Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:02,818
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:02,887 --> 00:00:04,469
I'm Tamara. Emma.
3
00:00:04,538 --> 00:00:05,778
She's my fiancee.
4
00:00:06,557 --> 00:00:07,637
Not my son!
5
00:00:08,041 --> 00:00:09,224
Dad!
6
00:00:09,293 --> 00:00:10,476
Don't stop!
7
00:00:10,544 --> 00:00:11,544
Run!
8
00:00:11,612 --> 00:00:12,889
I'm not leaving
without my father.
9
00:00:12,913 --> 00:00:15,464
I'm afraid you are.
Because he's not here.
10
00:00:15,533 --> 00:00:17,053
Emma. August?
11
00:00:17,084 --> 00:00:18,917
Listen. I have to warn you.
12
00:00:21,856 --> 00:00:23,576
Sorry I'm late. It's
been a heck of a day.
13
00:00:24,925 --> 00:00:26,536
Before you turned
into a little boy,
14
00:00:26,560 --> 00:00:28,793
you were trying to warn
us about something.
15
00:00:28,862 --> 00:00:30,362
I don't remember.
16
00:00:30,431 --> 00:00:32,242
I will go with you forever.
17
00:00:32,266 --> 00:00:33,314
Deal!
18
00:00:34,618 --> 00:00:36,184
Belle! Who's Belle?
19
00:00:36,253 --> 00:00:39,237
You will be reunited
with your son.
20
00:00:39,306 --> 00:00:40,489
How?
21
00:00:40,557 --> 00:00:43,291
A young boy will
lead you to him.
22
00:00:43,360 --> 00:00:45,680
The boy will be your undoing.
23
00:00:45,712 --> 00:00:47,032
Then I'll just have to kill him.
24
00:00:53,487 --> 00:00:55,987
And now, my boy,
for your present.
25
00:00:56,056 --> 00:00:58,756
Pick one object from the
shop. Anything you like.
26
00:01:11,388 --> 00:01:12,404
That!
27
00:01:15,258 --> 00:01:17,759
Hey, careful, buddy,
wands are powerful.
28
00:01:17,828 --> 00:01:19,595
So how does it work? Ah...
29
00:01:19,663 --> 00:01:21,463
Here, let me show you.
30
00:01:33,510 --> 00:01:34,621
Why would you do that?
31
00:01:34,645 --> 00:01:35,894
The prophecy.
32
00:01:35,963 --> 00:01:37,941
The seer said the boy
would be my undoing.
33
00:01:37,965 --> 00:01:41,132
So I have no
choice. I must be his.
34
00:02:07,344 --> 00:02:09,584
Whoa, whoa, whoa, whoa.
35
00:02:11,248 --> 00:02:13,648
Aha! Whoa!
36
00:02:18,021 --> 00:02:20,655
Seems like we've both
been pushed to the sidelines.
37
00:02:20,724 --> 00:02:22,174
What are you doing here?
38
00:02:22,243 --> 00:02:25,844
The real question is, what
is your son doing with mine?
39
00:02:27,364 --> 00:02:29,314
Oh, that?
40
00:02:29,383 --> 00:02:32,583
That's right, you didn't get the
birth announcement, did you?
41
00:02:33,721 --> 00:02:35,687
That's Henry's father.
42
00:02:37,140 --> 00:02:38,256
What?
43
00:02:38,308 --> 00:02:39,886
Do I have to
spell it out for you?
44
00:02:39,910 --> 00:02:41,309
Miss Swan and my son...
45
00:02:41,378 --> 00:02:43,661
You're Henry's grandfather?
46
00:02:43,730 --> 00:02:45,458
Guess that makes us family.
47
00:02:45,482 --> 00:02:47,922
He's got my eyes,
don't you think?
48
00:02:48,685 --> 00:02:50,485
You did this.
49
00:02:50,554 --> 00:02:53,438
Trust me, dearie, it was as
much a shock to me as it is to you.
50
00:02:53,507 --> 00:02:56,023
No. You must have known.
51
00:02:56,092 --> 00:03:00,829
When I adopted him, it was
you who procured him for me.
52
00:03:00,898 --> 00:03:04,032
You expect me to believe
that that was a coincidence?
53
00:03:04,101 --> 00:03:07,335
No, not coincidence. Fate.
54
00:03:07,404 --> 00:03:10,250
And apparently fate
has a sense of humor.
55
00:03:10,274 --> 00:03:11,690
Fate.
56
00:03:11,759 --> 00:03:15,059
So you're playing the part
of the loving grandpa now?
57
00:03:16,764 --> 00:03:19,147
They won't accept you.
58
00:03:19,216 --> 00:03:22,367
No matter what you do. Not
your son. Not any of them.
59
00:03:22,436 --> 00:03:23,546
Yeah, we'll see.
60
00:03:23,570 --> 00:03:25,870
I've already seen, Gold.
61
00:03:25,939 --> 00:03:30,408
I've seen your dark heart,
and it always wins out.
62
00:03:30,477 --> 00:03:32,727
You always choose darkness.
63
00:03:32,796 --> 00:03:35,236
You know, you think
you know me, dearie.
64
00:03:35,532 --> 00:03:36,593
But you don't.
65
00:03:36,617 --> 00:03:39,384
I know you well enough.
66
00:03:39,453 --> 00:03:42,537
If your own son couldn't
bring out the good in you,
67
00:03:44,458 --> 00:03:46,207
who will?
68
00:03:58,589 --> 00:04:02,274
You're alive?
69
00:04:02,342 --> 00:04:03,608
Indeed, I am.
70
00:04:05,395 --> 00:04:10,165
I imagine my last phone
call was a bit alarming.
71
00:04:10,234 --> 00:04:14,051
Yeah. Sounded like you
were on your death bed.
72
00:04:14,121 --> 00:04:16,755
I'm really sorry
if I startled you.
73
00:04:16,823 --> 00:04:19,607
I know that you have
no memory of me,
74
00:04:19,676 --> 00:04:22,928
but my feelings
for you are real.
75
00:04:22,996 --> 00:04:25,476
And I just needed you
to know that in case,
76
00:04:25,749 --> 00:04:26,989
well, in case I died.
77
00:04:28,185 --> 00:04:30,619
I'm glad you're okay.
78
00:04:30,687 --> 00:04:33,121
And I could tell your
feelings were true.
79
00:04:33,190 --> 00:04:34,423
You could?
80
00:04:34,508 --> 00:04:36,741
I have a sense about people.
81
00:04:36,810 --> 00:04:40,879
I can't explain how,
but I could just tell.
82
00:04:40,931 --> 00:04:42,842
So you believe we
know each other.
83
00:04:42,866 --> 00:04:46,835
I believe that whatever
caused me to forget myself
84
00:04:47,854 --> 00:04:50,004
means that I have a past.
85
00:04:51,224 --> 00:04:53,274
And that past
probably included you.
86
00:04:55,179 --> 00:04:56,444
It did.
87
00:05:00,334 --> 00:05:02,067
When I...
88
00:05:02,119 --> 00:05:04,569
When I was injured, I...
89
00:05:04,638 --> 00:05:06,454
This is going to sound crazy,
90
00:05:10,210 --> 00:05:12,043
I remember you healing me.
91
00:05:17,067 --> 00:05:18,533
You've been through a lot.
