All language subtitles for My Father is Strange E42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:06,720   2 00:00:07,680 --> 00:00:08,610 Episode 42 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,500 We're unrelated. 4 00:00:11,830 --> 00:00:13,890 We are not siblings. 5 00:00:17,980 --> 00:00:20,970 What are you talking about? 6 00:00:20,970 --> 00:00:23,210 Your father. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,480 He's not my father. 8 00:00:31,550 --> 00:00:37,110 Your father was a friend of my father's. 9 00:00:38,940 --> 00:00:46,060 But your father was indebted to my father emotionally. 10 00:00:46,060 --> 00:00:51,150 So when I first came thinking mistakenly he was my real father, 11 00:00:52,760 --> 00:00:56,920 he decided to take me in as his son. 12 00:00:58,230 --> 00:01:04,400 My real father passed away in an accident. 13 00:01:05,430 --> 00:01:09,200 I also found that out just recently too. 14 00:01:11,650 --> 00:01:14,180 So don't resign. 15 00:01:14,180 --> 00:01:21,940 And you don't need to move out by yourself either. You're completely sane. 16 00:01:21,940 --> 00:01:27,030 ♫ You're the one who fills my eyes to brim ♫ 17 00:01:27,030 --> 00:01:29,100 Let's go. 18 00:01:29,100 --> 00:01:31,060 I'll take you back. 19 00:01:38,240 --> 00:01:43,920 ♫ Day after day for you ♫ 20 00:01:43,920 --> 00:01:48,140 ♫ You'll be in my heart ♫ 21 00:01:57,490 --> 00:02:02,230 You and I are really unrelated? 22 00:02:02,230 --> 00:02:04,130 Yup. 23 00:02:04,130 --> 00:02:09,100 But why are you and Dad hiding this truth? 24 00:02:09,100 --> 00:02:12,500 Shouldn't this be something the whole family knows? 25 00:02:13,570 --> 00:02:15,300 Byeon Mi Yeong. 26 00:02:18,760 --> 00:02:21,770 I know you're very curious. 27 00:02:21,770 --> 00:02:26,100 But for now, I'd like you to just wait. 28 00:02:26,100 --> 00:02:29,330 The whole family including Father, 29 00:02:29,330 --> 00:02:33,130 keep it a secret from them for now. 30 00:02:35,730 --> 00:02:37,940 I said this earlier, too. 31 00:02:39,280 --> 00:02:44,090 I only found out about it recently. So I'm half-dazed still. 32 00:02:44,090 --> 00:02:46,850 I think I am in a disarray. 33 00:02:48,850 --> 00:02:52,790 Once I settle this issue with Father, 34 00:02:52,790 --> 00:02:55,160 I'll tell you then. 35 00:02:59,430 --> 00:03:01,600 I'm asking you for a favor. 36 00:03:07,920 --> 00:03:10,990 Let's go. Put on your belt. 37 00:03:32,280 --> 00:03:34,000 Intern! 38 00:03:34,000 --> 00:03:35,630 Yes. 39 00:03:36,280 --> 00:03:37,430 Yes? 40 00:03:37,430 --> 00:03:39,220 Nam Tae Boo went on vacation. 41 00:03:39,220 --> 00:03:42,330 Starting tomorrow, be Ahn Joong Hee's stand-in manager for a week. 42 00:03:42,330 --> 00:03:45,200 But I already told Tae Boo Sunbae I can't. 43 00:03:45,200 --> 00:03:47,350 What do you mean you can't? If you're told to do it, you do it. 44 00:03:47,350 --> 00:03:51,570 How is it an intern if you only do what you want to do? You'd be team leader instead. 45 00:03:51,570 --> 00:03:56,500 You've done it before anyway. Should I go instead? When I'm the team leader? 46 00:03:56,500 --> 00:04:00,960 This is his schedule. He needs to film "Together Overnight" starting tomorrow. 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,880 So do a good job getting ready. 48 00:04:05,150 --> 00:04:07,580 Yes. I understand. 49 00:04:10,760 --> 00:04:12,250 It's nice and thick. 50 00:04:12,250 --> 00:04:14,800 Please cut it in 3cm cuts and wrap it up. 51 00:04:14,800 --> 00:04:16,350 Yes. 52 00:04:16,350 --> 00:04:19,760 He just needs to be in a half-cast for about two weeks. 53 00:04:19,760 --> 00:04:21,530 That's a relief that he isn't hurt more. 54 00:04:21,530 --> 00:04:23,980 He could've though, in this summer heat. 55 00:04:23,980 --> 00:04:27,180 If he had fractured a bone and had to be in a full cast, it would've been a lot of suffering. 56 00:04:27,180 --> 00:04:31,730 But they are funny. How is it that they take turns and both get injured in the same place? 57 00:04:31,730 --> 00:04:35,390 Sunbae, I told Mother-in-law to accept the marriage graduation, 58 00:04:35,390 --> 00:04:38,900 and buy some time for rehearsal. 59 00:04:38,900 --> 00:04:42,930 I told her to be as disinterested in Father-in-law as a way of doing push and pull. 60 00:04:42,930 --> 00:04:44,870 So? She said she would do that? 61 00:04:44,870 --> 00:04:49,160 Yeah. Father-in-law is too uncaring of Mother-in-law. 62 00:04:49,160 --> 00:04:54,370 While Mother-in-law depends too much on him. I feel like that's the issue between them. 63 00:04:54,370 --> 00:04:56,500 So once Father-in-law is alone, 64 00:04:56,500 --> 00:05:01,950 after he has to deal with a lot of things alone, he might come to appreciate Mother-in-law's worth. 65 00:05:01,950 --> 00:05:08,190 She could pick up some hobbies and live a life less dependent on Father-in-law. 66 00:05:08,190 --> 00:05:11,310 - Here you go.
- Oh, thank you. 67 00:05:13,430 --> 00:05:15,890 But what if Father ends up for real 68 00:05:15,890 --> 00:05:19,360 "I think I am meant for marriage graduation" and leaves home? 69 00:05:19,360 --> 00:05:20,870 - Mushroom.
- Mushroom. 70 00:05:20,870 --> 00:05:25,170 Yes, that's possible but realistically, he doesn't have money. 71 00:05:25,170 --> 00:05:27,630 This is like a type of remodeling phase. 72 00:05:27,630 --> 00:05:32,050 I mean they've been married for 38 years but they have to live with each other for another 30 years more. 73 00:05:32,050 --> 00:05:35,480 This remodeling period is needed. 74 00:05:35,480 --> 00:05:40,110 Just like when a house is used for a long time, it needs remodeling? A married couple needs remodeling too. 75 00:05:40,110 --> 00:05:42,890 Remodeling the relationship . . . 76 00:05:44,110 --> 00:05:49,750 Well the intent is good, but as their son who's lived with them for 38 years, 77 00:05:49,750 --> 00:05:52,060 the outlook isn't all that positive. 78 00:05:54,340 --> 00:05:56,220 Maybe I'm too idealistic? 79 00:05:56,220 --> 00:05:59,470 There is a little bit of that. People aren't always like our Walnut, 80 00:05:59,470 --> 00:06:02,590 as idealistic and principle-bound. 81 00:06:02,590 --> 00:06:04,830 I hear that a lot. 82 00:06:04,830 --> 00:06:09,780 Yeah, you're right. But living doesn't go like a textbook. 83 00:06:09,780 --> 00:06:14,500 Who dared to say so fearlessly to our Walnut such correct words? 84 00:06:19,080 --> 00:06:24,690 But in a month what if Father-in-law insists he will graduate the marriage? 85 00:06:25,340 --> 00:06:27,670 I promised Mother-in-law 86 00:06:27,670 --> 00:06:31,090 that if this mission fails, we'd live with her forever. 87 00:06:31,090 --> 00:06:32,740 What? 88 00:06:39,400 --> 00:06:40,860 Moon Ji Sang 89 00:06:44,950 --> 00:06:46,900 Moon Sunbae. 90 00:06:47,580 --> 00:06:49,560 Oh, already? 91 00:06:49,560 --> 00:06:53,080 Yes, thank you. I will check. 92 00:06:53,890 --> 00:06:55,400 Who is it? 93 00:06:55,400 --> 00:06:58,950 Oh. Moon Ji Sang Sunbae. I asked him a favor for something. 94 00:06:58,950 --> 00:07:01,140 Oh. Ji Sang Hyung? 95 00:07:01,140 --> 00:07:04,720 He made moves on you for a period of time, didn't he? 96 00:07:04,720 --> 00:07:09,230 Did he? Since there wasn't just one or two men who did that... 97 00:07:10,740 --> 00:07:12,630 Sunbae, I think you'll need to go home alone. 98 00:07:12,630 --> 00:07:15,290 I need to go to the office and check on a fax. 99 00:07:15,290 --> 00:07:17,370 Really? Then you should go. 100 00:07:17,370 --> 00:07:22,890 But that Ji Sang Hyung...Do you contact him often? 101 00:07:22,890 --> 00:07:25,290 No. Today was the first time. 102 00:07:25,290 --> 00:07:28,190 I had a favor to ask. 103 00:07:28,190 --> 00:07:30,420 Where is he nowadays? 104 00:07:30,420 --> 00:07:33,030 - Seoul District Prosecution?
