Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,875 --> 00:00:59,724
I'm turning into wood.
2
00:01:17,227 --> 00:01:20,362
Breakfast in bed? Seriously?
3
00:01:22,099 --> 00:01:24,077
What happened has been
really hard on Mary Margaret.
4
00:01:24,101 --> 00:01:25,812
The least we can do is
make sure she's eating.
5
00:01:25,836 --> 00:01:28,215
I think it's time to give the hot
cocoa and the foot massages a rest.
6
00:01:28,239 --> 00:01:31,250
It's time to haul her ass out of
bed and get her to move past this.
7
00:01:31,274 --> 00:01:34,376
That's a little harsh, don't
you think? She took Cora's life.
8
00:01:35,129 --> 00:01:36,427
Is everything okay?
9
00:01:36,496 --> 00:01:39,275
Everything's fine, kid. Get
your coat, we're gonna be late.
10
00:01:39,299 --> 00:01:40,899
Bye, Gramps.
11
00:01:40,968 --> 00:01:42,812
I know you think that
she needs our help.
12
00:01:42,836 --> 00:01:46,036
But at the end of the day, she's
the only one who can help herself.
13
00:01:52,162 --> 00:01:53,812
Good morning.
14
00:01:55,615 --> 00:01:58,500
Hey. Morning.
15
00:01:58,568 --> 00:02:00,035
I made you some eggs.
16
00:02:00,103 --> 00:02:03,405
But if you're craving something
else, we can go to Granny's.
17
00:02:03,490 --> 00:02:05,124
Unless you have other plans?
18
00:02:05,192 --> 00:02:07,003
I thought I'd head out
to the woods, actually.
19
00:02:07,027 --> 00:02:08,171
I need to think things through.
20
00:02:08,195 --> 00:02:09,339
Let me come with you.
21
00:02:09,363 --> 00:02:11,430
David, I need to do this alone.
22
00:02:13,667 --> 00:02:15,634
And you have things to do.
23
00:02:15,702 --> 00:02:17,847
I know you've been looking
forward to working in the bean fields.
24
00:02:17,871 --> 00:02:20,472
Yeah. Yeah, Anton says
we might have a crop soon.
25
00:02:20,540 --> 00:02:22,768
And once we do, we can go home.
26
00:02:22,792 --> 00:02:25,877
And none of what happened
will matter. It will all be in the past.
27
00:02:25,946 --> 00:02:28,447
I used Regina to
kill her own mother.
28
00:02:29,783 --> 00:02:31,550
I don't think going
back will erase that.
29
00:02:31,619 --> 00:02:33,451
Mary Margaret... Please.
30
00:02:35,371 --> 00:02:38,040
Give me time.
31
00:02:42,663 --> 00:02:43,946
Hey, buddy.
32
00:02:46,133 --> 00:02:47,133
How are you?
33
00:02:47,201 --> 00:02:48,645
I'm good. I brought this.
34
00:02:48,669 --> 00:02:51,881
I thought you could tell me
what it was really like over there.
35
00:02:51,905 --> 00:02:53,271
Sounds great.
36
00:02:53,340 --> 00:02:57,075
I tell you what, why don't
you run into the diner,
37
00:02:57,144 --> 00:03:00,262
get us three hot
cocoas and we'll dive in.
38
00:03:00,330 --> 00:03:01,907
I'm gonna have to take
a rain check on that.
39
00:03:01,931 --> 00:03:03,643
I need to get down to the
station to take care of some things.
40
00:03:03,667 --> 00:03:07,636
Can it wait? There's a couple of
things I wanna talk to you about.
41
00:03:07,704 --> 00:03:10,305
Tamara went to my place
to get some of her stuff.
42
00:03:10,374 --> 00:03:12,006
Okay...
43
00:03:12,075 --> 00:03:16,094
Well, her bags were in the
storage room, but Hook wasn't.
44
00:03:16,163 --> 00:03:17,412
Lucky.
45
00:03:17,481 --> 00:03:19,514
Yeah, but now he's out there.
46
00:03:19,583 --> 00:03:22,361
I'm not sure how much more
trouble he can cause anyway.
47
00:03:22,385 --> 00:03:25,103
The second thing I
wanna talk to you about is,
48
00:03:25,172 --> 00:03:28,790
the reason Tamara was getting
her stuff is that she's on her way here.
49
00:03:28,858 --> 00:03:30,876
Here? As in Storybrooke?
50
00:03:30,944 --> 00:03:33,039
Yeah. She should be here
at Granny's any minute now.
51
00:03:33,063 --> 00:03:34,140
What are you thinking?
52
00:03:34,164 --> 00:03:35,647
What do you mean?
53
00:03:35,716 --> 00:03:36,514
I mean, what are you
gonna tell her when she sees
54
00:03:36,583 --> 00:03:37,883
a giant or a werewolf
55
00:03:37,951 --> 00:03:39,562
run past her down Main Street?
56
00:03:39,586 --> 00:03:41,698
Between Greg Mendell,
our food-obsessed tourist,
57
00:03:41,722 --> 00:03:44,183
and now your fiancee, this
town is turning into a theme park.
58
00:03:44,207 --> 00:03:45,568
Maybe I didn't think
it all the way through.
59
00:03:45,592 --> 00:03:47,693
I'm sorry. I just... I need her.
60
00:03:50,263 --> 00:03:52,046
I'm sorry, I
didn't mean it to...
61
00:03:52,132 --> 00:03:53,409
You don't need
to apologize to me.
62
00:03:53,433 --> 00:03:54,694
I'm not the one you're lying to.
63
00:03:54,718 --> 00:03:56,685
Who's lying?
64
00:03:56,753 --> 00:04:00,288
Does she know who you really
are and where you're really from?
65
00:04:00,357 --> 00:04:03,369
Take my advice, don't
let her find out on her own.
66
00:04:03,393 --> 00:04:06,194
Tell her the truth.
Tell her everything.
67
00:04:10,317 --> 00:04:12,350
That's her. She's
10 minutes away.
68
00:04:12,402 --> 00:04:14,669
Why don't you stay
and get to know her?
69
00:04:14,738 --> 00:04:16,371
I really should be going.
70
00:04:16,456 --> 00:04:18,323
I know, but we're all connected.
71
00:04:18,392 --> 00:04:20,392
Now, it might be nice
for you two to talk.
72
00:04:20,460 --> 00:04:22,794
Just stay and say hello.
73
00:04:23,647 --> 00:04:24,779
She's bringing bagels.
74
00:05:14,530 --> 00:05:16,481
Anyone in here?
75
00:05:16,550 --> 00:05:17,883
Just me.
