Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:06,720
2
00:00:07,680 --> 00:00:08,610
Episode 42
3
00:00:08,610 --> 00:00:10,500
We're unrelated.
4
00:00:11,830 --> 00:00:13,890
We are not siblings.
5
00:00:17,980 --> 00:00:20,970
What are you talking about?
6
00:00:20,970 --> 00:00:23,210
Your father.
7
00:00:25,150 --> 00:00:27,480
He's not my father.
8
00:00:31,550 --> 00:00:37,110
Your father was a friend of my father's.
9
00:00:38,940 --> 00:00:46,060
But your father was indebted to my father emotionally.
10
00:00:46,060 --> 00:00:51,150
So when I first came thinking mistakenly he was my real father,
11
00:00:52,760 --> 00:00:56,920
he decided to take me in as his son.
12
00:00:58,230 --> 00:01:04,400
My real father passed away in an accident.
13
00:01:05,430 --> 00:01:09,200
I also found that out just recently too.
14
00:01:11,650 --> 00:01:14,180
So don't resign.
15
00:01:14,180 --> 00:01:21,940
And you don't need to move out by yourself either. You're completely sane.
16
00:01:21,940 --> 00:01:27,030
♫ You're the one who fills my eyes to brim ♫
17
00:01:27,030 --> 00:01:29,100
Let's go.
18
00:01:29,100 --> 00:01:31,060
I'll take you back.
19
00:01:38,240 --> 00:01:43,920
♫ Day after day for you ♫
20
00:01:43,920 --> 00:01:48,140
♫ You'll be in my heart ♫
21
00:01:57,490 --> 00:02:02,230
You and I are really unrelated?
22
00:02:02,230 --> 00:02:04,130
Yup.
23
00:02:04,130 --> 00:02:09,100
But why are you and Dad hiding this truth?
24
00:02:09,100 --> 00:02:12,500
Shouldn't this be something the whole family knows?
25
00:02:13,570 --> 00:02:15,300
Byeon Mi Yeong.
26
00:02:18,760 --> 00:02:21,770
I know you're very curious.
27
00:02:21,770 --> 00:02:26,100
But for now, I'd like you to just wait.
28
00:02:26,100 --> 00:02:29,330
The whole family including Father,
29
00:02:29,330 --> 00:02:33,130
keep it a secret from them for now.
30
00:02:35,730 --> 00:02:37,940
I said this earlier, too.
31
00:02:39,280 --> 00:02:44,090
I only found out about it recently. So I'm half-dazed still.
32
00:02:44,090 --> 00:02:46,850
I think I am in a disarray.
33
00:02:48,850 --> 00:02:52,790
Once I settle this issue with Father,
34
00:02:52,790 --> 00:02:55,160
I'll tell you then.
35
00:02:59,430 --> 00:03:01,600
I'm asking you for a favor.
36
00:03:07,920 --> 00:03:10,990
Let's go. Put on your belt.
37
00:03:32,280 --> 00:03:34,000
Intern!
38
00:03:34,000 --> 00:03:35,630
Yes.
39
00:03:36,280 --> 00:03:37,430
Yes?
40
00:03:37,430 --> 00:03:39,220
Nam Tae Boo went on vacation.
41
00:03:39,220 --> 00:03:42,330
Starting tomorrow, be Ahn Joong Hee's stand-in manager for a week.
42
00:03:42,330 --> 00:03:45,200
But I already told Tae Boo Sunbae I can't.
43
00:03:45,200 --> 00:03:47,350
What do you mean you can't? If you're told to do it, you do it.
44
00:03:47,350 --> 00:03:51,570
How is it an intern if you only do what you want to do? You'd be team leader instead.
45
00:03:51,570 --> 00:03:56,500
You've done it before anyway. Should I go instead? When I'm the team leader?
46
00:03:56,500 --> 00:04:00,960
This is his schedule. He needs to film "Together Overnight" starting tomorrow.
47
00:04:00,960 --> 00:04:02,880
So do a good job getting ready.
48
00:04:05,150 --> 00:04:07,580
Yes. I understand.
49
00:04:10,760 --> 00:04:12,250
It's nice and thick.
50
00:04:12,250 --> 00:04:14,800
Please cut it in 3cm cuts and wrap it up.
51
00:04:14,800 --> 00:04:16,350
Yes.
52
00:04:16,350 --> 00:04:19,760
He just needs to be in a half-cast for about two weeks.
53
00:04:19,760 --> 00:04:21,530
That's a relief that he isn't hurt more.
54
00:04:21,530 --> 00:04:23,980
He could've though, in this summer heat.
55
00:04:23,980 --> 00:04:27,180
If he had fractured a bone and had to be in a full cast, it would've been a lot of suffering.
56
00:04:27,180 --> 00:04:31,730
But they are funny. How is it that they take turns and both get injured in the same place?
57
00:04:31,730 --> 00:04:35,390
Sunbae, I told Mother-in-law to accept the marriage graduation,
58
00:04:35,390 --> 00:04:38,900
and buy some time for rehearsal.
59
00:04:38,900 --> 00:04:42,930
I told her to be as disinterested in Father-in-law as a way of doing push and pull.
60
00:04:42,930 --> 00:04:44,870
So? She said she would do that?
61
00:04:44,870 --> 00:04:49,160
Yeah. Father-in-law is too uncaring of Mother-in-law.
62
00:04:49,160 --> 00:04:54,370
While Mother-in-law depends too much on him. I feel like that's the issue between them.
63
00:04:54,370 --> 00:04:56,500
So once Father-in-law is alone,
64
00:04:56,500 --> 00:05:01,950
after he has to deal with a lot of things alone, he might come to appreciate Mother-in-law's worth.
65
00:05:01,950 --> 00:05:08,190
She could pick up some hobbies and live a life less dependent on Father-in-law.
66
00:05:08,190 --> 00:05:11,310
- Here you go. - Oh, thank you.
67
00:05:13,430 --> 00:05:15,890
But what if Father ends up for real
68
00:05:15,890 --> 00:05:19,360
"I think I am meant for marriage graduation" and leaves home?
69
00:05:19,360 --> 00:05:20,870
- Mushroom. - Mushroom.
70
00:05:20,870 --> 00:05:25,170
Yes, that's possible but realistically, he doesn't have money.
71
00:05:25,170 --> 00:05:27,630
This is like a type of remodeling phase.
72
00:05:27,630 --> 00:05:32,050
I mean they've been married for 38 years but they have to live with each other for another 30 years more.
73
00:05:32,050 --> 00:05:35,480
This remodeling period is needed.
74
00:05:35,480 --> 00:05:40,110
Just like when a house is used for a long time, it needs remodeling? A married couple needs remodeling too.
75
00:05:40,110 --> 00:05:42,890
Remodeling the relationship . . .
76
00:05:44,110 --> 00:05:49,750
Well the intent is good, but as their son who's lived with them for 38 years,
77
00:05:49,750 --> 00:05:52,060
the outlook isn't all that positive.
78
00:05:54,340 --> 00:05:56,220
Maybe I'm too idealistic?
79
00:05:56,220 --> 00:05:59,470
There is a little bit of that. People aren't always like our Walnut,
80
00:05:59,470 --> 00:06:02,590
as idealistic and principle-bound.
81
00:06:02,590 --> 00:06:04,830
I hear that a lot.
82
00:06:04,830 --> 00:06:09,780
Yeah, you're right. But living doesn't go like a textbook.
83
00:06:09,780 --> 00:06:14,500
Who dared to say so fearlessly to our Walnut such correct words?
84
00:06:19,080 --> 00:06:24,690
But in a month what if Father-in-law insists he will graduate the marriage?
85
00:06:25,340 --> 00:06:27,670
I promised Mother-in-law
86
00:06:27,670 --> 00:06:31,090
that if this mission fails, we'd live with her forever.
87
00:06:31,090 --> 00:06:32,740
What?
88
00:06:39,400 --> 00:06:40,860
Moon Ji Sang
89
00:06:44,950 --> 00:06:46,900
Moon Sunbae.
90
00:06:47,580 --> 00:06:49,560
Oh, already?
91
00:06:49,560 --> 00:06:53,080
Yes, thank you. I will check.
92
00:06:53,890 --> 00:06:55,400
Who is it?
93
00:06:55,400 --> 00:06:58,950
Oh. Moon Ji Sang Sunbae. I asked him a favor for something.
94
00:06:58,950 --> 00:07:01,140
Oh. Ji Sang Hyung?
95
00:07:01,140 --> 00:07:04,720
He made moves on you for a period of time, didn't he?
96
00:07:04,720 --> 00:07:09,230
Did he? Since there wasn't just one or two men who did that...
97
00:07:10,740 --> 00:07:12,630
Sunbae, I think you'll need to go home alone.
98
00:07:12,630 --> 00:07:15,290
I need to go to the office and check on a fax.
99
00:07:15,290 --> 00:07:17,370
Really? Then you should go.
100
00:07:17,370 --> 00:07:22,890
But that Ji Sang Hyung...Do you contact him often?
101
00:07:22,890 --> 00:07:25,290
No. Today was the first time.
102
00:07:25,290 --> 00:07:28,190
I had a favor to ask.
103
00:07:28,190 --> 00:07:30,420
Where is he nowadays?
104
00:07:30,420 --> 00:07:33,030
- Seoul District Prosecution? - Seoul District?
