Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:16,120
2
00:00:24,170 --> 00:00:29,960
Go in and let's see tomorrow. I'll call you.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,700
Mi Yeong.
4
00:00:37,400 --> 00:00:39,620
Sleep well. Let's be sure to see tomorrow.
5
00:00:39,620 --> 00:00:44,790
♫ I'm afraid you'll turn around ♫
6
00:00:44,790 --> 00:00:54,160
♫ With one step I'm standing next to you ♫
7
00:00:54,160 --> 00:01:01,400
♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫
8
00:01:01,400 --> 00:01:08,660
♫ To me, you are already the only one ♫
9
00:01:10,200 --> 00:01:15,070
Whether you are Byeon Mi Yeong or Lee Mi Yeong,
10
00:01:15,070 --> 00:01:22,820
it doesn't matter anymore. To me, you are just Mi Yeong.
11
00:01:22,820 --> 00:01:26,780
I love you, Mi Yeong.
12
00:01:26,780 --> 00:01:31,280
♫ You be in my heart ♫
13
00:01:41,870 --> 00:01:43,310
Episode 46
14
00:01:48,650 --> 00:01:50,460
Mi Yeong.
15
00:02:00,100 --> 00:02:04,210
Yoo Joo, your phone keeps ringing. I think it's from your work.
16
00:02:04,210 --> 00:02:08,430
It is from my work. I wonder what's going on in the morning already.
17
00:02:08,430 --> 00:02:10,260
Hold on.
18
00:02:16,550 --> 00:02:22,180
Mi Yeong. Did you submit a letter of resignation?
19
00:02:22,180 --> 00:02:24,970
How did you know?
20
00:02:24,970 --> 00:02:27,440
I got a call from the director.
21
00:02:27,440 --> 00:02:33,090
He said he hasn't processed the letter yet as a favor for Actor Ahn.
22
00:02:33,090 --> 00:02:37,100
He said to take a few days off and come back to work.
23
00:02:37,100 --> 00:02:40,240
What is it about? Did you submit a letter of resignation?
24
00:02:40,240 --> 00:02:42,830
Umm. I did.
25
00:02:42,830 --> 00:02:44,970
Did you have to do that?
26
00:02:45,810 --> 00:02:49,070
I understand fully how uncomfortable you feel.
27
00:02:49,070 --> 00:02:51,890
But you said you are no longer his manager, didn't you?
28
00:02:53,340 --> 00:02:56,750
Right Miss. Instead of submitting a letter of resignation,
29
00:02:56,750 --> 00:02:59,760
how about moving to another department? I'll put a word at work for you.
30
00:02:59,760 --> 00:03:02,960
No, it's not necessary.
31
00:03:02,960 --> 00:03:06,900
I already submitted a letter of resignation and whether they process it or not
32
00:03:06,900 --> 00:03:08,660
I have no intention to continue work there.
33
00:03:08,660 --> 00:03:11,260
- Don't do that— - I SAID I DON'T WANT TO!
34
00:03:11,260 --> 00:03:13,660
Then do I ask Actor Ahn to move to another company?!
35
00:03:13,660 --> 00:03:16,770
How can I work at the same company with Actor Ahn?!
36
00:03:16,770 --> 00:03:20,920
Shouldn't a human being have at least that much decency, Unni?!
37
00:03:20,920 --> 00:03:24,460
Lower your voice. Mom and Dad will hear you.
38
00:03:24,460 --> 00:03:26,460
Don't you know Mom and Dad will have more difficult times if you do this?
39
00:03:26,460 --> 00:03:28,600
So what if they have more difficult times?
40
00:03:28,600 --> 00:03:33,150
Isn't it right for them to have difficult times after committing this humongous deed?
41
00:03:34,230 --> 00:03:37,030
- Byeon Mi Yeong. - Do you worry about Mom and Dad?
42
00:03:37,030 --> 00:03:39,130
I am worried about Actor Ahn!
43
00:03:39,130 --> 00:03:44,160
In this situation, shouldn't you worry more about the victim than the perpetrator?
44
00:03:46,020 --> 00:03:48,330
Must you say it like that?
45
00:03:48,330 --> 00:03:51,510
I understand fully that you are angry,
46
00:03:51,510 --> 00:03:55,070
but still they are our parents.
47
00:03:55,070 --> 00:04:00,950
We are a family. If you point fingers and criticize them in this situation like the others,
48
00:04:00,950 --> 00:04:03,690
then how are we different from strangers?
49
00:04:03,690 --> 00:04:06,490
Can't you try to understand why they did it?
50
00:04:06,490 --> 00:04:10,660
Right. If they are someone else's parents,
51
00:04:10,660 --> 00:04:13,630
I can understand them generously, like you.
52
00:04:13,630 --> 00:04:16,070
But they are not.
53
00:04:16,070 --> 00:04:19,420
He is my dad that I trusted, loved and respected!
54
00:04:19,420 --> 00:04:22,400
How could he do this to us?!
55
00:04:25,230 --> 00:04:30,470
No matter how much I try to understand, I can't understand it.
56
00:04:30,470 --> 00:04:33,250
Okay, due to an unbelievable situation,
57
00:04:33,250 --> 00:04:36,400
he had to live under Actor Ahn's father's identity.
58
00:04:36,400 --> 00:04:40,470
At least five months ago when Actor Ahn came to this house for the first time,
59
00:04:40,470 --> 00:04:44,380
thinking he found his biological father, Dad should have told the truth.
60
00:04:44,380 --> 00:04:48,620
If they didn't get caught like this, they'd continue to deceive us.
61
00:04:48,620 --> 00:04:52,910
You are right. There is no excuse for this.
62
00:04:52,910 --> 00:04:56,960
I too, criticized Dad like you, in the beginning.
63
00:04:56,960 --> 00:05:01,950
But when I realized the decision was made to benefit us,
64
00:05:01,950 --> 00:05:04,080
I couldn't just criticize them.
65
00:05:04,080 --> 00:05:06,360
I never wanted that!
66
00:05:06,360 --> 00:05:08,860
That's enough Little Unni.
67
00:05:08,860 --> 00:05:10,680
I...
68
00:05:12,190 --> 00:05:16,300
I can't face Actor Ahn nor Dad anymore, Unni.
69
00:05:18,280 --> 00:05:21,960
When I see Dad, I see Actor Ahn's face overlapping.
70
00:05:21,960 --> 00:05:24,770
"How difficult must have been for him?"
71
00:05:24,770 --> 00:05:28,430
"How must he have blamed us after knowing all of this?"
72
00:05:28,430 --> 00:05:31,010
"How must hem have hated us?" I keep thinking like that.
73
00:05:32,830 --> 00:05:36,720
I feel so guilty and sorry
74
00:05:37,410 --> 00:05:40,290
that I can't face Actor Ahn anymore.
75
00:05:43,130 --> 00:05:48,230
That's why I won't see Actor Ahn or Dad anymore.
76
00:05:59,600 --> 00:06:01,390
Mi Yeong.
77
00:06:27,750 --> 00:06:29,550
Mi Yeong.
78
00:06:31,330 --> 00:06:33,770
Mi Yeong, just a minute.
79
00:06:35,950 --> 00:06:40,750
You left this. I thought you might need it.
80
00:06:43,930 --> 00:06:46,730
Why did you do it?
81
00:06:46,730 --> 00:06:51,360
How could you lie like that, seeing Actor Ahn's face every day?
82
00:06:51,360 --> 00:06:55,160
This isn't something you can apologize with saying you are sorry.
83
00:07:26,990 --> 00:07:33,080
Dad. I have something to ask you.
84
00:07:43,280 --> 00:07:47,240
What is it? Ask me.
85
00:07:47,240 --> 00:07:50,700
I want to hear about the case at the time, in detail.
86
00:07:51,460 --> 00:07:54,010
How you went
87
00:07:54,010 --> 00:07:56,910
from the reporter to the suspect.
88
00:07:56,910 --> 00:08:03,000
And about Mr. Im Jong Hwan who was an eye witness but refused to testify.
89
00:08:03,980 --> 00:08:07,120
What for?
90
00:08:07,120 --> 00:08:10,180
I read the case file
91
00:08:10,180 --> 00:08:12,480
and found many strange things.
92
00:08:12,480 --> 00:08:15,580
The investigation was too loose.
93
00:08:15,580 --> 00:08:20,290
And I thought I might be able to clear your name.
94
00:08:20,290 --> 00:08:23,920
It's not necessary. Don't waste your time.
95
00:08:23,920 --> 00:08:27,290
I don't ever want to think about that time.