76
00:05:29,813 --> 00:05:31,195
August?
77
00:05:49,550 --> 00:05:50,582
August W. Booth?
78
00:05:57,558 --> 00:05:58,798
I don't see anything.
79
00:06:00,043 --> 00:06:01,526
My leg is turning into wood.
80
00:06:01,595 --> 00:06:02,739
I think you should go.
81
00:06:02,763 --> 00:06:04,663
Wait, wait. Whoa,
whoa, whoa, whoa.
82
00:06:05,715 --> 00:06:06,764
I'll prove it to you.
83
00:06:09,937 --> 00:06:11,419
No! Stop!
84
00:06:20,046 --> 00:06:21,596
Wait! Get back here!
85
00:06:24,168 --> 00:06:25,533
Hey! Get back!
86
00:06:37,781 --> 00:06:38,896
Who are you?
87
00:06:38,965 --> 00:06:40,215
Someone who can help.
88
00:06:40,300 --> 00:06:43,402
I heard you yelling
about your situation.
89
00:06:43,470 --> 00:06:45,331
And I work with a man who
fixes those kinds of problems.
90
00:06:45,355 --> 00:06:46,649
What kind of problems?
91
00:06:46,673 --> 00:06:47,917
The kind most
people just dismiss.
92
00:06:47,941 --> 00:06:49,586
For the right price,
he can cure anything.
93
00:06:52,779 --> 00:06:53,979
Who is he?
94
00:06:54,030 --> 00:06:55,797
They call him The Dragon.
95
00:06:57,718 --> 00:07:00,018
But the curse broke.
96
00:07:00,070 --> 00:07:04,389
Not for me. When it
lifted, I could move again.
97
00:07:04,457 --> 00:07:06,274
But I stayed like this.
98
00:07:09,212 --> 00:07:13,698
This is my own punishment. Not
the Queen's. I did this to myself.
99
00:07:13,750 --> 00:07:14,990
August, I'm so sorry.
100
00:07:17,804 --> 00:07:19,449
But you don't have to hide.
101
00:07:19,473 --> 00:07:22,633
There are people in
Storybrooke who care about you.
102
00:07:23,409 --> 00:07:25,576
Emma, your father...
103
00:07:25,646 --> 00:07:28,730
How is he? My papa?
104
00:07:28,815 --> 00:07:30,615
He misses you.
105
00:07:30,684 --> 00:07:32,750
I know.
106
00:07:32,819 --> 00:07:35,420
But I can't let him
see me like this.
107
00:07:35,489 --> 00:07:36,787
Or Emma.
108
00:07:36,856 --> 00:07:39,668
Please reconsider. They
could all use you back.
109
00:07:39,692 --> 00:07:41,053
There's been a lot going on.
110
00:07:41,077 --> 00:07:43,210
Henry's father returned.
Emma found him.
111
00:07:43,279 --> 00:07:46,831
Wait, Emma and Neal?
112
00:07:46,900 --> 00:07:48,599
They're back together again?
113
00:07:48,669 --> 00:07:50,035
Uh...
114
00:07:50,103 --> 00:07:54,506
Uh, no. Actually, he's engaged
to someone he met in New York.
115
00:07:54,574 --> 00:07:57,141
I was hoping...
116
00:07:58,845 --> 00:08:02,597
That's my problem. Hoping.
117
00:08:02,666 --> 00:08:05,400
Hoping that things
can still work out.
118
00:08:05,469 --> 00:08:07,835
Hoping that I can
find redemption
119
00:08:07,904 --> 00:08:11,356
for the mistakes that I've made.
120
00:08:11,424 --> 00:08:14,893
But maybe some things
you just don't come back from.
121
00:08:16,813 --> 00:08:19,008
No matter what you've done,
you deserve a second chance.
122
00:08:19,032 --> 00:08:21,266
That's easy for you to say.
123
00:08:21,318 --> 00:08:25,537
You've never had to worry
about forgiveness and redemption.
124
00:08:25,589 --> 00:08:28,039
You've never needed it.
125
00:08:29,593 --> 00:08:32,644
August, it's time to stop
feeling sorry for yourself.
126
00:08:32,712 --> 00:08:35,246
Come back to town with
me, we'll find Marco...
127
00:08:35,315 --> 00:08:37,865
You expect me to
face him like this?
128
00:08:39,036 --> 00:08:40,418
A wood pile of failure?
129
00:08:40,487 --> 00:08:41,531
Don't say that!
130
00:08:41,555 --> 00:08:43,822
You wanna help me?
131
00:08:43,891 --> 00:08:44,990
Leave.
132
00:08:47,027 --> 00:08:49,811
And don't tell
anyone you saw me.
133
00:08:58,404 --> 00:09:00,304
So, how did you guys meet?
134
00:09:04,911 --> 00:09:06,460
Um... Well,
135
00:09:06,529 --> 00:09:09,180
I was super late to
work, rushing like crazy,
136
00:09:09,249 --> 00:09:13,150
guzzling my giant coffee,
when this guy crashed into me.
137
00:09:14,337 --> 00:09:16,504
Hot coffee soaked my blouse.
138
00:09:16,573 --> 00:09:19,107
There was no time to change, so
139
00:09:19,175 --> 00:09:21,659
Neal gave me his
scarf to hide the stains.
140
00:09:21,711 --> 00:09:25,663
And he said I could keep it or
call him if I wanted to return it.
141
00:09:28,435 --> 00:09:31,835
I decided to call and, well,
we've been together ever since.
142
00:09:32,205 --> 00:09:33,688
Sounds like fate.
143
00:09:35,509 --> 00:09:40,195
I've gotta drop Henry off with
his grandpa. Thanks for the bagel.
144
00:09:40,280 --> 00:09:41,996
It was nice meeting you, Tamara.
145
00:09:42,065 --> 00:09:43,876
You, too. Here you go, man.
146
00:09:43,900 --> 00:09:45,460
Why don't you hold on to that?
147
00:09:45,518 --> 00:09:47,118
Okay.
148
00:09:47,920 --> 00:09:49,354
See you.
149
00:09:49,422 --> 00:09:50,755
See you later.
150
00:09:55,795 --> 00:09:58,107
Henry seems like
a really great kid.
151
00:09:58,131 --> 00:09:59,797
Yeah.
152
00:09:59,866 --> 00:10:01,106
He has your spirit.
153
00:10:02,852 --> 00:10:03,918
You think?
154
00:10:08,392 --> 00:10:09,758
Yeah.
155
00:10:11,594 --> 00:10:13,861
There's something
I need to tell you.
