All language subtitles for My Father is Strange E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:06,170   2 00:00:07,440 --> 00:00:10,240 What brings you here to my house, young lady? 3 00:00:18,460 --> 00:00:20,500 Hello. 4 00:00:22,490 --> 00:00:24,190 Mother? 5 00:00:26,950 --> 00:00:31,510 I came to see you because I have something to discuss. 6 00:00:34,750 --> 00:00:38,030 Hello, Father. 7 00:00:39,830 --> 00:00:43,510 It's nice to meet you. I am Byeon Hye Yeong. 8 00:00:43,510 --> 00:00:46,690 Pleased to meet you. I was hoping to meet you sometime. 9 00:00:46,690 --> 00:00:48,890 We get to meet like this. 10 00:00:48,890 --> 00:00:51,260 Have a seat. 11 00:00:53,770 --> 00:00:56,860 - Thank you.
- Where do you think you're sitting?! 12 00:00:59,730 --> 00:01:01,650 Honey? 13 00:01:03,430 --> 00:01:06,330 Uh, fine. For now, just... 14 00:01:06,330 --> 00:01:09,290 I'll listen to what you have to say. Sit down. 15 00:01:11,810 --> 00:01:13,010 Yes, Mother. 16 00:01:13,010 --> 00:01:17,850 Wait, why do you keep calling me "Mother, Mother?" 17 00:01:17,850 --> 00:01:19,610 Don't you already have a mother? 18 00:01:19,610 --> 00:01:22,820 You are Sunbae's mother though. 19 00:01:22,820 --> 00:01:26,160 She is right, Jeong Hwan's mom. 20 00:01:30,070 --> 00:01:33,560 Oh! My goodness, so you're Chico? 21 00:01:33,560 --> 00:01:34,880 Oh, Chico! 22 00:01:34,880 --> 00:01:36,620 Wait, so you know Chico? 23 00:01:36,620 --> 00:01:40,010 Yes, I heard a lot about him from Sunbae. 24 00:01:40,010 --> 00:01:43,270 He told me he's the "Park Bo Gum of dogs." 25 00:01:44,630 --> 00:01:47,180 She's a young lady who has good sense. 26 00:01:47,180 --> 00:01:53,190 Of course! Our Chico's looks aren't lacking in any way. 27 00:01:53,190 --> 00:01:55,490 Okay, I'll see you later. 28 00:01:55,490 --> 00:01:57,140 - Yes, you can set him down.
- Sure. 29 00:01:57,140 --> 00:01:59,430 Oh, there you go, Chico. 30 00:01:59,430 --> 00:02:03,350 Oh, right. I prepared some gifts for you. 31 00:02:04,550 --> 00:02:06,560 I ordered a cake. 32 00:02:06,560 --> 00:02:09,980 I heard that you like this. 33 00:02:09,980 --> 00:02:15,160 A French pastry chef made it himself with the organic flour from France 34 00:02:15,160 --> 00:02:17,740 and personally made the finest butter in order to bake this. 35 00:02:17,740 --> 00:02:21,910 You can tell how much handiwork went into making it just by looking at it. 36 00:02:21,910 --> 00:02:27,560 Also, these are golf gloves for Father. 37 00:02:30,570 --> 00:02:33,670 And this is food for Chico. 38 00:02:33,670 --> 00:02:37,190 My goodness, even for Chico? 39 00:02:37,190 --> 00:02:40,670 Yes, I heard that Chico wasn't eating very well lately. 40 00:02:40,670 --> 00:02:44,000 So I got some good-tasting, healthy food for him. 41 00:02:44,000 --> 00:02:47,500 After all, pets are part of the family, too. 42 00:02:47,500 --> 00:02:51,340 Of course, he's part of the family. 43 00:02:52,220 --> 00:02:55,750 She's a young lady overflowing with good sense in many ways. 44 00:02:57,210 --> 00:03:00,890 Okay, so what is it that you have to say? Go ahead and say it. 45 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 Ah, yes. 46 00:03:03,100 --> 00:03:05,100 Then... 47 00:03:06,510 --> 00:03:12,900 I'm thankful for your apology for what happened eight years ago, Mother. 48 00:03:12,900 --> 00:03:19,400 Whether you're a child or an adult, it isn't easy to coolly acknowledge your own wrongdoing. 49 00:03:19,400 --> 00:03:25,300 However, because you apologized even at this late stage, I was able to look back at my own mistake. 50 00:03:26,930 --> 00:03:29,920 You came here now to say that? 51 00:03:29,920 --> 00:03:35,010 And that's why I'd also like to apologize to you. 52 00:03:35,010 --> 00:03:40,100 Last time, when I went to see you at your cafe over the police station incident, 53 00:03:40,100 --> 00:03:45,360 I mentioned cases about illegal additions and renovations to the building 54 00:03:45,360 --> 00:03:49,510 and threatened to sue you. 55 00:03:49,510 --> 00:03:54,930 When I looked back on it, my methods were a bit excessive. 56 00:03:54,930 --> 00:04:00,750 If the method is rough, it hurts the opposing person's feelings before the contents get delivered. 57 00:04:00,750 --> 00:04:06,800 I missed that point because I was angry about my mother's incident at the time. 58 00:04:08,280 --> 00:04:10,530 I apologize for that. 59 00:04:10,530 --> 00:04:14,660 I'm very sorry. 60 00:04:16,470 --> 00:04:20,320 Thank you, for coming here and apologizing. 61 00:04:21,200 --> 00:04:26,220 Don't you have anything to say, Dear? I think you would. 62 00:04:27,910 --> 00:04:31,880 Well, I understand. If you explain it that way, 63 00:04:31,880 --> 00:04:35,180 I will accept your apology. 64 00:04:36,210 --> 00:04:38,280 Thank you! 65 00:04:39,160 --> 00:04:42,310 So, you've finished saying what you had to, right? 66 00:04:42,310 --> 00:04:45,040 Ah, not yet. 67 00:04:45,040 --> 00:04:52,420 Lastly, Father, Mother, 68 00:04:52,420 --> 00:04:54,860 I would like to get married to Sunbae. 69 00:04:54,860 --> 00:04:57,270 Please give us your blessing. 70 00:05:18,130 --> 00:05:21,060 Yesterday afternoon 71 00:05:24,270 --> 00:05:28,780 What if I were to go and speak to your parents? 72 00:05:28,780 --> 00:05:32,300 It's been on my mind that I haven't formally gone to see them. 73 00:05:33,520 --> 00:05:38,100 Then I'll go and visit your parents, too. 74 00:05:38,100 --> 00:05:42,130 I was also thinking that I should go and greet them once. 75 00:05:42,130 --> 00:05:45,750 - Wow, really?
- Yeah.