96
00:08:27,290 --> 00:08:32,150
If I can prove the investigation was false at the time, then I can request an appeal.
97
00:08:32,150 --> 00:08:34,460
No need to, I said.
98
00:08:36,330 --> 00:08:38,160
I don't want to.
99
00:08:38,850 --> 00:08:44,920
- Don't you feel wronged? - Why wouldn't I? How could I not feel wronged?
100
00:08:48,890 --> 00:08:55,260
But... I had to make a living and
101
00:08:55,260 --> 00:08:58,780
that's why I tried not to think of being wronged.
102
00:08:58,780 --> 00:09:04,350
I couldn't live, day by day, thinking like that.
103
00:09:04,350 --> 00:09:09,980
I just considered it as paying for the price of my sin
104
00:09:10,880 --> 00:09:14,000
for borrowing Han Soo's identity.
105
00:09:16,520 --> 00:09:21,460
Leave it alone. That's how you can help me.
106
00:09:36,930 --> 00:09:39,140
Talk to me for a minute.
107
00:09:42,540 --> 00:09:44,380
Have a seat.
108
00:09:48,960 --> 00:09:51,810
Are you investigating Father's case?
109
00:09:51,810 --> 00:09:57,420
Yeah. I was going to tell you once the investigation became more clear.
110
00:09:58,410 --> 00:10:00,480
Just by reading the case file,
111
00:10:00,480 --> 00:10:04,110
I think Mom is correct to think that Dad was framed.
112
00:10:04,110 --> 00:10:07,220
So I am thinking about appealing the case if I can.
113
00:10:07,220 --> 00:10:09,420
- An appeal? - Yes.
114
00:10:09,420 --> 00:10:11,950
But this isn't an easy thing to do.
115
00:10:11,950 --> 00:10:14,860
Even if I request an appeal, having it accepted
116
00:10:14,860 --> 00:10:19,140
and having an appeal trial is very rare.
117
00:10:19,140 --> 00:10:24,320
An appeal being accepted means they are admitting the investigation at the time was false.
118
00:10:24,320 --> 00:10:27,060
Ahh, I see.
119
00:10:27,060 --> 00:10:30,820
In order for me to request an appeal, I have to have
120
00:10:30,820 --> 00:10:33,800
solid physical evidence or an eye witness.
121
00:10:33,800 --> 00:10:39,760
It's meaningless to claim being wronged without any solid physical evidence or eyewitness.
122
00:10:39,760 --> 00:10:44,090
Then is there any possibility to find any evidence or eyewitness on Father's case?
123
00:10:44,090 --> 00:10:48,550
Not yet. I can't be sure yet. I am still working on it.
124
00:10:48,550 --> 00:10:52,260
Anyway, let's keep this between us for now.
125
00:10:52,260 --> 00:10:55,050
Okay, understood.
126
00:10:55,050 --> 00:10:59,050
- I'll help, too. Tell me if there is anything I can do. - Yeah.
127
00:10:59,370 --> 00:11:02,150
You got a reply on the medical record request on Han Seo Joon.
128
00:11:02,150 --> 00:11:05,180
Okay. Oh! By the way...
129
00:11:05,180 --> 00:11:08,530
Would you look into Im Jong Hwa's address here?
130
00:11:08,530 --> 00:11:10,900
Yes, I understand.
131
00:11:14,180 --> 00:11:18,430
Is the detective in charge still investigating?
132
00:11:18,430 --> 00:11:21,260
I think I should go to Yangyang.
133
00:11:25,890 --> 00:11:29,540
Yangyang Charcoal Chicken
134
00:11:34,780 --> 00:11:36,870
Hello.
135
00:11:38,110 --> 00:11:41,070
Are you the detective who worked
136
00:11:41,070 --> 00:11:43,240
on the 1974 Yangyang case, Jung Hae Il?
137
00:11:43,240 --> 00:11:47,810
Yes, I am Jung Hae Il. Who are you?
138
00:11:47,810 --> 00:11:52,080
I'm a lawyer from the Haeon Law Firm, Byeon Hye Yeong.
139
00:11:52,080 --> 00:11:55,260
Do you have a minute to talk?
140
00:11:55,260 --> 00:11:57,550
Lawyer Byeon Hye Yeong
141
00:11:59,970 --> 00:12:04,170
What brought you all the way here from Seoul?
142
00:12:04,170 --> 00:12:09,860
When you worked as a detective at the Yangyang Police Station in 1974, there was a case in Geumsang high school,
143
00:12:09,860 --> 00:12:14,300
where a student was found dead. Do you remember?
144
00:12:14,300 --> 00:12:19,220
In 1974, that was the year after I became a detective.
145
00:12:19,220 --> 00:12:24,580
A student at the site of the incident named the culprit.
146
00:12:24,580 --> 00:12:27,990
He was charged with manslaughter and sentenced to three years in prison.
147
00:12:27,990 --> 00:12:31,490
His name is Lee Yoon Seok and he was a Judo athlete.
148
00:12:31,490 --> 00:12:36,800
He was also the one who reported the incident, but he was named the culprit.
149
00:12:36,800 --> 00:12:39,100
Right, that case?
150
00:12:39,100 --> 00:12:41,090
Do you remember?
151
00:12:41,090 --> 00:12:46,790
Yes, I remember. The case had a lot of lacking.
152
00:12:46,790 --> 00:12:50,840
But, why are you asking about that case?
153
00:12:50,840 --> 00:12:54,610
I am investigating a few things about that case.
154
00:12:54,610 --> 00:12:59,250
It'll be a big help if you could tell me as much as you can remember.
155
00:13:02,830 --> 00:13:05,200
We were dispatched after getting a call and
156
00:13:05,200 --> 00:13:09,000
arrested a student on site as a suspect.
157
00:13:09,000 --> 00:13:12,760
But later found that he was also the caller.
158
00:13:12,760 --> 00:13:17,230
That student relentlessly said that he was not the culprit and he saw the perpetrators.
159
00:13:17,230 --> 00:13:20,350
He said there were three people and wearing Geumseong High uniforms.
160
00:13:20,350 --> 00:13:24,320
He claimed that he could point out the people if he saw their faces.
161
00:13:25,300 --> 00:13:30,280
My sunbae detectives kept ignoring his words.
162
00:13:30,280 --> 00:13:34,340
But I kept thinking it was weird.
163
00:13:34,340 --> 00:13:37,490
He claims there were three perpetrators, in detail,
164
00:13:37,490 --> 00:13:41,140
with characteristics, height, etc, in details.
165
00:13:41,140 --> 00:13:45,570
So I brought a group photo from the school
166
00:13:45,570 --> 00:13:48,670
to show it to Lee Yoon Seok.
167
00:13:48,670 --> 00:13:53,390
But my sunbae detectives found out about it and scolded me a big time and
168
00:13:53,390 --> 00:13:58,430
- took me off the case right away. - Ah, yeah.
169
00:13:58,430 --> 00:14:01,880
And the case was quickly closed and
170
00:14:01,880 --> 00:14:05,040
he was sent to the prosecution office right away.
171
00:14:06,210 --> 00:14:10,330
However, I heard an eyewitness showed up soon after.
172
00:14:10,330 --> 00:14:14,520
He said he saw three students wearing Geumseong High uniform
173
00:14:14,520 --> 00:14:18,680
were beating on a student just as Lee Yoon Seok said.
174
00:14:18,680 --> 00:14:22,120
But that eyewitness suddenly
175
00:14:22,120 --> 00:14:25,690
changed his story, saying he didn't see anything.
176
00:14:25,690 --> 00:14:30,350
And he didn't show up to the courtroom to the end.
177
00:14:30,350 --> 00:14:32,940
You are remembering it precisely?
178
00:14:32,940 --> 00:14:37,120
I guess you kept your interest even after you were off the case?
179
00:14:37,780 --> 00:14:41,970
Because there were many weird things on the case,
180
00:14:41,970 --> 00:14:44,810
I didn't feel at ease the whole time.
181
00:14:44,810 --> 00:14:47,910
What are those weird things?
182
00:14:49,790 --> 00:14:55,190
They stopped me from showing the photo, and
183
00:14:55,190 --> 00:14:57,830
among Geumseong High students at the time,
184
00:14:57,830 --> 00:15:01,260
there were rumors about the real culprit.
185
00:15:01,260 --> 00:15:03,750
Yet, they didn't investigate at all on that.
186
00:15:03,750 --> 00:15:06,770
Clearly the investigation lacked in anyone's eyes.
187
00:15:06,770 --> 00:15:09,490
And wrapping the case up so quickly, too.