156
00:10:16,232 --> 00:10:19,067
Here's the thing,
I'm not from here.
157
00:10:21,371 --> 00:10:24,305
I'm from a place called
the enchanted forest.
158
00:10:26,893 --> 00:10:28,976
I'm being serious.
159
00:10:31,231 --> 00:10:33,748
Here. Go ahead.
160
00:10:45,245 --> 00:10:49,030
These are fairy tales.
161
00:10:49,099 --> 00:10:52,350
And they're real, all right?
They're more than real.
162
00:10:52,418 --> 00:10:54,819
They're history.
They're my history.
163
00:10:56,940 --> 00:10:59,757
See this little boy? That's me.
164
00:10:59,826 --> 00:11:02,107
What the hell are you doing?
165
00:11:04,031 --> 00:11:06,097
I'm trying to be
honest with you.
166
00:11:08,618 --> 00:11:10,129
If you wanted to be
honest, you would
167
00:11:10,153 --> 00:11:12,593
tell me what this
is really about.
168
00:11:12,672 --> 00:11:14,350
Cute blonde who was just here?
169
00:11:14,374 --> 00:11:16,202
Mother of your child? Emma?
170
00:11:16,226 --> 00:11:19,121
I'm not a fool, Neal. I saw the
way you two look at each other.
171
00:11:19,145 --> 00:11:20,561
It's not like that.
172
00:11:20,630 --> 00:11:22,397
I think it is.
173
00:11:22,465 --> 00:11:24,393
I think it's why you wanted
to hide under the table
174
00:11:24,417 --> 00:11:26,851
when Henry asked how we met.
175
00:11:26,920 --> 00:11:30,955
You didn't want
her to hear the story.
176
00:11:31,024 --> 00:11:32,952
If you want to be with her,
Neal, you could've told me
177
00:11:32,976 --> 00:11:34,653
instead of making up
crap to force me away.
178
00:11:34,677 --> 00:11:35,905
I don't want to force you away.
179
00:11:35,929 --> 00:11:37,573
Here's the thing, Neal.
180
00:11:37,597 --> 00:11:39,642
When you're ready
to be honest with me
181
00:11:39,666 --> 00:11:42,650
about yourself
and your feelings,
182
00:11:42,736 --> 00:11:44,368
then come find me.
183
00:11:58,351 --> 00:12:00,051
We're almost there.
184
00:12:13,633 --> 00:12:16,033
Wait here, it shouldn't be long.
185
00:12:26,729 --> 00:12:29,169
You. Come. He's ready.
186
00:12:32,235 --> 00:12:35,102
Miss. You dropped this.
187
00:12:42,546 --> 00:12:43,811
Thank you.
188
00:12:48,167 --> 00:12:52,220
I hope you enjoy
your pie. It's on me.
189
00:12:52,289 --> 00:12:55,757
I'm Regina Mills,
mayor of Storybrooke.
190
00:12:55,825 --> 00:12:57,759
I'm also Henry's mother.
191
00:12:57,844 --> 00:12:59,521
Oh, he's the cute
little kid that was
192
00:12:59,545 --> 00:13:01,395
wandering through
the woods, right?
193
00:13:01,464 --> 00:13:04,866
Yes. I just wanted to thank
you for calling me about him.
194
00:13:04,951 --> 00:13:09,620
Yeah, no, no sweat. I have a
soft spot for little kids in trouble.
195
00:13:11,258 --> 00:13:13,775
I'm fairly certain we
haven't met before,
196
00:13:13,843 --> 00:13:16,394
but you do seem oddly familiar.
197
00:13:16,446 --> 00:13:18,846
I don't see how that's
possible unless...
198
00:13:18,915 --> 00:13:22,049
Have you spent a lot of time
in Carlisle, Pennsylvania?
199
00:13:22,118 --> 00:13:24,168
No, I can't say that I have.
200
00:13:25,771 --> 00:13:29,424
Well, if there's anything you
need during your stay here,
201
00:13:29,509 --> 00:13:31,829
please don't hesitate to ask.
202
00:13:36,666 --> 00:13:39,133
If I were you, I'd
try the fish special.
203
00:13:39,201 --> 00:13:42,669
It's right up your
alley. Blackened sole.
204
00:13:45,392 --> 00:13:48,726
Hey. What's up? Why
the urgent phone call?
205
00:13:48,795 --> 00:13:50,945
It's August. I found him.
206
00:13:51,030 --> 00:13:52,608
My boy? He's alive?
207
00:13:52,632 --> 00:13:55,933
Yes, but he's completely wooden.
208
00:13:56,002 --> 00:13:57,379
He's been living in
an abandoned trailer,
209
00:13:57,403 --> 00:13:58,720
down near the Toll Bridge.
210
00:13:58,788 --> 00:14:01,472
What can we do? Can we help him?
211
00:14:01,541 --> 00:14:04,475
No. But I know someone who
might be able to. Mother Superior.
212
00:14:04,543 --> 00:14:07,311
Yes, yes. The Blue
Fairy. She helped once.
213
00:14:07,380 --> 00:14:08,546
She can help again.
214
00:14:08,614 --> 00:14:10,164
She must.
215
00:14:22,579 --> 00:14:24,659
He said to send you in.
216
00:14:25,899 --> 00:14:26,931
Good luck.
217
00:14:44,934 --> 00:14:46,233
Please. Sit.
218
00:14:54,427 --> 00:14:56,977
Tell me, why have you come?
219
00:15:03,753 --> 00:15:05,252
You see that?
220
00:15:05,321 --> 00:15:08,505
No. Because the problem
is with your other leg.
221
00:15:16,149 --> 00:15:20,350
You're turning to
wood, Pinocchio.
222
00:15:22,438 --> 00:15:24,672
How in the hell do
you know my name?
223
00:15:24,741 --> 00:15:27,257
Who are you? Are
you from my land?
224
00:15:27,326 --> 00:15:29,610
August, you are
in pain. Waste your
225
00:15:29,679 --> 00:15:31,945
energy not on me
but on your affliction.
226
00:15:32,015 --> 00:15:34,682
All you need to worry about
is whether I can help you.
227
00:15:34,751 --> 00:15:37,769
And the answer is, indeed I can.
228
00:15:37,837 --> 00:15:39,136
Thank God.
229
00:15:40,206 --> 00:15:42,239
There are, however, conditions.
230
00:15:42,309 --> 00:15:43,808
Yeah.
231
00:15:43,876 --> 00:15:46,193
I need an item of
great value to you.
232
00:15:46,279 --> 00:15:47,422
Money? I have some...