92
00:05:19,335 --> 00:05:21,185
Serious injury,
93
00:05:21,254 --> 00:05:24,789
all the drugs you've been
on since you've been in here.
94
00:05:24,858 --> 00:05:28,843
Once you remember who
you are, it will all become clear.
95
00:05:30,864 --> 00:05:32,713
Can you help me do that?
96
00:05:34,084 --> 00:05:35,750
Remember who I am?
97
00:05:35,819 --> 00:05:38,259
Only if you help me
remember who I am.
98
00:05:38,739 --> 00:05:40,104
Sorry, what?
99
00:05:40,173 --> 00:05:43,925
Belle, you always
brought out the best in me.
100
00:05:43,994 --> 00:05:47,012
And, right now, I need that.
101
00:05:47,080 --> 00:05:50,782
So, yes, I will do everything
I can to bring you back.
102
00:05:50,834 --> 00:05:52,784
For you. And for me.
103
00:05:57,424 --> 00:05:59,174
We can help each other.
104
00:06:00,027 --> 00:06:02,611
Yeah.
105
00:06:02,679 --> 00:06:05,879
Let's talk to someone
about getting you out of here.
106
00:06:06,950 --> 00:06:10,485
You've been locked
up long enough.
107
00:06:17,094 --> 00:06:20,195
When you so eagerly agreed
to come and work for me,
108
00:06:20,264 --> 00:06:23,376
I assumed you wouldn't
miss your family quite so much.
109
00:06:23,400 --> 00:06:27,803
I made my sacrifice for them.
Of course I miss them, you beast.
110
00:06:27,871 --> 00:06:30,906
Yes, yes. Of course.
But the crying must stop.
111
00:06:30,974 --> 00:06:32,373
Night after night.
112
00:06:32,442 --> 00:06:34,921
It's making it very
difficult for me to spin.
113
00:06:34,945 --> 00:06:37,105
You know, I do my
best thinking then.
114
00:06:40,150 --> 00:06:41,649
Here.
115
00:06:41,718 --> 00:06:43,084
Perhaps this will help?
116
00:06:43,153 --> 00:06:44,219
For me?
117
00:06:44,304 --> 00:06:46,787
Not quite so beastly now, am I?
118
00:06:46,856 --> 00:06:48,523
Thank you.
119
00:06:48,591 --> 00:06:50,691
Maybe now I can
actually get some sleep.
120
00:06:50,760 --> 00:06:53,306
No, no, no, no. It's not
to help you sleep, dearie.
121
00:06:53,330 --> 00:06:55,963
It's to muffle the cries
so I can get back to work!
122
00:07:05,909 --> 00:07:08,269
Are you sure you
want to do this, dearie?
123
00:07:11,814 --> 00:07:13,714
Pretty sure.
124
00:07:13,783 --> 00:07:17,452
If you don't know how to use that
wand, it can do nasty things to you.
125
00:07:18,955 --> 00:07:20,922
Well, then,
126
00:07:20,990 --> 00:07:23,458
I'll stick to what I know works.
127
00:07:23,527 --> 00:07:25,405
You know what this
arrow can do to you?
128
00:07:25,429 --> 00:07:26,994
Has to hit me first.
129
00:07:31,952 --> 00:07:34,369
Shouldn't be a problem.
130
00:07:34,437 --> 00:07:37,372
An arrow fired from this
bow always finds its target.
131
00:07:37,440 --> 00:07:39,373
Don't you just love magic?
132
00:07:44,998 --> 00:07:46,231
Uhh!
133
00:07:46,966 --> 00:07:48,233
I know I do.
134
00:07:50,970 --> 00:07:53,204
As do I.
135
00:07:55,875 --> 00:07:57,115
But don't you know?
136
00:07:57,177 --> 00:07:59,522
All magic comes with a price.
137
00:07:59,546 --> 00:08:02,713
And in your case, that's me.
138
00:08:13,143 --> 00:08:14,309
Hello.
139
00:08:15,028 --> 00:08:17,329
Hi.
140
00:08:17,397 --> 00:08:20,264
I don't think we've been
properly introduced.
141
00:08:20,334 --> 00:08:22,801
I'm Regina. I'm the
mayor of this town.
142
00:08:22,869 --> 00:08:25,014
I just wanted to
make sure you're okay.
143
00:08:25,038 --> 00:08:27,638
That's... That's
very thorough of you.
144
00:08:27,707 --> 00:08:30,091
Thank you, but I'm fine.
145
00:08:30,160 --> 00:08:31,826
I think I am.
146
00:08:31,894 --> 00:08:34,312
Mr. Gold's getting
me discharged.
147
00:08:34,381 --> 00:08:38,065
He believes he can help
me remember who I am.
148
00:08:38,768 --> 00:08:40,184
Does he, now?
149
00:08:47,944 --> 00:08:49,184
What's this, dear?
150
00:08:50,463 --> 00:08:51,963
Did you drop it?
151
00:08:54,535 --> 00:08:56,217
Don't think so.
152
00:08:56,286 --> 00:08:57,686
Keep looking, dear.
153
00:09:07,864 --> 00:09:09,097
Wait.
154
00:09:13,736 --> 00:09:16,237
I know what this is.
155
00:09:18,759 --> 00:09:21,109
I think I remember who I am.
156
00:09:23,897 --> 00:09:26,898
Well, I'm sure
Mr. Gold will be thrilled.
157
00:09:32,372 --> 00:09:33,749
These all the places you saw it?
158
00:09:33,773 --> 00:09:37,074
Yeah. This town
is lousy with magic.
159
00:09:37,143 --> 00:09:38,175
Now you should go.
160
00:09:38,244 --> 00:09:39,744
If Neal suspects anything,
161
00:09:39,813 --> 00:09:41,641
it's gonna make everything
we have to do that much harder.
162
00:09:41,665 --> 00:09:43,331
Don't worry, he won't.
163
00:09:45,018 --> 00:09:48,236
Greg, have you had
any luck finding him?
164
00:09:48,304 --> 00:09:49,603
My dad?
165
00:09:49,672 --> 00:09:52,140
No, but he's here.
166
00:09:53,076 --> 00:09:54,342
I'm sure of it.
167
00:09:55,912 --> 00:09:57,056
We will find him.
168
00:09:57,080 --> 00:09:58,179
I know.
169
00:09:58,248 --> 00:10:00,281
But one thing at a time.
170
00:10:00,350 --> 00:10:02,400
Now, you were able to
get the package here, right?
171
00:10:02,469 --> 00:10:04,831
It's right outside town.
Couldn't just drive in with it.
172
00:10:04,855 --> 00:10:06,621
And it's stable?
173
00:10:06,690 --> 00:10:08,256
Very.
174
00:10:09,992 --> 00:10:12,793
I'll bring the package
in tonight. Be ready.
175
00:10:22,689 --> 00:10:24,167
Why are we in the
middle of nowhere?
176
00:10:24,191 --> 00:10:26,974
Why aren't you guys
telling me what's going on?
177
00:10:27,044 --> 00:10:28,176
Why the secrecy?
178
00:10:28,245 --> 00:10:29,371
Because you need to see it.
179
00:10:29,395 --> 00:10:31,107
Great, that always
goes well for me.
180
00:10:31,131 --> 00:10:33,231
Listen, whatever
it is, it can wait.