- Seoul District? 105 00:07:33,030 --> 00:07:34,440 Is he married now? 106 00:07:34,440 --> 00:07:36,660 No. Probably not. 107 00:07:36,660 --> 00:07:38,490 Let's go. I need to check on it quickly. 108 00:07:38,490 --> 00:07:40,990 Alright. 109 00:07:40,990 --> 00:07:44,400 Annoying . . . 110 00:08:00,050 --> 00:08:03,620 Is it right to dig into what's already in the past? 111 00:08:03,620 --> 00:08:07,710 Did Dad really divorce from his marriage due to adultery with Mom? 112 00:08:07,710 --> 00:08:10,050 So what if I find that out? 113 00:08:10,050 --> 00:08:13,460 But I can't just leave this as-is, all leery. 114 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 Certificate of Entry and Exit 115 00:08:23,000 --> 00:08:27,870 Dad first went to the U.S. in 1972. 116 00:08:27,870 --> 00:08:31,360 Then he came back in 1982. 117 00:08:32,140 --> 00:08:34,990 Dad was there for so long? 118 00:08:36,930 --> 00:08:39,580 Mom in 1982 119 00:08:39,580 --> 00:08:44,560 October, first went to the U.S. then in October of 82, 120 00:08:44,560 --> 00:08:46,970 just a few days later she came back? 121 00:08:48,140 --> 00:08:50,210 That's it? 122 00:08:52,460 --> 00:08:55,830 Then the chance of their meeting, 123 00:08:55,830 --> 00:08:59,200 could've only happened in October of 1982. 124 00:08:59,750 --> 00:09:01,060 What's going on? 125 00:09:01,060 --> 00:09:04,750 Mom said she first met Dad when she was 21. But in 1982, 126 00:09:04,750 --> 00:09:07,120 she would've been 23 years old. 127 00:09:10,500 --> 00:09:12,570 82? 128 00:09:13,560 --> 00:09:18,460 Oppa is born January of 1983. 129 00:09:19,970 --> 00:09:22,960 Then the two first met in October. 130 00:09:22,960 --> 00:09:25,380 The next year in January, 131 00:09:25,380 --> 00:09:27,960 Oppa was born? 132 00:09:32,390 --> 00:09:37,020 It doesn't make sense. That's impossible though. 133 00:09:37,660 --> 00:09:41,290 Unless Dad teleported to Korea, 134 00:09:41,290 --> 00:09:45,130 Byeon Joon Yeong couldn't be Dad's son. 135 00:09:47,190 --> 00:09:52,200 We need to make a congratulatory toast. To Uncle's win of the pizza development grand prize 136 00:09:52,200 --> 00:09:55,270 and becoming permanent staff! Congrats! 137 00:09:55,270 --> 00:09:57,600 Congrats. 138 00:09:59,400 --> 00:10:01,550 Don't you think too many good things are happening too suddenly all at once? 139 00:10:01,550 --> 00:10:04,280 Grand prize and permanent staff? 140 00:10:04,280 --> 00:10:09,080 It's so great. I hear they are sponsoring you to open a new franchise as your reward. 141 00:10:09,080 --> 00:10:14,010 No. It's just the interior. They are not opening the store for me. 142 00:10:14,010 --> 00:10:15,760 But still, that's a lot. 143 00:10:15,760 --> 00:10:20,250 If you prepare well for a year, you'll be able to open the store, I hear. 144 00:10:20,250 --> 00:10:22,370 You did good. 145 00:10:22,370 --> 00:10:26,430 My mom won't need to have any worries anymore. You can sleep sound with your legs stretched out. 146 00:10:26,430 --> 00:10:29,810 I was never someone who worries anyway. 147 00:10:29,810 --> 00:10:32,010 I always said this, didn't I? 148 00:10:32,010 --> 00:10:35,290 He is a flower that blooms late. 149 00:10:35,290 --> 00:10:37,340 Ta-da. 150 00:10:38,060 --> 00:10:40,720 Pumpkin flower. Pumpkin flower. 151 00:10:40,720 --> 00:10:45,850 Please hurry and have some. This is meat and pumpkin pizza we developed. 152 00:10:49,380 --> 00:10:52,560 Oh, Star Ahn is here just in time. Good. 153 00:10:52,560 --> 00:10:56,770 Joong Hee Hyung, hurry and come have some. Dad and Mom are treating us to these pizzas. 154 00:11:00,840 --> 00:11:03,740 Come sit, Brother-in-law. 155 00:11:03,740 --> 00:11:07,350 - Yeah, hurry and come eat.
- Sit, Ahn Oppa. 156 00:11:15,670 --> 00:11:17,620 Here. 157 00:11:24,590 --> 00:11:29,650 Try this. It's unbelievable. 158 00:11:29,650 --> 00:11:32,630 My mom and dad developed this pizza. 159 00:11:32,630 --> 00:11:36,080 - They won the grand prize at the new menu competition.
- Grand prize? 160 00:11:36,080 --> 00:11:40,070 Yup. They ate grand prize. That's why we're here. 161 00:11:40,070 --> 00:11:43,020 It's on us so eat a lot. 162 00:11:43,020 --> 00:11:47,190 Oh, by the way, since we've met like this, I'll say this. 163 00:11:47,190 --> 00:11:50,450 When are you going to finally say it with a punch 164 00:11:50,450 --> 00:11:53,140 that you love her? 165 00:11:54,260 --> 00:11:56,760 That drama, I mean. 166 00:11:56,760 --> 00:12:00,400 It's so frustrating for me. 167 00:12:00,400 --> 00:12:03,770 I'm about to die from fretting. 168 00:12:03,770 --> 00:12:09,150 A man should confess with a punch. What's with the . . . 169 00:12:09,150 --> 00:12:12,170 Dragging out and stuff. 170 00:12:12,170 --> 00:12:14,740 He can't confess or the drama will end, Grandma. 171 00:12:14,740 --> 00:12:17,930 Also asking for that is asking for a spoiler. 172 00:12:17,930 --> 00:12:19,560 Soup? 173 00:12:20,960 --> 00:12:23,220 Grandma. Spoiler. 174 00:12:23,220 --> 00:12:24,810 Oh, that. 175 00:12:24,810 --> 00:12:28,060 Have some. Have some. Your suit color today . . .wow. 176 00:12:28,060 --> 00:12:30,620 It's the color of pizza crust. Have some quickly. 177 00:12:30,620 --> 00:12:34,580 Grandma's strong suit is our language. So she doesn't know "spoiler" (English loan word). 178 00:12:34,580 --> 00:12:38,780 - Eat. Eat before it gets cold.
- I like cooking too, so I should've tried this, too. 179 00:12:45,660 --> 00:12:47,110 Yes? 180 00:12:54,210 --> 00:12:56,930 I'm not sure if you heard. 181 00:12:56,930 --> 00:12:59,900 But starting tomorrow I will take Tae Boo Sunbae's place 182 00:12:59,900 --> 00:13:02,630 and be your temporary manager for a week. 183 00:13:02,630 --> 00:13:05,010 Yup, I heard. 184 00:13:07,870 --> 00:13:10,460 So that it's not uncomfortable for you, 185 00:13:10,460 --> 00:13:13,520 I will be sure to be professional in assisting you. 186 00:13:14,660 --> 00:13:16,550 Alright. 187 00:13:16,550 --> 00:13:22,390 Yes. Then, I'll see you bright and early tomorrow. 188 00:13:22,390 --> 00:13:24,520 Bye. 189 00:13:37,200 --> 00:13:41,910 Why are Dad and Actor Ahn hiding this truth? 190 00:13:41,910 --> 00:13:47,250 Is it why things are so hard on Actor Ahn lately and he got mad at Dad? 191 00:13:47,250 --> 00:13:49,970 Then does Mom know? 192 00:13:49,970 --> 00:13:52,230 What did Dad do to Actor Ahn's dad 193 00:13:52,230 --> 00:13:54,430 that he feels indebted to him emotionally and 194 00:13:54,430 --> 00:13:58,030 that had him deceive the whole family and claim him as a son? 195 00:13:59,720 --> 00:14:05,060 But if we aren't related, then I wasn't crazy? 196 00:14:05,730 --> 00:14:07,660 I'm crazy. 197 00:14:09,220 --> 00:14:11,920 You're really hopeless. 198 00:14:11,920 --> 00:14:14,860 You can think of that amidst all that? 199 00:14:50,150 --> 00:14:52,980 Why are you there like that? 200 00:14:52,980 --> 00:14:56,460 Will anything change from you being like that every night? 201 00:14:58,410 --> 00:15:01,090 What do I do now? 202 00:15:01,090 --> 00:15:05,110 What am I supposed to do about this situation that's all tangled up because of you? 203 00:15:13,920 --> 00:15:20,040   204 00:15:30,430 --> 00:15:34,620 There, right. 205 00:15:46,150 --> 00:15:48,270 Wait a minute. 206 00:16:21,410 --> 00:16:24,110 Oh jeez. 207 00:16:30,770 --> 00:16:35,100 Aish! This is rotten. 208 00:16:36,360 --> 00:16:39,530 Ugh. Her husband's got an injured arm. 209 00:16:39,530 --> 00:16:42,640 Shouldn't she at least make food for him? 210 00:16:46,750 --> 00:16:50,360 Aren't you being too much? 211 00:16:50,360 --> 00:16:54,560 Your husband's arm's injured, so isn't it a basic for a human to make food for him? 212 00:16:54,560 --> 00:16:58,870 No, you said please stop concerning myself with your business. 