105
00:07:33,030 --> 00:07:34,440
Is he married now?
106
00:07:34,440 --> 00:07:36,660
No. Probably not.
107
00:07:36,660 --> 00:07:38,490
Let's go. I need to check on it quickly.
108
00:07:38,490 --> 00:07:40,990
Alright.
109
00:07:40,990 --> 00:07:44,400
Annoying . . .
110
00:08:00,050 --> 00:08:03,620
Is it right to dig into what's already in the past?
111
00:08:03,620 --> 00:08:07,710
Did Dad really divorce from his marriage due to adultery with Mom?
112
00:08:07,710 --> 00:08:10,050
So what if I find that out?
113
00:08:10,050 --> 00:08:13,460
But I can't just leave this as-is, all leery.
114
00:08:21,750 --> 00:08:23,000
Certificate of Entry and Exit
115
00:08:23,000 --> 00:08:27,870
Dad first went to the U.S. in 1972.
116
00:08:27,870 --> 00:08:31,360
Then he came back in 1982.
117
00:08:32,140 --> 00:08:34,990
Dad was there for so long?
118
00:08:36,930 --> 00:08:39,580
Mom in 1982
119
00:08:39,580 --> 00:08:44,560
October, first went to the U.S. then in October of 82,
120
00:08:44,560 --> 00:08:46,970
just a few days later she came back?
121
00:08:48,140 --> 00:08:50,210
That's it?
122
00:08:52,460 --> 00:08:55,830
Then the chance of their meeting,
123
00:08:55,830 --> 00:08:59,200
could've only happened in October of 1982.
124
00:08:59,750 --> 00:09:01,060
What's going on?
125
00:09:01,060 --> 00:09:04,750
Mom said she first met Dad when she was 21. But in 1982,
126
00:09:04,750 --> 00:09:07,120
she would've been 23 years old.
127
00:09:10,500 --> 00:09:12,570
82?
128
00:09:13,560 --> 00:09:18,460
Oppa is born January of 1983.
129
00:09:19,970 --> 00:09:22,960
Then the two first met in October.
130
00:09:22,960 --> 00:09:25,380
The next year in January,
131
00:09:25,380 --> 00:09:27,960
Oppa was born?
132
00:09:32,390 --> 00:09:37,020
It doesn't make sense. That's impossible though.
133
00:09:37,660 --> 00:09:41,290
Unless Dad teleported to Korea,
134
00:09:41,290 --> 00:09:45,130
Byeon Joon Yeong couldn't be Dad's son.
135
00:09:47,190 --> 00:09:52,200
We need to make a congratulatory toast. To Uncle's win of the pizza development grand prize
136
00:09:52,200 --> 00:09:55,270
and becoming permanent staff! Congrats!
137
00:09:55,270 --> 00:09:57,600
Congrats.
138
00:09:59,400 --> 00:10:01,550
Don't you think too many good things are happening too suddenly all at once?
139
00:10:01,550 --> 00:10:04,280
Grand prize and permanent staff?
140
00:10:04,280 --> 00:10:09,080
It's so great. I hear they are sponsoring you to open a new franchise as your reward.
141
00:10:09,080 --> 00:10:14,010
No. It's just the interior. They are not opening the store for me.
142
00:10:14,010 --> 00:10:15,760
But still, that's a lot.
143
00:10:15,760 --> 00:10:20,250
If you prepare well for a year, you'll be able to open the store, I hear.
144
00:10:20,250 --> 00:10:22,370
You did good.
145
00:10:22,370 --> 00:10:26,430
My mom won't need to have any worries anymore. You can sleep sound with your legs stretched out.
146
00:10:26,430 --> 00:10:29,810
I was never someone who worries anyway.
147
00:10:29,810 --> 00:10:32,010
I always said this, didn't I?
148
00:10:32,010 --> 00:10:35,290
He is a flower that blooms late.
149
00:10:35,290 --> 00:10:37,340
Ta-da.
150
00:10:38,060 --> 00:10:40,720
Pumpkin flower. Pumpkin flower.
151
00:10:40,720 --> 00:10:45,850
Please hurry and have some. This is meat and pumpkin pizza we developed.
152
00:10:49,380 --> 00:10:52,560
Oh, Star Ahn is here just in time. Good.
153
00:10:52,560 --> 00:10:56,770
Joong Hee Hyung, hurry and come have some. Dad and Mom are treating us to these pizzas.
154
00:11:00,840 --> 00:11:03,740
Come sit, Brother-in-law.
155
00:11:03,740 --> 00:11:07,350
- Yeah, hurry and come eat. - Sit, Ahn Oppa.
156
00:11:15,670 --> 00:11:17,620
Here.
157
00:11:24,590 --> 00:11:29,650
Try this. It's unbelievable.
158
00:11:29,650 --> 00:11:32,630
My mom and dad developed this pizza.
159
00:11:32,630 --> 00:11:36,080
- They won the grand prize at the new menu competition. - Grand prize?
160
00:11:36,080 --> 00:11:40,070
Yup. They ate grand prize. That's why we're here.
161
00:11:40,070 --> 00:11:43,020
It's on us so eat a lot.
162
00:11:43,020 --> 00:11:47,190
Oh, by the way, since we've met like this, I'll say this.
163
00:11:47,190 --> 00:11:50,450
When are you going to finally say it with a punch
164
00:11:50,450 --> 00:11:53,140
that you love her?
165
00:11:54,260 --> 00:11:56,760
That drama, I mean.
166
00:11:56,760 --> 00:12:00,400
It's so frustrating for me.
167
00:12:00,400 --> 00:12:03,770
I'm about to die from fretting.
168
00:12:03,770 --> 00:12:09,150
A man should confess with a punch. What's with the . . .
169
00:12:09,150 --> 00:12:12,170
Dragging out and stuff.
170
00:12:12,170 --> 00:12:14,740
He can't confess or the drama will end, Grandma.
171
00:12:14,740 --> 00:12:17,930
Also asking for that is asking for a spoiler.
172
00:12:17,930 --> 00:12:19,560
Soup?
173
00:12:20,960 --> 00:12:23,220
Grandma. Spoiler.
174
00:12:23,220 --> 00:12:24,810
Oh, that.
175
00:12:24,810 --> 00:12:28,060
Have some. Have some. Your suit color today . . .wow.
176
00:12:28,060 --> 00:12:30,620
It's the color of pizza crust. Have some quickly.
177
00:12:30,620 --> 00:12:34,580
Grandma's strong suit is our language. So she doesn't know "spoiler" (English loan word).
178
00:12:34,580 --> 00:12:38,780
- Eat. Eat before it gets cold. - I like cooking too, so I should've tried this, too.
179
00:12:45,660 --> 00:12:47,110
Yes?
180
00:12:54,210 --> 00:12:56,930
I'm not sure if you heard.
181
00:12:56,930 --> 00:12:59,900
But starting tomorrow I will take Tae Boo Sunbae's place
182
00:12:59,900 --> 00:13:02,630
and be your temporary manager for a week.
183
00:13:02,630 --> 00:13:05,010
Yup, I heard.
184
00:13:07,870 --> 00:13:10,460
So that it's not uncomfortable for you,
185
00:13:10,460 --> 00:13:13,520
I will be sure to be professional in assisting you.
186
00:13:14,660 --> 00:13:16,550
Alright.
187
00:13:16,550 --> 00:13:22,390
Yes. Then, I'll see you bright and early tomorrow.
188
00:13:22,390 --> 00:13:24,520
Bye.
189
00:13:37,200 --> 00:13:41,910
Why are Dad and Actor Ahn hiding this truth?
190
00:13:41,910 --> 00:13:47,250
Is it why things are so hard on Actor Ahn lately and he got mad at Dad?
191
00:13:47,250 --> 00:13:49,970
Then does Mom know?
192
00:13:49,970 --> 00:13:52,230
What did Dad do to Actor Ahn's dad
193
00:13:52,230 --> 00:13:54,430
that he feels indebted to him emotionally and
194
00:13:54,430 --> 00:13:58,030
that had him deceive the whole family and claim him as a son?
195
00:13:59,720 --> 00:14:05,060
But if we aren't related, then I wasn't crazy?
196
00:14:05,730 --> 00:14:07,660
I'm crazy.
197
00:14:09,220 --> 00:14:11,920
You're really hopeless.
198
00:14:11,920 --> 00:14:14,860
You can think of that amidst all that?
199
00:14:50,150 --> 00:14:52,980
Why are you there like that?
200
00:14:52,980 --> 00:14:56,460
Will anything change from you being like that every night?
201
00:14:58,410 --> 00:15:01,090
What do I do now?
202
00:15:01,090 --> 00:15:05,110
What am I supposed to do about this situation that's all tangled up because of you?
203
00:15:13,920 --> 00:15:20,040
204
00:15:30,430 --> 00:15:34,620
There, right.
205
00:15:46,150 --> 00:15:48,270
Wait a minute.
206
00:16:21,410 --> 00:16:24,110
Oh jeez.
207
00:16:30,770 --> 00:16:35,100
Aish! This is rotten.
208
00:16:36,360 --> 00:16:39,530
Ugh. Her husband's got an injured arm.
209
00:16:39,530 --> 00:16:42,640
Shouldn't she at least make food for him?
210
00:16:46,750 --> 00:16:50,360
Aren't you being too much?