181
00:10:33,300 --> 00:10:35,178
August was trying to
warn me about something...
182
00:10:35,202 --> 00:10:36,483
Someone dangerous.
183
00:10:36,553 --> 00:10:37,793
It doesn't matter.
184
00:10:38,705 --> 00:10:39,720
Why not?
185
00:10:39,789 --> 00:10:40,805
Because of this.
186
00:10:52,335 --> 00:10:53,455
Emma!
187
00:10:54,404 --> 00:10:56,053
Hey.
188
00:10:56,122 --> 00:10:59,402
Are you here to help? It's
not quite harvest time yet.
189
00:10:59,893 --> 00:11:01,826
Beans? You're
growing magic beans.
190
00:11:01,895 --> 00:11:03,339
That's what you were up
to when I was in New York?
191
00:11:03,363 --> 00:11:04,429
Why didn't you tell me?
192
00:11:04,498 --> 00:11:05,892
We are telling you.
193
00:11:05,916 --> 00:11:08,027
We kept it a secret
to protect the crop.
194
00:11:08,051 --> 00:11:10,368
Mother Superior,
she cloaked the area.
195
00:11:10,437 --> 00:11:12,937
That way Anton can
do what he does best.
196
00:11:13,006 --> 00:11:15,607
Actually, you haven't
seen me play darts.
197
00:11:15,675 --> 00:11:17,315
But yeah, I do this pretty good.
198
00:11:17,344 --> 00:11:19,860
Oh, Anton, don't take
this the wrong way,
199
00:11:19,930 --> 00:11:22,163
but why are you so...
200
00:11:22,231 --> 00:11:24,349
Small? Cora.
201
00:11:24,417 --> 00:11:27,368
She and Regina brought some
magic to make me human-sized.
202
00:11:27,437 --> 00:11:28,686
I kind of like it.
203
00:11:28,755 --> 00:11:30,621
Enough lollygagging. Back to it!
204
00:11:32,074 --> 00:11:34,108
Wow. Dwarfs really like to work.
205
00:11:34,177 --> 00:11:35,254
It's great to see you, Emma.
206
00:11:35,278 --> 00:11:36,278
You, too.
207
00:11:42,018 --> 00:11:44,552
You want to use the
beans to make a portal
208
00:11:44,621 --> 00:11:46,221
to go back to the
enchanted forest.
209
00:11:46,256 --> 00:11:49,224
That's the real reason
you didn't tell me.
210
00:11:49,292 --> 00:11:52,476
What about ogres, and
destruction? And danger?
211
00:11:52,545 --> 00:11:55,791
We can fix all that. We did
it before. We can do it again.
212
00:11:55,815 --> 00:11:57,849
We can start over, Emma.
213
00:11:57,918 --> 00:11:59,912
So you changed your mind?
You want to go now, too?
214
00:11:59,936 --> 00:12:02,737
Not my mind. My heart.
215
00:12:03,572 --> 00:12:05,924
After what I did to Cora,
216
00:12:05,992 --> 00:12:08,432
I think restoring our land
is the best way to mend it.
217
00:12:08,462 --> 00:12:10,622
It'll be good for all of us.
The whole family. Henry.
218
00:12:11,765 --> 00:12:13,364
And you.
219
00:12:13,433 --> 00:12:15,666
And we're from there.
You're from there.
220
00:12:15,735 --> 00:12:18,336
Well, this world is my home.
221
00:12:18,388 --> 00:12:20,116
It's been nothing
but cruel to you.
222
00:12:20,140 --> 00:12:21,406
And if we go back,
223
00:12:21,475 --> 00:12:24,759
I think you might be able
to have your happy ending.
224
00:12:39,008 --> 00:12:41,692
Nurse! Nurse!
225
00:12:41,761 --> 00:12:44,511
There was a patient here suffering
from amnesia. Where is she?
226
00:12:44,580 --> 00:12:45,941
Belle? She should still be here.
227
00:12:45,965 --> 00:12:47,532
So where is she?
228
00:13:12,525 --> 00:13:14,925
Ah. Yes, Mr. Gold?
229
00:13:14,995 --> 00:13:17,595
Someone I care for
has gone missing.
230
00:13:17,663 --> 00:13:20,693
Only thing she left behind was
a matchbook to this vile joint.
231
00:13:20,717 --> 00:13:21,982
Vile? Really?
232
00:13:23,637 --> 00:13:25,386
Yeah, okay, we
could clean it up some.
233
00:13:25,455 --> 00:13:27,422
I don't understand this.
234
00:13:27,490 --> 00:13:29,885
If you knew her, this is the
last place she would go for.
235
00:13:29,909 --> 00:13:31,859
Really not a fan of The
Rabbit Hole, are ya?
236
00:13:33,713 --> 00:13:34,913
Describe her.
237
00:13:34,981 --> 00:13:37,059
Brown hair. Beautiful blue eyes,
238
00:13:37,083 --> 00:13:39,243
an accent you
wouldn't soon forget.
239
00:13:40,220 --> 00:13:41,363
Her name's Belle.
240
00:13:41,387 --> 00:13:43,487
Belle? Are, are you sure?
241
00:13:43,556 --> 00:13:45,356
'Cause that sounds
an awful lot like Lacey.
242
00:13:45,424 --> 00:13:47,024
Who the hell is Lacey?
243
00:14:08,248 --> 00:14:09,380
Belle?
244
00:14:09,765 --> 00:14:11,098
Oh...
245
00:14:11,167 --> 00:14:12,566
Name's Lacey.
246
00:14:12,635 --> 00:14:14,746
Her name should be Fast
Eddie, 'cause she's a hustler.
247
00:14:14,770 --> 00:14:16,248
She's hustling me.
248
00:14:16,272 --> 00:14:18,183
Do you remember me?
249
00:14:18,207 --> 00:14:21,208
Guy who visited me
in hospital? Sure, I do.
250
00:14:21,277 --> 00:14:23,710
But now I remember who I am.
251
00:14:23,779 --> 00:14:25,046
And that's Lacey.
252
00:14:25,114 --> 00:14:27,448
Now, if you'll excuse me,
you're kind of in my shot.
253
00:14:42,282 --> 00:14:44,249
I'm gonna need another apron.
254
00:14:45,752 --> 00:14:47,201
They're, uh...
255
00:14:47,270 --> 00:14:51,139
They're on the line.
Drying. It'll be some time.
256
00:14:51,207 --> 00:14:52,640
Fine, fine.
257
00:14:52,709 --> 00:14:56,277
Get to cleaning this one,
as well. I'll be back later.
258
00:14:57,814 --> 00:15:00,865
All this because he tried
to steal a magic wand?
259
00:15:00,934 --> 00:15:04,502
No, because he tried to
steal from me, the Dark One.
260
00:15:04,570 --> 00:15:07,783
You try that, you get skinned
alive. Everyone knows that.
261
00:15:07,807 --> 00:15:10,674
Actually, no, they don't.
262
00:15:12,445 --> 00:15:14,723
Well, they will after
they discover the body.
263
00:15:29,529 --> 00:15:31,862
What, did he... Did he
send you to finish the job?
264
00:15:33,300 --> 00:15:35,199
No. No, no. Not at all.
265
00:15:35,268 --> 00:15:37,668
Here. Drink this.