188
00:15:11,570 --> 00:15:14,480
The student who brought me the photo at the time,
189
00:15:14,480 --> 00:15:16,900
runs a school supply store nearby.
190
00:15:16,900 --> 00:15:19,350
Would you like to see him since you are here?
191
00:15:19,350 --> 00:15:21,460
Hello.
192
00:15:21,460 --> 00:15:23,280
I am here.
193
00:15:25,130 --> 00:15:27,580
- Have you been well? - What brought you all the way here?
194
00:15:27,580 --> 00:15:30,690
I came to have lunch with you.
195
00:15:30,690 --> 00:15:33,210
Sit down. Since you came all the way here, I'll buy.
196
00:15:33,210 --> 00:15:34,840
Yeah.
197
00:15:39,450 --> 00:15:40,990
Enjoy your meal.
198
00:15:40,990 --> 00:15:43,100
Eat up.
199
00:15:44,120 --> 00:15:48,020
How is your work going? The training period is hard, isn't it?
200
00:15:48,020 --> 00:15:50,750
Yeah, it's totally chaotic.
201
00:15:50,750 --> 00:15:55,220
I keep my eyes wide open like this not to make mistake.
202
00:16:02,610 --> 00:16:06,020
Have you heard about Father's story?
203
00:16:06,020 --> 00:16:07,490
Yeah.
204
00:16:09,480 --> 00:16:11,120
You were shocked, right?
205
00:16:11,120 --> 00:16:14,780
It's the family members who are more shocked and going through rough times more than me, of course.
206
00:16:14,780 --> 00:16:18,330
How are Father-in-law and Mother-in-law doing? Are they alright?
207
00:16:18,330 --> 00:16:21,690
They are not showing any emotion.
208
00:16:21,690 --> 00:16:26,210
They seem to be alright, but I know they can't be.
209
00:16:27,050 --> 00:16:28,970
Hye Yeong is the same way.
210
00:16:28,970 --> 00:16:32,880
I am sure she's shocked and having a hard time, but she's not showing any emotion,
211
00:16:32,880 --> 00:16:37,770
which brings me to the point. Please help me.
212
00:16:40,250 --> 00:16:46,940
213
00:16:55,380 --> 00:16:57,430
I am sorry, Dad.
214
00:16:59,130 --> 00:17:04,080
Why should you be sorry? It's me who should be sorry.
215
00:17:08,030 --> 00:17:10,570
Do we have hot bean paste, Dad?
216
00:17:11,630 --> 00:17:13,460
Hot bean paste?
217
00:17:29,530 --> 00:17:33,820
It'll be salty. Would you rather have mayonnaise?
218
00:17:33,820 --> 00:17:37,530
Um. It's really salty. Water, Dad.
219
00:17:51,720 --> 00:17:54,160
Shall we have mixed rice, Dad?
220
00:17:54,160 --> 00:17:57,490
Shall we? With young radish kimchi and hot bean paste?
221
00:17:57,490 --> 00:18:00,670
Um. With lots of sesame oil.
222
00:18:06,310 --> 00:18:09,230
- Where do you keep sesame oil, Dad? - Oh, on that top shelf.
223
00:18:09,230 --> 00:18:12,490
- Where? - Over there.
224
00:18:13,980 --> 00:18:15,910
Found it!
225
00:18:23,650 --> 00:18:25,270
Out of Business
226
00:18:27,960 --> 00:18:29,630
Business closed?
227
00:18:30,810 --> 00:18:35,150
What's happening? What's with the business closed?
228
00:18:45,860 --> 00:18:47,790
Yeong Sil!
229
00:18:47,790 --> 00:18:50,160
I am here, Mother!
230
00:18:53,460 --> 00:18:56,860
What's happening?
231
00:18:56,860 --> 00:19:01,020
- What's with the business closed? - You saw it?
232
00:19:01,020 --> 00:19:04,830
No. What's with your expression?
233
00:19:04,830 --> 00:19:08,530
Something major happened?
234
00:19:11,160 --> 00:19:15,240
I'll tell you. Don't be too shocked.
235
00:19:21,650 --> 00:19:23,720
Mom.
236
00:19:23,720 --> 00:19:27,540
Oh my...
237
00:19:27,540 --> 00:19:30,010
With all burned up like this,
238
00:19:30,010 --> 00:19:33,220
no wonder why people got switched.
239
00:19:34,410 --> 00:19:38,530
Oh my... Seriously...
240
00:19:38,530 --> 00:19:41,660
Who'd believe this is true?
241
00:19:41,660 --> 00:19:43,860
My goodness.
242
00:19:46,110 --> 00:19:51,160
I am sorry. I'll tell Yeong Sik.
243
00:19:51,160 --> 00:19:54,480
No. I'll tell him.
244
00:19:54,480 --> 00:19:57,230
Would you be able to?
245
00:19:57,230 --> 00:20:01,730
Plus... For a while,
246
00:20:01,730 --> 00:20:05,530
keep this a secret to Min Ha's mother, okay?
247
00:20:05,530 --> 00:20:07,220
Okay.
248
00:20:08,900 --> 00:20:10,930
I am sorry, Mom.
249
00:20:12,310 --> 00:20:15,970
Hey... Why didn't you tell
250
00:20:15,970 --> 00:20:19,640
me, at least?
251
00:20:19,640 --> 00:20:24,590
Why did you bury this enormous thing...
252
00:20:26,190 --> 00:20:29,540
in your heart all alone?
253
00:20:29,540 --> 00:20:34,230
Oh my, how agonizing it must have been for you?
254
00:20:35,440 --> 00:20:37,600
Mom.
255
00:20:42,860 --> 00:20:45,830
It must've been a torment for you.
256
00:20:45,830 --> 00:20:48,860
It must've been awful for you.
257
00:20:48,860 --> 00:20:52,820
Your heart must have burned to black.
258
00:20:54,480 --> 00:20:57,400
You've suffered a lot.
259
00:20:58,060 --> 00:21:00,770
I am sorry, Mom.
260
00:21:00,770 --> 00:21:02,210
Mom.
261
00:21:02,210 --> 00:21:05,950
Not at all. Not at all.
262
00:21:05,950 --> 00:21:08,850
I am sorry, Mom.
263
00:21:08,850 --> 00:21:11,820
Not at all. Don't say it like that.
264
00:21:11,820 --> 00:21:14,490
I am sorry, Mom.
265
00:21:15,560 --> 00:21:19,560
You don't need to say anything now.
266
00:21:19,560 --> 00:21:22,410
I am sorry, Mom.
267
00:21:28,310 --> 00:21:31,950
Go in. It's hot.
268
00:21:31,950 --> 00:21:36,740
I am going to see Yeong Sik.
269
00:21:38,380 --> 00:21:41,750
Yeah, okay.
270
00:22:03,160 --> 00:22:06,160
My, oh my, that poor thing.
271
00:22:07,020 --> 00:22:09,140
Why didn't she unload to me?
272
00:22:09,140 --> 00:22:12,390
Why didn't she tell me at least?
273
00:22:12,390 --> 00:22:17,440
Why that enormous thing?
274
00:22:18,260 --> 00:22:22,970
How, how much have you suffered?
275
00:22:22,970 --> 00:22:26,570
Oh my. My poor daughter.
276
00:22:29,560 --> 00:22:31,670
Aigoo my poor...
277
00:22:36,390 --> 00:22:37,620
Sit down.
278
00:22:37,620 --> 00:22:41,330
Is my brother-in-law home? What about Noona? Does this make sense to you?
279
00:22:41,330 --> 00:22:43,620
What do you mean swapping identities?!
280
00:22:43,620 --> 00:22:46,040
Sit down!
281
00:22:46,040 --> 00:22:48,350
Sit down to talk.
282
00:22:49,830 --> 00:22:54,250
This is totally a fraudulent marriage. How can he do a thing like that?!
283
00:22:54,940 --> 00:23:00,210
Since your sister knew about it, it's not a marriage fraud.
284
00:23:00,880 --> 00:23:05,980
Plus what father wouldn't do it to protect his child?
285
00:23:05,980 --> 00:23:09,980
No— If that's so, then he should have it hidden to the end.
286
00:23:09,980 --> 00:23:13,760
Why is he doing it at this point? What about the kids?
287
00:23:13,760 --> 00:23:18,400
Your sister and your brother-in-law
288
00:23:18,400 --> 00:23:21,120
need to breathe now.
289
00:23:21,120 --> 00:23:24,400
Doing that enormous thing,
290
00:23:24,400 --> 00:23:28,120
do you think they've been even able breathe properly?
291
00:23:28,120 --> 00:23:32,930
So why do that sort of thing no matter how wronged? This isn't right, Mom!
