All language subtitles for My Father is Strange E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:06,190   2 00:00:07,530 --> 00:00:08,910 Episode 32 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,560 First off, should I be congratulating you? 4 00:00:15,560 --> 00:00:18,590 For the emotionally stunted Ahn Joong Hee to have fallen in love... 5 00:00:18,590 --> 00:00:23,550 Don't be sarcastic and just tell me what to do. 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,620 It's nothing to be that serious about. 7 00:00:26,620 --> 00:00:31,790 It's something that can happen. You're not crazy, and you're not a pervert. 8 00:00:33,210 --> 00:00:35,760 You were strangers at the beginning. 9 00:00:35,760 --> 00:00:43,130 It hasn't been long since you've become family. Just think of it as a sort of confusion that can occur in the process of accepting your new family. 10 00:00:44,340 --> 00:00:47,580 The fact that you've experienced this emotion isn't a problem. 11 00:00:47,580 --> 00:00:53,160 However, if you continue to develop these feelings and express them to her, they do become a problem. 12 00:00:53,860 --> 00:01:00,110 When possible, try to keep your distance from her. For the time being, not seeing her for a while would be the best thing, no? 13 00:01:00,940 --> 00:01:06,700 And most importantly, spend as much time as possible with your father. 14 00:01:06,700 --> 00:01:13,270 Once your relationship with your father reaches stable ground, you will naturally see the rest of the members as your family. 15 00:01:13,270 --> 00:01:17,230 Then you'll be able to stop feeling your emotions and confusion about that person. 16 00:01:17,230 --> 00:01:19,130 With my father? 17 00:01:20,070 --> 00:01:26,230 I'll assign you homework. Go and find out as much as you can about your father, so much that you can explain it to me. 18 00:01:27,080 --> 00:01:30,750 What are his hobbies, the food he likes, 19 00:01:30,750 --> 00:01:37,650 what kind of life has he lived, and how significant your role was in it. 20 00:01:50,800 --> 00:01:53,650 Oh, Joong Hee. You just arrived? 21 00:01:53,650 --> 00:01:55,680 Yes. You haven't gone in yet? 22 00:01:55,680 --> 00:01:58,690 Wrapping up for the shop is taking longer than expected. 23 00:01:58,690 --> 00:02:01,260 You finished late. 24 00:02:02,120 --> 00:02:04,940 I'm a little hungry. Please make me some ramyun. 25 00:02:04,940 --> 00:02:09,840 Will you be alright? You said during shoots you don't eat instant noodles so I didn't even ask. 26 00:02:09,840 --> 00:02:12,720 Oh, I'm not filming tomorrow, so it's fine. 27 00:02:12,720 --> 00:02:14,660 Oh I see, that's good. 28 00:02:14,660 --> 00:02:17,510 Take a seat. I'll whip it up quickly. 29 00:02:19,000 --> 00:02:25,260 Honey, actually I was feeling hungry earlier and now that we're talking about food I can't hold it in any longer. 30 00:02:25,260 --> 00:02:29,800 I got it. Why would you hold that in? When you're hungry you should eat. 31 00:02:30,650 --> 00:02:33,540 Here is your ramyun! 32 00:02:33,540 --> 00:02:38,170 Wow! But I'm sure if I eat this I'll look like a full moon tomorrow morning. 33 00:02:38,170 --> 00:02:41,180 It's fine. Just eat it. Who cares if you become a full moon? 34 00:02:41,180 --> 00:02:45,450 Right? I mean what else is there to life anyway? Life's short so we need to eat what we want. 35 00:02:45,450 --> 00:02:48,280 Let's eat. 36 00:02:49,910 --> 00:02:51,860 It looks great! 37 00:02:57,320 --> 00:02:59,370 Mm, it's so delicious! 38 00:03:00,290 --> 00:03:01,730 It's so good! 39 00:03:01,730 --> 00:03:04,280 Of course it is, it's ramyun! 40 00:03:04,280 --> 00:03:07,530 But it still makes me happy that you find it so delicious. 41 00:03:10,500 --> 00:03:13,220 Tomorrow's the first broadcast day for your drama, right? Aren't you nervous? 42 00:03:13,220 --> 00:03:17,550 - Why wouldn't he be? I'm jittery too!
- You are? 43 00:03:17,550 --> 00:03:23,300 Of course! Even so, I'm very excited. I can't wait to see it. 44 00:03:23,300 --> 00:03:29,030 Me too. Oh, right, how about we have the whole family gather to watch the drama together? 45 00:03:29,030 --> 00:03:33,010 Yes, that's a good idea. Are you fine with that? 46 00:03:33,010 --> 00:03:35,870 Ah yes, yes. Let's do that. 47 00:03:37,690 --> 00:03:42,890 Father. Do you want to go to the bathhouse with me tomorrow? 48 00:03:44,240 --> 00:03:49,210 Is that okay? I thought you would be uncomfortable if people recognize you. 49 00:03:49,210 --> 00:03:51,780 I think it will be okay if we leave early in the morning. 50 00:03:51,780 --> 00:03:54,750 Then of course I would like to go. 51 00:03:54,750 --> 00:03:58,560 Alright, let's go. I will wake you up early tomorrow morning. 52 00:03:58,560 --> 00:04:00,930 - Eat up.
- Okay. 53 00:04:04,020 --> 00:04:05,910 It's delicious. 54 00:04:11,490 --> 00:04:15,600 Your first day of work is tomorrow, but you went to your part-time job? 55 00:04:15,600 --> 00:04:18,450 Yes, Dad. You're up early. 56 00:04:18,450 --> 00:04:22,000 It's just until today. I should properly finish up my part-time job. 57 00:04:22,680 --> 00:04:25,350 You're going to the bathhouse? Can I go with you? 58 00:04:25,350 --> 00:04:27,070 Sure... 59 00:04:30,400 --> 00:04:33,280 Can Joon Yeong come with us? 60 00:04:33,280 --> 00:04:36,510 Sure, why not? Let's go together. 61 00:04:38,260 --> 00:04:39,770 Okay. 62 00:05:02,620 --> 00:05:04,750 Is this your first time in a bathhouse? 63 00:05:04,750 --> 00:05:10,110 Yes. I've been here three times for filming, but I've never taken a bath here. 64 00:05:10,110 --> 00:05:15,830 I see. You can take a shower, then head to the bath, and wash your back after that. 65 00:05:15,830 --> 00:05:19,640 Wait just a minute, I'll go get us some drinks. 66 00:05:30,440 --> 00:05:32,690 Let's get in the bath. 67 00:05:32,690 --> 00:05:34,180 Sure. 68 00:05:39,780 --> 00:05:43,500 - It's refreshing.
- Refreshing? It's too hot. 69 00:05:44,170 --> 00:05:48,860 When you do hard labor too, and get in a hot bath, 70 00:05:48,860 --> 00:05:54,430 you'll understand what I mean by refreshing. 71 00:05:57,510 --> 00:05:59,710 Tomorrow is the first broadcast, right? 72 00:05:59,710 --> 00:06:00,890 Yes. 73 00:06:00,890 --> 00:06:06,770 It's a human drama. I looked it up online, and it's about a son who searched and came for his father. 74 00:06:06,770 --> 00:06:09,030 You looked it up online? 75 00:06:09,030 --> 00:06:12,880 I had some free time. 76 00:06:12,880 --> 00:06:19,320 But the character you're playing is having a conflict 77 00:06:19,320 --> 00:06:21,550 with the son who suddenly came for his father. 78 00:06:21,550 --> 00:06:27,500 Yeah. In other words, I'm playing your reality in the drama. 79 00:06:28,470 --> 00:06:31,070 My character is Seung Woo, 80 00:06:31,070 --> 00:06:36,700 and acting as Seung Woo reminded me of you. 81 00:06:36,700 --> 00:06:39,230 It helped me understand how you feel. 82 00:06:39,850 --> 00:06:45,660 Wow, you must've been really upset when i showed up out of nowhere. 83 00:06:45,660 --> 00:06:49,060 You must've really hated me. That's what I was thinking. 84 00:06:49,060 --> 00:06:52,290 No, it wasn't that bad... 85 00:06:52,290 --> 00:06:57,260 What do you mean, "it's not that bad". You even excluded me for a while. 86 00:06:57,260 --> 00:07:01,110 Hey! When did I— Well, it was only a little... 87 00:07:04,550 --> 00:07:07,900 I'm sorry. I apologize. 88 00:07:08,640 --> 00:07:15,080 You must've had a hard time too. You're a victim too. 89 00:07:15,080 --> 00:07:19,090 I knew that, but I didn't want to believe it. 90 00:07:20,170 --> 00:07:22,320 I think you're pretty amazing. 91 00:07:22,320 --> 00:07:27,110 If I were you, I don't think I would be able to forgive Dad that quickly. 92 00:07:30,550 --> 00:07:38,860 What? I'm not saying I like you now, you know. 93 00:07:38,860 --> 00:07:44,020 That's a relief. I don't really like you either. 94 00:07:54,400 --> 00:07:57,650 - Alright, that's enough.
- Okay. 95 00:08:10,810 --> 00:08:13,030 I'm suffering the most here. 96 00:08:21,990 --> 00:08:24,900 This is what we usually get after a bath. Let's eat. 97 00:08:24,900 --> 00:08:26,210 - Thank you for the food.
