All language subtitles for Scooby-Doo.On.Zombie.Island.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,231 --> 00:01:43,233 Yiii-eee! 4 00:01:51,894 --> 00:01:53,809 - Grrr! - Yikes! 5 00:02:03,123 --> 00:02:04,907 Plonk 6 00:02:04,994 --> 00:02:07,953 Scooby-Doo, where are you? 7 00:02:12,958 --> 00:02:16,353 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 8 00:02:16,440 --> 00:02:19,487 ♪ We've got some work to do now ♪ 9 00:02:19,574 --> 00:02:22,707 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 10 00:02:22,794 --> 00:02:26,233 ♪ We need some help from you now ♪ 11 00:02:26,320 --> 00:02:29,453 ♪ Come on Scooby-Doo I see you ♪ 12 00:02:29,540 --> 00:02:32,674 ♪ Pretendin' you've got a sliver ♪ 13 00:02:32,761 --> 00:02:35,981 ♪ You're not foolin' me 'cause I can see ♪ 14 00:02:36,068 --> 00:02:38,810 ♪ The way you shake and shiver ♪ 15 00:02:38,897 --> 00:02:40,856 ♪ You know we got a mystery to solve ♪ 16 00:02:40,943 --> 00:02:43,859 ♪ So Scooby-Doo get ready for your act ♪ 17 00:02:43,946 --> 00:02:45,556 ♪ Don't hold back ♪ 18 00:02:45,643 --> 00:02:47,186 ♪ 'Cause Scooby-Doo if you come through ♪ 19 00:02:47,210 --> 00:02:48,429 ♪ You're gonna have yourself ♪ 20 00:02:48,516 --> 00:02:50,474 ♪ A Scooby Snack ♪ 21 00:02:50,561 --> 00:02:52,476 ♪ That's a fact ♪ 22 00:02:52,563 --> 00:02:55,784 ♪ Scooby-Dooby-Doo here are you ♪ 23 00:02:55,871 --> 00:02:59,483 ♪ You're ready and you're willin' ♪ 24 00:02:59,570 --> 00:03:02,356 ♪ If we can count on you Scooby-Doo ♪ 25 00:03:02,443 --> 00:03:05,663 ♪ I know we'll catch that villain ♪♪ 26 00:03:20,330 --> 00:03:23,638 Like, it's Mr. Beeman. The real estate agent. 27 00:03:23,725 --> 00:03:24,943 Mr. Beeman? 28 00:03:25,030 --> 00:03:27,032 Yeah, he was printing millions 29 00:03:27,119 --> 00:03:28,991 of counterfeit dollars in the basement 30 00:03:29,078 --> 00:03:30,688 with his printing press. 31 00:03:30,775 --> 00:03:34,953 What we originally thought was mold, was really green ink. 32 00:03:35,040 --> 00:03:37,304 - See? - Ugh! 33 00:03:37,391 --> 00:03:39,219 And I would've gotten away with it too 34 00:03:39,306 --> 00:03:42,613 if it wasn't for that big dog and you meddling kids. 35 00:03:47,705 --> 00:03:50,708 And that's how we solved, The Case of the Moat Monster. 36 00:03:50,795 --> 00:03:52,884 One of our most frightening mysteries. 37 00:03:56,192 --> 00:03:58,934 Ooh, stories like that always give me 38 00:03:59,021 --> 00:04:01,153 the heebie-jeebies. Uhh! 39 00:04:01,241 --> 00:04:03,330 No wonder you became a reporter. 40 00:04:03,417 --> 00:04:06,985 That Moat Monster almost sliced you up like a pepperoni pizza. 41 00:04:07,072 --> 00:04:08,422 And then we wouldn't have 42 00:04:08,509 --> 00:04:10,424 "Coast To Coast With Daphne Blake." 43 00:04:10,511 --> 00:04:14,428 Your very successful syndicated series on Americana. 44 00:04:14,515 --> 00:04:18,606 Going on it's second season, I might add. I never miss it. 45 00:04:18,693 --> 00:04:22,218 Thanks, Chris, you know the real reason I changed jobs 46 00:04:22,305 --> 00:04:24,002 was because the monsters and ghosts 47 00:04:24,089 --> 00:04:26,831 always turned out to be bad guys in a mask. 48 00:04:26,918 --> 00:04:28,529 Got a little boring, eh? 49 00:04:28,616 --> 00:04:30,792 No kidding. 50 00:04:30,879 --> 00:04:33,577 In fact, that's why the gang went their separate ways. 51 00:04:33,664 --> 00:04:37,102 - Except for Fred and me. - She means Fred Jones. 52 00:04:37,189 --> 00:04:41,106 Who's now the producer and one-man crew of Daphne's show. 53 00:04:41,193 --> 00:04:44,196 How about getting a shot of Freddy, guys? 54 00:04:46,677 --> 00:04:49,114 Is he cute or what? 55 00:04:49,201 --> 00:04:51,465 So, what's coming up for the new season? 56 00:04:51,552 --> 00:04:55,164 A new series of segments called "Haunted America." 57 00:04:55,251 --> 00:04:57,862 Sort of a "Ghost to Ghost with Daphne Blake?" 58 00:04:57,949 --> 00:04:59,777 Right. 59 00:04:59,864 --> 00:05:01,692 But this time, I intend to find 60 00:05:01,779 --> 00:05:04,391 some real haunted houses for my viewers. 61 00:05:04,478 --> 00:05:06,567 Gee, it's too bad the rest of the old gang 62 00:05:06,654 --> 00:05:08,482 won't be along for the ride! 63 00:05:08,569 --> 00:05:11,876 Yeah, I really miss them. 64 00:05:15,227 --> 00:05:18,143 Yeah, like we really miss you too, Daphne. 65 00:05:18,230 --> 00:05:21,146 Yeah! 66 00:05:21,233 --> 00:05:23,105 Don't go away, we'll be right back 67 00:05:23,192 --> 00:05:24,498 with Daphne Blake. 68 00:05:24,585 --> 00:05:27,152 Hey, you two. Get back to work. 69 00:05:27,239 --> 00:05:29,416 Like, we're right on it, boss-man, sir. 70 00:05:29,503 --> 00:05:30,852 Ruh-huh. 71 00:05:40,165 --> 00:05:41,645 Got somethin', Scoob? 72 00:05:41,732 --> 00:05:44,692 Yeah. Yeah. Yeah! 73 00:05:49,000 --> 00:05:50,785 Aaa-atchoo! 74 00:05:50,872 --> 00:05:52,569 Uh, no offense, old buddy 75 00:05:52,656 --> 00:05:55,050 but I think your nose might be losing it's touch. 76 00:05:55,137 --> 00:05:56,791 Nah-ah. 77 00:05:58,880 --> 00:06:02,666 Pretty sneaky. But they can't fool your nose. 78 00:06:02,753 --> 00:06:03,972 That's right. 79 00:06:04,059 --> 00:06:05,756 Like no one brings contraband food 80 00:06:05,843 --> 00:06:07,715 into our country with us on the job. 81 00:06:07,802 --> 00:06:09,064 Yeah. 82 00:06:09,151 --> 00:06:10,892 Like, let's go check it in, Scoob. 83 00:06:14,025 --> 00:06:18,029 'Like, is this the jackpot of jobs or what?' 84 00:06:20,597 --> 00:06:22,686 Yeah! 85 00:06:22,773 --> 00:06:24,558 'Oh, huh, huh.' 86 00:06:24,645 --> 00:06:28,692 Yes, we do carry the "Hair Raiser" series. 87 00:06:28,779 --> 00:06:31,739 Number 23. "The Vampire Village?" Got it. 88 00:06:31,826 --> 00:06:35,003 Number 24. "The Creepy Clown Town?" Got it. 89 00:06:35,090 --> 00:06:37,875 Number 25, "Menace At Mummy Manor?" Got it. 90 00:06:39,442 --> 00:06:40,722 Yes, I'll hold them till Tuesday. 91 00:06:42,576 --> 00:06:45,927 Two weeks from Tuesday? Oh, yeah, that's fine. Bye. 92 00:06:51,149 --> 00:06:53,456 Oh! 93 00:06:53,543 --> 00:06:56,677 Solving mysteries was a lot more fun than selling them. 94 00:06:58,679 --> 00:06:59,984 Mystery Inc. Bookshop. 95 00:07:01,421 --> 00:07:02,900 Freddy? 96 00:07:02,987 --> 00:07:06,251 Jinkies! Sounds great. Count me in. 97 00:07:14,434 --> 00:07:16,697 - You! - Like, hi, boss. 98 00:07:16,784 --> 00:07:19,221 You-you-you ate all the contraband. 99 00:07:19,308 --> 00:07:21,571 Excuse me. 100 00:07:23,225 --> 00:07:25,836 Like, untrue, boss. We didn't eat it all. 101 00:07:25,923 --> 00:07:29,405 There's still a couple of Gorgonzolas left. Help yourself. 102 00:07:29,492 --> 00:07:32,756 You're a couple of Gorgonzolas! You're fired! 103 00:07:35,150 --> 00:07:37,195 Sheesh. Like, what a grouch? 104 00:07:37,282 --> 00:07:39,763 Looks like we're unemployed again, old pal. 105 00:07:39,850 --> 00:07:42,113 Yeah. Unemployed. 106 00:07:44,594 --> 00:07:46,117 Like, take it easy, buddy. 107 00:07:46,204 --> 00:07:47,771 Something will turn up. 108 00:07:47,858 --> 00:07:50,426 So what if this was, like, the greatest gig ever? 109 00:07:51,949 --> 00:07:53,777 Like, so what if we starve? 110 00:07:53,864 --> 00:07:55,387 Turn to skin and bones? 111 00:08:02,699 --> 00:08:05,876 Like, hello. Freddy? Zoinks! 112 00:08:05,963 --> 00:08:09,227 We just caught you on the tube. Busy? Nah. 113 00:08:09,314 --> 00:08:12,143 Scoob and I were just thinkin' of takin' some time off. 114 00:08:12,230 --> 00:08:14,058 Oh, yeah. Yeah! 115 00:08:21,892 --> 00:08:25,156 Sorry, I'm late, Daph. The traffic was murder. 116 00:08:26,767 --> 00:08:29,247 - Is, uh, this everything? - Uh-huh. 117 00:08:29,334 --> 00:08:30,901 - Got the maps? - Yeah. 118 00:08:30,988 --> 00:08:33,774 Are you sure you haven't forgotten anything? 119 00:08:33,861 --> 00:08:36,733 Heh, Fred, what is with you? 120 00:08:36,820 --> 00:08:38,648 Yes, I'm sure. I'm sure. 121 00:08:38,735 --> 00:08:41,738 - Well, then.. - Surprise! 122 00:08:41,825 --> 00:08:43,825 - Happy birthday, Daphne. - Happy birthday, Daphne. 123 00:08:46,917 --> 00:08:50,442 Gosh, it's great to see you all. 124 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 I've been working so hard, I guess I forgot my own birthday. 125 00:08:53,707 --> 00:08:56,927 I hope you don't mind, but I-I asked the gang to come along. 126 00:08:57,014 --> 00:09:00,844 Oh, Freddy. This is the best birthday present ever. 127 00:09:00,931 --> 00:09:02,542 It'll be just like old times. 128 00:09:02,629 --> 00:09:05,109 Yeah! Rold rimes! 129 00:09:07,285 --> 00:09:10,811 Hey, hey, easy boy. It's great to see you, too, Scoob. 130 00:09:10,898 --> 00:09:14,205 Speaking of old times, look what I have for you, Scooby. 