233
00:15:47,446 --> 00:15:49,630
No. That comes later.
234
00:15:49,698 --> 00:15:52,617
I need something
close to your heart.
235
00:15:52,685 --> 00:15:55,152
Something that
cannot be replaced.
236
00:16:05,314 --> 00:16:09,316
This? It's worthless.
237
00:16:09,385 --> 00:16:11,669
The pendant,
perhaps. But the string?
238
00:16:11,737 --> 00:16:15,656
It was the string your
father used to animate you
239
00:16:15,725 --> 00:16:17,709
as a freshly carved puppet.
240
00:16:18,994 --> 00:16:21,662
In a way, it first
gave you life.
241
00:16:21,730 --> 00:16:25,716
It will serve as
payment from your soul.
242
00:16:26,869 --> 00:16:28,002
Will it work?
243
00:16:28,705 --> 00:16:30,087
Perhaps.
244
00:16:41,016 --> 00:16:43,017
Now, as any vendor
from this world,
245
00:16:43,086 --> 00:16:45,052
I also need payment
from your wallet.
246
00:16:47,506 --> 00:16:49,423
Ten thousand American dollars.
247
00:16:49,992 --> 00:16:52,126
Ten thousand?
248
00:16:52,194 --> 00:16:56,363
Bring the money tonight and
you shall never turn to wood again.
249
00:17:03,239 --> 00:17:04,872
I know about August.
250
00:17:04,940 --> 00:17:06,840
He came to me shortly
after the curse broke
251
00:17:06,909 --> 00:17:08,876
and asked if I would
return him to what he was.
252
00:17:08,945 --> 00:17:10,511
Why didn't you?
253
00:17:10,580 --> 00:17:13,864
Because what he
was is what he is.
254
00:17:13,933 --> 00:17:15,533
Do you remember
the morning I found you
255
00:17:15,601 --> 00:17:17,151
on that beach all
those years ago?
256
00:17:17,236 --> 00:17:19,336
The day I turned your
son into a real boy?
257
00:17:19,405 --> 00:17:22,407
Yes. It was the
happiest day of my life.
258
00:17:22,475 --> 00:17:26,878
I told Pinocchio so long as he
remained brave, truthful and unselfish,
259
00:17:26,946 --> 00:17:29,246
he would stay a real boy.
260
00:17:29,315 --> 00:17:31,598
But I'm afraid he did not.
261
00:17:33,252 --> 00:17:35,086
That is why he changed back.
262
00:17:35,154 --> 00:17:37,099
And that's why there's
nothing I can do for him.
263
00:17:37,123 --> 00:17:38,984
It's true he's done
some things he regrets,
264
00:17:39,008 --> 00:17:40,624
we all have.
265
00:17:40,677 --> 00:17:43,227
But shouldn't he
have another chance?
266
00:17:43,296 --> 00:17:45,512
If there is still a path of
redemption for August,
267
00:17:45,598 --> 00:17:48,081
it is one that he must
travel on his own.
268
00:17:48,151 --> 00:17:51,352
No one can force him
or it will not be true.
269
00:17:53,289 --> 00:17:55,038
Don't despair, Marco.
270
00:17:55,108 --> 00:17:57,975
I know there's still
hope for your son.
271
00:17:58,044 --> 00:17:59,710
There has to be.
272
00:18:09,438 --> 00:18:10,938
Hey.
273
00:18:14,860 --> 00:18:17,295
Hey.
274
00:18:17,363 --> 00:18:19,608
You look like you
could use a drink.
275
00:18:19,632 --> 00:18:22,499
Yeah, well, I wasn't
planning on staying very long.
276
00:18:22,568 --> 00:18:25,928
Come on, humor me.
Celebrating alone is no fun.
277
00:18:38,184 --> 00:18:40,664
Figured a medicine
man wouldn't take plastic.
278
00:18:43,155 --> 00:18:44,655
Um...
279
00:18:44,724 --> 00:18:45,844
To second chances.
280
00:18:48,160 --> 00:18:50,227
Who knew they'd be so expensive.
281
00:18:56,018 --> 00:18:57,862
So what brought you to him?
282
00:18:57,886 --> 00:18:59,086
Cancer.
283
00:19:00,340 --> 00:19:01,500
Very rare form.
284
00:19:01,524 --> 00:19:03,285
When I was diagnosed,
the specialist told me
285
00:19:03,309 --> 00:19:05,192
I was on borrowed time.
286
00:19:07,380 --> 00:19:10,175
Ever since, I've been all over
the world trying to find a cure.
287
00:19:10,199 --> 00:19:13,599
Doctors, healers. You name it.
Anyone who could promise a miracle.
288
00:19:14,920 --> 00:19:16,586
And no one could.
289
00:19:18,174 --> 00:19:19,890
And then,
290
00:19:19,959 --> 00:19:21,625
then I heard about The Dragon.
291
00:19:27,967 --> 00:19:29,183
How about you?
292
00:19:32,388 --> 00:19:34,588
Skin condition. Acne?
293
00:19:34,657 --> 00:19:35,689
Yeah.
294
00:19:35,758 --> 00:19:37,258
You know, there are creams.
295
00:19:37,326 --> 00:19:42,380
I wish. Now, this condition,
once it spreads, I'm done for.
296
00:19:42,432 --> 00:19:44,498
Well, I'm glad
you found him, too.
297
00:19:44,567 --> 00:19:45,966
Thanks.
298
00:19:47,887 --> 00:19:50,154
He tell you he needed
a personal item?
299
00:19:50,223 --> 00:19:53,106
Who carries something like
that around with them anyway?
300
00:19:54,827 --> 00:19:59,096
Luckily, I had a photo of my
grandmother and me in my wallet.
301
00:19:59,165 --> 00:20:03,450
Now, it's gone. But
if my cancer is, too...
302
00:20:10,276 --> 00:20:11,442
Oh.
303
00:20:11,511 --> 00:20:12,921
Sorry. I'll be right back.
Will you watch this?
304
00:20:12,945 --> 00:20:14,645
Yeah.
305
00:20:47,597 --> 00:20:49,563
I told you to leave me alone!
306
00:20:52,985 --> 00:20:56,170
Hey. Long time.
307
00:21:06,132 --> 00:21:08,715
For someone who's
spent his entire life running,
308
00:21:08,801 --> 00:21:10,851
you should be in better shape.
309
00:21:12,604 --> 00:21:15,539
Well, I will be.
310
00:21:15,607 --> 00:21:18,087
You have what you promised?
311
00:21:25,785 --> 00:21:28,151
I believe we discussed a price.