- Thank you for the food. 98 00:08:26,210 --> 00:08:29,960 It'll taste great after a nice hot bath. 99 00:08:30,820 --> 00:08:35,190 It's Yoo Joo. I should take this. 100 00:08:43,450 --> 00:08:47,830 Excuse me... Tell me about yourself. 101 00:08:47,830 --> 00:08:50,120 What did you do when you were my age? 102 00:08:50,120 --> 00:08:53,980 At your age, you're 35 this year. 103 00:08:53,980 --> 00:08:58,090 I think I was working hard and raising my kids. 104 00:08:58,090 --> 00:09:00,610 I guess so. 105 00:09:00,610 --> 00:09:05,080 Then, did you remarry right after you came back to Korea? 106 00:09:07,030 --> 00:09:08,640 Oh... Yes. 107 00:09:11,230 --> 00:09:14,880 Then when did you come back to Korea? 108 00:09:14,880 --> 00:09:17,600 How long after you broke up with my mom? 109 00:09:20,890 --> 00:09:25,790 I came back to Korea not long after that. 110 00:09:26,800 --> 00:09:32,100 Then... How long did you live in the US? 111 00:09:32,100 --> 00:09:34,890 When did you move to the US? 112 00:09:36,600 --> 00:09:40,580 When... I was a high school freshman. 113 00:09:45,660 --> 00:09:49,310 Sorry, I have to go to the men's room. 114 00:10:28,090 --> 00:10:33,890 Wow... This... This is beyond my imagination. 115 00:10:36,840 --> 00:10:40,050 Mom, please get up. Let's go to a hospital. 116 00:10:40,050 --> 00:10:43,500 Mother, let's go to the hospital first. 117 00:10:43,500 --> 00:10:45,900 Wow, that's ingenious. 118 00:10:45,900 --> 00:10:51,000 I never imagined that's how you would install the half-door. 119 00:10:51,000 --> 00:10:55,190 Don't you see that your wife is hurt? Is this the time to marvel at a door? 120 00:10:55,190 --> 00:10:58,200 You don't look like you're hurt, what's the fuss? 121 00:10:58,200 --> 00:11:01,390 I'm not hurt?! I tumbled down from— 122 00:11:01,390 --> 00:11:04,520 - Oh my!
- Mother! Are you okay? 123 00:11:04,520 --> 00:11:07,430 Mom, get up. You should go to a hospital. 124 00:11:07,430 --> 00:11:13,130 How could you install a door that caused me to get hurt like this? 125 00:11:13,130 --> 00:11:16,190 I'm sorry. I really... 126 00:11:16,190 --> 00:11:20,620 I thought you were going to die, Mother. 127 00:11:20,620 --> 00:11:24,420 Do you want to see me die? Do you want to get rid of your mother-in-law? 128 00:11:24,420 --> 00:11:27,530 How could you even think such a thing? 129 00:11:27,530 --> 00:11:31,080 Mother. Let's go a hospital first, okay? 130 00:11:31,080 --> 00:11:33,830 Oh, I was so worried you might be badly hurt. 131 00:11:33,830 --> 00:11:37,660 - That's right. Mom, please get up.
- Hey, go to work. 132 00:11:37,660 --> 00:11:40,310 I'll take her to the hospital. Go on. 133 00:11:41,360 --> 00:11:45,130 That's right. I'll let him take me, so go to work. 134 00:11:45,130 --> 00:11:49,090 I don't want you to get to work late because of me. 135 00:11:50,180 --> 00:11:53,200 I said go. I'll got with your father. 136 00:11:55,940 --> 00:12:00,890 I really wasn't going to try and scare Mother-in-law like that. 137 00:12:00,890 --> 00:12:04,130 I had no idea she would get that scared. 138 00:12:04,830 --> 00:12:10,170 I know. I hope it's not something serious. 139 00:12:10,990 --> 00:12:15,920 I'm worried—and uncomfortable. 140 00:12:15,920 --> 00:12:21,030 This is so worrisome! And just as soon as we got married, too. 141 00:12:21,030 --> 00:12:24,710 Why did you put up the door like that? 142 00:12:24,710 --> 00:12:28,450 If I had cut off the upper half, 143 00:12:28,450 --> 00:12:32,240 I felt that she would go in and out too freely. 144 00:12:32,950 --> 00:12:35,900 A-And very slightly, 145 00:12:35,900 --> 00:12:39,780 I also kind of wanted to get back at her, 146 00:12:40,550 --> 00:12:43,480 because she kept forcing unreasonable arguments. 147 00:12:43,480 --> 00:12:45,610 It's not like she's a child. 148 00:12:46,980 --> 00:12:50,770 I'm sorry. I was really immature. 149 00:12:50,770 --> 00:12:54,890 It's true that my mom is also at fault for being unreasonable after signing the contract. 150 00:12:55,740 --> 00:12:58,520 I'll get off work early today. 151 00:12:58,520 --> 00:13:01,960 If you don't have anything special you should come home early too. 152 00:13:07,460 --> 00:13:09,990 After getting your treatment, take a taxi home. 153 00:13:09,990 --> 00:13:12,260 I have an appointment so I need to get going. 154 00:13:12,260 --> 00:13:16,870 You're telling me to go alone? Then you should've just let the kids take me when they offered earlier! 155 00:13:16,870 --> 00:13:20,340 Oh please, I can tell that it's just a slightly pulled ligament. 156 00:13:20,340 --> 00:13:23,030 You can go alone for sure. 157 00:13:23,030 --> 00:13:27,100 Hurry and get off! Cars are coming behind us, hurry! 158 00:13:40,670 --> 00:13:44,230 Woori Hospital 159 00:13:53,040 --> 00:13:55,160 I'm back. 160 00:14:01,020 --> 00:14:03,140 Yoo Joo? 161 00:14:05,610 --> 00:14:07,250 Yoo Joo? 162 00:14:09,020 --> 00:14:13,290 Oh, did I fall asleep? I'm sorry, what time is it? 163 00:14:13,290 --> 00:14:16,970 There's still a bit of time left. I'll drive you to work, 164 00:14:16,970 --> 00:14:18,910 so why don't you sleep for ten more minutes? 165 00:14:18,910 --> 00:14:23,190 Oh, then please wake me up in ten minutes. 166 00:14:59,510 --> 00:15:03,450 - What's this?
- It's a charm that brings good fortune. 167 00:15:03,450 --> 00:15:05,440 Open it up. 168 00:15:13,370 --> 00:15:15,270 It's a superstition I have. 169 00:15:15,270 --> 00:15:17,820 For an important exam or match, 170 00:15:17,820 --> 00:15:22,100 I wear these socks, and things seem to work out well. 171 00:15:22,680 --> 00:15:25,190 So I prepared them for you. 172 00:15:26,130 --> 00:15:29,670 Since today's the broadcast for "O My Boss"s first episode. 173 00:15:31,660 --> 00:15:36,860 Ah, of course you'll do very well even without this kind of thing, 174 00:15:37,990 --> 00:15:40,470 but I still wanted to give it to you. 175 00:15:40,470 --> 00:15:42,370 Thanks. 176 00:15:56,790 --> 00:15:58,630 Actor Ahn. 177 00:16:00,120 --> 00:16:03,810 But where exactly have you been these past two days? 178 00:16:04,690 --> 00:16:07,440 You haven't been reading your texts all day either. 179 00:16:08,800 --> 00:16:13,790 "If your artist begins to have a lot of personal schedules to attend to, then he's not in a good state," 180 00:16:13,790 --> 00:16:16,770 is what Sunbae Tae Boo told me. 181 00:16:19,610 --> 00:16:23,130 Are you going through something rough right now? 182 00:16:23,710 --> 00:16:27,590 Don't mind it. It's just a personal thing. 183 00:16:27,590 --> 00:16:29,140 Okay. 184 00:16:38,540 --> 00:16:42,820 Oh, Actor Ahn. Did you check out the articles today? 185 00:16:42,820 --> 00:16:48,310 Since it's the first day of the broadcast, you were up on the ranked searches and such. 186 00:16:48,310 --> 00:16:52,410 For me it was fascinating and also kind of exciting! 187 00:16:52,410 --> 00:16:54,860 How about you? 188 00:16:54,860 --> 00:16:57,260 Let me read my lines. 189 00:16:59,350 --> 00:17:02,650 Ah. Yes. 190 00:17:05,960 --> 00:17:12,360   191 00:17:13,050 --> 00:17:14,750 Here. 192 00:17:17,890 --> 00:17:22,140 This is the list for this FW season. 