76 00:05:45,750 --> 00:05:51,180 Oh, and when you go to my house, you'll need to mentally prepare yourself. 77 00:05:51,180 --> 00:05:57,070 Because I have many family members, your mind can be exhausted even if you take one question per person. 78 00:05:57,070 --> 00:05:59,730 Gosh, how many family members could there be? 79 00:05:59,730 --> 00:06:02,880 Twelve, including me. 80 00:06:05,940 --> 00:06:07,710 What else should I be careful of? 81 00:06:07,710 --> 00:06:11,140 If you're going to bring something edible, if you bring a fruit basket like last time, 82 00:06:11,140 --> 00:06:14,210 everyone won't even get a bite. 83 00:06:14,210 --> 00:06:18,050 Buy it by the box. By the box or in bundle. 84 00:06:18,050 --> 00:06:22,910 By the box of in bundle. If I buy meat, buy the whole animal. 85 00:06:22,910 --> 00:06:25,700 You get it right away. 86 00:06:25,700 --> 00:06:32,280 Good luck. Let's convince our parents to allow us to get married. 87 00:06:32,280 --> 00:06:35,820 Yeah, let's make sure we can get married. 88 00:06:35,820 --> 00:06:37,500 Good luck! 89 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 Oh! Now, the melons. 90 00:06:50,320 --> 00:06:52,060 Grapes. 91 00:06:57,020 --> 00:06:58,750 That's it. 92 00:07:02,590 --> 00:07:03,930 One, two, three! 93 00:07:03,930 --> 00:07:06,120 Which floor was it? 94 00:07:07,440 --> 00:07:11,950 Ah! How am I going to do this? 95 00:07:11,950 --> 00:07:15,700 Ah, I bought too much. 96 00:07:15,700 --> 00:07:18,330 I didn't even think there wouldn't be an elevator. 97 00:07:18,330 --> 00:07:20,610 Ah, I can't run out of energy already. 98 00:07:20,610 --> 00:07:25,350 Let's go. Let's go! Let's go. 99 00:07:30,710 --> 00:07:32,440 What am I going to do with this? 100 00:07:41,170 --> 00:07:43,600 Hello, Father and Mother. 101 00:07:44,460 --> 00:07:48,430 I'm very sorry for barging in like this without any notice. 102 00:07:48,430 --> 00:07:54,790 I wanted to greet the two of you. And there's something I really have to tell you. 103 00:08:00,270 --> 00:08:03,010 What is all this? 104 00:08:03,010 --> 00:08:05,360 Yes, it's fruit and fish. They're domestic. 105 00:08:05,360 --> 00:08:09,990 Why so much? Did you carry these up the stairs all by yourself? 106 00:08:09,990 --> 00:08:12,400 It wasn't heavy at all. 107 00:08:13,640 --> 00:08:17,150 Come in for now. 108 00:08:17,150 --> 00:08:18,910 Thank you. Father. 109 00:08:37,660 --> 00:08:43,310 Okay. If you've caught your breath, then go ahead and speak. 110 00:08:44,410 --> 00:08:46,470 Yes. 111 00:08:46,470 --> 00:08:51,200 Father, Mother, I would like to marry Hye Yeong. 112 00:08:51,200 --> 00:08:53,850 Please give us your blessing. 113 00:08:53,850 --> 00:08:57,070 How can we trust you and give you our blessing? 114 00:08:57,070 --> 00:09:00,430 You flip and flop at every whim. 115 00:09:00,430 --> 00:09:04,810 You break up a few days after coming to us telling us you wanted to get married. 116 00:09:04,810 --> 00:09:09,700 Then you even disappeared in a few day later, did you not? 117 00:09:09,700 --> 00:09:12,500 That is true. I apologize. 118 00:09:12,500 --> 00:09:16,950 If you know to be sorry like that, you shouldn't have come to us like this now. 119 00:09:17,780 --> 00:09:20,950 I love Hye Yeong. 120 00:09:20,950 --> 00:09:23,040 I love her a lot. 121 00:09:25,840 --> 00:09:31,760 If I can explain, it was trial and error caused by me giving up on marrying Hye Yeong. 122 00:09:31,760 --> 00:09:37,940 Although it was all because of my shortcomings, if you please understand me this once, it will never happen again. 123 00:09:39,740 --> 00:09:44,280 Please give us your blessing, Father and Mother. Hye Yeong is a very special woman. 124 00:09:44,280 --> 00:09:46,670 Hye Yeong is the only woman like that in this world. 125 00:09:46,670 --> 00:09:51,020 And I'm sure that I, Cha Jeong Hwan, am the only man who can handle Hye Yeong. 126 00:09:51,020 --> 00:09:56,810 All the while I've been with Hye Yeong, I've thought, "Ah, I must have saved a country in my past life." 127 00:09:56,810 --> 00:09:59,820 No matter what happens, I won't forget that thought. 128 00:09:59,820 --> 00:10:05,510 And I'll truly cherish her and make her happy and be sure never to betray her. 129 00:10:08,670 --> 00:10:12,330 How will you make her happy? 130 00:10:12,330 --> 00:10:14,990 Shall I tell you in detail? 131 00:10:14,990 --> 00:10:18,200 Yeah, in detail. 132 00:10:19,440 --> 00:10:23,350 I plan to take care of all the housework, cooking and washing of the dishes. 133 00:10:23,350 --> 00:10:26,590 I'll make sure to settle any lover's quarrels before going to bed. 134 00:10:26,590 --> 00:10:29,940 And I'll make sure that neither set of parents get involved in our couple's matters. 135 00:10:29,940 --> 00:10:34,460 We won't ever use separate rooms and I will show her at least once each day that I love her. 136 00:10:34,460 --> 00:10:38,280 We'll respect and acknowledge 100% of each other's lifestyle and preference. 137 00:10:38,280 --> 00:10:40,580 We'll discuss and decide about both families events. 138 00:10:40,580 --> 00:10:44,500 And I will always maintain a firm body and never get a flabby gut. 139 00:10:44,500 --> 00:10:50,570 And more than anything, I will always live being thankful and loving toward Hye Yeong for marrying me. 140 00:10:50,570 --> 00:10:52,230 Where's the "show me the money" line? 141 00:10:52,230 --> 00:10:54,180 But he seriously can speak well. 142 00:10:54,180 --> 00:10:58,120 That must be why he's dating her. 143 00:11:04,630 --> 00:11:08,450 - Do you gamble?
- Pardon? No, I don't. 144 00:11:08,450 --> 00:11:10,780 Then what about drinking and smoking? 145 00:11:10,780 --> 00:11:14,100 I drink on occasion, but I don't smoke. 146 00:11:14,100 --> 00:11:18,260 - Any drunken habits?
- None, because I fall asleep. 147 00:11:18,260 --> 00:11:22,210 Where do you plan to live? Are you considering moving in with your parents? 148 00:11:22,210 --> 00:11:27,110 No, I plan to get a condo close to work. 149 00:11:28,310 --> 00:11:30,810 - Do you have any chronic illnesses?
