,645 --> 00:06:28,692
Yes, we do carry
the "Hair Raiser" series.
87
00:06:28,779 --> 00:06:31,739
Number 23.
"The Vampire Village?" Got it.
88
00:06:31,826 --> 00:06:35,003
Number 24.
"The Creepy Clown Town?" Got it.
89
00:06:35,090 --> 00:06:37,875
Number 25,
"Menace At Mummy Manor?" Got it.
90
00:06:39,442 --> 00:06:40,722
Yes, I'll hold them
till Tuesday.
91
00:06:42,576 --> 00:06:45,927
Two weeks from Tuesday?
Oh, yeah, that's fine. Bye.
92
00:06:51,149 --> 00:06:53,456
Oh!
93
00:06:53,543 --> 00:06:56,677
Solving mysteries was a lot more
fun than selling them.
94
00:06:58,679 --> 00:06:59,984
Mystery Inc. Bookshop.
95
00:07:01,421 --> 00:07:02,900
Freddy?
96
00:07:02,987 --> 00:07:06,251
Jinkies! Sounds great.
Count me in.
97
00:07:14,434 --> 00:07:16,697
- You!
- Like, hi, boss.
98
00:07:16,784 --> 00:07:19,221
You-you-you ate
all the contraband.
99
00:07:19,308 --> 00:07:21,571
Excuse me.
100
00:07:23,225 --> 00:07:25,836
Like, untrue, boss.
We didn't eat it all.
101
00:07:25,923 --> 00:07:29,405
There's still a couple of
Gorgonzolas left. Help yourself.
102
00:07:29,492 --> 00:07:32,756
You're a couple of Gorgonzolas!
You're fired!
103
00:07:35,150 --> 00:07:37,195
Sheesh. Like, what a grouch?
104
00:07:37,282 --> 00:07:39,763
Looks like we're unemployed
again, old pal.
105
00:07:39,850 --> 00:07:42,113
Yeah. Unemployed.
106
00:07:44,594 --> 00:07:46,117
Like, take it easy, buddy.
107
00:07:46,204 --> 00:07:47,771
Something will turn up.
108
00:07:47,858 --> 00:07:50,426
So what if this was, like,
the greatest gig ever?
109
00:07:51,949 --> 00:07:53,777
Like, so what if we starve?
110
00:07:53,864 --> 00:07:55,387
Turn to skin and bones?
111
00:08:02,699 --> 00:08:05,876
Like, hello. Freddy?
Zoinks!
112
00:08:05,963 --> 00:08:09,227
We just caught you
on the tube. Busy? Nah.
113
00:08:09,314 --> 00:08:12,143
Scoob and I were just thinkin'
of takin' some time off.
114
00:08:12,230 --> 00:08:14,058
Oh, yeah. Yeah!
115
00:08:21,892 --> 00:08:25,156
Sorry, I'm late, Daph.
The traffic was murder.
116
00:08:26,767 --> 00:08:29,247
- Is, uh, this everything?
- Uh-huh.
117
00:08:29,334 --> 00:08:30,901
- Got the maps?
- Yeah.
118
00:08:30,988 --> 00:08:33,774
Are you sure you haven't
forgotten anything?
119
00:08:33,861 --> 00:08:36,733
Heh, Fred, what is with you?
120
00:08:36,820 --> 00:08:38,648
Yes, I'm sure. I'm sure.
121
00:08:38,735 --> 00:08:41,738
- Well, then..
- Surprise!
122
00:08:41,825 --> 00:08:43,825
- Happy birthday, Daphne.
- Happy birthday, Daphne.
123
00:08:46,917 --> 00:08:50,442
Gosh, it's great to see you all.
124
00:08:50,530 --> 00:08:53,620
I've been working so hard, I
guess I forgot my own birthday.
125
00:08:53,707 --> 00:08:56,927
I hope you don't mind, but I-I
asked the gang to come along.
126
00:08:57,014 --> 00:09:00,844
Oh, Freddy. This is the best
birthday present ever.
127
00:09:00,931 --> 00:09:02,542
It'll be just like old times.
128
00:09:02,629 --> 00:09:05,109
Yeah! Rold rimes!
129
00:09:07,285 --> 00:09:10,811
Hey, hey, easy boy. It's great
to see you, too, Scoob.
130
00:09:10,898 --> 00:09:14,205
Speaking of old times, look what
I have for you, Scooby.
131
00:09:14,292 --> 00:09:18,819
- Scooby Snack!
- Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
132
00:09:18,906 --> 00:09:21,822
Like, oh, boy!
Oh, boy! Oh, boy!
133
00:09:21,909 --> 00:09:23,606
Go along, guys.
134
00:09:27,567 --> 00:09:29,960
Hey!
135
00:09:30,047 --> 00:09:33,529
I've been saving these
Scooby Snacks for a long time.
136
00:09:33,616 --> 00:09:35,531
Yuck!
137
00:09:37,533 --> 00:09:41,015
Like, too long, Velma.
They're stale.
138
00:09:41,102 --> 00:09:42,973
Don't worry, guys,
we're goin' to New Orleans
139
00:09:43,060 --> 00:09:45,846
for our first segment,
"Haunts of Louisiana."
140
00:09:45,933 --> 00:09:49,937
And New Orleans has some
of the best food in the world.
141
00:09:50,024 --> 00:09:53,288
- And the best ghosts.
- I hope.
142
00:09:53,375 --> 00:09:54,898
Well, let's get going.
143
00:09:54,985 --> 00:09:57,597
Hold it.
There's just one more thing.
144
00:09:57,684 --> 00:09:59,903
Groovy!
145
00:09:59,990 --> 00:10:03,341
Perfect! Mystery Inc.
Is back in business.
146
00:10:12,524 --> 00:10:14,309
♪ Another scary night ♪
147
00:10:14,396 --> 00:10:16,006
♪ Another spooky fright ♪
148
00:10:16,093 --> 00:10:19,488
♪ And you just might be
in danger ♪
149
00:10:19,575 --> 00:10:22,883
♪ Oh the ghost is here
and it's always a fake ♪
150
00:10:22,970 --> 00:10:26,190
♪ The ghost is here and there's
no reason to shake ♪
151
00:10:26,277 --> 00:10:29,063
♪ The ghost is here
oh give us a break ♪
152
00:10:29,150 --> 00:10:30,238
♪ It's fake ♪
153
00:10:32,544 --> 00:10:34,329
♪ Another ghoul attack ♪
154
00:10:34,416 --> 00:10:36,070
♪ She's breathing down
our backs ♪
155
00:10:36,157 --> 00:10:39,595
♪ So we're makin' tracks
for the exit ♪
156
00:10:39,682 --> 00:10:42,990
♪ Oh the ghost is here
and it's a crook in a suit ♪
157
00:10:43,077 --> 00:10:46,254
♪ The ghost is here
and he's protecting some loot ♪
158
00:10:46,341 --> 00:10:49,126
♪ The ghost is here
oh give him the boot ♪
159
00:10:49,213 --> 00:10:50,737
♪ He's fake ♪
160
00:10:53,304 --> 00:10:56,743
♪ It doesn't matter
where we go we know ♪
161
00:10:56,830 --> 00:10:58,527
♪ A ghost is gonna show ♪
162
00:10:58,614 --> 00:11:01,356
♪ And so we look
for the bogus ♪
163
00:11:01,443 --> 00:11:03,097
♪ We look for the scam ♪
164
00:11:03,184 --> 00:11:07,579
♪ And every time
the ghost is a sham ♪
165
00:11:07,667 --> 00:11:09,364
♪ We see an eerie light ♪
166
00:11:09,451 --> 00:11:11,105
♪ And if the mood is right ♪
167
00:11:11,192 --> 00:11:14,325
♪ Then we just might
sight a monster ♪
168
00:11:14,412 --> 00:11:17,981
♪ Oh the ghost is here
it's our frightening task ♪
169
00:11:18,068 --> 00:11:21,158
♪ To face our fears
and the creep in the mask ♪
170
00:11:21,245 --> 00:11:24,205
♪ Until the ghost is here
there's no reason to ask ♪
171
00:11:24,292 --> 00:11:25,728
♪ He's fake ♪♪
172
00:11:50,927 --> 00:11:54,670
Bad guys in masks,
mechanical claws
173
00:11:54,757 --> 00:11:57,368
magnets, hologram projectors.
174
00:11:57,455 --> 00:11:59,501
Just like the good old days.
175
00:11:59,588 --> 00:12:03,723
Too much like the good old days.
I've got a show to do.
176
00:12:03,810 --> 00:12:06,551
I need a real live ghost.
177
00:12:06,638 --> 00:12:08,075
That's an oxymoron, Daph.
178
00:12:08,162 --> 00:12:09,946
Doesn't anybody want a beignet?
179
00:12:10,033 --> 00:12:12,993
What I want is a house
that's really haunted.
180
00:12:13,080 --> 00:12:15,865
I mean, there must be one
somewhere in Louisiana.
181
00:12:15,952 --> 00:12:20,522
There is. I work in it. Sorry,
I couldn't help but overhear.
182
00:12:20,609 --> 00:12:23,133
I work as a chef in a house
on Moonscar Island.
183
00:12:23,220 --> 00:12:24,918
A house that really is haunted.
184
00:12:25,005 --> 00:12:27,181
- Jinkies!
- My name is Lena.
185
00:12:27,268 --> 00:12:29,226
- Lena Dupree.
- Fred Jones.
186
00:12:29,313 --> 00:12:31,489
This is Velma Dinkley
and Daphne Blake.
187
00:12:31,576 --> 00:12:32,664
Charmed.
188
00:12:32,752 --> 00:12:35,493
Moonscar Island?
Where is that?
189
00:12:35,580 --> 00:12:38,061
It's in a bayou
not far from here.
190
00:12:38,148 --> 00:12:41,325
A pirate named Morgan Moonscar
died on the island.
191
00:12:41,412 --> 00:12:43,501
And his spirit
still haunts the place.
192
00:12:43,588 --> 00:12:45,808
Uh-huh. Well, no offense, Lena.
193
00:12:45,895 --> 00:12:48,158
But it's probably just some guy
in an old pirate suit
194
00:12:48,245 --> 00:12:50,378
trying to scare off
the local kids.
195
00:12:50,465 --> 00:12:54,338
The ghost is real. Of course,
if you're too scared to go?
196
00:12:54,425 --> 00:12:58,081
Scared? Me?
No, I-I don't think so.
197
00:12:58,168 --> 00:13:00,692
If you wanna check it out,
you're welcome to come by.
198
00:13:00,780 --> 00:13:02,694
I'll be leavin' as soon as
I finish shoppin'.
199
00:13:02,782 --> 00:13:06,220
Well, uh, we'll think about it.
Well, what do you think?
200
00:13:06,307 --> 00:13:09,614
What do we have to lose? It's
the best lead we've had all day.
201
00:13:09,701 --> 00:13:12,922
- And that Lena is kinda cute.