131 00:09:14,292 --> 00:09:18,819 - Scooby Snack! - Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 132 00:09:18,906 --> 00:09:21,822 Like, oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 133 00:09:21,909 --> 00:09:23,606 Go along, guys. 134 00:09:27,567 --> 00:09:29,960 Hey! 135 00:09:30,047 --> 00:09:33,529 I've been saving these Scooby Snacks for a long time. 136 00:09:33,616 --> 00:09:35,531 Yuck! 137 00:09:37,533 --> 00:09:41,015 Like, too long, Velma. They're stale. 138 00:09:41,102 --> 00:09:42,973 Don't worry, guys, we're goin' to New Orleans 139 00:09:43,060 --> 00:09:45,846 for our first segment, "Haunts of Louisiana." 140 00:09:45,933 --> 00:09:49,937 And New Orleans has some of the best food in the world. 141 00:09:50,024 --> 00:09:53,288 - And the best ghosts. - I hope. 142 00:09:53,375 --> 00:09:54,898 Well, let's get going. 143 00:09:54,985 --> 00:09:57,597 Hold it. There's just one more thing. 144 00:09:57,684 --> 00:09:59,903 Groovy! 145 00:09:59,990 --> 00:10:03,341 Perfect! Mystery Inc. Is back in business. 146 00:10:12,524 --> 00:10:14,309 ♪ Another scary night ♪ 147 00:10:14,396 --> 00:10:16,006 ♪ Another spooky fright ♪ 148 00:10:16,093 --> 00:10:19,488 ♪ And you just might be in danger ♪ 149 00:10:19,575 --> 00:10:22,883 ♪ Oh the ghost is here and it's always a fake ♪ 150 00:10:22,970 --> 00:10:26,190 ♪ The ghost is here and there's no reason to shake ♪ 151 00:10:26,277 --> 00:10:29,063 ♪ The ghost is here oh give us a break ♪ 152 00:10:29,150 --> 00:10:30,238 ♪ It's fake ♪ 153 00:10:32,544 --> 00:10:34,329 ♪ Another ghoul attack ♪ 154 00:10:34,416 --> 00:10:36,070 ♪ She's breathing down our backs ♪ 155 00:10:36,157 --> 00:10:39,595 ♪ So we're makin' tracks for the exit ♪ 156 00:10:39,682 --> 00:10:42,990 ♪ Oh the ghost is here and it's a crook in a suit ♪ 157 00:10:43,077 --> 00:10:46,254 ♪ The ghost is here and he's protecting some loot ♪ 158 00:10:46,341 --> 00:10:49,126 ♪ The ghost is here oh give him the boot ♪ 159 00:10:49,213 --> 00:10:50,737 ♪ He's fake ♪ 160 00:10:53,304 --> 00:10:56,743 ♪ It doesn't matter where we go we know ♪ 161 00:10:56,830 --> 00:10:58,527 ♪ A ghost is gonna show ♪ 162 00:10:58,614 --> 00:11:01,356 ♪ And so we look for the bogus ♪ 163 00:11:01,443 --> 00:11:03,097 ♪ We look for the scam ♪ 164 00:11:03,184 --> 00:11:07,579 ♪ And every time the ghost is a sham ♪ 165 00:11:07,667 --> 00:11:09,364 ♪ We see an eerie light ♪ 166 00:11:09,451 --> 00:11:11,105 ♪ And if the mood is right ♪ 167 00:11:11,192 --> 00:11:14,325 ♪ Then we just might sight a monster ♪ 168 00:11:14,412 --> 00:11:17,981 ♪ Oh the ghost is here it's our frightening task ♪ 169 00:11:18,068 --> 00:11:21,158 ♪ To face our fears and the creep in the mask ♪ 170 00:11:21,245 --> 00:11:24,205 ♪ Until the ghost is here there's no reason to ask ♪ 171 00:11:24,292 --> 00:11:25,728 ♪ He's fake ♪♪ 172 00:11:50,927 --> 00:11:54,670 Bad guys in masks, mechanical claws 173 00:11:54,757 --> 00:11:57,368 magnets, hologram projectors. 174 00:11:57,455 --> 00:11:59,501 Just like the good old days. 175 00:11:59,588 --> 00:12:03,723 Too much like the good old days. I've got a show to do. 176 00:12:03,810 --> 00:12:06,551 I need a real live ghost. 177 00:12:06,638 --> 00:12:08,075 That's an oxymoron, Daph. 178 00:12:08,162 --> 00:12:09,946 Doesn't anybody want a beignet? 179 00:12:10,033 --> 00:12:12,993 What I want is a house that's really haunted. 180 00:12:13,080 --> 00:12:15,865 I mean, there must be one somewhere in Louisiana. 181 00:12:15,952 --> 00:12:20,522 There is. I work in it. Sorry, I couldn't help but overhear. 182 00:12:20,609 --> 00:12:23,133 I work as a chef in a house on Moonscar Island. 183 00:12:23,220 --> 00:12:24,918 A house that really is haunted. 184 00:12:25,005 --> 00:12:27,181 - Jinkies! - My name is Lena. 185 00:12:27,268 --> 00:12:29,226 - Lena Dupree. - Fred Jones. 186 00:12:29,313 --> 00:12:31,489 This is Velma Dinkley and Daphne Blake. 187 00:12:31,576 --> 00:12:32,664 Charmed. 188 00:12:32,752 --> 00:12:35,493 Moonscar Island? Where is that? 189 00:12:35,580 --> 00:12:38,061 It's in a bayou not far from here. 190 00:12:38,148 --> 00:12:41,325 A pirate named Morgan Moonscar died on the island. 191 00:12:41,412 --> 00:12:43,501 And his spirit still haunts the place. 192 00:12:43,588 --> 00:12:45,808 Uh-huh. Well, no offense, Lena. 193 00:12:45,895 --> 00:12:48,158 But it's probably just some guy in an old pirate suit 194 00:12:48,245 --> 00:12:50,378 trying to scare off the local kids. 195 00:12:50,465 --> 00:12:54,338 The ghost is real. Of course, if you're too scared to go? 196 00:12:54,425 --> 00:12:58,081 Scared? Me? No, I-I don't think so. 197 00:12:58,168 --> 00:13:00,692 If you wanna check it out, you're welcome to come by. 198 00:13:00,780 --> 00:13:02,694 I'll be leavin' as soon as I finish shoppin'. 199 00:13:02,782 --> 00:13:06,220 Well, uh, we'll think about it. Well, what do you think? 200 00:13:06,307 --> 00:13:09,614 What do we have to lose? It's the best lead we've had all day. 201 00:13:09,701 --> 00:13:12,922 - And that Lena is kinda cute. - Fred! 202 00:13:13,009 --> 00:13:15,577 I just meant she'd be real photogenic for our segment. 203 00:13:15,664 --> 00:13:17,797 - Mm. - Right. 204 00:13:17,884 --> 00:13:20,756 Uh, wipe your upper lip, Romeo. 205 00:13:20,843 --> 00:13:22,627 'Jinkies! Listen to this.' 206 00:13:22,714 --> 00:13:26,327 I punched up Moonscar Island on our research database. 207 00:13:26,414 --> 00:13:28,982 There have been quite a few strange disappearances 208 00:13:29,069 --> 00:13:31,549 around that island over the years. 209 00:13:31,636 --> 00:13:33,464 Sounds promising. 210 00:13:33,551 --> 00:13:36,554 We'd better find Scooby and Shaggy before Lena takes off. 211 00:13:36,641 --> 00:13:39,340 - Where'd those guys go? - Oh, that's no mystery. 212 00:13:39,427 --> 00:13:42,082 Where else? To get a bite to eat. 213 00:13:44,736 --> 00:13:47,739 Phew! I've made a lot of po' boy sandwiches in my time. 214 00:13:47,827 --> 00:13:50,090 But this has got to be the biggest of them all! 215 00:13:50,177 --> 00:13:53,267 Like, we're used to eating big meals. 216 00:13:53,354 --> 00:13:56,357 Like, hey, buddy, don't hog all the hot sauce. 217 00:13:56,444 --> 00:13:58,359 I see you boys like it hot. 218 00:13:58,446 --> 00:14:01,188 Like, more hotter, more better, eh, Scoob? 219 00:14:01,275 --> 00:14:04,060 More hotter, more better! 220 00:14:10,937 --> 00:14:13,809 Like that was a lot less filling than I thought it would be. 221 00:14:15,158 --> 00:14:16,725 'Hey, let's go, guys.' 222 00:14:16,812 --> 00:14:19,249 We found another haunted house to investigate. 223 00:14:26,387 --> 00:14:30,304 Good timing, guys. Lena was just about to leave without us. 224 00:15:00,682 --> 00:15:02,205 We're getting closer. 225 00:15:02,292 --> 00:15:05,643 Moonscar Island is right in the middle of the next bayou. 226 00:15:05,730 --> 00:15:07,036 Sounds like a perfect place 227 00:15:07,123 --> 00:15:09,560 to get some good, spooky footage. 228 00:15:09,647 --> 00:15:12,085 And some good Cajun cookin'! 229 00:15:12,172 --> 00:15:14,696 For some reason, I'm still starved. 230 00:15:16,176 --> 00:15:18,178 Like, even these stale Scooby Snacks 231 00:15:18,265 --> 00:15:19,614 are beginning to taste good. 232 00:15:37,414 --> 00:15:39,155 Ho-ho, Ms. Lena. 233 00:15:39,242 --> 00:15:41,810 I see you've brought you some company, eh? 234 00:15:41,897 --> 00:15:42,985 Yes, Jacques. 235 00:15:43,072 --> 00:15:44,552 These folks came a long way 236 00:15:44,639 --> 00:15:46,728 to see a real haunted house. 237 00:15:46,815 --> 00:15:49,470 Well, if they want haunted 238 00:15:49,557 --> 00:15:51,776 they've come to the right place. 239 00:15:51,863 --> 00:15:55,911 Peoples go into that bayou, and they don't never come out. 240 00:15:55,998 --> 00:15:58,522 Uh, so we understand. 241 00:16:09,838 --> 00:16:12,667 Ladies first! 242 00:16:22,198 --> 00:16:25,114 Like, do you sell food on this ferry? We're starved. 243 00:16:25,201 --> 00:16:28,683 I didn't know you had a dog. 244 00:16:28,770 --> 00:16:30,467 Dog? Where? 245 00:16:30,554 --> 00:16:32,556 Are you allergic to dogs? 246 00:16:32,643 --> 00:16:36,691 No, it's just that my employer, Ms. Lenoir.. 247 00:16:36,778 --> 00:16:39,302 - She keeps cats. - Like, don't worry. 248 00:16:39,389 --> 00:16:41,609 Scooby is great with cats. Right? 249 00:16:41,696 --> 00:16:45,482 Huh? Oh, yeah. 250 00:17:07,156 --> 00:17:10,290 Gosh, I'd sure hate to get lost in here. 251 00:17:10,377 --> 00:17:14,381 Well, way back there in the 1700s 252 00:17:14,468 --> 00:17:17,993 pirates used this bayou to hide from the law. 253 00:17:18,080 --> 00:17:21,866 They knowed only a fool would come lookin' up in here. 254 00:17:21,953 --> 00:17:24,826 And Morgan Moonscar was one of those pirates? 255 00:17:24,913 --> 00:17:27,437 Oh, may yes, cher. 256 00:17:27,524 --> 00:17:29,744 He was the most famous one of them. 257 00:17:34,662 --> 00:17:37,621 - Raggy! Ratfish! - Zoinks! 