312
00:21:28,220 --> 00:21:30,955
The money? Do you have it?
313
00:21:44,137 --> 00:21:47,504
The body has a strange way
of sending us signals, doesn't it?
314
00:21:48,841 --> 00:21:51,725
The tricky part
isn't hearing them,
315
00:21:51,794 --> 00:21:53,894
but knowing what
they truly mean.
316
00:21:55,181 --> 00:21:57,465
Are you sure this can cure me?
317
00:21:57,550 --> 00:22:01,418
What's in this bottle will stop
you from turning to wood, yes.
318
00:22:01,470 --> 00:22:03,754
But that's just a symptom.
319
00:22:03,823 --> 00:22:06,857
Only you can cure yourself.
320
00:22:32,001 --> 00:22:33,033
Stop!
321
00:22:35,805 --> 00:22:36,820
That's mine.
322
00:22:37,590 --> 00:22:39,022
I'm so sorry.
323
00:22:40,259 --> 00:22:42,760
Hey! Somebody stop him!
324
00:22:44,563 --> 00:22:46,463
Out of the way!
325
00:22:59,612 --> 00:23:03,447
Whatever it is you have,
you deserve your fate.
326
00:23:23,886 --> 00:23:25,502
Not much of a decorator.
327
00:23:28,006 --> 00:23:32,042
Then again, I guess a man made
of wood doesn't require much.
328
00:23:32,111 --> 00:23:34,545
You can see me? You believe?
329
00:23:34,613 --> 00:23:36,057
Do you think I would have
chased down someone
330
00:23:36,081 --> 00:23:38,293
called The Dragon if I didn't?
331
00:23:38,317 --> 00:23:39,950
I don't understand.
332
00:23:40,018 --> 00:23:43,286
What are you doing in Storybrooke?
How is this even possible?
333
00:23:43,339 --> 00:23:45,317
What I'm doing in Storybrooke
doesn't concern you.
334
00:23:45,341 --> 00:23:47,502
But I need you to do something.
335
00:23:47,526 --> 00:23:51,094
And after what you pulled
in Hong Kong, you owe me.
336
00:23:53,099 --> 00:23:54,715
What could I ever do for you?
337
00:23:54,801 --> 00:23:57,034
Leave.
338
00:23:57,102 --> 00:24:00,622
It's a simple request, considering
what I'm about to offer you.
339
00:24:05,761 --> 00:24:09,329
No. You're going
to explain this.
340
00:24:09,398 --> 00:24:11,398
Did you follow me?
341
00:24:11,484 --> 00:24:13,300
Are you like me?
342
00:24:13,369 --> 00:24:17,471
Magical? No. I'm quite human.
343
00:24:17,539 --> 00:24:19,801
But forget for a second
why I'm here and who I am.
344
00:24:19,825 --> 00:24:24,077
And instead, ask yourself the
more important question. How?
345
00:24:24,146 --> 00:24:26,341
My cancer was a death
sentence, remember?
346
00:24:26,365 --> 00:24:28,799
Yet, here I am.
347
00:24:28,868 --> 00:24:32,503
The Dragon. The liquid
in the bottle, it worked.
348
00:24:32,555 --> 00:24:37,390
It cured me, August.
And it can cure you, too.
349
00:24:37,459 --> 00:24:40,811
I still have some of it left.
350
00:24:40,880 --> 00:24:43,781
The bottle's in my
apartment in New York.
351
00:24:43,850 --> 00:24:45,933
You can go get it.
352
00:24:46,002 --> 00:24:49,219
All I ask is that you
leave Storybrooke now
353
00:24:50,422 --> 00:24:51,988
and never return.
354
00:24:56,312 --> 00:24:59,646
Neal. You're the fiancee.
355
00:25:01,567 --> 00:25:04,535
Are you and Neal
here for the magic?
356
00:25:04,604 --> 00:25:08,922
Are you two trying to take
the magic from Storybrooke?
357
00:25:08,991 --> 00:25:13,093
Neal has nothing to do
with any of this, okay?
358
00:25:13,162 --> 00:25:14,922
He knows as much as you do.
359
00:25:16,866 --> 00:25:18,832
Actually, now you
know a lot more.
360
00:25:19,769 --> 00:25:21,585
So do we have a deal?
361
00:25:21,637 --> 00:25:24,666
I can't leave without knowing
what you're doing here.
362
00:25:24,690 --> 00:25:25,872
Sure you can.
363
00:25:25,941 --> 00:25:27,975
And you will.
364
00:25:28,043 --> 00:25:31,227
You're the same man I
left in a Hong Kong gutter.
365
00:25:31,296 --> 00:25:35,149
A man willing to do
anything to save himself.
366
00:25:35,217 --> 00:25:37,084
And that's what
I'm offering, August.
367
00:25:38,704 --> 00:25:40,220
Salvation.
368
00:25:46,311 --> 00:25:50,013
You know, I'm all set on
towels, if that's why you're here.
369
00:25:50,082 --> 00:25:51,982
I air dry.
370
00:25:52,051 --> 00:25:56,253
I'm here because I realized
why you looked so familiar to me.
371
00:25:56,321 --> 00:25:59,601
It's because we have
met before, haven't we?
372
00:25:59,625 --> 00:26:00,657
Owen.
373
00:26:03,829 --> 00:26:08,482
I kept this all these years as a
reminder of our time together.
374
00:26:08,550 --> 00:26:11,418
You were just a boy
when you gave this to me.
375
00:26:11,487 --> 00:26:12,902
Now look at you.
376
00:26:13,589 --> 00:26:14,921
All grown up.
377
00:26:18,627 --> 00:26:21,294
No wonder I didn't
recognize you.
378
00:26:22,581 --> 00:26:24,264
Yeah, but I recognized you.
379
00:26:24,333 --> 00:26:27,567
Because you look
exactly the same, Regina.
380
00:26:27,636 --> 00:26:30,204
It's as if no time
has passed for you.
381
00:26:30,289 --> 00:26:34,741
Monthly juice cleanse.
Does wonders for the skin.
382
00:26:34,809 --> 00:26:36,654
You could have come to me, Owen.
383
00:26:36,678 --> 00:26:38,072
You could've told me who
you were and why you're here.
384
00:26:38,096 --> 00:26:40,530
I think you know why I'm here.
385
00:26:40,600 --> 00:26:41,932
I honestly don't.
386
00:26:42,001 --> 00:26:43,283
I'm looking for my father.
387
00:26:43,352 --> 00:26:45,435
Your father?
388
00:26:45,504 --> 00:26:48,722
He left shortly after you
did. I never saw him again.