213 00:16:58,870 --> 00:17:01,560 You said you didn't like me being concerned about you. 214 00:17:01,560 --> 00:17:05,770 But that's a different situation. My arm's injured right now. 215 00:17:05,770 --> 00:17:07,900 And my right arm at that. 216 00:17:07,900 --> 00:17:10,210 You were like this too when I got my arm injured. 217 00:17:10,210 --> 00:17:13,020 It was my right arm too, you know. 218 00:17:13,020 --> 00:17:15,590 That was fake. 219 00:17:15,590 --> 00:17:19,430 I need to talk to you so have a seat here. 220 00:17:25,170 --> 00:17:28,700 What is it? Talk. 221 00:17:32,510 --> 00:17:34,640 As you suggested, 222 00:17:34,640 --> 00:17:38,300 I will accept the marriage graduation. 223 00:17:38,300 --> 00:17:39,780 What? 224 00:17:39,780 --> 00:17:43,240 You said you wanted to pull out of all the duties and constraints of a marriage. 225 00:17:43,240 --> 00:17:48,350 I agree with you completely and I support it. 226 00:17:48,350 --> 00:17:51,040 You were right. 227 00:17:51,040 --> 00:17:53,360 Life is short. 228 00:17:54,730 --> 00:17:59,360 Life is short enough as is, just trying to do what we want to do. 229 00:18:02,810 --> 00:18:05,930 Of what's left of our life, to be restrained and fettered, 230 00:18:05,930 --> 00:18:09,950 I believe there is no need to lock myself in that. 231 00:18:11,360 --> 00:18:13,580 With free— freedom you should live. 232 00:18:13,580 --> 00:18:17,250 Let's graduate our marriage and you move out independently. 233 00:18:18,340 --> 00:18:22,960 Do away from all the restraints and duties and live the rest of your life in happiness, 234 00:18:22,960 --> 00:18:25,060 and I will also 235 00:18:25,930 --> 00:18:30,080 find my life in this home. 236 00:18:33,280 --> 00:18:37,010 Alright. Good thinking. 237 00:18:37,010 --> 00:18:39,060 But it's very 238 00:18:39,060 --> 00:18:42,590 shocking that you made such a progressive decision. 239 00:18:42,590 --> 00:18:46,450 But how did you come to that decision? 240 00:18:47,060 --> 00:18:52,590 Except, let's have a one month period of rehearsal. 241 00:18:52,590 --> 00:18:56,160 I've merely just decided to graduate this marriage. 242 00:18:56,160 --> 00:19:01,510 I need time. I need rehearsal time to prepare. 243 00:19:01,510 --> 00:19:04,970 After a month, after I'm done with all the preparations, 244 00:19:04,970 --> 00:19:07,590 let's have you move out then. 245 00:19:07,590 --> 00:19:09,720 A month? 246 00:19:11,220 --> 00:19:14,570 Alright. Sure. I'll do that for you. 247 00:19:14,570 --> 00:19:16,850 But is a month enough? 248 00:19:16,850 --> 00:19:19,430 I mean, by chance, if you need more time, just tell me. 249 00:19:19,430 --> 00:19:22,820 Don't you think you'll need more time? 250 00:19:23,420 --> 00:19:28,610 Also soon, let's write an agreement regarding our marriage graduation. 251 00:19:28,610 --> 00:19:32,100 I mean, do you need more time? Why don't you reply to what I ask? 252 00:19:32,100 --> 00:19:37,250 If per-perchance our individual ideas and outlook on marriage graduation differ, 253 00:19:37,250 --> 00:19:40,730 we cannot achieve a successful marriage graduation. 254 00:19:40,730 --> 00:19:44,160 We need to discuss together to come to an agreement point. 255 00:19:44,160 --> 00:19:47,630 It's not an agreement point but point of agreement. 256 00:19:48,750 --> 00:19:50,890 Oh, right, you're right. 257 00:19:50,890 --> 00:19:54,800 Let's discuss together and find our agreement point. The end. 258 00:19:54,800 --> 00:19:57,330 What's in your hand? 259 00:19:57,330 --> 00:20:01,230 It looks like a cheat sheet. Is that something our daughter-in-law wrote for you, 260 00:20:01,230 --> 00:20:03,210 that you're reading them out verbatim? 261 00:20:03,210 --> 00:20:06,390 No. I just said everything I wanted to say. 262 00:20:06,390 --> 00:20:08,470 Do you have something to say? 263 00:20:08,470 --> 00:20:12,060 What's in your hand, I said. Let's see it. 264 00:20:13,330 --> 00:20:15,460 Give it. Here. 265 00:20:16,960 --> 00:20:18,840 What are you doing? 266 00:20:18,840 --> 00:20:23,080 Then, I'll get up. 267 00:20:23,780 --> 00:20:26,920 Honey. Honey! 268 00:20:26,920 --> 00:20:28,590 Seriously. 269 00:20:30,050 --> 00:20:34,990 Wait a minute. Why is she agreeing suddenly? 270 00:20:35,710 --> 00:20:40,260 By chance . . . she found out about me getting conned? 271 00:20:53,200 --> 00:20:55,390 - You're here.
- Yeah. 272 00:20:57,000 --> 00:20:59,050 What's all this? 273 00:20:59,050 --> 00:21:02,360 It seems like they don't give you food often once filming starts. 274 00:21:02,360 --> 00:21:05,890 - So you should at least eat something sturdy on the way.
- I see. 275 00:21:05,890 --> 00:21:09,310 - Thank you. I'll eat it well.
- Yes. 276 00:21:18,290 --> 00:21:20,070 - Hello!
- Hello! 277 00:21:20,070 --> 00:21:22,090 Hello! 278 00:21:23,150 --> 00:21:25,630 You're here Joong Hee? Why are you so late? 279 00:21:25,630 --> 00:21:28,760 Oh! Joong Hee! Welcome! It's nice to meet you! 280 00:21:28,760 --> 00:21:31,240 - I'm the director of "One Night, Two Days Together" Son Tae Ho.
- Nice to meet you. 281 00:21:31,240 --> 00:21:35,030 Today's concept is bringing the cast of the drama closer together. 282 00:21:35,030 --> 00:21:38,190 You can think of it like a one night, two day camping trip with the drama cast. 283 00:21:38,190 --> 00:21:39,630 Okay, I understand. 284 00:21:39,630 --> 00:21:42,090 Camping... Sounds interesting. 285 00:21:42,090 --> 00:21:44,510 This is my first variety show, I'm nervous. 286 00:21:44,510 --> 00:21:46,300 I'll sacrifice myself for this program. 287 00:21:46,300 --> 00:21:48,360 Oh, of course! 288 00:21:48,360 --> 00:21:51,120 We'll play games with penalties and drink fish sauce. 289 00:21:51,120 --> 00:21:56,250 You'll get to swim and sleep outdoors. There are lots of mosquitoes, too. It'll be fun. 290 00:21:57,320 --> 00:21:58,920 Excuse me for a minute. 291 00:21:58,920 --> 00:22:00,240 Sure. 292 00:22:21,050 --> 00:22:22,420 Yes! 293 00:22:22,420 --> 00:22:24,190 Wear this. 294 00:22:49,720 --> 00:22:53,170 Alright, mission 1, pass them the cards! 295 00:22:53,170 --> 00:22:56,200 Pick one, pick one. 296 00:22:56,200 --> 00:22:58,560 Pick one. Alright, first! 297 00:22:58,560 --> 00:23:02,080 Jin Seong Joon, reveal your mission! 298 00:23:02,080 --> 00:23:05,740 Rock-Paper-Scissors with a woman wearing a hat! Loser has to drink fish sauce in one shot! 299 00:23:05,740 --> 00:23:10,110 - Mission start!
- Start! 300 00:23:10,110 --> 00:23:13,130 Where is she? Oh, I see someone! 301 00:23:13,130 --> 00:23:14,500 Oh, oh. There's one. 302 00:23:14,500 --> 00:23:16,530 Alright, she's mine! 303 00:23:16,530 --> 00:23:18,310 Sorry. 304 00:23:19,070 --> 00:23:20,530 Seong Joon, rock-paper-scissors! 305 00:23:20,530 --> 00:23:21,920 Rock, paper, scissors! 306 00:23:21,920 --> 00:23:24,830 Alright, Hye Rim! Rock, paper, scissors! 307 00:23:24,830 --> 00:23:27,930 Director! Rock, paper scissors! 308 00:23:28,830 --> 00:23:31,850 O My Boss' Director wins! 309 00:23:31,850 --> 00:23:33,620 Joong Hee, straight ahead! 310 00:23:33,620 --> 00:23:36,120 Ah, hurry and get over there! Quickly! 311 00:23:36,120 --> 00:23:37,740 - Oh?
- Over there! 312 00:23:37,740 --> 00:23:40,140 What are you doing? Hurry and get over there! 313 00:23:40,140 --> 00:23:42,720 Come with me, don't ask. 314 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 Hurry up. 315 00:23:43,960 --> 00:23:48,100 Alright! If you beat Ahn Joong Hee in rock, paper, scissors, you'll get a gift certificate! 316 00:23:48,100 --> 00:23:50,970 Are you ready? Hold out your hand! Rock, paper, scissors! 317 00:23:50,970 --> 00:23:53,120 Wait, wait a minute. 318 00:23:54,900 --> 00:23:56,670 Alright, are you ready? Let's start! 319 00:23:56,670 --> 00:23:59,080 Rock, paper, scissors! 320 00:23:59,850 --> 00:24:04,460 Ahn Joong Hee, mission fail! 321 00:24:04,460 --> 00:24:10,380 - Fish sauce!