- Fred!
202
00:13:13,009 --> 00:13:15,577
I just meant she'd be real
photogenic for our segment.
203
00:13:15,664 --> 00:13:17,797
- Mm.
- Right.
204
00:13:17,884 --> 00:13:20,756
Uh, wipe your upper lip, Romeo.
205
00:13:20,843 --> 00:13:22,627
'Jinkies! Listen to this.'
206
00:13:22,714 --> 00:13:26,327
I punched up Moonscar Island
on our research database.
207
00:13:26,414 --> 00:13:28,982
There have been quite a few
strange disappearances
208
00:13:29,069 --> 00:13:31,549
around that island
over the years.
209
00:13:31,636 --> 00:13:33,464
Sounds promising.
210
00:13:33,551 --> 00:13:36,554
We'd better find Scooby and
Shaggy before Lena takes off.
211
00:13:36,641 --> 00:13:39,340
- Where'd those guys go?
- Oh, that's no mystery.
212
00:13:39,427 --> 00:13:42,082
Where else?
To get a bite to eat.
213
00:13:44,736 --> 00:13:47,739
Phew! I've made a lot of
po' boy sandwiches in my time.
214
00:13:47,827 --> 00:13:50,090
But this has got to be
the biggest of them all!
215
00:13:50,177 --> 00:13:53,267
Like, we're used to
eating big meals.
216
00:13:53,354 --> 00:13:56,357
Like, hey, buddy,
don't hog all the hot sauce.
217
00:13:56,444 --> 00:13:58,359
I see you boys like it hot.
218
00:13:58,446 --> 00:14:01,188
Like, more hotter,
more better, eh, Scoob?
219
00:14:01,275 --> 00:14:04,060
More hotter, more better!
220
00:14:10,937 --> 00:14:13,809
Like that was a lot less filling
than I thought it would be.
221
00:14:15,158 --> 00:14:16,725
'Hey, let's go, guys.'
222
00:14:16,812 --> 00:14:19,249
We found another haunted house
to investigate.
223
00:14:26,387 --> 00:14:30,304
Good timing, guys. Lena was
just about to leave without us.
224
00:15:00,682 --> 00:15:02,205
We're getting closer.
225
00:15:02,292 --> 00:15:05,643
Moonscar Island is right
in the middle of the next bayou.
226
00:15:05,730 --> 00:15:07,036
Sounds like a perfect place
227
00:15:07,123 --> 00:15:09,560
to get some good,
spooky footage.
228
00:15:09,647 --> 00:15:12,085
And some good Cajun cookin'!
229
00:15:12,172 --> 00:15:14,696
For some reason,
I'm still starved.
230
00:15:16,176 --> 00:15:18,178
Like, even these stale
Scooby Snacks
231
00:15:18,265 --> 00:15:19,614
are beginning to taste good.
232
00:15:37,414 --> 00:15:39,155
Ho-ho, Ms. Lena.
233
00:15:39,242 --> 00:15:41,810
I see you've brought you
some company, eh?
234
00:15:41,897 --> 00:15:42,985
Yes, Jacques.
235
00:15:43,072 --> 00:15:44,552
These folks came a long way
236
00:15:44,639 --> 00:15:46,728
to see a real haunted house.
237
00:15:46,815 --> 00:15:49,470
Well, if they want haunted
238
00:15:49,557 --> 00:15:51,776
they've come to the right place.
239
00:15:51,863 --> 00:15:55,911
Peoples go into that bayou,
and they don't never come out.
240
00:15:55,998 --> 00:15:58,522
Uh, so we understand.
241
00:16:09,838 --> 00:16:12,667
Ladies first!
242
00:16:22,198 --> 00:16:25,114
Like, do you sell food
on this ferry? We're starved.
243
00:16:25,201 --> 00:16:28,683
I didn't know you had a dog.
244
00:16:28,770 --> 00:16:30,467
Dog? Where?
245
00:16:30,554 --> 00:16:32,556
Are you allergic to dogs?
246
00:16:32,643 --> 00:16:36,691
No, it's just that my employer,
Ms. Lenoir..
247
00:16:36,778 --> 00:16:39,302
- She keeps cats.
- Like, don't worry.
248
00:16:39,389 --> 00:16:41,609
Scooby is great
with cats. Right?
249
00:16:41,696 --> 00:16:45,482
Huh? Oh, yeah.
250
00:17:07,156 --> 00:17:10,290
Gosh, I'd sure hate
to get lost in here.
251
00:17:10,377 --> 00:17:14,381
Well, way back there
in the 1700s
252
00:17:14,468 --> 00:17:17,993
pirates used this bayou
to hide from the law.
253
00:17:18,080 --> 00:17:21,866
They knowed only a fool
would come lookin' up in here.
254
00:17:21,953 --> 00:17:24,826
And Morgan Moonscar
was one of those pirates?
255
00:17:24,913 --> 00:17:27,437
Oh, may yes, cher.
256
00:17:27,524 --> 00:17:29,744
He was the most famous
one of them.
257
00:17:34,662 --> 00:17:37,621
- Raggy! Ratfish!
- Zoinks!
258
00:17:37,708 --> 00:17:40,276
Like, that's the biggest
catfish I've ever seen.
259
00:17:40,363 --> 00:17:44,106
That's probably Big Mona.
260
00:17:44,193 --> 00:17:47,370
Ain't nobody never
been able to catch her.
261
00:17:49,938 --> 00:17:51,244
Like, guess that's one catfish
262
00:17:51,331 --> 00:17:54,334
who doesn't like dogs,
old buddy.
263
00:17:54,421 --> 00:17:56,162
Rotten ratfish.
264
00:18:01,515 --> 00:18:03,212
I've got you, Scoob!
265
00:18:03,299 --> 00:18:04,996
Yikes!
266
00:18:13,788 --> 00:18:14,963
- Yikes!
- Yikes!
267
00:18:15,050 --> 00:18:16,530
- Oh, no!
- Jacques!
268
00:18:16,617 --> 00:18:18,271
You've got to
turn this thing around!
269
00:18:18,358 --> 00:18:22,231
I'm trying, son.
But she don't turn on no dime!
270
00:18:24,538 --> 00:18:26,540
Hang on, guys!
271
00:18:28,890 --> 00:18:30,805
- Yikes!
- Yikes!
272
00:18:42,643 --> 00:18:45,298
Shaggy!
273
00:18:51,739 --> 00:18:52,957
- Yikes!
- Yikes!
274
00:19:03,533 --> 00:19:07,450
L-l-like, th-thanks, m-mister.
275
00:19:08,973 --> 00:19:11,628
Should have let
the 'gators eat ya.
276
00:19:11,715 --> 00:19:14,544
I can't stand tourists.
277
00:19:14,631 --> 00:19:17,721
Now all your splashin'
chased Big Mona away!
278
00:19:17,808 --> 00:19:20,289
'Oh, quit your grumblin',
Snakebite.'
279
00:19:20,376 --> 00:19:22,378
You ain't never caught that fish
280
00:19:22,465 --> 00:19:24,206
and you ain't never gonna did!
281
00:19:24,293 --> 00:19:27,557
Says you! Ah!
282
00:19:27,644 --> 00:19:29,777
Ooh. Not too friendly, is he?
283
00:19:33,172 --> 00:19:35,391
Wh-what-what is that?
284
00:19:35,478 --> 00:19:38,742
This here is my
huntin' pig, Mojo.
285
00:19:38,829 --> 00:19:40,309
Hunting pig?
286
00:19:40,396 --> 00:19:43,138
He's a lot better
than any hound dog.
287
00:19:43,225 --> 00:19:45,967
He can smell a catfish
a mile away.
288
00:19:52,408 --> 00:19:54,976
'Lot smarter than any dog, too.'
289
00:19:55,063 --> 00:19:58,980
Now, get these trespassin'
tourists off my boat.
290
00:19:59,067 --> 00:20:01,287
I got fishin' to do!
291
00:20:06,335 --> 00:20:09,077
'That's old Snakebite Scruggs.'
292
00:20:09,164 --> 00:20:12,123
'He think the bayou
is his own private preserve.'
293
00:20:12,211 --> 00:20:14,561
He don't like anybody
bein' in it, no.
294
00:20:14,648 --> 00:20:18,304
Like, so we noticed.
Suspicious character, eh, Velma?
295
00:20:18,391 --> 00:20:21,829
True, but he did save you
from being eaten by alligators.
296
00:20:21,916 --> 00:20:23,918
Like, oh, yeah.
297
00:20:28,879 --> 00:20:32,231
Moonscar Island, dead ahead.
298
00:20:52,076 --> 00:20:56,211
And, Ms. Lena, you give my best
to Ms. Lenoir, you hear, cher?
299
00:20:56,298 --> 00:20:58,692
I'll do that, Jacques. Thanks.
300
00:20:58,779 --> 00:21:01,347
Ready? Follow me
and hang on.
301
00:21:01,434 --> 00:21:03,218
The road's a little bumpy.
302
00:21:36,382 --> 00:21:39,472
Wow! There's our
haunted house.
303
00:21:46,043 --> 00:21:48,219
Are you getting
all of this, Fred?
304
00:21:48,307 --> 00:21:50,874
Yep. Got it, Daph.
My! Lena wasn't kidding.
305
00:21:50,961 --> 00:21:52,789
This place is crawling
with cats.
306
00:21:52,876 --> 00:21:54,138
Rats?
307
00:21:56,880 --> 00:21:58,142
Rats!
308
00:21:58,229 --> 00:22:00,362
Oh-oh! Come back, Scoob!
309
00:22:08,327 --> 00:22:10,633
Crash
310
00:22:10,720 --> 00:22:14,028
Ooh. Hey, you mutt!
I just planted those!
311
00:22:15,943 --> 00:22:17,205
Ooh! Rats!
312
00:22:18,641 --> 00:22:21,731
Scooby, leave them alone!
313
00:22:28,129 --> 00:22:29,783
Great with cats, huh?
314
00:22:29,870 --> 00:22:33,047
Scooby-Doo, stop!
315
00:22:33,134 --> 00:22:36,355
Ooh! I spent a whole week
on that planter!
316
00:22:36,442 --> 00:22:37,704
Whoa!
317
00:22:41,534 --> 00:22:44,232
Excuse me.
Gr-r-r
318
00:22:46,495 --> 00:22:49,019
- Oh-oh!
- Oh!
319
00:22:49,106 --> 00:22:51,587
Ms. Lenoir!
320
00:22:54,285 --> 00:22:57,680
Who brought this-this dog?
321
00:22:57,767 --> 00:22:59,334
Dog? Where?
322
00:22:59,421 --> 00:23:01,162
Oh, I'm terribly sorry.
323
00:23:01,249 --> 00:23:03,207
We should have
held onto him better.
324
00:23:03,294 --> 00:23:05,471
I'm Daphne Blake,
of "Coast To Coast."
325
00:23:06,863 --> 00:23:08,778
You know, the TV show?