- I do not. 150 00:11:30,810 --> 00:11:35,780 How about your family? Anything like diabetes, high blood pressure or high cholesterol? 151 00:11:35,780 --> 00:11:42,090 There isn't any on my paternal side. My maternal grandfather has slightly high blood pressure, but my mother does not. 152 00:11:43,450 --> 00:11:45,040 How do you take care of your health? 153 00:11:45,040 --> 00:11:48,020 I exercise at the health club for at least an hour, three days a week. 154 00:11:48,020 --> 00:11:50,740 - Then, do you have any hobbies?
- I enjoy fishing. 155 00:11:50,740 --> 00:11:52,670 Sounds like the perfect hobby to make her a weekend widow. 156 00:11:52,670 --> 00:11:55,950 Actually, I'm not very good at it. I'll change it then. 157 00:11:55,950 --> 00:11:57,780 What makes you special? 158 00:11:59,420 --> 00:12:01,280 According to Hye Yeong, 159 00:12:02,810 --> 00:12:05,030 she said it's my face. 160 00:12:09,470 --> 00:12:10,840 I apologize. 161 00:12:10,840 --> 00:12:12,810 What is your life's motto? 162 00:12:12,810 --> 00:12:19,950 "Dream as if you'll live forever. Love as if you'll die tomorrow." 163 00:12:19,950 --> 00:12:23,550 - Oh my gosh!
- So he's going to die tomorrow? 164 00:12:23,550 --> 00:12:27,990 Hye Yeong and your mother fall into the water. Who will you rescue first? 165 00:12:33,290 --> 00:12:35,040 I'm going to have to say 166 00:12:40,610 --> 00:12:45,380 that I'll save my mother. Hye Yeong swims much better than I can. 167 00:12:53,710 --> 00:12:55,440 Honey. 168 00:12:57,210 --> 00:13:01,850 While you're here, why don't you have dinner before you go. 169 00:13:01,850 --> 00:13:04,500 Go and ask your grandmother to join us. 170 00:13:06,000 --> 00:13:07,150 Yes. 171 00:13:12,250 --> 00:13:15,400 If you allow us to get married, 172 00:13:15,400 --> 00:13:20,030 we will cherish and care for and love each other. 173 00:13:20,030 --> 00:13:22,540 And we'll live happily. 174 00:13:23,320 --> 00:13:27,650 So you apologized to ultimately say that to us. 175 00:13:27,650 --> 00:13:31,370 No, Mother. As I said earlier, 176 00:13:31,370 --> 00:13:35,580 that's because you've been a big person and apologized first, 177 00:13:35,580 --> 00:13:40,320 which made me think and apologize. 178 00:13:40,320 --> 00:13:42,830 In any case, an apology is an apology and permission is permission. 179 00:13:42,830 --> 00:13:45,430 They're completely different matters. 180 00:13:45,430 --> 00:13:48,940 I can never permit it you, so 181 00:13:48,940 --> 00:13:51,170 you may go back now. 182 00:13:51,800 --> 00:13:57,510 Why are you like that? She's my guest, too. I still have a lot of questions. 183 00:13:58,830 --> 00:14:01,370 I mean, since Jeong Hwan bragged about you so much, 184 00:14:01,370 --> 00:14:03,470 I was curious what kind of young lady you were. 185 00:14:03,470 --> 00:14:06,640 I see you are quite straightforward for him to brag about you. 186 00:14:06,640 --> 00:14:09,200 I hear you are currently working at a law firm? 187 00:14:09,200 --> 00:14:13,480 Yes. Among the top thirty law firms in the country, 188 00:14:13,480 --> 00:14:15,290 it's a very stable law firm. 189 00:14:15,290 --> 00:14:19,330 I bring the most revenue among them by far, 190 00:14:19,330 --> 00:14:25,160 and I am the subject of my colleagues envy because of my annual income. 191 00:14:25,160 --> 00:14:29,450 And I'm a little embarrassed to tell you this myself. 192 00:14:29,450 --> 00:14:33,840 I am recognized quite a bit because I did some broadcasting. 193 00:14:33,840 --> 00:14:38,080 Although my beauty did a part for that popularity. 194 00:14:38,080 --> 00:14:40,280 But I am thought to be a capable 195 00:14:40,280 --> 00:14:42,670 attorney, basically. 196 00:14:42,670 --> 00:14:46,660 In the same example, among my classmates in the training center, 197 00:14:46,660 --> 00:14:49,960 I am enough to be in the high fifth percentile 198 00:14:49,960 --> 00:14:52,190 of the winning rate. 199 00:14:52,190 --> 00:14:54,720 You are quite confident. 200 00:14:54,720 --> 00:14:56,450 She looks good. 201 00:14:57,270 --> 00:14:59,630 In my overflowing self-confidence, based on the facts, 202 00:14:59,630 --> 00:15:03,110 I bragged just a little. 203 00:15:05,450 --> 00:15:08,380 You may please leave now. 204 00:15:08,380 --> 00:15:12,480 I don't know what you are doing showing up without a notice. 205 00:15:12,480 --> 00:15:16,480 Yeah. Then I'll call first next time 206 00:15:16,480 --> 00:15:19,240 and come with Sunbae. 207 00:15:19,240 --> 00:15:21,670 - No—
- Fine, fine. 208 00:15:21,670 --> 00:15:25,540 Okay, it's a bit disappointing but let's cut the visit here, 209 00:15:25,540 --> 00:15:27,860 and let's meet again soon. 210 00:15:27,860 --> 00:15:31,710 Yes. Then... 211 00:15:35,210 --> 00:15:40,610 Like the closing statement in the courtroom, 212 00:15:40,610 --> 00:15:43,350 I'd like to appeal my case. 213 00:15:46,750 --> 00:15:50,350 Mother-in-law! The words for these white roses 214 00:15:50,350 --> 00:15:54,300 are "The new beginning." 215 00:15:54,300 --> 00:15:57,160 Due to this and those incidents in the past, 216 00:15:57,160 --> 00:16:01,650 I am fully aware of you not liking me. 217 00:16:01,650 --> 00:16:04,130 But this Byeon Hye Yeong, 218 00:16:04,130 --> 00:16:07,850 is the woman your beloved son loves the most, as much 219 00:16:07,850 --> 00:16:12,580 as he loves his mother. 220 00:16:12,580 --> 00:16:16,220 If you trust your son, 221 00:16:16,220 --> 00:16:19,960 please trust the choice your son made as well. 222 00:16:19,960 --> 00:16:22,740 This Byeon Hye Yeong is 223 00:16:22,740 --> 00:16:27,600 quite a woman enough to surprise you, Mother-in-law. 224 00:16:27,600 --> 00:16:30,720 In honesty, this is 225 00:16:30,720 --> 00:16:32,860 Sunbae hitting the jackpot. 226 00:16:34,350 --> 00:16:36,610 I want, with you, 227 00:16:36,610 --> 00:16:39,840 as the Daughter-in-law and Mother-in-law, 228 00:16:39,840 --> 00:16:42,680 I'd like to start anew. 229 00:16:43,520 --> 00:16:46,600 Please give us permission to get married. 230 00:17:10,360 --> 00:17:12,200 Thank you. 231 00:17:23,600 --> 00:17:25,830 Why is he wearing a funeral attire? 232 00:17:25,830 --> 00:17:29,780 Don't you think he means he walked in with his own feet into the life's grave of marriage? 233 00:17:29,780 --> 00:17:31,210 Here. 234 00:17:32,740 --> 00:17:33,850 Yes. 235 00:17:33,850 --> 00:17:36,900 A Strong woman must be your preference. 236 00:17:36,900 --> 00:17:40,600 What do you like about our Hye Yeong? 237 00:17:40,600 --> 00:17:41,710 I like everything about her. 238 00:17:41,710 --> 00:17:47,980 - Don't think so... There must be a weakness. Tell us just one.