211
00:16:50,360 --> 00:16:54,560
Your husband's arm's injured, so isn't it a basic for a human to make food for him?
212
00:16:54,560 --> 00:16:58,870
No, you said please stop concerning myself with your business.
213
00:16:58,870 --> 00:17:01,560
You said you didn't like me being concerned about you.
214
00:17:01,560 --> 00:17:05,770
But that's a different situation. My arm's injured right now.
215
00:17:05,770 --> 00:17:07,900
And my right arm at that.
216
00:17:07,900 --> 00:17:10,210
You were like this too when I got my arm injured.
217
00:17:10,210 --> 00:17:13,020
It was my right arm too, you know.
218
00:17:13,020 --> 00:17:15,590
That was fake.
219
00:17:15,590 --> 00:17:19,430
I need to talk to you so have a seat here.
220
00:17:25,170 --> 00:17:28,700
What is it? Talk.
221
00:17:32,510 --> 00:17:34,640
As you suggested,
222
00:17:34,640 --> 00:17:38,300
I will accept the marriage graduation.
223
00:17:38,300 --> 00:17:39,780
What?
224
00:17:39,780 --> 00:17:43,240
You said you wanted to pull out of all the duties and constraints of a marriage.
225
00:17:43,240 --> 00:17:48,350
I agree with you completely and I support it.
226
00:17:48,350 --> 00:17:51,040
You were right.
227
00:17:51,040 --> 00:17:53,360
Life is short.
228
00:17:54,730 --> 00:17:59,360
Life is short enough as is, just trying to do what we want to do.
229
00:18:02,810 --> 00:18:05,930
Of what's left of our life, to be restrained and fettered,
230
00:18:05,930 --> 00:18:09,950
I believe there is no need to lock myself in that.
231
00:18:11,360 --> 00:18:13,580
With free— freedom you should live.
232
00:18:13,580 --> 00:18:17,250
Let's graduate our marriage and you move out independently.
233
00:18:18,340 --> 00:18:22,960
Do away from all the restraints and duties and live the rest of your life in happiness,
234
00:18:22,960 --> 00:18:25,060
and I will also
235
00:18:25,930 --> 00:18:30,080
find my life in this home.
236
00:18:33,280 --> 00:18:37,010
Alright. Good thinking.
237
00:18:37,010 --> 00:18:39,060
But it's very
238
00:18:39,060 --> 00:18:42,590
shocking that you made such a progressive decision.
239
00:18:42,590 --> 00:18:46,450
But how did you come to that decision?
240
00:18:47,060 --> 00:18:52,590
Except, let's have a one month period of rehearsal.
241
00:18:52,590 --> 00:18:56,160
I've merely just decided to graduate this marriage.
242
00:18:56,160 --> 00:19:01,510
I need time. I need rehearsal time to prepare.
243
00:19:01,510 --> 00:19:04,970
After a month, after I'm done with all the preparations,
244
00:19:04,970 --> 00:19:07,590
let's have you move out then.
245
00:19:07,590 --> 00:19:09,720
A month?
246
00:19:11,220 --> 00:19:14,570
Alright. Sure. I'll do that for you.
247
00:19:14,570 --> 00:19:16,850
But is a month enough?
248
00:19:16,850 --> 00:19:19,430
I mean, by chance, if you need more time, just tell me.
249
00:19:19,430 --> 00:19:22,820
Don't you think you'll need more time?
250
00:19:23,420 --> 00:19:28,610
Also soon, let's write an agreement regarding our marriage graduation.
251
00:19:28,610 --> 00:19:32,100
I mean, do you need more time? Why don't you reply to what I ask?
252
00:19:32,100 --> 00:19:37,250
If per-perchance our individual ideas and outlook on marriage graduation differ,
253
00:19:37,250 --> 00:19:40,730
we cannot achieve a successful marriage graduation.
254
00:19:40,730 --> 00:19:44,160
We need to discuss together to come to an agreement point.
255
00:19:44,160 --> 00:19:47,630
It's not an agreement point but point of agreement.
256
00:19:48,750 --> 00:19:50,890
Oh, right, you're right.
257
00:19:50,890 --> 00:19:54,800
Let's discuss together and find our agreement point. The end.
258
00:19:54,800 --> 00:19:57,330
What's in your hand?
259
00:19:57,330 --> 00:20:01,230
It looks like a cheat sheet. Is that something our daughter-in-law wrote for you,
260
00:20:01,230 --> 00:20:03,210
that you're reading them out verbatim?
261
00:20:03,210 --> 00:20:06,390
No. I just said everything I wanted to say.
262
00:20:06,390 --> 00:20:08,470
Do you have something to say?
263
00:20:08,470 --> 00:20:12,060
What's in your hand, I said. Let's see it.
264
00:20:13,330 --> 00:20:15,460
Give it. Here.
265
00:20:16,960 --> 00:20:18,840
What are you doing?
266
00:20:18,840 --> 00:20:23,080
Then, I'll get up.
267
00:20:23,780 --> 00:20:26,920
Honey. Honey!
268
00:20:26,920 --> 00:20:28,590
Seriously.
269
00:20:30,050 --> 00:20:34,990
Wait a minute. Why is she agreeing suddenly?
270
00:20:35,710 --> 00:20:40,260
By chance . . . she found out about me getting conned?
271
00:20:53,200 --> 00:20:55,390
- You're here. - Yeah.
272
00:20:57,000 --> 00:20:59,050
What's all this?
273
00:20:59,050 --> 00:21:02,360
It seems like they don't give you food often once filming starts.
274
00:21:02,360 --> 00:21:05,890
- So you should at least eat something sturdy on the way. - I see.
275
00:21:05,890 --> 00:21:09,310
- Thank you. I'll eat it well. - Yes.
276
00:21:18,290 --> 00:21:20,070
- Hello! - Hello!
277
00:21:20,070 --> 00:21:22,090
Hello!
278
00:21:23,150 --> 00:21:25,630
You're here Joong Hee? Why are you so late?
279
00:21:25,630 --> 00:21:28,760
Oh! Joong Hee! Welcome! It's nice to meet you!
280
00:21:28,760 --> 00:21:31,240
- I'm the director of "One Night, Two Days Together" Son Tae Ho. - Nice to meet you.
281
00:21:31,240 --> 00:21:35,030
Today's concept is bringing the cast of the drama closer together.
282
00:21:35,030 --> 00:21:38,190
You can think of it like a one night, two day camping trip with the drama cast.
283
00:21:38,190 --> 00:21:39,630
Okay, I understand.
284
00:21:39,630 --> 00:21:42,090
Camping... Sounds interesting.
285
00:21:42,090 --> 00:21:44,510
This is my first variety show, I'm nervous.
286
00:21:44,510 --> 00:21:46,300
I'll sacrifice myself for this program.
287
00:21:46,300 --> 00:21:48,360
Oh, of course!
288
00:21:48,360 --> 00:21:51,120
We'll play games with penalties and drink fish sauce.
289
00:21:51,120 --> 00:21:56,250
You'll get to swim and sleep outdoors. There are lots of mosquitoes, too. It'll be fun.
290
00:21:57,320 --> 00:21:58,920
Excuse me for a minute.
291
00:21:58,920 --> 00:22:00,240
Sure.
292
00:22:21,050 --> 00:22:22,420
Yes!
293
00:22:22,420 --> 00:22:24,190
Wear this.
294
00:22:49,720 --> 00:22:53,170
Alright, mission 1, pass them the cards!
295
00:22:53,170 --> 00:22:56,200
Pick one, pick one.
296
00:22:56,200 --> 00:22:58,560
Pick one. Alright, first!
297
00:22:58,560 --> 00:23:02,080
Jin Seong Joon, reveal your mission!
298
00:23:02,080 --> 00:23:05,740
Rock-Paper-Scissors with a woman wearing a hat! Loser has to drink fish sauce in one shot!
299
00:23:05,740 --> 00:23:10,110
- Mission start! - Start!
300
00:23:10,110 --> 00:23:13,130
Where is she? Oh, I see someone!
301
00:23:13,130 --> 00:23:14,500
Oh, oh. There's one.
302
00:23:14,500 --> 00:23:16,530
Alright, she's mine!
303
00:23:16,530 --> 00:23:18,310
Sorry.
304
00:23:19,070 --> 00:23:20,530
Seong Joon, rock-paper-scissors!
305
00:23:20,530 --> 00:23:21,920
Rock, paper, scissors!
306
00:23:21,920 --> 00:23:24,830
Alright, Hye Rim! Rock, paper, scissors!
307
00:23:24,830 --> 00:23:27,930
Director! Rock, paper scissors!
308
00:23:28,830 --> 00:23:31,850
O My Boss' Director wins!
309
00:23:31,850 --> 00:23:33,620
Joong Hee, straight ahead!
310
00:23:33,620 --> 00:23:36,120
Ah, hurry and get over there! Quickly!
311
00:23:36,120 --> 00:23:37,740
- Oh? - Over there!
312
00:23:37,740 --> 00:23:40,140
What are you doing? Hurry and get over there!
313
00:23:40,140 --> 00:23:42,720
Come with me, don't ask.
314
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
Hurry up.
315
00:23:43,960 --> 00:23:48,100
Alright! If you beat Ahn Joong Hee in rock, paper, scissors, you'll get a gift certificate!