- Fish sauce! Fish sauce! 322 00:24:14,570 --> 00:24:17,560 Ahn Joong Hee, are you ready? 323 00:24:19,020 --> 00:24:22,100 - Do I choose one?
- Yes! 324 00:24:31,970 --> 00:24:34,410 - Oh, the smell.
- Ahn Joong Hee, how do you feel? 325 00:24:34,410 --> 00:24:36,260 I feel like I'm dying... 326 00:24:36,260 --> 00:24:39,120 Oh my, the smell. By the way, aren't you his manager? 327 00:24:39,120 --> 00:24:41,620 Your manager is so harsh! 328 00:24:41,620 --> 00:24:43,430 She must have some grudge against you, right? 329 00:24:43,430 --> 00:24:45,590 No, I treat her really well. 330 00:24:45,590 --> 00:24:50,050 Oh, well, if you treat her too well, won't your girlfriend be jealous? 331 00:24:50,050 --> 00:24:52,320 She's very beautiful too. 332 00:24:53,520 --> 00:24:55,360 We broke up. 333 00:24:56,500 --> 00:24:58,650 Oh, you broke up... 334 00:24:58,650 --> 00:25:03,320 Even though that's sad news, Ahn Joong Hee, mission fail! 335 00:25:03,320 --> 00:25:05,160 Fail! 336 00:25:13,030 --> 00:25:15,150 Enjoy your meal. 337 00:25:16,410 --> 00:25:18,830 Yes, this is the pizza place. 338 00:25:18,830 --> 00:25:20,890 Yes, a large group order? 339 00:25:20,890 --> 00:25:22,590 Yes, we can do that. 340 00:25:22,590 --> 00:25:25,740 Yes. An order for twenty combo pizzas for tomorrow? 341 00:25:25,740 --> 00:25:27,430 Sure, thank you. 342 00:25:27,430 --> 00:25:30,580 Honey! Honey! 343 00:25:30,580 --> 00:25:33,460 Aish... Where did this person go now? 344 00:25:34,450 --> 00:25:36,520 Welcome! 345 00:25:39,450 --> 00:25:41,910 Where have you been, it's super busy right now! 346 00:25:41,910 --> 00:25:44,740 Last night, I had an amazing dream. 347 00:25:44,740 --> 00:25:47,840 So, ta-da! 348 00:25:47,840 --> 00:25:50,510 What kind of dumb dream did you have? 349 00:25:50,510 --> 00:25:53,700 In my dream last night, a white pig, 350 00:25:53,700 --> 00:25:57,990 a piglet with flowers all over it ran straight toward me 351 00:25:57,990 --> 00:26:00,070 and jumped right into my arms. 352 00:26:00,070 --> 00:26:03,030 It must be a lucky dream. 353 00:26:03,030 --> 00:26:04,680 Stop talking nonsense, 354 00:26:04,680 --> 00:26:07,760 and prepare for the large order we have tomorrow. 355 00:26:07,760 --> 00:26:09,720 Just wait and see. 356 00:26:12,020 --> 00:26:13,880 Please... 357 00:26:16,940 --> 00:26:19,360 Damn it! 358 00:26:21,930 --> 00:26:23,660 What's wrong with this? 359 00:26:27,480 --> 00:26:32,010 It hurts! Aren't you going through menopause? Why are you losing your temper so often? 360 00:26:32,010 --> 00:26:35,930 You're the one going through menopause! I'm not even that old. 361 00:26:35,930 --> 00:26:39,240 Look, look! You're angry again! Angry Bo Mi! 362 00:26:39,240 --> 00:26:41,120 Loser Yeong Sik! 363 00:26:42,290 --> 00:26:44,330 What's going on? 364 00:26:44,330 --> 00:26:46,550 I definitely saw it... 365 00:27:12,370 --> 00:27:16,190 Doctor, am I going through menopause? 366 00:27:16,190 --> 00:27:20,290 Usually, I can't give clear answers before I get blood test results, but 367 00:27:20,290 --> 00:27:24,210 I can tell right away with your case, Lee Bo Mi. 368 00:27:24,210 --> 00:27:27,430 You're not going through menopause. 369 00:27:28,770 --> 00:27:31,560 But I haven't bled in two months, 370 00:27:31,560 --> 00:27:34,520 and I've already starting seeing the symptoms of menopause. 371 00:27:34,520 --> 00:27:37,020 Yes, I'm sure you have. 372 00:27:37,760 --> 00:27:42,150 Do you see this? Congratulations, you're pregnant. 373 00:27:43,830 --> 00:27:45,300 - What?
- Oh! 374 00:27:45,300 --> 00:27:47,310 And... 375 00:27:56,650 --> 00:27:59,940 Oh my! Was that a dream? 376 00:27:59,940 --> 00:28:04,090 Oh my... That scared me. 377 00:28:05,480 --> 00:28:08,200 Ah, but that peach 378 00:28:08,200 --> 00:28:11,520 came into my arms. 379 00:28:12,380 --> 00:28:14,580 Isn't that a conception dream? 380 00:28:15,310 --> 00:28:19,050 And, you'll have twins. 381 00:28:21,550 --> 00:28:24,140 It's scary enough having one at this age, 382 00:28:24,140 --> 00:28:26,650 but twins? 383 00:28:29,100 --> 00:28:33,730   384 00:28:40,290 --> 00:28:41,670 Come in. 385 00:28:41,670 --> 00:28:43,900 Okay, Mom. 386 00:28:43,900 --> 00:28:45,570 - What's wrong?
- Oh... 387 00:28:47,600 --> 00:28:52,180 Since you're the eldest, I thought it would good for the both of you to know. 388 00:28:52,180 --> 00:28:55,130 Here... This. 389 00:28:55,800 --> 00:28:59,310 These are bankbooks, insurance policies, and my stamp. 390 00:28:59,310 --> 00:29:03,540 This is Mi Yeong's marriage fund, 391 00:29:03,540 --> 00:29:07,130 and this is for Ra Yeong's wedding. 392 00:29:07,130 --> 00:29:11,150 Remember them, in case anything happens. 393 00:29:12,700 --> 00:29:18,020 Oh! I keep these here, in the top drawer. 394 00:29:22,710 --> 00:29:25,900 Also, the lease agreement for this house, 395 00:29:25,900 --> 00:29:30,020 and the contract for Dad's store. 396 00:29:30,020 --> 00:29:32,530 These are kept over here. 397 00:29:32,530 --> 00:29:36,010 I'll keep them in the back of this drawer, okay? 398 00:29:36,010 --> 00:29:38,140 Remember this. 399 00:29:38,140 --> 00:29:42,990 Mom, why are you being like this all of a sudden? You're scaring me. 400 00:29:42,990 --> 00:29:46,120 Yes, Mother, you're acting strange. 401 00:29:46,120 --> 00:29:48,940 Is something going on? 402 00:29:48,940 --> 00:29:52,860 Oh, no. You never know what will happen in the future. 403 00:29:52,860 --> 00:29:54,460 I just wanted you to know. 404 00:29:54,460 --> 00:29:59,740 And you know that the drain in this bathroom needs to be unclogged regularly, right? 405 00:29:59,740 --> 00:30:05,190 Mom, it looks like something is going on. What is it? 406 00:30:05,190 --> 00:30:08,190 No, not at all. Nothing is going on. 407 00:30:08,190 --> 00:30:12,490 My friend collapsed from a stroke recently. 408 00:30:12,490 --> 00:30:16,960 I realized that Dad and I are at that age already. 409 00:30:16,960 --> 00:30:20,690 That's why I'm doing this. There's no other reason. 410 00:30:21,780 --> 00:30:23,700 Are you sure? 411 00:30:23,700 --> 00:30:28,300 Oh, you're making me forget! I had other things to tell you. 412 00:30:29,700 --> 00:30:32,120 Good work! 413 00:30:33,210 --> 00:30:34,970 Alright, good work everyone! 414 00:30:34,970 --> 00:30:37,630 Because it's peak season, it was difficult to find available rooms. 415 00:30:37,630 --> 00:30:41,550 We've booked a seminar room for the staff members, so you guys can rest there. 416 00:30:41,550 --> 00:30:44,850 The cast members can get their room keys from me. 417 00:30:44,850 --> 00:30:48,560 Right, we'll start filming early tomorrow morning, so please get some rest. 418 00:30:48,560 --> 00:30:50,100 Yes, thank you. 419 00:30:50,100 --> 00:30:53,320 - Good work today!
- Good job today. 420 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Please get some rest, 421 00:30:54,920 --> 00:30:57,600 - and call me anytime if you need anything.