193 00:17:22,140 --> 00:17:27,020 On the front page you can see the products of new designers, mentioned in the last meeting. 194 00:17:27,020 --> 00:17:30,630 And of the products that other entertainment companies have ordered first, 195 00:17:30,630 --> 00:17:35,950 the ones that we still absolutely need for our concepts, are included in the list, so look over it. 196 00:17:35,950 --> 00:17:41,190 And as for those luxury brands that have changed their main designers, 197 00:17:41,190 --> 00:17:44,620 I have made a separate list for them since I thought we would need to take another look at their products. 198 00:17:44,620 --> 00:17:47,680 How on earth did you do all of this on your own? 199 00:17:47,680 --> 00:17:52,440 It's not like this is much. Since I said I would do the work, I should try my best, right? 200 00:17:52,440 --> 00:17:54,600 Aren't you pushing yourself too much? 201 00:17:54,600 --> 00:17:58,220 Since you're pregnant, it does make me worried. 202 00:17:58,220 --> 00:18:03,160 I will handle my bodily state on my own, so I wish you would please stop worrying. 203 00:18:08,820 --> 00:18:11,220 Yes, I understand. 204 00:18:11,900 --> 00:18:15,270 Team Manager Kim! Department Head is calling for you. 205 00:18:29,920 --> 00:18:32,050 Did you call for me? 206 00:18:32,050 --> 00:18:35,090 Oh, Team Manager Kim. Take a seat. 207 00:18:35,090 --> 00:18:36,580 Yes. 208 00:18:43,410 --> 00:18:47,360 I called for you because there seems to be an error in the final schedule arrangements. 209 00:18:47,360 --> 00:18:52,150 It was an overseas business trip and your name was listed. 210 00:18:52,150 --> 00:18:54,900 It's my job, so of course I need to go. 211 00:18:54,900 --> 00:18:58,260 This schedule has properly been confirmed and sent over. 212 00:18:58,260 --> 00:19:00,070 Team Manager Kim. 213 00:19:02,000 --> 00:19:05,260 You know better than anyone that you shouldn't be pushing yourself like this. 214 00:19:05,260 --> 00:19:09,930 How can a pregnant lady go on long flights and constantly walk around for clothing purchases? 215 00:19:09,930 --> 00:19:13,870 Department Head, I'm fine. I can do it. 216 00:19:13,870 --> 00:19:16,780 Since I've passed 12 weeks now I'm in a stable state— 217 00:19:16,780 --> 00:19:21,230 That doesn't mean you're no longer pregnant. 218 00:19:22,390 --> 00:19:24,850 It's because we as onlookers are anxious. 219 00:19:24,850 --> 00:19:28,730 Let's not be too ambitious, and step out from this business trip. 220 00:19:28,730 --> 00:19:35,750 Also, for the time being, the Art team will be reconfigured with Team Manager Lim leading it. 221 00:19:37,690 --> 00:19:39,030 Department Head! 222 00:19:39,030 --> 00:19:42,000 This is not only for the company's sake, 223 00:19:42,000 --> 00:19:45,190 but also for your sake. 224 00:19:45,190 --> 00:19:47,610 I'm not telling you to stop working completely. 225 00:19:47,610 --> 00:19:51,780 I'm just saying that we should assign work that is realistically appropriate for you. 226 00:19:59,910 --> 00:20:02,690 It looks like you were able to get off work early today. 227 00:20:02,690 --> 00:20:07,660 That's great. Since you've been overworking yourself lately. Get some rest today. 228 00:20:14,910 --> 00:20:20,470 Yoo Joo, I've actually been meaning to talk to you about something since last time. 229 00:20:20,470 --> 00:20:25,840 About the doctor saying that the baby is a bit smaller than average right now. 230 00:20:25,840 --> 00:20:28,850 There are some babies that are born smaller or bigger than average. 231 00:20:28,850 --> 00:20:31,520 The doctor said it wasn't a big issue either. 232 00:20:31,520 --> 00:20:37,130 Even so. Recently, I feel like you've been pushing yourself too much. 233 00:20:38,330 --> 00:20:43,410 Have you thought about applying for your leave a little earlier? 234 00:20:44,330 --> 00:20:45,200 Why? 235 00:20:45,200 --> 00:20:47,900 What do you mean, why? Because I'm worried for you. 236 00:20:47,900 --> 00:20:53,490 Hearing that the baby is a bit small gets me worried, and I am also concerned about your health. 237 00:20:53,490 --> 00:20:59,410 I heard from Mi Young that the work you do is quite difficult. 238 00:20:59,410 --> 00:21:01,970 You work overtime, go on business trips a lot, 239 00:21:01,970 --> 00:21:04,600 and since you're a Team Manager, 240 00:21:04,600 --> 00:21:06,910 you probably need to do even more than that. 241 00:21:06,910 --> 00:21:08,280 So what? 242 00:21:08,280 --> 00:21:12,930 Since you'll be getting your maternity leave in a few months anyway, 243 00:21:12,930 --> 00:21:17,010 how about getting your leave a little earlier? 244 00:21:17,010 --> 00:21:20,400 - Fortunately, since I'm working-
- On leave? 245 00:21:21,980 --> 00:21:25,810 That's basically the same thing as retirement! 246 00:21:27,520 --> 00:21:29,990 Why is everyone saying this to me? 247 00:21:29,990 --> 00:21:34,230 It's not like I have some chronic illness! Why does everyone want me to quit? 248 00:21:34,230 --> 00:21:38,750 Yoo Joo, I'm just worried about you. 249 00:21:38,750 --> 00:21:40,900 Who asked you to worry about me? 250 00:21:40,900 --> 00:21:43,490 I'm telling you there's no reason to worry! 251 00:21:43,490 --> 00:21:46,420 I'm a pregnant lady, not a patient. 252 00:21:46,420 --> 00:21:49,980 Why does everyone treat me like I am a patient or disabled? 253 00:21:49,980 --> 00:21:52,840 Even if I am pregnant, 254 00:21:52,840 --> 00:21:56,400 I am a capable worker that can fulfill work that is required of me! 255 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Yoo Joo! 256 00:21:59,420 --> 00:22:01,650 Why do you keep getting angry? 257 00:22:01,650 --> 00:22:06,160 Whenever we discuss anything related to pregnancy, you are on edge. 258 00:22:07,390 --> 00:22:12,260 But do you know something? The baby is 12 weeks already, 259 00:22:12,980 --> 00:22:16,320 and we don't have a prenatal name for it. 260 00:22:17,020 --> 00:22:22,760 Yoo Joo, do you even care about the baby in your stomach? 261 00:22:34,660 --> 00:22:36,440 What is it? 262 00:22:38,950 --> 00:22:41,220 Is it your hobby to talk about others? 263 00:22:41,220 --> 00:22:43,120 What are you talking about? 264 00:22:43,120 --> 00:22:45,530 Why did you tell Joon Young about my work at the company? 265 00:22:45,530 --> 00:22:47,990 If you want to talk about it, talk about your own job. 266 00:22:47,990 --> 00:22:51,790 Why did you talk about another person's job when you don't even know it. 267 00:22:51,790 --> 00:22:54,080 I was just worried about you. 268 00:22:54,080 --> 00:22:58,650 Oppa asked me out of concern for you, and I only told him what I knew. 269 00:22:58,650 --> 00:23:01,340 What did I do that was so wrong? 270 00:23:01,340 --> 00:23:03,900 That stupid concern! 271 00:23:03,900 --> 00:23:05,880 You don't need to be concerned. 272 00:23:05,880 --> 00:23:10,250 I'm not at all grateful for your useless concern, 273 00:23:10,250 --> 00:23:12,510 so please stop it. 274 00:23:14,490 --> 00:23:19,560 You're funny. You take all the privileges of a pregnant woman at home, 275 00:23:19,560 --> 00:23:21,880 but you don't want our concern? 