Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:06,300
2
00:00:08,190 --> 00:00:09,550
Episode 38
3
00:00:19,090 --> 00:00:22,350
Oh my, Honey. Honey?!
4
00:00:22,350 --> 00:00:26,370
Honey! Come to your senses, Honey.
5
00:00:26,370 --> 00:00:31,790
Oh my goodness, look at all your cold sweats. Did you have a nightmare?
6
00:00:35,420 --> 00:00:40,110
It's been a while since I had a dream about being chased.
7
00:00:41,730 --> 00:00:44,670
It's really been a long time.
8
00:00:44,670 --> 00:00:46,730
Are you okay?
9
00:00:46,740 --> 00:00:53,200
What time is it? I was waiting for Joong Hee and must've fallen asleep.
10
00:00:55,310 --> 00:00:59,260
It's 3am. Is Joong Hee back yet?
11
00:00:59,260 --> 00:01:01,240
Go out when it's morning.
12
00:01:01,240 --> 00:01:04,880
If he's back, he'll be asleep. You don't want to wake him.
13
00:01:04,880 --> 00:01:07,200
Is that so?
14
00:01:07,200 --> 00:01:11,420
I hope he's home and in bed.
15
00:01:11,420 --> 00:01:14,450
I'll try to go back to sleep.
16
00:01:14,450 --> 00:01:16,300
Okay.
17
00:01:38,300 --> 00:01:41,700
Actor Ahn Joong Hee—Since you aren't picking up your phone, I'm sending this message to you, Actor Ahn. How are you feeling? You are eating your meals well, right? Everyone's worried for you.
18
00:01:41,700 --> 00:01:44,280
He's not checking his messages again..
19
00:01:47,260 --> 00:01:53,350
Since there's no articles about him right now, it doesn't seem like any trouble is happening.
20
00:01:53,350 --> 00:01:55,440
Then why can't I get a hold of him?
21
00:01:55,440 --> 00:01:59,500
Why are you talking to yourself like an old woman?
22
00:01:59,500 --> 00:02:01,700
Are you awake?
23
00:02:01,700 --> 00:02:04,420
I'm just really worried for Actor Ahn.
24
00:02:04,420 --> 00:02:08,880
He won't answer my calls or check my messages.
25
00:02:09,930 --> 00:02:12,750
There's probably nothing going on, right? Because if there was, there should be an article about it already, right?
26
00:02:12,750 --> 00:02:17,630
That's probably it. Aren't actors super busy during drama filming.
27
00:02:19,830 --> 00:02:22,360
Did you slept well, Mi Yeong?
28
00:02:22,360 --> 00:02:25,780
There's no filming today. If you have time, do you want to have a meal with me?
29
00:02:25,780 --> 00:02:28,330
- It's not him... - Oh my. It's Jin Seong Joon again.
30
00:02:28,330 --> 00:02:29,550
Hey.
31
00:02:29,550 --> 00:02:33,270
Just hurry up and date him. Why aren't you dating him?
32
00:02:33,270 --> 00:02:37,040
It's the Jin Seong Joon! Are you a nun or something?
33
00:02:37,040 --> 00:02:41,220
If there's no filming today..then does Actor Ahn not have any either?
34
00:02:41,220 --> 00:02:43,720
Whenever you open your mouth, it's all about Actor Ahn, Actor Ahn.
35
00:02:43,720 --> 00:02:49,200
Don't you think you've been saying his name for the past couple days too much?
36
00:02:49,200 --> 00:02:51,920
It's because I'm worried.
37
00:02:51,920 --> 00:02:56,710
No, it's because I can't get a hold of him. No, but you're also worried for him.
38
00:02:56,710 --> 00:02:58,900
I'm going to wash up.
39
00:03:03,550 --> 00:03:06,550
Dad. By any chance, is Actor Ahn here?
40
00:03:06,550 --> 00:03:10,180
I was also thinking that maybe he's here, so I went to his room, but he's not there.
41
00:03:10,180 --> 00:03:14,000
During all those times, if he couldn't come back home, he would've called.
42
00:03:14,000 --> 00:03:15,930
Yeah...
43
00:03:15,930 --> 00:03:19,280
Ah, what about contacting him? Did you try calling him yet?
44
00:03:19,280 --> 00:03:21,740
I tried yesterday too, but he didn't pick up.
45
00:03:21,740 --> 00:03:25,530
I'm planning on trying again later, since he might still be sleeping at this time.
46
00:03:26,100 --> 00:03:28,340
Ah, do you want to go to the company and try to find out?
47
00:03:28,340 --> 00:03:32,780
Yes. I was also planning on going to the company later and talk to his manager.
48
00:03:32,780 --> 00:03:38,060
Is that so? I'm sure nothing happened, but I'm still worried.
49
00:03:38,060 --> 00:03:39,900
Me too.
50
00:03:56,110 --> 00:03:57,950
I'm sorry.
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,840
I'm sorry.
52
00:04:12,130 --> 00:04:18,310
He passed out after looking at me like that, and now he hasn't shown up for days.
53
00:04:18,310 --> 00:04:20,880
I can't help but worry then.
54
00:04:27,350 --> 00:04:30,190
Did you sleep well? Hurry up and sit down.
55
00:04:30,190 --> 00:04:32,350
Yes, did you sleep well, Mother and Father?
56
00:04:32,350 --> 00:04:36,230
Ah, yeah. Did you sleep well? We slept well, too.
57
00:04:36,230 --> 00:04:39,400
- Let's eat. - I'll enjoy the meal.
58
00:04:43,500 --> 00:04:46,600
I'm fine, Misses.
59
00:04:46,600 --> 00:04:50,140
Is your body really a bit better, Sister-in-law?
60
00:04:50,140 --> 00:04:53,310
Yeah, of course. I feel all recovered.
61
00:04:53,310 --> 00:04:58,160
Thanks to Father and Mother for making seaweed soup, and beef bone soup to improve my health...
62
00:04:58,160 --> 00:05:01,050
I think I can get better soon now.
63
00:05:01,050 --> 00:05:04,380
Still, you know you still have to be careful from now on, right?
64
00:05:04,380 --> 00:05:07,540
Before anything, taking care of yourself is important.
65
00:05:07,540 --> 00:05:12,640
Relax your mind, rest well, and eat well.
66
00:05:12,640 --> 00:05:15,230
Yes. I'll keep that in mind, Father.
67
00:05:15,230 --> 00:05:20,090
I'm not exaggerating, but now that I've done nothing but eat and sleep...
68
00:05:20,090 --> 00:05:22,760
I feel like my body can fly now.
69
00:05:22,760 --> 00:05:24,850
That's a relief.
70
00:05:24,850 --> 00:05:32,160
Therefore, I was planning on going to back to work today.
71
00:05:32,160 --> 00:05:36,230
Already, Yoo Joo? Don't you think it's a little too early?
72
00:05:36,230 --> 00:05:38,880
I know my body the best, Joon Yeong.
73
00:05:38,880 --> 00:05:41,120
I'm really fine. Don't worry.
74
00:05:41,120 --> 00:05:44,670
No, is it because you're worried about the company?
75
00:05:44,670 --> 00:05:49,290
According to the law, I think you can take up to thrity days off.
76
00:05:49,290 --> 00:05:51,380
That's not it, Mother.
77
00:05:51,380 --> 00:05:55,110
Now that I've been staying in bed for a while, I've been feeling a bit restless.
78
00:05:55,110 --> 00:05:58,050
I really feel better now.
79
00:06:01,060 --> 00:06:03,230
Is that so?
80
00:06:03,230 --> 00:06:08,490
Since it hasn't even been one week, we thought it would be best if you stayed home.
81
00:06:08,490 --> 00:06:12,850
However, if you say you feel better, then talk it out with Joon Yeong and then make your decision.
82
00:06:12,850 --> 00:06:14,610
Yes, Father.
83
00:06:14,610 --> 00:06:15,960
Yes.
84
00:06:28,940 --> 00:06:32,850
Yoo Joo, do you have to go to work today?
85
00:06:32,850 --> 00:06:35,370
Can't you rest a little bit more?
86
00:06:35,370 --> 00:06:38,200
I'm fine. I've rested enough.
87
00:06:38,200 --> 00:06:40,430
There are some things I have to take care of quickly.
88
00:06:40,430 --> 00:06:43,140
If the law says that you should rest for thirty days,
89
00:06:43,140 --> 00:06:47,060
then that's how long you need to rest to get better.
90
00:06:47,060 --> 00:06:51,880
No matter how much I think about it, I think you going back to work is too much of a hurry.
91
00:06:51,880 --> 00:06:54,760
I think you're pushing yourself too much.