- Okay. 422 00:30:57,600 --> 00:30:59,790 Alright, I will. 423 00:31:18,220 --> 00:31:20,090 Actor Ahn 424 00:31:23,290 --> 00:31:25,810 I have to go somewhere, come to the car. 425 00:31:45,650 --> 00:31:50,310 Everywhere was closed, only a snack shop was open... 426 00:31:50,310 --> 00:31:51,900 Will this be okay? 427 00:31:51,900 --> 00:31:54,090 It's okay, get in. 428 00:31:57,440 --> 00:32:00,660 Hurry and get in, I can't eat it all myself. 429 00:32:45,580 --> 00:32:47,050 Should we turn on the radio? 430 00:32:47,050 --> 00:32:49,600 Okay, sure. 431 00:32:52,130 --> 00:32:56,060 - Hello
- We have Jin Seong Joon here with us today.
432 00:32:56,060 --> 00:33:00,160 We received some questions before the broadcast, 433 00:33:00,160 --> 00:33:04,130 and this was the most asked question among your fans. 434 00:33:04,130 --> 00:33:06,930 "Do you have a girlfriend?" 435 00:33:06,930 --> 00:33:09,000 I don't. 436 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 I had someone I liked, but I was rejected. 437 00:33:22,990 --> 00:33:24,570 Did you break up with Jin Seong Joon? 438 00:33:24,570 --> 00:33:26,170 No. 439 00:33:28,100 --> 00:33:32,420 No, how can we break up if we never dated? 440 00:33:38,490 --> 00:33:40,740 It's spicy... 441 00:33:40,740 --> 00:33:42,680 Isn't it spicy? 442 00:34:12,910 --> 00:34:16,340 Want to come to the back? To practice the lines. 443 00:34:16,340 --> 00:34:17,900 Sure. 444 00:34:35,320 --> 00:34:40,750 I will read the script while you lean and nap. 445 00:34:40,750 --> 00:34:43,380 No, I'm fine! 446 00:34:43,380 --> 00:34:45,320 I'll wait until you've memorized it all. 447 00:34:45,320 --> 00:34:50,600 No, no. I'm fine. You should sleep so I can look at the script at ease. 448 00:34:53,540 --> 00:34:55,720 Oh, here, use it. 449 00:34:57,120 --> 00:34:59,090 I'll push this back for you. 450 00:36:30,180 --> 00:36:35,980 ♫ Love has come ♫ 451 00:36:37,520 --> 00:36:43,100 ♫ Standing in front of me ♫ 452 00:36:45,590 --> 00:36:50,960 ♫ I'm afraid to turn around ♫ 453 00:36:50,960 --> 00:37:00,230 ♫ I'll stay by you through each step ♫ 454 00:37:00,230 --> 00:37:07,550 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 455 00:37:07,580 --> 00:37:14,880 ♫ There is only one person that fills up my two eyes ♫ 456 00:37:14,880 --> 00:37:23,870 ♫ I will be with you, I promise ♫ 457 00:37:23,870 --> 00:37:29,500 ♫ Every day I am for you ♫ 458 00:37:29,500 --> 00:37:34,000 ♫ You'll be in my heart ♫ 459 00:37:46,720 --> 00:37:53,840 ♫ When the wind blows ♫ 460 00:37:53,840 --> 00:37:59,280 ♫ You can just go ♫ 461 00:37:59,280 --> 00:38:02,100 Wow, I must've fallen asleep. 462 00:38:02,100 --> 00:38:03,910 I'm sorry. I should've looked after the van. 463 00:38:03,910 --> 00:38:07,410 No. No. It's fine, I fell asleep, too. 464 00:38:07,420 --> 00:38:16,480 ♫ We can't do anything ♫ 465 00:38:16,480 --> 00:38:21,290 I think the sun will come up soon. I'll start getting ready for filming. 466 00:38:21,290 --> 00:38:23,860 Oh. Okay, let's do that. 467 00:38:23,860 --> 00:38:31,100 ♫ There is only one person that fills up my two eyes ♫ 468 00:38:31,100 --> 00:38:40,180 ♫ I will be with you, I promise you ♫ 469 00:38:40,180 --> 00:38:47,990 ♫ Every day I am for you ♫ 470 00:38:50,930 --> 00:38:52,990 Certificate of Entry 471 00:39:00,620 --> 00:39:06,550 Oppa. If you have some time, do you want to have a meal with me? 472 00:39:06,550 --> 00:39:09,880 Thank you. 473 00:39:11,070 --> 00:39:14,400 Did you have a court case nearby to ask me to lunch? 474 00:39:14,400 --> 00:39:19,460 Oh... Well... Just... 475 00:39:19,460 --> 00:39:23,530 Well I bought a gift for you. 476 00:39:23,530 --> 00:39:28,880 So I thought I could meet you and give you the present and have lunch, too. 477 00:39:28,880 --> 00:39:31,530 Oh, ta-da! 478 00:39:34,000 --> 00:39:36,360 What is this? 479 00:39:36,360 --> 00:39:39,860 I think work's been stressful for you. 480 00:39:39,860 --> 00:39:42,480 Your hair count seems to be less. 481 00:39:42,480 --> 00:39:44,390 Really?! 482 00:39:44,390 --> 00:39:47,450 - Oh my. Come here.
- What? What?! 483 00:39:47,450 --> 00:39:51,160 Oh, it's hollow. 484 00:39:51,160 --> 00:39:53,890 Oh my. Oh my. 485 00:39:53,890 --> 00:39:59,220 Wow. Wow. But seeing how it hurts when I pull your hair, 486 00:39:59,220 --> 00:40:02,530 your hair roots are still healthy at least. 487 00:40:02,530 --> 00:40:04,230 Is that so? 488 00:40:29,980 --> 00:40:32,980 Attorney, Byeon Hye Yeong 489 00:40:32,980 --> 00:40:36,190 What am I going to do after I confirm this? 490 00:40:36,190 --> 00:40:39,280 This isn't just a problem between Mom and Dad, 491 00:40:39,280 --> 00:40:43,150 but a private matter in respect to Oppa. 492 00:40:43,850 --> 00:40:48,130 This is Byeon Joon Yeong's pandora's box. 493 00:40:48,130 --> 00:40:51,460 I have no right to open this. 494 00:41:00,760 --> 00:41:04,400 I need to find out about Dad's whereabouts in the U.S. 495 00:41:04,400 --> 00:41:09,230 Just exactly what happened when he was in America? Why is he like that 496 00:41:09,230 --> 00:41:11,840 even when Ahn Joong Hee knows that he isn't his real father? 497 00:41:19,710 --> 00:41:22,170 Oh, Sunbae! 498 00:41:22,170 --> 00:41:25,530 It's Byeon Hye Yeong. I received your fax. 499 00:41:25,530 --> 00:41:28,980 I'm sorry, but I have another favor to ask... 500 00:41:31,920 --> 00:41:34,270 Yes? Come on in. 501 00:41:34,270 --> 00:41:36,900 Hello, Chairman. 502 00:41:38,990 --> 00:41:40,560 Okay. 503 00:41:40,560 --> 00:41:43,010 Oh my. Come and sit. 504 00:41:50,700 --> 00:41:54,350 Sunwoo Electronics executive. 505 00:41:54,350 --> 00:41:55,410 What is this? 506 00:41:55,410 --> 00:41:59,350 If you call there, they will make a permanent position at their company for you. 507 00:41:59,350 --> 00:42:03,120 The executive is my friend and he's looking for a secretary. 508 00:42:03,120 --> 00:42:05,770 I personally told them about you. 509 00:42:05,770 --> 00:42:08,580 Me? As a secretary? 510 00:42:10,130 --> 00:42:12,130 Permanent employee? 511 00:42:14,290 --> 00:42:16,290 I'm thankful, but 512 00:42:16,290 --> 00:42:19,760 it's hard for me to manage myself as is. 513 00:42:19,760 --> 00:42:22,560 I don't think I qualify to be a secretary. 514 00:42:25,870 --> 00:42:30,730 I am not doing this because I want to introduce you to a job. 515 00:42:30,730 --> 00:42:32,330 It wasn't? 516 00:42:32,330 --> 00:42:35,160 I wish you'd be a little apart from Cheol Soo. 517 00:42:35,160 --> 00:42:38,810 At work, for sure, but privately as well. 518 00:42:39,660 --> 00:42:44,850 Oh. It was that! No wonder. Missions kept flying at me. 519 00:42:44,850 --> 00:42:47,050 I had to make a soccer team 520 00:42:47,050 --> 00:42:52,710 to pull Cheol Soo into the company so that I can at least get Cheol Soo to learn about managing a company, 521 00:42:52,710 --> 00:42:55,490 so that I can entrust the company to him. 522 00:42:55,490 --> 00:42:58,740 You are extremely smart, Chairman. 523 00:42:58,740 --> 00:43:01,380 Good job on the strategy. 524 00:43:03,170 --> 00:43:07,730 I am strong on these strategies and I am smart. 