292
00:23:32,930 --> 00:23:37,930
If you get slapped, walking on the street, minding your own business, you'd feel wronged.
293
00:23:37,930 --> 00:23:42,390
Yet he was locked up for three years for something he didn't do.
294
00:23:42,390 --> 00:23:44,830
How do you think he felt?
295
00:23:44,830 --> 00:23:49,050
Unless you are in his place, you wouldn't understand.
296
00:23:50,030 --> 00:23:53,840
As for me, I feel pity
297
00:23:53,840 --> 00:23:58,410
for my daughter and for my son-in-law.
298
00:23:58,410 --> 00:24:01,020
Other people might speak ill of them,
299
00:24:01,020 --> 00:24:07,530
but I feel indescribable pity for them.
300
00:24:09,060 --> 00:24:15,090
So don't say anything for a while, okay?
301
00:24:16,470 --> 00:24:19,000
What was he thinking, seriously?
302
00:24:25,970 --> 00:24:29,860
I think they are pretty no matter how I look at them.
303
00:24:29,860 --> 00:24:31,540
Do you even see anything?
304
00:24:31,540 --> 00:24:34,110
Of course.
305
00:24:34,110 --> 00:24:38,420
I need to give them suitable womb names. What should I name them?
306
00:24:39,440 --> 00:24:42,260
Since our last name is Na, how about nabi(butterfly) and nabang (moth)?
307
00:24:42,260 --> 00:24:46,850
Nabi is fine, but don't you think one would dislike nabang?
308
00:24:46,850 --> 00:24:49,720
I suppose you are right.
309
00:24:49,720 --> 00:24:53,810
What do you like these day, my son?
310
00:24:56,710 --> 00:25:00,040
What is it? Tell me.
311
00:25:00,040 --> 00:25:01,660
It's nothing much.
312
00:25:01,660 --> 00:25:05,130
It's just... I like mijeokbun (calculus) these days, being difficult and all.
313
00:25:05,130 --> 00:25:08,800
Mijeokbun? Isn't that something you learn in high school?
314
00:25:08,800 --> 00:25:10,920
- Mibunjeokbun? - Oh!
315
00:25:10,920 --> 00:25:14,660
That's it! How about Mibun and Jeokbun?
316
00:25:16,510 --> 00:25:20,040
I like it. For them to be smart like Min Ha,
317
00:25:20,040 --> 00:25:22,210
Mibun and Jeokbun. You like it?
318
00:25:22,210 --> 00:25:28,230
I totally like it—smart and being a cupid for love.
319
00:25:28,230 --> 00:25:29,600
Eh?
320
00:25:29,600 --> 00:25:32,030
There's something like that.
321
00:25:37,630 --> 00:25:42,160
Seriously, no contact from Park Cheol Soo.
322
00:25:43,850 --> 00:25:46,840
Forget it. Let's not think about it.
323
00:25:53,810 --> 00:25:56,980
Byeon Ra Yeong's worth is just up to here.
324
00:25:56,980 --> 00:26:02,830
If you are not much like this, then your family background should be better.
325
00:26:02,830 --> 00:26:04,580
I'm not sure.
326
00:26:06,540 --> 00:26:11,090
Seriously, I have the right to be angry, right?
327
00:26:11,090 --> 00:26:15,530
If he must talk down, then talk down about me. Why talk down about my family?
328
00:26:15,530 --> 00:26:19,290
Of course my dad did do wrong now.
329
00:26:20,110 --> 00:26:22,760
Still, he shouldn't have touched my family.
330
00:26:38,110 --> 00:26:40,860
- Aren't you eating? - Huh?
331
00:26:41,600 --> 00:26:42,880
I lost my appetite.
332
00:26:42,880 --> 00:26:47,040
What's wrong? Did you fight with Ra Yeong?
333
00:26:48,070 --> 00:26:50,370
We broke up.
334
00:26:50,370 --> 00:26:52,760
With Ra Yeong? Why?
335
00:26:54,600 --> 00:26:56,870
She dumped me.
336
00:26:56,870 --> 00:27:00,660
She said talk of marriage is burdensome and
337
00:27:00,660 --> 00:27:03,250
my father is difficult.
338
00:27:04,510 --> 00:27:07,170
She told me to find a person who has similar background as mine.
339
00:27:07,170 --> 00:27:08,940
And?
340
00:27:08,940 --> 00:27:12,060
I asked if she meant it.
341
00:27:12,060 --> 00:27:15,770
She told me she meant it, so I told her I got it.
342
00:27:17,770 --> 00:27:21,270
No. It's not like she didn't know your background.
343
00:27:21,270 --> 00:27:25,060
She even handled our father's meanness well, so why suddenly?
344
00:27:29,440 --> 00:27:32,200
Are you really going to break up?
345
00:27:32,200 --> 00:27:34,560
I don't know.
346
00:27:37,570 --> 00:27:39,220
Good Base
347
00:27:40,520 --> 00:27:44,120
- The Chairman is inside, right? - Ah, about that...
348
00:27:44,120 --> 00:27:48,140
Ah, yeah. He is, but you must make an appointment—
349
00:27:48,140 --> 00:27:49,780
Yes, come in.
350
00:27:49,780 --> 00:27:51,990
Chairman Park Hong Ik
351
00:27:59,900 --> 00:28:01,770
Letter of resignation
352
00:28:07,390 --> 00:28:10,850
You thought well.
353
00:28:10,850 --> 00:28:13,200
If you need employment or anything—
354
00:28:13,200 --> 00:28:15,010
Ahjussi.
355
00:28:15,880 --> 00:28:19,730
Ahjussi? Did you just call me Ahjussi?
356
00:28:19,730 --> 00:28:23,140
I submitted a letter of resignation and broke up with Cheol Soo.
357
00:28:23,140 --> 00:28:27,440
So you are no longer the Chairman nor Father-in-law to me.
358
00:28:27,440 --> 00:28:32,030
I couldn't think of any title, so I decided to use the general title. You are okay with it, right?
359
00:28:32,030 --> 00:28:33,070
What is this?
360
00:28:33,070 --> 00:28:36,100
- Apologize to me. - What?
361
00:28:36,100 --> 00:28:41,290
Speaking ill of my parents and talking about my family background or whatever,
362
00:28:41,290 --> 00:28:45,870
well, my job, education, disregarding things like that, I accept.
363
00:28:45,870 --> 00:28:48,810
You are right. I can't think of anything that I have to show for about myself.
364
00:28:48,810 --> 00:28:51,470
Then you should've just told me that I am not good enough
365
00:28:51,470 --> 00:28:55,790
and not to your liking. Why did you have to speak ill of my parents?
366
00:28:55,790 --> 00:28:58,430
Do you not know the family is off the limit?
367
00:28:58,430 --> 00:29:00,290
No. I didn't mean it that way—
368
00:29:00,290 --> 00:29:02,660
You've seen the big companies chairmen
369
00:29:02,660 --> 00:29:05,260
were apologizing for strong handing and harsh speaking to others these days, right?
370
00:29:05,260 --> 00:29:07,210
Apologize to me.
371
00:29:07,210 --> 00:29:10,840
Or I'll spread rumors about what you've said to me
372
00:29:10,840 --> 00:29:16,120
and your petty deeds you've done to fire a part-timer.
373
00:29:16,980 --> 00:29:21,090
Write an official letter of apology and call me.
374
00:29:39,760 --> 00:29:41,810
What the heck is she?
375
00:29:41,810 --> 00:29:46,140
She's not asking for money, but a letter of apology?
376
00:29:54,320 --> 00:29:56,750
That's fine.
377
00:30:19,390 --> 00:30:22,100
Can't he at least say hello?
378
00:30:41,990 --> 00:30:44,450
It's been a long time since I wore these.
379
00:30:50,050 --> 00:30:54,670
What is this, seriously? I hate my dad and now I hate Park Cheol Soo, too.
380
00:31:01,870 --> 00:31:05,890
I heard you quit today. Then stop by at the store
381
00:31:05,890 --> 00:31:08,260
and pick up your things.
382
00:31:28,800 --> 00:31:30,930
Why aren't you saying hello?
383
00:31:34,110 --> 00:31:37,860
Must I say hello after we broke up?
384
00:31:37,860 --> 00:31:42,060
Even if we broke up, we are not strangers.
385
00:31:44,340 --> 00:31:47,910
Don't you know it's less than a stranger when you break up?
386
00:31:47,910 --> 00:31:50,070
I have no reason to say hello.
387
00:32:05,790 --> 00:32:08,670
I don't need anything.