389
00:26:48,808 --> 00:26:50,874
I don't believe you.
390
00:26:50,943 --> 00:26:53,394
Be that as it
may, it's the truth.
391
00:26:53,462 --> 00:26:56,412
People don't just
disappear, Regina.
392
00:26:56,482 --> 00:26:59,716
Scared little boys tend to
have overactive imaginations.
393
00:26:59,785 --> 00:27:02,302
Well, I'm not a scared little
boy anymore, Madame Mayor.
394
00:27:02,371 --> 00:27:05,205
It's taken me a long
time to get back here.
395
00:27:06,959 --> 00:27:08,303
I'm not leaving
without my father.
396
00:27:08,327 --> 00:27:10,093
I'm afraid you are.
397
00:27:10,162 --> 00:27:11,545
Because he's not here.
398
00:27:14,717 --> 00:27:19,002
I'll let Granny know that you'll
be checking out tomorrow.
399
00:27:19,071 --> 00:27:20,470
Or what?
400
00:27:20,539 --> 00:27:23,473
Contrary to what
you might think,
401
00:27:23,542 --> 00:27:25,709
people can just disappear.
402
00:27:28,680 --> 00:27:31,181
This is all my fault.
403
00:27:31,250 --> 00:27:33,228
Our children make their
own decisions, Marco.
404
00:27:33,252 --> 00:27:35,397
You can't blame yourself
for anything that's happened.
405
00:27:35,421 --> 00:27:39,423
Yes, I can. And you
should blame me, too.
406
00:27:41,193 --> 00:27:44,010
The wardrobe I built for you,
407
00:27:44,080 --> 00:27:46,813
the one that transported
Emma to this world?
408
00:27:46,882 --> 00:27:48,648
She did not go alone.
409
00:27:48,717 --> 00:27:50,233
Of course she did.
410
00:27:50,302 --> 00:27:52,481
The wardrobe only had enough
magic to transport one person.
411
00:27:52,505 --> 00:27:56,089
No. That was a lie I made
the Blue Fairy tell you.
412
00:27:56,158 --> 00:27:59,176
It had enough magic
to transport two.
413
00:27:59,845 --> 00:28:01,528
And it did.
414
00:28:01,597 --> 00:28:05,031
Your daughter and my son.
415
00:28:05,734 --> 00:28:06,933
Pinocchio.
416
00:28:07,002 --> 00:28:09,035
I could have gone with her?
417
00:28:09,105 --> 00:28:10,721
With Emma?
418
00:28:10,789 --> 00:28:12,367
There is no apology I could give
419
00:28:12,391 --> 00:28:14,551
that could ever
make up for what I did.
420
00:28:16,512 --> 00:28:17,594
But I am so sorry.
421
00:28:18,447 --> 00:28:19,513
Mary Margaret!
422
00:28:19,598 --> 00:28:21,543
What are you doing?
He's apologizing.
423
00:28:21,567 --> 00:28:23,361
No, no. It's okay.
I deserved that.
424
00:28:23,385 --> 00:28:25,552
No. That wasn't me.
425
00:28:25,621 --> 00:28:27,287
Marco, I am so sorry.
426
00:28:27,356 --> 00:28:30,473
I'm not myself. You
just made a mistake.
427
00:28:30,526 --> 00:28:32,693
I would've done the
same thing for my child.
428
00:28:33,963 --> 00:28:35,963
I forgive you. You were
protecting your son.
429
00:28:36,031 --> 00:28:41,217
No. I burdened him with a weight
no child should have to bear.
430
00:28:41,286 --> 00:28:42,719
And I called it love.
431
00:29:13,168 --> 00:29:17,204
Your photograph.
It's on the desk.
432
00:29:17,273 --> 00:29:19,773
Do not forget to take
it when you leave.
433
00:29:21,509 --> 00:29:24,077
I'm not going anywhere
until I get the truth.
434
00:29:25,680 --> 00:29:27,564
Interesting choice of words from
435
00:29:27,633 --> 00:29:30,183
someone who lied
about being sick.
436
00:29:30,252 --> 00:29:33,086
You're right. I
don't have cancer.
437
00:29:33,154 --> 00:29:35,422
And yet you sought me out.
438
00:29:35,491 --> 00:29:40,126
I've been searching for someone
like you for a very long time.
439
00:29:40,196 --> 00:29:41,295
Ah.
440
00:29:42,964 --> 00:29:44,364
For magic.
441
00:29:44,433 --> 00:29:46,983
It's rare in this world.
442
00:29:47,052 --> 00:29:50,787
So rare most
would say it's fiction.
443
00:29:51,389 --> 00:29:52,655
But not you.
444
00:29:52,708 --> 00:29:54,541
Not me.
445
00:29:54,610 --> 00:29:56,392
But finding it,
446
00:29:56,445 --> 00:29:59,296
that has not been easy.
447
00:29:59,364 --> 00:30:02,014
I found the world
full of frauds.
448
00:30:02,868 --> 00:30:04,016
Until you.
449
00:30:06,855 --> 00:30:08,766
I've analyzed the
contents of this bottle
450
00:30:08,790 --> 00:30:11,790
with the most sophisticated
techniques available to man.
451
00:30:12,027 --> 00:30:14,277
You know what I found?
452
00:30:14,346 --> 00:30:15,678
Nothing.
453
00:30:15,747 --> 00:30:17,130
So I'm a fraud, too.
454
00:30:17,216 --> 00:30:18,314
No.
455
00:30:20,168 --> 00:30:22,502
Literally nothing.
456
00:30:22,571 --> 00:30:24,988
The liquid in this
bottle doesn't contain
457
00:30:25,057 --> 00:30:27,407
a single element
found in this world.
458
00:30:29,361 --> 00:30:30,910
Can you explain that?
459
00:30:30,979 --> 00:30:32,679
What I create is
not from this world,
460
00:30:32,747 --> 00:30:34,765
because the people
who need my help
461
00:30:34,833 --> 00:30:38,235
suffer from afflictions
that science cannot treat.
462
00:30:40,522 --> 00:30:44,307
People like the man
you stole that from.
463
00:30:44,376 --> 00:30:47,010
I didn't steal anything.
464
00:30:47,079 --> 00:30:49,479
I paid for what's
in this bottle.
465
00:30:51,783 --> 00:30:53,950
But now that I have it,
466
00:30:54,019 --> 00:30:56,419
I can't risk anyone
else finding you.
467
00:31:00,525 --> 00:31:01,858
It was nice meeting you.
468
00:31:10,035 --> 00:31:11,601
You haven't met me.
469
00:31:12,921 --> 00:31:15,188
At least not the real me.