525 00:43:12,670 --> 00:43:17,830 Anyway, I can't approve of your marriage. 526 00:43:17,830 --> 00:43:20,080 No, I won't. 527 00:43:20,080 --> 00:43:22,450 I'm getting married? 528 00:43:22,450 --> 00:43:25,050 Then? You aren't going to get married? 529 00:43:25,050 --> 00:43:30,330 Chairman! I'm only 26 years old, what do you mean marriage? 530 00:43:30,330 --> 00:43:32,660 You're going way too fast. 531 00:43:32,660 --> 00:43:38,070 Ah, also it hasn't been that long since I started seeing Cheol Soo. 532 00:43:38,700 --> 00:43:42,590 Although I know you and Yeon Hee, 533 00:43:42,590 --> 00:43:46,600 I still haven't taken Cheol Soo to meet my family yet. 534 00:43:46,600 --> 00:43:50,070 Then? Are you not planning on marrying him? 535 00:43:50,070 --> 00:43:55,860 No... I'm saying that at this moment, I don't have any plans of marriage. 536 00:43:55,860 --> 00:44:00,450 At the latest, I might consider it in about five years? 537 00:44:00,450 --> 00:44:05,070 If I'm still seeing Cheol Soo by that time, then I will have to start thinking about marriage. 538 00:44:05,070 --> 00:44:09,950 However, why are you worrying about something that's five years into the future already? 539 00:44:09,950 --> 00:44:15,090 Chairman... You seem to like to have everything planned out. 540 00:44:15,090 --> 00:44:20,310 No... Then does that mean you are or aren't going to marry him? 541 00:44:20,310 --> 00:44:22,350 I'm worried! 542 00:44:22,350 --> 00:44:26,620 I don't know. I'll find out in five years, how will I know the answer to it right now? 543 00:44:26,620 --> 00:44:31,720 You too, Chairman. Your worry for five years later, entrust it to the you in five years. 544 00:44:31,720 --> 00:44:35,790 Ah, right! I brought one for you. 545 00:44:35,790 --> 00:44:39,570 You should drink this all, Chairman! 546 00:44:45,280 --> 00:44:47,180 Oh, Cheol S— 547 00:44:47,180 --> 00:44:49,100 Team Leader. 548 00:44:51,820 --> 00:44:54,300 Then, enjoy your time with the Chairman. 549 00:45:00,690 --> 00:45:04,940 What? She's not planning to marry me?! 550 00:45:14,670 --> 00:45:17,040 Welcome! 551 00:45:17,040 --> 00:45:20,020 Ra Yeong! Why aren't you going to marr— 552 00:45:22,780 --> 00:45:26,380 What product would be good for a marriage present? 553 00:45:26,380 --> 00:45:28,330 Yes? 554 00:45:29,780 --> 00:45:32,580 What is this product used for? 555 00:45:32,580 --> 00:45:35,110 This product is used for wrinkles. 556 00:45:35,110 --> 00:45:37,420 Ah... I understand. 557 00:45:42,550 --> 00:45:47,000 That person just now, isn't he the Chairman's second son? 558 00:45:47,000 --> 00:45:49,700 Yes. I think so. 559 00:46:12,130 --> 00:46:14,820 Ah, yes, Hyungnim! It's me, Park Cheol Soo! 560 00:46:14,820 --> 00:46:18,170 It's not anything else but that drink you said you were going to buy last time. 561 00:46:18,170 --> 00:46:21,380 I wanted to get that from you so I called. 562 00:46:22,520 --> 00:46:23,440 You've worked hard, Ra Yeong. 563 00:46:23,440 --> 00:46:24,900 Yes. Goodbye! 564 00:46:24,900 --> 00:46:27,080 You've worked hard! 565 00:46:28,770 --> 00:46:32,330 Jelly Chu!
When does Cheol Soo get off work? Do you want to have a meal together?
566 00:46:32,330 --> 00:46:35,690 Is he busy? Why isn't there anything from him? 567 00:46:38,570 --> 00:46:40,680 Yes, oldest Unni? 568 00:46:40,680 --> 00:46:41,800 Chimaek? (Chicken and beer) 569 00:46:41,800 --> 00:46:43,390 Of course, that's good! 570 00:46:43,390 --> 00:46:45,100 Where are you? 571 00:46:51,300 --> 00:46:53,720 What is this situation? 572 00:46:53,720 --> 00:46:56,690 Oh, hurry up and sit, Miss. 573 00:46:58,050 --> 00:46:59,810 Oh. 574 00:47:01,060 --> 00:47:02,410 What's going on? 575 00:47:02,410 --> 00:47:07,620 No, our maeje called me saying that he'll treat me out for some drinks. 576 00:47:07,620 --> 00:47:09,560 I'll enjoy the meal, Hyungnim! 577 00:47:09,560 --> 00:47:12,490 Maeje? Maeje? What is maeje? 578 00:47:12,490 --> 00:47:17,410 Ah, maeje means the husband of your younger sister. 579 00:47:17,410 --> 00:47:19,410 Husband? 580 00:47:20,500 --> 00:47:22,360 Oh. Husband. Husband? 581 00:47:22,360 --> 00:47:23,960 However, Miss, 582 00:47:23,960 --> 00:47:27,610 if you have such a kind and handsome boyfriend, 583 00:47:27,610 --> 00:47:31,000 you should've introduced us to him a while ago! 584 00:47:31,000 --> 00:47:33,210 I know, right? 585 00:47:33,210 --> 00:47:36,140 I really wanted to get to know you. I'm sorry that I'm late. 586 00:47:36,140 --> 00:47:39,370 Has it been about half a year since you two started dating? 587 00:47:39,370 --> 00:47:42,960 Ah... So they are still getting to know each other 588 00:47:42,960 --> 00:47:44,990 so they might not have any thought of marriage. 589 00:47:44,990 --> 00:47:47,150 Ah, of course. What do you mean marriage already? 590 00:47:47,150 --> 00:47:49,180 I have thoughts of marriage! 591 00:47:49,180 --> 00:47:51,250 I have a lot right now! 592 00:47:54,000 --> 00:47:56,700 I'm being serious at this moment. 593 00:47:56,700 --> 00:47:59,690 That's right! You need a man with this type of attitude. 594 00:47:59,690 --> 00:48:01,220 I'm leaving Ra Yeong in your hands. 595 00:48:01,220 --> 00:48:02,450 Let's drink. Let's drink! 596 00:48:02,450 --> 00:48:04,220 Thank you! I'll enjoy the meal, Hyungnim! 597 00:48:04,220 --> 00:48:07,410 You should drink some, too, Ra Yeong! 598 00:48:11,720 --> 00:48:14,630 Newbie, do you know Moon Ji Sang Sunbae? 599 00:48:14,630 --> 00:48:16,550 Yes. 600 00:48:16,550 --> 00:48:18,960 Moon Ji Sang Sunbae became the assistant prosecutor general. 601 00:48:18,960 --> 00:48:20,630 He was cool when we were in school, too. 602 00:48:20,630 --> 00:48:22,240 Wow, he became cooler. 603 00:48:22,240 --> 00:48:25,530 Ji Sang was cool ever since he graduated. 604 00:48:25,530 --> 00:48:27,970 However, didn't he date Hye Yeong for a little bit? 605 00:48:27,970 --> 00:48:32,690 They did. Right when Jeong Hwan and Hye Yeong broke up, she started dating this guy right away. 606 00:48:37,430 --> 00:48:39,840 Why are you kicking someone without a crime? 607 00:48:39,840 --> 00:48:42,690 It's fine. It's fine. It's something I already know about. 608 00:48:42,690 --> 00:48:45,930 Well, honestly, Ji Sang is cool. 609 00:48:45,930 --> 00:48:48,720 However, the winner in the end was me. 610 00:48:48,720 --> 00:48:52,210 In the end, she changed her man to me. 611 00:48:58,160 --> 00:48:59,900 He's the assistant prosecutor general? 612 00:48:59,900 --> 00:49:02,220 I wonder if my Walnut sent him a congratulations message. 613 00:49:02,220 --> 00:49:05,570 We're having dinner later so I'll talk about it then I guess. 614 00:49:05,570 --> 00:49:07,410 Work. 615 00:49:11,330 --> 00:49:14,800 Ah, why is she so late? 616 00:49:14,800 --> 00:49:17,070 However, they dated? 617 00:49:17,070 --> 00:49:18,970 I thought it was just a brief thing, but they actually dated? 618 00:49:18,970 --> 00:49:23,660 Then when she was by me, she was dating three different men? 619 00:49:25,270 --> 00:49:28,110 Ah, let's not think about it. Let's not think. 620 00:49:32,760 --> 00:49:37,260 - Oh, where are you?