- She really doesn't have one. 239 00:17:47,980 --> 00:17:50,280 Mom, this person is lying. 240 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 Ah, that... There is one. 241 00:17:52,640 --> 00:17:55,310 Hye Yeong sometimes doesn't take off her makeup before she goes to bed. 242 00:17:55,310 --> 00:17:57,720 I've taken her makeup off one time. 243 00:17:57,720 --> 00:18:00,760 I plan to do it in the future too. 244 00:18:00,760 --> 00:18:03,250 Are you bragging about you shacking up now? 245 00:18:03,250 --> 00:18:06,130 N-no. Not at all. 246 00:18:07,810 --> 00:18:10,580 Sit comfortably. 247 00:18:10,580 --> 00:18:13,610 No, this is uncom— This is comfortable. 248 00:18:13,610 --> 00:18:15,910 You've sat like that all this time. 249 00:18:15,910 --> 00:18:18,950 It's okay, sit comfortably. 250 00:18:18,950 --> 00:18:21,210 Yeah, then... 251 00:18:24,970 --> 00:18:29,050 That's too comfortable. I couldn't even breathe when I first came to this house. 252 00:18:31,610 --> 00:18:33,650 Is it because you shacked up? 253 00:18:33,650 --> 00:18:36,990 No, I am comfortable like this. 254 00:18:40,080 --> 00:18:42,000 PD Cha? 255 00:18:43,260 --> 00:18:45,490 You know I am the top ranking member here, right? 256 00:18:45,490 --> 00:18:49,400 Of course, Hyungnim. I was already 257 00:18:49,400 --> 00:18:52,490 editing the film "Making of," focusing on you. 258 00:18:52,490 --> 00:18:54,180 Is that right? 259 00:18:57,040 --> 00:18:59,320 So you are a PD in a broadcasting company? 260 00:18:59,320 --> 00:19:00,710 Yes, Grandmother. 261 00:19:00,710 --> 00:19:05,730 I like your job. 262 00:19:06,310 --> 00:19:09,000 How did you meet my niece, Hye Yeong? 263 00:19:09,000 --> 00:19:11,690 We dated in college. 264 00:19:11,690 --> 00:19:14,990 - From the college?
- Perhaps you remember it, Mi Yeong. 265 00:19:14,990 --> 00:19:19,520 - The man who came to see your unni, whose arem you twisted, eight years ago in front of the house.
- Ah... 266 00:19:20,300 --> 00:19:24,350 You remember, right? That man is me. 267 00:19:24,350 --> 00:19:25,870 I don't remember it. 268 00:19:25,870 --> 00:19:29,730 I twisted many men's arms when my unni was in college. 269 00:19:29,730 --> 00:19:34,250 You didn't know? My niece, Hye Yeong dated many guys. 270 00:19:34,250 --> 00:19:37,460 Ah, that... I've heard... 271 00:19:37,460 --> 00:19:40,510 I know that she dated a truck full of guys— 272 00:19:50,750 --> 00:19:52,380 I am sorry— Ah! 273 00:19:55,950 --> 00:19:57,390 How dare you try to kick me? 274 00:19:57,390 --> 00:20:01,700 L-Leg cramp... I am sorry. Ah! 275 00:20:01,700 --> 00:20:04,110 Let me. 276 00:20:04,110 --> 00:20:07,430 I told you to sit down comfortably early on. 277 00:20:07,430 --> 00:20:11,780 L-Left leg! 278 00:20:11,780 --> 00:20:13,910 - Try to say meow!
- Meow. 279 00:20:13,910 --> 00:20:16,610 He does all kinds... 280 00:20:17,440 --> 00:20:20,410 Ah! 281 00:20:25,340 --> 00:20:28,140 The call can't be answered— 282 00:20:28,140 --> 00:20:32,080 That's strange. Why isn't he answering? 283 00:20:45,380 --> 00:20:48,480 Why don't you call it a day? You seem to have a lot to drink. 284 00:20:48,480 --> 00:20:51,940 Not at all, Father-in-law. I am fine. 285 00:20:51,940 --> 00:20:54,660 Please give me one more. 286 00:20:54,660 --> 00:20:58,710 Stop drinking. You seem to be drunk. 287 00:20:58,710 --> 00:21:01,180 I am home. 288 00:21:03,300 --> 00:21:05,090 Sunbae! 289 00:21:08,230 --> 00:21:10,040 Sunbae! 290 00:21:10,930 --> 00:21:12,670 Hye Yeong. 291 00:21:14,880 --> 00:21:19,450 Sunbae! Sunbae. 292 00:21:19,450 --> 00:21:23,930 Sunbae. Wake up, Sunbae! 293 00:21:23,930 --> 00:21:25,450 What happened? 294 00:21:25,450 --> 00:21:28,820 That's what I am saying. He said he was alright. 295 00:21:28,820 --> 00:21:30,270 Just how much alcohol did you feed him? 296 00:21:30,270 --> 00:21:33,240 Did we feed him? He drank on his own. 297 00:21:33,240 --> 00:21:36,300 Just what did you say to him then? 298 00:21:36,300 --> 00:21:40,520 What's the point of arguing about it? Hurry and lay him down. 299 00:21:41,530 --> 00:21:43,610 Okay, he can't go home like this. 300 00:21:43,610 --> 00:21:46,040 Let him sleep here tonight. 301 00:21:46,040 --> 00:21:50,080 Where would he sleep? He can't sleep on the floor. 302 00:21:56,710 --> 00:21:59,620 What? Why are you looking at me? 303 00:22:00,590 --> 00:22:02,560 In my room? 304 00:22:04,760 --> 00:22:06,910 Hold on! 305 00:22:09,470 --> 00:22:11,420 Oh my gosh! 306 00:22:18,860 --> 00:22:22,210 Pardon the imposition. 307 00:22:24,080 --> 00:22:27,200 You should've fed him alcohol moderately. 308 00:22:29,180 --> 00:22:30,550 It wasn't me. 309 00:22:30,550 --> 00:22:33,970 - This person.