92
00:06:55,640 --> 00:06:58,030
I said, I'm really fine.
93
00:06:58,030 --> 00:07:01,650
Stop saying you are fine all the time. Can you just please list—
94
00:07:04,510 --> 00:07:06,170
Okay.
95
00:07:06,170 --> 00:07:08,540
Let's go together. I'll drop you off.
96
00:07:08,540 --> 00:07:10,670
What's with your expression?
97
00:07:11,730 --> 00:07:13,910
Just... Nothing.
98
00:07:13,910 --> 00:07:16,810
I'll go down first and start the car.
99
00:07:17,780 --> 00:07:22,140
Joon Yeong. What is it that you want to say?
100
00:07:23,370 --> 00:07:29,590
Are you trying to say that because I always say I'm fine, in the end it caused us to lose our baby?
101
00:07:29,590 --> 00:07:31,090
If that's what you want to say, then say it.
102
00:07:31,090 --> 00:07:35,050
I... When did I say it like that?
103
00:07:35,050 --> 00:07:38,640
Your body hasn't quite recovered yet.
104
00:07:38,640 --> 00:07:42,880
I'm worried, so I just asked if it's okay for you to stay home and rest more.
105
00:07:42,880 --> 00:07:46,410
I heard it as if you despise me.
106
00:07:46,410 --> 00:07:48,730
It sounds like you're blaming me.
107
00:07:51,250 --> 00:07:54,370
Exactly why are you hearing things like that?
108
00:07:54,370 --> 00:07:59,850
Does it make you feel better twisting up my words all the time like that?
109
00:08:03,500 --> 00:08:05,880
I'll go to work by myself.
110
00:08:16,780 --> 00:08:19,600
Your caller cannot pick up
111
00:08:19,600 --> 00:08:22,650
He's not picking up his phone again.
112
00:08:22,650 --> 00:08:28,090
I have to go see Aunt today, so I will stop by his apartment tomorrow.
113
00:08:28,090 --> 00:08:29,890
Yeah, I'm also worried.
114
00:08:29,890 --> 00:08:34,180
By the way, how bad is her condition?
115
00:08:34,180 --> 00:08:36,350
I don't know. I have to go and see.
116
00:08:36,350 --> 00:08:40,050
She gets better and worse.
117
00:08:40,050 --> 00:08:43,750
Don't pack too many summer clothes. I brought her a lot last time,
118
00:08:43,750 --> 00:08:45,980
so she probably has more than enough.
119
00:08:53,340 --> 00:08:56,290
I should drive you, but I sprained my ankle.
120
00:08:56,290 --> 00:08:59,930
I'm fine. Don't worry too much and rest up.
121
00:08:59,930 --> 00:09:03,040
I just can't drive, but I can still walk.
122
00:09:03,040 --> 00:09:05,750
Still I'll be careful. Go safely.
123
00:09:05,750 --> 00:09:06,980
I'm leaving.
124
00:09:06,980 --> 00:09:11,630
Oh! Take care of the beef soup for Yoo Joo.
125
00:09:11,630 --> 00:09:13,530
Oh, don't worry.
126
00:09:13,530 --> 00:09:15,490
Come back quickly.
127
00:09:22,810 --> 00:09:28,320
Aigoo! Even if I'm not here, there are a lot of people taking care of you.
128
00:09:28,320 --> 00:09:30,660
You must be happy, Al!
129
00:09:32,680 --> 00:09:37,240
What's wrong with you? Are you worried about something?
130
00:09:37,240 --> 00:09:38,890
What?
131
00:09:39,740 --> 00:09:42,240
I'm worried for Actor Ahn.
132
00:09:43,550 --> 00:09:45,770
He's constantly not picking up his phone.
133
00:09:45,770 --> 00:09:49,500
He won't pick up my calls or Dad's.
134
00:09:49,500 --> 00:09:52,610
There's no way that something happened.
135
00:09:52,610 --> 00:09:55,770
Maybe it's because he's too busy with filming?
136
00:09:55,770 --> 00:10:03,600
Honestly... I was worried about Dad, so I didn't tell him, but
137
00:10:03,600 --> 00:10:08,910
a couple days ago when he was really drunk, I think he was a little strange.
138
00:10:08,910 --> 00:10:12,340
Outside of Dad's Snack Bar,
139
00:10:12,340 --> 00:10:14,650
he kept yelling, "Open the door!"
140
00:10:14,650 --> 00:10:17,470
and then he asked me if I knew something,
141
00:10:17,470 --> 00:10:21,070
really angrily.
142
00:10:21,960 --> 00:10:23,670
Is that so?
143
00:10:25,380 --> 00:10:27,090
So?
144
00:10:27,780 --> 00:10:32,000
Then he just completely blacked out.
145
00:10:32,000 --> 00:10:36,320
The next day, I don't even know what time he left, but he was gone by morning.
146
00:10:36,320 --> 00:10:38,960
And until now, I can't get in touch with him.
147
00:10:40,090 --> 00:10:44,230
Ah... I'm so worried.
148
00:10:44,230 --> 00:10:49,420
If nothing happened, he should know to tell others that.
149
00:10:51,480 --> 00:10:56,170
Probably nothing happened, right?
150
00:11:10,990 --> 00:11:14,340
Director Kang
151
00:11:24,090 --> 00:11:27,110
Judo
152
00:11:31,180 --> 00:11:33,830
Judo
153
00:11:49,430 --> 00:11:52,610
Hey, Gil. It's been a long time. How have you been?
154
00:11:52,610 --> 00:11:57,090
Yeah, I'm good. Actually, you know...
155
00:11:57,940 --> 00:12:00,350
Can I ask you for a favor?
156
00:12:00,350 --> 00:12:05,910
Can you find somebody for me? His name is Byeon Han Soo.
157
00:12:05,910 --> 00:12:11,210
I want to know if he's in The States, if so, where?
158
00:12:11,210 --> 00:12:13,810
Is he even alive?
159
00:12:13,810 --> 00:12:19,110
If he's dead, I want to know how he died.
160
00:12:19,110 --> 00:12:25,160
I will send you more details about him by email.
161
00:12:27,150 --> 00:12:29,180
Yeah, thanks, man.
162
00:12:41,910 --> 00:12:45,390
DNA Parentage Test Report
163
00:12:48,220 --> 00:12:49,640
Not a match, not related
164
00:12:49,640 --> 00:12:53,000
He couldn't have the same name.
165
00:12:53,000 --> 00:12:58,440
I knew it from the moment he didn't recognize mother's name for the first time.
166
00:12:59,280 --> 00:13:02,510
He even knew that Mom hurt her hand.
167
00:13:04,150 --> 00:13:06,610
Who are you?
168
00:13:06,610 --> 00:13:10,040
You know who my father is.
169
00:13:10,040 --> 00:13:13,040
My father is alive, right?
170
00:13:16,470 --> 00:13:19,370
However, where is he?
171
00:13:21,860 --> 00:13:23,720
There's no way...
172
00:13:30,900 --> 00:13:36,250
Yeah, let's hear it from you personally.
173
00:13:45,450 --> 00:13:50,950
This is Quick Service, right? I have something I want to send to Seoul.
174
00:13:53,370 --> 00:13:55,810
Suwon's Daddy's Snack bar.
175
00:14:03,050 --> 00:14:04,230
We're here.
176
00:14:04,230 --> 00:14:07,120
My stomach still pulls a bit.
177
00:14:07,120 --> 00:14:09,530
Aigoo. There's no place like home.
178
00:14:09,530 --> 00:14:13,410
Aigoo. Aigoo. I can finally be at ease now.
179
00:14:13,410 --> 00:14:14,780
Oh my goodness!
180
00:14:14,780 --> 00:14:17,830
Oh my.
181
00:14:17,830 --> 00:14:20,000
You're here, Madam?
182
00:14:22,400 --> 00:14:27,180
Seriously, I haven't even been discharged for a day yet. Who are you?
183
00:14:27,180 --> 00:14:28,740
Excuse me, did you prepare everything yet?
184
00:14:28,740 --> 00:14:31,050
Yes. Just like you said, I left it all here.
185
00:14:31,050 --> 00:14:33,550
Ah, yes. You've worked hard.
186
00:14:33,550 --> 00:14:35,130
You two, you've worked hard, too.
187
00:14:35,130 --> 00:14:37,600
You can go up and rest. You, too. Go to the room and rest up.
188
00:14:37,600 --> 00:14:41,190
N-N-No. I asked who is that?
189
00:14:41,190 --> 00:14:44,210
Aigoo... Seriously, can't you tell by looking?
190
00:14:44,210 --> 00:14:46,520
From today on she is going to be looking after this house.