316
00:23:48,100 --> 00:23:50,970
Are you ready? Hold out your hand! Rock, paper, scissors!
317
00:23:50,970 --> 00:23:53,120
Wait, wait a minute.
318
00:23:54,900 --> 00:23:56,670
Alright, are you ready? Let's start!
319
00:23:56,670 --> 00:23:59,080
Rock, paper, scissors!
320
00:23:59,850 --> 00:24:04,460
Ahn Joong Hee, mission fail!
321
00:24:04,460 --> 00:24:10,380
- Fish sauce! - Fish sauce! Fish sauce!
322
00:24:14,570 --> 00:24:17,560
Ahn Joong Hee, are you ready?
323
00:24:19,020 --> 00:24:22,100
- Do I choose one? - Yes!
324
00:24:31,970 --> 00:24:34,410
- Oh, the smell. - Ahn Joong Hee, how do you feel?
325
00:24:34,410 --> 00:24:36,260
I feel like I'm dying...
326
00:24:36,260 --> 00:24:39,120
Oh my, the smell. By the way, aren't you his manager?
327
00:24:39,120 --> 00:24:41,620
Your manager is so harsh!
328
00:24:41,620 --> 00:24:43,430
She must have some grudge against you, right?
329
00:24:43,430 --> 00:24:45,590
No, I treat her really well.
330
00:24:45,590 --> 00:24:50,050
Oh, well, if you treat her too well, won't your girlfriend be jealous?
331
00:24:50,050 --> 00:24:52,320
She's very beautiful too.
332
00:24:53,520 --> 00:24:55,360
We broke up.
333
00:24:56,500 --> 00:24:58,650
Oh, you broke up...
334
00:24:58,650 --> 00:25:03,320
Even though that's sad news, Ahn Joong Hee, mission fail!
335
00:25:03,320 --> 00:25:05,160
Fail!
336
00:25:13,030 --> 00:25:15,150
Enjoy your meal.
337
00:25:16,410 --> 00:25:18,830
Yes, this is the pizza place.
338
00:25:18,830 --> 00:25:20,890
Yes, a large group order?
339
00:25:20,890 --> 00:25:22,590
Yes, we can do that.
340
00:25:22,590 --> 00:25:25,740
Yes. An order for twenty combo pizzas for tomorrow?
341
00:25:25,740 --> 00:25:27,430
Sure, thank you.
342
00:25:27,430 --> 00:25:30,580
Honey! Honey!
343
00:25:30,580 --> 00:25:33,460
Aish... Where did this person go now?
344
00:25:34,450 --> 00:25:36,520
Welcome!
345
00:25:39,450 --> 00:25:41,910
Where have you been, it's super busy right now!
346
00:25:41,910 --> 00:25:44,740
Last night, I had an amazing dream.
347
00:25:44,740 --> 00:25:47,840
So, ta-da!
348
00:25:47,840 --> 00:25:50,510
What kind of dumb dream did you have?
349
00:25:50,510 --> 00:25:53,700
In my dream last night, a white pig,
350
00:25:53,700 --> 00:25:57,990
a piglet with flowers all over it ran straight toward me
351
00:25:57,990 --> 00:26:00,070
and jumped right into my arms.
352
00:26:00,070 --> 00:26:03,030
It must be a lucky dream.
353
00:26:03,030 --> 00:26:04,680
Stop talking nonsense,
354
00:26:04,680 --> 00:26:07,760
and prepare for the large order we have tomorrow.
355
00:26:07,760 --> 00:26:09,720
Just wait and see.
356
00:26:12,020 --> 00:26:13,880
Please...
357
00:26:16,940 --> 00:26:19,360
Damn it!
358
00:26:21,930 --> 00:26:23,660
What's wrong with this?
359
00:26:27,480 --> 00:26:32,010
It hurts! Aren't you going through menopause? Why are you losing your temper so often?
360
00:26:32,010 --> 00:26:35,930
You're the one going through menopause! I'm not even that old.
361
00:26:35,930 --> 00:26:39,240
Look, look! You're angry again! Angry Bo Mi!
362
00:26:39,240 --> 00:26:41,120
Loser Yeong Sik!
363
00:26:42,290 --> 00:26:44,330
What's going on?
364
00:26:44,330 --> 00:26:46,550
I definitely saw it...
365
00:27:12,370 --> 00:27:16,190
Doctor, am I going through menopause?
366
00:27:16,190 --> 00:27:20,290
Usually, I can't give clear answers before I get blood test results, but
367
00:27:20,290 --> 00:27:24,210
I can tell right away with your case, Lee Bo Mi.
368
00:27:24,210 --> 00:27:27,430
You're not going through menopause.
369
00:27:28,770 --> 00:27:31,560
But I haven't bled in two months,
370
00:27:31,560 --> 00:27:34,520
and I've already starting seeing the symptoms of menopause.
371
00:27:34,520 --> 00:27:37,020
Yes, I'm sure you have.
372
00:27:37,760 --> 00:27:42,150
Do you see this? Congratulations, you're pregnant.
373
00:27:43,830 --> 00:27:45,300
- What? - Oh!
374
00:27:45,300 --> 00:27:47,310
And...
375
00:27:56,650 --> 00:27:59,940
Oh my! Was that a dream?
376
00:27:59,940 --> 00:28:04,090
Oh my... That scared me.
377
00:28:05,480 --> 00:28:08,200
Ah, but that peach
378
00:28:08,200 --> 00:28:11,520
came into my arms.
379
00:28:12,380 --> 00:28:14,580
Isn't that a conception dream?
380
00:28:15,310 --> 00:28:19,050
And, you'll have twins.
381
00:28:21,550 --> 00:28:24,140
It's scary enough having one at this age,
382
00:28:24,140 --> 00:28:26,650
but twins?
383
00:28:29,100 --> 00:28:33,730
384
00:28:40,290 --> 00:28:41,670
Come in.
385
00:28:41,670 --> 00:28:43,900
Okay, Mom.
386
00:28:43,900 --> 00:28:45,570
- What's wrong? - Oh...
387
00:28:47,600 --> 00:28:52,180
Since you're the eldest, I thought it would good for the both of you to know.
388
00:28:52,180 --> 00:28:55,130
Here... This.
389
00:28:55,800 --> 00:28:59,310
These are bankbooks, insurance policies, and my stamp.
390
00:28:59,310 --> 00:29:03,540
This is Mi Yeong's marriage fund,
391
00:29:03,540 --> 00:29:07,130
and this is for Ra Yeong's wedding.
392
00:29:07,130 --> 00:29:11,150
Remember them, in case anything happens.
393
00:29:12,700 --> 00:29:18,020
Oh! I keep these here, in the top drawer.
394
00:29:22,710 --> 00:29:25,900
Also, the lease agreement for this house,
395
00:29:25,900 --> 00:29:30,020
and the contract for Dad's store.
396
00:29:30,020 --> 00:29:32,530
These are kept over here.
397
00:29:32,530 --> 00:29:36,010
I'll keep them in the back of this drawer, okay?
398
00:29:36,010 --> 00:29:38,140
Remember this.
399
00:29:38,140 --> 00:29:42,990
Mom, why are you being like this all of a sudden? You're scaring me.
400
00:29:42,990 --> 00:29:46,120
Yes, Mother, you're acting strange.
401
00:29:46,120 --> 00:29:48,940
Is something going on?
402
00:29:48,940 --> 00:29:52,860
Oh, no. You never know what will happen in the future.
403
00:29:52,860 --> 00:29:54,460
I just wanted you to know.
404
00:29:54,460 --> 00:29:59,740
And you know that the drain in this bathroom needs to be unclogged regularly, right?
405
00:29:59,740 --> 00:30:05,190
Mom, it looks like something is going on. What is it?
406
00:30:05,190 --> 00:30:08,190
No, not at all. Nothing is going on.
407
00:30:08,190 --> 00:30:12,490
My friend collapsed from a stroke recently.
408
00:30:12,490 --> 00:30:16,960
I realized that Dad and I are at that age already.
409
00:30:16,960 --> 00:30:20,690
That's why I'm doing this. There's no other reason.
410
00:30:21,780 --> 00:30:23,700
Are you sure?
411
00:30:23,700 --> 00:30:28,300
Oh, you're making me forget! I had other things to tell you.
412
00:30:29,700 --> 00:30:32,120
Good work!
413
00:30:33,210 --> 00:30:34,970
Alright, good work everyone!
414
00:30:34,970 --> 00:30:37,630
Because it's peak season, it was difficult to find available rooms.
415
00:30:37,630 --> 00:30:41,550
We've booked a seminar room for the staff members, so you guys can rest there.
416
00:30:41,550 --> 00:30:44,850
The cast members can get their room keys from me.
417
00:30:44,850 --> 00:30:48,560
Right, we'll start filming early tomorrow morning, so please get some rest.
418
00:30:48,560 --> 00:30:50,100
Yes, thank you.
419
00:30:50,100 --> 00:30:53,320
- Good work today! - Good job today.
420
00:30:53,320 --> 00:30:54,920
Please get some rest,
421
00:30:54,920 --> 00:30:57,600
- and call me anytime if you need anything. - Okay.
422
00:30:57,600 --> 00:30:59,790
Alright, I will.
423
00:31:18,220 --> 00:31:20,090
Actor Ahn
424
00:31:23,290 --> 00:31:25,810
I have to go somewhere, come to the car.