258 00:17:37,708 --> 00:17:40,276 Like, that's the biggest catfish I've ever seen. 259 00:17:40,363 --> 00:17:44,106 That's probably Big Mona. 260 00:17:44,193 --> 00:17:47,370 Ain't nobody never been able to catch her. 261 00:17:49,938 --> 00:17:51,244 Like, guess that's one catfish 262 00:17:51,331 --> 00:17:54,334 who doesn't like dogs, old buddy. 263 00:17:54,421 --> 00:17:56,162 Rotten ratfish. 264 00:18:01,515 --> 00:18:03,212 I've got you, Scoob! 265 00:18:03,299 --> 00:18:04,996 Yikes! 266 00:18:13,788 --> 00:18:14,963 - Yikes! - Yikes! 267 00:18:15,050 --> 00:18:16,530 - Oh, no! - Jacques! 268 00:18:16,617 --> 00:18:18,271 You've got to turn this thing around! 269 00:18:18,358 --> 00:18:22,231 I'm trying, son. But she don't turn on no dime! 270 00:18:24,538 --> 00:18:26,540 Hang on, guys! 271 00:18:28,890 --> 00:18:30,805 - Yikes! - Yikes! 272 00:18:42,643 --> 00:18:45,298 Shaggy! 273 00:18:51,739 --> 00:18:52,957 - Yikes! - Yikes! 274 00:19:03,533 --> 00:19:07,450 L-l-like, th-thanks, m-mister. 275 00:19:08,973 --> 00:19:11,628 Should have let the 'gators eat ya. 276 00:19:11,715 --> 00:19:14,544 I can't stand tourists. 277 00:19:14,631 --> 00:19:17,721 Now all your splashin' chased Big Mona away! 278 00:19:17,808 --> 00:19:20,289 'Oh, quit your grumblin', Snakebite.' 279 00:19:20,376 --> 00:19:22,378 You ain't never caught that fish 280 00:19:22,465 --> 00:19:24,206 and you ain't never gonna did! 281 00:19:24,293 --> 00:19:27,557 Says you! Ah! 282 00:19:27,644 --> 00:19:29,777 Ooh. Not too friendly, is he? 283 00:19:33,172 --> 00:19:35,391 Wh-what-what is that? 284 00:19:35,478 --> 00:19:38,742 This here is my huntin' pig, Mojo. 285 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 Hunting pig? 286 00:19:40,396 --> 00:19:43,138 He's a lot better than any hound dog. 287 00:19:43,225 --> 00:19:45,967 He can smell a catfish a mile away. 288 00:19:52,408 --> 00:19:54,976 'Lot smarter than any dog, too.' 289 00:19:55,063 --> 00:19:58,980 Now, get these trespassin' tourists off my boat. 290 00:19:59,067 --> 00:20:01,287 I got fishin' to do! 291 00:20:06,335 --> 00:20:09,077 'That's old Snakebite Scruggs.' 292 00:20:09,164 --> 00:20:12,123 'He think the bayou is his own private preserve.' 293 00:20:12,211 --> 00:20:14,561 He don't like anybody bein' in it, no. 294 00:20:14,648 --> 00:20:18,304 Like, so we noticed. Suspicious character, eh, Velma? 295 00:20:18,391 --> 00:20:21,829 True, but he did save you from being eaten by alligators. 296 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 Like, oh, yeah. 297 00:20:28,879 --> 00:20:32,231 Moonscar Island, dead ahead. 298 00:20:52,076 --> 00:20:56,211 And, Ms. Lena, you give my best to Ms. Lenoir, you hear, cher? 299 00:20:56,298 --> 00:20:58,692 I'll do that, Jacques. Thanks. 300 00:20:58,779 --> 00:21:01,347 Ready? Follow me and hang on. 301 00:21:01,434 --> 00:21:03,218 The road's a little bumpy. 302 00:21:36,382 --> 00:21:39,472 Wow! There's our haunted house. 303 00:21:46,043 --> 00:21:48,219 Are you getting all of this, Fred? 304 00:21:48,307 --> 00:21:50,874 Yep. Got it, Daph. My! Lena wasn't kidding. 305 00:21:50,961 --> 00:21:52,789 This place is crawling with cats. 306 00:21:52,876 --> 00:21:54,138 Rats? 307 00:21:56,880 --> 00:21:58,142 Rats! 308 00:21:58,229 --> 00:22:00,362 Oh-oh! Come back, Scoob! 309 00:22:08,327 --> 00:22:10,633 Crash 310 00:22:10,720 --> 00:22:14,028 Ooh. Hey, you mutt! I just planted those! 311 00:22:15,943 --> 00:22:17,205 Ooh! Rats! 312 00:22:18,641 --> 00:22:21,731 Scooby, leave them alone! 313 00:22:28,129 --> 00:22:29,783 Great with cats, huh? 314 00:22:29,870 --> 00:22:33,047 Scooby-Doo, stop! 315 00:22:33,134 --> 00:22:36,355 Ooh! I spent a whole week on that planter! 316 00:22:36,442 --> 00:22:37,704 Whoa! 317 00:22:41,534 --> 00:22:44,232 Excuse me. Gr-r-r 318 00:22:46,495 --> 00:22:49,019 - Oh-oh! - Oh! 319 00:22:49,106 --> 00:22:51,587 Ms. Lenoir! 320 00:22:54,285 --> 00:22:57,680 Who brought this-this dog? 321 00:22:57,767 --> 00:22:59,334 Dog? Where? 322 00:22:59,421 --> 00:23:01,162 Oh, I'm terribly sorry. 323 00:23:01,249 --> 00:23:03,207 We should have held onto him better. 324 00:23:03,294 --> 00:23:05,471 I'm Daphne Blake, of "Coast To Coast." 325 00:23:06,863 --> 00:23:08,778 You know, the TV show? 326 00:23:08,865 --> 00:23:12,608 We do not have television on my island. 327 00:23:12,695 --> 00:23:14,915 Lena, what are they doing here? 328 00:23:15,002 --> 00:23:16,786 It's all my fault, Ms. Lenoir. 329 00:23:16,873 --> 00:23:18,266 I heard these folks say 330 00:23:18,353 --> 00:23:20,660 they wanted to see a real haunted house. 331 00:23:20,747 --> 00:23:24,011 - So I thought... - You might show them mine? 332 00:23:24,098 --> 00:23:27,014 I see. Really, Lena? 333 00:23:27,101 --> 00:23:30,060 Oh, but your house is simply beautiful, Ms. Lenoir. 334 00:23:30,147 --> 00:23:32,498 - Isn't it, Fred? - Picture perfect. 335 00:23:32,585 --> 00:23:33,890 Just how old is it? 336 00:23:33,977 --> 00:23:37,590 It has been in my family for generations. 337 00:23:37,677 --> 00:23:39,940 It was a pepper plantation. 338 00:23:40,027 --> 00:23:44,248 Some of the hottest peppers in Louisiana grow on this island. 339 00:23:44,335 --> 00:23:48,601 We've hit the proverbial chili pepper jackpot. 340 00:23:48,688 --> 00:23:51,995 So, Ms. Lenoir, is your house really... 341 00:23:52,082 --> 00:23:54,084 Haunted? Yes. 342 00:23:54,171 --> 00:23:57,261 It is an old house with a restless spirits. 343 00:23:59,916 --> 00:24:03,224 You're welcome to look around if you'd like. 344 00:24:03,311 --> 00:24:06,096 Would we ever! Do you mind us taping? 345 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 No. Of course, not. 346 00:24:08,577 --> 00:24:10,927 In fact, I'd be most flattered. 347 00:24:13,103 --> 00:24:18,021 But you'll have to do something about your... dog. 348 00:24:18,108 --> 00:24:21,198 Like food always keeps Scooby occupied. 349 00:24:21,285 --> 00:24:24,593 If it will keep him from chasing my cats 350 00:24:24,680 --> 00:24:26,377 you're welcome to my kitchen. 351 00:24:26,465 --> 00:24:29,163 Groovy! Come on, Scoob. 352 00:24:30,860 --> 00:24:32,688 Oh, darn! 353 00:24:32,775 --> 00:24:34,908 Uh, sorry about all the damage, Lena. 354 00:24:34,995 --> 00:24:37,258 Uh, don't worry, Beau will take care of it. 355 00:24:37,345 --> 00:24:39,652 - Beau? - Our new gardener. 356 00:24:41,741 --> 00:24:44,178 Sure, I'll take care of it. Gardener! 357 00:24:48,399 --> 00:24:50,619 Rat food. Yuck! 358 00:24:50,706 --> 00:24:52,186 'Forget the cat food, Scoob.' 359 00:24:52,273 --> 00:24:54,318 There's a lot better chow in this kitchen! 360 00:24:54,405 --> 00:24:57,583 Hmm, smells great. It's gumbo, isn't it? 361 00:24:57,670 --> 00:24:59,454 You do know your food. 362 00:24:59,541 --> 00:25:02,239 Like we've traveled the world on our stomachs. 363 00:25:02,326 --> 00:25:04,851 - Mind if we have a taste? - Of course, not. 364 00:25:04,938 --> 00:25:06,505 Let me know how you like it. 365 00:25:10,334 --> 00:25:13,599 Like not bad, but it needs a little more spice. 366 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Don't you think so, Scoob? 367 00:25:14,948 --> 00:25:16,384 Slurrp-p-p 368 00:25:16,471 --> 00:25:17,820 Uh-huh! 369 00:25:21,824 --> 00:25:24,435 These puppies ought to do the trick. 370 00:25:24,523 --> 00:25:28,701 - Mm, delicious lemonade, Lena. - Well, thank you. 371 00:25:28,788 --> 00:25:30,529 So, how long have you worked for... 372 00:25:32,313 --> 00:25:34,228 The guys! 373 00:25:46,414 --> 00:25:49,765 Ah. Like that was some hot pepper! 374 00:25:49,852 --> 00:25:52,725 'Those are Moonscar Island peppers!' 375 00:25:52,812 --> 00:25:55,684 I wasn't exaggerating when I said they were 376 00:25:55,771 --> 00:25:58,252 the hottest peppers in Louisiana. 377 00:25:58,339 --> 00:25:59,659 With all the screaming, we thought 378 00:25:59,688 --> 00:26:00,994 you might've seen a ghost. 379 00:26:01,081 --> 00:26:03,779 If we do, you'll be the first to know. 380 00:26:03,866 --> 00:26:06,477 Sorry for the interruption, Ms. Lenoir. 381 00:26:06,565 --> 00:26:09,002 Please, call me Simone. 382 00:26:09,089 --> 00:26:11,482 Shall we continue our tour of the house? 383 00:26:11,570 --> 00:26:13,659 Great, Ms.. Uh, Simone. 384 00:26:13,746 --> 00:26:16,531 Maybe you guys should stay away from those peppers. 385 00:26:16,618 --> 00:26:19,186 Right. We'll just stick with the gumbo. 386 00:26:19,273 --> 00:26:21,928 - 'If you don't mind, Lena.' - Of course, not. 387 00:26:22,015 --> 00:26:24,104 I'm glad you like it. Help yourselves. 388 00:26:28,108 --> 00:26:29,805 Come on. I dare you. 389 00:26:29,892 --> 00:26:31,981 Uh-uh. You first. 390 00:26:32,068 --> 00:26:34,810 Not chicken are you, old buddy old pal? 391 00:26:37,900 --> 00:26:39,162 Like, that's funny. 