326
00:23:08,865 --> 00:23:12,608
We do not have television
on my island.
327
00:23:12,695 --> 00:23:14,915
Lena, what are they doing here?
328
00:23:15,002 --> 00:23:16,786
It's all my fault,
Ms. Lenoir.
329
00:23:16,873 --> 00:23:18,266
I heard these folks say
330
00:23:18,353 --> 00:23:20,660
they wanted to see
a real haunted house.
331
00:23:20,747 --> 00:23:24,011
- So I thought...
- You might show them mine?
332
00:23:24,098 --> 00:23:27,014
I see. Really, Lena?
333
00:23:27,101 --> 00:23:30,060
Oh, but your house
is simply beautiful, Ms. Lenoir.
334
00:23:30,147 --> 00:23:32,498
- Isn't it, Fred?
- Picture perfect.
335
00:23:32,585 --> 00:23:33,890
Just how old is it?
336
00:23:33,977 --> 00:23:37,590
It has been in my family
for generations.
337
00:23:37,677 --> 00:23:39,940
It was a pepper plantation.
338
00:23:40,027 --> 00:23:44,248
Some of the hottest peppers in
Louisiana grow on this island.
339
00:23:44,335 --> 00:23:48,601
We've hit the proverbial
chili pepper jackpot.
340
00:23:48,688 --> 00:23:51,995
So, Ms. Lenoir,
is your house really...
341
00:23:52,082 --> 00:23:54,084
Haunted? Yes.
342
00:23:54,171 --> 00:23:57,261
It is an old house
with a restless spirits.
343
00:23:59,916 --> 00:24:03,224
You're welcome to look around
if you'd like.
344
00:24:03,311 --> 00:24:06,096
Would we ever!
Do you mind us taping?
345
00:24:06,183 --> 00:24:08,490
No. Of course, not.
346
00:24:08,577 --> 00:24:10,927
In fact, I'd be most flattered.
347
00:24:13,103 --> 00:24:18,021
But you'll have to do something
about your... dog.
348
00:24:18,108 --> 00:24:21,198
Like food always
keeps Scooby occupied.
349
00:24:21,285 --> 00:24:24,593
If it will keep him
from chasing my cats
350
00:24:24,680 --> 00:24:26,377
you're welcome to my kitchen.
351
00:24:26,465 --> 00:24:29,163
Groovy! Come on, Scoob.
352
00:24:30,860 --> 00:24:32,688
Oh, darn!
353
00:24:32,775 --> 00:24:34,908
Uh, sorry about
all the damage, Lena.
354
00:24:34,995 --> 00:24:37,258
Uh, don't worry,
Beau will take care of it.
355
00:24:37,345 --> 00:24:39,652
- Beau?
- Our new gardener.
356
00:24:41,741 --> 00:24:44,178
Sure, I'll take care of it.
Gardener!
357
00:24:48,399 --> 00:24:50,619
Rat food. Yuck!
358
00:24:50,706 --> 00:24:52,186
'Forget the cat food, Scoob.'
359
00:24:52,273 --> 00:24:54,318
There's a lot better chow
in this kitchen!
360
00:24:54,405 --> 00:24:57,583
Hmm, smells great.
It's gumbo, isn't it?
361
00:24:57,670 --> 00:24:59,454
You do know your food.
362
00:24:59,541 --> 00:25:02,239
Like we've traveled
the world on our stomachs.
363
00:25:02,326 --> 00:25:04,851
- Mind if we have a taste?
- Of course, not.
364
00:25:04,938 --> 00:25:06,505
Let me know how you like it.
365
00:25:10,334 --> 00:25:13,599
Like not bad, but it needs
a little more spice.
366
00:25:13,686 --> 00:25:14,861
Don't you think so, Scoob?
367
00:25:14,948 --> 00:25:16,384
Slurrp-p-p
368
00:25:16,471 --> 00:25:17,820
Uh-huh!
369
00:25:21,824 --> 00:25:24,435
These puppies ought
to do the trick.
370
00:25:24,523 --> 00:25:28,701
- Mm, delicious lemonade, Lena.
- Well, thank you.
371
00:25:28,788 --> 00:25:30,529
So, how long have
you worked for...
372
00:25:32,313 --> 00:25:34,228
The guys!
373
00:25:46,414 --> 00:25:49,765
Ah. Like that was
some hot pepper!
374
00:25:49,852 --> 00:25:52,725
'Those are Moonscar
Island peppers!'
375
00:25:52,812 --> 00:25:55,684
I wasn't exaggerating
when I said they were
376
00:25:55,771 --> 00:25:58,252
the hottest peppers
in Louisiana.
377
00:25:58,339 --> 00:25:59,659
With all the screaming,
we thought
378
00:25:59,688 --> 00:26:00,994
you might've seen a ghost.
379
00:26:01,081 --> 00:26:03,779
If we do, you'll be
the first to know.
380
00:26:03,866 --> 00:26:06,477
Sorry for the interruption,
Ms. Lenoir.
381
00:26:06,565 --> 00:26:09,002
Please, call me Simone.
382
00:26:09,089 --> 00:26:11,482
Shall we continue
our tour of the house?
383
00:26:11,570 --> 00:26:13,659
Great, Ms..
Uh, Simone.
384
00:26:13,746 --> 00:26:16,531
Maybe you guys should
stay away from those peppers.
385
00:26:16,618 --> 00:26:19,186
Right. We'll just stick
with the gumbo.
386
00:26:19,273 --> 00:26:21,928
- 'If you don't mind, Lena.'
- Of course, not.
387
00:26:22,015 --> 00:26:24,104
I'm glad you like it.
Help yourselves.
388
00:26:28,108 --> 00:26:29,805
Come on. I dare you.
389
00:26:29,892 --> 00:26:31,981
Uh-uh.
You first.
390
00:26:32,068 --> 00:26:34,810
Not chicken are you,
old buddy old pal?
391
00:26:37,900 --> 00:26:39,162
Like, that's funny.
392
00:26:39,249 --> 00:26:41,164
A second ago I was on fire.
393
00:26:41,251 --> 00:26:42,949
And now it's freezing!
394
00:26:43,036 --> 00:26:46,474
Yeah, freezing.
395
00:26:46,561 --> 00:26:49,085
Tell you what.
Like, we'll split the big one.
396
00:26:49,172 --> 00:26:50,652
That'll warm us up.
397
00:26:56,919 --> 00:26:59,095
Now, this is
a great library, Simone...
398
00:27:01,271 --> 00:27:03,186
Now, what?
399
00:27:09,628 --> 00:27:12,456
- Peppers? Again?
- Unh-unh.
400
00:27:12,543 --> 00:27:15,503
- Writing!
- Writing? What writing?
401
00:27:15,590 --> 00:27:18,027
Like, ghost writing!
402
00:27:18,114 --> 00:27:20,856
'See? This place is haunted.'
403
00:27:20,943 --> 00:27:22,989
Wow! Fred,
get a shot of that!
404
00:27:23,076 --> 00:27:24,904
Jinkies!
405
00:27:24,991 --> 00:27:27,820
Simone, could you come stand
next to me, please?
406
00:27:33,129 --> 00:27:36,437
Here we are in
Ms. Simone Lenoir's kitchen
407
00:27:36,524 --> 00:27:38,004
where we've had
our first encounter
408
00:27:38,091 --> 00:27:41,834
with the supernatural spirits
of Moonscar mansion.
409
00:27:41,921 --> 00:27:44,271
You can feel the chill
in the air.
410
00:27:46,229 --> 00:27:48,797
Cut! Who opened a window?
411
00:27:48,884 --> 00:27:50,799
Nobody! Look!
412
00:27:50,886 --> 00:27:52,192
'Beware!'
413
00:27:52,279 --> 00:27:55,238
Wow! Is this
great stuff or what?
414
00:27:55,325 --> 00:27:58,154
Right! Like, great!
415
00:27:58,241 --> 00:28:00,548
The haunting might
just be starting.
416
00:28:00,635 --> 00:28:04,204
After sundown, the ghosts
get more restless.
417
00:28:04,291 --> 00:28:06,815
Hm, this seems pretty solid.
418
00:28:06,902 --> 00:28:08,469
Keep rolling, Fred.
419
00:28:08,556 --> 00:28:11,733
Maybe we'll have another
ghostly manifestation.
420
00:28:11,820 --> 00:28:13,866
Freddy! I'm over here!
421
00:28:13,953 --> 00:28:14,997
It's Velma!
422
00:28:17,870 --> 00:28:20,699
We've been levitated before,
and there's always a magnet
423
00:28:20,786 --> 00:28:22,352
or wires somewhere.
424
00:28:22,439 --> 00:28:24,180
No wires here, Fred.
425
00:28:24,267 --> 00:28:27,488
Wow! A real case
of levitation.
426
00:28:27,575 --> 00:28:28,881
Whoa!
427
00:28:28,968 --> 00:28:31,361
This just gets better
and better.
428
00:28:31,448 --> 00:28:33,668
Maybe from where
you're standing.
429
00:28:33,755 --> 00:28:35,931
Anybody want to try
getting me down?
430
00:28:36,018 --> 00:28:38,412
Sure thing.
Come on, Scoob.
431
00:28:40,109 --> 00:28:43,373
Huh, nice catch, Scooby. Thanks.
432
00:28:43,460 --> 00:28:45,811
You're welcome!
433
00:28:45,898 --> 00:28:48,465
You can feel
the chill in the air.
434
00:28:49,945 --> 00:28:53,296
Cut! Who opened a window?
435
00:28:53,383 --> 00:28:54,907
Play it again, Fred.
436
00:28:54,994 --> 00:28:57,213
- I think I saw something.
- Sure.
437
00:28:58,388 --> 00:28:59,694
Who opened a window?
438
00:28:59,781 --> 00:29:00,913
'There!'
439
00:29:01,000 --> 00:29:02,523
'Could you enhance this shot?'
440
00:29:02,610 --> 00:29:03,916
Yeah.
441
00:29:04,003 --> 00:29:05,656
Let me darken
the image a little.
442
00:29:05,744 --> 00:29:08,268
Bring up the sharpness
a bit and..
443
00:29:08,355 --> 00:29:09,355
Hey!
444
00:29:10,792 --> 00:29:13,839
'It looks like a ghost.'
445
00:29:13,926 --> 00:29:16,580
'It is the ghost
of Morgan Moonscar.'
446
00:29:16,667 --> 00:29:18,931
Here, let me show you.
447
00:29:20,497 --> 00:29:23,326
'This is a portrait
of Morgan McReight.'
448
00:29:23,413 --> 00:29:25,285
'The moon-shaped scar
is why he became'
449
00:29:25,372 --> 00:29:27,504
'better known
as Morgan Moonscar.'
450
00:29:27,591 --> 00:29:30,769
That's him alright,
and he wants us out.
451
00:29:30,856 --> 00:29:32,814
Like, we'd be happy to get out.