276 00:23:21,880 --> 00:23:25,080 When the entire family helped with spring cleaning, we let you out. 277 00:23:25,080 --> 00:23:27,560 We don't even make you help out with cooking. 278 00:23:27,560 --> 00:23:33,320 My mom even does your laundry, because you're pregnant and working. 279 00:23:33,320 --> 00:23:37,740 You took advantage of all those privileges, but now what? 280 00:23:37,740 --> 00:23:39,820 You want us to stop needlessly worrying? 281 00:23:39,820 --> 00:23:43,650 That's right. I appreciate your concern and care for me, 282 00:23:43,650 --> 00:23:46,350 but you shouldn't be the one getting upset. 283 00:23:46,350 --> 00:23:48,900 Mother-in-law is the one doing all this for me. 284 00:23:48,900 --> 00:23:52,320 Hey! How can you say that?! 285 00:23:58,530 --> 00:24:04,870 Oh... Yeah, I talked to Mom, and thankfully her bones are fine. 286 00:24:04,870 --> 00:24:09,260 She sprained a ligament and got a cast. She'll have to wear it for about a month. 287 00:24:09,260 --> 00:24:13,930 Oh, that's a relief. 288 00:24:16,570 --> 00:24:20,560 It'll be frustrating to have a cast on for a month, but 289 00:24:20,560 --> 00:24:25,870 I was so worried that she'd be badly hurt. 290 00:24:25,870 --> 00:24:28,210 Okay. 291 00:24:28,210 --> 00:24:32,380 Alright, I'll see you at home. 292 00:24:45,300 --> 00:24:47,270 Mother 293 00:24:47,270 --> 00:24:50,670 Are you working? Just in case you're worried. 294 00:24:54,490 --> 00:24:58,240 Mother, I heard about your condition from Sunbae earlier. 295 00:24:58,240 --> 00:25:02,460 I was really worried, but I'm glad it's not too serious. 296 00:25:04,490 --> 00:25:08,230 Don't you worry. I'm fine. 297 00:25:10,590 --> 00:25:15,390 Okay, Mother. I'm glad you're fine. 298 00:25:17,780 --> 00:25:19,990 Will you eat out? 299 00:25:19,990 --> 00:25:23,230 I can't cook with my arm like this. 300 00:25:23,230 --> 00:25:26,250 The doctor told me to eat well. 301 00:25:29,420 --> 00:25:34,150 Okay, Mother. I will leave work early and buy eel soup. 302 00:25:51,290 --> 00:25:57,140 Then, I think I prefer eel in gochujang sauce rather than broth. 303 00:25:59,720 --> 00:26:01,710 Okay, Mother. 304 00:26:13,800 --> 00:26:18,630 Now that I think about it, I think it's better to get both. 305 00:26:20,850 --> 00:26:24,680 Okay, mother. I will get both. 306 00:26:30,450 --> 00:26:35,020 No, when I think about it, your father-in-law likes salted eel. 307 00:26:35,020 --> 00:26:37,590 I think that will be better. 308 00:26:41,700 --> 00:26:43,450 Okay, Mother. 309 00:26:43,450 --> 00:26:48,930 I will buy more than enough so you can enjoy it all. 310 00:27:08,490 --> 00:27:11,000 I would like some grilled eels 311 00:27:11,000 --> 00:27:15,630 with soy sauce, gochujang, and salted. Two servings each, please. 312 00:27:15,630 --> 00:27:17,430 Sure. 313 00:27:23,980 --> 00:27:26,550 Mom, it's me. 314 00:27:26,550 --> 00:27:30,330 What? I just left work. 315 00:27:30,330 --> 00:27:33,230 I left work early today. 316 00:27:33,230 --> 00:27:36,480 Mom, I don't think I can come home this weekend. 317 00:27:36,480 --> 00:27:40,230 You can't come? Why not? 318 00:27:41,340 --> 00:27:45,880 What?! Your mother-in-law got a cast on her arm because of you? 319 00:27:45,880 --> 00:27:48,330 Did you twist her arm? 320 00:27:48,330 --> 00:27:51,690 Did you already cause trouble right after your marriage? 321 00:27:51,690 --> 00:27:55,310 It's hard to explain... 322 00:27:56,030 --> 00:28:01,890 I didn't twist her arm, but it was my fault. 323 00:28:01,890 --> 00:28:05,530 Anyway, I'll let you know if the situation changes and I can come this weekend. 324 00:28:05,530 --> 00:28:09,290 Oh, but I think it will be difficult. 325 00:28:09,290 --> 00:28:11,490 Yes... 326 00:28:11,490 --> 00:28:14,050 Cracker 327 00:28:14,050 --> 00:28:17,580 Mom, I'm getting a call. I'm hanging up. 328 00:28:18,920 --> 00:28:23,320 Sunbae. I'm at the eel restaurant. 329 00:28:23,320 --> 00:28:25,130 You're done for the day? 330 00:28:27,800 --> 00:28:31,600 Mother, we're home. 331 00:28:31,600 --> 00:28:35,090 Mom, let me see. Doesn't it hurt? 332 00:28:35,090 --> 00:28:38,570 Not really. The pain has gotten better. 333 00:28:38,570 --> 00:28:40,350 You must be so uncomfortable. 334 00:28:40,350 --> 00:28:42,090 Wow, you got a full cast. 335 00:28:42,090 --> 00:28:46,040 But, did the doctor say you needed a full cast for a ligament sprain? 336 00:28:46,040 --> 00:28:47,870 What? 337 00:28:47,870 --> 00:28:52,290 The doctor recommended it. 338 00:28:52,290 --> 00:28:55,520 By the way, did you get the eel? 339 00:28:55,520 --> 00:28:58,700 I couldn't eat a proper lunch. 340 00:28:58,700 --> 00:29:01,330 Right, I will set the table right now. 341 00:29:01,330 --> 00:29:05,010 - Just stay here, Mom. We'll be quick.
- Wait, Son. 342 00:29:07,490 --> 00:29:10,830 My son should stay with me. 343 00:29:11,730 --> 00:29:14,250 I mean, I'm in so much pain, 344 00:29:14,250 --> 00:29:18,180 yet your father just dropped me off at the hospital and left. 345 00:29:18,180 --> 00:29:21,850 I had to take a taxi home alone with this arm. 346 00:29:21,850 --> 00:29:25,290 Mom, Dad didn't stay with you at the hospital? 347 00:29:25,290 --> 00:29:28,820 You can keep making conversation with Mother. 348 00:29:28,820 --> 00:29:30,990 I can handle it myself. 349 00:29:35,630 --> 00:29:38,000 Where did Dad go? 350 00:29:38,000 --> 00:29:40,290 Why are you looking for me? 351 00:29:42,080 --> 00:29:45,010 Mom is injured, where have you been? 352 00:29:45,010 --> 00:29:47,000 I heard you didn't stay at the hospital with her. 353 00:29:47,000 --> 00:29:50,810 Well, I just thought it was a minor ligament sprain. 354 00:29:52,130 --> 00:29:55,520 Aigoo, you got a cast. 355 00:29:55,520 --> 00:29:57,970 Dinner is ready! 356 00:29:59,750 --> 00:30:02,290 Wow, it looks delicious. 357 00:30:02,290 --> 00:30:04,700 You got a flavor for each taste, huh? 358 00:30:04,700 --> 00:30:07,220 Let's eat. 359 00:30:07,220 --> 00:30:10,800 I thought you might be uncomfortable using chopsticks, so I got you a fork. 360 00:30:10,800 --> 00:30:12,570 Okay. 361 00:30:17,320 --> 00:30:20,620 What's wrong, Mom? Did you hurt your left arm, too? 362 00:30:20,620 --> 00:30:22,440 I just don't have the strength. 363 00:30:22,440 --> 00:30:27,300 I had such a scare this morning, and I had a hard time with everything all by myself myself today. 364 00:30:27,300 --> 00:30:30,380 - That's why I feel too weak to even lift a fork.
- Really? 365 00:30:32,240 --> 00:30:34,740 I'll help you with it, then. 366 00:30:38,790 --> 00:30:42,790 Aigoo, my chopsticks... there. 367 00:30:43,950 --> 00:30:46,410 Aigoo, it looks delicious. 368 00:30:47,450 --> 00:30:49,540 Here. 369 00:30:53,780 --> 00:30:56,390 It's so delicious! 370 00:30:57,340 --> 00:30:58,910 - You like it?
- Yes. 371 00:30:58,910 --> 00:31:03,300 Chew it well. Eat a lot. 372 00:31:05,990 --> 00:31:07,720 Ginger, too. 373 00:31:07,720 --> 00:31:09,560 Oh, I forgot about the ginger. 374 00:31:09,560 --> 00:31:11,850 What's with the "Ah?" 375 00:31:11,850 --> 00:31:15,970 Aigoo, your wish has come true thanks to your daughter-in-law. 376 00:31:15,970 --> 00:31:19,910 Son, this time, I want the one in gochujang. 377 00:31:19,910 --> 00:31:21,290 - Gochujang?