191
00:14:46,520 --> 00:14:49,440
I'm Na Do Mi, professional home helper.
192
00:14:49,440 --> 00:14:51,830
Please take care of me, Madam.
193
00:14:51,830 --> 00:14:53,510
What?
194
00:14:53,510 --> 00:14:55,250
No, why didn't you even get my permission—
195
00:14:55,250 --> 00:14:59,040
Just stay still. You just met, but look at what you're doing.
196
00:14:59,040 --> 00:15:01,150
You can go back in.
197
00:15:03,700 --> 00:15:08,400
How crass to say that in front of her. What's there to ask?
198
00:15:08,400 --> 00:15:11,330
Then are you saying with that body you'll be cleaning the house?
199
00:15:11,350 --> 00:15:14,110
No, still, you should've told me beforehand—
200
00:15:14,110 --> 00:15:17,800
Ah, shut up. You should know when to be quiet when I'm being nice.
201
00:15:18,940 --> 00:15:22,680
I hired the professional.
202
00:15:22,680 --> 00:15:26,340
I did everything I could, so now I'm leaving.
203
00:15:26,340 --> 00:15:31,930
You guys should go up and rest up. Also if Mother calls you, you don't have to come down.
204
00:15:31,930 --> 00:15:35,760
While you're at it, just turn off your phone.
205
00:15:37,510 --> 00:15:41,110
Good. Okay, I'm leaving.
206
00:15:41,110 --> 00:15:44,010
Then, we're going to head out now, too.
207
00:15:44,010 --> 00:15:45,630
Please rest well, Mother.
208
00:15:45,630 --> 00:15:48,800
Yes, rest well, Mom. Make sure you get a lot of sleep.
209
00:15:48,800 --> 00:15:50,520
Let's go.
210
00:15:51,700 --> 00:15:54,800
No. Are you guys also going?
211
00:15:54,800 --> 00:15:57,350
Yes, Mother. We're going to go head out now, too.
212
00:15:57,350 --> 00:15:59,540
Since you're discharged now and
213
00:15:59,540 --> 00:16:04,210
you're out of any emergency state as well, so we should carry out as usual according to our contract.
214
00:16:04,210 --> 00:16:05,970
I'm going, Mom.
215
00:16:20,590 --> 00:16:24,100
Wait, Walnut. Walnut . . .
216
00:16:24,100 --> 00:16:25,720
I'm going to go down first
217
00:16:25,720 --> 00:16:29,210
and slowly come down. Slowly. Slowly, okay?
218
00:16:31,340 --> 00:16:38,180
219
00:16:53,400 --> 00:16:55,110
Welcome.
220
00:17:03,460 --> 00:17:08,730
Namaste. It's a huge honor for you to come to our Cha Jeong Hwan Spa.
221
00:17:08,730 --> 00:17:11,100
If you'd enter the tub and relax for approximately 10 minutes,
222
00:17:11,100 --> 00:17:16,210
you'll soon be visited by professional bath manager and a masseuse in that order.
223
00:17:18,780 --> 00:17:20,640
Namaste.
224
00:17:20,640 --> 00:17:22,470
Should I?
225
00:17:28,960 --> 00:17:31,680
Nice body.
226
00:17:31,680 --> 00:17:35,160
Good bod—
227
00:17:41,860 --> 00:17:46,550
Hello, I'm a professional spa therapist, Cha Jeong Soon!
228
00:17:46,550 --> 00:17:50,880
Then, shall I try your service.
229
00:17:53,510 --> 00:17:55,340
There.
230
00:18:05,570 --> 00:18:07,010
Hello.
231
00:18:07,010 --> 00:18:09,540
- Hello. - Hello.
232
00:18:22,620 --> 00:18:24,490
You guys can stop staring now.
233
00:18:24,490 --> 00:18:27,280
It's as you heard.
234
00:18:27,280 --> 00:18:31,270
Team Leader, are you alright?
235
00:18:32,140 --> 00:18:35,640
Rest your expression. I'm fine.
236
00:18:35,640 --> 00:18:38,060
Starting today, I am back to work.
237
00:18:38,060 --> 00:18:40,370
There shouldn't be much hindrance to work, so don't worry.
238
00:18:40,370 --> 00:18:42,590
You're really coming back to work immediately?
239
00:18:42,590 --> 00:18:46,120
Yup. So bring me this month's schedule entirely.
240
00:18:46,120 --> 00:18:49,610
Onsite, offsite, show, buying, all of it.
241
00:18:49,610 --> 00:18:51,180
Yes.
242
00:19:01,470 --> 00:19:03,510
I'm sorry.
243
00:19:10,460 --> 00:19:12,080
Tae Boo Sunbaenim
244
00:19:18,160 --> 00:19:21,390
Your caller cannot pick up—
245
00:19:22,650 --> 00:19:24,880
Intern. Did you call me?
246
00:19:24,880 --> 00:19:27,310
Sunbaenim! How's Actor Ahn?
247
00:19:27,310 --> 00:19:30,470
Do you only think about Actor Ahn whenever you're with me?
248
00:19:30,470 --> 00:19:32,530
You should've asked me a question at least.
249
00:19:32,530 --> 00:19:33,840
Why did you call me?
250
00:19:33,840 --> 00:19:37,900
Ah... Perhaps, did something happen to Actor Ahn?
251
00:19:37,900 --> 00:19:39,830
He's not picking up his phone.
252
00:19:39,830 --> 00:19:43,400
Is that so? He doesn't have anything scheduled this week.
253
00:19:43,400 --> 00:19:46,600
Due to the soccer tournament, the drama broadcast is preempted and so the shooting is pushed back, too.
254
00:19:46,600 --> 00:19:49,480
Ah... I see...
255
00:19:49,480 --> 00:19:53,680
Now that I think about it, during all that time, he didn't even call me.
256
00:19:53,680 --> 00:19:56,110
Did he go somewhere?
257
00:19:56,110 --> 00:20:01,150
No, Sunbaenim, should the job of a manger know what their artist are doing?
258
00:20:01,150 --> 00:20:04,460
What are you going to do if he's somewhere alone feeling sick?
259
00:20:04,460 --> 00:20:08,750
Intern? Did you just scold me?
260
00:20:09,870 --> 00:20:11,650
No.
261
00:20:11,650 --> 00:20:16,440
It wasn't like that. I'm just too worried.
262
00:20:16,440 --> 00:20:18,430
I'm sorry.
263
00:20:20,060 --> 00:20:23,790
Look at this. I trained you really well.
264
00:20:23,790 --> 00:20:27,380
I'm going to take care of it, so don't worry about it, Intern.
265
00:20:27,380 --> 00:20:28,970
I'm going.
266
00:20:28,970 --> 00:20:31,060
Goodbye.
267
00:20:32,980 --> 00:20:36,180
Did he really go somewhere?
268
00:20:36,180 --> 00:20:38,620
Then why isn't he picking up his phone?
269
00:20:38,620 --> 00:20:41,840
At least check your messages.
270
00:20:44,740 --> 00:20:46,650
Yes, Team Leader.
271
00:20:47,500 --> 00:20:49,050
Yes!
272
00:20:49,050 --> 00:20:51,160
Gabi Entertainment
273
00:20:51,160 --> 00:20:54,950
Is Team Leader Kim really alright?
274
00:20:54,950 --> 00:21:00,370
I'm worried. It feels like we did something really horribly.
275
00:21:00,370 --> 00:21:04,720
I know. I thought she couldn't come back for a while.
276
00:21:04,720 --> 00:21:06,130
She's faster than I thought.
277
00:21:06,130 --> 00:21:09,020
I think she's really very fierce.
278
00:21:09,020 --> 00:21:15,420
This is beyond fierce. Isn't her face all too carefree with no trace of shock at all?
279
00:21:19,770 --> 00:21:22,140
I'm returning the outfit.
280
00:21:28,440 --> 00:21:33,750
Just because she seems fine, it doesn't mean she's really fine, right?
281
00:21:35,100 --> 00:21:40,130
I hope you stop talking about people behind their backs.
282
00:21:45,310 --> 00:21:47,520
Gabi Entertainment
283
00:22:11,840 --> 00:22:13,700
Hey there!
284
00:22:16,250 --> 00:22:20,010
I'm right! You're Kim Yoo Joo's husband, right?
285
00:22:29,100 --> 00:22:33,210
I should've paid my respects before we got married. I'm sorry.
286
00:22:33,210 --> 00:22:36,530
I'm sure Yoo Joo said she doesn't have a mother, it's okay.
287
00:22:36,530 --> 00:22:38,200
I can speak informally, right?