392 00:26:39,249 --> 00:26:41,164 A second ago I was on fire. 393 00:26:41,251 --> 00:26:42,949 And now it's freezing! 394 00:26:43,036 --> 00:26:46,474 Yeah, freezing. 395 00:26:46,561 --> 00:26:49,085 Tell you what. Like, we'll split the big one. 396 00:26:49,172 --> 00:26:50,652 That'll warm us up. 397 00:26:56,919 --> 00:26:59,095 Now, this is a great library, Simone... 398 00:27:01,271 --> 00:27:03,186 Now, what? 399 00:27:09,628 --> 00:27:12,456 - Peppers? Again? - Unh-unh. 400 00:27:12,543 --> 00:27:15,503 - Writing! - Writing? What writing? 401 00:27:15,590 --> 00:27:18,027 Like, ghost writing! 402 00:27:18,114 --> 00:27:20,856 'See? This place is haunted.' 403 00:27:20,943 --> 00:27:22,989 Wow! Fred, get a shot of that! 404 00:27:23,076 --> 00:27:24,904 Jinkies! 405 00:27:24,991 --> 00:27:27,820 Simone, could you come stand next to me, please? 406 00:27:33,129 --> 00:27:36,437 Here we are in Ms. Simone Lenoir's kitchen 407 00:27:36,524 --> 00:27:38,004 where we've had our first encounter 408 00:27:38,091 --> 00:27:41,834 with the supernatural spirits of Moonscar mansion. 409 00:27:41,921 --> 00:27:44,271 You can feel the chill in the air. 410 00:27:46,229 --> 00:27:48,797 Cut! Who opened a window? 411 00:27:48,884 --> 00:27:50,799 Nobody! Look! 412 00:27:50,886 --> 00:27:52,192 'Beware!' 413 00:27:52,279 --> 00:27:55,238 Wow! Is this great stuff or what? 414 00:27:55,325 --> 00:27:58,154 Right! Like, great! 415 00:27:58,241 --> 00:28:00,548 The haunting might just be starting. 416 00:28:00,635 --> 00:28:04,204 After sundown, the ghosts get more restless. 417 00:28:04,291 --> 00:28:06,815 Hm, this seems pretty solid. 418 00:28:06,902 --> 00:28:08,469 Keep rolling, Fred. 419 00:28:08,556 --> 00:28:11,733 Maybe we'll have another ghostly manifestation. 420 00:28:11,820 --> 00:28:13,866 Freddy! I'm over here! 421 00:28:13,953 --> 00:28:14,997 It's Velma! 422 00:28:17,870 --> 00:28:20,699 We've been levitated before, and there's always a magnet 423 00:28:20,786 --> 00:28:22,352 or wires somewhere. 424 00:28:22,439 --> 00:28:24,180 No wires here, Fred. 425 00:28:24,267 --> 00:28:27,488 Wow! A real case of levitation. 426 00:28:27,575 --> 00:28:28,881 Whoa! 427 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 This just gets better and better. 428 00:28:31,448 --> 00:28:33,668 Maybe from where you're standing. 429 00:28:33,755 --> 00:28:35,931 Anybody want to try getting me down? 430 00:28:36,018 --> 00:28:38,412 Sure thing. Come on, Scoob. 431 00:28:40,109 --> 00:28:43,373 Huh, nice catch, Scooby. Thanks. 432 00:28:43,460 --> 00:28:45,811 You're welcome! 433 00:28:45,898 --> 00:28:48,465 You can feel the chill in the air. 434 00:28:49,945 --> 00:28:53,296 Cut! Who opened a window? 435 00:28:53,383 --> 00:28:54,907 Play it again, Fred. 436 00:28:54,994 --> 00:28:57,213 - I think I saw something. - Sure. 437 00:28:58,388 --> 00:28:59,694 Who opened a window? 438 00:28:59,781 --> 00:29:00,913 'There!' 439 00:29:01,000 --> 00:29:02,523 'Could you enhance this shot?' 440 00:29:02,610 --> 00:29:03,916 Yeah. 441 00:29:04,003 --> 00:29:05,656 Let me darken the image a little. 442 00:29:05,744 --> 00:29:08,268 Bring up the sharpness a bit and.. 443 00:29:08,355 --> 00:29:09,355 Hey! 444 00:29:10,792 --> 00:29:13,839 'It looks like a ghost.' 445 00:29:13,926 --> 00:29:16,580 'It is the ghost of Morgan Moonscar.' 446 00:29:16,667 --> 00:29:18,931 Here, let me show you. 447 00:29:20,497 --> 00:29:23,326 'This is a portrait of Morgan McReight.' 448 00:29:23,413 --> 00:29:25,285 'The moon-shaped scar is why he became' 449 00:29:25,372 --> 00:29:27,504 'better known as Morgan Moonscar.' 450 00:29:27,591 --> 00:29:30,769 That's him alright, and he wants us out. 451 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 Like, we'd be happy to get out. 452 00:29:32,901 --> 00:29:35,948 A real pirate ghost. Fabulous. 453 00:29:36,035 --> 00:29:38,341 I can't thank you enough for opening 454 00:29:38,428 --> 00:29:40,213 your haunted house to us, Simone. 455 00:29:40,300 --> 00:29:44,173 So, you're not going to heed Moonscar's threat? 456 00:29:44,260 --> 00:29:47,873 Are you kidding? We don't scare that easily. 457 00:29:47,960 --> 00:29:49,613 Like, we do. 458 00:29:49,700 --> 00:29:51,833 Besides, it's probably just a hologram or some guy 459 00:29:51,920 --> 00:29:53,095 in a pirate suit. 460 00:29:53,182 --> 00:29:55,576 Then why did it only show up on the tape? 461 00:29:55,663 --> 00:29:57,056 That's the mystery. 462 00:29:57,143 --> 00:29:59,014 But there's always a logical explanation 463 00:29:59,101 --> 00:30:00,276 for these things. 464 00:30:00,363 --> 00:30:02,713 - 'Grrr!' - What's that? 465 00:30:02,801 --> 00:30:04,498 Like, there's a logical explanation 466 00:30:04,585 --> 00:30:07,109 for the growling in our stomachs. We're hungry. 467 00:30:07,196 --> 00:30:09,372 And we're gonna get some food... to go. 468 00:30:09,459 --> 00:30:11,331 Whoosh 469 00:30:15,465 --> 00:30:17,380 Slurp 470 00:30:19,600 --> 00:30:20,644 squeak 471 00:30:20,731 --> 00:30:21,820 boing 472 00:30:23,343 --> 00:30:26,215 chomping 473 00:30:28,174 --> 00:30:30,393 Like, what are you doing back here, Velma? 474 00:30:30,480 --> 00:30:33,135 I wanna take another look at the wall. 475 00:30:33,222 --> 00:30:36,486 What's to look at? It's pretty clear that ghost wants us out. 476 00:30:36,573 --> 00:30:38,140 Come on, Scoob. Let's go. 477 00:30:38,227 --> 00:30:42,188 It isn't hollow but maybe.. Hm.. 478 00:30:42,275 --> 00:30:44,190 There's something under here. 479 00:30:50,892 --> 00:30:53,721 "M-A-.." 480 00:30:53,808 --> 00:30:56,942 What are you doing to my kitchen? 481 00:30:57,029 --> 00:31:00,293 Jinkies. Guess I got carried away. 482 00:31:02,425 --> 00:31:03,426 Bingo! 483 00:31:03,513 --> 00:31:04,906 Would you mind telling me 484 00:31:04,993 --> 00:31:07,169 why you destroyed half my kitchen? 485 00:31:07,256 --> 00:31:09,476 Yeah, Velma. Let us in on it? 486 00:31:09,563 --> 00:31:13,480 Well, according to this book the Maelstrom was the name 487 00:31:13,567 --> 00:31:15,438 of Morgan Moonscar's pirate ship. 488 00:31:15,525 --> 00:31:19,660 I am not surprised. Parts of this house are quite old. 489 00:31:19,747 --> 00:31:21,880 Pieces of the pirate ship could have been used 490 00:31:21,967 --> 00:31:23,490 in the construction. 491 00:31:23,577 --> 00:31:25,144 'Morgan Moonscar was rumored' 492 00:31:25,231 --> 00:31:27,668 'to have buried treasure on the island.' 493 00:31:27,755 --> 00:31:30,236 Though it was never found. 494 00:31:30,323 --> 00:31:33,456 Treasure? Ah-ha! I knew it. 495 00:31:33,543 --> 00:31:35,719 It's some guy disguised as a pirate ghost 496 00:31:35,806 --> 00:31:37,896 trying to scare everyone off the island. 497 00:31:48,950 --> 00:31:51,300 Like, your turn, pal. 498 00:31:52,475 --> 00:31:55,087 Slurp chomp 499 00:31:55,174 --> 00:31:57,698 - Ah! - Mmh. 500 00:31:57,785 --> 00:31:59,308 Slurp 501 00:32:04,705 --> 00:32:08,187 Zoinks. Like don't use my sandwich to wash it down. 502 00:32:08,274 --> 00:32:11,233 Eat some of that Creole potato salad. 503 00:32:17,979 --> 00:32:19,024 Rats. 504 00:32:27,771 --> 00:32:29,034 Like, come back, Scoob! 505 00:32:29,121 --> 00:32:30,383 That grouchy gardener isn't 506 00:32:30,470 --> 00:32:32,124 gonna be happy about this. 507 00:32:41,089 --> 00:32:42,351 Pop 508 00:32:42,438 --> 00:32:44,092 ribbit 509 00:32:53,972 --> 00:32:55,886 Thud 510 00:32:59,238 --> 00:33:00,238 Snap 511 00:33:10,771 --> 00:33:13,817 Come back, Scoob! 512 00:33:13,904 --> 00:33:17,821 Oh, man, I can't pass up a hot opportunity like this. 513 00:33:29,007 --> 00:33:31,922 Hey. You scared away, Big Mona. 514 00:33:32,010 --> 00:33:33,272 Sorry. 515 00:33:33,359 --> 00:33:36,188 Darn tourist. Get him, Mojo. 516 00:33:38,842 --> 00:33:40,496 Uh-oh. 517 00:33:41,802 --> 00:33:43,238 Yikes! 518 00:33:46,415 --> 00:33:48,069 Like, what's the matter, Scoob? 519 00:33:48,156 --> 00:33:50,419 Not afraid of a few cats, are you? 520 00:33:50,506 --> 00:33:54,728 - No, Rojo. - Rojo? 521 00:33:54,815 --> 00:33:58,340 Zoinks. You mean Mojo! 522 00:34:03,693 --> 00:34:05,086 - Whoa. - Whoa. 523 00:34:05,173 --> 00:34:07,436 Thud 524 00:34:10,309 --> 00:34:12,485 Zoinks. How humiliating. 525 00:34:12,572 --> 00:34:15,749 Chased into a hole by one-third of a BLT. 526 00:34:23,626 --> 00:34:25,193 Like, hang on. 527 00:34:25,280 --> 00:34:27,021 I'll have us out in a sec. 528 00:34:27,108 --> 00:34:28,892 I hope so. 529 00:34:37,640 --> 00:34:39,947 'Yikes.' 530 00:34:40,034 --> 00:34:42,950 swoosh 531 00:34:53,569 --> 00:34:56,268 Like, w-what's going on? 532 00:34:56,355 --> 00:34:59,445 Yikes, I don't know! 533 00:35:27,473 --> 00:35:28,604 Gee. 534 00:35:30,302 --> 00:35:31,477 Ah! 535 00:35:34,219 --> 00:35:37,091 - Aye-e. - Shaggy? 536 00:35:39,528 --> 00:35:41,965 Yikes. 