- No, it wasn't me. 310 00:22:37,840 --> 00:22:39,610 What are you doing so late? 311 00:22:39,610 --> 00:22:43,830 I am taking out monkfish for tomorrow's hangover soup. 312 00:22:43,830 --> 00:22:47,200 You go to sleep first. I am going to clean bean sprouts. 313 00:22:48,400 --> 00:22:52,220 Do you feel at ease now? 314 00:22:52,220 --> 00:22:54,500 I told you I liked that kid from the beginning. 315 00:22:54,500 --> 00:22:57,730 I just didn't like the mother-in-law. 316 00:22:57,730 --> 00:22:59,690 Can a person change that easily? 317 00:22:59,690 --> 00:23:02,380 They say you can't fix someone's brain. 318 00:23:02,380 --> 00:23:05,780 So, are you still against it? 319 00:23:06,880 --> 00:23:11,570 If I am, would I be cleaning these bean sprouts this late? 320 00:23:13,550 --> 00:23:15,550 Are we finally going to have a brother-in-law? 321 00:23:15,550 --> 00:23:17,950 Mom and Dad haven't approved yet. 322 00:23:17,950 --> 00:23:20,750 At this rate, they've pretty much already approved. 323 00:23:20,750 --> 00:23:22,950 I approve. I like him. 324 00:23:22,950 --> 00:23:24,350 I approve too. 325 00:23:24,350 --> 00:23:29,150 He has a good job, he's relatively good looking, plus he's a building owner's son. 326 00:23:29,150 --> 00:23:31,950 That's the problem. 327 00:23:31,950 --> 00:23:37,350 By the way... Oppa and Sister-in-law looked upset today. 328 00:23:37,350 --> 00:23:42,550 Did they? I guess they did. 329 00:23:42,550 --> 00:23:46,550 Well, they are around the same age, one is a broadcasting producer, 330 00:23:46,550 --> 00:23:51,150 another is a celebrity and Oppa is working part-time jobs. 331 00:23:51,150 --> 00:23:53,050 That's probably it. 332 00:23:55,150 --> 00:23:57,750 I really hope he passes the exam this time. 333 00:23:57,750 --> 00:24:00,150 Of course, he has to pass it. 334 00:24:00,150 --> 00:24:04,150 Hey, if he has a conscience, he has to pass! 335 00:24:04,150 --> 00:24:05,750 It's been five years. Five years! 336 00:24:05,750 --> 00:24:08,560 In five years, you can enter college, 337 00:24:08,560 --> 00:24:12,350 graduate and still have a year left. You can even serve the military twice. 338 00:24:12,350 --> 00:24:16,550 I could've passed the bar exam twice in that time. 339 00:24:16,550 --> 00:24:19,950 You should be able to pass the exam with your eyes closed after five years. 340 00:24:19,950 --> 00:24:21,550 You're right. 341 00:24:21,550 --> 00:24:24,350 I really hope he passes. 342 00:24:31,150 --> 00:24:32,650 Oppa. 343 00:24:35,950 --> 00:24:37,750 Did you hear? 344 00:24:39,150 --> 00:24:41,750 Sorry, we were just worried. 345 00:24:41,750 --> 00:24:46,250 No, I'm fine. I'm used to it. 346 00:24:48,950 --> 00:24:50,850 Hurry and go to bed. 347 00:25:17,350 --> 00:25:19,450 Let me go. 348 00:25:25,250 --> 00:25:26,950 Why are you here, Mr. Ahn Joong Hee? 349 00:25:26,950 --> 00:25:29,050 This is my room. 350 00:25:31,550 --> 00:25:33,650 Mr. Ahn Joong Hee? 351 00:25:34,950 --> 00:25:38,550 Hyungnim, did you sleep well? 352 00:25:38,550 --> 00:25:41,150 I slept well. What about you? 353 00:25:41,150 --> 00:25:43,350 I slept very well. 354 00:25:48,750 --> 00:25:51,550 Why are you making him uncomfortable, staring like that? 355 00:25:51,550 --> 00:25:54,750 Just eat your food. 356 00:25:54,750 --> 00:25:57,350 How is the pollack and bean sprouts soup? I cooked it so you can get over your hangover. 357 00:25:57,350 --> 00:26:02,450 Yes, it's very delicious and refreshing. I feel like my liver's already detoxified. 358 00:26:06,950 --> 00:26:08,750 Get married. 359 00:26:11,750 --> 00:26:15,350 - Dad.
- Yes, you have our permission. 360 00:26:15,350 --> 00:26:17,550 You can get married. 361 00:26:18,750 --> 00:26:21,950 Thank you so much, Mother-in-law. Thank you so much! 362 00:26:21,950 --> 00:26:25,750 Geeze, I got it. At this rate, you're going to dip your nose in the hangover soup. 363 00:26:27,350 --> 00:26:30,950 - Congratulations, Unni.
- Congratulations! 364 00:26:30,950 --> 00:26:32,750 In-law Cha, congratulations! 365 00:26:32,750 --> 00:26:34,750 Congratulations, Eldest Sister-in-law. 366 00:26:34,750 --> 00:26:36,550 Thank you. 367 00:26:36,550 --> 00:26:38,850 Thank you. 368 00:26:38,850 --> 00:26:42,150 Mom... Dad... 369 00:26:48,550 --> 00:26:51,150 Congratuations, Husband. 370 00:26:51,150 --> 00:26:53,550 Congratulations, Walnut. 371 00:26:53,550 --> 00:26:56,150 Now it's just my house left. 372 00:26:56,150 --> 00:27:00,550 Right, how did it go at my parents yesterday. I was out of it and couldn't ask you. 373 00:27:00,550 --> 00:27:04,750 I don't know. I tried my best. 374 00:27:04,750 --> 00:27:08,150 I may not get the positive result, unlike you did. 375 00:27:08,150 --> 00:27:10,650 I should take over from here. 376 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 Trust me. 377 00:27:13,750 --> 00:27:16,750 The dark circles are down to your knees. 378 00:27:16,750 --> 00:27:18,850 Go to a sauna then go to work. 379 00:27:18,850 --> 00:27:22,550 Oh! Did you tell your mom you would spend the night out? 380 00:27:22,550 --> 00:27:25,950 I completely forgot, I'll give her a call. 381 00:27:25,950 --> 00:27:28,050 I'm going, then. 382 00:27:43,350 --> 00:27:45,150 I'm going. 383 00:28:00,910 --> 00:28:04,730 Chico! That a boy! That a boy! 384 00:28:05,750 --> 00:28:08,150 Eat up. 385 00:28:10,150 --> 00:28:11,230 So, 386 00:28:11,230 --> 00:28:13,950 have you heard from Jeong Hwan yet? 387 00:28:13,950 --> 00:28:15,750 I haven't. 388 00:28:15,750 --> 00:28:21,050 How could he spend the night out without telling us? He hasn't even come back yet. 389 00:28:21,050 --> 00:28:25,150 You don't think he ran away again, do you? 390 00:28:25,150 --> 00:28:27,550 Then stop opposing him so much. 391 00:28:28,550 --> 00:28:31,350 You have to stop at the right time. 392 00:28:31,350 --> 00:28:35,750 If you don't stop now, you won't be able to once you lose the timing. 393 00:28:35,750 --> 00:28:40,950 If you don't stop, Jeong Hwan will leave for good and get married. 