266
00:15:40,106 --> 00:15:43,319
I couldn't let this
continue. It's inhuman.
267
00:15:43,343 --> 00:15:46,311
Aye! Aye, I couldn't agree more.
268
00:15:46,379 --> 00:15:49,380
But I fear now he will
turn his wrath on you.
269
00:15:49,449 --> 00:15:51,427
And if he does, I will stand
up to the beast that he is,
270
00:15:51,451 --> 00:15:52,691
because no one,
271
00:15:53,786 --> 00:15:56,821
no one deserves to be tortured.
272
00:15:56,889 --> 00:15:58,289
Well, he may beg to differ.
273
00:15:58,358 --> 00:16:01,092
Well, I don't care. He
doesn't frighten me.
274
00:16:01,161 --> 00:16:02,927
Hurry up. He'll be back soon.
275
00:16:02,996 --> 00:16:04,236
Hurry.
276
00:16:06,399 --> 00:16:08,544
But he will... He will kill you.
277
00:16:08,568 --> 00:16:09,900
Unless...
278
00:16:09,970 --> 00:16:11,647
Unless you run away with me.
279
00:16:11,671 --> 00:16:12,971
I can't run.
280
00:16:13,039 --> 00:16:15,073
I made a deal to serve him
281
00:16:15,141 --> 00:16:17,342
in exchange for
him protecting my
282
00:16:17,410 --> 00:16:19,577
kingdom and my
family from the ogres.
283
00:16:19,645 --> 00:16:22,981
If I were to leave, I may survive,
but my family surely won't.
284
00:16:24,150 --> 00:16:25,527
All I can do is wish you luck.
285
00:16:25,551 --> 00:16:27,485
Thank you. Now go. Go!
286
00:16:31,841 --> 00:16:35,276
What have you done with Belle?
287
00:16:35,344 --> 00:16:38,507
I'm sorry, do I look like a
one-handed pirate with a pistol?
288
00:16:38,531 --> 00:16:40,064
You know who shot her.
289
00:16:40,133 --> 00:16:42,767
Stop playing games, she's gone.
And now she's someone else.
290
00:16:42,836 --> 00:16:45,936
Oh, you mean, she
has her memories back.
291
00:16:46,573 --> 00:16:47,683
You're welcome.
292
00:16:47,707 --> 00:16:50,274
Not her memories.
Her curse memories.
293
00:16:50,342 --> 00:16:53,344
Yeah, from the
curse you gave me.
294
00:16:53,413 --> 00:16:55,463
You see, all I did was
jog things back in place.
295
00:16:55,548 --> 00:16:56,975
Well, undo it. Bring her back.
296
00:16:56,999 --> 00:16:58,615
You know I can't.
297
00:16:58,668 --> 00:17:00,218
She crossed the town line.
298
00:17:00,270 --> 00:17:01,769
Her old self is gone.
299
00:17:01,838 --> 00:17:05,156
These curse memories
she has are now real.
300
00:17:05,225 --> 00:17:07,124
Lacey is here to stay.
301
00:17:07,193 --> 00:17:10,211
Any curse can be broken, dearie.
Now you are gonna help me...
302
00:17:10,279 --> 00:17:11,311
Or what?
303
00:17:11,397 --> 00:17:13,080
You'll kill me?
304
00:17:13,916 --> 00:17:15,833
No, you won't.
305
00:17:15,902 --> 00:17:17,618
Oh, won't I?
306
00:17:17,687 --> 00:17:19,932
You're on your best
behavior because of your son.
307
00:17:19,956 --> 00:17:23,001
You don't want him to know
who you really are, now, do you?
308
00:17:23,025 --> 00:17:25,265
So I suggest you
get used to Lacey.
309
00:17:27,096 --> 00:17:30,298
All right. I'll find a way.
310
00:17:30,366 --> 00:17:33,886
Finding a way isn't the problem,
dear. We both know what is.
311
00:17:33,937 --> 00:17:35,053
Yeah, true love's kiss.
312
00:17:35,121 --> 00:17:36,598
And I don't think
our new resident
313
00:17:36,622 --> 00:17:38,284
feels the same way
about you as you do her.
314
00:17:38,308 --> 00:17:39,690
Then I'll make her.
315
00:17:39,759 --> 00:17:41,487
Now, there's the
charm that should
316
00:17:41,511 --> 00:17:43,538
easily woo a lovely young lady.
317
00:17:43,562 --> 00:17:46,392
She'll most certainly fall in
love with you at first sight.
318
00:17:46,416 --> 00:17:48,616
Oh, wait, that
didn't happen, did it?
319
00:17:50,219 --> 00:17:54,522
She will. Or, I promise
you, there will be suffering.
320
00:17:54,590 --> 00:17:57,775
Finally something
we both can agree on.
321
00:17:57,843 --> 00:17:59,509
Good luck, Gold.
322
00:18:02,131 --> 00:18:03,764
Oh, and...
323
00:18:05,968 --> 00:18:07,835
Give my best to Lacey.
324
00:18:15,678 --> 00:18:18,579
Ten bowls of chili. No beans.
325
00:18:18,648 --> 00:18:20,492
You and the dwarfs got
something against beans?
326
00:18:20,516 --> 00:18:23,329
Let's just say we've had our fill
over the past couple of weeks.
327
00:18:23,353 --> 00:18:25,331
What exactly are you
boys up to, anyway?
328
00:18:25,355 --> 00:18:26,754
Just a little landscaping.
329
00:18:28,257 --> 00:18:29,523
Is this seat taken?
330
00:18:31,811 --> 00:18:35,462
You might want to run along.
I need to chat to the Prince.
331
00:18:35,531 --> 00:18:37,949
It's all right,
Leroy. I got this.
332
00:18:41,220 --> 00:18:43,131
What do you want
to chat about, Gold?
333
00:18:43,155 --> 00:18:44,605
Regina.
334
00:18:44,673 --> 00:18:47,742
She helped jog Belle's memory.
335
00:18:47,810 --> 00:18:48,920
That's good, then.
336
00:18:48,944 --> 00:18:50,745
No, no. Wrong memories.
337
00:18:50,830 --> 00:18:54,665
She now thinks she's a
scantily-clad barfly named Lacey.
338
00:18:54,733 --> 00:18:58,502
She has a false life. As you
did, under the curse with Kathryn.
339
00:18:58,555 --> 00:19:02,423
Only hers apparently
involves a lot more alcohol.
340
00:19:02,509 --> 00:19:04,091
What do you want with me?
341
00:19:04,159 --> 00:19:06,393
I want to know how you did it.
342
00:19:06,462 --> 00:19:09,130
Even when both your heads
were filled with false memories,
343
00:19:09,215 --> 00:19:11,799
David Nolan still won
Mary Margaret's heart.
344
00:19:11,884 --> 00:19:13,517
You want me to help you?
345
00:19:13,570 --> 00:19:16,337
Well, I'm certainly not here
for the over-praised lasagna.
346
00:19:18,708 --> 00:19:20,836
You got my wife
to murder someone.
347
00:19:20,860 --> 00:19:23,677
Someone who would
have killed all of you.
348
00:19:23,746 --> 00:19:26,597
Look, if you don't
want to help, that's fine.
349
00:19:26,665 --> 00:19:31,201
But if you do, for the first time
ever, I'm gonna owe you a favor.