288
00:22:38,200 --> 00:22:41,260
Of course, you can drop the honorifics, Mother.
289
00:22:42,390 --> 00:22:44,550
You called me mother.
290
00:22:44,550 --> 00:22:48,190
Hearing that makes me feel like an old lady.
291
00:22:50,360 --> 00:22:54,030
So what brings you here? If you want to talk to Yoo Joo—
292
00:22:54,030 --> 00:22:58,140
No, I came to see you, not Yoo Joo.
293
00:22:58,140 --> 00:23:01,600
Since we're both busy people, I'll skip the introduction.
294
00:23:01,600 --> 00:23:04,840
I'll get right to the point. I need money.
295
00:23:06,150 --> 00:23:08,210
What?
296
00:23:08,210 --> 00:23:11,500
If you want to talk about it, Yoo Joo is my only child.
297
00:23:11,500 --> 00:23:16,870
She didn't let me know when she got married, so I didn't get any bridal gifts from the groom's family.
298
00:23:16,870 --> 00:23:21,010
If you could just think of it as doing that, and give me some money?
299
00:23:25,870 --> 00:23:28,200
Your pizza is here. Enjoy.
300
00:23:28,200 --> 00:23:32,320
Here's your beverage. Enjoy and let us know if you'd like refills.
301
00:23:34,680 --> 00:23:36,900
Oh! You're here.
302
00:23:36,900 --> 00:23:38,270
Branch manager.
303
00:23:38,270 --> 00:23:39,680
Please post this up in the store.
304
00:23:39,680 --> 00:23:40,970
What is it?
305
00:23:40,970 --> 00:23:42,690
It's menu development contest.
306
00:23:42,690 --> 00:23:46,910
Anyone can enter so you two can try too if you'd like.
307
00:23:46,910 --> 00:23:51,030
If you get in the top ranking, you get store-opening sponsorship and prize money, too.
308
00:23:51,030 --> 00:23:52,360
Store opening?
309
00:23:52,360 --> 00:23:54,220
Prize money?
310
00:23:58,990 --> 00:24:03,470
So if you guys make something, we eat it?
311
00:24:03,470 --> 00:24:05,960
See whose is better tasting?
312
00:24:05,960 --> 00:24:08,600
Indeed, you pick up quick, Mom!
313
00:24:08,600 --> 00:24:12,430
I feel like if you go with the recipe from the corporate office, it'll be tastiest.
314
00:24:12,430 --> 00:24:14,390
- No. - Never!
315
00:24:14,390 --> 00:24:16,250
Now, let's do this nice and fair.
316
00:24:16,250 --> 00:24:18,380
- Fighting! - Fighting!
317
00:24:18,380 --> 00:24:20,720
- Fi . . . - Ugh.
318
00:24:26,700 --> 00:24:28,890
Don't look.
319
00:24:28,890 --> 00:24:34,060
I feel uneasy about it. Really not sure if it's going to be edible.
320
00:24:34,060 --> 00:24:36,230
Here.
321
00:24:36,230 --> 00:24:39,110
Here, try it.
322
00:24:50,190 --> 00:24:52,430
Hurry and rinse your mouths first.
323
00:24:52,430 --> 00:24:54,620
Erase up the taste you ate before completely.
324
00:24:54,620 --> 00:24:57,500
That's the only fair way to try the new one.
325
00:25:05,650 --> 00:25:06,650
How is it?
326
00:25:06,650 --> 00:25:09,710
It's better than I thought.
327
00:25:09,710 --> 00:25:12,650
But what should I say?
328
00:25:12,650 --> 00:25:15,180
Both feel like something's lacking.
329
00:25:15,180 --> 00:25:18,350
No. Nothing's lacking though.
330
00:25:18,350 --> 00:25:21,390
I put sauce and I covered it with cheese.
331
00:25:21,390 --> 00:25:22,640
All sorts of veggies—
332
00:25:22,640 --> 00:25:26,600
Yeah! This can't be lacking in anything. Look! It's full of meat.
333
00:25:26,600 --> 00:25:30,550
Plus do you think it's easy to bake the meat to be this yummy?
334
00:25:30,550 --> 00:25:33,510
This is like a pizza that's in line with an Italian master's pizza.
335
00:25:33,510 --> 00:25:38,660
Bion giorno. Huh? It's in a different class than a veggie pizza like this.
336
00:25:38,660 --> 00:25:43,590
Oh my. If you put so much meat in it, it'll be all dry.
337
00:25:43,590 --> 00:25:48,540
There needs to be something that can offset the dryness but your pizza is lacking that.
338
00:25:48,540 --> 00:25:51,850
- Huh? - What pumpkin talk is this?
339
00:25:51,850 --> 00:25:53,920
You two both be quiet.
340
00:25:53,920 --> 00:25:56,060
As I ate them,
341
00:25:57,630 --> 00:26:03,360
strangely when I eat this one with that one together, it's delicious.
342
00:26:03,360 --> 00:26:06,080
- Two together? - Yup.
343
00:26:11,100 --> 00:26:12,720
Oh?
344
00:26:12,720 --> 00:26:14,640
Wow.
345
00:26:17,280 --> 00:26:19,360
Mama mia!
346
00:26:19,360 --> 00:26:21,300
This is it!
347
00:26:21,300 --> 00:26:23,990
It's this. It's this.
348
00:26:23,990 --> 00:26:27,730
Pumpkin steak. Pumpkin!
349
00:26:30,280 --> 00:26:34,260
The phone is off and you will be connected to the voicemail box.
350
00:26:34,260 --> 00:26:37,030
After you are connected, a connection fee will be charged.
351
00:26:37,030 --> 00:26:39,680
He's not answering all day.
352
00:26:43,000 --> 00:26:44,510
You pervert!
353
00:26:44,510 --> 00:26:48,950
I just knew it! I saw him from behind looking so suspicious all black!
354
00:26:48,950 --> 00:26:51,880
Hey, you bastard! What were you going to do. Jerk!
355
00:26:51,880 --> 00:26:53,130
What were you going to do? Huh?
356
00:26:53,130 --> 00:26:54,430
Ra Young! Call the cops.
357
00:26:54,430 --> 00:26:56,000
Okay. Call. You just wait!
358
00:26:56,000 --> 00:26:57,120
Wait. Ra Young!
359
00:26:57,120 --> 00:27:00,510
Stay still, you pervert!
360
00:27:00,510 --> 00:27:01,970
- Cheol Soo! - Cheol Soo?
361
00:27:01,970 --> 00:27:05,260
Oh no. What do we do? Are you alright, Cheol Soo?
362
00:27:05,260 --> 00:27:07,810
Oppa! That's my boyfriend!
363
00:27:07,810 --> 00:27:09,190
Boyfriend??
364
00:27:09,190 --> 00:27:12,410
Cheol Soo, sorry. Look at me. Are you alright?
365
00:27:12,410 --> 00:27:15,230
I'm fine. Ra Young, are you alright?
366
00:27:15,230 --> 00:27:17,700
Blood . . .
367
00:27:19,270 --> 00:27:22,140
Oh hey. How . . .
368
00:27:46,660 --> 00:27:49,360
Ugh.
369
00:27:49,360 --> 00:27:51,260
There's been a misunderstanding.
370
00:27:51,260 --> 00:27:55,070
I thought some guy in black was going to do my sister harm.
371
00:27:55,070 --> 00:27:58,120
It was totally misunderstanding-worthy.
372
00:27:58,120 --> 00:28:00,330
I believe my clothing was the issue.
373
00:28:00,330 --> 00:28:04,290
The issue is you, Oppa! You just hit someone out of nowhere.
374
00:28:04,290 --> 00:28:06,980
What is this? Are you running military discipline?
375
00:28:06,980 --> 00:28:09,270
Oh. Relax.
376
00:28:11,720 --> 00:28:15,240
Oh no. Your handsome face. What is this?
377
00:28:15,240 --> 00:28:18,110
It hurts, right? I was just too shocked earlier.
378
00:28:18,110 --> 00:28:22,070
You come sit here now.
379
00:28:22,070 --> 00:28:26,090
So . . . So how long has it been since you two started dating?
380
00:28:26,090 --> 00:28:27,400
Oppa!
381
00:28:27,400 --> 00:28:30,770
It's been about five months.
382
00:28:30,770 --> 00:28:32,110
Who confessed first?
383
00:28:32,110 --> 00:28:33,460
I did!
384
00:28:33,460 --> 00:28:36,390
What? You made her confess first?
385
00:28:36,390 --> 00:28:40,700
Well that's because this is my first relationship.
386
00:28:43,620 --> 00:28:46,310
No. I'm sorry.