388
00:32:08,670 --> 00:32:12,110
You don't even know why I did it.
389
00:32:50,200 --> 00:32:52,190
Hello.
390
00:32:52,190 --> 00:32:54,600
Welcome. What can I get you?
391
00:32:54,600 --> 00:32:59,100
You are a graduate of Geumseong High, right?
392
00:32:59,100 --> 00:33:00,780
I am.
393
00:33:02,250 --> 00:33:06,620
I am an attorney Byeon Hye Yeong from Seoul.
394
00:33:06,620 --> 00:33:10,280
- Ah, that case? - Do you remember it?
395
00:33:10,280 --> 00:33:12,010
Of course I remember it.
396
00:33:12,010 --> 00:33:16,660
A person died in this quiet country school.
397
00:33:16,660 --> 00:33:19,350
I heard there was a rumor going around in the school at the time.
398
00:33:19,350 --> 00:33:21,820
They call it bullying these days.
399
00:33:21,820 --> 00:33:25,720
The dead student was an outcast.
400
00:33:25,720 --> 00:33:29,040
Because of that, he was bullied by three kids.
401
00:33:29,040 --> 00:33:33,730
However, suddenly one day they all transferred schools.
402
00:33:33,730 --> 00:33:37,090
So then I was like, "Did they cause some accident or something?"
403
00:33:37,090 --> 00:33:42,180
When I said that they were the culprits in this case, all of them all left.
404
00:33:42,180 --> 00:33:43,510
They transferred schools?
405
00:33:43,510 --> 00:33:47,600
Of course! Among the three, one of them came from a rich family, so
406
00:33:47,600 --> 00:33:51,120
people say he went to America to continue studying.
407
00:33:51,120 --> 00:33:54,790
By any chance, do you remember the names of the three kids?
408
00:33:54,790 --> 00:33:57,390
Yang Yang Office Supplies
409
00:33:58,540 --> 00:34:02,980
So those three all transferred after this incident?
410
00:34:02,980 --> 00:34:05,570
Something seems fishy.
411
00:34:08,680 --> 00:34:10,100
I'm home!
412
00:34:10,100 --> 00:34:14,280
- Oh, hurry up and come here. - Your timing is perfect. Hurry up and sit.
413
00:34:14,280 --> 00:34:16,620
- You're here early. - Yeah, Unni.
414
00:34:16,620 --> 00:34:20,260
- Ah! There's a present for you in the kitchen. - What? Present?
415
00:34:20,260 --> 00:34:24,630
Eggs have arrived! Delicious steamed eggs have arrived.
416
00:34:24,630 --> 00:34:30,370
Oh, it's hot. No, right, left. No, right. There. That's right.
417
00:34:30,370 --> 00:34:32,890
Here, steamed eggs!
418
00:34:32,890 --> 00:34:37,340
- Sunbae, could you come and talk to me for a second? - Oh, I— Okay..
419
00:34:37,340 --> 00:34:43,070
I called him over. What's up with a newlywed separating already?
420
00:34:43,070 --> 00:34:46,100
Sit down. Just sit down for now and talk after the meal.
421
00:34:46,100 --> 00:34:48,160
Sit down and eat first.
422
00:34:48,160 --> 00:34:52,400
He already had a hard time cooking food for us.
423
00:34:52,400 --> 00:34:55,240
Yeah, eat first before you talk. You look pretty exhausted.
424
00:34:55,240 --> 00:34:57,880
Hurry up and sit down, Miss.
425
00:35:01,150 --> 00:35:04,900
Okay. Okay. This is my brother-in-law's and my grand collaboration!
426
00:35:04,900 --> 00:35:07,680
Even if there's no one who's only eaten it once, there's no one who's never eaten at least once . . .
427
00:35:07,680 --> 00:35:12,510
well, anyway, it's the legendary fiery octopus hotpot!
428
00:35:12,510 --> 00:35:13,980
Please enjoy!
429
00:35:13,980 --> 00:35:19,150
Yes, let's all try Son-in-law's Bulgogi and Octopus Hot Pot.
430
00:35:19,150 --> 00:35:22,170
- Thank you for the meal! - Thank you for the meal!
431
00:35:22,170 --> 00:35:26,000
Aigoo..seriously..
432
00:35:28,400 --> 00:35:30,450
What happened?
433
00:35:30,450 --> 00:35:32,910
What do you mean? Just..
434
00:35:32,910 --> 00:35:35,690
My Walnut left, so I had to follow along.
435
00:35:37,560 --> 00:35:43,250
I told your brother before I came here, just in case your mom and dad might find it uncomfortable.
436
00:35:43,250 --> 00:35:48,780
Although, I didn't get the approval of this room's owner, when he gets here, he'll probably understand.
437
00:35:48,780 --> 00:35:50,800
I'm not just saying it.
438
00:35:50,800 --> 00:35:53,880
Think about it carefully.
439
00:35:53,880 --> 00:36:00,570
I know. But I'm more sincere than ever, too.
440
00:36:00,570 --> 00:36:03,040
Of course, it's true that I'm a bit shocked
441
00:36:03,040 --> 00:36:06,430
since it's a situation I'd never thought would happen.
442
00:36:06,430 --> 00:36:09,720
However, no matter how shocked I am,
443
00:36:09,720 --> 00:36:12,160
would I be more shocked than you?
444
00:36:13,390 --> 00:36:15,340
Since I heard from your brother,
445
00:36:15,340 --> 00:36:19,580
it seems like you're pretending that you're fine, to protect your family.
446
00:36:19,580 --> 00:36:23,480
So how would this be okay for you?
447
00:36:24,190 --> 00:36:27,750
Although it may be hard to pretend in front of your family,
448
00:36:27,750 --> 00:36:30,020
you don't need to be like that in front of me.
449
00:36:30,020 --> 00:36:33,160
You can lean on me.
450
00:36:34,380 --> 00:36:39,280
I came here to allow you to lean on me.
451
00:36:44,460 --> 00:36:49,260
It's okay to not be okay. You don't need to be okay all the time.
452
00:36:55,450 --> 00:36:57,290
Thank you.
453
00:36:57,980 --> 00:37:02,400
I don't want to hear that from you. I want to hear a different set of words from you.
454
00:37:05,920 --> 00:37:07,870
I love you.
455
00:37:08,840 --> 00:37:11,010
I love you, too.
456
00:37:50,180 --> 00:37:54,840
You said this is ₩300,000, right? I'll sign the lease.
457
00:38:19,670 --> 00:38:21,760
Do you remember this place?
458
00:38:22,760 --> 00:38:24,380
Of course.
459
00:38:24,400 --> 00:38:26,200
What do you want to eat?
460
00:38:35,040 --> 00:38:40,060
You can seriously eat something expensive today.
461
00:38:46,670 --> 00:38:49,100
Should I order the food for you?
462
00:38:50,700 --> 00:38:52,690
Sure.
463
00:39:08,330 --> 00:39:10,060
Eat up.
464
00:39:14,500 --> 00:39:16,190
Thank you.
465
00:39:17,210 --> 00:39:20,080
- You should eat up, too. - Oh.
466
00:39:23,660 --> 00:39:25,740
There's meat in front of you, yet you're still not smiling.
467
00:39:27,970 --> 00:39:32,020
Should I tell you a joke? I'll tell you some of your favorite dad jokes.
468
00:39:36,520 --> 00:39:40,730
What do you call an apology letter in English?
469
00:39:42,480 --> 00:39:45,810
Global.
470
00:39:49,420 --> 00:39:51,180
Isn't it funny?
471
00:39:52,890 --> 00:39:56,510
Fine, then...
472
00:39:57,370 --> 00:40:01,340
What is the best and longest type of food?
473
00:40:02,380 --> 00:40:05,160
Sesame oil. (Word play because cham can also mean sleep.)
474
00:40:08,660 --> 00:40:11,360
Then what do you think the second best food is?
475
00:40:14,180 --> 00:40:16,650
Perilla oil. (homonym for two)
476
00:40:19,250 --> 00:40:21,100
Isn't it funny?
477
00:40:35,030 --> 00:40:42,180
478
00:40:50,950 --> 00:40:52,300
Actor Ahn.
479
00:40:52,300 --> 00:40:56,700
However, there's a lot of stars in Seoul.
480
00:40:58,850 --> 00:41:01,370
Maybe not. Are they satellites?
481
00:41:09,070 --> 00:41:12,610
- Actor Ahn. - Can you hear the chirps?
482
00:41:12,610 --> 00:41:17,150
It was pretty difficult during the shootings because of all the chirping, right?