- I'm sorry, Sunbae, but I don't think I can eat with you today. 621 00:49:37,850 --> 00:49:40,880 Something just suddenly happened, so... 622 00:49:40,880 --> 00:49:42,490 Oh, I'm sorry, Sunbae! 623 00:49:42,490 --> 00:49:45,260 Ah, then it can't be helped. 624 00:49:45,260 --> 00:49:48,320 Ah, okay. I'll see you at home. 625 00:49:50,270 --> 00:49:52,180 I wonder what happened.. 626 00:49:52,840 --> 00:49:54,330 Oh! 627 00:49:59,910 --> 00:50:02,010 Moon Ji Sang? 628 00:50:02,010 --> 00:50:03,980 Thank you, Sunbae. 629 00:50:03,980 --> 00:50:06,110 She had an appointment with Moon Ji Sang? 630 00:50:06,110 --> 00:50:08,120 Wow! Seriously... 631 00:50:09,500 --> 00:50:12,340 You must have been busy, but I asked you to come all the way here. 632 00:50:12,340 --> 00:50:16,130 Can you meet a busy person when you want? I need to come. 633 00:50:16,130 --> 00:50:17,990 Ah, okay. Let's go. 634 00:50:32,630 --> 00:50:37,050 Today, I'm going to treat you, so make sure you eat something delicious. 635 00:50:37,050 --> 00:50:39,220 Or try the most expensive meal. 636 00:51:04,610 --> 00:51:09,310 Ah, I'm sorry for continuously asking you for difficult favors. 637 00:51:17,120 --> 00:51:20,530 We made eye contact but you don't come after me? 638 00:51:20,530 --> 00:51:23,380 That's right. 639 00:51:24,280 --> 00:51:25,950 Here. 640 00:51:25,950 --> 00:51:28,550 The Byeon Han Soo data from when he was in the U.S. that you asked for. 641 00:51:28,550 --> 00:51:30,560 It was hard to get it. 642 00:51:31,530 --> 00:51:33,450 Thank you, Sunbae. 643 00:51:33,450 --> 00:51:37,860 However, who is it that makes you so tense? 644 00:51:37,860 --> 00:51:40,950 I saw a "Byeon" in the list of names... are you related to them? 645 00:51:42,010 --> 00:51:45,310 I'm sorry, but 646 00:51:45,310 --> 00:51:47,750 I think it would be nice if you didn't ask. 647 00:51:47,750 --> 00:51:50,500 I just want to see this to confirm something. 648 00:51:50,500 --> 00:51:54,520 I don't plan on doing anything bad, so you don't have to worry. 649 00:51:54,520 --> 00:51:56,230 Okay. 650 00:51:57,270 --> 00:51:59,780 Wait a minute. I have a call. 651 00:51:59,780 --> 00:52:01,000 Okay. 652 00:52:07,150 --> 00:52:09,450 Honey 653 00:52:11,480 --> 00:52:16,100 The person you called cannot answer the phone right now— 654 00:52:18,520 --> 00:52:22,880 Sunbae, if you came all the way to my company, you should've told me. 655 00:52:22,880 --> 00:52:25,590 Don't misunderstand. I only met him for a work related thing. 656 00:52:25,590 --> 00:52:28,110 Before I get back, I'll call you. 657 00:52:41,890 --> 00:52:47,990   658 00:53:04,360 --> 00:53:06,310 Miss Ahn Soo Jin wins international competition. 659 00:53:06,310 --> 00:53:07,900 Korean Lee Yoon Seok deceased from an explosion accident near Korea Town in Los Angeles. 660 00:53:07,900 --> 00:53:11,830 He went through such a big accident? Dad did? 661 00:53:11,830 --> 00:53:16,190 The year of the accident was 1982. In October. 662 00:53:16,190 --> 00:53:18,960 The few days Mom stayed in the U.S was also 663 00:53:18,960 --> 00:53:21,200 around this time, wasn't it? 664 00:53:23,810 --> 00:53:26,260 Lee Yoon Seok. 665 00:53:26,260 --> 00:53:28,390 Lee Yoon Seok? 666 00:53:29,320 --> 00:53:32,200 I heard this name somewhere before. 667 00:53:37,910 --> 00:53:40,920 This 'Lee Yoon Seok' is... 668 00:53:41,660 --> 00:53:44,050 this 'Lee Yoon Seok'? 669 00:53:49,080 --> 00:53:50,820 Huh? 670 00:53:52,790 --> 00:53:55,570 This picture is Dad? 671 00:53:55,570 --> 00:53:59,230 Is this what he looked like back then? 672 00:54:00,660 --> 00:54:05,220 This is something hard for me to figure out, too. 673 00:54:10,600 --> 00:54:11,800 What a relief that it didn't rain. 674 00:54:11,800 --> 00:54:13,320 If it rained, it was going to be bad. 675 00:54:13,320 --> 00:54:14,340 Right? 676 00:54:14,340 --> 00:54:16,530 Then we'd be pushed back another week. So forth. 677 00:54:16,530 --> 00:54:18,020 It would've been big trouble. 678 00:54:18,020 --> 00:54:20,270 - Ahn Joong Hee.
- Ah, yes. 679 00:54:20,270 --> 00:54:23,270 Ah, the directors were talking just now and 680 00:54:23,270 --> 00:54:27,470 we were thinking about adding another love line. What do you think? 681 00:54:27,470 --> 00:54:29,640 We were planning to do it with your manager over there. 682 00:54:32,660 --> 00:54:34,980 W-What a-are y-you saying? 683 00:54:34,980 --> 00:54:39,310 We felt that yesterday's shoot was really not fun... 684 00:54:39,310 --> 00:54:40,390 How about we make one? 685 00:54:40,390 --> 00:54:42,250 No. No. Don't talk nonsense. 686 00:54:42,250 --> 00:54:44,550 Let's give it a try, Joong Hee. 687 00:54:44,550 --> 00:54:48,290 Also, you know... Your relationship is... 688 00:54:48,290 --> 00:54:50,580 Just what type of relationship are we? 689 00:54:50,580 --> 00:54:53,490 Eyy, even if you don't say it, I already know. 690 00:54:53,490 --> 00:54:54,790 By your melodramatic eyes. 691 00:54:54,790 --> 00:54:56,760 I'm right about this. 692 00:54:56,760 --> 00:54:58,890 I saw everything during all those times, 693 00:54:58,890 --> 00:55:01,330 but I just pretended not to notice. 694 00:55:03,930 --> 00:55:05,870 If we just suddenly add this 'bang,' 695 00:55:05,870 --> 00:55:07,950 it will be good for the drama in the long run. 696 00:55:07,950 --> 00:55:10,780 Make a love line 697 00:55:10,780 --> 00:55:13,320 and ride on the media wave. 698 00:55:13,320 --> 00:55:16,270 Your popularity will rise, too. 699 00:55:16,270 --> 00:55:17,500 Media play? 700 00:55:17,500 --> 00:55:21,060 You already created media play once before. 701 00:55:22,590 --> 00:55:25,340 Ah...are you still hold up about that? 702 00:55:25,340 --> 00:55:29,250 Joong Hee, you're pettier than you look. 703 00:55:32,220 --> 00:55:34,210 What's with your expression? 704 00:55:35,460 --> 00:55:37,490 Shouldn't you be grateful for me? 705 00:55:37,490 --> 00:55:39,830 No. Just what exactly should I be thankful for? 706 00:55:39,830 --> 00:55:41,430 Aren't you doing this drama right now 707 00:55:41,430 --> 00:55:43,800 because I cast you? 708 00:55:43,800 --> 00:55:45,760 Because of me, your popularity increased. 709 00:55:45,760 --> 00:55:48,790 Because of my endless effort, 710 00:55:48,790 --> 00:55:51,120 you got the title of "Nation's son". 711 00:55:51,120 --> 00:55:56,200 If it wasn't for me, where would you be right now? 712 00:55:56,200 --> 00:55:58,780 Let's stop it now, Director. 713 00:55:58,780 --> 00:56:03,950 Wow... you've grown up a lot, Joong Hee. Now you're even telling me to stop.. 714 00:56:03,950 --> 00:56:07,690 There's a limit to turning on me when you're in the wrong. 715 00:56:07,690 --> 00:56:11,750 It wasn't long ago when you came crying and begging me to cast you in a role. 716 00:56:11,750 --> 00:56:15,280 In simple words, if it wasn't for me, 717 00:56:15,280 --> 00:56:18,260 no one in this world would've known you! 718 00:56:18,260 --> 00:56:21,970 Since you were so good to me, didn't you find your father?! 719 00:56:21,970 --> 00:56:24,650 I also helped you find your father and— 720 00:56:24,650 --> 00:56:26,680 Oh my! Director!! 721 00:56:26,680 --> 00:56:27,750 Hyung! Hyung! 722 00:56:27,750 --> 00:56:28,600 What's wrong with you, Hyung?! 723 00:56:28,600 --> 00:56:31,050 Ah, what are you doing right now, Ahn Joong Hee?! 724 00:56:31,050 --> 00:56:32,840 You dare hit me?! 725 00:56:32,840 --> 00:56:36,390 Fine... I won't stand by. 726 00:56:37,320 --> 00:56:40,590 Hey! Where are you going?!! 727 00:56:40,590 --> 00:56:42,430 How can there be such a guy?! 728 00:56:58,340 --> 00:57:00,560 Director Kang 729 00:57:09,180 --> 00:57:11,190 Director Kang Woo Seob 730 00:57:15,520 --> 00:57:17,280 Don't answer it. 731 00:57:30,260 --> 00:57:31,230 Director Kang Woo Seob 732 00:57:31,230 --> 00:57:33,000 1 missed call 733 00:57:39,900 --> 00:57:43,320 Why did you do that earlier, Actor Ahn? 734 00:57:46,540 --> 00:57:51,870 Wouldn't it have been better if you try calling the Director? 735 00:57:56,790 --> 00:57:58,710 Aigoo... 736 00:57:59,850 --> 00:58:01,540 I'm sorry. 737 00:58:01,540 --> 00:58:06,070 Joong Hee isn't a kid that would hit just anyone. 738 00:58:06,070 --> 00:58:09,320 Ah, I also know Joong Hee well. 739 00:58:09,320 --> 00:58:11,350 But still, if this gets reported, 740 00:58:11,350 --> 00:58:14,500 it would definitely come off looking like an assault. 741 00:58:14,500 --> 00:58:18,660 - I'm really sorry.