425
00:31:45,650 --> 00:31:50,310
Everywhere was closed, only a snack shop was open...
426
00:31:50,310 --> 00:31:51,900
Will this be okay?
427
00:31:51,900 --> 00:31:54,090
It's okay, get in.
428
00:31:57,440 --> 00:32:00,660
Hurry and get in, I can't eat it all myself.
429
00:32:45,580 --> 00:32:47,050
Should we turn on the radio?
430
00:32:47,050 --> 00:32:49,600
Okay, sure.
431
00:32:52,130 --> 00:32:56,060
- Hello - We have Jin Seong Joon here with us today.
432
00:32:56,060 --> 00:33:00,160
We received some questions before the broadcast,
433
00:33:00,160 --> 00:33:04,130
and this was the most asked question among your fans.
434
00:33:04,130 --> 00:33:06,930
"Do you have a girlfriend?"
435
00:33:06,930 --> 00:33:09,000
I don't.
436
00:33:09,000 --> 00:33:13,400
I had someone I liked, but I was rejected.
437
00:33:22,990 --> 00:33:24,570
Did you break up with Jin Seong Joon?
438
00:33:24,570 --> 00:33:26,170
No.
439
00:33:28,100 --> 00:33:32,420
No, how can we break up if we never dated?
440
00:33:38,490 --> 00:33:40,740
It's spicy...
441
00:33:40,740 --> 00:33:42,680
Isn't it spicy?
442
00:34:12,910 --> 00:34:16,340
Want to come to the back? To practice the lines.
443
00:34:16,340 --> 00:34:17,900
Sure.
444
00:34:35,320 --> 00:34:40,750
I will read the script while you lean and nap.
445
00:34:40,750 --> 00:34:43,380
No, I'm fine!
446
00:34:43,380 --> 00:34:45,320
I'll wait until you've memorized it all.
447
00:34:45,320 --> 00:34:50,600
No, no. I'm fine. You should sleep so I can look at the script at ease.
448
00:34:53,540 --> 00:34:55,720
Oh, here, use it.
449
00:34:57,120 --> 00:34:59,090
I'll push this back for you.
450
00:36:30,180 --> 00:36:35,980
♫ Love has come ♫
451
00:36:37,520 --> 00:36:43,100
♫ Standing in front of me ♫
452
00:36:45,590 --> 00:36:50,960
♫ I'm afraid to turn around ♫
453
00:36:50,960 --> 00:37:00,230
♫ I'll stay by you through each step ♫
454
00:37:00,230 --> 00:37:07,550
♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫
455
00:37:07,580 --> 00:37:14,880
♫ There is only one person that fills up my two eyes ♫
456
00:37:14,880 --> 00:37:23,870
♫ I will be with you, I promise ♫
457
00:37:23,870 --> 00:37:29,500
♫ Every day I am for you ♫
458
00:37:29,500 --> 00:37:34,000
♫ You'll be in my heart ♫
459
00:37:46,720 --> 00:37:53,840
♫ When the wind blows ♫
460
00:37:53,840 --> 00:37:59,280
♫ You can just go ♫
461
00:37:59,280 --> 00:38:02,100
Wow, I must've fallen asleep.
462
00:38:02,100 --> 00:38:03,910
I'm sorry. I should've looked after the van.
463
00:38:03,910 --> 00:38:07,410
No. No. It's fine, I fell asleep, too.
464
00:38:07,420 --> 00:38:16,480
♫ We can't do anything ♫
465
00:38:16,480 --> 00:38:21,290
I think the sun will come up soon. I'll start getting ready for filming.
466
00:38:21,290 --> 00:38:23,860
Oh. Okay, let's do that.
467
00:38:23,860 --> 00:38:31,100
♫ There is only one person that fills up my two eyes ♫
468
00:38:31,100 --> 00:38:40,180
♫ I will be with you, I promise you ♫
469
00:38:40,180 --> 00:38:47,990
♫ Every day I am for you ♫
470
00:38:50,930 --> 00:38:52,990
Certificate of Entry
471
00:39:00,620 --> 00:39:06,550
Oppa. If you have some time, do you want to have a meal with me?
472
00:39:06,550 --> 00:39:09,880
Thank you.
473
00:39:11,070 --> 00:39:14,400
Did you have a court case nearby to ask me to lunch?
474
00:39:14,400 --> 00:39:19,460
Oh... Well... Just...
475
00:39:19,460 --> 00:39:23,530
Well I bought a gift for you.
476
00:39:23,530 --> 00:39:28,880
So I thought I could meet you and give you the present and have lunch, too.
477
00:39:28,880 --> 00:39:31,530
Oh, ta-da!
478
00:39:34,000 --> 00:39:36,360
What is this?
479
00:39:36,360 --> 00:39:39,860
I think work's been stressful for you.
480
00:39:39,860 --> 00:39:42,480
Your hair count seems to be less.
481
00:39:42,480 --> 00:39:44,390
Really?!
482
00:39:44,390 --> 00:39:47,450
- Oh my. Come here. - What? What?!
483
00:39:47,450 --> 00:39:51,160
Oh, it's hollow.
484
00:39:51,160 --> 00:39:53,890
Oh my. Oh my.
485
00:39:53,890 --> 00:39:59,220
Wow. Wow. But seeing how it hurts when I pull your hair,
486
00:39:59,220 --> 00:40:02,530
your hair roots are still healthy at least.
487
00:40:02,530 --> 00:40:04,230
Is that so?
488
00:40:29,980 --> 00:40:32,980
Attorney, Byeon Hye Yeong
489
00:40:32,980 --> 00:40:36,190
What am I going to do after I confirm this?
490
00:40:36,190 --> 00:40:39,280
This isn't just a problem between Mom and Dad,
491
00:40:39,280 --> 00:40:43,150
but a private matter in respect to Oppa.
492
00:40:43,850 --> 00:40:48,130
This is Byeon Joon Yeong's pandora's box.
493
00:40:48,130 --> 00:40:51,460
I have no right to open this.
494
00:41:00,760 --> 00:41:04,400
I need to find out about Dad's whereabouts in the U.S.
495
00:41:04,400 --> 00:41:09,230
Just exactly what happened when he was in America? Why is he like that
496
00:41:09,230 --> 00:41:11,840
even when Ahn Joong Hee knows that he isn't his real father?
497
00:41:19,710 --> 00:41:22,170
Oh, Sunbae!
498
00:41:22,170 --> 00:41:25,530
It's Byeon Hye Yeong. I received your fax.
499
00:41:25,530 --> 00:41:28,980
I'm sorry, but I have another favor to ask...
500
00:41:31,920 --> 00:41:34,270
Yes? Come on in.
501
00:41:34,270 --> 00:41:36,900
Hello, Chairman.
502
00:41:38,990 --> 00:41:40,560
Okay.
503
00:41:40,560 --> 00:41:43,010
Oh my. Come and sit.
504
00:41:50,700 --> 00:41:54,350
Sunwoo Electronics executive.
505
00:41:54,350 --> 00:41:55,410
What is this?
506
00:41:55,410 --> 00:41:59,350
If you call there, they will make a permanent position at their company for you.
507
00:41:59,350 --> 00:42:03,120
The executive is my friend and he's looking for a secretary.
508
00:42:03,120 --> 00:42:05,770
I personally told them about you.
509
00:42:05,770 --> 00:42:08,580
Me? As a secretary?
510
00:42:10,130 --> 00:42:12,130
Permanent employee?
511
00:42:14,290 --> 00:42:16,290
I'm thankful, but
512
00:42:16,290 --> 00:42:19,760
it's hard for me to manage myself as is.
513
00:42:19,760 --> 00:42:22,560
I don't think I qualify to be a secretary.
514
00:42:25,870 --> 00:42:30,730
I am not doing this because I want to introduce you to a job.
515
00:42:30,730 --> 00:42:32,330
It wasn't?
516
00:42:32,330 --> 00:42:35,160
I wish you'd be a little apart from Cheol Soo.
517
00:42:35,160 --> 00:42:38,810
At work, for sure, but privately as well.
518
00:42:39,660 --> 00:42:44,850
Oh. It was that! No wonder. Missions kept flying at me.
519
00:42:44,850 --> 00:42:47,050
I had to make a soccer team
520
00:42:47,050 --> 00:42:52,710
to pull Cheol Soo into the company so that I can at least get Cheol Soo to learn about managing a company,
521
00:42:52,710 --> 00:42:55,490
so that I can entrust the company to him.
522
00:42:55,490 --> 00:42:58,740
You are extremely smart, Chairman.
523
00:42:58,740 --> 00:43:01,380
Good job on the strategy.
524
00:43:03,170 --> 00:43:07,730
I am strong on these strategies and I am smart.
525
00:43:12,670 --> 00:43:17,830
Anyway, I can't approve of your marriage.
526
00:43:17,830 --> 00:43:20,080
No, I won't.
527
00:43:20,080 --> 00:43:22,450
I'm getting married?
528
00:43:22,450 --> 00:43:25,050
Then? You aren't going to get married?
529
00:43:25,050 --> 00:43:30,330
Chairman! I'm only 26 years old, what do you mean marriage?
530
00:43:30,330 --> 00:43:32,660
You're going way too fast.
531
00:43:32,660 --> 00:43:38,070
Ah, also it hasn't been that long since I started seeing Cheol Soo.