452
00:29:32,901 --> 00:29:35,948
A real pirate ghost.
Fabulous.
453
00:29:36,035 --> 00:29:38,341
I can't thank you enough
for opening
454
00:29:38,428 --> 00:29:40,213
your haunted house
to us, Simone.
455
00:29:40,300 --> 00:29:44,173
So, you're not going
to heed Moonscar's threat?
456
00:29:44,260 --> 00:29:47,873
Are you kidding?
We don't scare that easily.
457
00:29:47,960 --> 00:29:49,613
Like, we do.
458
00:29:49,700 --> 00:29:51,833
Besides, it's probably
just a hologram or some guy
459
00:29:51,920 --> 00:29:53,095
in a pirate suit.
460
00:29:53,182 --> 00:29:55,576
Then why did it only
show up on the tape?
461
00:29:55,663 --> 00:29:57,056
That's the mystery.
462
00:29:57,143 --> 00:29:59,014
But there's always
a logical explanation
463
00:29:59,101 --> 00:30:00,276
for these things.
464
00:30:00,363 --> 00:30:02,713
- 'Grrr!'
- What's that?
465
00:30:02,801 --> 00:30:04,498
Like, there's
a logical explanation
466
00:30:04,585 --> 00:30:07,109
for the growling
in our stomachs. We're hungry.
467
00:30:07,196 --> 00:30:09,372
And we're gonna
get some food... to go.
468
00:30:09,459 --> 00:30:11,331
Whoosh
469
00:30:15,465 --> 00:30:17,380
Slurp
470
00:30:19,600 --> 00:30:20,644
squeak
471
00:30:20,731 --> 00:30:21,820
boing
472
00:30:23,343 --> 00:30:26,215
chomping
473
00:30:28,174 --> 00:30:30,393
Like, what are you
doing back here, Velma?
474
00:30:30,480 --> 00:30:33,135
I wanna take another
look at the wall.
475
00:30:33,222 --> 00:30:36,486
What's to look at? It's pretty
clear that ghost wants us out.
476
00:30:36,573 --> 00:30:38,140
Come on, Scoob.
Let's go.
477
00:30:38,227 --> 00:30:42,188
It isn't hollow
but maybe.. Hm..
478
00:30:42,275 --> 00:30:44,190
There's something under here.
479
00:30:50,892 --> 00:30:53,721
"M-A-.."
480
00:30:53,808 --> 00:30:56,942
What are you doing
to my kitchen?
481
00:30:57,029 --> 00:31:00,293
Jinkies. Guess I got
carried away.
482
00:31:02,425 --> 00:31:03,426
Bingo!
483
00:31:03,513 --> 00:31:04,906
Would you mind telling me
484
00:31:04,993 --> 00:31:07,169
why you destroyed
half my kitchen?
485
00:31:07,256 --> 00:31:09,476
Yeah, Velma.
Let us in on it?
486
00:31:09,563 --> 00:31:13,480
Well, according to this book
the Maelstrom was the name
487
00:31:13,567 --> 00:31:15,438
of Morgan Moonscar's
pirate ship.
488
00:31:15,525 --> 00:31:19,660
I am not surprised. Parts of
this house are quite old.
489
00:31:19,747 --> 00:31:21,880
Pieces of the pirate ship
could have been used
490
00:31:21,967 --> 00:31:23,490
in the construction.
491
00:31:23,577 --> 00:31:25,144
'Morgan Moonscar was rumored'
492
00:31:25,231 --> 00:31:27,668
'to have buried treasure
on the island.'
493
00:31:27,755 --> 00:31:30,236
Though it was never found.
494
00:31:30,323 --> 00:31:33,456
Treasure? Ah-ha! I knew it.
495
00:31:33,543 --> 00:31:35,719
It's some guy disguised
as a pirate ghost
496
00:31:35,806 --> 00:31:37,896
trying to scare everyone
off the island.
497
00:31:48,950 --> 00:31:51,300
Like, your turn, pal.
498
00:31:52,475 --> 00:31:55,087
Slurp chomp
499
00:31:55,174 --> 00:31:57,698
- Ah!
- Mmh.
500
00:31:57,785 --> 00:31:59,308
Slurp
501
00:32:04,705 --> 00:32:08,187
Zoinks. Like don't use
my sandwich to wash it down.
502
00:32:08,274 --> 00:32:11,233
Eat some of that
Creole potato salad.
503
00:32:17,979 --> 00:32:19,024
Rats.
504
00:32:27,771 --> 00:32:29,034
Like, come back, Scoob!
505
00:32:29,121 --> 00:32:30,383
That grouchy gardener isn't
506
00:32:30,470 --> 00:32:32,124
gonna be happy about this.
507
00:32:41,089 --> 00:32:42,351
Pop
508
00:32:42,438 --> 00:32:44,092
ribbit
509
00:32:53,972 --> 00:32:55,886
Thud
510
00:32:59,238 --> 00:33:00,238
Snap
511
00:33:10,771 --> 00:33:13,817
Come back, Scoob!
512
00:33:13,904 --> 00:33:17,821
Oh, man, I can't pass up
a hot opportunity like this.
513
00:33:29,007 --> 00:33:31,922
Hey. You scared away, Big Mona.
514
00:33:32,010 --> 00:33:33,272
Sorry.
515
00:33:33,359 --> 00:33:36,188
Darn tourist. Get him, Mojo.
516
00:33:38,842 --> 00:33:40,496
Uh-oh.
517
00:33:41,802 --> 00:33:43,238
Yikes!
518
00:33:46,415 --> 00:33:48,069
Like, what's the matter, Scoob?
519
00:33:48,156 --> 00:33:50,419
Not afraid
of a few cats, are you?
520
00:33:50,506 --> 00:33:54,728
- No, Rojo.
- Rojo?
521
00:33:54,815 --> 00:33:58,340
Zoinks. You mean Mojo!
522
00:34:03,693 --> 00:34:05,086
- Whoa.
- Whoa.
523
00:34:05,173 --> 00:34:07,436
Thud
524
00:34:10,309 --> 00:34:12,485
Zoinks. How humiliating.
525
00:34:12,572 --> 00:34:15,749
Chased into a hole
by one-third of a BLT.
526
00:34:23,626 --> 00:34:25,193
Like, hang on.
527
00:34:25,280 --> 00:34:27,021
I'll have us out in a sec.
528
00:34:27,108 --> 00:34:28,892
I hope so.
529
00:34:37,640 --> 00:34:39,947
'Yikes.'
530
00:34:40,034 --> 00:34:42,950
swoosh
531
00:34:53,569 --> 00:34:56,268
Like, w-what's going on?
532
00:34:56,355 --> 00:34:59,445
Yikes, I don't know!
533
00:35:27,473 --> 00:35:28,604
Gee.
534
00:35:30,302 --> 00:35:31,477
Ah!
535
00:35:34,219 --> 00:35:37,091
- Aye-e.
- Shaggy?
536
00:35:39,528 --> 00:35:41,965
Yikes.
537
00:35:43,793 --> 00:35:45,404
- Yikes!
- Aah!
538
00:35:58,808 --> 00:36:00,723
Thud
539
00:36:00,810 --> 00:36:03,030
Like, are we glad to see you!
540
00:36:03,117 --> 00:36:04,466
What are you doing out here
541
00:36:04,553 --> 00:36:06,425
ruining more of my flower beds?
542
00:36:06,512 --> 00:36:08,296
If you wanna plant something
543
00:36:08,383 --> 00:36:10,733
like, there's a dead guy
following us.
544
00:36:10,820 --> 00:36:13,519
Yeah. Dead guy.
545
00:36:13,606 --> 00:36:17,262
Huh, incredibly..
Where? I don't see anything.
546
00:36:20,569 --> 00:36:22,005
What's going on, guys?
547
00:36:22,092 --> 00:36:23,442
We could hear you screaming
548
00:36:23,529 --> 00:36:25,008
all the way to the house.
549
00:36:25,095 --> 00:36:28,577
Oh, it's you guys.
Like, it was horrible.
550
00:36:28,664 --> 00:36:31,754
That pirate Moonscar
was like nothing but bones.
551
00:36:31,841 --> 00:36:35,671
'And then, and then,
he got worse, like a zombie!'
552
00:36:35,758 --> 00:36:38,848
- Oh, dear.
- Where did all this happen?
553
00:36:41,460 --> 00:36:44,985
Well, there's nothing here now.
Are you sure you saw a zombie?
554
00:36:45,072 --> 00:36:47,640
Like, we know a zombie
when we see one.
555
00:36:47,727 --> 00:36:49,598
Yeah. Zombie.
556
00:36:49,685 --> 00:36:51,557
And then we ran into him.
557
00:36:54,386 --> 00:36:56,083
What were you doing out here?
558
00:36:56,170 --> 00:36:59,434
I was doing my, my job.
559
00:36:59,521 --> 00:37:03,090
I was doing some planting,
got thirsty, went to get a drink
560
00:37:03,177 --> 00:37:06,049
and came back to find these two.
561
00:37:07,529 --> 00:37:09,966
Hm, what are you planting,
elephants?
562
00:37:10,053 --> 00:37:11,664
That hole is huge.
563
00:37:18,192 --> 00:37:20,890
There's something suspicious
about that gardener.
564
00:37:20,977 --> 00:37:23,197
Yeah, he is suspicious
565
00:37:23,284 --> 00:37:25,155
but he is kind of cute.
566
00:37:25,243 --> 00:37:28,942
Well, if we're all through here
maybe we should get going.
567
00:37:29,029 --> 00:37:31,510
Like, that's a great idea, Fred.
568
00:37:31,597 --> 00:37:33,990
Get going? No way.
569
00:37:34,077 --> 00:37:36,950
This place gets more
interesting by the minute.
570
00:37:37,037 --> 00:37:39,605
But it is getting close
to sunset.
571
00:37:39,692 --> 00:37:42,129
And the ferry doesn't
run at night.
572
00:37:42,216 --> 00:37:43,957
Like, we do.
573
00:37:44,044 --> 00:37:46,176
We have plenty of rooms.
574
00:37:46,264 --> 00:37:48,396
You could stay for the night.
575
00:37:48,483 --> 00:37:49,571
Really?
576
00:37:49,658 --> 00:37:51,573
Oh, I couldn't let you leave
577
00:37:51,660 --> 00:37:53,793
without offering
some of our famous
578
00:37:53,880 --> 00:37:55,534
southern hospitality.
579
00:37:55,621 --> 00:37:59,712
That is, if Lena doesn't mind
some extra guests.
580
00:37:59,799 --> 00:38:03,455
Oh, sure thing, Ms. Lenoir.
I'll start dinner.
581
00:38:03,542 --> 00:38:06,675
- Dinner?
- Like, why didn't you say so?
582
00:38:14,814 --> 00:38:18,296
And this is your room. I hope
you'll both be comfortable.
583
00:38:18,383 --> 00:38:20,907
Thanks, Lena.
Like, what time's dinner?