387
00:28:47,510 --> 00:28:51,070
Are you weak at taking punches? Are you in a lot of pain?
388
00:28:51,070 --> 00:28:52,460
No. No pain at all.
389
00:28:52,460 --> 00:28:54,540
Ah-ha-ha.
390
00:28:54,540 --> 00:28:59,470
So this hand doesn't hurt? My fist is not even a fist?
391
00:28:59,470 --> 00:29:01,170
No.
392
00:29:01,830 --> 00:29:05,620
So, it hurts.
393
00:29:08,370 --> 00:29:09,620
Oppa!
394
00:29:09,620 --> 00:29:12,320
Alright. Aright.
395
00:29:12,320 --> 00:29:15,650
Sorry for the misunderstanding today—and for hitting you.
396
00:29:15,650 --> 00:29:19,530
Next time I'll buy you a soju drink as a token of my apology. We'll see each other again then.
397
00:29:19,530 --> 00:29:23,170
Yes, thank you!
398
00:29:23,170 --> 00:29:25,030
Hyeongnim.
399
00:29:25,910 --> 00:29:27,670
Hyeongnim?
400
00:29:56,570 --> 00:30:00,410
Joong Hee. Were you using the restroom?
401
00:30:01,170 --> 00:30:05,420
Honey, did you put away my toothbrush by chance?
402
00:30:08,660 --> 00:30:10,460
Can't be . . .
403
00:30:12,360 --> 00:30:14,470
It couldn't be . . .
404
00:30:15,360 --> 00:30:17,200
It's not.
405
00:30:32,070 --> 00:30:33,500
Honey?
406
00:30:33,500 --> 00:30:37,510
Joong Hee said he sent me something. You sign it for me.
407
00:30:37,510 --> 00:30:41,160
Then, were you able to get in touch with Joong Hee?
408
00:30:41,160 --> 00:30:44,530
No? I got a call from the carrier.
409
00:30:44,530 --> 00:30:49,530
He's going to arrive soon. Honey, I need to get on the bus. I'll call you later.
410
00:31:20,860 --> 00:31:23,500
DNA Parentage Test Report
411
00:31:33,990 --> 00:31:36,420
Not a match.
412
00:31:40,720 --> 00:31:49,910
413
00:32:01,760 --> 00:32:04,740
Husband
414
00:32:06,930 --> 00:32:10,750
The phone is off and you will be connected to the voicemail box.
415
00:32:10,750 --> 00:32:14,980
After you're connected, a connection fee will be charged.
416
00:32:23,640 --> 00:32:25,610
How is it?
417
00:32:25,610 --> 00:32:28,650
Are you satisfied with the service?
418
00:32:28,650 --> 00:32:32,750
This is beyond satisfactory, it's extraordinary.
419
00:32:32,750 --> 00:32:35,330
Is that right? Then Hye Yeong . . .
420
00:32:35,330 --> 00:32:40,330
On this chance, could we possibly recover one love point?
421
00:32:40,330 --> 00:32:45,550
It's my fault of course, but I'm racking up penalty points too fast lately.
422
00:32:47,510 --> 00:32:49,970
No, no, no.
423
00:32:56,620 --> 00:33:03,250
Love Point
424
00:33:03,250 --> 00:33:05,400
- 2 points? - Would 1 point make do?
425
00:33:05,400 --> 00:33:08,030
At least two points, right?
426
00:33:09,140 --> 00:33:10,890
What do you want to eat for dinner?
427
00:33:10,890 --> 00:33:16,780
And there's a way to increase another point here.
428
00:33:16,780 --> 00:33:20,150
What is it? Just tell me.
429
00:33:20,150 --> 00:33:24,480
If you'll take me to the bed straight from here?
430
00:33:24,480 --> 00:33:26,480
Yes, Madam.
431
00:33:32,300 --> 00:33:35,900
Let's go.
432
00:34:06,520 --> 00:34:09,170
- Don't answer it. - I'm not answering it.
433
00:34:13,560 --> 00:34:16,040
Father-in-law.
434
00:34:16,040 --> 00:34:17,500
Father in law?
435
00:34:17,500 --> 00:34:21,170
I'm calling for a meeting. Come down.
436
00:34:24,310 --> 00:34:26,400
Father-in-law is throwing in a surprise attack.
437
00:34:26,400 --> 00:34:29,010
Oh, my father, seriously.
438
00:34:35,490 --> 00:34:41,950
The reason I called for this family meeting today is due to your mother's and my issue.
439
00:34:41,950 --> 00:34:46,880
Your mother's discharged from the hospital now so there's no reason to push it back any more.
440
00:34:46,880 --> 00:34:49,200
I already told you this anyway.
441
00:34:49,930 --> 00:34:54,000
I must graduate this marriage with your mom.
442
00:34:54,900 --> 00:34:56,660
You're really going to be like this?
443
00:34:56,660 --> 00:34:59,090
I just got discharged today. Today!
444
00:34:59,090 --> 00:35:03,250
So I've waited until today already.
445
00:35:03,250 --> 00:35:05,880
I must graduate this marriage.
446
00:35:05,880 --> 00:35:07,120
Father!
447
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
You stay still.
448
00:35:10,210 --> 00:35:14,980
For 38 years, role of being your husband, role of Jeong Hwan's father,
449
00:35:14,980 --> 00:35:19,240
role of a son-in-law and role of a household head—I believe I've fulfilled those roles faithfully.
450
00:35:19,240 --> 00:35:24,450
Now I want to be free from those duties and restraints.
451
00:35:24,450 --> 00:35:27,620
Instead of just being stubborn about this,
452
00:35:27,620 --> 00:35:30,950
please accept my opinion on it.
453
00:35:36,770 --> 00:35:38,470
Jeong Hwan.
454
00:35:38,470 --> 00:35:42,440
- Father. - I've already found a place to live.
455
00:35:42,440 --> 00:35:44,980
This is my officetel contract.
456
00:35:44,980 --> 00:35:48,890
Since you wouldn't give me my pension, I used that shopping mall that's under my name in Mapo
457
00:35:48,890 --> 00:35:52,590
as collateral to get a loan. You repay that loan.
458
00:35:52,590 --> 00:35:55,500
What? That shopping mall is yours?
459
00:35:55,500 --> 00:35:57,340
Why would you use that to get a loan?
460
00:35:57,340 --> 00:36:00,980
You wouldn't give me my pension so I did that.
461
00:36:00,980 --> 00:36:05,150
Or give me my pension now and I'll clear the loan.
462
00:36:05,150 --> 00:36:08,270
I won't! If I give you that money, you'll say you're leaving!
463
00:36:08,270 --> 00:36:10,880
You really can't figure out what's going on?
464
00:36:10,880 --> 00:36:14,270
I'm leaving this home regardlessly.
465
00:36:14,270 --> 00:36:18,560
And from now on, I will manage my own annuity. So know that.
466
00:36:18,560 --> 00:36:20,820
Father! Don't you think this is too much?
467
00:36:20,820 --> 00:36:23,070
Hey, rascal! What's too much?
468
00:36:23,070 --> 00:36:25,810
- You're the third person. Stay out of it! - Father!
469
00:36:25,810 --> 00:36:29,150
You tell your father to cut that useless . . .
470
00:36:29,150 --> 00:36:31,870
I don't want to hear that stuff!
471
00:36:33,630 --> 00:36:36,250
Starting today, I will leave this home.
472
00:36:37,110 --> 00:36:41,110
I will attend family gatherings from time to time. So know that.
473
00:36:41,110 --> 00:36:44,960
Well, if you could keep from contacting me too often, unless it's something that's very urgent.
474
00:36:44,960 --> 00:36:48,830
Let's all just focus on living our own lives.
475
00:36:50,950 --> 00:36:55,580
So I'll assume you understood and we'll end today's meeting.
476
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
No!
477
00:36:57,880 --> 00:37:02,430
No, I mean, where are you going? I can't agree to this marriage graduation.
478
00:37:02,430 --> 00:37:08,740
Father-in-law? If you just walk out now, this isn't a marriage graduation but a marriage separation.
479
00:37:10,860 --> 00:37:16,030
As I know it, marriage graduation can only be achieved when both parties agree to it.
480
00:37:16,030 --> 00:37:19,330
But Mother-in-law clearly expressed her objection to it earlier.
481
00:37:19,330 --> 00:37:24,400
So if you force the marriage graduation, this will officially be a separation, and not a graduation.
482
00:37:25,300 --> 00:37:28,840
If my supposition is correct, you are trying to
483
00:37:28,840 --> 00:37:32,210
separate from Mother-in-law, by whatever means, but due to social stigma and moral stigma,
484
00:37:32,210 --> 00:37:37,340
from which you wish to be spared, you are misusing the term 'marriage graduation' here.