532
00:43:38,700 --> 00:43:42,590
Although I know you and Yeon Hee,
533
00:43:42,590 --> 00:43:46,600
I still haven't taken Cheol Soo to meet my family yet.
534
00:43:46,600 --> 00:43:50,070
Then? Are you not planning on marrying him?
535
00:43:50,070 --> 00:43:55,860
No... I'm saying that at this moment, I don't have any plans of marriage.
536
00:43:55,860 --> 00:44:00,450
At the latest, I might consider it in about five years?
537
00:44:00,450 --> 00:44:05,070
If I'm still seeing Cheol Soo by that time, then I will have to start thinking about marriage.
538
00:44:05,070 --> 00:44:09,950
However, why are you worrying about something that's five years into the future already?
539
00:44:09,950 --> 00:44:15,090
Chairman... You seem to like to have everything planned out.
540
00:44:15,090 --> 00:44:20,310
No... Then does that mean you are or aren't going to marry him?
541
00:44:20,310 --> 00:44:22,350
I'm worried!
542
00:44:22,350 --> 00:44:26,620
I don't know. I'll find out in five years, how will I know the answer to it right now?
543
00:44:26,620 --> 00:44:31,720
You too, Chairman. Your worry for five years later, entrust it to the you in five years.
544
00:44:31,720 --> 00:44:35,790
Ah, right! I brought one for you.
545
00:44:35,790 --> 00:44:39,570
You should drink this all, Chairman!
546
00:44:45,280 --> 00:44:47,180
Oh, Cheol S—
547
00:44:47,180 --> 00:44:49,100
Team Leader.
548
00:44:51,820 --> 00:44:54,300
Then, enjoy your time with the Chairman.
549
00:45:00,690 --> 00:45:04,940
What? She's not planning to marry me?!
550
00:45:14,670 --> 00:45:17,040
Welcome!
551
00:45:17,040 --> 00:45:20,020
Ra Yeong! Why aren't you going to marr—
552
00:45:22,780 --> 00:45:26,380
What product would be good for a marriage present?
553
00:45:26,380 --> 00:45:28,330
Yes?
554
00:45:29,780 --> 00:45:32,580
What is this product used for?
555
00:45:32,580 --> 00:45:35,110
This product is used for wrinkles.
556
00:45:35,110 --> 00:45:37,420
Ah... I understand.
557
00:45:42,550 --> 00:45:47,000
That person just now, isn't he the Chairman's second son?
558
00:45:47,000 --> 00:45:49,700
Yes. I think so.
559
00:46:12,130 --> 00:46:14,820
Ah, yes, Hyungnim! It's me, Park Cheol Soo!
560
00:46:14,820 --> 00:46:18,170
It's not anything else but that drink you said you were going to buy last time.
561
00:46:18,170 --> 00:46:21,380
I wanted to get that from you so I called.
562
00:46:22,520 --> 00:46:23,440
You've worked hard, Ra Yeong.
563
00:46:23,440 --> 00:46:24,900
Yes. Goodbye!
564
00:46:24,900 --> 00:46:27,080
You've worked hard!
565
00:46:28,770 --> 00:46:32,330
Jelly Chu! When does Cheol Soo get off work? Do you want to have a meal together?
566
00:46:32,330 --> 00:46:35,690
Is he busy? Why isn't there anything from him?
567
00:46:38,570 --> 00:46:40,680
Yes, oldest Unni?
568
00:46:40,680 --> 00:46:41,800
Chimaek? (Chicken and beer)
569
00:46:41,800 --> 00:46:43,390
Of course, that's good!
570
00:46:43,390 --> 00:46:45,100
Where are you?
571
00:46:51,300 --> 00:46:53,720
What is this situation?
572
00:46:53,720 --> 00:46:56,690
Oh, hurry up and sit, Miss.
573
00:46:58,050 --> 00:46:59,810
Oh.
574
00:47:01,060 --> 00:47:02,410
What's going on?
575
00:47:02,410 --> 00:47:07,620
No, our maeje called me saying that he'll treat me out for some drinks.
576
00:47:07,620 --> 00:47:09,560
I'll enjoy the meal, Hyungnim!
577
00:47:09,560 --> 00:47:12,490
Maeje? Maeje? What is maeje?
578
00:47:12,490 --> 00:47:17,410
Ah, maeje means the husband of your younger sister.
579
00:47:17,410 --> 00:47:19,410
Husband?
580
00:47:20,500 --> 00:47:22,360
Oh. Husband. Husband?
581
00:47:22,360 --> 00:47:23,960
However, Miss,
582
00:47:23,960 --> 00:47:27,610
if you have such a kind and handsome boyfriend,
583
00:47:27,610 --> 00:47:31,000
you should've introduced us to him a while ago!
584
00:47:31,000 --> 00:47:33,210
I know, right?
585
00:47:33,210 --> 00:47:36,140
I really wanted to get to know you. I'm sorry that I'm late.
586
00:47:36,140 --> 00:47:39,370
Has it been about half a year since you two started dating?
587
00:47:39,370 --> 00:47:42,960
Ah... So they are still getting to know each other
588
00:47:42,960 --> 00:47:44,990
so they might not have any thought of marriage.
589
00:47:44,990 --> 00:47:47,150
Ah, of course. What do you mean marriage already?
590
00:47:47,150 --> 00:47:49,180
I have thoughts of marriage!
591
00:47:49,180 --> 00:47:51,250
I have a lot right now!
592
00:47:54,000 --> 00:47:56,700
I'm being serious at this moment.
593
00:47:56,700 --> 00:47:59,690
That's right! You need a man with this type of attitude.
594
00:47:59,690 --> 00:48:01,220
I'm leaving Ra Yeong in your hands.
595
00:48:01,220 --> 00:48:02,450
Let's drink. Let's drink!
596
00:48:02,450 --> 00:48:04,220
Thank you! I'll enjoy the meal, Hyungnim!
597
00:48:04,220 --> 00:48:07,410
You should drink some, too, Ra Yeong!
598
00:48:11,720 --> 00:48:14,630
Newbie, do you know Moon Ji Sang Sunbae?
599
00:48:14,630 --> 00:48:16,550
Yes.
600
00:48:16,550 --> 00:48:18,960
Moon Ji Sang Sunbae became the assistant prosecutor general.
601
00:48:18,960 --> 00:48:20,630
He was cool when we were in school, too.
602
00:48:20,630 --> 00:48:22,240
Wow, he became cooler.
603
00:48:22,240 --> 00:48:25,530
Ji Sang was cool ever since he graduated.
604
00:48:25,530 --> 00:48:27,970
However, didn't he date Hye Yeong for a little bit?
605
00:48:27,970 --> 00:48:32,690
They did. Right when Jeong Hwan and Hye Yeong broke up, she started dating this guy right away.
606
00:48:37,430 --> 00:48:39,840
Why are you kicking someone without a crime?
607
00:48:39,840 --> 00:48:42,690
It's fine. It's fine. It's something I already know about.
608
00:48:42,690 --> 00:48:45,930
Well, honestly, Ji Sang is cool.
609
00:48:45,930 --> 00:48:48,720
However, the winner in the end was me.
610
00:48:48,720 --> 00:48:52,210
In the end, she changed her man to me.
611
00:48:58,160 --> 00:48:59,900
He's the assistant prosecutor general?
612
00:48:59,900 --> 00:49:02,220
I wonder if my Walnut sent him a congratulations message.
613
00:49:02,220 --> 00:49:05,570
We're having dinner later so I'll talk about it then I guess.
614
00:49:05,570 --> 00:49:07,410
Work.
615
00:49:11,330 --> 00:49:14,800
Ah, why is she so late?
616
00:49:14,800 --> 00:49:17,070
However, they dated?
617
00:49:17,070 --> 00:49:18,970
I thought it was just a brief thing, but they actually dated?
618
00:49:18,970 --> 00:49:23,660
Then when she was by me, she was dating three different men?
619
00:49:25,270 --> 00:49:28,110
Ah, let's not think about it. Let's not think.
620
00:49:32,760 --> 00:49:37,260
- Oh, where are you? - I'm sorry, Sunbae, but I don't think I can eat with you today.
621
00:49:37,850 --> 00:49:40,880
Something just suddenly happened, so...
622
00:49:40,880 --> 00:49:42,490
Oh, I'm sorry, Sunbae!
623
00:49:42,490 --> 00:49:45,260
Ah, then it can't be helped.
624
00:49:45,260 --> 00:49:48,320
Ah, okay. I'll see you at home.
625
00:49:50,270 --> 00:49:52,180
I wonder what happened..
626
00:49:52,840 --> 00:49:54,330
Oh!
627
00:49:59,910 --> 00:50:02,010
Moon Ji Sang?
628
00:50:02,010 --> 00:50:03,980
Thank you, Sunbae.
629
00:50:03,980 --> 00:50:06,110
She had an appointment with Moon Ji Sang?
630
00:50:06,110 --> 00:50:08,120
Wow! Seriously...
631
00:50:09,500 --> 00:50:12,340
You must have been busy, but I asked you to come all the way here.
632
00:50:12,340 --> 00:50:16,130
Can you meet a busy person when you want? I need to come.
633
00:50:16,130 --> 00:50:17,990
Ah, okay. Let's go.
634
00:50:32,630 --> 00:50:37,050
Today, I'm going to treat you, so make sure you eat something delicious.