584
00:38:20,994 --> 00:38:24,780
Well, I have never met a pair
who ate so much.
585
00:38:24,867 --> 00:38:27,305
Like, being in a state
of constant terror
586
00:38:27,392 --> 00:38:29,481
makes us constantly hungry.
587
00:38:29,568 --> 00:38:32,092
Yeah, ronstantly.
588
00:38:32,179 --> 00:38:34,137
Your room is this way, Fred.
589
00:38:40,318 --> 00:38:42,058
You'll have a beautiful view
590
00:38:42,145 --> 00:38:44,060
of the harvest moon tonight.
591
00:38:44,147 --> 00:38:46,541
I hope you'll
be comfortable here.
592
00:38:46,628 --> 00:38:49,457
Uh-uh, thanks, Lena.
I-I'm sure I will.
593
00:38:49,544 --> 00:38:51,981
And this is your room,
Ms. Blake.
594
00:38:57,117 --> 00:38:58,727
Thanks, Ms..
595
00:39:08,389 --> 00:39:11,653
Like, maybe I should dress
for dinner, eh, Scoob?
596
00:39:12,959 --> 00:39:14,656
'Like me. That's who.'
597
00:39:15,962 --> 00:39:16,963
Whoo.
598
00:39:32,413 --> 00:39:34,067
Ooh. Oh.
599
00:39:34,154 --> 00:39:36,983
Like, quit bothering
the wildlife, buddy.
600
00:39:37,070 --> 00:39:39,725
Well, how do I look?
601
00:39:39,812 --> 00:39:42,380
Am I gonna turn
a few heads or what?
602
00:39:43,772 --> 00:39:45,600
Ruh. True that.
603
00:39:45,687 --> 00:39:47,776
Boy, do I need a trim.
604
00:39:50,997 --> 00:39:53,434
Like, much better.
605
00:39:55,175 --> 00:39:58,308
Get away.
606
00:39:58,396 --> 00:40:01,790
- Like, who's that?
- Well, well, I don't know.
607
00:40:01,877 --> 00:40:04,445
Get away.
608
00:40:08,928 --> 00:40:10,582
Nah.
609
00:40:12,192 --> 00:40:13,454
Zoinks!
610
00:40:18,677 --> 00:40:20,592
Get this beast off of me.
611
00:40:20,679 --> 00:40:22,942
Uh, w-we're terribly sorry.
612
00:40:24,770 --> 00:40:26,162
Sorry.
613
00:40:27,381 --> 00:40:28,948
That's quite enough.
614
00:40:29,035 --> 00:40:32,038
Freddie? What on earth
are you doing?
615
00:40:32,125 --> 00:40:36,434
- Uh, Scooby and Shaggy...
- Saw another ghost.
616
00:40:39,785 --> 00:40:41,221
In here.
617
00:40:43,353 --> 00:40:45,921
I don't see anything.
618
00:40:46,008 --> 00:40:49,055
Like, in the mirror.
It's some civil war guy.
619
00:40:49,142 --> 00:40:52,058
Well, there's nothing
in the mirror now, guys.
620
00:40:52,145 --> 00:40:54,756
There's nothing behind
the mirror, either.
621
00:40:54,843 --> 00:40:57,585
Hm, wait a minute.
622
00:40:59,544 --> 00:41:01,894
There's something
under this dust.
623
00:41:07,552 --> 00:41:09,118
Excuse me.
624
00:41:09,205 --> 00:41:10,642
That's okay, Scooby.
625
00:41:10,729 --> 00:41:13,993
Hm, must have lost
my eyeglass cleaning cloth.
626
00:41:20,869 --> 00:41:24,569
Oh, thanks, Scooby.
Hey, look.
627
00:41:24,656 --> 00:41:27,746
"Property of
Colonel Jackson T. Pettigrew
628
00:41:27,833 --> 00:41:29,661
8th Louisiana."
629
00:41:29,748 --> 00:41:33,229
Hm, that sounds like
a Civil War regiment.
630
00:41:33,316 --> 00:41:36,145
There were Confederate barracks
on this island.
631
00:41:36,232 --> 00:41:39,671
Oh, maybe, you guys
saw something after all.
632
00:41:39,758 --> 00:41:41,237
Like, ghost pirates
633
00:41:41,324 --> 00:41:43,413
ghost soldiers, what's next?
634
00:41:43,501 --> 00:41:44,632
'Dinner.'
635
00:41:44,719 --> 00:41:46,112
From all the screaming up here
636
00:41:46,199 --> 00:41:48,897
I'd say you two
must be starving.
637
00:41:56,339 --> 00:41:59,168
Your dining room
is beautiful, Simone.
638
00:41:59,255 --> 00:42:00,648
Thank you, Daphne.
639
00:42:00,735 --> 00:42:02,955
But I'm afraid your dog
640
00:42:03,042 --> 00:42:04,609
will have to eat in the kitchen.
641
00:42:04,696 --> 00:42:06,349
Dog? Where?
642
00:42:06,436 --> 00:42:07,742
Like, come on, old buddy.
643
00:42:07,829 --> 00:42:10,571
We'll chow down in the kitchen.
644
00:42:10,658 --> 00:42:12,921
Mm, this gumbo is delicious.
645
00:42:13,008 --> 00:42:15,750
And these biscuits,
light as a feather.
646
00:42:18,623 --> 00:42:19,841
Where's Beau?
647
00:42:19,928 --> 00:42:22,278
He usually has dinner
in his rooms
648
00:42:22,365 --> 00:42:23,932
above the carriage house.
649
00:42:24,019 --> 00:42:26,935
I brought him some food,
but he wasn't there.
650
00:42:27,022 --> 00:42:28,720
Huh, figures.
651
00:42:28,807 --> 00:42:29,938
Mm.
652
00:42:31,244 --> 00:42:32,245
'Rats.'
653
00:42:37,163 --> 00:42:39,861
Scoo-oob! Scooby-Doo!
654
00:42:39,948 --> 00:42:41,907
Exactly, how long has Beau
655
00:42:41,994 --> 00:42:43,778
been working
for you, Ms. Lenoir?
656
00:42:43,865 --> 00:42:47,826
Hmm, several months,
and it's Simone, Velma.
657
00:42:47,913 --> 00:42:51,046
Well, I think
this guy is pretty suspicious.
658
00:42:51,133 --> 00:42:53,092
Oh, he had excellent references.
659
00:42:53,179 --> 00:42:54,397
Crash
660
00:42:54,484 --> 00:42:55,964
Like, I don't think the kitchen
661
00:42:56,051 --> 00:42:57,575
was such a good idea.
662
00:42:57,662 --> 00:43:00,055
- You know, cats.
- Grrr! Rats!
663
00:43:02,667 --> 00:43:03,667
Zoinks.
664
00:43:03,711 --> 00:43:06,366
This is quite enough.
665
00:43:06,453 --> 00:43:09,412
The dog will have
to eat outside.
666
00:43:09,499 --> 00:43:11,937
Outside? Unh-unh.
667
00:43:12,024 --> 00:43:15,114
Like, there's a dead guy
out there.
668
00:43:15,201 --> 00:43:17,072
May I make a suggestion?
669
00:43:21,424 --> 00:43:23,992
Like, this is
a lot quieter, buddy.
670
00:43:24,079 --> 00:43:26,516
And Lena even made us
a special dish to go.
671
00:43:29,824 --> 00:43:31,173
Mm.
672
00:43:31,260 --> 00:43:34,133
Nothing like a good old
fashioned crawfish boil.
673
00:43:35,917 --> 00:43:36,917
Crawfish.
674
00:43:45,231 --> 00:43:48,364
These crawfish sure are tasty.
675
00:43:48,451 --> 00:43:51,106
Huh?
676
00:43:51,193 --> 00:43:54,414
Whoo-hoo-hoo! Like not much
meat on this crawdad.
677
00:44:00,115 --> 00:44:02,727
Rat-a-tat-rat-a-tat
678
00:44:04,250 --> 00:44:07,296
- Here, buddy, have a biscuit.
- Thanks.
679
00:44:10,560 --> 00:44:12,780
Something tells me you're
getting the best of this meal.
680
00:44:12,867 --> 00:44:13,912
Meow
681
00:44:15,478 --> 00:44:17,089
Rats.
682
00:44:19,352 --> 00:44:21,006
Like, it's hard to enjoya meal
683
00:44:21,093 --> 00:44:23,356
with a bunch of eyes
staring at you.
684
00:44:25,227 --> 00:44:26,838
Like, sit tight, old buddy.
685
00:44:29,579 --> 00:44:31,233
I'll find us a peaceful
place to eat.
686
00:44:40,765 --> 00:44:42,201
What I'd like to find out is
687
00:44:42,288 --> 00:44:45,378
why these ghosts
want us off the island?
688
00:44:45,465 --> 00:44:48,903
It's not ghosts, Velma.
It's just guys in masks.
689
00:44:48,990 --> 00:44:51,036
And they're probably
after the pirates treasure.
690
00:44:51,123 --> 00:44:54,213
Or covering up
a smuggling operation.
691
00:44:54,300 --> 00:44:56,955
Or maybe there's oil
under the island.
692
00:44:57,042 --> 00:44:58,826
Oh, my!
693
00:44:58,913 --> 00:45:00,262
Really, guys!
694
00:45:00,349 --> 00:45:01,742
For once, can't you accept
695
00:45:01,829 --> 00:45:04,136
that maybe there are some
mysteries
696
00:45:04,223 --> 00:45:06,834
that have
no rational explanation?
697
00:45:12,405 --> 00:45:14,886
Like, this is much better,
eh, Scoobs?
698
00:45:18,672 --> 00:45:21,936
And now for
the heat de resistance!
699
00:45:24,896 --> 00:45:28,638
Like, on your mark,
get set, ignition!
700
00:45:33,861 --> 00:45:36,603
Pfft.
701
00:45:36,690 --> 00:45:38,083
Hey, no fair.
702
00:45:38,170 --> 00:45:40,302
What's the matter? Chicken?
703
00:45:40,389 --> 00:45:42,478
Unh-unh!
704
00:46:03,935 --> 00:46:06,111
Ah!
705
00:46:07,242 --> 00:46:08,461
Buzz
706
00:46:19,298 --> 00:46:22,736
Zoinks! Z-Zombies!
707
00:46:22,823 --> 00:46:25,739
Swoosh
708
00:46:32,702 --> 00:46:33,921
Zoinks! Ah!
709
00:46:41,537 --> 00:46:43,322
Come on! Come on!
710
00:46:52,897 --> 00:46:55,900
Like, I think we
ditched 'em, buddy!
711
00:47:05,823 --> 00:47:07,128
Zoinks!
712
00:47:19,010 --> 00:47:20,185
Zoinks!
713
00:47:25,451 --> 00:47:27,583
Thud
714
00:47:27,670 --> 00:47:29,716
Huh-h-h!
715
00:47:29,803 --> 00:47:31,152
Yikes!