394 00:28:40,950 --> 00:28:42,950 You don't even have a reason anymore. 395 00:28:42,950 --> 00:28:46,750 She came to see you and apologized for the cafe incident. 396 00:28:46,750 --> 00:28:50,150 Even if you have to pretend, just give your permission already. 397 00:28:50,150 --> 00:28:52,750 I mean, she's pretty and smart. 398 00:28:52,750 --> 00:28:56,550 Even if you wanted to find fault with her, you can't find fault with her. 399 00:28:56,550 --> 00:28:58,950 Why are you being like this? 400 00:28:58,950 --> 00:29:02,750 Do you need a reason to not like someone? 401 00:29:02,750 --> 00:29:05,650 You eat alone, I've lost my appetite. 402 00:29:06,550 --> 00:29:09,450 Geeze. Dang! 403 00:29:15,350 --> 00:29:17,150 Are you going to work? 404 00:29:17,150 --> 00:29:20,750 Yes, Mother. By the way, have you seen Joon Yeong? 405 00:29:20,750 --> 00:29:22,350 No. 406 00:29:22,350 --> 00:29:27,150 Now that you mention it, where did he go? Shouldn't he take you to work? 407 00:29:27,150 --> 00:29:30,550 Can you go with all those things? Should I give you a ride? 408 00:29:30,550 --> 00:29:34,550 No, it's alright. I'm leaving now. 409 00:29:47,900 --> 00:29:49,970 Give that to me. 410 00:29:52,750 --> 00:29:55,950 How long have you been here? 411 00:29:55,950 --> 00:29:57,550 Get in. 412 00:30:09,150 --> 00:30:11,550 I'm sorry. 413 00:30:11,550 --> 00:30:15,750 No, I'm sorry. I'm the one that got mad. 414 00:30:17,510 --> 00:30:22,310 Like you said, I've never had much work experience, so... 415 00:30:22,350 --> 00:30:25,050 I didn't understand how you felt. 416 00:30:25,950 --> 00:30:29,350 No, I shouldn't have gotten mad at you. 417 00:30:29,350 --> 00:30:34,150 I was stressed out about what happened at work, and I took it out on you. 418 00:30:34,150 --> 00:30:36,350 I'm really sorry. 419 00:30:36,350 --> 00:30:38,350 You don't have to apologize. 420 00:30:38,350 --> 00:30:42,950 From now on, if something happens, you can take it out on me. 421 00:30:42,950 --> 00:30:45,150 Don't deal with stress alone. 422 00:30:45,150 --> 00:30:48,130 Rather than keeping it to yourself and feeling troubled, 423 00:30:48,130 --> 00:30:51,450 I would prefer if you talk to me. 424 00:30:52,550 --> 00:30:55,750 Thank you and I'm sorry. 425 00:30:55,750 --> 00:30:58,250 I won't get annoyed anymore! 426 00:30:59,750 --> 00:31:02,150 I said it's alright. 427 00:31:02,150 --> 00:31:05,150 No, I really won't. 428 00:31:09,350 --> 00:31:10,950 Left, right! 429 00:31:10,950 --> 00:31:13,150 Grab his arm, lower your center! 430 00:31:13,150 --> 00:31:16,350 Okay! Let' s move on to the real match, Joong Hee. 431 00:31:16,350 --> 00:31:18,050 Okay, let's go. 432 00:31:21,450 --> 00:31:24,550 Ready, action! 433 00:31:35,250 --> 00:31:38,150 Alright yeah! I did it! Yeah! 434 00:31:38,150 --> 00:31:41,950 Hey, Judo, did you see it?! 435 00:31:41,950 --> 00:31:44,350 Did you call me? 436 00:31:49,950 --> 00:31:51,550 Come here. 437 00:31:52,750 --> 00:31:55,350 Do you need me to do something? 438 00:31:56,350 --> 00:31:57,950 I want water. 439 00:32:09,950 --> 00:32:14,250 Joong Hee, you've gotten a lot better. Let's do it one more time. 440 00:32:16,350 --> 00:32:18,950 She's been inseparable from her phone all day. 441 00:32:23,150 --> 00:32:24,950 Good job. 442 00:32:25,950 --> 00:32:28,350 I have to drive now. 443 00:32:28,350 --> 00:32:31,950 Okay, I'll be careful. Alright. 444 00:32:33,950 --> 00:32:36,950 Who are you talking to that your voice changed that much? 445 00:32:36,950 --> 00:32:39,950 What? It's nothing. 446 00:32:39,950 --> 00:32:42,850 It's nothing yet you've been on your phone all day? 447 00:32:42,850 --> 00:32:46,350 What if I had gotten hurt at practice? What would you have done? 448 00:32:46,350 --> 00:32:49,350 How could you be so distracted? Your focus was elsewhere. 449 00:32:49,350 --> 00:32:53,150 I'm sorry. I was just trying to comfort my big brother. 450 00:32:53,150 --> 00:32:56,150 Big brother? Byeon Joon Yeong? 451 00:32:56,150 --> 00:32:59,150 My brother's been having a hard time lately. 452 00:32:59,150 --> 00:33:04,150 His test results will be out soon, so he has a lot on his mind. 453 00:33:04,150 --> 00:33:08,150 So, I've been trying to call him more 454 00:33:08,150 --> 00:33:11,350 and make him laugh, too. 455 00:33:11,350 --> 00:33:16,350 What's the big deal? He's all grown up, what's there to worry about? I'm sure he'll do fine. 456 00:33:16,350 --> 00:33:19,950 I'm worried because he's my brother. 457 00:33:19,950 --> 00:33:23,150 It worries me more because he's family. 458 00:33:28,150 --> 00:33:29,950 Then what about me? 459 00:33:30,750 --> 00:33:34,850 - What?
- What? I didn't say anything. 460 00:33:36,150 --> 00:33:38,050 I'll get going now. 461 00:33:42,750 --> 00:33:45,150 Actor Ahn. 462 00:33:45,150 --> 00:33:49,150 By any chance, did you play baseball with Dad yesterday? 463 00:33:49,150 --> 00:33:50,750 How did you know? 464 00:33:50,750 --> 00:33:52,650 I was right. 465 00:33:53,750 --> 00:33:57,550 I saw my dad with a baseball mitt. 466 00:33:57,550 --> 00:34:01,350 And I've never seen him do anything like that with my brother. 467 00:34:01,350 --> 00:34:04,350 You must have gotten much closer to Dad now. 468 00:34:10,680 --> 00:34:12,630 I'm sorry. 469 00:34:13,950 --> 00:34:17,350 You said before, if you hate someone, you should just say so. 470 00:34:17,350 --> 00:34:19,950 Get angry and curse. 471 00:34:20,950 --> 00:34:23,250 So that's what I'm doing. 472 00:34:26,750 --> 00:34:29,750 But as soon as I said that I hated him, 473 00:34:29,750 --> 00:34:33,950 strangely, my hatred seems to be disappearing a little by little. 474 00:34:33,950 --> 00:34:37,350 Well, of course, 475 00:34:37,350 --> 00:34:41,650 I feel strange and awkward towards him. 476 00:34:43,150 --> 00:34:46,950 So, the thought that I might be able to forgive him, 477 00:34:46,950 --> 00:34:49,350 occurs sometimes, little by little. 478 00:34:50,350 --> 00:34:53,950 - That's a good thing.