537 00:35:43,793 --> 00:35:45,404 - Yikes! - Aah! 538 00:35:58,808 --> 00:36:00,723 Thud 539 00:36:00,810 --> 00:36:03,030 Like, are we glad to see you! 540 00:36:03,117 --> 00:36:04,466 What are you doing out here 541 00:36:04,553 --> 00:36:06,425 ruining more of my flower beds? 542 00:36:06,512 --> 00:36:08,296 If you wanna plant something 543 00:36:08,383 --> 00:36:10,733 like, there's a dead guy following us. 544 00:36:10,820 --> 00:36:13,519 Yeah. Dead guy. 545 00:36:13,606 --> 00:36:17,262 Huh, incredibly.. Where? I don't see anything. 546 00:36:20,569 --> 00:36:22,005 What's going on, guys? 547 00:36:22,092 --> 00:36:23,442 We could hear you screaming 548 00:36:23,529 --> 00:36:25,008 all the way to the house. 549 00:36:25,095 --> 00:36:28,577 Oh, it's you guys. Like, it was horrible. 550 00:36:28,664 --> 00:36:31,754 That pirate Moonscar was like nothing but bones. 551 00:36:31,841 --> 00:36:35,671 'And then, and then, he got worse, like a zombie!' 552 00:36:35,758 --> 00:36:38,848 - Oh, dear. - Where did all this happen? 553 00:36:41,460 --> 00:36:44,985 Well, there's nothing here now. Are you sure you saw a zombie? 554 00:36:45,072 --> 00:36:47,640 Like, we know a zombie when we see one. 555 00:36:47,727 --> 00:36:49,598 Yeah. Zombie. 556 00:36:49,685 --> 00:36:51,557 And then we ran into him. 557 00:36:54,386 --> 00:36:56,083 What were you doing out here? 558 00:36:56,170 --> 00:36:59,434 I was doing my, my job. 559 00:36:59,521 --> 00:37:03,090 I was doing some planting, got thirsty, went to get a drink 560 00:37:03,177 --> 00:37:06,049 and came back to find these two. 561 00:37:07,529 --> 00:37:09,966 Hm, what are you planting, elephants? 562 00:37:10,053 --> 00:37:11,664 That hole is huge. 563 00:37:18,192 --> 00:37:20,890 There's something suspicious about that gardener. 564 00:37:20,977 --> 00:37:23,197 Yeah, he is suspicious 565 00:37:23,284 --> 00:37:25,155 but he is kind of cute. 566 00:37:25,243 --> 00:37:28,942 Well, if we're all through here maybe we should get going. 567 00:37:29,029 --> 00:37:31,510 Like, that's a great idea, Fred. 568 00:37:31,597 --> 00:37:33,990 Get going? No way. 569 00:37:34,077 --> 00:37:36,950 This place gets more interesting by the minute. 570 00:37:37,037 --> 00:37:39,605 But it is getting close to sunset. 571 00:37:39,692 --> 00:37:42,129 And the ferry doesn't run at night. 572 00:37:42,216 --> 00:37:43,957 Like, we do. 573 00:37:44,044 --> 00:37:46,176 We have plenty of rooms. 574 00:37:46,264 --> 00:37:48,396 You could stay for the night. 575 00:37:48,483 --> 00:37:49,571 Really? 576 00:37:49,658 --> 00:37:51,573 Oh, I couldn't let you leave 577 00:37:51,660 --> 00:37:53,793 without offering some of our famous 578 00:37:53,880 --> 00:37:55,534 southern hospitality. 579 00:37:55,621 --> 00:37:59,712 That is, if Lena doesn't mind some extra guests. 580 00:37:59,799 --> 00:38:03,455 Oh, sure thing, Ms. Lenoir. I'll start dinner. 581 00:38:03,542 --> 00:38:06,675 - Dinner? - Like, why didn't you say so? 582 00:38:14,814 --> 00:38:18,296 And this is your room. I hope you'll both be comfortable. 583 00:38:18,383 --> 00:38:20,907 Thanks, Lena. Like, what time's dinner? 584 00:38:20,994 --> 00:38:24,780 Well, I have never met a pair who ate so much. 585 00:38:24,867 --> 00:38:27,305 Like, being in a state of constant terror 586 00:38:27,392 --> 00:38:29,481 makes us constantly hungry. 587 00:38:29,568 --> 00:38:32,092 Yeah, ronstantly. 588 00:38:32,179 --> 00:38:34,137 Your room is this way, Fred. 589 00:38:40,318 --> 00:38:42,058 You'll have a beautiful view 590 00:38:42,145 --> 00:38:44,060 of the harvest moon tonight. 591 00:38:44,147 --> 00:38:46,541 I hope you'll be comfortable here. 592 00:38:46,628 --> 00:38:49,457 Uh-uh, thanks, Lena. I-I'm sure I will. 593 00:38:49,544 --> 00:38:51,981 And this is your room, Ms. Blake. 594 00:38:57,117 --> 00:38:58,727 Thanks, Ms.. 595 00:39:08,389 --> 00:39:11,653 Like, maybe I should dress for dinner, eh, Scoob? 596 00:39:12,959 --> 00:39:14,656 'Like me. That's who.' 597 00:39:15,962 --> 00:39:16,963 Whoo. 598 00:39:32,413 --> 00:39:34,067 Ooh. Oh. 599 00:39:34,154 --> 00:39:36,983 Like, quit bothering the wildlife, buddy. 600 00:39:37,070 --> 00:39:39,725 Well, how do I look? 601 00:39:39,812 --> 00:39:42,380 Am I gonna turn a few heads or what? 602 00:39:43,772 --> 00:39:45,600 Ruh. True that. 603 00:39:45,687 --> 00:39:47,776 Boy, do I need a trim. 604 00:39:50,997 --> 00:39:53,434 Like, much better. 605 00:39:55,175 --> 00:39:58,308 Get away. 606 00:39:58,396 --> 00:40:01,790 - Like, who's that? - Well, well, I don't know. 607 00:40:01,877 --> 00:40:04,445 Get away. 608 00:40:08,928 --> 00:40:10,582 Nah. 609 00:40:12,192 --> 00:40:13,454 Zoinks! 610 00:40:18,677 --> 00:40:20,592 Get this beast off of me. 611 00:40:20,679 --> 00:40:22,942 Uh, w-we're terribly sorry. 612 00:40:24,770 --> 00:40:26,162 Sorry. 613 00:40:27,381 --> 00:40:28,948 That's quite enough. 614 00:40:29,035 --> 00:40:32,038 Freddie? What on earth are you doing? 615 00:40:32,125 --> 00:40:36,434 - Uh, Scooby and Shaggy... - Saw another ghost. 616 00:40:39,785 --> 00:40:41,221 In here. 617 00:40:43,353 --> 00:40:45,921 I don't see anything. 618 00:40:46,008 --> 00:40:49,055 Like, in the mirror. It's some civil war guy. 619 00:40:49,142 --> 00:40:52,058 Well, there's nothing in the mirror now, guys. 620 00:40:52,145 --> 00:40:54,756 There's nothing behind the mirror, either. 621 00:40:54,843 --> 00:40:57,585 Hm, wait a minute. 622 00:40:59,544 --> 00:41:01,894 There's something under this dust. 623 00:41:07,552 --> 00:41:09,118 Excuse me. 624 00:41:09,205 --> 00:41:10,642 That's okay, Scooby. 625 00:41:10,729 --> 00:41:13,993 Hm, must have lost my eyeglass cleaning cloth. 626 00:41:20,869 --> 00:41:24,569 Oh, thanks, Scooby. Hey, look. 627 00:41:24,656 --> 00:41:27,746 "Property of Colonel Jackson T. Pettigrew 628 00:41:27,833 --> 00:41:29,661 8th Louisiana." 629 00:41:29,748 --> 00:41:33,229 Hm, that sounds like a Civil War regiment. 630 00:41:33,316 --> 00:41:36,145 There were Confederate barracks on this island. 631 00:41:36,232 --> 00:41:39,671 Oh, maybe, you guys saw something after all. 632 00:41:39,758 --> 00:41:41,237 Like, ghost pirates 633 00:41:41,324 --> 00:41:43,413 ghost soldiers, what's next? 634 00:41:43,501 --> 00:41:44,632 'Dinner.' 635 00:41:44,719 --> 00:41:46,112 From all the screaming up here 636 00:41:46,199 --> 00:41:48,897 I'd say you two must be starving. 637 00:41:56,339 --> 00:41:59,168 Your dining room is beautiful, Simone. 638 00:41:59,255 --> 00:42:00,648 Thank you, Daphne. 639 00:42:00,735 --> 00:42:02,955 But I'm afraid your dog 640 00:42:03,042 --> 00:42:04,609 will have to eat in the kitchen. 641 00:42:04,696 --> 00:42:06,349 Dog? Where? 642 00:42:06,436 --> 00:42:07,742 Like, come on, old buddy. 643 00:42:07,829 --> 00:42:10,571 We'll chow down in the kitchen. 644 00:42:10,658 --> 00:42:12,921 Mm, this gumbo is delicious. 645 00:42:13,008 --> 00:42:15,750 And these biscuits, light as a feather. 646 00:42:18,623 --> 00:42:19,841 Where's Beau? 647 00:42:19,928 --> 00:42:22,278 He usually has dinner in his rooms 648 00:42:22,365 --> 00:42:23,932 above the carriage house. 649 00:42:24,019 --> 00:42:26,935 I brought him some food, but he wasn't there. 650 00:42:27,022 --> 00:42:28,720 Huh, figures. 651 00:42:28,807 --> 00:42:29,938 Mm. 652 00:42:31,244 --> 00:42:32,245 'Rats.' 653 00:42:37,163 --> 00:42:39,861 Scoo-oob! Scooby-Doo! 654 00:42:39,948 --> 00:42:41,907 Exactly, how long has Beau 655 00:42:41,994 --> 00:42:43,778 been working for you, Ms. Lenoir? 656 00:42:43,865 --> 00:42:47,826 Hmm, several months, and it's Simone, Velma. 657 00:42:47,913 --> 00:42:51,046 Well, I think this guy is pretty suspicious. 658 00:42:51,133 --> 00:42:53,092 Oh, he had excellent references. 659 00:42:53,179 --> 00:42:54,397 Crash 660 00:42:54,484 --> 00:42:55,964 Like, I don't think the kitchen 661 00:42:56,051 --> 00:42:57,575 was such a good idea. 662 00:42:57,662 --> 00:43:00,055 - You know, cats. - Grrr! Rats! 663 00:43:02,667 --> 00:43:03,667 Zoinks. 664 00:43:03,711 --> 00:43:06,366 This is quite enough. 665 00:43:06,453 --> 00:43:09,412 The dog will have to eat outside. 666 00:43:09,499 --> 00:43:11,937 Outside? Unh-unh. 667 00:43:12,024 --> 00:43:15,114 Like, there's a dead guy out there. 668 00:43:15,201 --> 00:43:17,072 May I make a suggestion? 669 00:43:21,424 --> 00:43:23,992 Like, this is a lot quieter, buddy. 670 00:43:24,079 --> 00:43:26,516 And Lena even made us a special dish to go. 671 00:43:29,824 --> 00:43:31,173 Mm. 672 00:43:31,260 --> 00:43:34,133 Nothing like a good old fashioned crawfish boil. 673 00:43:35,917 --> 00:43:36,917 Crawfish. 674 00:43:45,231 --> 00:43:48,364 These crawfish sure are tasty. 675 00:43:48,451 --> 00:43:51,106 Huh? 676 00:43:51,193 --> 00:43:54,414 Whoo-hoo-hoo! Like not much meat on this crawdad. 