- Yes. 378 00:31:21,290 --> 00:31:26,110 Gochujang should be eaten with less ginger. 379 00:31:28,500 --> 00:31:31,450 It's so delicious! 380 00:31:31,450 --> 00:31:35,000 You should eat some too. 381 00:31:35,000 --> 00:31:39,690 Oh, no. You got some on you. 382 00:31:40,480 --> 00:31:42,220 It's good now. 383 00:31:50,300 --> 00:31:53,930 What's wrong? Is your arm hurting again? 384 00:31:53,930 --> 00:31:55,390 No. 385 00:31:55,390 --> 00:32:00,560 It's been such a long time since I've seen my sweet and considerate son. I'm so touched. 386 00:32:00,560 --> 00:32:03,020 I'm just so happy. 387 00:32:03,020 --> 00:32:05,990 Ah, when did I... 388 00:32:07,080 --> 00:32:08,890 Hye Young, eat up. 389 00:32:08,890 --> 00:32:12,340 Mom, Hye Young likes the salted eel. 390 00:32:14,140 --> 00:32:17,980 I want to eat the salted eel, too. 391 00:32:24,430 --> 00:32:26,330 Eat up, Mother. 392 00:32:30,570 --> 00:32:33,150 Eat up. 393 00:32:36,100 --> 00:32:38,110 Father, why aren't you eating? 394 00:32:38,110 --> 00:32:41,470 Oh, haven't you lost your appetite? 395 00:32:42,900 --> 00:32:46,300 Oh, I'm just so, so happy right now. 396 00:32:58,140 --> 00:33:02,390 I'm sorry. You had a hard time today, didn't you? 397 00:33:02,390 --> 00:33:05,720 Still, I want to thank you for being good to my mom. 398 00:33:07,040 --> 00:33:12,210 It's nothing. She got hurt because of me, so it's only natural that I do this much. 399 00:33:12,900 --> 00:33:18,260 But, it looked like she loves you a lot more than I expected. 400 00:33:18,260 --> 00:33:22,550 Well, I guess it's because I'm her only child. 401 00:33:22,550 --> 00:33:25,910 It's the weekend. We should go to your parent's house. 402 00:33:25,910 --> 00:33:28,070 I told them I'm not going tomorrow. 403 00:33:28,070 --> 00:33:29,360 Why? 404 00:33:29,360 --> 00:33:33,440 How can we go when Mother is hurt. Let's go next weekend. 405 00:33:34,080 --> 00:33:36,190 Thank you, Walnut. 406 00:33:39,760 --> 00:33:42,390 I'm not in the mood for that. 407 00:33:42,390 --> 00:33:45,270 Should I run a bath for you. Do you want to take a bath? 408 00:33:54,470 --> 00:33:56,590 Aigoo. 409 00:33:56,590 --> 00:33:58,630 It's about to start! 410 00:33:58,630 --> 00:34:00,690 Aiyoo. 411 00:34:07,740 --> 00:34:09,860 The main character isn't here yet. 412 00:34:09,860 --> 00:34:13,110 Shouldn't someone go get him? 413 00:34:18,990 --> 00:34:20,850 You can sit here. 414 00:34:22,110 --> 00:34:24,790 Oh, it's about to start. 415 00:34:25,640 --> 00:34:27,950 O My Boss 416 00:34:27,950 --> 00:34:29,520 Why am I so nervous? 417 00:34:29,520 --> 00:34:32,060 What to do, I'm shaking. 418 00:34:32,060 --> 00:34:34,740 Everyone keep it down. 419 00:34:34,740 --> 00:34:37,530 How can I not care? 420 00:34:37,530 --> 00:34:39,680 Aish!! 421 00:34:42,850 --> 00:34:45,220 Hyung! Hyung! Hyung! 422 00:34:46,360 --> 00:34:49,400 Seung Woo is so bad at fighting! 423 00:34:49,400 --> 00:34:51,700 That nosebleed makeup is way too much. 424 00:34:51,700 --> 00:34:54,620 Why? I think it's cute. 425 00:34:54,620 --> 00:34:58,730 This scene must be why the sponsored outfit ended up like that. 426 00:34:59,840 --> 00:35:04,100 Wow! Your name is trending, Joong Hee! 427 00:35:04,100 --> 00:35:06,280 Seriously?! What's the ranking? Take a screenshot! 428 00:35:06,280 --> 00:35:08,720 He's in third, and I think it's going up. 429 00:35:08,720 --> 00:35:11,500 Oh, be quiet! I can't hear the drama at all! 430 00:35:11,500 --> 00:35:16,530 That's right, be quiet everyone. 431 00:35:16,530 --> 00:35:20,270 That's when it's between professionals. It's different between amateurs. 432 00:35:20,270 --> 00:35:24,200 We're professionals, but you're a complete amateur. 433 00:35:24,200 --> 00:35:25,970 Then you must be so proud being a gangster. 434 00:35:25,970 --> 00:35:29,610 Oh, gosh. Mom, isn't Seung Woo really cute? 435 00:35:29,610 --> 00:35:34,130 Right, I wish he was my son. 436 00:35:34,750 --> 00:35:38,260 Mother, Seung Woo is right here. 437 00:35:39,320 --> 00:35:42,680 Oh that's right! Seung Woo come here and be my son! 438 00:35:42,680 --> 00:35:45,300 Oh, keep it down, will you? 439 00:35:49,940 --> 00:35:53,280 Don't mess around. I won't let it slide. 440 00:35:53,280 --> 00:35:55,830 What are you going to do about it? 441 00:36:05,420 --> 00:36:07,120 Thank you. 442 00:36:07,120 --> 00:36:10,640 Wow, Actor Ahn Oppa really is an actor. 443 00:36:10,640 --> 00:36:13,340 - It's super fun, isn't it?
- Super awesome. 444 00:36:13,340 --> 00:36:15,130 It was very enjoyable. 445 00:36:15,130 --> 00:36:18,960 Of course, I'm telling you it's going to be a big hit. 446 00:36:20,730 --> 00:36:24,340 Alright, everyone. This isn't the time to chat. We should go get ready. 447 00:36:24,340 --> 00:36:27,330 Oh, right! Let's go! 448 00:36:27,330 --> 00:36:29,210 - Quickly, quickly.
- Be careful. 449 00:36:30,040 --> 00:36:31,550 Let's go. 450 00:36:44,190 --> 00:36:46,510 Why are you still standing like that? 451 00:36:48,530 --> 00:36:53,300 Everyone, make sure you don't show that you know him. 452 00:36:53,300 --> 00:36:56,450 Use 3-4 different usernames. 453 00:36:56,450 --> 00:36:59,040 Never use your real name! 454 00:36:59,040 --> 00:37:03,480 And try to match the age of the netizens in your writing. 455 00:37:03,480 --> 00:37:08,240 Especially, Mom and Dad, phrases like, "I'm enjoying the drama" and "Your acting is wonderful"... 456 00:37:08,240 --> 00:37:11,150 and "Ahn Joong Hee, fighting!" should be avoided. 457 00:37:11,150 --> 00:37:14,980 That's what I wanted to say. What's there left to say then? 458 00:37:14,980 --> 00:37:20,230 Oh Mom, you should be more creative. So instead of sayng, "Your acting is amazing"... 459 00:37:20,230 --> 00:37:24,420 you can say, "your acting is the best!", or "It's worthy of best performance award" instead. 460 00:37:24,420 --> 00:37:29,870 And instead of saying, "I'm enjoying your drama", say, "Wow it's so fun." 461 00:37:29,870 --> 00:37:31,720 Goodness, okay! 462 00:37:31,720 --> 00:37:33,800 Look at all these articles. 463 00:37:33,800 --> 00:37:35,890 It's no joke. 464 00:37:35,890 --> 00:37:40,770 Dad! If you use the nickname "Daddy's snackfood", it'll be too obvious! 465 00:37:41,540 --> 00:37:44,490 How is that any different from using your real name? 466 00:37:44,490 --> 00:37:47,770 Honey, "I am a public official" 467 00:37:47,770 --> 00:37:49,820 isn't good either. 468 00:37:49,820 --> 00:37:53,030 Yoo Joo, there are lots of public officials nationwide. 469 00:37:53,030 --> 00:37:56,600 Ra Young, what's with the "Yoga Fairy"? 470 00:37:56,600 --> 00:37:59,620 "Judo Girl" or "Yoga Fairy". Same thing. 471 00:38:04,700 --> 00:38:06,610 Did you see it? 472 00:38:06,610 --> 00:38:09,640 What's wrong? What is it? What does it say? 473 00:38:09,640 --> 00:38:12,380 I don't think Ahn Joong Hee is that great. He's ugly. 474 00:38:12,380 --> 00:38:15,170 His acting is also subpar. He seems like he has a bad temper. 475 00:38:15,170 --> 00:38:17,280 I think you're subpar. 476 00:38:17,280 --> 00:38:22,530 His face glows in real life, his acting is amazing, and he has a great personality. 477 00:38:22,530 --> 00:38:25,680 Where are you? Come here and let's fight. 478 00:38:26,660 --> 00:38:28,580 You're Ahn Joong Hee, aren't you? 479 00:38:28,580 --> 00:38:30,970 I'm his mom, what are you going to do about it? 480 00:38:34,100 --> 00:38:36,710 - I can't believe this!
- Gosh, Mom! 481 00:38:36,710 --> 00:38:39,780 This is much better than writing "Daddy' Snackfood". 482 00:38:39,780 --> 00:38:41,420 Come on! "Daddy's Snackfood" seriously? 483 00:38:41,420 --> 00:38:43,920 - "Dad's Sushi"
- What? 484 00:38:45,080 --> 00:38:47,290 0 thread. 485 00:39:08,380 --> 00:39:10,270 What's this? 486 00:39:13,580 --> 00:39:14,820 Yes, Mom? 487 00:39:14,820 --> 00:39:19,710 Oh, Jeong Hwan, I'm so cold and I want to take out a blanket, but... 488 00:39:19,710 --> 00:39:23,910 My arm hurts and I can't seem to hold it up. Can you come get it for me? 489 00:39:23,910 --> 00:39:27,870 Sure. I understand. I'll be right there. 490 00:39:28,950 --> 00:39:33,100 I... uh... I have to go downstairs for a bit. 491 00:39:33,100 --> 00:39:34,770 Okay. 492 00:39:38,140 --> 00:39:45,150   493 00:40:24,110 --> 00:40:27,270 The night air is pretty chilly. 494 00:40:31,630 --> 00:40:33,350 Yes, Mom? 495 00:40:33,350 --> 00:40:37,200 No, you're not bothering me at all. 496 00:40:38,970 --> 00:40:40,800 Sorry. 497 00:40:54,660 --> 00:40:56,490 It's okay. 498 00:41:14,110 --> 00:41:15,820 Mom 499 00:41:40,630 --> 00:41:43,190 What is it, Mom? 500 00:41:49,000 --> 00:41:52,480 It's in first place! "O My Boss" got the highest rating in it's time slot! 501 00:41:52,480 --> 00:41:55,270 Based on nationwide ratings, it got 16.6 percent! 502 00:41:55,270 --> 00:41:57,130 Really, it got highest ratings? 503 00:41:57,130 --> 00:41:59,630 What did I say? It's a huge hit! 504 00:41:59,630 --> 00:42:03,500 Wow, 16.6 percent is no joke! 505 00:42:03,500 --> 00:42:05,820 Is 16.6 percent a high record? 506 00:42:05,820 --> 00:42:07,450 I said it's a huge hit! 507 00:42:07,450 --> 00:42:09,490 What's going on? Did it get the highest rating? 508 00:42:09,490 --> 00:42:14,160 That's amazing! The drama was really fun. 509 00:42:17,700 --> 00:42:20,320 Why isn't the big star coming out? 510 00:42:20,320 --> 00:42:23,250 - I think I'll go upstairs.