- I can hear you. 479 00:34:56,350 --> 00:35:00,650 It's just a thought—a thought. It might not happen. 480 00:35:00,650 --> 00:35:03,350 I also might not be able to forgive him. 481 00:35:04,370 --> 00:35:07,390 Yes, I know. 482 00:35:08,550 --> 00:35:11,150 Anyway, I'm on your side! 483 00:35:11,150 --> 00:35:13,950 - Really? You're not on your dad's side?
- No. 484 00:35:13,950 --> 00:35:17,850 Regarding this issue, I'm on your side no matter what. 485 00:35:21,650 --> 00:35:24,350 Hey, is there anything you feel like eating? 486 00:35:24,350 --> 00:35:27,550 I want an iced cafe latte! I thought I was going to die of thirst. 487 00:35:27,550 --> 00:35:32,250 - You should have said something sooner. Pull over then.
- Yes! 488 00:35:33,220 --> 00:35:36,250 Somehow the husband and wife got hired together. 489 00:35:36,250 --> 00:35:39,350 It'd have been better if you told me first. 490 00:35:39,350 --> 00:35:42,070 Anyway, since it's been decided, please do your best. 491 00:35:42,070 --> 00:35:44,760 Working from 10 to 7 starting tomorrow. You know it, right? 492 00:35:44,760 --> 00:35:48,380 Ah, yes. We won't be late since we live right above. 493 00:35:48,380 --> 00:35:50,240 Yes. 494 00:35:51,070 --> 00:35:53,400 You are not answering, Lee Bo Mi. 495 00:35:53,400 --> 00:35:58,610 Huh? Ah, I'll do my best. 496 00:36:17,250 --> 00:36:20,700 Welcome. Son! 497 00:36:23,850 --> 00:36:27,770 That look. Did you get the first place again? 498 00:36:27,770 --> 00:36:32,800 The first place is given, but I missed one problem so I missed the perfect score. 499 00:36:32,800 --> 00:36:36,700 - So disappointing.
- Great job! Great job! 500 00:36:36,700 --> 00:36:38,040 First place. 501 00:36:38,040 --> 00:36:40,360 Honey! 502 00:36:40,360 --> 00:36:42,660 I heard it all. 503 00:36:43,940 --> 00:36:45,680 Good job, Min Ha. 504 00:36:45,680 --> 00:36:47,410 Then can I eat a pizza? 505 00:36:47,410 --> 00:36:49,460 Of course. 506 00:36:52,810 --> 00:36:54,530 It's hot. 507 00:36:54,530 --> 00:36:56,480 Thank you. 508 00:36:57,630 --> 00:37:02,550 Eat a lot and tell me if you want anything else. 509 00:37:05,450 --> 00:37:10,030 Min Ha. What would you want to do when you grow up? 510 00:37:12,910 --> 00:37:15,160 Just anything I can make a lot of money on. 511 00:37:15,160 --> 00:37:21,370 So, my mom and dad won't have to work so hard and we all live happily together. 512 00:37:21,370 --> 00:37:26,260 My son is all grown up. You are mature. 513 00:37:32,600 --> 00:37:34,190 My son, fighting! 514 00:37:34,190 --> 00:37:35,950 My dad, fighting. 515 00:37:35,950 --> 00:37:37,850 Go on in, my son. 516 00:37:40,330 --> 00:37:44,700 Wow, I think our Min Ha was born with it. 517 00:37:44,700 --> 00:37:49,460 He's not only a good student. His thoughts are deep, and he thinks about his parents, too. 518 00:37:49,460 --> 00:37:52,590 He lacks nothing. 519 00:37:52,590 --> 00:37:54,440 He lacks on parents. 520 00:37:54,440 --> 00:37:56,000 What? 521 00:37:56,850 --> 00:38:00,160 D-Did something happen? 522 00:38:00,160 --> 00:38:04,240 We can't even support the smart son, and 523 00:38:04,240 --> 00:38:06,390 we are about to be seriously lacking parents. 524 00:38:06,390 --> 00:38:08,330 What are you talking about? 525 00:38:08,330 --> 00:38:12,270 A-Any problem with Min Ha? 526 00:38:16,190 --> 00:38:17,900 W-What is this? 527 00:38:17,900 --> 00:38:21,020 Year 2018 Tuition Information 528 00:38:28,010 --> 00:38:31,270 - Jjajangmyeon?
- We ate that two days ago. How about a sandwich? 529 00:38:31,270 --> 00:38:35,030 Ayi, we ate that for last night's snack. How about sushi rice? 530 00:38:35,030 --> 00:38:37,060 Oh, sushi rice? That's fresh. 531 00:38:37,060 --> 00:38:41,470 I know right? I heard that sushi rice restaurant at the front is decent. 532 00:38:41,470 --> 00:38:43,190 But... 533 00:38:46,090 --> 00:38:51,390 - Why look at me?
- Aren't you not supposed to eat sushi since you are pregnant? 534 00:38:51,390 --> 00:38:53,690 Ah, that's right. 535 00:38:53,690 --> 00:38:56,160 Then sushi rice won't do. 536 00:38:56,160 --> 00:39:02,050 No, go on. I am not really hungry because of my morning sickness anyway, so you go ahead. 537 00:39:02,050 --> 00:39:05,230 Is that right? Then we'll be back. 538 00:39:05,230 --> 00:39:07,180 We'll be back. 539 00:39:07,180 --> 00:39:09,600 We'll be back. 540 00:39:23,420 --> 00:39:25,510 Yoo Joo, it's your lunch time, right? 541 00:39:25,510 --> 00:39:27,830 Be sure to eat. 542 00:39:31,840 --> 00:39:34,280 Okay, let's eat. 543 00:39:34,280 --> 00:39:37,330 I can't be discouraged with this already. 544 00:39:39,650 --> 00:39:46,740   545 00:39:48,910 --> 00:39:50,410 Mom 546 00:39:55,250 --> 00:39:56,900 Mom 547 00:40:20,610 --> 00:40:23,150 What's with all these? 548 00:40:23,150 --> 00:40:25,600 What is it? What brings you here? 549 00:40:25,600 --> 00:40:28,240 Dating course plan 550 00:40:29,790 --> 00:40:33,810 Movie. Italian restaurant. Dessert cafe. 551 00:40:33,810 --> 00:40:37,000 Hey! Why are you looking at that? Give it to me. 552 00:40:37,000 --> 00:40:40,270 So you are dating finally. 553 00:40:40,270 --> 00:40:42,910 But the dating course is not that good. 554 00:40:43,530 --> 00:40:47,150 Not that good? Then what can I do? 555 00:40:47,150 --> 00:40:51,650 I'll give you my winning course. 556 00:40:51,650 --> 00:40:53,800 What are you planning to wear? 557 00:40:57,210 --> 00:40:59,430 Which is better? 558 00:40:59,430 --> 00:41:02,950 What's the difference between the two. I'd like to know. 559 00:41:02,950 --> 00:41:05,090 The color is different. 560 00:41:07,170 --> 00:41:11,620 You should be thankful for having a hyung like me. 561 00:41:24,400 --> 00:41:25,980 Should I? 562 00:41:30,880 --> 00:41:33,790 Coach Park will probably wear a training outfit. 563 00:41:37,930 --> 00:41:41,090 Then we'll wear the training outfits as a couple. 564 00:41:44,360 --> 00:41:49,900 Byeon Ra Yeong, you really are a perfect girlfriend. 565 00:41:51,260 --> 00:41:53,640 I am so considerate. 566 00:42:12,970 --> 00:42:14,670 Instructor Byeon! 567 00:42:19,010 --> 00:42:20,580 You are here. 568 00:42:21,710 --> 00:42:24,300 Why are you walking backward? 569 00:42:27,000 --> 00:42:30,540 - Why did you wear something like that?