- No, what do you have to be sorry for? 742 00:58:18,660 --> 00:58:21,010 Ah, here they are. 743 00:58:21,010 --> 00:58:22,490 You can go back in, Father. 744 00:58:22,490 --> 00:58:24,060 I would like a talk with Joong Hee. 745 00:58:24,060 --> 00:58:27,180 Ah, okay. Then... 746 00:58:40,830 --> 00:58:43,570 Oh? Director Kang is here. 747 00:58:57,370 --> 00:58:58,710 Hey, what happened to you? 748 00:58:58,710 --> 00:59:01,530 Are you crazy? How could you to the Director?! 749 00:59:02,890 --> 00:59:05,040 Why aren't you picking up your calls? 750 00:59:05,040 --> 00:59:06,350 Why are you answering your calls either?! 751 00:59:06,350 --> 00:59:07,150 I'm sorry. 752 00:59:07,150 --> 00:59:09,840 I ordered her not to answer it. 753 00:59:13,430 --> 00:59:17,040 Fine. For now, get in the car. Get in the car and go with me to talk to him. 754 00:59:17,040 --> 00:59:18,760 I don't want to. I'm not going to. 755 00:59:18,760 --> 00:59:20,270 I won't go. I won't go no matter what happens. 756 00:59:20,270 --> 00:59:21,640 You punk! 757 00:59:21,640 --> 00:59:23,870 Do you not know what you just did?! 758 00:59:23,870 --> 00:59:27,640 The Director is trying to sue you right now, punk! 759 00:59:27,640 --> 00:59:31,140 So... Hurry up and get in the car! 760 00:59:31,140 --> 00:59:33,550 We have to hurry up and go, so we can beg for forgiveness! 761 00:59:33,550 --> 00:59:35,760 If he wants to sue me, then let him sue me to his satisfaction. 762 00:59:35,760 --> 00:59:39,200 I don't care. Just tell him to report me right now then. 763 00:59:43,540 --> 00:59:47,380 For now, go in. Go in and have a chat with me. 764 00:59:47,380 --> 00:59:48,910 I said get in! 765 00:59:48,910 --> 00:59:51,310 People walking by are looking at us! 766 00:59:52,100 --> 00:59:53,640 Ah... Hurry up. 767 00:59:55,080 --> 00:59:56,880 You don't need to follow us. 768 00:59:56,880 --> 00:59:59,270 You, go to the company and I'll talk to you there. 769 01:00:06,140 --> 01:00:08,790 Are you seriously going to be like this?! 770 01:00:08,790 --> 01:00:10,560 Is this only about you right now? 771 01:00:10,560 --> 01:00:14,110 He is trying to report you for a serious cause right now! 772 01:00:14,900 --> 01:00:18,060 You said you wanted to do this drama, but this how you're going to work?! 773 01:00:18,060 --> 01:00:21,270 Now that you think your popularity increase, you feel like you don't need to have a fear in this world?! 774 01:00:21,270 --> 01:00:26,520 No matter the circumstance the one who throws the first punch is the one who needs to get off the stage! 775 01:00:30,720 --> 01:00:32,550 There's no need to talk too much. 776 01:00:32,550 --> 01:00:35,710 Let's go right now and kneel down to beg for forgiveness. 777 01:00:35,710 --> 01:00:37,840 Let's go. Let's go and I'll kneel down with you. 778 01:00:37,840 --> 01:00:41,670 Wait a minute. Wait. Are you crazy? What did you do that makes you have to beg for forgiveness? 779 01:00:41,670 --> 01:00:44,420 You don't need apologize. I don't feel any apologetic feelings towards the director at all. 780 01:00:44,420 --> 01:00:46,500 This punk, seriously... 781 01:00:46,500 --> 01:00:48,480 Do you want to end your acting career?! 782 01:00:48,480 --> 01:00:50,900 Yeah. Okay. Okay. Then I'll just quit acting. 783 01:00:50,900 --> 01:00:52,180 I have no will to do it anymore. 784 01:00:52,180 --> 01:00:56,590 Joong Hee, why are you saying it like that? 785 01:00:57,290 --> 01:00:58,470 I SAID LET'S GO! 786 01:00:58,470 --> 01:01:00,610 I SAID I DON'T WANT TO! 787 01:01:05,180 --> 01:01:07,340 I'm sorry, Director Kang. 788 01:01:07,340 --> 01:01:10,230 How about you come back a little bit later? 789 01:01:10,230 --> 01:01:13,870 Even though he said harsh words, he doesn't mean it that way. 790 01:01:13,870 --> 01:01:16,330 Please give him some time to think. 791 01:01:16,330 --> 01:01:20,130 Once his anger stops, he will change his mind. 792 01:01:22,430 --> 01:01:24,070 I understand. 793 01:01:24,070 --> 01:01:27,180 Then..please help me convince him, Father. 794 01:01:27,180 --> 01:01:29,390 I must have this punk go and apologize. 795 01:01:29,390 --> 01:01:31,980 If not, the Director will not stand still. 796 01:01:31,980 --> 01:01:34,170 Yes, I'm sorry. 797 01:01:34,970 --> 01:01:37,460 Think about this well, punk. 798 01:01:39,420 --> 01:01:42,700 Ah, I'm sorry, Director Kang. 799 01:01:44,710 --> 01:01:47,180 What happened? 800 01:01:47,180 --> 01:01:50,170 There's no way you hit him for no reason. 801 01:01:50,170 --> 01:01:53,660 No. I really just hit him without any reason. 802 01:01:53,660 --> 01:01:55,700 Why do you get involved? With what qualification? 803 01:01:55,700 --> 01:01:58,860 You must be really nice, Father. 804 01:01:58,860 --> 01:02:00,940 I'd rather have you get mad at me. 805 01:02:00,940 --> 01:02:02,500 If you want to hit me, then hit me. 806 01:02:02,500 --> 01:02:04,980 Why are you venting your anger on someone else? 807 01:02:05,880 --> 01:02:08,330 Is this your revenge towards me? 808 01:02:08,330 --> 01:02:10,620 This only makes it harder and more painful for you. 809 01:02:10,620 --> 01:02:14,320 What are you to be saying these type of things? 810 01:02:14,320 --> 01:02:15,470 Joong Hee... 811 01:02:15,470 --> 01:02:18,470 Look at this, this is all because of you. 812 01:02:18,470 --> 01:02:20,940 Because of you, I'm going crazy! 813 01:02:20,940 --> 01:02:25,160 Just report me, Joong Hee. 814 01:02:25,160 --> 01:02:28,550 I don't want to make it harder and more painful for you. 815 01:02:29,500 --> 01:02:32,280 Once you report me, 816 01:02:32,280 --> 01:02:33,480 I'll admit to all my crimes. 817 01:02:33,480 --> 01:02:36,550 I told you to stop and just stay still. 818 01:02:38,540 --> 01:02:41,840 Then, why? Why did you make this situation like this? 819 01:02:41,840 --> 01:02:44,660 You should've told me to begin with. 820 01:02:44,660 --> 01:02:50,190 Why did you fool people and cause this type of ruckus? 821 01:03:42,990 --> 01:03:45,970 Sunbae! You were home? 822 01:03:45,970 --> 01:03:50,700 You didn't check my message and answer my call, so I thought you were working overtime. 823 01:03:52,420 --> 01:03:57,090 Sunbae. You aren't mad at anything, right? 824 01:03:57,090 --> 01:04:01,760 Don't misunderstand. I really only met Sunbae Moon for a work-related thing. 825 01:04:02,510 --> 01:04:04,320 Wow. What do you mean, misunderstanding? 826 01:04:04,320 --> 01:04:05,820 I haven't misunderstood anything. 827 01:04:05,820 --> 01:04:08,020 I'm not such a petty-minded man, you know. 828 01:04:08,020 --> 01:04:12,910 When it comes to work, you might end up meeting your ex's. So what? It's work. 829 01:04:13,880 --> 01:04:17,130 But... What was it about? 830 01:04:17,130 --> 01:04:21,030 Ah...well...I had him do something for me.. 831 01:04:21,030 --> 01:04:23,670 So what was it exactly? 832 01:04:23,670 --> 01:04:26,910 About a court case? 833 01:04:28,750 --> 01:04:29,560 Moon Ji Sang 834 01:04:29,560 --> 01:04:33,250 Ah, I have a call I need to take. I'll go take it and be right back. 835 01:04:38,290 --> 01:04:40,140 Oh, Sunbae. 836 01:04:40,140 --> 01:04:41,700 I left out something earlier. 837 01:04:41,700 --> 01:04:44,860 I looked into it and I found out the deceased Lee Yoon Seok had a criminal record. 838 01:04:44,860 --> 01:04:47,130 I'll send you a picture. 839 01:04:47,930 --> 01:04:50,390 Oh, okay. Thank you. 840 01:04:58,630 --> 01:05:03,000 9736 841 01:05:07,190 --> 01:05:09,210 This... 842 01:05:09,870 --> 01:05:12,100 is Dad! 843 01:05:16,220 --> 01:05:19,810 ♫ You'll be in my heart ♫ 844 01:05:19,810 --> 01:05:23,400 ♫ You'll be in my heart ♫ 845 01:05:23,400 --> 01:05:26,850 ♫ To me, you are the only one ♫ 846 01:05:26,850 --> 01:05:30,780 ♫ To me, you are the only one ♫ 847 01:05:30,780 --> 01:05:34,420 ♫ I will be with you ♫ 848 01:05:34,420 --> 01:05:38,300  65989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.