- Okay. 511 00:42:24,870 --> 00:42:28,160 Joong Hee, congratulations. 512 00:42:34,650 --> 00:42:39,120 Joong Hee, what's wrong. Are you hurt? 513 00:42:42,470 --> 00:42:47,420 Your temperature is really high. When did you start feeling sick? 514 00:42:47,420 --> 00:42:49,430 I'm fine. 515 00:42:49,430 --> 00:42:52,060 You're not fine. 516 00:42:52,060 --> 00:42:56,690 When did you start feeling sick. You should've called if you were feeling sick. 517 00:42:56,690 --> 00:42:58,890 Let's go to the hospital. Do you think you can stand? 518 00:42:58,890 --> 00:43:02,550 I have to go to the drama shooting. I don't have time to go to the hospital. 519 00:43:02,550 --> 00:43:05,600 You're not in the condition to film right now. 520 00:43:05,600 --> 00:43:07,390 Call them the cancel the drama shooting. 521 00:43:07,390 --> 00:43:09,750 The drama's airing now. 522 00:43:09,750 --> 00:43:12,420 I can't afford to miss the shoot. 523 00:43:14,270 --> 00:43:17,810 I'm fine. I can do the shoot. 524 00:43:17,810 --> 00:43:21,190 Hangaram Science High School Admissions Briefing Session 525 00:43:25,090 --> 00:43:28,610 Why are you looking at that? It'll only make you more upset. 526 00:43:29,270 --> 00:43:32,240 Honey, I gave it some thought. 527 00:43:32,240 --> 00:43:35,760 Why don't we send Min Ha to the science high school? 528 00:43:38,080 --> 00:43:42,680 It's not that he doesn't want to go... 529 00:43:42,680 --> 00:43:45,750 He wants to go, but he's thinking about our financial situation and decided not to go. 530 00:43:45,750 --> 00:43:50,280 As parents, we should do whatever we can to support him. 531 00:43:50,280 --> 00:43:52,720 Where do we get the money to support him? 532 00:43:52,720 --> 00:43:56,950 That's why... I was thinking we could use some of this house's deposit. 533 00:43:56,950 --> 00:43:59,500 Then where will we live? 534 00:43:59,500 --> 00:44:01,750 You want us to live on the streets to send him to school? 535 00:44:01,750 --> 00:44:04,760 Why are you being so extreme? That's not it. 536 00:44:04,760 --> 00:44:07,980 We could move to a smaller place, or get a monthly rent. 537 00:44:07,980 --> 00:44:12,060 We can't. With our circumstances it will be impossible for us. 538 00:44:12,060 --> 00:44:15,640 Hye Yeong didn't study abroad and still managed to go to Seoul National University. 539 00:44:15,640 --> 00:44:19,980 I know Min Ha can also do well even at a normal high school. 540 00:44:19,980 --> 00:44:23,560 Noona didn't know because Hye Yeong never told her. 541 00:44:23,560 --> 00:44:28,280 How can we knowingly block his dreams as parents? 542 00:44:28,920 --> 00:44:31,460 Honey, we can still live well at a smaller house. 543 00:44:31,460 --> 00:44:34,590 I'll work harder. 544 00:44:35,480 --> 00:44:37,840 Why do you only think in one way? 545 00:44:37,840 --> 00:44:43,010 If we use the house's deposit to pay his tuition, do you think he'll be okay with that? 546 00:44:43,010 --> 00:44:45,890 Let's say we do get enough money and he's able to enroll in school. 547 00:44:45,890 --> 00:44:47,740 Do you think that will solve everything? 548 00:44:47,740 --> 00:44:51,920 Those kids at that school probably pay a fortune in private lessons. 549 00:44:51,920 --> 00:44:57,050 What if, by spending time around those kids, our son gets discouraged and cowers? 550 00:44:57,050 --> 00:45:01,210 What if he wants to study abroad later in life? 551 00:45:01,840 --> 00:45:07,570 If we can't support him all the way, it's better to give up now. 552 00:45:07,570 --> 00:45:12,870 Since he's born to incompetent parents, he should accept reality and live according to his fate. 553 00:45:12,870 --> 00:45:18,110 Honey, I don't want to live the rest of my life guilty of being a useless parent that blocked their child's dream. 554 00:45:18,110 --> 00:45:22,050 It's better having incompetent parents than having us become 555 00:45:22,050 --> 00:45:25,580 irresponsible parents that rely solely on their child for the rest of their lives. 556 00:45:26,990 --> 00:45:30,950 Why... Why did you have to start that business 557 00:45:30,950 --> 00:45:33,860 and lose all that money? Close friends 558 00:45:33,860 --> 00:45:37,160 are not good for business! How many time did I tell you that? 559 00:45:37,690 --> 00:45:39,390 If you hadn't lost all that money, 560 00:45:39,390 --> 00:45:43,590 we wouldn't have to make Min Ha give up his dream like this. 561 00:45:45,240 --> 00:45:49,900 Why are you bringing that up? Do you have to bring that up right now? 562 00:45:49,900 --> 00:45:54,720 Fine. It's all my fault. It's all my fault! 563 00:46:03,760 --> 00:46:05,750 I'm home. 564 00:46:05,750 --> 00:46:09,470 Be quiet, let's leave. 565 00:46:15,590 --> 00:46:17,190 Aigoo... 566 00:46:20,630 --> 00:46:23,550 Mom and Dad had a fight, right? 567 00:46:25,360 --> 00:46:27,390 Did you notice? 568 00:46:27,390 --> 00:46:29,630 I think they're fighting because of me. 569 00:46:29,630 --> 00:46:33,220 I'm really fine without going to school. 570 00:46:33,220 --> 00:46:35,180 Right! 571 00:46:35,180 --> 00:46:39,310 You shouldn't have been born so smart. 572 00:46:39,310 --> 00:46:45,100 You're my grandson, but you're so perfect. Too perfect. 573 00:46:45,100 --> 00:46:51,050 I know, right? If only I study harder, my Mom and Dad won't have to suffer anymore. 574 00:46:51,050 --> 00:46:57,920 Hey, don't resent your parents. 575 00:46:57,920 --> 00:47:00,810 Though they won't be able to leave you a fortune, 576 00:47:00,810 --> 00:47:04,030 they did give you that intelligent mind, didn't they? 577 00:47:04,890 --> 00:47:08,440 I wasn't even able 578 00:47:08,440 --> 00:47:11,010 to give that to your father. 579 00:47:11,010 --> 00:47:16,470 Come on, you gave him a good heart and perseverance instead. 580 00:47:16,470 --> 00:47:21,130 I'm happy that my mom and dad are my parents. 581 00:47:23,520 --> 00:47:25,630 You included. 582 00:47:26,950 --> 00:47:28,590 Really? 583 00:47:29,970 --> 00:47:35,110 Me too, I'm so happy you're my grandson. 584 00:47:37,310 --> 00:47:38,600 Let's go. 585 00:47:39,590 --> 00:47:41,300 They should be done fighting, right? 586 00:47:41,300 --> 00:47:45,070 Just in case, should we get some exercise and walk around the park a bit? 587 00:47:45,070 --> 00:47:46,750 If we're going to exercise, 588 00:47:46,750 --> 00:47:50,070 shouldn't we go around twice? 589 00:47:51,090 --> 00:47:52,190 Let's go. 590 00:47:56,040 --> 00:47:58,330 I don't know, what you you want to drink? 591 00:48:01,140 --> 00:48:03,150 Instructor Byeon, you're done with your classes, right? 592 00:48:03,150 --> 00:48:05,670 Aren't you doing any classes, Yeong Hee? 593 00:48:05,670 --> 00:48:09,570 Please lend me some of your time. I have something I need to tell you regarding Cheol Soo. 594 00:48:09,570 --> 00:48:11,260 Coach Park? 595 00:48:11,260 --> 00:48:12,390 Let's go. 596 00:48:16,690 --> 00:48:20,690 W-what is that? A love triangle? 597 00:48:41,530 --> 00:48:43,630 Hello, Executive Director. 598 00:48:45,360 --> 00:48:47,580 Executive Director? 599 00:48:49,280 --> 00:48:51,430 He's waiting for you. 600 00:48:55,550 --> 00:48:57,340 Chairman Room 601 00:48:58,040 --> 00:49:00,160 Where is this, Yeong Hee? 602 00:49:09,430 --> 00:49:11,230 Where did she go? 603 00:49:19,180 --> 00:49:20,910 Perhaps, is he looking for Ra Yeong? 604 00:49:20,910 --> 00:49:23,140 It seems like it. 605 00:49:25,550 --> 00:49:27,260 Where did she go? 606 00:49:27,260 --> 00:49:30,600 Coach Park, are you looking for Ra Yeong? 607 00:49:31,750 --> 00:49:35,640 - Yes.