716
00:47:40,770 --> 00:47:42,511
Ah, mm!
717
00:47:42,598 --> 00:47:43,678
Hey, we should do a segment
718
00:47:43,730 --> 00:47:45,863
on Lena's pecan pie, Daph.
719
00:47:45,950 --> 00:47:49,257
- It's supernatural.
- You are so corny.
720
00:47:50,955 --> 00:47:53,479
Now what?
721
00:47:53,566 --> 00:47:56,351
I told you, the hauntings
were just beginning.
722
00:47:56,438 --> 00:47:58,571
Uh, if you ladies
will excuse me.
723
00:48:00,965 --> 00:48:03,097
Lena, get them some lanterns.
724
00:48:03,184 --> 00:48:04,490
Right away.
725
00:48:04,577 --> 00:48:07,580
But please, Fred,
you must be careful.
726
00:48:17,938 --> 00:48:21,637
Shaggy! Scooby! Where are you?
727
00:48:24,162 --> 00:48:26,294
Guys?
728
00:48:26,381 --> 00:48:27,817
So, it's you!
729
00:48:29,515 --> 00:48:31,343
Where's Scooby and Shaggy?
730
00:48:31,430 --> 00:48:33,388
Your crazy friends
are near the bayou
731
00:48:33,475 --> 00:48:35,477
screaming about zombies.
732
00:48:35,564 --> 00:48:38,524
- Well, I didn't see any.
- You never do!
733
00:48:38,611 --> 00:48:42,136
And you're never around when
these ghosts and zombies appear.
734
00:48:42,223 --> 00:48:45,270
Yeah. Now, isn't that
a coincidence?
735
00:48:45,357 --> 00:48:47,620
Save your suspicions
for later, guys.
736
00:48:47,707 --> 00:48:50,840
Right now, we have to find
Scooby and Shaggy.
737
00:48:50,928 --> 00:48:53,147
- I think we should split up.
- Good idea.
738
00:48:53,234 --> 00:48:54,714
I'll go with Beau.
739
00:48:54,801 --> 00:48:57,108
- Bad idea.
- I'll go with Beau.
740
00:48:57,195 --> 00:48:58,892
I won't let him out of my sight.
741
00:49:05,681 --> 00:49:09,337
Scooby! Shaggy!
742
00:49:09,424 --> 00:49:13,515
Hey, why do you keep
treating me like I'm a suspect?
743
00:49:13,602 --> 00:49:17,215
Because you are!
Shaggy! Scooby!
744
00:49:17,302 --> 00:49:19,652
Hey! Hey, let me go!
745
00:49:24,222 --> 00:49:25,701
Splash
746
00:49:25,788 --> 00:49:27,051
'Quicksand.'
747
00:49:28,182 --> 00:49:29,618
Jinkies!
748
00:49:29,705 --> 00:49:32,795
Thanks.
But you're still a suspect.
749
00:49:38,497 --> 00:49:40,542
Fred, over here!
750
00:49:52,206 --> 00:49:56,080
- What is it?
- Crawdad shells.
751
00:49:56,167 --> 00:49:58,038
Well, I guess the guys liked
752
00:49:58,125 --> 00:49:59,866
your girlfriend's cooking too.
753
00:49:59,953 --> 00:50:01,824
She's not my girlfriend, Daph.
754
00:50:01,911 --> 00:50:03,783
I just said I enjoy her cooking.
755
00:50:03,870 --> 00:50:05,785
And what about Beau?
756
00:50:05,872 --> 00:50:07,221
What about him?
757
00:50:10,268 --> 00:50:12,313
- Hi-i-i-ya!
- Daphne, are you...
758
00:50:12,400 --> 00:50:15,186
I can handle myself, thank you.
759
00:50:16,839 --> 00:50:18,754
'It's probably the gardener.'
760
00:50:18,841 --> 00:50:21,061
We'll just see about that.
761
00:50:22,193 --> 00:50:23,324
- Hi-i-i-ya!
- O-oh!
762
00:50:23,411 --> 00:50:24,847
- Shaggy.
- Shaggy?
763
00:50:24,934 --> 00:50:26,806
- Scooby?
- 'Scooby?'
764
00:50:30,679 --> 00:50:33,073
Take it easy, Shag.
It's just a mask!
765
00:50:35,336 --> 00:50:38,774
If this is a mask, Fred
it's a pretty darn good one.
766
00:50:38,861 --> 00:50:40,994
- Argh!
- Huh! Good one?
767
00:50:41,081 --> 00:50:43,823
It's the fakest,
cheesiest mask I've ever seen.
768
00:50:43,910 --> 00:50:45,172
Really?
769
00:50:45,259 --> 00:50:46,347
Squeak
770
00:50:46,434 --> 00:50:49,785
But it feels real! Ew!
771
00:50:49,872 --> 00:50:51,483
You're just not pulling
hard enough.
772
00:50:51,570 --> 00:50:53,398
Okay, Mr. Macho.
773
00:50:53,485 --> 00:50:55,008
Why don't you try it?
774
00:50:55,095 --> 00:50:56,792
Sure. Hold this, Shag.
775
00:50:56,879 --> 00:50:58,751
Whoo-hoo-hoo!
776
00:51:01,319 --> 00:51:03,799
Either hold it still
or give it to Daphne.
777
00:51:06,411 --> 00:51:08,456
- 'It's the gardener.'
- No!
778
00:51:08,543 --> 00:51:11,111
- It's the fisherman.
- No!
779
00:51:11,198 --> 00:51:13,635
- It's the ferryman.
- No.
780
00:51:13,722 --> 00:51:18,162
Ah-h. Maybe, it's... real. Huh!
781
00:51:19,989 --> 00:51:21,034
Aaa!
782
00:51:21,121 --> 00:51:23,210
Aa-a-a!
Aa-aa-a!
783
00:51:23,297 --> 00:51:26,213
Ruh!
Ruh!
784
00:51:26,300 --> 00:51:28,389
Thud
785
00:51:28,476 --> 00:51:31,305
I-I told you it wasn't a mask.
786
00:51:31,392 --> 00:51:34,134
- I-it must be animatronic.
- 'Oh!'
787
00:51:52,065 --> 00:51:54,720
Fred, are you getting all this?
788
00:51:56,069 --> 00:51:58,593
Swoosh
789
00:52:07,428 --> 00:52:09,909
Like, it's deja vu
all over again.
790
00:52:09,996 --> 00:52:11,954
And we know what
to do, eh, Scoob?
791
00:52:12,041 --> 00:52:14,305
Yeah! Run!
792
00:52:16,350 --> 00:52:17,351
Yikes!
793
00:52:17,438 --> 00:52:19,875
It's a regular zombie jamboree!
794
00:52:22,095 --> 00:52:24,880
And I suppose
they're all animatronic, too.
795
00:52:24,967 --> 00:52:27,492
Well, it is a possibility, Daph.
796
00:52:37,371 --> 00:52:39,199
You're not a skeptic, Fred.
797
00:52:39,286 --> 00:52:40,548
You're in denial.
798
00:52:48,556 --> 00:52:51,255
It's Lena! We left her
and Simone unprotected.
799
00:52:51,342 --> 00:52:52,473
Come on!
800
00:52:56,564 --> 00:53:01,003
The camera! It's quicksand!
801
00:53:01,090 --> 00:53:02,266
This way!
802
00:53:11,666 --> 00:53:14,060
♪ You hear
the screeching of an owl ♪
803
00:53:14,147 --> 00:53:16,889
♪ You hear the wind
begin to howl ♪
804
00:53:16,976 --> 00:53:21,154
♪ You know there's zombies
on the prowl ♪
805
00:53:21,241 --> 00:53:25,376
♪ And it's terror time again ♪
806
00:53:25,463 --> 00:53:29,336
♪ They've got you running
though the night ♪
807
00:53:30,555 --> 00:53:34,820
♪ It's terror time again ♪
808
00:53:34,907 --> 00:53:38,215
♪ And you just might
die of fright ♪
809
00:53:38,302 --> 00:53:41,870
♪ It's a terrifying time ♪
810
00:53:43,524 --> 00:53:45,787
♪ You hear the beating
of your heart ♪
811
00:53:45,874 --> 00:53:48,747
♪ You know
the screaming's gonna start ♪
812
00:53:48,834 --> 00:53:52,794
♪ Here comes
the really scary part ♪
813
00:53:52,881 --> 00:53:57,103
♪ 'Cause it's terror
time again ♪
814
00:53:57,190 --> 00:54:01,063
♪ They've got you running
through the night ♪
815
00:54:02,282 --> 00:54:06,591
♪ It's terror time again ♪
816
00:54:06,678 --> 00:54:09,898
♪ Oh you just might
die of fright ♪
817
00:54:09,985 --> 00:54:13,380
♪ It's a terrifying time ♪
818
00:54:13,467 --> 00:54:15,600
♪ All the trees begin to moan ♪
819
00:54:15,687 --> 00:54:18,037
♪ And the monsters
grunt and groan ♪
820
00:54:18,124 --> 00:54:20,039
♪ Rotting faces full of slime ♪
821
00:54:20,126 --> 00:54:23,564
♪ Don't you know
it's terror time ♪
822
00:54:23,651 --> 00:54:27,786
♪ And it's terror time again ♪
823
00:54:27,873 --> 00:54:32,530
♪ They've got you running
through the night ♪
824
00:54:32,617 --> 00:54:37,143
♪ Yes it's terror time again ♪
825
00:54:37,230 --> 00:54:40,538
♪ Oh you just might
die of fright ♪
826
00:54:40,625 --> 00:54:43,192
♪ It's a terrifying time ♪
827
00:54:50,112 --> 00:54:51,505
Huh?
828
00:54:56,075 --> 00:54:59,034
Zoinks! Like someone's been
playing with dolls, Scoob!
829
00:54:59,121 --> 00:55:01,298
Yeah. Dolls.
830
00:55:03,474 --> 00:55:04,736
Did you find the guys?
831
00:55:04,823 --> 00:55:06,259
Yeah, but we lost them
832
00:55:06,346 --> 00:55:08,435
when we found zombies!
833
00:55:08,522 --> 00:55:10,350
'Real zombies!'
834
00:55:10,437 --> 00:55:12,787
Real? Really real, Fred?
835
00:55:12,874 --> 00:55:15,094
I hate to admit it,
but they were.
836
00:55:15,181 --> 00:55:18,053
Yeah, I finally got my story
837
00:55:18,140 --> 00:55:21,361
and all the proof
sank in quicksand.
838
00:55:24,190 --> 00:55:25,757
Not again!
839
00:55:27,236 --> 00:55:30,109
Hey, this one looks like Daphne.
840
00:55:30,196 --> 00:55:33,721
- Hey!
- Oh, sorry, Fred!
841
00:55:33,808 --> 00:55:35,462
Ow! Hey!
842
00:55:35,549 --> 00:55:39,205
It's not my fault!
Something's controlling me.