485
00:37:37,340 --> 00:37:41,750
What? What do you know? How pompous!
486
00:37:41,750 --> 00:37:45,230
Divorce is a pest and you don't want the label of a divorcee.
487
00:37:45,230 --> 00:37:48,440
So you thought this could be a way of putting some shine to a life of failure,
488
00:37:48,440 --> 00:37:50,900
but you don't want the social burden of being separated—
489
00:37:50,900 --> 00:37:53,640
Stop nodding already!
490
00:37:53,640 --> 00:37:58,670
So if you go with that 'marriage graduation' the hot-key word of these days, all these burdensome issues
491
00:37:58,670 --> 00:38:03,410
could be avoided while entering a separation so you are using the term 'marriage graduation' it seems.
492
00:38:03,410 --> 00:38:06,900
But this is officially not a marriage graduation but a separation.
493
00:38:06,900 --> 00:38:08,380
Yes!
494
00:38:08,380 --> 00:38:11,650
That's exactly what I want to say!
495
00:38:11,650 --> 00:38:15,650
And Mother-in-law, if Father-in-law leaves this home without your consent,
496
00:38:15,650 --> 00:38:18,360
and starts living as someone separated,
497
00:38:18,360 --> 00:38:23,650
you could ask for alimony and divorce since Father-in-law would be at fault for causing the family breakup.
498
00:38:23,650 --> 00:38:28,070
Hey! Starting from last time, you've been talking so rude to someone elder than you.
499
00:38:28,070 --> 00:38:30,420
Why are you shouting at my wife, Father?
500
00:38:30,420 --> 00:38:34,410
Yes! When did she ever say anything wrong?
501
00:38:36,380 --> 00:38:38,170
Do as you want.
502
00:38:38,170 --> 00:38:42,140
Sue me for divorce or alimony. Do whatever you want!
503
00:38:42,140 --> 00:38:44,190
I'm going to my home no matter what!
504
00:38:44,190 --> 00:38:45,860
Hey!
505
00:38:46,860 --> 00:38:48,440
You!
506
00:38:48,440 --> 00:38:50,780
Have you gone nuts?
507
00:38:50,780 --> 00:38:54,350
Don't talk to Daughter-in-law like that. So crass!
508
00:40:22,930 --> 00:40:25,010
Front door view
509
00:40:49,170 --> 00:40:52,150
You weren't the one I was expecting.
510
00:40:53,250 --> 00:40:58,200
Seeing how you've come, I guess you know everything.
511
00:41:09,110 --> 00:41:11,830
I committed a wrong deserving death.
512
00:41:15,370 --> 00:41:20,710
Of course. Of course you've committed a wrong deserving death.
513
00:41:20,710 --> 00:41:25,560
He's posed as my father all this time so nonchalantly.
514
00:41:25,560 --> 00:41:30,250
So the whole family was in on it?
515
00:41:31,650 --> 00:41:36,350
You were all this crazy family of crooks?
516
00:41:36,350 --> 00:41:41,350
No, no, our kids don't know anything.
517
00:41:47,610 --> 00:41:51,550
So now, where's my father?
518
00:41:53,760 --> 00:41:56,650
Where's my father, I said!
519
00:41:58,960 --> 00:42:00,380
Did you kill him?
520
00:42:00,380 --> 00:42:04,430
No. No. Never.
521
00:42:04,430 --> 00:42:07,500
Then? Where is he?
522
00:42:09,390 --> 00:42:17,550
He pa— passed away.
523
00:42:17,550 --> 00:42:21,230
By accident.
524
00:42:21,230 --> 00:42:23,230
What?
525
00:42:24,880 --> 00:42:26,710
Oh.
526
00:42:28,570 --> 00:42:33,540
I'm sorry. I will explain everything.
527
00:42:37,340 --> 00:42:40,570
Joon Yeong's dad's real name is . . .
528
00:42:41,990 --> 00:42:45,600
Lee Yoon Seok.
529
00:42:45,600 --> 00:42:50,020
With your deceased father, Mr. Byeon Han Soo,
530
00:42:50,020 --> 00:42:53,850
they were friends from their hometown.
531
00:42:53,850 --> 00:42:59,410
When Han Soo was in middle school, he and his parents
532
00:42:59,410 --> 00:43:03,080
emigrated to the U.S., we heard.
533
00:43:03,080 --> 00:43:05,930
One day when Yoon Seok was in high school.
534
00:43:05,930 --> 00:43:09,570
on his way home after judo training,
535
00:43:11,260 --> 00:43:13,570
he saw a student getting assaulted.
536
00:43:13,570 --> 00:43:16,480
He reported it to get help.
537
00:43:17,790 --> 00:43:20,580
But they accused him as the perpetrator instead.
538
00:43:22,230 --> 00:43:25,020
That student died,
539
00:43:25,910 --> 00:43:29,580
and he was arrested as murder suspect.
540
00:43:30,680 --> 00:43:35,010
No matter how he appealed and squirmed,
541
00:43:35,010 --> 00:43:38,080
no one would believe him.
542
00:43:38,080 --> 00:43:43,210
And in the end, he was sentenced to three years for causing bodily injury resulting in death,
543
00:43:43,210 --> 00:43:46,180
and he had to serve jail time.
544
00:43:47,870 --> 00:43:53,010
Not only did his life as an athlete end,
545
00:43:53,010 --> 00:43:57,230
but Yoon Seok's life ended as well.
546
00:44:00,310 --> 00:44:02,950
His mother, who suffered heavy heartache
547
00:44:02,950 --> 00:44:06,500
ended up getting a major illness,
548
00:44:06,500 --> 00:44:10,660
and Yoon Seok, even until the day she passed away,
549
00:44:10,660 --> 00:44:14,620
was getting wrongly accused for stealing money he didn't steal
550
00:44:14,620 --> 00:44:19,990
and he was locked up in the holding cell, and in the end,
551
00:44:19,990 --> 00:44:24,370
he couldn't even watch his mother pass away.
552
00:44:27,490 --> 00:44:33,000
Three years after his release from prison,
553
00:44:33,000 --> 00:44:36,710
it was darkness and despair
554
00:44:36,710 --> 00:44:39,540
and pain only that accompanied him.
555
00:44:39,540 --> 00:44:45,700
That's when Han Soo called from America.
556
00:44:45,700 --> 00:44:49,350
He asked him to do business together in America.
557
00:44:49,350 --> 00:44:53,130
His life was all clogged up,
558
00:44:53,130 --> 00:44:55,610
and finally a hole was punctured so he could breathe.
559
00:44:55,610 --> 00:44:58,600
Without a second word, I told him to go to America.
560
00:44:58,600 --> 00:45:04,040
And Yoon Seok also embraced a new dream and headed to America.
561
00:45:04,040 --> 00:45:09,200
But two days after arriving in the U.S.,
562
00:45:09,200 --> 00:45:13,080
at the place Yoon Seok and Han Soo
563
00:45:13,080 --> 00:45:15,890
were having drinks together,
564
00:45:16,970 --> 00:45:20,210
there was a fire explosion accident.
565
00:45:22,830 --> 00:45:24,850
Yoon Seok
566
00:45:26,350 --> 00:45:30,060
finally woke up after a week of coma.
567
00:45:35,470 --> 00:45:38,300
And Han Soo unfortunately . . .
568
00:45:40,330 --> 00:45:43,080
During all that,
569
00:45:44,710 --> 00:45:47,350
their identities were switched.
570
00:45:47,350 --> 00:45:55,300
The two had their coats with their passport and ID's in them switched.
571
00:45:56,430 --> 00:46:00,920
Everyone thought the deceased Han Soo
572
00:46:00,920 --> 00:46:03,380
was Yoon Seok.
573
00:46:05,680 --> 00:46:09,710
And the Yoon Seok who was in a coma
574
00:46:10,450 --> 00:46:13,270
was mistaken for Byeon Han Soo.
575
00:46:14,390 --> 00:46:19,350
Now you're joking with me?
576
00:46:19,350 --> 00:46:21,240
You expect me to believe that?
577
00:46:21,240 --> 00:46:23,410
No. It's the truth.
578
00:46:23,410 --> 00:46:26,180
It was a very big accident.
579
00:46:26,180 --> 00:46:29,320
At the time, it was in the newspaper, too.
580
00:46:31,920 --> 00:46:33,600
No.
581
00:46:35,270 --> 00:46:37,790
I don't believe you.
582
00:46:40,900 --> 00:46:45,850
Well, fine. Let's say I take ten thousand steps back for concession,
583
00:46:46,910 --> 00:46:49,880
and let's say what you're saying is true.