635
00:50:37,050 --> 00:50:39,220
Or try the most expensive meal.
636
00:51:04,610 --> 00:51:09,310
Ah, I'm sorry for continuously asking you for difficult favors.
637
00:51:17,120 --> 00:51:20,530
We made eye contact but you don't come after me?
638
00:51:20,530 --> 00:51:23,380
That's right.
639
00:51:24,280 --> 00:51:25,950
Here.
640
00:51:25,950 --> 00:51:28,550
The Byeon Han Soo data from when he was in the U.S. that you asked for.
641
00:51:28,550 --> 00:51:30,560
It was hard to get it.
642
00:51:31,530 --> 00:51:33,450
Thank you, Sunbae.
643
00:51:33,450 --> 00:51:37,860
However, who is it that makes you so tense?
644
00:51:37,860 --> 00:51:40,950
I saw a "Byeon" in the list of names... are you related to them?
645
00:51:42,010 --> 00:51:45,310
I'm sorry, but
646
00:51:45,310 --> 00:51:47,750
I think it would be nice if you didn't ask.
647
00:51:47,750 --> 00:51:50,500
I just want to see this to confirm something.
648
00:51:50,500 --> 00:51:54,520
I don't plan on doing anything bad, so you don't have to worry.
649
00:51:54,520 --> 00:51:56,230
Okay.
650
00:51:57,270 --> 00:51:59,780
Wait a minute. I have a call.
651
00:51:59,780 --> 00:52:01,000
Okay.
652
00:52:07,150 --> 00:52:09,450
Honey
653
00:52:11,480 --> 00:52:16,100
The person you called cannot answer the phone right now—
654
00:52:18,520 --> 00:52:22,880
Sunbae, if you came all the way to my company, you should've told me.
655
00:52:22,880 --> 00:52:25,590
Don't misunderstand. I only met him for a work related thing.
656
00:52:25,590 --> 00:52:28,110
Before I get back, I'll call you.
657
00:52:41,890 --> 00:52:47,990
658
00:53:04,360 --> 00:53:06,310
Miss Ahn Soo Jin wins international competition.
659
00:53:06,310 --> 00:53:07,900
Korean Lee Yoon Seok deceased from an explosion accident near Korea Town in Los Angeles.
660
00:53:07,900 --> 00:53:11,830
He went through such a big accident? Dad did?
661
00:53:11,830 --> 00:53:16,190
The year of the accident was 1982. In October.
662
00:53:16,190 --> 00:53:18,960
The few days Mom stayed in the U.S was also
663
00:53:18,960 --> 00:53:21,200
around this time, wasn't it?
664
00:53:23,810 --> 00:53:26,260
Lee Yoon Seok.
665
00:53:26,260 --> 00:53:28,390
Lee Yoon Seok?
666
00:53:29,320 --> 00:53:32,200
I heard this name somewhere before.
667
00:53:37,910 --> 00:53:40,920
This 'Lee Yoon Seok' is...
668
00:53:41,660 --> 00:53:44,050
this 'Lee Yoon Seok'?
669
00:53:49,080 --> 00:53:50,820
Huh?
670
00:53:52,790 --> 00:53:55,570
This picture is Dad?
671
00:53:55,570 --> 00:53:59,230
Is this what he looked like back then?
672
00:54:00,660 --> 00:54:05,220
This is something hard for me to figure out, too.
673
00:54:10,600 --> 00:54:11,800
What a relief that it didn't rain.
674
00:54:11,800 --> 00:54:13,320
If it rained, it was going to be bad.
675
00:54:13,320 --> 00:54:14,340
Right?
676
00:54:14,340 --> 00:54:16,530
Then we'd be pushed back another week. So forth.
677
00:54:16,530 --> 00:54:18,020
It would've been big trouble.
678
00:54:18,020 --> 00:54:20,270
- Ahn Joong Hee. - Ah, yes.
679
00:54:20,270 --> 00:54:23,270
Ah, the directors were talking just now and
680
00:54:23,270 --> 00:54:27,470
we were thinking about adding another love line. What do you think?
681
00:54:27,470 --> 00:54:29,640
We were planning to do it with your manager over there.
682
00:54:32,660 --> 00:54:34,980
W-What a-are y-you saying?
683
00:54:34,980 --> 00:54:39,310
We felt that yesterday's shoot was really not fun...
684
00:54:39,310 --> 00:54:40,390
How about we make one?
685
00:54:40,390 --> 00:54:42,250
No. No. Don't talk nonsense.
686
00:54:42,250 --> 00:54:44,550
Let's give it a try, Joong Hee.
687
00:54:44,550 --> 00:54:48,290
Also, you know... Your relationship is...
688
00:54:48,290 --> 00:54:50,580
Just what type of relationship are we?
689
00:54:50,580 --> 00:54:53,490
Eyy, even if you don't say it, I already know.
690
00:54:53,490 --> 00:54:54,790
By your melodramatic eyes.
691
00:54:54,790 --> 00:54:56,760
I'm right about this.
692
00:54:56,760 --> 00:54:58,890
I saw everything during all those times,
693
00:54:58,890 --> 00:55:01,330
but I just pretended not to notice.
694
00:55:03,930 --> 00:55:05,870
If we just suddenly add this 'bang,'
695
00:55:05,870 --> 00:55:07,950
it will be good for the drama in the long run.
696
00:55:07,950 --> 00:55:10,780
Make a love line
697
00:55:10,780 --> 00:55:13,320
and ride on the media wave.
698
00:55:13,320 --> 00:55:16,270
Your popularity will rise, too.
699
00:55:16,270 --> 00:55:17,500
Media play?
700
00:55:17,500 --> 00:55:21,060
You already created media play once before.
701
00:55:22,590 --> 00:55:25,340
Ah...are you still hold up about that?
702
00:55:25,340 --> 00:55:29,250
Joong Hee, you're pettier than you look.
703
00:55:32,220 --> 00:55:34,210
What's with your expression?
704
00:55:35,460 --> 00:55:37,490
Shouldn't you be grateful for me?
705
00:55:37,490 --> 00:55:39,830
No. Just what exactly should I be thankful for?
706
00:55:39,830 --> 00:55:41,430
Aren't you doing this drama right now
707
00:55:41,430 --> 00:55:43,800
because I cast you?
708
00:55:43,800 --> 00:55:45,760
Because of me, your popularity increased.
709
00:55:45,760 --> 00:55:48,790
Because of my endless effort,
710
00:55:48,790 --> 00:55:51,120
you got the title of "Nation's son".
711
00:55:51,120 --> 00:55:56,200
If it wasn't for me, where would you be right now?
712
00:55:56,200 --> 00:55:58,780
Let's stop it now, Director.
713
00:55:58,780 --> 00:56:03,950
Wow... you've grown up a lot, Joong Hee. Now you're even telling me to stop..
714
00:56:03,950 --> 00:56:07,690
There's a limit to turning on me when you're in the wrong.
715
00:56:07,690 --> 00:56:11,750
It wasn't long ago when you came crying and begging me to cast you in a role.
716
00:56:11,750 --> 00:56:15,280
In simple words, if it wasn't for me,
717
00:56:15,280 --> 00:56:18,260
no one in this world would've known you!
718
00:56:18,260 --> 00:56:21,970
Since you were so good to me, didn't you find your father?!
719
00:56:21,970 --> 00:56:24,650
I also helped you find your father and—
720
00:56:24,650 --> 00:56:26,680
Oh my! Director!!
721
00:56:26,680 --> 00:56:27,750
Hyung! Hyung!
722
00:56:27,750 --> 00:56:28,600
What's wrong with you, Hyung?!
723
00:56:28,600 --> 00:56:31,050
Ah, what are you doing right now, Ahn Joong Hee?!
724
00:56:31,050 --> 00:56:32,840
You dare hit me?!
725
00:56:32,840 --> 00:56:36,390
Fine... I won't stand by.
726
00:56:37,320 --> 00:56:40,590
Hey! Where are you going?!!
727
00:56:40,590 --> 00:56:42,430
How can there be such a guy?!
728
00:56:58,340 --> 00:57:00,560
Director Kang
729
00:57:09,180 --> 00:57:11,190
Director Kang Woo Seob
730
00:57:15,520 --> 00:57:17,280
Don't answer it.
731
00:57:30,260 --> 00:57:31,230
Director Kang Woo Seob
732
00:57:31,230 --> 00:57:33,000
1 missed call
733
00:57:39,900 --> 00:57:43,320
Why did you do that earlier, Actor Ahn?
734
00:57:46,540 --> 00:57:51,870
Wouldn't it have been better if you try calling the Director?
735
00:57:56,790 --> 00:57:58,710
Aigoo...
736
00:57:59,850 --> 00:58:01,540
I'm sorry.
737
00:58:01,540 --> 00:58:06,070
Joong Hee isn't a kid that would hit just anyone.
738
00:58:06,070 --> 00:58:09,320
Ah, I also know Joong Hee well.
739
00:58:09,320 --> 00:58:11,350
But still, if this gets reported,
740
00:58:11,350 --> 00:58:14,500
it would definitely come off looking like an assault.
741
00:58:14,500 --> 00:58:18,660
- I'm really sorry. - No, what do you have to be sorry for?
742
00:58:18,660 --> 00:58:21,010
Ah, here they are.
743
00:58:21,010 --> 00:58:22,490
You can go back in, Father.