843
00:55:39,292 --> 00:55:41,947
Beau, get us down.
844
00:55:42,034 --> 00:55:43,122
Eh!
845
00:55:43,209 --> 00:55:45,864
I, uh, can't.
846
00:55:45,951 --> 00:55:49,215
- Ow!
- Jinkies! Sorry!
847
00:55:49,302 --> 00:55:50,564
Ow!
848
00:55:52,523 --> 00:55:54,481
Huh?
849
00:55:54,568 --> 00:55:56,396
I wonder who made these dolls.
850
00:55:56,483 --> 00:55:58,920
Shaggy, look! Eyes!
851
00:56:03,055 --> 00:56:04,622
Thud
852
00:56:14,371 --> 00:56:16,460
Come on! We've got
to get to the house!
853
00:56:25,991 --> 00:56:28,733
Ah, it was just a bunch
of bats, Scoob.
854
00:56:28,820 --> 00:56:29,820
Yeah.
855
00:56:33,738 --> 00:56:37,306
W-we're not looking
for ghoulfriends, right, Scoob?
856
00:56:37,394 --> 00:56:38,656
Unh-unh!
857
00:56:46,359 --> 00:56:49,884
Like, let's get out of here!
858
00:56:51,016 --> 00:56:52,017
'Lena!'
859
00:56:52,104 --> 00:56:53,453
Simone!
860
00:56:56,935 --> 00:56:59,111
Scooby! Shaggy!
861
00:56:59,198 --> 00:57:01,548
The generator must have
gone out. I'll go check it.
862
00:57:01,635 --> 00:57:04,856
No way. I'm not letting you
out of my sight.
863
00:57:04,943 --> 00:57:05,943
'Lena!'
864
00:57:08,207 --> 00:57:09,469
Lena!
865
00:57:12,777 --> 00:57:14,300
Crash
866
00:57:23,265 --> 00:57:25,529
Fred, are you alright?
867
00:57:25,616 --> 00:57:28,532
Yeah! Thanks!
868
00:57:34,755 --> 00:57:36,191
What's going on?
869
00:57:36,278 --> 00:57:37,628
It was a nightmare.
870
00:57:37,715 --> 00:57:40,239
Ms. Lenoir and I went outside
to wait for you
871
00:57:40,326 --> 00:57:42,241
when we were attacked
by these, these...
872
00:57:42,328 --> 00:57:44,504
- Zombies?
- Yes!
873
00:57:44,591 --> 00:57:47,159
We ran back to the house
and Ms. Lenoir opened
874
00:57:47,246 --> 00:57:48,813
this secret passageway.
875
00:57:48,900 --> 00:57:50,945
She said it was built
during the civil war to hide
876
00:57:51,032 --> 00:57:52,556
from union soldiers.
877
00:57:52,643 --> 00:57:54,906
But the zombies came after us.
878
00:57:54,993 --> 00:57:58,170
They grabbed Ms. Lenoir
and dragged her away.
879
00:57:58,257 --> 00:58:00,781
Oh, thank goodness, you've come.
880
00:58:00,868 --> 00:58:04,089
You say the zombies
dragged Simone away.
881
00:58:04,176 --> 00:58:06,700
Yes, it was horrible.
882
00:58:06,787 --> 00:58:09,834
Don't worry. We'll find her
and it's gonna be okay.
883
00:58:12,184 --> 00:58:15,753
Come on, we've got
to save Simone.
884
00:58:43,128 --> 00:58:45,217
Come on, this way.
885
00:59:04,628 --> 00:59:06,934
Where are we?
886
00:59:07,021 --> 00:59:10,416
'Looks to me like a place
for voodoo rituals.'
887
00:59:10,503 --> 00:59:13,506
But why don't we just
ask... Lena?
888
00:59:13,593 --> 00:59:14,812
What are you talking about?
889
00:59:14,899 --> 00:59:16,509
Her story about Simone
890
00:59:16,596 --> 00:59:18,772
getting dragged by zombies
wasn't true.
891
00:59:18,859 --> 00:59:21,253
I saw the footprints
of Simone's heels.
892
00:59:21,340 --> 00:59:24,561
She wasn't dragged.
She walked down that tunnel.
893
00:59:29,957 --> 00:59:33,178
Very clever, Velma,
but it's too late.
894
00:59:41,926 --> 00:59:43,841
- Huh?
- Sorry, Freddy.
895
00:59:43,928 --> 00:59:46,104
I really do like you.
896
00:59:46,191 --> 00:59:47,975
Ya-ow!
897
00:59:49,716 --> 00:59:52,284
What would you do
if you didn't like me?
898
00:59:52,371 --> 00:59:54,634
Hey?
899
00:59:54,721 --> 00:59:55,853
Whoa!
900
01:00:00,509 --> 01:00:02,424
'Ha! Voodoo dolls!'
901
01:00:02,511 --> 01:00:05,210
These wax dolls
do come in handy.
902
01:00:09,693 --> 01:00:11,825
'So that's where
the cleaning cloth'
903
01:00:11,912 --> 01:00:13,305
'for my glasses went.'
904
01:00:13,392 --> 01:00:16,177
Ah, sorry I suspected you.
905
01:00:16,264 --> 01:00:18,440
Apology accepted.
906
01:00:18,527 --> 01:00:20,704
The harvest moon will soon reach
907
01:00:20,791 --> 01:00:23,097
the midnight point
on this moon dial
908
01:00:23,184 --> 01:00:26,231
and then
the ceremony will begin.
909
01:00:26,318 --> 01:00:27,711
What ceremony?
910
01:00:27,798 --> 01:00:31,497
You won't get away with this.
911
01:00:31,584 --> 01:00:35,066
I've been getting away
with it for 200 years.
912
01:00:43,596 --> 01:00:44,684
At least, Scoob and Shaggy
913
01:00:44,771 --> 01:00:46,555
are still free, maybe.
914
01:00:46,643 --> 01:00:48,688
I heard that, Fred!
915
01:00:48,775 --> 01:00:50,429
Those two simpletons.
916
01:00:50,516 --> 01:00:53,911
We didn't even bother
making wax dolls of them. Ha!
917
01:00:53,998 --> 01:00:56,827
A waste of time and magic wax.
918
01:00:58,655 --> 01:01:00,395
Just what are you planning
to do to us?
919
01:01:00,482 --> 01:01:01,745
Ah, it's simple.
920
01:01:01,832 --> 01:01:03,790
Every harvest moon I must drain
921
01:01:03,877 --> 01:01:07,272
the life force from victims
lured to my island
922
01:01:07,359 --> 01:01:09,143
to preserve my immortality!
923
01:01:09,230 --> 01:01:12,756
This is more haunted stuff
than I really wanted.
924
01:01:28,119 --> 01:01:31,122
Jacques! Like, are we ever glad
to see you!
925
01:01:31,209 --> 01:01:33,951
- Yeah!
- There's no time to waste.
926
01:01:34,038 --> 01:01:36,823
I am happy to see y'all.
Heh-heh!
927
01:01:39,870 --> 01:01:41,045
Yikes!
928
01:01:53,753 --> 01:01:55,929
'If you're as old
as you say you are'
929
01:01:56,016 --> 01:01:58,018
then I'll bet you're the one
who found
930
01:01:58,105 --> 01:02:00,064
Morgan Moonscar's treasure.
931
01:02:00,151 --> 01:02:02,457
Morgan Moonscar!
932
01:02:05,330 --> 01:02:08,202
He was the cause of all this.
933
01:02:10,901 --> 01:02:12,729
I was one of a group of settlers
934
01:02:12,816 --> 01:02:14,643
who made this island our home.
935
01:02:14,731 --> 01:02:17,864
We looked to our Cat God
for a bountiful harvest.
936
01:02:23,478 --> 01:02:26,438
Until that night
when he came ashore.
937
01:02:53,682 --> 01:02:56,468
Aah!
938
01:02:56,555 --> 01:02:59,253
He drove the islanders
into the bayou.
939
01:03:00,994 --> 01:03:03,257
All except for Lena and myself.
940
01:03:26,933 --> 01:03:29,196
We uttered a curse
on the pirates
941
01:03:29,283 --> 01:03:32,547
to destroy them as they had
destroyed our island.
942
01:03:32,634 --> 01:03:34,462
Our wish was granted.
943
01:03:38,162 --> 01:03:41,730
We became cat creatures
and destroyed the pirates.
944
01:03:44,255 --> 01:03:46,300
Only afterwards did we discover
945
01:03:46,387 --> 01:03:48,476
that invoking
the Cat God's power
946
01:03:48,563 --> 01:03:51,784
had cursed us as well.
947
01:03:51,871 --> 01:03:55,527
Over the years, boats continued
to come to our island.
948
01:03:58,747 --> 01:04:00,488
One was full of spice traders
949
01:04:00,575 --> 01:04:02,969
who started a pepper plantation.
950
01:04:03,056 --> 01:04:05,667
The plantation flourished.
951
01:04:05,754 --> 01:04:08,496
'At least, until
the harvest moon.'
952
01:04:12,674 --> 01:04:14,981
Sometimes it became necessary
953
01:04:15,068 --> 01:04:17,157
for Lena to lure outsiders
954
01:04:17,244 --> 01:04:18,724
back to the island.
955
01:04:18,811 --> 01:04:21,031
Just like you lured us.
956
01:04:21,118 --> 01:04:23,860
I've had years of practice.
957
01:04:23,947 --> 01:04:28,038
And those zombies are
just the poor souls you drained.
958
01:04:28,125 --> 01:04:30,562
They were just trying to warn us
so we wouldn't suffer
959
01:04:30,649 --> 01:04:32,477
the same fate they did!
960
01:04:32,564 --> 01:04:36,176
Pretty smart for
a television reporter.
961
01:04:37,874 --> 01:04:39,571
Sounds like Jacques has found
962
01:04:39,658 --> 01:04:41,529
your frightened friends.
963
01:04:41,616 --> 01:04:42,704
Jacques?
964
01:04:42,791 --> 01:04:44,881
We needed a ferry driver.
965
01:04:44,968 --> 01:04:47,666
The old man wanted immortality.
966
01:04:47,753 --> 01:04:49,624
So we gave it to him.
967
01:04:56,457 --> 01:04:58,416
Going somewhere?
968
01:05:02,420 --> 01:05:06,467
What's the matter?
Cat got your tongue?
969
01:05:06,554 --> 01:05:08,730
Yikes..
970
01:05:18,740 --> 01:05:20,873
Come on, Scoob.
Now's our chance!
971
01:05:25,269 --> 01:05:26,531
Jacques is in trouble!
972
01:05:26,618 --> 01:05:27,836
Forget about him!
973
01:05:27,924 --> 01:05:29,447
They must be drained now
974
01:05:29,534 --> 01:05:33,059
while the moonlight is
in the midnight alignment!
975
01:05:49,380 --> 01:05:51,251
Crash
976
01:05:55,168 --> 01:05:57,954
Like what are you
guys doing, charades?