677 00:44:00,115 --> 00:44:02,727 Rat-a-tat-rat-a-tat 678 00:44:04,250 --> 00:44:07,296 - Here, buddy, have a biscuit. - Thanks. 679 00:44:10,560 --> 00:44:12,780 Something tells me you're getting the best of this meal. 680 00:44:12,867 --> 00:44:13,912 Meow 681 00:44:15,478 --> 00:44:17,089 Rats. 682 00:44:19,352 --> 00:44:21,006 Like, it's hard to enjoya meal 683 00:44:21,093 --> 00:44:23,356 with a bunch of eyes staring at you. 684 00:44:25,227 --> 00:44:26,838 Like, sit tight, old buddy. 685 00:44:29,579 --> 00:44:31,233 I'll find us a peaceful place to eat. 686 00:44:40,765 --> 00:44:42,201 What I'd like to find out is 687 00:44:42,288 --> 00:44:45,378 why these ghosts want us off the island? 688 00:44:45,465 --> 00:44:48,903 It's not ghosts, Velma. It's just guys in masks. 689 00:44:48,990 --> 00:44:51,036 And they're probably after the pirates treasure. 690 00:44:51,123 --> 00:44:54,213 Or covering up a smuggling operation. 691 00:44:54,300 --> 00:44:56,955 Or maybe there's oil under the island. 692 00:44:57,042 --> 00:44:58,826 Oh, my! 693 00:44:58,913 --> 00:45:00,262 Really, guys! 694 00:45:00,349 --> 00:45:01,742 For once, can't you accept 695 00:45:01,829 --> 00:45:04,136 that maybe there are some mysteries 696 00:45:04,223 --> 00:45:06,834 that have no rational explanation? 697 00:45:12,405 --> 00:45:14,886 Like, this is much better, eh, Scoobs? 698 00:45:18,672 --> 00:45:21,936 And now for the heat de resistance! 699 00:45:24,896 --> 00:45:28,638 Like, on your mark, get set, ignition! 700 00:45:33,861 --> 00:45:36,603 Pfft. 701 00:45:36,690 --> 00:45:38,083 Hey, no fair. 702 00:45:38,170 --> 00:45:40,302 What's the matter? Chicken? 703 00:45:40,389 --> 00:45:42,478 Unh-unh! 704 00:46:03,935 --> 00:46:06,111 Ah! 705 00:46:07,242 --> 00:46:08,461 Buzz 706 00:46:19,298 --> 00:46:22,736 Zoinks! Z-Zombies! 707 00:46:22,823 --> 00:46:25,739 Swoosh 708 00:46:32,702 --> 00:46:33,921 Zoinks! Ah! 709 00:46:41,537 --> 00:46:43,322 Come on! Come on! 710 00:46:52,897 --> 00:46:55,900 Like, I think we ditched 'em, buddy! 711 00:47:05,823 --> 00:47:07,128 Zoinks! 712 00:47:19,010 --> 00:47:20,185 Zoinks! 713 00:47:25,451 --> 00:47:27,583 Thud 714 00:47:27,670 --> 00:47:29,716 Huh-h-h! 715 00:47:29,803 --> 00:47:31,152 Yikes! 716 00:47:40,770 --> 00:47:42,511 Ah, mm! 717 00:47:42,598 --> 00:47:43,678 Hey, we should do a segment 718 00:47:43,730 --> 00:47:45,863 on Lena's pecan pie, Daph. 719 00:47:45,950 --> 00:47:49,257 - It's supernatural. - You are so corny. 720 00:47:50,955 --> 00:47:53,479 Now what? 721 00:47:53,566 --> 00:47:56,351 I told you, the hauntings were just beginning. 722 00:47:56,438 --> 00:47:58,571 Uh, if you ladies will excuse me. 723 00:48:00,965 --> 00:48:03,097 Lena, get them some lanterns. 724 00:48:03,184 --> 00:48:04,490 Right away. 725 00:48:04,577 --> 00:48:07,580 But please, Fred, you must be careful. 726 00:48:17,938 --> 00:48:21,637 Shaggy! Scooby! Where are you? 727 00:48:24,162 --> 00:48:26,294 Guys? 728 00:48:26,381 --> 00:48:27,817 So, it's you! 729 00:48:29,515 --> 00:48:31,343 Where's Scooby and Shaggy? 730 00:48:31,430 --> 00:48:33,388 Your crazy friends are near the bayou 731 00:48:33,475 --> 00:48:35,477 screaming about zombies. 732 00:48:35,564 --> 00:48:38,524 - Well, I didn't see any. - You never do! 733 00:48:38,611 --> 00:48:42,136 And you're never around when these ghosts and zombies appear. 734 00:48:42,223 --> 00:48:45,270 Yeah. Now, isn't that a coincidence? 735 00:48:45,357 --> 00:48:47,620 Save your suspicions for later, guys. 736 00:48:47,707 --> 00:48:50,840 Right now, we have to find Scooby and Shaggy. 737 00:48:50,928 --> 00:48:53,147 - I think we should split up. - Good idea. 738 00:48:53,234 --> 00:48:54,714 I'll go with Beau. 739 00:48:54,801 --> 00:48:57,108 - Bad idea. - I'll go with Beau. 740 00:48:57,195 --> 00:48:58,892 I won't let him out of my sight. 741 00:49:05,681 --> 00:49:09,337 Scooby! Shaggy! 742 00:49:09,424 --> 00:49:13,515 Hey, why do you keep treating me like I'm a suspect? 743 00:49:13,602 --> 00:49:17,215 Because you are! Shaggy! Scooby! 744 00:49:17,302 --> 00:49:19,652 Hey! Hey, let me go! 745 00:49:24,222 --> 00:49:25,701 Splash 746 00:49:25,788 --> 00:49:27,051 'Quicksand.' 747 00:49:28,182 --> 00:49:29,618 Jinkies! 748 00:49:29,705 --> 00:49:32,795 Thanks. But you're still a suspect. 749 00:49:38,497 --> 00:49:40,542 Fred, over here! 750 00:49:52,206 --> 00:49:56,080 - What is it? - Crawdad shells. 751 00:49:56,167 --> 00:49:58,038 Well, I guess the guys liked 752 00:49:58,125 --> 00:49:59,866 your girlfriend's cooking too. 753 00:49:59,953 --> 00:50:01,824 She's not my girlfriend, Daph. 754 00:50:01,911 --> 00:50:03,783 I just said I enjoy her cooking. 755 00:50:03,870 --> 00:50:05,785 And what about Beau? 756 00:50:05,872 --> 00:50:07,221 What about him? 757 00:50:10,268 --> 00:50:12,313 - Hi-i-i-ya! - Daphne, are you... 758 00:50:12,400 --> 00:50:15,186 I can handle myself, thank you. 759 00:50:16,839 --> 00:50:18,754 'It's probably the gardener.' 760 00:50:18,841 --> 00:50:21,061 We'll just see about that. 761 00:50:22,193 --> 00:50:23,324 - Hi-i-i-ya! - O-oh! 762 00:50:23,411 --> 00:50:24,847 - Shaggy. - Shaggy? 763 00:50:24,934 --> 00:50:26,806 - Scooby? - 'Scooby?' 764 00:50:30,679 --> 00:50:33,073 Take it easy, Shag. It's just a mask! 765 00:50:35,336 --> 00:50:38,774 If this is a mask, Fred it's a pretty darn good one. 766 00:50:38,861 --> 00:50:40,994 - Argh! - Huh! Good one? 767 00:50:41,081 --> 00:50:43,823 It's the fakest, cheesiest mask I've ever seen. 768 00:50:43,910 --> 00:50:45,172 Really? 769 00:50:45,259 --> 00:50:46,347 Squeak 770 00:50:46,434 --> 00:50:49,785 But it feels real! Ew! 771 00:50:49,872 --> 00:50:51,483 You're just not pulling hard enough. 772 00:50:51,570 --> 00:50:53,398 Okay, Mr. Macho. 773 00:50:53,485 --> 00:50:55,008 Why don't you try it? 774 00:50:55,095 --> 00:50:56,792 Sure. Hold this, Shag. 775 00:50:56,879 --> 00:50:58,751 Whoo-hoo-hoo! 776 00:51:01,319 --> 00:51:03,799 Either hold it still or give it to Daphne. 777 00:51:06,411 --> 00:51:08,456 - 'It's the gardener.' - No! 778 00:51:08,543 --> 00:51:11,111 - It's the fisherman. - No! 779 00:51:11,198 --> 00:51:13,635 - It's the ferryman. - No. 780 00:51:13,722 --> 00:51:18,162 Ah-h. Maybe, it's... real. Huh! 781 00:51:19,989 --> 00:51:21,034 Aaa! 782 00:51:21,121 --> 00:51:23,210 Aa-a-a! Aa-aa-a! 783 00:51:23,297 --> 00:51:26,213 Ruh! Ruh! 784 00:51:26,300 --> 00:51:28,389 Thud 785 00:51:28,476 --> 00:51:31,305 I-I told you it wasn't a mask. 786 00:51:31,392 --> 00:51:34,134 - I-it must be animatronic. - 'Oh!' 787 00:51:52,065 --> 00:51:54,720 Fred, are you getting all this? 788 00:51:56,069 --> 00:51:58,593 Swoosh 789 00:52:07,428 --> 00:52:09,909 Like, it's deja vu all over again. 790 00:52:09,996 --> 00:52:11,954 And we know what to do, eh, Scoob? 791 00:52:12,041 --> 00:52:14,305 Yeah! Run! 792 00:52:16,350 --> 00:52:17,351 Yikes! 793 00:52:17,438 --> 00:52:19,875 It's a regular zombie jamboree! 794 00:52:22,095 --> 00:52:24,880 And I suppose they're all animatronic, too. 795 00:52:24,967 --> 00:52:27,492 Well, it is a possibility, Daph. 796 00:52:37,371 --> 00:52:39,199 You're not a skeptic, Fred. 797 00:52:39,286 --> 00:52:40,548 You're in denial. 798 00:52:48,556 --> 00:52:51,255 It's Lena! We left her and Simone unprotected. 799 00:52:51,342 --> 00:52:52,473 Come on! 800 00:52:56,564 --> 00:53:01,003 The camera! It's quicksand! 801 00:53:01,090 --> 00:53:02,266 This way! 802 00:53:11,666 --> 00:53:14,060 ♪ You hear the screeching of an owl ♪ 803 00:53:14,147 --> 00:53:16,889 ♪ You hear the wind begin to howl ♪ 804 00:53:16,976 --> 00:53:21,154 ♪ You know there's zombies on the prowl ♪ 805 00:53:21,241 --> 00:53:25,376 ♪ And it's terror time again ♪ 806 00:53:25,463 --> 00:53:29,336 ♪ They've got you running though the night ♪ 807 00:53:30,555 --> 00:53:34,820 ♪ It's terror time again ♪ 808 00:53:34,907 --> 00:53:38,215 ♪ And you just might die of fright ♪ 809 00:53:38,302 --> 00:53:41,870 ♪ It's a terrifying time ♪ 810 00:53:43,524 --> 00:53:45,787 ♪ You hear the beating of your heart ♪ 811 00:53:45,874 --> 00:53:48,747 ♪ You know the screaming's gonna start ♪ 812 00:53:48,834 --> 00:53:52,794 ♪ Here comes the really scary part ♪ 813 00:53:52,881 --> 00:53:57,103 ♪ 'Cause it's terror time again ♪ 814 00:53:57,190 --> 00:54:01,063 ♪ They've got you running through the night ♪ 815 00:54:02,282 --> 00:54:06,591 ♪ It's terror time again ♪ 816 00:54:06,678 --> 00:54:09,898 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 817 00:54:09,985 --> 00:54:13,380 ♪ It's a terrifying time ♪ 818 00:54:13,467 --> 00:54:15,600 ♪ All the trees begin to moan ♪ 819 00:54:15,687 --> 00:54:18,037 ♪ And the monsters grunt and groan ♪ 820 00:54:18,124 --> 00:54:20,039 ♪ Rotting faces full of slime ♪ 821 00:54:20,126 --> 00:54:23,564 ♪ Don't you know it's terror time ♪ 822 00:54:23,651 --> 00:54:27,786 ♪ And it's terror time again ♪ 823 00:54:27,873 --> 00:54:32,530 ♪ They've got you running through the night ♪ 824 00:54:32,617 --> 00:54:37,143 ♪ Yes it's terror time again ♪ 825 00:54:37,230 --> 00:54:40,538 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 826 00:54:40,625 --> 00:54:43,192 ♪ It's a terrifying time ♪ 827 00:54:50,112 --> 00:54:51,505 Huh? 828 00:54:56,075 --> 00:54:59,034 Zoinks! Like someone's been playing with dolls, Scoob! 