350
00:19:35,941 --> 00:19:37,592
All right.
351
00:19:37,660 --> 00:19:41,012
When Regina cursed
Mary Margaret and me,
352
00:19:41,080 --> 00:19:43,497
there was still a sliver
of Snow and Charming,
353
00:19:43,583 --> 00:19:45,332
the real us, inside.
354
00:19:45,418 --> 00:19:47,000
So how do I bring
back the real Belle?
355
00:19:48,387 --> 00:19:50,721
Show her the man
she fell in love with.
356
00:19:58,181 --> 00:20:00,647
I'll try not to be too loud.
357
00:20:00,716 --> 00:20:04,351
Can't promise the same
courtesy from our prisoner.
358
00:20:08,241 --> 00:20:09,256
Belle!
359
00:20:10,242 --> 00:20:11,275
Where is he?
360
00:20:12,228 --> 00:20:14,811
Gone. I let him go.
361
00:20:14,880 --> 00:20:15,880
What?
362
00:20:16,749 --> 00:20:17,926
He was a thief.
363
00:20:17,950 --> 00:20:19,695
Which doesn't give
you the right to kill him.
364
00:20:19,719 --> 00:20:21,819
It gives me every right.
365
00:20:21,887 --> 00:20:23,387
Oh, let me guess.
366
00:20:23,456 --> 00:20:24,755
You think he's a hero?
367
00:20:24,824 --> 00:20:27,191
Stealing from me for
some noble cause?
368
00:20:27,260 --> 00:20:29,021
You read too many books, dearie!
369
00:20:29,045 --> 00:20:30,978
There.
370
00:20:31,047 --> 00:20:33,208
Maybe that'll stop filling your
head with poisonous thoughts!
371
00:20:33,232 --> 00:20:36,434
I didn't free him because
of what I read in my books.
372
00:20:36,502 --> 00:20:37,935
I saw good in him.
373
00:20:38,003 --> 00:20:40,738
That man only wanted
to escape with his life.
374
00:20:40,807 --> 00:20:42,618
Oh, is that what you thought?
375
00:20:42,642 --> 00:20:47,344
Our thief escaped
with more than his life.
376
00:20:47,413 --> 00:20:50,881
You were tricked,
you foolish, gullible girl!
377
00:20:50,950 --> 00:20:52,716
There must be an explanation.
378
00:20:52,785 --> 00:20:54,501
We don't know why
he needed that wand.
379
00:20:54,570 --> 00:20:57,738
He took the wand
because he wanted magic!
380
00:20:57,806 --> 00:21:01,526
People who steal magic
never have good intentions!
381
00:21:02,428 --> 00:21:04,061
No! No!
382
00:21:04,130 --> 00:21:08,182
You can't tell what's in a person's
heart until you truly know them.
383
00:21:08,250 --> 00:21:10,228
Oh, we'll see what's
in his heart, all right.
384
00:21:10,252 --> 00:21:12,481
When I shoot an
arrow straight through it.
385
00:21:12,505 --> 00:21:13,745
And because I am a showman,
386
00:21:15,475 --> 00:21:17,308
it'll be with his bow.
387
00:21:17,376 --> 00:21:18,954
And because this is your fault,
388
00:21:18,978 --> 00:21:20,789
you get to come
with me and watch,
389
00:21:20,813 --> 00:21:24,381
and know, as the blood
drips from his carcass,
390
00:21:24,450 --> 00:21:26,690
it will be you and
your rags to wipe it up.
391
00:21:37,713 --> 00:21:38,946
Another round for the lady.
392
00:21:41,150 --> 00:21:42,816
I've had my eye
on you for a while.
393
00:21:42,885 --> 00:21:44,067
Mmm.
394
00:21:44,737 --> 00:21:47,904
Thank you, not my type.
395
00:21:47,973 --> 00:21:49,973
Well, you never know
unless you give me a chance.
396
00:21:52,578 --> 00:21:53,855
You might want to wait outside.
397
00:21:53,879 --> 00:21:56,039
Yeah, yeah, yeah. Bad idea.
398
00:21:57,983 --> 00:21:59,183
Come on.
399
00:22:04,757 --> 00:22:07,491
Oh! Mr. Gold? You're back.
400
00:22:08,260 --> 00:22:10,093
As are you.
401
00:22:10,162 --> 00:22:13,597
Well, what can I say,
love the ambience. Hmm.
402
00:22:15,701 --> 00:22:17,368
Mmm.
403
00:22:17,436 --> 00:22:19,636
What the bloody hell is that?
404
00:22:19,705 --> 00:22:22,138
Let's get some Panama
going on in here.
405
00:22:22,207 --> 00:22:23,607
You like Van Halen?
406
00:22:24,761 --> 00:22:27,121
You're a Hagar man,
aren't you? Huh?
407
00:22:30,449 --> 00:22:31,560
What are you doing?
408
00:22:31,584 --> 00:22:32,717
We have nothing in common.
409
00:22:32,785 --> 00:22:34,585
That doesn't matter.
You just need a way in.
410
00:22:34,620 --> 00:22:36,754
Ask her out. Go on.
411
00:22:40,926 --> 00:22:43,394
Lacey? Yeah?
412
00:22:43,463 --> 00:22:47,130
Now that you're
back to your old self,
413
00:22:47,199 --> 00:22:49,099
perhaps we could spend
some time together.
414
00:22:49,869 --> 00:22:51,535
Like a date?
415
00:22:52,137 --> 00:22:53,270
Yes. A date.
416
00:22:53,322 --> 00:22:55,367
Well, you do know
that I'm not this
417
00:22:55,391 --> 00:22:57,452
Belle that you're
always talking about?
418
00:22:57,476 --> 00:22:58,509
Yes, of course.
419
00:23:00,613 --> 00:23:02,291
I've heard about you, you know.
420
00:23:02,315 --> 00:23:03,425
People in town?
421
00:23:03,449 --> 00:23:05,394
They're afraid of you, Mr. Gold.
422
00:23:05,418 --> 00:23:08,435
Don't let that deter you.
Give me a chance. Please.
423
00:23:13,259 --> 00:23:14,708
Okay.
424
00:23:14,777 --> 00:23:18,145
Tonight. Granny's. 8:00.
425
00:23:19,482 --> 00:23:21,681
Not bad, Don Juan.
426
00:23:21,750 --> 00:23:24,418
Don Juan was nothing before
he made his deal with me.
427
00:23:24,487 --> 00:23:28,122
Regardless, you got her to
go out with you. Congrats.
428
00:23:28,724 --> 00:23:30,424
Indeed.
429
00:23:30,493 --> 00:23:32,893
Now I just need her
to fall in love with me.
430
00:23:43,156 --> 00:23:45,636
Reading up on Henry's father?
431
00:23:46,141 --> 00:23:48,075
Or maybe his grandfather?
432
00:23:49,345 --> 00:23:51,973
How long did you think you
could keep that from me?
433
00:23:51,997 --> 00:23:53,464
Well, I was going to tell you,
434
00:23:53,532 --> 00:23:55,052
but I was kind of
busy trying to stop
435
00:23:55,100 --> 00:23:57,451
you and your mother from
killing me and my entire family.
436
00:24:01,523 --> 00:24:03,056
What is he doing here?
437
00:24:03,142 --> 00:24:05,625
Neal? Relax.