584
00:46:51,630 --> 00:46:54,180
But he could've revealed it.
585
00:46:56,420 --> 00:47:00,230
He could've easily said, "I'm not Byeon Han Soo."
586
00:47:01,620 --> 00:47:04,220
He could've revealed it.
587
00:47:04,220 --> 00:47:05,780
But why didn't he reveal it?
588
00:47:05,780 --> 00:47:08,210
Because of me.
589
00:47:10,210 --> 00:47:12,580
I stopped him.
590
00:47:14,530 --> 00:47:18,330
At the time, Joon Yeong was already growing in my belly.
591
00:47:18,330 --> 00:47:21,770
"Live as Han Soo for the baby's sake."
592
00:47:21,770 --> 00:47:24,680
I stopped him.
593
00:47:25,990 --> 00:47:27,520
What?
594
00:47:27,520 --> 00:47:34,230
Yoon Seok was about to reveal everything to the people at the embassy,
595
00:47:34,230 --> 00:47:38,150
but I held onto him to stop him.
596
00:47:38,150 --> 00:47:40,620
To the child that's about to be born,
597
00:47:40,620 --> 00:47:44,290
do you want to be a murderer father?
598
00:47:44,290 --> 00:47:47,230
Think of all the wretched life you've had to suffer in,
599
00:47:47,230 --> 00:47:51,960
and do you want to have our child suffer that same plight?
600
00:47:54,410 --> 00:47:58,100
We didn't switch the identity on purpose anyway.
601
00:47:58,100 --> 00:48:01,140
This isn't even something you could create if you wanted to.
602
00:48:01,140 --> 00:48:03,090
So let's just live like this.
603
00:48:03,090 --> 00:48:07,030
This is, this is,
604
00:48:07,030 --> 00:48:10,890
this is a sign that God hasn't forsaken us. Let's believe that.
605
00:48:11,420 --> 00:48:16,330
God is giving us a chance to relive life.
606
00:48:16,330 --> 00:48:18,930
Shut up!
607
00:48:19,760 --> 00:48:22,510
You think that makes sense?
608
00:48:29,620 --> 00:48:34,000
I'm sorry. I committed a wrong deserving death.
609
00:48:35,650 --> 00:48:38,980
I won't ask you to forgive me.
610
00:48:38,980 --> 00:48:43,410
May you never forgive me.
611
00:48:43,410 --> 00:48:47,630
But please, please . . .
612
00:48:48,840 --> 00:48:54,630
Please, please could you just put this to rest?
613
00:48:54,630 --> 00:48:56,410
What?
614
00:48:56,410 --> 00:49:01,090
I know very well just how disgusting and brazen I am.
615
00:49:01,870 --> 00:49:07,000
But it's all in the past,
616
00:49:07,000 --> 00:49:08,780
and it was an accident.
617
00:49:08,780 --> 00:49:13,070
Please. Please, just this once, let it rest
618
00:49:13,070 --> 00:49:15,580
for our kids' sake.
619
00:49:15,580 --> 00:49:19,870
Our Joon Yeong finally became a public employee this year.
620
00:49:19,870 --> 00:49:23,270
Our Hye Yeong wants to be a judge, she said.
621
00:49:23,270 --> 00:49:29,180
And our Mi Yeong and Ra Yeong haven't even married yet.
622
00:49:29,180 --> 00:49:34,730
You're crazy. How...
623
00:49:34,730 --> 00:49:39,140
How can you talk to me like that?
624
00:49:39,140 --> 00:49:43,740
Yes. Yes. I'm not human. I am not human.
625
00:49:43,740 --> 00:49:46,460
I know that too. I know I'm not human.
626
00:49:46,460 --> 00:49:49,150
Shut up!
627
00:50:21,540 --> 00:50:27,160
What do we do? I have no desire to do that?
628
00:50:29,970 --> 00:50:34,230
I won't let you guys slide by. Nope.
629
00:50:36,240 --> 00:50:38,620
I can't just leave it.
630
00:50:41,600 --> 00:50:44,800
If you were me, you think you could do that?
631
00:50:48,660 --> 00:50:51,480
Go.
632
00:50:51,480 --> 00:50:55,010
I don't want to see your face anymore.
633
00:50:59,870 --> 00:51:02,510
Go, I said!
634
00:51:03,790 --> 00:51:11,040
Right now, just the news that my father is deceased
635
00:51:11,040 --> 00:51:13,830
is already unbearable for me.
636
00:51:15,950 --> 00:51:18,070
So go now.
637
00:52:29,290 --> 00:52:32,830
My father's already dead.
638
00:52:35,270 --> 00:52:38,700
Already, 35 years ago?
639
00:53:16,560 --> 00:53:18,800
She hasn't been feeling well since this morning.
640
00:53:18,800 --> 00:53:21,710
But she got better a bit before you came.
641
00:53:21,710 --> 00:53:23,410
That's a relief.
642
00:53:23,410 --> 00:53:24,650
I was really worried.
643
00:53:24,650 --> 00:53:27,860
We called you because we were really worried too.
644
00:53:27,860 --> 00:53:29,440
We probably shouldn't have...
645
00:53:29,440 --> 00:53:34,710
No, it's alright. You can call me whenever she isn't feeling well.
646
00:53:34,710 --> 00:53:37,820
I'll go in and see her quickly.
647
00:53:50,710 --> 00:53:53,530
The battery is dead.
648
00:54:12,640 --> 00:54:16,790
I'm stopping by on my way back from visiting Aunt.
649
00:54:16,790 --> 00:54:18,410
Did you know?
650
00:54:18,410 --> 00:54:21,420
Joong Hee's drama was a big hit.
651
00:54:21,420 --> 00:54:26,870
The drama was very entertaining and Joong Hee is becoming really popular.
652
00:54:34,190 --> 00:54:37,930
Soo Jin came to Korea a while ago.
653
00:54:37,930 --> 00:54:42,080
I thought about revealing everything to Joong Hee, but...
654
00:54:43,530 --> 00:54:46,360
I couldn't.
655
00:54:46,360 --> 00:54:51,120
When we meet later, you can beat me to death.
656
00:54:52,800 --> 00:54:58,200
I'm a coward who lacks the courage to fight against the world.
657
00:55:27,930 --> 00:55:31,910
Gil, did you find anything?
658
00:55:32,470 --> 00:55:34,150
Let me know, please.
659
00:55:34,150 --> 00:55:37,360
The favor you asked of me, I looked into it.
660
00:55:37,360 --> 00:55:40,530
It was hard to locate information on Han Soo Byeon
661
00:55:40,530 --> 00:55:45,840
because the last information we found on him was from when he went back to Korea 35 years ago.
662
00:55:45,840 --> 00:55:48,410
There was an accident just before he departed.
663
00:55:48,410 --> 00:55:51,750
A building caught fire and several people were in it.
664
00:55:51,750 --> 00:55:55,370
There were two Asian people in the fire, and one died.
665
00:55:55,370 --> 00:55:57,950
Han Soo Byeon survived and went back to Korea.
666
00:55:57,950 --> 00:56:01,340
The person who died was Yoon Seok Lee.
667
00:56:01,340 --> 00:56:03,740
They appeared to be close friends.
668
00:56:03,740 --> 00:56:08,300
I see. Thanks, Gil.
669
00:56:26,160 --> 00:56:28,790
It's all over now.
670
00:56:33,260 --> 00:56:36,830
Without nightmares to disturb your sleep,
671
00:56:39,940 --> 00:56:41,660
kick up your heels.
672
00:56:41,660 --> 00:56:44,460
Will you be able to sleep peacefully?
673
00:57:35,680 --> 00:57:38,640
Ra Yeong, Mi Yeong, Yoo Joo, Joon Yeong
674
00:57:39,370 --> 00:57:43,220
Announcement. Everyone come home early after work.
675
00:57:43,220 --> 00:57:46,820
Hye Yeong, don't forget to come. Mom misses you.
676
00:57:51,560 --> 00:57:54,690
For the last time before the storm comes,
677
00:57:54,690 --> 00:57:58,900
I want us to eat a happy meal together as a family.
678
00:58:13,000 --> 00:58:17,120
Alright, Chico, stay here. Good boy!
679
00:58:27,210 --> 00:58:31,510
Here, Chico!
680
00:58:31,510 --> 00:58:33,250
Let's go!
681
00:58:58,990 --> 00:59:04,260
Goodbye. I'm leaving with high hopes for the future.
682
00:59:06,340 --> 00:59:08,930
That man...
683
00:59:12,130 --> 00:59:14,130
Alright...
684
00:59:18,690 --> 00:59:20,540
Here we go!