- Ra Yeong left with her boyfriend earlier. 608 00:49:35,640 --> 00:49:39,170 He said that there's something they needed to talk about regarding you, so they left... 609 00:49:39,170 --> 00:49:42,510 - What is the relationship between the three of you-
-
When was that? 610 00:49:50,850 --> 00:49:52,800 Have some tea. 611 00:49:52,800 --> 00:49:54,000 Yes. 612 00:49:58,340 --> 00:49:59,840 We met once, right? 613 00:49:59,840 --> 00:50:02,010 Ah, yes. 614 00:50:02,010 --> 00:50:06,190 I'm really sorry about that one time, I didn't know that you're his father. 615 00:50:06,190 --> 00:50:08,580 Is your hand alright? 616 00:50:10,730 --> 00:50:12,560 Do you think I'm fine? 617 00:50:12,560 --> 00:50:14,930 My hand was bitten. 618 00:50:14,930 --> 00:50:17,240 I'm really sorry. 619 00:50:17,240 --> 00:50:21,360 - Should I at least pay for treatment—
- Rather than that, let me ask a favor of you. 620 00:50:23,540 --> 00:50:27,840 I was told from Yeong Hee that you and Cheol Soo are together. 621 00:50:27,840 --> 00:50:31,830 Yes, we're dating. 622 00:50:31,830 --> 00:50:35,110 That stubborn kid that doesn't listen to his parents, 623 00:50:35,110 --> 00:50:37,590 apparently listens to you well. 624 00:50:37,590 --> 00:50:39,660 I guess he does seem to listen to me. 625 00:50:39,660 --> 00:50:42,200 I don't know to what extent you know his background, but 626 00:50:42,200 --> 00:50:45,780 he wanted to do the likes of soccer, so he left the house. 627 00:50:45,780 --> 00:50:49,810 He is somebody that needs to learn business and end up running this company. 628 00:50:51,260 --> 00:50:53,150 Next month when the we have the Executive Director meeting, 629 00:50:53,150 --> 00:50:57,420 I plan to officially issue his position and let him handle work as Executive Director. 630 00:50:57,420 --> 00:51:01,030 Before then, I would like you to convince 631 00:51:01,030 --> 00:51:04,170 him to come home. 632 00:51:13,540 --> 00:51:15,760 Good Base
Chairman Park Hong Ik
633 00:51:17,770 --> 00:51:21,180 Hey, if there's something you want, tell me. 634 00:51:21,180 --> 00:51:27,100 As long as you are able to bring my son back home, I plan on giving you appropriate compensation. 635 00:51:29,200 --> 00:51:32,740 Compensation. Compensation. 636 00:51:33,790 --> 00:51:35,780 Move! 637 00:51:35,780 --> 00:51:37,830 Cheol Soo... 638 00:51:40,260 --> 00:51:42,310 Instructor Byeon, let's go. 639 00:51:42,310 --> 00:51:45,520 I'm not done talking to her. 640 00:51:45,520 --> 00:51:47,160 Father! 641 00:51:49,490 --> 00:51:51,300 Let's stop for today. 642 00:52:01,690 --> 00:52:03,980 I'm sorry, Instructor Byeon. 643 00:52:04,650 --> 00:52:07,850 My father is really inflexible. 644 00:52:07,850 --> 00:52:10,410 I promise that this won't happen again in the future. 645 00:52:10,410 --> 00:52:16,610 So, your father is the chairman of Good Base? 646 00:52:16,610 --> 00:52:18,410 Yes, that's right. 647 00:52:19,250 --> 00:52:21,430 Are you very surprised? 648 00:52:23,510 --> 00:52:26,660 I never planned on deceiving you, it's just 649 00:52:26,660 --> 00:52:29,530 I didn't know how to explain 650 00:52:29,530 --> 00:52:31,290 my situation to you. 651 00:52:32,810 --> 00:52:34,470 Ah.. 652 00:52:34,470 --> 00:52:38,950 I have no thought on taking over my father's company or his property. 653 00:52:38,950 --> 00:52:41,710 I haven't ever learned business or anything like that. 654 00:52:41,710 --> 00:52:46,070 Passing the company to me is just my father's thoughts. 655 00:52:47,180 --> 00:52:49,190 I see... 656 00:52:50,310 --> 00:52:56,100 But today, you do really feel kind of different. 657 00:52:57,040 --> 00:53:00,170 I feel like you're not who I thought you were. 658 00:53:00,170 --> 00:53:03,420 I'm just the way I am right now. 659 00:53:03,420 --> 00:53:05,330 Nothing has changed. 660 00:53:06,130 --> 00:53:10,390 The company, my father, and everything else, I already cut ties with it. 661 00:53:11,710 --> 00:53:14,160 The person you know 662 00:53:14,960 --> 00:53:16,720 is the real me. 663 00:53:18,290 --> 00:53:20,320 I understand. 664 00:53:21,970 --> 00:53:24,160 I'll take you home. 665 00:53:24,160 --> 00:53:27,080 For today, I'll just go on my own. 666 00:53:30,340 --> 00:53:38,230   667 00:53:59,860 --> 00:54:03,930 I've never received a name card from a chairman before. 668 00:54:09,930 --> 00:54:12,290 He's coming! 669 00:54:16,230 --> 00:54:19,820 Hey, Joong Hee, did you see the news? 670 00:54:19,820 --> 00:54:24,210 They praised you as being the best actor. You hit a jackpot. 671 00:54:24,210 --> 00:54:26,830 Thank you. This is all because of you, Director. 672 00:54:26,830 --> 00:54:30,330 Aigoo. Please take care of me well in the future. 673 00:54:30,330 --> 00:54:33,890 - Let's do well from now on.
- Yes, there's nothing to worry about. Let's get started. 674 00:54:33,890 --> 00:54:35,600 Let's go. 675 00:54:38,160 --> 00:54:40,430 I'm fine. 676 00:54:40,430 --> 00:54:42,740 The lights are hot, so before then you need to lower your temperature even just a little bit. 677 00:54:42,740 --> 00:54:45,320 Stop it, I'm fine. Stop. 678 00:54:48,350 --> 00:54:51,350 Okay, let's get rolling. 679 00:54:56,110 --> 00:54:58,600 Scene 55, Take 1. 680 00:54:58,600 --> 00:55:01,810 Ready? Action! 681 00:55:03,150 --> 00:55:09,550 You knew about it, right? You should've said something then... 682 00:55:09,550 --> 00:55:12,190 If I did tell you, what would've changed? 683 00:55:12,190 --> 00:55:13,920 Hey! 684 00:55:15,220 --> 00:55:16,930 Cut! 685 00:55:18,920 --> 00:55:24,030 Joong Hee, let's go with the expression that looks like you're about to cry. 686 00:55:24,030 --> 00:55:25,220 I understand. 687 00:55:25,220 --> 00:55:28,340 Please take care of Hye Rim's clothes. 688 00:55:35,300 --> 00:55:37,270 Are you alright? 689 00:55:38,010 --> 00:55:40,760 Just give me the handkerchief and leave. 690 00:55:46,070 --> 00:55:47,820 Let's go! 691 00:55:47,820 --> 00:55:52,600 Joong Hee, your expression right now is great. Let's continue with that. 692 00:55:52,600 --> 00:55:55,320 Scene 55, Take 2. 693 00:55:55,320 --> 00:55:58,640 Ready? Action! 694 00:55:58,640 --> 00:56:01,440 You knew about it, right? 695 00:56:01,440 --> 00:56:03,850 You should've said something about it. 696 00:56:03,850 --> 00:56:07,510 - If I told you, what would've changed?
- Hey. 697 00:56:08,670 --> 00:56:10,370 Cut, cut, cut! 698 00:56:11,160 --> 00:56:13,900 Joong Hee, why are you holding onto that? 699 00:56:13,900 --> 00:56:15,990 I'm sorry. 700 00:56:39,530 --> 00:56:41,380 Actor Ahn. 701 00:56:42,070 --> 00:56:45,150 I bought some fever meds. 702 00:56:45,150 --> 00:56:47,890 Sit down, you're making me restless. 703 00:56:54,130 --> 00:56:58,450 If it's too hard, should we delay your schedule for another time? 704 00:56:59,260 --> 00:57:01,720 I just need a bit of a rest before shooting, it's fine. 705 00:57:02,570 --> 00:57:05,750 Your face is slowly turning more pale. 706 00:57:13,230 --> 00:57:15,940 Is there a way to quickly get a fever down? 707 00:58:32,940 --> 00:58:35,260 Are you alright? 708 00:58:36,840 --> 00:58:39,800 I'm going to go somewhere really quick. 709 00:58:51,880 --> 00:58:54,040 Crazy bastard. 710 00:58:56,510 --> 00:59:02,980 ♫ Is love coming ♫ 711 00:59:02,980 --> 00:59:05,880 - Aigoo! Director!