438
00:24:05,694 --> 00:24:07,622
He just wants to spend
a little time with his son.
439
00:24:07,646 --> 00:24:09,191
Funny, he didn't seem to
want to spend time with him
440
00:24:09,215 --> 00:24:11,455
the first 10 years of his life.
441
00:24:11,700 --> 00:24:13,345
But then again, neither did you.
442
00:24:13,369 --> 00:24:14,634
You know what, Regina?
443
00:24:14,703 --> 00:24:16,937
How about, instead of
worrying about everyone else,
444
00:24:17,006 --> 00:24:18,472
you start focusing
on trying to be
445
00:24:18,540 --> 00:24:20,018
the person Henry
wants you to be?
446
00:24:20,042 --> 00:24:21,675
Before you lose him for good.
447
00:24:22,945 --> 00:24:24,985
For good? What does that mean?
448
00:24:25,631 --> 00:24:27,063
Nothing.
449
00:24:27,133 --> 00:24:28,798
Unlike you, the
rest of the world
450
00:24:28,867 --> 00:24:32,169
isn't always scheming
to get what they want.
451
00:24:33,488 --> 00:24:37,040
No, you're hiding something.
452
00:24:39,695 --> 00:24:42,895
Well, whatever it is, I can
assure you of one thing.
453
00:24:44,967 --> 00:24:47,034
I'm going to find out.
454
00:25:01,516 --> 00:25:04,034
Are you... Are you
nervous, Mr. Gold?
455
00:25:04,086 --> 00:25:07,838
No. No, of course not. I'm
just deciding what to have.
456
00:25:09,375 --> 00:25:11,342
What the hell happened to you?
457
00:25:11,410 --> 00:25:13,155
You raid the back
of Ruby's closets?
458
00:25:13,179 --> 00:25:16,046
Perhaps Lacey and I could order.
459
00:25:16,114 --> 00:25:17,759
Two burgers and
two iced teas, please.
460
00:25:17,783 --> 00:25:21,652
Actually, I'm gonna go
chicken parm, and white wine.
461
00:25:21,720 --> 00:25:23,654
And make it the bottle.
462
00:25:23,722 --> 00:25:27,024
All righty. Coming up.
463
00:25:27,092 --> 00:25:30,961
I've never really been much
of a burger girl. I don't know.
464
00:25:31,030 --> 00:25:35,032
Well, whatever you
want, you shall have.
465
00:25:35,100 --> 00:25:38,068
You know, you're a
classy guy, Mr. Gold.
466
00:25:38,137 --> 00:25:42,005
This is not what I was
expecting from you.
467
00:25:42,074 --> 00:25:46,810
Given all the stuff
people say about you.
468
00:25:46,879 --> 00:25:51,398
Oh, that again. My
reputation. What is it you hear?
469
00:25:51,467 --> 00:25:54,668
Oh, just that, you know, you're
the most powerful man in town.
470
00:25:54,736 --> 00:25:58,038
And that you got that
power from being ruthless.
471
00:25:58,106 --> 00:26:02,976
And that when people
cross you, they get hurt.
472
00:26:07,383 --> 00:26:08,449
Thank you.
473
00:26:11,487 --> 00:26:14,488
I am simply a shop owner
474
00:26:15,791 --> 00:26:19,409
and procurer of
difficult-to-find objects.
475
00:26:25,451 --> 00:26:27,128
People like to believe
the worst of me.
476
00:26:27,152 --> 00:26:29,787
But, Lacey, I would
rather you believe the best.
477
00:26:29,855 --> 00:26:33,591
Well, I just don't get why
people are scared of you.
478
00:26:33,659 --> 00:26:37,962
You know, I see a man
who wouldn't hurt anyone.
479
00:26:38,030 --> 00:26:41,476
Thank you, Lacey. I
really needed to hear that.
480
00:26:41,500 --> 00:26:42,900
Especially now.
481
00:26:42,969 --> 00:26:44,668
Well, you know what they say,
482
00:26:44,737 --> 00:26:47,620
"You can't tell what's in a person's
heart until you truly know them."
483
00:26:51,426 --> 00:26:52,625
What... Whoa!
484
00:26:52,695 --> 00:26:53,860
Did I say something wrong?
485
00:26:53,929 --> 00:26:57,798
No, no. It's just that I
knew someone once
486
00:26:57,867 --> 00:26:59,845
who said that exact
same thing to me.
487
00:26:59,869 --> 00:27:01,079
Gosh, I'm so
sorry. Your dress...
488
00:27:01,103 --> 00:27:03,086
A bit of water will
take it right out.
489
00:27:03,155 --> 00:27:04,475
Okay. Okay.
490
00:27:22,958 --> 00:27:26,626
I'm losing track of him.
This forest is too thick.
491
00:27:26,712 --> 00:27:28,511
Maybe we should return home.
492
00:27:28,564 --> 00:27:30,446
What, and let the thief escape?
493
00:27:30,515 --> 00:27:31,882
What would people think
494
00:27:31,950 --> 00:27:34,968
if I spared the life of
someone who stole from me?
495
00:27:35,054 --> 00:27:38,004
That there's actually a
man hiding behind the beast.
496
00:27:38,074 --> 00:27:39,272
There isn't.
497
00:27:39,358 --> 00:27:41,503
Then why didn't you kill me
when I freed the prisoner?
498
00:27:41,527 --> 00:27:42,993
Well, I would have,
499
00:27:43,061 --> 00:27:46,363
but good help these
days is really hard to find.
500
00:27:46,415 --> 00:27:50,083
I think that you are not as dark
as you want people to believe.
501
00:27:50,152 --> 00:27:53,269
I think that deep down,
there's love in your heart.
502
00:27:53,322 --> 00:27:56,089
And for something
more than power.
503
00:27:58,827 --> 00:28:02,379
You're right. There
is something I love.
504
00:28:04,699 --> 00:28:06,333
My things!
505
00:28:09,888 --> 00:28:12,672
You really are as
dark as people say.
506
00:28:12,758 --> 00:28:16,093
No, darker, dearie. Much darker.
507
00:28:20,548 --> 00:28:22,182
Whoa!
508
00:28:29,375 --> 00:28:30,474
Uhh!
509
00:28:35,046 --> 00:28:37,225
What are you doing in my woods?
510
00:28:37,249 --> 00:28:39,261
Pardon the intrusion, Sheriff,
511
00:28:39,285 --> 00:28:40,683
I'm looking for a thief.
512
00:28:40,752 --> 00:28:42,530
He attacked me with his bow.
513
00:28:42,554 --> 00:28:45,350
I traced him as far as these
woods and then he vanished.
514
00:28:45,374 --> 00:28:47,808
Yes, I know exactly
who you're after.
515
00:28:49,795 --> 00:28:53,096
But I also know who
you are, Rumplestiltskin.
516
00:28:53,149 --> 00:28:55,382
My reputation
precedes me. Excellent.
517
00:28:55,467 --> 00:28:59,536
Yes, as does your
penchant for making deals.
518
00:28:59,604 --> 00:29:01,404
I'll tell you where
you can find your thief,
519
00:29:02,791 --> 00:29:05,259
if you give me
something in return.
520
00:29:06,428 --> 00:29:08,111
What do you want?
521
00:29:08,180 --> 00:29:10,060
A night with your wench.