977
01:05:58,041 --> 01:05:59,999
Jinkies! Look out!
978
01:06:05,744 --> 01:06:08,790
I've had enough
of that meddling dog!
979
01:06:08,877 --> 01:06:10,531
Dog? Where?
980
01:06:27,853 --> 01:06:29,507
Zoinks!
981
01:06:56,316 --> 01:06:58,101
Ah.
982
01:07:05,673 --> 01:07:08,067
If I can just..
983
01:07:08,154 --> 01:07:09,590
Oh, no!
984
01:07:34,137 --> 01:07:37,183
Shaggy! The zombies
are the good guys!
985
01:07:37,270 --> 01:07:39,316
Like, are you out of your mind?
986
01:07:46,540 --> 01:07:47,976
Yikes!
987
01:07:55,636 --> 01:07:58,204
Ah, I'm free.
988
01:07:59,727 --> 01:08:01,990
This is a piece
of Lena's blouse.
989
01:08:12,131 --> 01:08:13,219
Huh?
990
01:08:21,097 --> 01:08:22,620
Come on, Scoob!
991
01:08:34,632 --> 01:08:35,807
Thud
992
01:08:38,462 --> 01:08:39,898
You're not the only ones
993
01:08:39,985 --> 01:08:41,726
who like playing with dolls.
994
01:08:57,220 --> 01:08:58,743
Are you guys okay?
995
01:09:03,400 --> 01:09:06,664
Like, I was beginning
to feel like a raisin!
996
01:09:40,611 --> 01:09:42,700
Looks like your nine lives
are up!
997
01:09:55,713 --> 01:09:57,410
Clink
998
01:09:59,151 --> 01:10:01,327
Yaa-oo-oow!
999
01:10:11,468 --> 01:10:14,775
Zoinks!
Like what's happening to them?
1000
01:10:14,862 --> 01:10:17,256
'Their spirits have been
avenged, Shaggy.'
1001
01:10:17,343 --> 01:10:20,259
'So they can finally
rest in peace.'
1002
01:10:28,049 --> 01:10:30,269
Thank you all.
1003
01:10:32,053 --> 01:10:34,491
I can't believe all this.
1004
01:10:34,578 --> 01:10:38,059
And without our videotape
no one else will, either.
1005
01:10:38,146 --> 01:10:40,192
I've got nothing for my show.
1006
01:10:40,279 --> 01:10:43,587
Yeah, and the police will never
believe this story either.
1007
01:10:43,674 --> 01:10:44,892
'Don't be so sure.'
1008
01:10:44,979 --> 01:10:46,416
I'm Detective Beau Neville.
1009
01:10:46,503 --> 01:10:47,852
Been working undercover
1010
01:10:47,939 --> 01:10:50,071
investigating the
island disappearances.
1011
01:10:50,158 --> 01:10:53,988
Jinkies! So that's why
you were digging around.
1012
01:10:54,075 --> 01:10:57,862
Yes, ma'am, just trying
to dig up evidence.
1013
01:10:57,949 --> 01:11:00,212
Not positive my superiors
1014
01:11:00,299 --> 01:11:02,867
will buy this story though.
1015
01:11:02,954 --> 01:11:05,261
Beau, um, Detective Neville
1016
01:11:05,348 --> 01:11:07,741
have you ever been on TV?
1017
01:11:14,966 --> 01:11:17,664
You know, Fred,
with all the zombies
1018
01:11:17,751 --> 01:11:21,494
and cat creatures gone,
this is a pretty romantic spot.
1019
01:11:21,581 --> 01:11:23,191
Yeah.
1020
01:11:23,279 --> 01:11:25,716
The bayou casts a spell
all its own.
1021
01:11:25,803 --> 01:11:29,110
And no matter how hard you try
to solve its mysteries
1022
01:11:29,197 --> 01:11:31,112
it always
keeps something hidden.
1023
01:11:31,199 --> 01:11:34,377
Aw, that was beautiful,
Detective Neville.
1024
01:11:34,464 --> 01:11:36,466
There's a bit of a poet in you.
1025
01:11:36,553 --> 01:11:39,338
I don't know about that, ma'am.
1026
01:11:39,425 --> 01:11:42,646
But I would like to write
detective stories someday.
1027
01:11:42,733 --> 01:11:46,302
Jinkies! I've always been crazy
about a good detective
1028
01:11:46,389 --> 01:11:47,781
story, that is.
1029
01:11:47,868 --> 01:11:50,088
I even own my own
mystery bookstore.
1030
01:11:50,175 --> 01:11:51,481
No kidding.
1031
01:11:56,921 --> 01:11:58,401
Where's Scooby?
1032
01:11:58,488 --> 01:12:00,968
He's picking a pack of peppers
for the road.
1033
01:12:02,448 --> 01:12:03,797
Hurry up, Scoob!
1034
01:12:03,884 --> 01:12:05,712
'We're pulling out!'
1035
01:12:05,799 --> 01:12:07,366
Okay!
1036
01:12:20,074 --> 01:12:21,380
Oh!
1037
01:12:21,467 --> 01:12:23,817
O-oh! Oh! O-oh!
1038
01:12:31,564 --> 01:12:33,392
Whoosh
1039
01:12:33,479 --> 01:12:35,176
Darn tourists!
1040
01:12:35,263 --> 01:12:36,830
Aah!
1041
01:12:41,182 --> 01:12:43,054
Look what I've got for you,
old buddy.
1042
01:12:45,230 --> 01:12:48,059
We're finally going
to have a nice peaceful meal.
1043
01:13:04,031 --> 01:13:05,337
Rhaggy!
1044
01:13:05,424 --> 01:13:06,773
Rats!
1045
01:13:06,860 --> 01:13:07,992
Yikes!
1046
01:13:10,603 --> 01:13:12,910
♪ You hear
the screeching of an owl ♪
1047
01:13:12,997 --> 01:13:15,652
♪ You hear the wind
begin to howl ♪
1048
01:13:15,739 --> 01:13:19,917
♪ You know there's zombies
on the prowl ♪
1049
01:13:20,004 --> 01:13:24,312
♪ And it's terror time again ♪
1050
01:13:24,400 --> 01:13:28,055
♪ They've got you running
though the night ♪
1051
01:13:29,405 --> 01:13:33,539
♪ It's terror time again ♪
1052
01:13:33,626 --> 01:13:36,934
♪ And you just might
die of fright ♪
1053
01:13:37,021 --> 01:13:39,327
♪ It's a terrifying time ♪
1054
01:13:42,505 --> 01:13:44,724
♪ You hear
the beating of your heart ♪
1055
01:13:44,811 --> 01:13:47,379
♪ You know
the screaming's gonna start ♪
1056
01:13:47,466 --> 01:13:51,731
♪ Here comes
the really scary part ♪
1057
01:13:51,818 --> 01:13:56,040
♪ 'Cause it's terror
time again ♪
1058
01:13:56,127 --> 01:14:00,958
♪ They've got you running
through the night ♪
1059
01:14:01,045 --> 01:14:05,310
♪ It's terror time again ♪
1060
01:14:05,397 --> 01:14:08,661
♪ Oh you just might die
of fright ♪
1061
01:14:08,748 --> 01:14:12,230
♪ It's a terrifying time ♪
1062
01:14:12,317 --> 01:14:14,493
♪ All the trees begin to moan ♪
1063
01:14:14,580 --> 01:14:16,713
♪ And the monsters
grunt and groan ♪
1064
01:14:16,800 --> 01:14:18,802
♪ Rotting faces full of slime ♪
1065
01:14:18,889 --> 01:14:22,501
♪ Don't you know
it's terror time ♪
1066
01:14:22,588 --> 01:14:26,766
♪ And it's terror time again ♪
1067
01:14:26,853 --> 01:14:31,510
♪ They've got you running
through the night ♪
1068
01:14:31,597 --> 01:14:36,080
♪ Yes it's terror time again ♪
1069
01:14:36,167 --> 01:14:39,300
♪ Oh you just might die
of fright ♪
1070
01:14:39,387 --> 01:14:41,912
♪ It's a terrifying time ♪
1071
01:14:41,999 --> 01:14:44,828
♪ Time time time time ♪♪
1072
01:14:50,877 --> 01:14:52,488
♪ Another scary night ♪
1073
01:14:52,575 --> 01:14:54,185
♪ Another spooky fright ♪
1074
01:14:54,272 --> 01:14:57,710
♪ And you just
might be in danger ♪
1075
01:14:57,797 --> 01:15:01,192
♪ Oh the ghost is here
and it's always a fake ♪
1076
01:15:01,279 --> 01:15:02,628
♪ The ghost is here ♪
1077
01:15:02,715 --> 01:15:04,587
♪ There's no reason to shake ♪
1078
01:15:04,674 --> 01:15:07,459
♪ The ghost is here
oh give us a break ♪
1079
01:15:07,546 --> 01:15:08,547
♪ It's fake ♪
1080
01:15:10,854 --> 01:15:12,377
♪ Another ghoul attack ♪
1081
01:15:12,464 --> 01:15:14,248
♪ She's breathing
down our backs ♪
1082
01:15:14,335 --> 01:15:17,687
♪ So we're making tracks
for the exit ♪
1083
01:15:17,774 --> 01:15:21,125
♪ Oh the ghost is here
it's a crook in a suit ♪
1084
01:15:21,212 --> 01:15:24,607
♪ The ghost is here
and he's protecting some loot ♪
1085
01:15:24,694 --> 01:15:27,348
♪ The ghost is here
oh give him the boot ♪
1086
01:15:27,435 --> 01:15:28,567
♪ He's fake ♪
1087
01:15:31,831 --> 01:15:35,008
♪ It doesn't matter
where we go we know ♪
1088
01:15:35,095 --> 01:15:37,968
♪ A ghost is gonna show and so ♪
1089
01:15:38,055 --> 01:15:41,275
♪ We look for the bogus
we look for the scam ♪
1090
01:15:41,362 --> 01:15:45,671
♪ And every time
the ghost is a sham ♪
1091
01:15:45,758 --> 01:15:49,283
♪ We see an eerie light
and if the mood is right ♪
1092
01:15:49,370 --> 01:15:52,591
♪ Then we just might
sight a monster ♪
1093
01:15:52,678 --> 01:15:54,462
♪ Oh the ghost is here ♪
1094
01:15:54,550 --> 01:15:56,203
♪ It's our frightening task ♪
1095
01:15:56,290 --> 01:15:59,032
♪ To face our fears
and the creep in the mask ♪
1096
01:15:59,119 --> 01:16:01,121
♪ Until the ghost is here ♪
1097
01:16:01,208 --> 01:16:02,340
♪ There's no reason to ask ♪
1098
01:16:02,427 --> 01:16:03,907
♪ He's fake ♪♪
1099
01:16:12,785 --> 01:16:15,222
screech screech
1100
01:16:25,058 --> 01:16:28,235
Scooby-Dooby-Doo.
72337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.