483
00:41:18,180 --> 00:41:19,930
Do you know that...
484
00:41:22,300 --> 00:41:26,130
A cicada bears through seven years in the dirt,
485
00:41:26,130 --> 00:41:30,850
and comes out to the world to live only for seven days?
486
00:41:30,850 --> 00:41:36,980
When I first heard that, I thought how in the world do other people believe that?
487
00:41:36,980 --> 00:41:39,720
However, lately my thinking has changed.
488
00:41:41,540 --> 00:41:44,300
Even if my life is just this seven days,
489
00:41:45,130 --> 00:41:47,940
a day after a day,
490
00:41:49,120 --> 00:41:51,900
if each day could be a dazzling seven days of a lifetime...
491
00:41:52,710 --> 00:41:56,820
Well then, it wouldn't be too bad.
492
00:42:00,230 --> 00:42:03,190
It was like the cicada's seven days.
493
00:42:05,290 --> 00:42:07,410
Yesterday.
494
00:42:09,000 --> 00:42:14,540
Since I heard a great confession from you,
495
00:42:20,150 --> 00:42:23,620
I thought my heart was going to burst.
496
00:42:26,110 --> 00:42:31,480
What am I to be able to have you cherish me like that?
497
00:42:37,150 --> 00:42:39,660
If it were me,
498
00:42:40,860 --> 00:42:43,810
I would have hated you so much that I couldn't look at your face.
499
00:42:52,350 --> 00:42:53,640
I...
500
00:42:59,130 --> 00:43:02,360
Looking at you throughout today was hard.
501
00:43:05,530 --> 00:43:10,070
I'm not good enough to overcome my sense of guilt.
502
00:43:11,620 --> 00:43:16,300
But to be able to be filled with guilt yet continue to see you,
503
00:43:17,400 --> 00:43:20,210
I'm not brazen enough for that either.
504
00:43:21,820 --> 00:43:24,270
When I see you,
505
00:43:25,680 --> 00:43:29,610
I slowly begin to hate and resent my dad.
506
00:43:30,370 --> 00:43:34,110
However, unless I get reincarnated, I am still my dad's daughter.
507
00:43:38,170 --> 00:43:41,020
When I'm next to you,
508
00:43:44,500 --> 00:43:47,180
I just want to smile,
509
00:43:52,760 --> 00:43:55,280
and make you smile.
510
00:44:03,460 --> 00:44:06,090
However, I'm not confident that I can do that.
511
00:44:11,800 --> 00:44:13,790
I'm sorry.
512
00:44:16,360 --> 00:44:19,260
I cannot accept your feelings.
513
00:44:20,340 --> 00:44:22,290
I'm sorry.
514
00:44:36,420 --> 00:44:38,410
Fine, uh...
515
00:44:39,380 --> 00:44:41,920
I understand what you wanted you say.
516
00:44:43,930 --> 00:44:45,810
However,
517
00:44:47,440 --> 00:44:50,640
can't you take a look at me for once?
518
00:44:50,640 --> 00:44:57,140
I just barely started feeling comfortable around you again.
519
00:44:59,300 --> 00:45:01,630
I'm really fine.
520
00:45:04,350 --> 00:45:08,180
I know that everything he felt towards me
521
00:45:08,790 --> 00:45:12,060
was all sincere.
522
00:45:13,620 --> 00:45:17,780
I also know that choice of his was made for you.
523
00:45:17,780 --> 00:45:20,840
He even went and turned himself in.
524
00:45:20,840 --> 00:45:26,720
So... Honestly, I already forgave him.
525
00:45:32,690 --> 00:45:34,450
Mi Yeong?
526
00:45:39,990 --> 00:45:42,680
Thank you for all those times.
527
00:45:57,450 --> 00:46:04,690
♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫
528
00:46:04,690 --> 00:46:11,940
♫ To me, you are already the only one ♫
529
00:46:11,940 --> 00:46:16,810
♫ I will be with you, I promise you ♫
530
00:46:16,810 --> 00:46:19,160
I'm not leaving you.
531
00:46:20,990 --> 00:46:23,380
I'm just letting you go for a little bit,
532
00:46:27,350 --> 00:46:33,710
because I know the both of us need some time.
533
00:46:33,710 --> 00:46:36,990
♫ In my empty hands ♫
534
00:46:36,990 --> 00:46:42,070
I'll wait until you're okay again.
535
00:46:44,190 --> 00:46:45,940
Don't leave me too long.
536
00:46:45,940 --> 00:46:50,200
Even if you want to come back to me tomorrow, there's no need to be embarrassed.
537
00:46:50,200 --> 00:46:57,320
♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫
538
00:46:57,320 --> 00:47:04,760
♫ There is only one person that filled up my eyes ♫
539
00:47:04,760 --> 00:47:13,780
♫ I will be with you, I promise you ♫
540
00:47:13,780 --> 00:47:20,210
♫ Every day for you ♫
541
00:47:22,750 --> 00:47:27,910
♫ You'll be in my heart ♫
542
00:47:47,030 --> 00:47:49,090
Did you sleep well, Father?
543
00:47:49,090 --> 00:47:52,030
Are you awake already? You should've slept in.
544
00:47:52,030 --> 00:47:56,670
No. I had enough rest already. What should I help you with?
545
00:47:56,670 --> 00:48:01,500
You must be making bean paste stew, so I'll bring you some tofu.
546
00:48:07,960 --> 00:48:10,050
Thank you, Son-in-law Cha.
547
00:48:12,000 --> 00:48:14,550
I'm very sorry.
548
00:48:14,550 --> 00:48:18,410
I'm ashamed to look at you.
549
00:48:19,210 --> 00:48:24,850
Father, I'm really alright.
550
00:48:25,720 --> 00:48:29,920
I know it sounds illogical for me to say I completely understand what you did.
551
00:48:29,920 --> 00:48:35,240
To see you making that type of decision and living with it until now,
552
00:48:35,240 --> 00:48:38,040
I believe that there was a reason for your doing that.
553
00:48:38,040 --> 00:48:42,920
Therefore, cheer up.
554
00:48:48,100 --> 00:48:52,020
Oh, where did it go? I remember putting it here.
555
00:48:58,300 --> 00:49:00,440
What are you looking for?
556
00:49:01,630 --> 00:49:04,380
No, nothing.
557
00:49:05,150 --> 00:49:07,390
Please see me for a moment.
558
00:49:08,390 --> 00:49:12,220
Why, what is it? I'm busy right now!
559
00:49:13,990 --> 00:49:16,380
Seriously.
560
00:49:17,330 --> 00:49:21,930
Ah, seriously. What is it that you want to say again? Aigoo, seriously.
561
00:49:21,930 --> 00:49:24,380
If you have anything to say, just get straight to the point, okay?
562
00:49:24,380 --> 00:49:27,090
Keep it short. Short.
563
00:49:35,470 --> 00:49:39,290
Is this what you were looking for earlier?
564
00:49:43,330 --> 00:49:45,660
No, why is this here?
565
00:49:47,610 --> 00:49:51,320
Why do you have this? Did you read this?
566
00:49:51,320 --> 00:49:53,090
I read it, of course!
567
00:49:53,090 --> 00:49:57,030
No, how can you just go in someone else's room and look through their stuff?
568
00:49:57,920 --> 00:50:03,730
So what? Did you understand the content inside?
569
00:50:03,730 --> 00:50:07,720
What? Do you think I would be like this if I didn't understand what that was?
570
00:50:07,720 --> 00:50:10,140
Ignore all else but plaintiff, Cha Gyu Taek?
571
00:50:10,140 --> 00:50:15,400
Defendant, real estate broker, amount, 100K and the answers are right there!
572
00:50:26,560 --> 00:50:29,530
This kind of money is difficult to get back anyway.
573
00:50:30,320 --> 00:50:35,150
And even if you file an appeal for damage, what you can get back isn't much anyway.
574
00:50:35,150 --> 00:50:37,500
So let's just deal with your loan.
575
00:50:37,500 --> 00:50:40,820
I'll give you your pension so use that to pay it back.
576
00:50:43,090 --> 00:50:44,710
Really?
577
00:50:44,710 --> 00:50:47,450
We can't just let the interest pile up forever.
578
00:50:47,450 --> 00:50:49,670
Also, the building you used for collateral,
579
00:50:49,670 --> 00:50:54,810
we can't ever sell it since once it goes up, we'll get a sweet amount.
580
00:50:54,810 --> 00:50:58,140
Okay, I understand. I'll do that.
581
00:50:58,950 --> 00:51:02,330
How you looked down at me acting like you're the best.