522
00:29:14,136 --> 00:29:16,537
She's not for sale.
523
00:29:16,605 --> 00:29:19,939
You can't part with
her for, say, an hour?
524
00:29:20,676 --> 00:29:21,892
Twenty minutes?
525
00:29:21,960 --> 00:29:23,593
Let me think.
526
00:29:28,950 --> 00:29:31,284
I propose a new deal.
527
00:29:31,353 --> 00:29:34,120
I give you this
back, and in return,
528
00:29:34,189 --> 00:29:38,124
you tell me everything you
know about the man I am hunting.
529
00:29:39,779 --> 00:29:42,019
You ought to be more
careful with your possessions.
530
00:29:42,047 --> 00:29:44,448
Do you agree to my terms?
531
00:29:44,516 --> 00:29:46,127
What was that?
532
00:29:46,151 --> 00:29:48,391
I'm gonna take
that as a yes, then.
533
00:29:48,854 --> 00:29:51,104
Ahh! Ahh!
534
00:29:51,190 --> 00:29:52,805
Start talking.
535
00:29:52,875 --> 00:29:55,542
The thief that you're after?
I've been chasing him for years.
536
00:29:55,611 --> 00:29:56,977
He ruined me.
537
00:29:57,046 --> 00:29:59,813
He stole the woman I love.
538
00:29:59,882 --> 00:30:02,616
And made me the
laughingstock of all of Nottingham.
539
00:30:02,685 --> 00:30:04,250
Where can I find him?
540
00:30:04,319 --> 00:30:07,554
Well, the last I heard, he was
hiding out in Sherwood Forest.
541
00:30:08,190 --> 00:30:10,390
And his name?
542
00:30:10,459 --> 00:30:15,645
Robin Hood. He
goes by Robin Hood.
543
00:31:09,551 --> 00:31:12,519
You know, it's still not
too late to turn back.
544
00:31:14,223 --> 00:31:17,224
I'm not going to stand by
and watch you kill a man.
545
00:31:17,292 --> 00:31:20,560
Well, you're welcome to sit, if
you like. But you are going to watch.
546
00:31:20,629 --> 00:31:23,575
That's the whole point of our
little expedition, remember?
547
00:31:23,599 --> 00:31:26,533
To see what your
actions wrought.
548
00:31:29,938 --> 00:31:30,971
Found him.
549
00:31:34,443 --> 00:31:38,095
Look, he's waiting for someone.
550
00:31:44,270 --> 00:31:45,270
That woman...
551
00:31:46,888 --> 00:31:49,567
That must be the one
he stole from the Sheriff.
552
00:31:49,591 --> 00:31:51,157
She's sick.
553
00:31:51,226 --> 00:31:52,325
She's going to die.
554
00:31:52,394 --> 00:31:53,571
Yeah. And so is he.
555
00:31:53,595 --> 00:31:54,811
Stop!
556
00:32:12,464 --> 00:32:13,580
I'm right about him.
557
00:32:13,665 --> 00:32:15,382
About why he stole the wand.
558
00:32:15,467 --> 00:32:17,950
He did it so he could
heal the woman he loves.
559
00:32:18,020 --> 00:32:19,452
He's still a thief.
560
00:32:19,521 --> 00:32:21,721
And she would have died if
he hadn't stolen your wand.
561
00:32:21,757 --> 00:32:23,056
And now he gets to die!
562
00:32:23,125 --> 00:32:25,303
And she can tell all
of Sherwood Forest
563
00:32:25,327 --> 00:32:27,271
what happens when
you cross Rumplestiltskin.
564
00:32:27,295 --> 00:32:29,262
There! Uhh!
565
00:32:31,834 --> 00:32:34,367
That should give
you a good view.
566
00:32:36,121 --> 00:32:37,887
You don't have to do this!
567
00:32:37,939 --> 00:32:39,372
There's good in you.
568
00:32:39,441 --> 00:32:42,942
I was right about the thief.
And I am right about you.
569
00:32:45,331 --> 00:32:46,830
Look, she's pregnant.
570
00:32:50,202 --> 00:32:53,553
You are not the kind of man
to leave a child fatherless.
571
00:32:59,812 --> 00:33:00,893
No!
572
00:33:02,330 --> 00:33:03,474
We've been found.
573
00:33:03,498 --> 00:33:05,365
Marian, we must go.
574
00:33:09,754 --> 00:33:11,037
What happened?
575
00:33:12,491 --> 00:33:14,057
I missed.
576
00:33:21,416 --> 00:33:22,949
Get back to the carriage.
577
00:33:23,017 --> 00:33:24,484
I'm bored of this forest.
578
00:33:25,504 --> 00:33:27,554
You're not going after him?
579
00:33:28,490 --> 00:33:30,374
He's not worth the effort.
580
00:33:31,226 --> 00:33:32,793
You spared his life.
581
00:33:32,861 --> 00:33:36,195
What? I did nothing of the sort.
582
00:33:36,264 --> 00:33:39,633
That bow has magic in it.
It never misses its target.
583
00:33:39,718 --> 00:33:41,918
Well, perhaps the
magic just simply wore
584
00:33:44,205 --> 00:33:45,338
off.
585
00:33:59,137 --> 00:34:00,269
Aren't you coming?
586
00:34:17,438 --> 00:34:18,504
Hey! Hey!
587
00:34:18,573 --> 00:34:19,684
What the hell do you
think you're doing?
588
00:34:19,708 --> 00:34:21,440
Wait, you two
were here together?
589
00:34:21,509 --> 00:34:22,559
Yes, we are!
590
00:34:22,627 --> 00:34:24,694
I'm sorry, I didn't know.
591
00:34:24,763 --> 00:34:26,596
Go. Now.
592
00:34:27,332 --> 00:34:28,476
Are you all right?
593
00:34:28,500 --> 00:34:29,566
Yeah, I'm fine.
594
00:34:29,634 --> 00:34:30,733
Let's get you inside.
595
00:34:30,802 --> 00:34:33,036
No, look, I said I'm
fine! Okay? I'm...
596
00:34:33,105 --> 00:34:36,439
No. Whoa, whoa, whoa.
597
00:34:36,507 --> 00:34:39,587
You came out here because
you wanted to be with him.
598
00:34:40,295 --> 00:34:42,412
Yeah.
599
00:34:42,480 --> 00:34:44,180
But I don't understand.
600
00:34:44,249 --> 00:34:46,849
Our date? I thought
it was going well.
601
00:34:46,919 --> 00:34:49,402
No. No, it wasn't.
602
00:34:49,471 --> 00:34:50,504
What?
603
00:34:50,572 --> 00:34:51,704
I mean, it never was.
604
00:34:51,790 --> 00:34:54,190
The only reason I
agreed to go out with you
605
00:34:54,259 --> 00:34:55,925
was because I was
trying to be nice.
606
00:34:55,994 --> 00:34:59,379
But that's not me. That's you.
607
00:34:59,464 --> 00:35:01,798
But that's what
you liked about me.
608
00:35:01,866 --> 00:35:04,200
The nice part of
me. The good part.
609
00:35:04,252 --> 00:35:06,452
This is still about
Belle, isn't it?
610
00:35:06,521 --> 00:35:08,221
Look, Mr. Gold, I'm sorry.