- Oh, what brings you all the way here? 712 00:59:05,880 --> 00:59:08,080 Oh how nice to meet you again here! 713 00:59:08,080 --> 00:59:11,830 Please eat some as you work. I ask you to please treat our actor Ahn Joong Hee well. 714 00:59:11,830 --> 00:59:15,910 - Oh of course, things are going so well recently!
- Is that so? 715 00:59:15,910 --> 00:59:19,400 Oh hey Joong Hee. H-hey! Hey Joong Hee, what's the matter. 716 00:59:19,400 --> 00:59:22,120 Why is your hand so hot? 717 00:59:22,120 --> 00:59:24,340 Hey, why are you dragging me all the way 718 00:59:24,340 --> 00:59:26,730 to this kind of secluded area? 719 00:59:27,590 --> 00:59:29,320 Director Kang... 720 00:59:29,320 --> 00:59:31,250 Oh, tell me. 721 00:59:31,250 --> 00:59:34,120 I need to change my manager. 722 00:59:34,120 --> 00:59:36,060 What? 723 00:59:36,060 --> 00:59:38,750 Change my manager, please. 724 00:59:47,820 --> 00:59:50,530 Ah, so relaxing. 725 00:59:50,530 --> 00:59:52,710 Ah, this is good. 726 00:59:54,630 --> 01:00:02,600 Father-in-law, Mother-in-law, Sunbae, let's have breakfast. 727 01:00:05,140 --> 01:00:09,040 Is this what you really made for breakfast? 728 01:00:09,040 --> 01:00:12,270 Aren't these just side dishes that you took from the fridge? 729 01:00:12,270 --> 01:00:15,960 I feel like this much for breakfast is practically a feast. 730 01:00:15,960 --> 01:00:18,520 It's good to eat a little in the morning. 731 01:00:18,520 --> 01:00:22,200 Mom, this amount is decent enough. It must be delicious. 732 01:00:22,200 --> 01:00:23,820 Yeah, just eat. 733 01:00:23,820 --> 01:00:27,250 Why are you acting as though you had normally prepared amazing breakfast tables? 734 01:00:27,250 --> 01:00:31,180 W-wow look at you. You know how much painstaking effort I poured into making breakfast 735 01:00:31,180 --> 01:00:33,480 for the past 38 years, and that's what you say? 736 01:00:33,480 --> 01:00:37,520 Oh, right. Just how badly have you pulled your ligament 737 01:00:37,520 --> 01:00:40,150 for you to be having a cast on? 738 01:00:40,150 --> 01:00:43,860 That's right, Mom. How badly did you pull it? 739 01:00:44,760 --> 01:00:48,940 I mean, how can I remember such a frivolous details? 740 01:00:48,940 --> 01:00:55,730 After breakfast, go clean the whole house. 741 01:00:55,730 --> 01:00:59,680 What? What do I have to do? 742 01:00:59,680 --> 01:01:03,630 Every weekend, I normally clean the whole house, 743 01:01:03,630 --> 01:01:07,490 but my arm is injured, so there's no way I can do anything. 744 01:01:07,490 --> 01:01:12,010 Oh! I will call for help. 745 01:01:12,010 --> 01:01:13,880 Oh my, no. You can't do that. 746 01:01:13,880 --> 01:01:17,380 I hate having somebody else touch my household. 747 01:01:17,380 --> 01:01:22,110 That's why to this age I have been managing all the household affairs. 748 01:01:22,110 --> 01:01:26,750 Oh my. Aigoo. You sure set yourself up for a hard time, Mother-in-law. 749 01:01:26,750 --> 01:01:30,830 If you receive professional help, you can get efficiently systemized services, 750 01:01:30,830 --> 01:01:34,570 and thus reach a most optimal living environment. 751 01:01:34,570 --> 01:01:37,340 Set myself up for a hard time? 752 01:01:37,340 --> 01:01:39,560 Are you teaching me right now? 753 01:01:39,560 --> 01:01:44,920 Also, do you not remember who did this to my arm right now? How can you say something like that? 754 01:01:44,920 --> 01:01:50,760 I thought you were a very learned person. 755 01:01:53,010 --> 01:01:56,160 I mean, it's not like I'm asking you to clean everything. 756 01:01:56,160 --> 01:01:58,810 Just the living room, two bedrooms, and the kitchen. 757 01:01:58,810 --> 01:02:03,850 Oh, and I suppose laundry is a given. 758 01:02:03,850 --> 01:02:07,290 If you tell me to do that, too, at that rate, I'm basically doing everything, Mother-in-law. 759 01:02:07,290 --> 01:02:10,410 Let's eat and do it together. 760 01:02:12,490 --> 01:02:15,310 I'll cover the first floor, so you go do the second. 761 01:02:15,310 --> 01:02:17,400 Son. 762 01:02:17,400 --> 01:02:22,410 Mom is really sorry, but maybe it's because of the cast, but my shoulder hurts a lot. 763 01:02:22,410 --> 01:02:25,390 Can you give me a massage please? 764 01:02:25,390 --> 01:02:27,480 Again? 765 01:02:27,480 --> 01:02:29,090 - Father-in-law?
- Yes? 766 01:02:29,090 --> 01:02:31,530 Please help massage Mother-in-law. 767 01:02:31,530 --> 01:02:34,320 Sunbae and I have some housework to do. 768 01:02:34,320 --> 01:02:36,570 - Oh, really?
- Hey, no. I don't want you to. 769 01:02:36,570 --> 01:02:41,300 When I ask your father for a massage he pinches and rips my skin to shreds. 770 01:02:41,300 --> 01:02:44,060 Mom. I'm going to finish the housework really quick and give you a massage, so— 771 01:02:44,060 --> 01:02:48,140 Jeong Hwan... I can barely move my head right now. 772 01:02:48,140 --> 01:02:50,950 My neck feels really stiff here. 773 01:02:50,950 --> 01:02:53,980 Go and massage her, Sunbae. 774 01:02:53,980 --> 01:02:57,630 Even though it seems like she needs medical treatment instead. 775 01:02:57,630 --> 01:03:02,070 Okay, I'm going to massage her really quickly and come out soon. 776 01:03:02,760 --> 01:03:04,760 Let's go in, Mom. 777 01:03:12,060 --> 01:03:15,030 I think I'm going to go for a walk with Chico. 778 01:03:15,030 --> 01:03:19,120 Just leave my study alone. I'll clean it. 779 01:03:53,450 --> 01:03:57,000 Mom, I'm going to go out for a little bit. I need to use the restroom. 780 01:03:57,000 --> 01:03:59,220 Oh, okay. Make sure you get back quickly. 781 01:03:59,220 --> 01:04:02,420 Ah, when you get back bring me a glass of water. I'm really thirsty right now. 782 01:04:02,420 --> 01:04:04,860 Oh, water. 783 01:04:13,300 --> 01:04:17,110 Oh, I'm so itchy. Oh my. Why is it so itchy? 784 01:04:17,970 --> 01:04:19,960 Mom. I got you wa- 785 01:04:23,560 --> 01:04:25,400 Mom! 786 01:04:25,400 --> 01:04:29,010 - Be quiet. What will happen if Hye Yeong hears you?
- How could you do that? 787 01:04:29,010 --> 01:04:33,890 Mother. I'm going in to clean your room. 788 01:04:41,520 --> 01:04:45,760 No! No! I'll clean in here for you. There's no need for you to do it. 789 01:04:45,760 --> 01:04:48,030 Okay, then. 790 01:04:58,810 --> 01:05:01,820 It does hurt, really! 791 01:05:05,620 --> 01:05:07,460 Mi Yeong, Oppa Ahn! What's this? 792 01:05:07,460 --> 01:05:09,260 - Did you see this yet?
- What is it? 793 01:05:09,260 --> 01:05:14,330 Look, title: "The hot record of 66 days. Ahn Joong Hee finds his father." 794 01:05:14,330 --> 01:05:16,830 Content: "This is definitely a strong passion for acting." 795 01:05:16,830 --> 01:05:20,040 "For the sake of his drama, Ahn Joong Hee has searched for and found his biological father after 35 years." 796 01:05:20,040 --> 01:05:23,630 "He has not only found him, but is also living under the same roof as his father's family." 797 01:05:23,630 --> 01:05:28,490 "According to an acquaintance, this is said to be the result of Ahn Joong Hee's passion for his acting." 798 01:05:28,490 --> 01:05:34,090 "Ahn Joong Hee's father is currently operating a fast-food shop in Suwon and is a certain Mr. Byeon." 799 01:05:36,200 --> 01:05:38,220 Actor Ahn. 800 01:05:38,840 --> 01:05:40,790 This...What is this? 801 01:05:48,920 --> 01:05:51,580 His father, Mr. Byeon, is said to own a snack shop in Suwon. 802 01:05:53,160 --> 01:06:00,120   803 01:06:00,120 --> 01:06:05,870 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 804 01:06:05,870 --> 01:06:10,850 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 805 01:06:10,850 --> 01:06:14,270 ♫ You are the one for me, you are the one for me ♫ 806 01:06:14,270 --> 01:06:20,900 ♫ Even though I don't know much about love ♫ 807 01:06:20,900 --> 01:06:25,600 ♫ My heart is being filled with you ♫66472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.