744
00:58:22,490 --> 00:58:24,060
I would like a talk with Joong Hee.
745
00:58:24,060 --> 00:58:27,180
Ah, okay. Then...
746
00:58:40,830 --> 00:58:43,570
Oh? Director Kang is here.
747
00:58:57,370 --> 00:58:58,710
Hey, what happened to you?
748
00:58:58,710 --> 00:59:01,530
Are you crazy? How could you to the Director?!
749
00:59:02,890 --> 00:59:05,040
Why aren't you picking up your calls?
750
00:59:05,040 --> 00:59:06,350
Why are you answering your calls either?!
751
00:59:06,350 --> 00:59:07,150
I'm sorry.
752
00:59:07,150 --> 00:59:09,840
I ordered her not to answer it.
753
00:59:13,430 --> 00:59:17,040
Fine. For now, get in the car. Get in the car and go with me to talk to him.
754
00:59:17,040 --> 00:59:18,760
I don't want to. I'm not going to.
755
00:59:18,760 --> 00:59:20,270
I won't go. I won't go no matter what happens.
756
00:59:20,270 --> 00:59:21,640
You punk!
757
00:59:21,640 --> 00:59:23,870
Do you not know what you just did?!
758
00:59:23,870 --> 00:59:27,640
The Director is trying to sue you right now, punk!
759
00:59:27,640 --> 00:59:31,140
So... Hurry up and get in the car!
760
00:59:31,140 --> 00:59:33,550
We have to hurry up and go, so we can beg for forgiveness!
761
00:59:33,550 --> 00:59:35,760
If he wants to sue me, then let him sue me to his satisfaction.
762
00:59:35,760 --> 00:59:39,200
I don't care. Just tell him to report me right now then.
763
00:59:43,540 --> 00:59:47,380
For now, go in. Go in and have a chat with me.
764
00:59:47,380 --> 00:59:48,910
I said get in!
765
00:59:48,910 --> 00:59:51,310
People walking by are looking at us!
766
00:59:52,100 --> 00:59:53,640
Ah... Hurry up.
767
00:59:55,080 --> 00:59:56,880
You don't need to follow us.
768
00:59:56,880 --> 00:59:59,270
You, go to the company and I'll talk to you there.
769
01:00:06,140 --> 01:00:08,790
Are you seriously going to be like this?!
770
01:00:08,790 --> 01:00:10,560
Is this only about you right now?
771
01:00:10,560 --> 01:00:14,110
He is trying to report you for a serious cause right now!
772
01:00:14,900 --> 01:00:18,060
You said you wanted to do this drama, but this how you're going to work?!
773
01:00:18,060 --> 01:00:21,270
Now that you think your popularity increase, you feel like you don't need to have a fear in this world?!
774
01:00:21,270 --> 01:00:26,520
No matter the circumstance the one who throws the first punch is the one who needs to get off the stage!
775
01:00:30,720 --> 01:00:32,550
There's no need to talk too much.
776
01:00:32,550 --> 01:00:35,710
Let's go right now and kneel down to beg for forgiveness.
777
01:00:35,710 --> 01:00:37,840
Let's go. Let's go and I'll kneel down with you.
778
01:00:37,840 --> 01:00:41,670
Wait a minute. Wait. Are you crazy? What did you do that makes you have to beg for forgiveness?
779
01:00:41,670 --> 01:00:44,420
You don't need apologize. I don't feel any apologetic feelings towards the director at all.
780
01:00:44,420 --> 01:00:46,500
This punk, seriously...
781
01:00:46,500 --> 01:00:48,480
Do you want to end your acting career?!
782
01:00:48,480 --> 01:00:50,900
Yeah. Okay. Okay. Then I'll just quit acting.
783
01:00:50,900 --> 01:00:52,180
I have no will to do it anymore.
784
01:00:52,180 --> 01:00:56,590
Joong Hee, why are you saying it like that?
785
01:00:57,290 --> 01:00:58,470
I SAID LET'S GO!
786
01:00:58,470 --> 01:01:00,610
I SAID I DON'T WANT TO!
787
01:01:05,180 --> 01:01:07,340
I'm sorry, Director Kang.
788
01:01:07,340 --> 01:01:10,230
How about you come back a little bit later?
789
01:01:10,230 --> 01:01:13,870
Even though he said harsh words, he doesn't mean it that way.
790
01:01:13,870 --> 01:01:16,330
Please give him some time to think.
791
01:01:16,330 --> 01:01:20,130
Once his anger stops, he will change his mind.
792
01:01:22,430 --> 01:01:24,070
I understand.
793
01:01:24,070 --> 01:01:27,180
Then..please help me convince him, Father.
794
01:01:27,180 --> 01:01:29,390
I must have this punk go and apologize.
795
01:01:29,390 --> 01:01:31,980
If not, the Director will not stand still.
796
01:01:31,980 --> 01:01:34,170
Yes, I'm sorry.
797
01:01:34,970 --> 01:01:37,460
Think about this well, punk.
798
01:01:39,420 --> 01:01:42,700
Ah, I'm sorry, Director Kang.
799
01:01:44,710 --> 01:01:47,180
What happened?
800
01:01:47,180 --> 01:01:50,170
There's no way you hit him for no reason.
801
01:01:50,170 --> 01:01:53,660
No. I really just hit him without any reason.
802
01:01:53,660 --> 01:01:55,700
Why do you get involved? With what qualification?
803
01:01:55,700 --> 01:01:58,860
You must be really nice, Father.
804
01:01:58,860 --> 01:02:00,940
I'd rather have you get mad at me.
805
01:02:00,940 --> 01:02:02,500
If you want to hit me, then hit me.
806
01:02:02,500 --> 01:02:04,980
Why are you venting your anger on someone else?
807
01:02:05,880 --> 01:02:08,330
Is this your revenge towards me?
808
01:02:08,330 --> 01:02:10,620
This only makes it harder and more painful for you.
809
01:02:10,620 --> 01:02:14,320
What are you to be saying these type of things?
810
01:02:14,320 --> 01:02:15,470
Joong Hee...
811
01:02:15,470 --> 01:02:18,470
Look at this, this is all because of you.
812
01:02:18,470 --> 01:02:20,940
Because of you, I'm going crazy!
813
01:02:20,940 --> 01:02:25,160
Just report me, Joong Hee.
814
01:02:25,160 --> 01:02:28,550
I don't want to make it harder and more painful for you.
815
01:02:29,500 --> 01:02:32,280
Once you report me,
816
01:02:32,280 --> 01:02:33,480
I'll admit to all my crimes.
817
01:02:33,480 --> 01:02:36,550
I told you to stop and just stay still.
818
01:02:38,540 --> 01:02:41,840
Then, why? Why did you make this situation like this?
819
01:02:41,840 --> 01:02:44,660
You should've told me to begin with.
820
01:02:44,660 --> 01:02:50,190
Why did you fool people and cause this type of ruckus?
821
01:03:42,990 --> 01:03:45,970
Sunbae! You were home?
822
01:03:45,970 --> 01:03:50,700
You didn't check my message and answer my call, so I thought you were working overtime.
823
01:03:52,420 --> 01:03:57,090
Sunbae. You aren't mad at anything, right?
824
01:03:57,090 --> 01:04:01,760
Don't misunderstand. I really only met Sunbae Moon for a work-related thing.
825
01:04:02,510 --> 01:04:04,320
Wow. What do you mean, misunderstanding?
826
01:04:04,320 --> 01:04:05,820
I haven't misunderstood anything.
827
01:04:05,820 --> 01:04:08,020
I'm not such a petty-minded man, you know.
828
01:04:08,020 --> 01:04:12,910
When it comes to work, you might end up meeting your ex's. So what? It's work.
829
01:04:13,880 --> 01:04:17,130
But... What was it about?
830
01:04:17,130 --> 01:04:21,030
Ah...well...I had him do something for me..
831
01:04:21,030 --> 01:04:23,670
So what was it exactly?
832
01:04:23,670 --> 01:04:26,910
About a court case?
833
01:04:28,750 --> 01:04:29,560
Moon Ji Sang
834
01:04:29,560 --> 01:04:33,250
Ah, I have a call I need to take. I'll go take it and be right back.
835
01:04:38,290 --> 01:04:40,140
Oh, Sunbae.
836
01:04:40,140 --> 01:04:41,700
I left out something earlier.
837
01:04:41,700 --> 01:04:44,860
I looked into it and I found out the deceased Lee Yoon Seok had a criminal record.
838
01:04:44,860 --> 01:04:47,130
I'll send you a picture.
839
01:04:47,930 --> 01:04:50,390
Oh, okay. Thank you.
840
01:04:58,630 --> 01:05:03,000
9736
841
01:05:07,190 --> 01:05:09,210
This...
842
01:05:09,870 --> 01:05:12,100
is Dad!
843
01:05:16,220 --> 01:05:19,810
♫ You'll be in my heart ♫
844
01:05:19,810 --> 01:05:23,400
♫ You'll be in my heart ♫
845
01:05:23,400 --> 01:05:26,850
♫ To me, you are the only one ♫
846
01:05:26,850 --> 01:05:30,780
♫ To me, you are the only one ♫
847
01:05:30,780 --> 01:05:34,420
♫ I will be with you ♫
848
01:05:34,420 --> 01:05:38,300
65989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.