582
00:51:02,330 --> 00:51:04,590
Now you got yourself conned like this.
583
00:51:04,590 --> 00:51:07,170
It must be great for you!
584
00:51:08,580 --> 00:51:10,430
I'm sorry.
585
00:51:15,610 --> 00:51:21,060
Well in life sometimes you get conned and it's nothing to get all cowered for.
586
00:51:21,060 --> 00:51:26,020
I mean, people who are determined to get you with a plan, there's nothing you can do anyway.
587
00:51:26,020 --> 00:51:30,740
Well it's the one who did the conning who's at fault. The one who suffered the conning isn't at fault.
588
00:51:30,740 --> 00:51:34,480
So don't really be so down.
589
00:51:36,190 --> 00:51:40,280
I mean, the money you worked to yourself to the bone for, for thirty years,
590
00:51:40,280 --> 00:51:43,090
that pension money being gone is already so unfair.
591
00:51:43,090 --> 00:51:47,390
If you cower like this too, I'm just too upset.
592
00:51:47,390 --> 00:51:50,670
So don't cower and let's just eat.
593
00:51:50,670 --> 00:51:54,460
I made bone broth soup for you to help your arm recover quickly.
594
00:51:54,460 --> 00:51:57,140
Wash your hands and come out.
595
00:51:59,450 --> 00:52:01,450
Okay, I'll do that.
596
00:52:09,010 --> 00:52:11,560
Wait, is she being serious?
597
00:52:12,740 --> 00:52:15,590
I don't get it.
598
00:52:15,590 --> 00:52:19,570
Is she so shocked that she can't think straight or something?
599
00:52:22,790 --> 00:52:25,730
"Okay, I'll do that?"
600
00:52:25,730 --> 00:52:28,990
What money is it that you just lose it all?!
601
00:52:28,990 --> 00:52:31,750
I mean, you can still eat?
602
00:52:31,750 --> 00:52:34,020
"Okay, I'll do that?"
603
00:52:35,900 --> 00:52:39,020
No, I need to hold it in.
604
00:52:39,020 --> 00:52:41,360
I need to endure through this.
605
00:52:41,360 --> 00:52:43,940
Let's hold it in.
606
00:52:43,940 --> 00:52:46,380
Seoul Central District Court
607
00:52:46,380 --> 00:52:48,360
What is this?
608
00:52:51,780 --> 00:52:53,180
You knew about this, too, right?
609
00:52:53,180 --> 00:52:55,930
So you kept saying this and that about the 100K.
610
00:52:55,930 --> 00:52:59,180
When you persuaded your father to attend the marriage school when he didn't want to go, right?
611
00:52:59,180 --> 00:53:03,490
- Mom, you see— - How can both of you try and fool me?
612
00:53:03,490 --> 00:53:07,010
Is this something only you know about? Or does your wife knows about it, too?
613
00:53:07,010 --> 00:53:09,070
Wait, if she knows then are all of you trying to fool me?!
614
00:53:09,070 --> 00:53:10,610
Mom, don't get too upset.
615
00:53:10,610 --> 00:53:15,340
How can I not get all upset? It's not a dollar or two. 100K!!
616
00:53:15,340 --> 00:53:18,250
Mom, please just calm first or else you're going to be out of breath.
617
00:53:18,250 --> 00:53:23,280
Relax. Relax. Inhale, exhale.
618
00:53:23,280 --> 00:53:27,150
I also understand why you're upset. I was upset too.
619
00:53:27,150 --> 00:53:29,450
Father went out on his own saying he's going to get a home.
620
00:53:29,450 --> 00:53:33,500
So he goes and gets a loan and gets conned and loses it all. Does it make sense?
621
00:53:33,500 --> 00:53:37,930
But still, since the money is gone already, you should find something positive to look at.
622
00:53:37,930 --> 00:53:40,410
Thanks to this, Dad can't get out of the house now.
623
00:53:40,410 --> 00:53:42,240
And now that you know about this,
624
00:53:42,240 --> 00:53:45,210
anyway, between you and father's relationship, now you're the one with the upper hand.
625
00:53:45,210 --> 00:53:50,190
So now you're occupying the higher ground.
626
00:53:50,190 --> 00:53:52,860
Okay, fine. Continue.
627
00:53:52,860 --> 00:53:56,500
You can use this to your advantage.
628
00:53:56,500 --> 00:53:59,170
First, to Dad's heart. Second,
629
00:53:59,170 --> 00:54:01,360
announcement to forgo marriage graduation.
630
00:54:01,360 --> 00:54:02,440
How?
631
00:54:02,440 --> 00:54:05,280
It's a high strategy psychological battle.
632
00:54:05,280 --> 00:54:09,480
Dad must believe that when you find out about this truth, you would be mad and attack him.
633
00:54:09,480 --> 00:54:13,370
However, if you do the opposite and say
634
00:54:13,370 --> 00:54:17,000
"It's fine, in life, it's fine for that to happen."
635
00:54:17,000 --> 00:54:20,490
"It's an unavoidable situation, so don't be so sad."
636
00:54:20,490 --> 00:54:24,340
it's for sure to work out.
637
00:54:26,170 --> 00:54:27,800
But what if he gets more mad?
638
00:54:27,800 --> 00:54:33,470
He won't. Believe me. This method is sure to work.
639
00:54:49,100 --> 00:54:51,010
- Let's eat. - Yeah.
640
00:54:51,010 --> 00:54:53,500
Here, eat up.
641
00:54:53,500 --> 00:54:57,640
You have to eat a lot in order for your hand to get better.
642
00:54:57,640 --> 00:55:00,230
If a person's body is weak, their heart is, too.
643
00:55:00,230 --> 00:55:04,300
So when these type of things happen, you need to eat well and stay healthy.
644
00:55:05,320 --> 00:55:10,190
I shouldn't be the only one eating. You should have some, too.
645
00:55:11,080 --> 00:55:12,990
Here...
646
00:55:19,050 --> 00:55:21,100
I'm really sorry.
647
00:55:21,930 --> 00:55:27,740
I have nothing to say for myself in this situation.
648
00:55:27,740 --> 00:55:30,170
Also, I'm really thankful.
649
00:55:30,170 --> 00:55:34,060
I didn't know that you would think like this.
650
00:55:34,060 --> 00:55:37,750
Just like you said, I will throw it all away
651
00:55:37,750 --> 00:55:40,040
and cheer up.
652
00:55:41,430 --> 00:55:43,310
Okay, let's eat.
653
00:55:49,710 --> 00:55:52,410
The soup is so delicious.
654
00:55:52,410 --> 00:55:55,060
Your cooking skill is seriously...
655
00:55:55,060 --> 00:55:58,650
Wow, this is the taste of a natural-born cook.
656
00:55:58,650 --> 00:56:01,120
It's amazing.
657
00:56:05,380 --> 00:56:06,200
I say that's not how it is.
658
00:56:06,200 --> 00:56:07,580
It's not that.
659
00:56:07,580 --> 00:56:12,230
Having used Byeon Han Soo's identity these years,
660
00:56:12,230 --> 00:56:15,640
the cellphone account you opened three years ago,
661
00:56:15,640 --> 00:56:19,110
the bank account you've used for thirty years...
662
00:56:19,110 --> 00:56:24,670
Yes. That account was used as where my salary went.
663
00:56:24,670 --> 00:56:28,640
But after I quit my work in the corporate office, I stopped using it.
664
00:56:28,640 --> 00:56:32,110
And my health insurance.
665
00:56:32,110 --> 00:56:35,840
I went to the hospital recently, too, so I used it.
666
00:56:35,840 --> 00:56:41,580
And since I run a restaurant, the health certificate.
667
00:56:41,580 --> 00:56:44,980
I've used the ID card many times, too
668
00:56:44,980 --> 00:56:49,890
when I registered my marriage and for registering my kids' births,
669
00:56:49,890 --> 00:56:53,730
for registering my moving-in, too.
670
00:56:53,730 --> 00:56:58,270
Isn't that Ahn Joong Hee's dad? Why did he come here?
671
00:56:58,270 --> 00:57:04,110
So you trespassed into celebrity Lee Yeong Jae's house, right?
672
00:57:04,110 --> 00:57:06,790
It wasn't trespassing. That's unfair.
673
00:57:06,790 --> 00:57:10,960
I was just in the courtyard for a minute to take pictures?
674
00:57:10,960 --> 00:57:13,400
It was 30 seconds I went in there.
675
00:57:13,400 --> 00:57:17,780
Are you joking? You were caught on CCTV.
676
00:57:24,030 --> 00:57:25,700
Detective.
677
00:57:27,730 --> 00:57:30,620
Why is he here?