829 00:54:59,121 --> 00:55:01,298 Yeah. Dolls. 830 00:55:03,474 --> 00:55:04,736 Did you find the guys? 831 00:55:04,823 --> 00:55:06,259 Yeah, but we lost them 832 00:55:06,346 --> 00:55:08,435 when we found zombies! 833 00:55:08,522 --> 00:55:10,350 'Real zombies!' 834 00:55:10,437 --> 00:55:12,787 Real? Really real, Fred? 835 00:55:12,874 --> 00:55:15,094 I hate to admit it, but they were. 836 00:55:15,181 --> 00:55:18,053 Yeah, I finally got my story 837 00:55:18,140 --> 00:55:21,361 and all the proof sank in quicksand. 838 00:55:24,190 --> 00:55:25,757 Not again! 839 00:55:27,236 --> 00:55:30,109 Hey, this one looks like Daphne. 840 00:55:30,196 --> 00:55:33,721 - Hey! - Oh, sorry, Fred! 841 00:55:33,808 --> 00:55:35,462 Ow! Hey! 842 00:55:35,549 --> 00:55:39,205 It's not my fault! Something's controlling me. 843 00:55:39,292 --> 00:55:41,947 Beau, get us down. 844 00:55:42,034 --> 00:55:43,122 Eh! 845 00:55:43,209 --> 00:55:45,864 I, uh, can't. 846 00:55:45,951 --> 00:55:49,215 - Ow! - Jinkies! Sorry! 847 00:55:49,302 --> 00:55:50,564 Ow! 848 00:55:52,523 --> 00:55:54,481 Huh? 849 00:55:54,568 --> 00:55:56,396 I wonder who made these dolls. 850 00:55:56,483 --> 00:55:58,920 Shaggy, look! Eyes! 851 00:56:03,055 --> 00:56:04,622 Thud 852 00:56:14,371 --> 00:56:16,460 Come on! We've got to get to the house! 853 00:56:25,991 --> 00:56:28,733 Ah, it was just a bunch of bats, Scoob. 854 00:56:28,820 --> 00:56:29,820 Yeah. 855 00:56:33,738 --> 00:56:37,306 W-we're not looking for ghoulfriends, right, Scoob? 856 00:56:37,394 --> 00:56:38,656 Unh-unh! 857 00:56:46,359 --> 00:56:49,884 Like, let's get out of here! 858 00:56:51,016 --> 00:56:52,017 'Lena!' 859 00:56:52,104 --> 00:56:53,453 Simone! 860 00:56:56,935 --> 00:56:59,111 Scooby! Shaggy! 861 00:56:59,198 --> 00:57:01,548 The generator must have gone out. I'll go check it. 862 00:57:01,635 --> 00:57:04,856 No way. I'm not letting you out of my sight. 863 00:57:04,943 --> 00:57:05,943 'Lena!' 864 00:57:08,207 --> 00:57:09,469 Lena! 865 00:57:12,777 --> 00:57:14,300 Crash 866 00:57:23,265 --> 00:57:25,529 Fred, are you alright? 867 00:57:25,616 --> 00:57:28,532 Yeah! Thanks! 868 00:57:34,755 --> 00:57:36,191 What's going on? 869 00:57:36,278 --> 00:57:37,628 It was a nightmare. 870 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 Ms. Lenoir and I went outside to wait for you 871 00:57:40,326 --> 00:57:42,241 when we were attacked by these, these... 872 00:57:42,328 --> 00:57:44,504 - Zombies? - Yes! 873 00:57:44,591 --> 00:57:47,159 We ran back to the house and Ms. Lenoir opened 874 00:57:47,246 --> 00:57:48,813 this secret passageway. 875 00:57:48,900 --> 00:57:50,945 She said it was built during the civil war to hide 876 00:57:51,032 --> 00:57:52,556 from union soldiers. 877 00:57:52,643 --> 00:57:54,906 But the zombies came after us. 878 00:57:54,993 --> 00:57:58,170 They grabbed Ms. Lenoir and dragged her away. 879 00:57:58,257 --> 00:58:00,781 Oh, thank goodness, you've come. 880 00:58:00,868 --> 00:58:04,089 You say the zombies dragged Simone away. 881 00:58:04,176 --> 00:58:06,700 Yes, it was horrible. 882 00:58:06,787 --> 00:58:09,834 Don't worry. We'll find her and it's gonna be okay. 883 00:58:12,184 --> 00:58:15,753 Come on, we've got to save Simone. 884 00:58:43,128 --> 00:58:45,217 Come on, this way. 885 00:59:04,628 --> 00:59:06,934 Where are we? 886 00:59:07,021 --> 00:59:10,416 'Looks to me like a place for voodoo rituals.' 887 00:59:10,503 --> 00:59:13,506 But why don't we just ask... Lena? 888 00:59:13,593 --> 00:59:14,812 What are you talking about? 889 00:59:14,899 --> 00:59:16,509 Her story about Simone 890 00:59:16,596 --> 00:59:18,772 getting dragged by zombies wasn't true. 891 00:59:18,859 --> 00:59:21,253 I saw the footprints of Simone's heels. 892 00:59:21,340 --> 00:59:24,561 She wasn't dragged. She walked down that tunnel. 893 00:59:29,957 --> 00:59:33,178 Very clever, Velma, but it's too late. 894 00:59:41,926 --> 00:59:43,841 - Huh? - Sorry, Freddy. 895 00:59:43,928 --> 00:59:46,104 I really do like you. 896 00:59:46,191 --> 00:59:47,975 Ya-ow! 897 00:59:49,716 --> 00:59:52,284 What would you do if you didn't like me? 898 00:59:52,371 --> 00:59:54,634 Hey? 899 00:59:54,721 --> 00:59:55,853 Whoa! 900 01:00:00,509 --> 01:00:02,424 'Ha! Voodoo dolls!' 901 01:00:02,511 --> 01:00:05,210 These wax dolls do come in handy. 902 01:00:09,693 --> 01:00:11,825 'So that's where the cleaning cloth' 903 01:00:11,912 --> 01:00:13,305 'for my glasses went.' 904 01:00:13,392 --> 01:00:16,177 Ah, sorry I suspected you. 905 01:00:16,264 --> 01:00:18,440 Apology accepted. 906 01:00:18,527 --> 01:00:20,704 The harvest moon will soon reach 907 01:00:20,791 --> 01:00:23,097 the midnight point on this moon dial 908 01:00:23,184 --> 01:00:26,231 and then the ceremony will begin. 909 01:00:26,318 --> 01:00:27,711 What ceremony? 910 01:00:27,798 --> 01:00:31,497 You won't get away with this. 911 01:00:31,584 --> 01:00:35,066 I've been getting away with it for 200 years. 912 01:00:43,596 --> 01:00:44,684 At least, Scoob and Shaggy 913 01:00:44,771 --> 01:00:46,555 are still free, maybe. 914 01:00:46,643 --> 01:00:48,688 I heard that, Fred! 915 01:00:48,775 --> 01:00:50,429 Those two simpletons. 916 01:00:50,516 --> 01:00:53,911 We didn't even bother making wax dolls of them. Ha! 917 01:00:53,998 --> 01:00:56,827 A waste of time and magic wax. 918 01:00:58,655 --> 01:01:00,395 Just what are you planning to do to us? 919 01:01:00,482 --> 01:01:01,745 Ah, it's simple. 920 01:01:01,832 --> 01:01:03,790 Every harvest moon I must drain 921 01:01:03,877 --> 01:01:07,272 the life force from victims lured to my island 922 01:01:07,359 --> 01:01:09,143 to preserve my immortality! 923 01:01:09,230 --> 01:01:12,756 This is more haunted stuff than I really wanted. 924 01:01:28,119 --> 01:01:31,122 Jacques! Like, are we ever glad to see you! 925 01:01:31,209 --> 01:01:33,951 - Yeah! - There's no time to waste. 926 01:01:34,038 --> 01:01:36,823 I am happy to see y'all. Heh-heh! 927 01:01:39,870 --> 01:01:41,045 Yikes! 928 01:01:53,753 --> 01:01:55,929 'If you're as old as you say you are' 929 01:01:56,016 --> 01:01:58,018 then I'll bet you're the one who found 930 01:01:58,105 --> 01:02:00,064 Morgan Moonscar's treasure. 931 01:02:00,151 --> 01:02:02,457 Morgan Moonscar! 932 01:02:05,330 --> 01:02:08,202 He was the cause of all this. 933 01:02:10,901 --> 01:02:12,729 I was one of a group of settlers 934 01:02:12,816 --> 01:02:14,643 who made this island our home. 935 01:02:14,731 --> 01:02:17,864 We looked to our Cat God for a bountiful harvest. 936 01:02:23,478 --> 01:02:26,438 Until that night when he came ashore. 937 01:02:53,682 --> 01:02:56,468 Aah! 938 01:02:56,555 --> 01:02:59,253 He drove the islanders into the bayou. 939 01:03:00,994 --> 01:03:03,257 All except for Lena and myself. 940 01:03:26,933 --> 01:03:29,196 We uttered a curse on the pirates 941 01:03:29,283 --> 01:03:32,547 to destroy them as they had destroyed our island. 942 01:03:32,634 --> 01:03:34,462 Our wish was granted. 943 01:03:38,162 --> 01:03:41,730 We became cat creatures and destroyed the pirates. 944 01:03:44,255 --> 01:03:46,300 Only afterwards did we discover 945 01:03:46,387 --> 01:03:48,476 that invoking the Cat God's power 946 01:03:48,563 --> 01:03:51,784 had cursed us as well. 947 01:03:51,871 --> 01:03:55,527 Over the years, boats continued to come to our island. 948 01:03:58,747 --> 01:04:00,488 One was full of spice traders 949 01:04:00,575 --> 01:04:02,969 who started a pepper plantation. 950 01:04:03,056 --> 01:04:05,667 The plantation flourished. 951 01:04:05,754 --> 01:04:08,496 'At least, until the harvest moon.' 952 01:04:12,674 --> 01:04:14,981 Sometimes it became necessary 953 01:04:15,068 --> 01:04:17,157 for Lena to lure outsiders 954 01:04:17,244 --> 01:04:18,724 back to the island. 955 01:04:18,811 --> 01:04:21,031 Just like you lured us. 956 01:04:21,118 --> 01:04:23,860 I've had years of practice. 957 01:04:23,947 --> 01:04:28,038 And those zombies are just the poor souls you drained. 958 01:04:28,125 --> 01:04:30,562 They were just trying to warn us so we wouldn't suffer 959 01:04:30,649 --> 01:04:32,477 the same fate they did! 960 01:04:32,564 --> 01:04:36,176 Pretty smart for a television reporter. 961 01:04:37,874 --> 01:04:39,571 Sounds like Jacques has found 962 01:04:39,658 --> 01:04:41,529 your frightened friends. 963 01:04:41,616 --> 01:04:42,704 Jacques? 