611
00:35:08,289 --> 00:35:10,256
She may have loved you,
612
00:35:10,325 --> 00:35:12,158
but I am not her.
613
00:35:19,384 --> 00:35:20,684
No, you're not.
614
00:35:38,686 --> 00:35:41,366
Sure you don't want to grab
some grub with us? Tiny's buying.
615
00:35:41,390 --> 00:35:42,488
I am?
616
00:35:42,557 --> 00:35:43,768
New guy always buys.
617
00:35:43,792 --> 00:35:45,836
No, you guys go
ahead. We're gonna...
618
00:35:45,860 --> 00:35:48,828
We're gonna head on
home. See you tomorrow.
619
00:35:48,897 --> 00:35:53,166
But I don't have any
money. No, really.
620
00:37:13,798 --> 00:37:16,933
Mr. Gold? I'm so sorry.
621
00:37:17,001 --> 00:37:18,868
About what happened back there.
622
00:37:18,937 --> 00:37:20,887
I didn't know that you
two were still together.
623
00:37:20,956 --> 00:37:22,055
We're not.
624
00:37:24,759 --> 00:37:27,160
Oh. So we're good, then. Right?
625
00:37:29,180 --> 00:37:30,680
There's no hard feelings?
626
00:37:34,436 --> 00:37:38,221
You know, I have tried so hard
627
00:37:38,290 --> 00:37:40,406
to be on my best behavior.
628
00:37:42,410 --> 00:37:44,490
But I guess there's
no point now.
629
00:37:46,982 --> 00:37:49,342
So no one can hear you scream.
630
00:37:50,651 --> 00:37:52,371
Uhh!
631
00:37:54,956 --> 00:37:58,336
Looks like you won't be
needing that bow anymore.
632
00:37:58,360 --> 00:38:00,226
Actually, I think
I'll hold on to it.
633
00:38:00,295 --> 00:38:02,195
You never know.
634
00:38:02,264 --> 00:38:04,764
It could come in handy someday.
635
00:38:04,832 --> 00:38:08,534
Well, if you don't need
me for anything else,
636
00:38:08,603 --> 00:38:10,370
good night, Rumplestiltskin.
637
00:38:13,375 --> 00:38:14,407
No, wait.
638
00:38:16,778 --> 00:38:18,277
There is something else.
639
00:38:25,687 --> 00:38:27,653
Temper your excitement, dearie.
640
00:38:27,722 --> 00:38:30,289
This is merely another
room for you to clean.
641
00:38:30,358 --> 00:38:33,559
It's beautiful.
642
00:38:33,628 --> 00:38:36,874
There's more books in here
than I could read in a lifetime.
643
00:38:36,898 --> 00:38:39,331
Well, I hope you can clean
faster than you can read.
644
00:38:45,206 --> 00:38:46,739
Did you do all this for me?
645
00:38:46,808 --> 00:38:48,574
I better not see a
single speck of dust
646
00:38:48,643 --> 00:38:50,342
gathering on any of these books.
647
00:38:52,179 --> 00:38:53,939
What are you
smiling at? I'm serious.
648
00:38:58,486 --> 00:39:00,926
You're not who I
thought you were.
649
00:39:01,756 --> 00:39:02,889
And I'm glad.
650
00:39:12,184 --> 00:39:15,084
I should have done this
to you a long time ago.
651
00:39:24,196 --> 00:39:25,295
Lacey.
652
00:39:27,365 --> 00:39:31,750
So it is true, then.
What they say about you.
653
00:39:35,640 --> 00:39:38,274
Yes. It's all true.
654
00:39:41,312 --> 00:39:44,246
You are not who I
thought you were.
655
00:39:47,986 --> 00:39:49,619
And I'm glad.
656
00:39:51,957 --> 00:39:54,723
You really are as
dark as people say.
657
00:40:02,667 --> 00:40:04,400
Darker, dearie.
658
00:40:05,554 --> 00:40:06,952
Much darker.
659
00:40:18,516 --> 00:40:20,043
What, did you tranquilize him?
660
00:40:20,067 --> 00:40:22,969
Just gave him a couple
bourbons. Kid's a real lightweight.
661
00:40:24,472 --> 00:40:27,006
It sounds like you
guys had a full day.
662
00:40:27,075 --> 00:40:29,508
Spent most of it at the park.
663
00:40:29,577 --> 00:40:32,344
He's getting pretty good
with those wooden swords.
664
00:40:32,413 --> 00:40:33,879
I guess that makes sense,
665
00:40:33,965 --> 00:40:36,405
considering where
his family's from.
666
00:40:36,535 --> 00:40:37,735
What?
667
00:40:39,004 --> 00:40:41,437
You ever thought
about going back?
668
00:40:43,174 --> 00:40:44,289
Back where?
669
00:40:45,927 --> 00:40:48,628
Home. Where we're from.
670
00:40:48,696 --> 00:40:50,229
Uh...
671
00:40:50,297 --> 00:40:52,765
I spent most of my life
trying to forget that place.
672
00:40:52,834 --> 00:40:55,434
I didn't exactly have
a fairy-tale childhood.
673
00:40:55,503 --> 00:40:56,743
You know what I mean.
674
00:40:57,321 --> 00:40:58,688
Why do you ask?
675
00:40:59,190 --> 00:41:00,873
No reason.
676
00:41:00,942 --> 00:41:02,152
August came by the park today.
677
00:41:02,176 --> 00:41:04,978
He and Henry seemed
to really hit it off.
678
00:41:05,046 --> 00:41:08,548
That is gonna take a
while to get used to.
679
00:41:08,616 --> 00:41:12,051
You know, I gotta say, he's
actually a lot cooler as a kid.
680
00:41:12,120 --> 00:41:13,436
He steals less of my money.
681
00:41:13,505 --> 00:41:14,932
He'd be way cooler
if he could remember
682
00:41:14,956 --> 00:41:17,456
what he was trying to warn
us about before he got...
683
00:41:17,525 --> 00:41:19,041
Rebooted?
684
00:41:21,212 --> 00:41:24,480
"Storybrooke isn't safe."
Isn't safe from who?
685
00:41:24,549 --> 00:41:26,761
He always had a
knack for being cryptic.
686
00:41:26,785 --> 00:41:30,305
Don't worry about
it, you'll figure it out.
687
00:41:30,488 --> 00:41:32,065
If there's one thing
I know about you,
688
00:41:32,089 --> 00:41:34,557
you don't stop till you
find what you're looking for.
689
00:41:56,280 --> 00:41:59,331
Hey, beautiful. We all good?
690
00:41:59,400 --> 00:42:00,532
Better than good.
691
00:42:02,703 --> 00:42:04,581
Now, should we
unwrap the package?
692
00:42:04,605 --> 00:42:06,172
You think he'll cooperate?
693
00:42:06,241 --> 00:42:07,584
I wouldn't worry about that.
694
00:42:07,608 --> 00:42:08,853
From what I know
of him, I don't think
695
00:42:08,877 --> 00:42:10,254
he'll need much
convincing to help us.
696
00:42:10,278 --> 00:42:11,377
What makes you say that?
697
00:42:12,580 --> 00:42:13,690
Because, if there's one person
698
00:42:13,714 --> 00:42:16,154
you can always count
on to do your dirty work,
699
00:42:19,053 --> 00:42:20,293
it's a pirate.
49903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.