678
00:57:30,620 --> 00:57:33,830
He really doesn't look like a criminal.
679
00:57:34,850 --> 00:57:37,090
Let's focus on your own investigation here.
680
00:57:37,090 --> 00:57:38,500
What? Oh. Yes.
681
00:57:41,490 --> 00:57:43,030
And driving license?
682
00:57:43,030 --> 00:57:48,340
I don't drive. I never used the passport, either.
683
00:58:06,160 --> 00:58:08,200
What are you looking at?
684
00:58:09,580 --> 00:58:13,190
Hye Yeong, what's wrong? You look so serious.
685
00:58:15,200 --> 00:58:16,810
Sunbae.
686
00:58:18,360 --> 00:58:22,340
I couldn't tell you because I wasn't totally sure yet,
687
00:58:22,340 --> 00:58:27,530
but actually I'm making preparations to request a rejudgment on dad's old case.
688
00:58:28,770 --> 00:58:35,210
I see. But it won't be easy to request a rejudgement on a detective case.
689
00:58:35,210 --> 00:58:40,260
Right. It's very rare and difficult.
690
00:58:40,260 --> 00:58:43,450
More than anything, if a rejudgment request requirements aren't all met,
691
00:58:43,450 --> 00:58:46,330
a request for rejudgement itself is impossible.
692
00:58:46,330 --> 00:58:50,780
Even if you request a rejudgment, they don't take on all the cases.
693
00:58:50,780 --> 00:58:55,450
But I think dad's case has a small hope.
694
00:58:55,450 --> 00:58:57,030
In the trial records,
695
00:58:57,030 --> 00:59:02,430
there's mentioning of the testimony request of the witness who was a no-show.
696
00:59:02,430 --> 00:59:06,710
But if we can find this witness and get a new testimony,
697
00:59:06,710 --> 00:59:09,620
it would be a witness account that can flip the investigation of the case back then.
698
00:59:09,620 --> 00:59:12,690
So it fulfills the request of a rejudgement appeal.
699
00:59:12,690 --> 00:59:16,400
Then you're looking for the witness right now?
700
00:59:16,400 --> 00:59:21,850
Right. His name is Im Jong Hwa. He was the only eye witness then.
701
00:59:21,850 --> 00:59:25,660
I got this person's address from my office manager this morning.
702
00:59:25,660 --> 00:59:30,690
There. That car center is that address.
703
00:59:30,690 --> 00:59:33,770
You're sure the witness lives there?
704
00:59:33,770 --> 00:59:38,210
I don't know. I need to go and verify it now.
705
00:59:42,610 --> 00:59:44,330
Sunbae.
706
00:59:46,010 --> 00:59:49,220
I'll tell you honestly.
707
00:59:49,220 --> 00:59:53,260
For my work, not once,
708
00:59:53,260 --> 00:59:56,920
did I hold any sense of duty.
709
00:59:58,370 --> 01:00:00,660
The scrapper Byeon Hye Yeong who has nothing,
710
01:00:00,660 --> 01:00:03,590
because it was the only route to upgrade her place in society.
711
01:00:03,590 --> 01:00:08,850
I took the legal test and I wanted to be a lawyer, and that's it.
712
01:00:09,800 --> 01:00:13,000
So now I don't have confidence.
713
01:00:13,000 --> 01:00:18,130
Do I actually have the competency and qualifications to do this well?
714
01:00:18,130 --> 01:00:23,200
No, this, instead of a slacker attorney like me,
715
01:00:23,200 --> 01:00:27,660
someone more capable and more excellent should do this perhaps?
716
01:00:28,670 --> 01:00:33,160
What if I end up ruining Dad's trial somehow?
717
01:00:35,220 --> 01:00:36,870
Hye Yeong.
718
01:00:40,070 --> 01:00:42,800
That care you hold for Father-in-law
719
01:00:42,800 --> 01:00:45,180
makes you plenty qualified already.
720
01:00:45,180 --> 01:00:49,500
No matter who in the world takes on the trial,
721
01:00:49,500 --> 01:00:51,920
no one could be as earnest as Byeon Hye Yeong.
722
01:00:56,370 --> 01:00:57,910
Yeah.
723
01:00:59,770 --> 01:01:02,250
I am not confident, but I will try.
724
01:01:03,640 --> 01:01:08,000
First, I'll go check if the witness is there.
725
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
Go safely.
726
01:01:25,940 --> 01:01:29,500
Raise it. You need to raise it. How can you see it like that?
727
01:01:29,500 --> 01:01:31,750
Yes, Boss.
728
01:01:38,340 --> 01:01:42,620
Hello? President Im Jong Hwa, right?
729
01:01:42,620 --> 01:01:46,150
I'm not. I'm President Kim.
730
01:01:50,190 --> 01:01:52,780
Then, could I meet Mr. Im Jong Hwa?
731
01:01:52,780 --> 01:01:56,450
Im Jong Hwa? There's no one by that name.
732
01:01:58,910 --> 01:02:01,140
But this is the address of his.
733
01:02:01,140 --> 01:02:04,320
Oh, then maybe the person who used to live here.
734
01:02:04,320 --> 01:02:07,710
I moved here a month ago.
735
01:02:08,710 --> 01:02:10,630
Oh, I see.
736
01:02:11,390 --> 01:02:14,860
Then, by chance, do you have Mr. Im Jong Hwa's phone number,
737
01:02:14,860 --> 01:02:19,280
or perhaps where he moved to? Maybe his contact info?
738
01:02:19,280 --> 01:02:21,840
How would I know that?
739
01:02:26,200 --> 01:02:30,030
I'm Attorney Byeon Hye Yeong.
740
01:02:30,820 --> 01:02:34,950
If you meet some who knows him,
741
01:02:34,950 --> 01:02:38,970
or by chance you find out his number, could you call here?
742
01:02:38,970 --> 01:02:43,300
♫ Returning to me ♫
743
01:02:44,960 --> 01:02:49,390
♫ Is difficult and hard, I know that ♫
744
01:02:50,940 --> 01:02:55,790
♫ To be hurt more now ♫
745
01:02:55,790 --> 01:02:57,030
Director Kang Woo Seop
746
01:02:57,030 --> 01:03:01,350
♫ It's scary and unwanted, I know that ♫
747
01:03:02,230 --> 01:03:08,260
♫ Even the day you left I said mean words to make you cry ♫
748
01:03:08,260 --> 01:03:12,510
Team Leader Kim Gyu Yong
749
01:03:12,510 --> 01:03:19,170
♫ If only I could see you just once more, please ♫
750
01:03:19,170 --> 01:03:23,400
♫ Even if I lose my all, it's alright ♫
751
01:03:23,400 --> 01:03:24,780
Sister-in-law
752
01:03:24,780 --> 01:03:32,090
♫ Even if I could meet you again in our dreams and love again ♫
753
01:03:32,090 --> 01:03:35,450
Oh, Yoo Joo, what is it?
754
01:03:37,790 --> 01:03:39,240
What?
755
01:03:40,490 --> 01:03:42,050
What?
756
01:03:44,610 --> 01:03:47,140
Alright. I got it. Hang up first.
757
01:03:52,530 --> 01:03:55,380
Real time news: #1 Ahn Joong Hee/ #2 Ahn Joong Hee's real father.
758
01:03:55,380 --> 01:04:00,150
[ exclusive ] Ahn Joong Hee's real father, an ex-convict who lived under his real father's identity for 35 years.
759
01:04:21,020 --> 01:04:22,650
Ahn Joong Hee. Give me an interview.
760
01:04:22,650 --> 01:04:25,210
Ahn Joong Hee.
761
01:04:27,150 --> 01:04:29,720
Pick up the phone. Please.
762
01:04:29,720 --> 01:04:31,920
Your call cannot be answered.
763
01:04:31,920 --> 01:04:33,950
Judo
764
01:04:38,630 --> 01:04:40,690
Please.
765
01:04:49,510 --> 01:04:53,210
Hurry.
766
01:04:57,780 --> 01:05:00,780
Hey, it's that person. Byeon Han Soo!
767
01:05:00,780 --> 01:05:02,870
Apologize to Ahn Joong Hee!
768
01:05:02,870 --> 01:05:05,730
Apologize. Go apologize now!
769
01:05:05,730 --> 01:05:08,670
Apologize!
770
01:05:08,670 --> 01:05:11,230
No sense of conscience!
771
01:05:16,800 --> 01:05:19,150
Because of you!
772
01:05:20,940 --> 01:05:22,910
Dad!
773
01:05:25,340 --> 01:05:32,330
62144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.