964 01:04:42,791 --> 01:04:44,881 We needed a ferry driver. 965 01:04:44,968 --> 01:04:47,666 The old man wanted immortality. 966 01:04:47,753 --> 01:04:49,624 So we gave it to him. 967 01:04:56,457 --> 01:04:58,416 Going somewhere? 968 01:05:02,420 --> 01:05:06,467 What's the matter? Cat got your tongue? 969 01:05:06,554 --> 01:05:08,730 Yikes.. 970 01:05:18,740 --> 01:05:20,873 Come on, Scoob. Now's our chance! 971 01:05:25,269 --> 01:05:26,531 Jacques is in trouble! 972 01:05:26,618 --> 01:05:27,836 Forget about him! 973 01:05:27,924 --> 01:05:29,447 They must be drained now 974 01:05:29,534 --> 01:05:33,059 while the moonlight is in the midnight alignment! 975 01:05:49,380 --> 01:05:51,251 Crash 976 01:05:55,168 --> 01:05:57,954 Like what are you guys doing, charades? 977 01:05:58,041 --> 01:05:59,999 Jinkies! Look out! 978 01:06:05,744 --> 01:06:08,790 I've had enough of that meddling dog! 979 01:06:08,877 --> 01:06:10,531 Dog? Where? 980 01:06:27,853 --> 01:06:29,507 Zoinks! 981 01:06:56,316 --> 01:06:58,101 Ah. 982 01:07:05,673 --> 01:07:08,067 If I can just.. 983 01:07:08,154 --> 01:07:09,590 Oh, no! 984 01:07:34,137 --> 01:07:37,183 Shaggy! The zombies are the good guys! 985 01:07:37,270 --> 01:07:39,316 Like, are you out of your mind? 986 01:07:46,540 --> 01:07:47,976 Yikes! 987 01:07:55,636 --> 01:07:58,204 Ah, I'm free. 988 01:07:59,727 --> 01:08:01,990 This is a piece of Lena's blouse. 989 01:08:12,131 --> 01:08:13,219 Huh? 990 01:08:21,097 --> 01:08:22,620 Come on, Scoob! 991 01:08:34,632 --> 01:08:35,807 Thud 992 01:08:38,462 --> 01:08:39,898 You're not the only ones 993 01:08:39,985 --> 01:08:41,726 who like playing with dolls. 994 01:08:57,220 --> 01:08:58,743 Are you guys okay? 995 01:09:03,400 --> 01:09:06,664 Like, I was beginning to feel like a raisin! 996 01:09:40,611 --> 01:09:42,700 Looks like your nine lives are up! 997 01:09:55,713 --> 01:09:57,410 Clink 998 01:09:59,151 --> 01:10:01,327 Yaa-oo-oow! 999 01:10:11,468 --> 01:10:14,775 Zoinks! Like what's happening to them? 1000 01:10:14,862 --> 01:10:17,256 'Their spirits have been avenged, Shaggy.' 1001 01:10:17,343 --> 01:10:20,259 'So they can finally rest in peace.' 1002 01:10:28,049 --> 01:10:30,269 Thank you all. 1003 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 I can't believe all this. 1004 01:10:34,578 --> 01:10:38,059 And without our videotape no one else will, either. 1005 01:10:38,146 --> 01:10:40,192 I've got nothing for my show. 1006 01:10:40,279 --> 01:10:43,587 Yeah, and the police will never believe this story either. 1007 01:10:43,674 --> 01:10:44,892 'Don't be so sure.' 1008 01:10:44,979 --> 01:10:46,416 I'm Detective Beau Neville. 1009 01:10:46,503 --> 01:10:47,852 Been working undercover 1010 01:10:47,939 --> 01:10:50,071 investigating the island disappearances. 1011 01:10:50,158 --> 01:10:53,988 Jinkies! So that's why you were digging around. 1012 01:10:54,075 --> 01:10:57,862 Yes, ma'am, just trying to dig up evidence. 1013 01:10:57,949 --> 01:11:00,212 Not positive my superiors 1014 01:11:00,299 --> 01:11:02,867 will buy this story though. 1015 01:11:02,954 --> 01:11:05,261 Beau, um, Detective Neville 1016 01:11:05,348 --> 01:11:07,741 have you ever been on TV? 1017 01:11:14,966 --> 01:11:17,664 You know, Fred, with all the zombies 1018 01:11:17,751 --> 01:11:21,494 and cat creatures gone, this is a pretty romantic spot. 1019 01:11:21,581 --> 01:11:23,191 Yeah. 1020 01:11:23,279 --> 01:11:25,716 The bayou casts a spell all its own. 1021 01:11:25,803 --> 01:11:29,110 And no matter how hard you try to solve its mysteries 1022 01:11:29,197 --> 01:11:31,112 it always keeps something hidden. 1023 01:11:31,199 --> 01:11:34,377 Aw, that was beautiful, Detective Neville. 1024 01:11:34,464 --> 01:11:36,466 There's a bit of a poet in you. 1025 01:11:36,553 --> 01:11:39,338 I don't know about that, ma'am. 1026 01:11:39,425 --> 01:11:42,646 But I would like to write detective stories someday. 1027 01:11:42,733 --> 01:11:46,302 Jinkies! I've always been crazy about a good detective 1028 01:11:46,389 --> 01:11:47,781 story, that is. 1029 01:11:47,868 --> 01:11:50,088 I even own my own mystery bookstore. 1030 01:11:50,175 --> 01:11:51,481 No kidding. 1031 01:11:56,921 --> 01:11:58,401 Where's Scooby? 1032 01:11:58,488 --> 01:12:00,968 He's picking a pack of peppers for the road. 1033 01:12:02,448 --> 01:12:03,797 Hurry up, Scoob! 1034 01:12:03,884 --> 01:12:05,712 'We're pulling out!' 1035 01:12:05,799 --> 01:12:07,366 Okay! 1036 01:12:20,074 --> 01:12:21,380 Oh! 1037 01:12:21,467 --> 01:12:23,817 O-oh! Oh! O-oh! 1038 01:12:31,564 --> 01:12:33,392 Whoosh 1039 01:12:33,479 --> 01:12:35,176 Darn tourists! 1040 01:12:35,263 --> 01:12:36,830 Aah! 1041 01:12:41,182 --> 01:12:43,054 Look what I've got for you, old buddy. 1042 01:12:45,230 --> 01:12:48,059 We're finally going to have a nice peaceful meal. 1043 01:13:04,031 --> 01:13:05,337 Rhaggy! 1044 01:13:05,424 --> 01:13:06,773 Rats! 1045 01:13:06,860 --> 01:13:07,992 Yikes! 1046 01:13:10,603 --> 01:13:12,910 ♪ You hear the screeching of an owl ♪ 1047 01:13:12,997 --> 01:13:15,652 ♪ You hear the wind begin to howl ♪ 1048 01:13:15,739 --> 01:13:19,917 ♪ You know there's zombies on the prowl ♪ 1049 01:13:20,004 --> 01:13:24,312 ♪ And it's terror time again ♪ 1050 01:13:24,400 --> 01:13:28,055 ♪ They've got you running though the night ♪ 1051 01:13:29,405 --> 01:13:33,539 ♪ It's terror time again ♪ 1052 01:13:33,626 --> 01:13:36,934 ♪ And you just might die of fright ♪ 1053 01:13:37,021 --> 01:13:39,327 ♪ It's a terrifying time ♪ 1054 01:13:42,505 --> 01:13:44,724 ♪ You hear the beating of your heart ♪ 1055 01:13:44,811 --> 01:13:47,379 ♪ You know the screaming's gonna start ♪ 1056 01:13:47,466 --> 01:13:51,731 ♪ Here comes the really scary part ♪ 1057 01:13:51,818 --> 01:13:56,040 ♪ 'Cause it's terror time again ♪ 1058 01:13:56,127 --> 01:14:00,958 ♪ They've got you running through the night ♪ 1059 01:14:01,045 --> 01:14:05,310 ♪ It's terror time again ♪ 1060 01:14:05,397 --> 01:14:08,661 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1061 01:14:08,748 --> 01:14:12,230 ♪ It's a terrifying time ♪ 1062 01:14:12,317 --> 01:14:14,493 ♪ All the trees begin to moan ♪ 1063 01:14:14,580 --> 01:14:16,713 ♪ And the monsters grunt and groan ♪ 1064 01:14:16,800 --> 01:14:18,802 ♪ Rotting faces full of slime ♪ 1065 01:14:18,889 --> 01:14:22,501 ♪ Don't you know it's terror time ♪ 1066 01:14:22,588 --> 01:14:26,766 ♪ And it's terror time again ♪ 1067 01:14:26,853 --> 01:14:31,510 ♪ They've got you running through the night ♪ 1068 01:14:31,597 --> 01:14:36,080 ♪ Yes it's terror time again ♪ 1069 01:14:36,167 --> 01:14:39,300 ♪ Oh you just might die of fright ♪ 1070 01:14:39,387 --> 01:14:41,912 ♪ It's a terrifying time ♪ 1071 01:14:41,999 --> 01:14:44,828 ♪ Time time time time ♪♪ 1072 01:14:50,877 --> 01:14:52,488 ♪ Another scary night ♪ 1073 01:14:52,575 --> 01:14:54,185 ♪ Another spooky fright ♪ 1074 01:14:54,272 --> 01:14:57,710 ♪ And you just might be in danger ♪ 1075 01:14:57,797 --> 01:15:01,192 ♪ Oh the ghost is here and it's always a fake ♪ 1076 01:15:01,279 --> 01:15:02,628 ♪ The ghost is here ♪ 1077 01:15:02,715 --> 01:15:04,587 ♪ There's no reason to shake ♪ 1078 01:15:04,674 --> 01:15:07,459 ♪ The ghost is here oh give us a break ♪ 1079 01:15:07,546 --> 01:15:08,547 ♪ It's fake ♪ 1080 01:15:10,854 --> 01:15:12,377 ♪ Another ghoul attack ♪ 1081 01:15:12,464 --> 01:15:14,248 ♪ She's breathing down our backs ♪ 1082 01:15:14,335 --> 01:15:17,687 ♪ So we're making tracks for the exit ♪ 1083 01:15:17,774 --> 01:15:21,125 ♪ Oh the ghost is here it's a crook in a suit ♪ 1084 01:15:21,212 --> 01:15:24,607 ♪ The ghost is here and he's protecting some loot ♪ 1085 01:15:24,694 --> 01:15:27,348 ♪ The ghost is here oh give him the boot ♪ 1086 01:15:27,435 --> 01:15:28,567 ♪ He's fake ♪ 1087 01:15:31,831 --> 01:15:35,008 ♪ It doesn't matter where we go we know ♪ 1088 01:15:35,095 --> 01:15:37,968 ♪ A ghost is gonna show and so ♪ 1089 01:15:38,055 --> 01:15:41,275 ♪ We look for the bogus we look for the scam ♪ 1090 01:15:41,362 --> 01:15:45,671 ♪ And every time the ghost is a sham ♪ 1091 01:15:45,758 --> 01:15:49,283 ♪ We see an eerie light and if the mood is right ♪ 1092 01:15:49,370 --> 01:15:52,591 ♪ Then we just might sight a monster ♪ 1093 01:15:52,678 --> 01:15:54,462 ♪ Oh the ghost is here ♪ 1094 01:15:54,550 --> 01:15:56,203 ♪ It's our frightening task ♪ 1095 01:15:56,290 --> 01:15:59,032 ♪ To face our fears and the creep in the mask ♪ 1096 01:15:59,119 --> 01:16:01,121 ♪ Until the ghost is here ♪ 1097 01:16:01,208 --> 01:16:02,340 ♪ There's no reason to ask ♪ 1098 01:16:02,427 --> 01:16:03,907 ♪ He's fake ♪♪ 1099 01:16:12,785 --> 01:16:15,222 screech screech 1100 01:16:25,058 --> 01:16:28,235 Scooby-Dooby-Doo. 72337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.