470
00:32:08,076 --> 00:32:12,479
Emma? Hello? Is anyone here?
471
00:32:21,122 --> 00:32:22,205
Emma Swan.
472
00:32:22,257 --> 00:32:23,940
Emma, it's August.
473
00:32:24,009 --> 00:32:25,236
August? Listen to me.
474
00:32:25,260 --> 00:32:27,100
I have to warn you. August...
475
00:32:30,115 --> 00:32:31,675
Warn me? Warn me about what?
476
00:32:35,303 --> 00:32:37,131
You disappoint me, August.
477
00:32:37,155 --> 00:32:39,222
I know what you
did to The Dragon.
478
00:32:41,126 --> 00:32:43,893
A few days after you left,
479
00:32:43,962 --> 00:32:47,230
I went back to
beg him to fix me.
480
00:32:47,299 --> 00:32:49,482
And we both know what I found.
481
00:32:49,551 --> 00:32:52,151
At the time, I was too
wrapped up in myself
482
00:32:52,220 --> 00:32:54,437
to wonder what had happened.
483
00:32:54,506 --> 00:32:59,142
To question who could
have done such a thing.
484
00:32:59,211 --> 00:33:01,728
But then I found
this photo in your car,
485
00:33:01,797 --> 00:33:02,980
and it hit me.
486
00:33:03,048 --> 00:33:06,382
You and your grandmother,
you went back there.
487
00:33:07,569 --> 00:33:08,751
You killed him.
488
00:33:08,804 --> 00:33:10,904
You should have left.
489
00:33:13,642 --> 00:33:16,143
I counted on you to
want to save yourself.
490
00:33:16,228 --> 00:33:18,161
Maybe that's what
I'm trying to do.
491
00:33:19,531 --> 00:33:20,813
I've lived a life
492
00:33:20,899 --> 00:33:25,635
of selfishness,
cowardice, and dishonesty.
493
00:33:26,405 --> 00:33:29,172
And only I can cure that.
494
00:33:29,241 --> 00:33:32,542
Not magic. Not science. Just me.
495
00:33:34,713 --> 00:33:36,713
I care about the
people in this town.
496
00:33:36,765 --> 00:33:39,031
And if you wanted The
Dragon's little bit of magic,
497
00:33:39,100 --> 00:33:41,167
well, you have hit
the mother lode here,
498
00:33:41,236 --> 00:33:44,938
and you are not going
to harm anyone to get it.
499
00:33:45,006 --> 00:33:46,723
I'm going to warn them.
500
00:33:47,542 --> 00:33:48,675
No.
501
00:33:48,760 --> 00:33:50,460
You're not.
502
00:34:02,524 --> 00:34:05,244
If August is still at the
station, he's not picking up.
503
00:34:07,028 --> 00:34:08,028
August!
504
00:34:12,734 --> 00:34:14,234
August!
505
00:34:16,404 --> 00:34:17,520
My child.
506
00:34:17,589 --> 00:34:19,489
My boy. My boy!
507
00:34:20,759 --> 00:34:22,225
What happened to you?
508
00:34:22,294 --> 00:34:23,860
I'm so sorry, Papa.
509
00:34:23,928 --> 00:34:25,711
No.
510
00:34:25,780 --> 00:34:27,859
There is nothing
to apologize for.
511
00:34:27,883 --> 00:34:30,003
Everything is
going to be all right.
512
00:34:32,921 --> 00:34:33,921
Emma.
513
00:34:33,989 --> 00:34:35,021
August.
514
00:34:37,626 --> 00:34:39,225
Emma...
515
00:34:39,311 --> 00:34:40,560
She's...
516
00:34:49,437 --> 00:34:51,220
Oh, no.
517
00:34:51,289 --> 00:34:52,655
Not again.
518
00:34:58,997 --> 00:35:00,780
August? No.
519
00:35:00,849 --> 00:35:02,515
It can't end this way.
520
00:35:02,584 --> 00:35:04,312
He was supposed to
get a second chance.
521
00:35:04,336 --> 00:35:06,185
What happened?
522
00:35:06,254 --> 00:35:08,733
Someone killed him to stop
him from telling us something.
523
00:35:08,757 --> 00:35:11,841
He used his last
dying breath to warn us.
524
00:35:11,893 --> 00:35:13,973
I will not let that be in vain.
525
00:35:17,766 --> 00:35:21,801
"Brave, truthful and unselfish."
526
00:35:21,870 --> 00:35:25,522
Brave, truthful and unselfish!
527
00:35:25,574 --> 00:35:27,556
Don't you see what this means?
528
00:35:27,609 --> 00:35:29,892
That's what Pinocchio
was supposed to be.
529
00:35:29,961 --> 00:35:32,395
There's still hope. We
need the Blue Fairy.
530
00:35:33,215 --> 00:35:34,563
I'm here, Henry.
531
00:35:34,616 --> 00:35:36,232
What does Henry mean?
532
00:35:36,301 --> 00:35:39,269
I was able to turn Pinocchio
into a real boy after he sacrificed
533
00:35:39,338 --> 00:35:41,521
his life for Marco's.
534
00:35:41,590 --> 00:35:45,574
If his actions today were indeed
brave, truthful and unselfish,
535
00:35:45,644 --> 00:35:48,728
then you're right, there's
a chance I can do it again.
536
00:35:48,797 --> 00:35:52,799
Please, I beg of you. Try.
537
00:36:12,087 --> 00:36:13,169
Father?
538
00:36:15,790 --> 00:36:17,123
Pinocchio?
539
00:36:21,279 --> 00:36:22,812
Look.
540
00:36:23,949 --> 00:36:25,148
Look.
541
00:36:27,018 --> 00:36:28,467
I'm a real boy.
542
00:36:28,536 --> 00:36:29,819
I'm a real boy!
543
00:36:41,200 --> 00:36:42,299
Honey.
544
00:36:42,367 --> 00:36:44,651
It's... It's true.
545
00:36:47,406 --> 00:36:49,155
Do better this time, Pinocchio.
546
00:36:51,243 --> 00:36:53,743
Pinocchio? That's...
547
00:36:53,811 --> 00:36:54,861
Yeah.
548
00:36:56,681 --> 00:36:58,097
Pinocchio,
549
00:36:58,166 --> 00:37:00,466
I have to ask you a question.
550
00:37:00,535 --> 00:37:03,519
I need you to think
real hard, okay?
551
00:37:03,589 --> 00:37:06,438
Before you turned
into a little boy,
552
00:37:06,507 --> 00:37:08,641
you were trying to tell us
something very important.