685
00:59:30,380 --> 00:59:33,930
You pushed the wrong button.
686
00:59:34,860 --> 00:59:36,540
That's strange...
687
00:59:40,280 --> 00:59:42,400
You pushed the wrong button.
688
00:59:45,080 --> 00:59:46,740
That's strange?
689
00:59:47,560 --> 00:59:49,940
I think Dad will be a bit late.
690
00:59:49,940 --> 00:59:51,780
Let's just eat then.
691
00:59:51,780 --> 00:59:54,920
- Thanks for the meal! - Thanks for the meal!
692
00:59:58,940 --> 01:00:01,140
Now that even Hye Yeong Unni came and we're able to eat together,
693
01:00:01,140 --> 01:00:02,930
I'm so happy!
694
01:00:02,930 --> 01:00:06,950
Brother-in-law will be sad to hear this, but I like it better that you came alone.
695
01:00:06,950 --> 01:00:10,050
I'm really happy too.
696
01:00:10,050 --> 01:00:12,510
Mom. What's going on?
697
01:00:12,510 --> 01:00:15,780
Yea, I'm super curious. What's going on, Mom?
698
01:00:15,780 --> 01:00:18,610
There's nothing going on. It's just been a long time.
699
01:00:18,610 --> 01:00:20,940
I wanted to have dinner together with everyone.
700
01:00:20,940 --> 01:00:25,180
No way, come on! Just tell us now.
701
01:00:25,180 --> 01:00:27,960
Nothing you say will shock us now.
702
01:00:27,960 --> 01:00:30,380
After Dad's hidden son appeared out of nowhere,
703
01:00:30,380 --> 01:00:32,430
even if you say you have a hidden daughter,
704
01:00:32,430 --> 01:00:33,770
we won't be shocked.
705
01:00:33,770 --> 01:00:36,040
That's nothing.
706
01:00:36,040 --> 01:00:38,440
"The truth is, your dad is someone else."
707
01:00:38,440 --> 01:00:41,780
It has to be at least that big of a secret to surprise us.
708
01:00:41,780 --> 01:00:43,710
Sister-in-law!
709
01:00:43,710 --> 01:00:47,020
Really, I said nothing is going on.
710
01:00:47,020 --> 01:00:51,450
Maybe it's because of the weather, but I missed my eldest daughter.
711
01:00:51,450 --> 01:00:54,830
Since it's summer now, I wanted to gather all my kids here
712
01:00:54,830 --> 01:00:58,140
and cook something delicious for you.
713
01:00:59,440 --> 01:01:01,110
I understand.
714
01:01:01,110 --> 01:01:04,700
I do have such a large presence.
715
01:01:04,700 --> 01:01:06,120
Tell us now, Mom!
716
01:01:06,120 --> 01:01:08,560
It's really nothing,
717
01:01:08,560 --> 01:01:11,660
so enjoy the food, alright?
718
01:01:11,660 --> 01:01:14,290
Really? Then I can relax and eat now?
719
01:01:14,290 --> 01:01:17,870
I kept thinking about what could be wrong on my way home and that made me hungry.
720
01:01:17,870 --> 01:01:20,300
I hate thinking on an empty stomach the most.
721
01:01:20,300 --> 01:01:23,220
I hate it the most when I'm studying while on a diet.
722
01:01:23,220 --> 01:01:26,240
I'm sure you'd hate it.
723
01:01:26,240 --> 01:01:27,910
Mom's a natural school nurse.
724
01:01:27,910 --> 01:01:29,220
I think Mom's food is delicious.
725
01:01:29,220 --> 01:01:30,620
Leave the cooking to Dad.
726
01:01:30,620 --> 01:01:32,660
Pass the japchae.
727
01:01:33,560 --> 01:01:36,050
Eat up, Honey.
728
01:01:48,610 --> 01:01:51,610
Unni, don't you think Mom's acting strange?
729
01:01:51,610 --> 01:01:52,750
She looked upset.
730
01:01:52,750 --> 01:01:54,780
Did you think so too, Mi Young?
731
01:01:54,780 --> 01:01:57,780
Dad isn't here, and neither is Actor Ahn.
732
01:01:57,780 --> 01:02:01,350
Yet Mom called us for dinner.
733
01:02:01,350 --> 01:02:04,640
Unni... Actor Ahn hasn't been home in days.
734
01:02:04,640 --> 01:02:08,300
That's why Mi Yeong has been looking depressed.
735
01:02:08,300 --> 01:02:10,810
Hey, when did I?
736
01:02:10,810 --> 01:02:13,220
Now, the look on your face right now.
737
01:02:13,220 --> 01:02:15,550
You've been looking down today, too.
738
01:02:15,550 --> 01:02:18,510
See look, she has all the worries of the world.
739
01:02:18,510 --> 01:02:21,820
He hasn't come home in a few days and hasn't been answering his phone.
740
01:02:21,820 --> 01:02:25,700
The way I see it, he's traveling with his girlfriend.
741
01:02:25,700 --> 01:02:29,660
See. His schedule is clear for a few days and he's gone.
742
01:02:29,660 --> 01:02:32,270
It's obvious. It hasn't even been long since his scandal dropped.
743
01:02:32,270 --> 01:02:34,210
Right. That's pretty convincing.
744
01:02:34,210 --> 01:02:36,740
Anyway, you're upset because of Actor Ahn, right?
745
01:02:36,740 --> 01:02:40,050
Then, you're fine. What about Mom?
746
01:02:40,050 --> 01:02:41,630
What's wrong with Mom?
747
01:02:41,630 --> 01:02:46,300
She looked like she had something to say, right?
748
01:02:58,820 --> 01:03:00,480
Mom!
749
01:03:02,810 --> 01:03:05,200
Oh, you're done washing up already?
750
01:03:09,250 --> 01:03:13,110
Mom. What's going on?
751
01:03:13,110 --> 01:03:15,860
Seriously, what's going on?
752
01:03:15,860 --> 01:03:18,070
Stop keeping it to yourself and tell me.
753
01:03:18,070 --> 01:03:20,320
Everyone is worried.
754
01:03:21,480 --> 01:03:24,270
I guess I can't fool my kids.
755
01:03:26,420 --> 01:03:28,330
There is something going on.
756
01:03:28,330 --> 01:03:31,520
But later—I'll tell you later.
757
01:03:31,520 --> 01:03:34,040
What's wrong?
758
01:03:34,040 --> 01:03:36,600
I'm getting scared now!
759
01:03:36,600 --> 01:03:39,090
Don't worry about it. I'll tell you soon.
760
01:03:39,090 --> 01:03:42,010
Oh my, I forgot the soup on the stove.
761
01:03:52,650 --> 01:03:53,970
Hey, Kyung Joo.
762
01:03:53,970 --> 01:03:56,720
By any chance, is your father-in-law's name
763
01:03:56,720 --> 01:03:59,150
Cha Gyu Taek?
764
01:03:59,150 --> 01:04:01,670
Yes, that's right. Why?
765
01:04:01,670 --> 01:04:03,640
But how do you know my father-in-law's name?
766
01:04:03,640 --> 01:04:06,730
Actually... Right now in our office,
767
01:04:06,730 --> 01:04:09,270
your father-in-law is here.
768
01:04:11,270 --> 01:04:16,230
Yes. I think I've become a victim of an apartment rental scam.
769
01:04:16,230 --> 01:04:18,240
What?
770
01:04:18,240 --> 01:04:20,560
Contract fraud?
771
01:04:34,740 --> 01:04:37,260
Is he inside?
772
01:04:53,890 --> 01:04:56,460
Oh, you were inside?
773
01:05:02,550 --> 01:05:04,250
You were home.
774
01:05:04,250 --> 01:05:07,830
I was really worried. You should've called me.
775
01:05:10,930 --> 01:05:13,850
Why is the house like this?
776
01:05:16,720 --> 01:05:18,900
Is something wrong?
777
01:05:21,180 --> 01:05:23,510
You're worried about me?
778
01:05:27,830 --> 01:05:29,840
Lee Yoon Seok?
779
01:05:32,340 --> 01:05:38,260
780
01:05:39,170 --> 01:05:42,540
♫ You'll be in my heart ♫
781
01:05:42,540 --> 01:05:46,200
♫ You'll be in my heart ♫
782
01:05:46,200 --> 01:05:49,890
♫ To me, you are already the only one ♫
783
01:05:49,890 --> 01:05:53,500
♫ To me, you are already the only one ♫
784
01:05:53,500 --> 01:05:57,170
♫ I will be with you ♫
785
01:05:57,200 --> 01:06:01,100
♫ I promise you ♫61421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.