553
00:37:08,710 --> 00:37:10,326
Do you remember?
554
00:37:11,746 --> 00:37:13,980
You were trying to
warn us about something.
555
00:37:15,317 --> 00:37:17,050
I don't remember.
556
00:37:18,070 --> 00:37:20,190
If I did, I would be truthful.
557
00:37:21,340 --> 00:37:22,580
I promise.
558
00:37:40,258 --> 00:37:44,944
If you want to head back to
New York, I wouldn't blame you.
559
00:37:45,013 --> 00:37:47,413
I know this isn't what
you signed up for.
560
00:37:50,785 --> 00:37:53,719
What I signed up for is you.
561
00:37:55,623 --> 00:37:58,174
I love you.
562
00:37:58,242 --> 00:38:01,377
I can't believe how lucky
I was to have met you.
563
00:38:03,265 --> 00:38:05,749
We were both lucky.
564
00:38:05,817 --> 00:38:09,319
It must have been one hell
of a flight from Hong Kong.
565
00:38:09,387 --> 00:38:10,547
You've looked better.
566
00:38:10,588 --> 00:38:12,238
Well, I've felt better.
567
00:38:12,306 --> 00:38:13,826
I'm turning back to wood, Neal.
568
00:38:15,394 --> 00:38:16,994
Which means that
Emma's in Storybrooke.
569
00:38:17,061 --> 00:38:18,556
You're going there, aren't you?
570
00:38:18,580 --> 00:38:20,220
I gotta get her to
break the curse
571
00:38:20,248 --> 00:38:22,181
to stop what's happening to me.
572
00:38:22,250 --> 00:38:24,562
If she breaks the curse, my
father is gonna remember who he is
573
00:38:24,586 --> 00:38:25,763
and come looking for me.
574
00:38:25,787 --> 00:38:28,254
Flip side, you get
to see Emma again.
575
00:38:29,174 --> 00:38:30,818
I'm not sure she
wants to see me.
576
00:38:30,842 --> 00:38:32,676
You never know.
577
00:38:36,597 --> 00:38:39,365
When the curse is broken,
I'll send you a postcard.
578
00:38:56,100 --> 00:38:57,600
Oh!
579
00:38:58,537 --> 00:39:00,514
I'm so sorry. Are you okay?
580
00:39:00,538 --> 00:39:03,373
No, it was me. I'm in a
hurry. I'm late for work.
581
00:39:03,425 --> 00:39:07,059
Ugh. Here, you know what, take
my scarf. It will cover up the stain.
582
00:39:10,548 --> 00:39:12,564
It's perfect. Thank you.
583
00:39:12,633 --> 00:39:14,193
Sorry.
584
00:39:16,455 --> 00:39:18,199
I'm sorry. Thank you.
585
00:39:18,223 --> 00:39:20,123
I'm Tamara.
586
00:39:24,812 --> 00:39:25,828
Henry.
587
00:39:28,600 --> 00:39:29,699
We gotta talk.
588
00:39:32,487 --> 00:39:35,721
I'm sorry. I'm sorry I lied
to you about your dad.
589
00:39:37,993 --> 00:39:41,427
I promise I will
never lie to you again.
590
00:39:42,180 --> 00:39:43,779
Just don't push me away.
591
00:39:45,584 --> 00:39:47,233
I won't.
592
00:40:08,139 --> 00:40:10,084
You ready to tell
me what's going on?
593
00:40:10,108 --> 00:40:11,324
Yes.
594
00:40:11,393 --> 00:40:14,839
But before I do, you have to
promise you won't get mad.
595
00:40:14,863 --> 00:40:17,303
That always means good news.
596
00:40:18,599 --> 00:40:19,719
I promise.
597
00:40:23,655 --> 00:40:26,088
David, last week,
598
00:40:27,341 --> 00:40:29,542
I went to Regina's
house and confronted her.
599
00:40:29,610 --> 00:40:31,844
Are you out of your mind?
600
00:40:31,913 --> 00:40:32,957
You promised not to get mad.
601
00:40:32,981 --> 00:40:34,021
I'm not mad!
602
00:40:34,048 --> 00:40:35,447
I can see that.
603
00:40:38,185 --> 00:40:39,718
She could've killed you.
604
00:40:39,804 --> 00:40:41,354
I know.
605
00:40:41,423 --> 00:40:43,139
That's why I went.
606
00:40:44,258 --> 00:40:45,975
So she would kill me.
607
00:40:47,996 --> 00:40:50,023
I couldn't take the guilt
over what I did to Cora.
608
00:40:50,047 --> 00:40:52,081
I could barely breathe.
I told her to end it.
609
00:40:52,150 --> 00:40:54,917
And she ripped out my heart.
610
00:40:54,986 --> 00:40:57,203
And when she took it out,
611
00:40:57,272 --> 00:40:59,371
my heart, David,
612
00:40:59,440 --> 00:41:02,074
it had started to blacken
because of what I did.
613
00:41:02,143 --> 00:41:04,093
Why didn't you tell me?
614
00:41:04,162 --> 00:41:06,162
Because telling you
makes things real,
615
00:41:06,230 --> 00:41:08,164
and I needed to
believe it wasn't.
616
00:41:08,232 --> 00:41:11,817
That I could find a way to stop
it, that redemption was possible.
617
00:41:11,887 --> 00:41:13,614
Well, it is. Look at August.
618
00:41:13,638 --> 00:41:17,173
But it cost him everything.
619
00:41:17,241 --> 00:41:18,374
Oh.
620
00:41:24,315 --> 00:41:27,016
You are not him, Mary Margaret.
621
00:41:27,084 --> 00:41:29,519
And you sure as
hell aren't Regina.
622
00:41:31,105 --> 00:41:35,274
Which means those are
not the only two options.
623
00:41:35,343 --> 00:41:37,376
We'll find another
way. I know it.
624
00:41:37,445 --> 00:41:39,595
But what makes you so sure?
625
00:41:41,299 --> 00:41:43,015
This does.
626
00:41:44,468 --> 00:41:46,708
And I know it
better than anyone.
627
00:41:59,433 --> 00:42:02,279
Hey. Why haven't you called
me back? Where are you?
628
00:42:07,124 --> 00:42:08,124
Right here.
629
00:42:10,645 --> 00:42:12,495
Sorry I'm late. It's
been a heck of a day.
630
00:42:12,564 --> 00:42:14,463
I don't have much time.
Neal's in the shower.
631
00:42:14,533 --> 00:42:15,698
I only have a few minutes.
632
00:42:15,767 --> 00:42:18,048
Then let's not waste them.
45135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.