- Not good? 570 00:42:30,540 --> 00:42:35,400 No. You look cool, but... 571 00:42:37,380 --> 00:42:42,010 It's not that. You usually wear training outfit. 572 00:42:42,010 --> 00:42:45,480 I came out like this to match with you. 573 00:42:45,480 --> 00:42:49,290 Ah, I wore this to match with you. 574 00:42:49,290 --> 00:42:53,110 Ah... So you did. 575 00:42:53,110 --> 00:42:56,080 - I'll go change quickly.
- No. 576 00:42:57,050 --> 00:42:59,670 I made reservations for a play. 577 00:42:59,670 --> 00:43:01,530 A play? 578 00:43:03,970 --> 00:43:05,980 Doesn't this look fun? 579 00:43:05,980 --> 00:43:10,350 Um. 580 00:43:18,580 --> 00:43:21,300 Cheol Soo. Let's now... 581 00:43:21,300 --> 00:43:24,180 Shall we go eat? I made the reservation. 582 00:43:41,940 --> 00:43:43,780 Thank you. 583 00:43:48,950 --> 00:43:50,720 Take a look. 584 00:43:55,110 --> 00:43:57,340 Couple set. Special set :$90. Chef's recommendation: $1,100. 585 00:43:57,340 --> 00:43:59,200 Geeze! 586 00:44:20,830 --> 00:44:23,130 Cheol Soo. 587 00:44:23,130 --> 00:44:25,670 Hold on. 588 00:44:25,670 --> 00:44:28,830 Yeah. 589 00:45:00,500 --> 00:45:03,070 What's taking him so long? 590 00:45:09,870 --> 00:45:11,400 Why did you get up? 591 00:45:11,400 --> 00:45:13,380 Let's go out for now. 592 00:45:20,010 --> 00:45:26,420 Instructor Byeon, please tell me if I did something wrong. 593 00:45:26,420 --> 00:45:30,580 So, earlier today, you... 594 00:45:32,640 --> 00:45:34,950 Uh, I'll call you back in a little bit. 595 00:45:36,620 --> 00:45:40,010 Who is that?! You did that at the restaurant, too. 596 00:45:40,010 --> 00:45:42,840 Don't come out on a date if you're busy. 597 00:45:42,840 --> 00:45:47,680 I've been so embarrassed wearing something like this, and you keep leaving me alone, to take the calls. 598 00:45:48,330 --> 00:45:50,120 Do you not like being with me? 599 00:45:50,120 --> 00:45:53,970 No. It's not that. 600 00:45:56,870 --> 00:46:00,400 Truthfully, this is my first time going on a date like this. 601 00:46:00,400 --> 00:46:03,460 You don't seem to be in a very good mood. 602 00:46:03,460 --> 00:46:07,330 And I don't know what's wrong or what I should do. 603 00:46:08,190 --> 00:46:11,010 So I called Yeong Hee to ask what to do. 604 00:46:11,010 --> 00:46:13,680 I mean, if you don't know what to do while on a date with me, 605 00:46:13,680 --> 00:46:17,770 just ask me. Why ask Yeong Hee? 606 00:46:18,780 --> 00:46:21,350 If I were to ask you, 607 00:46:22,630 --> 00:46:25,800 it would be too obvious that I'm new to dating. 608 00:46:35,180 --> 00:46:37,320 From now on, things related to us dating, 609 00:46:37,320 --> 00:46:39,460 you have to ask me no matter what. 610 00:46:39,460 --> 00:46:42,330 Because Park Cheol Soo is dating Byeon Ra Yeong. 611 00:46:42,330 --> 00:46:44,380 Got it? 612 00:46:44,380 --> 00:46:47,230 Yes, I got it. 613 00:46:49,180 --> 00:46:51,790 Were you extremely disappointed today? 614 00:46:51,790 --> 00:46:54,630 I'm letting you off because you're so good-looking. 615 00:46:55,820 --> 00:46:58,720 That's a relief that I'm good-looking. 616 00:47:00,290 --> 00:47:05,200 And actually, I don't really like watching shows or movies. 617 00:47:05,200 --> 00:47:07,470 What about you? 618 00:47:07,470 --> 00:47:10,200 I don't like them very much either. 619 00:47:10,200 --> 00:47:12,410 Then what do you like? 620 00:47:14,840 --> 00:47:19,500 But I think I'd like doing everything if it's with you. 621 00:47:19,500 --> 00:47:21,510 The same goes for me. 622 00:47:21,510 --> 00:47:24,750 So let's not spend money for no reason. 623 00:47:24,750 --> 00:47:27,330 We both don't make a lot of money to begin with. 624 00:47:27,330 --> 00:47:31,390 If we keep dating in Yeong Hee's style, we'll both be bankrupt. 625 00:47:31,390 --> 00:47:35,060 Let's date just for ourselves. 626 00:47:35,060 --> 00:47:37,770 Yes, I got it. 627 00:47:44,410 --> 00:47:47,350 ♫ One, two, three and four ♫ 628 00:47:55,890 --> 00:47:57,960 Instructor Byeon, 629 00:48:02,240 --> 00:48:05,910 ♫ The day's start ♫ 630 00:48:05,910 --> 00:48:09,770 ♫ with an aromatic cup of coffee ♫ 631 00:48:09,770 --> 00:48:12,120 You're supposed to do that without saying it. 632 00:48:12,120 --> 00:48:13,870 And don't hesitate. 633 00:48:13,870 --> 00:48:16,980 ♫ I put a piece of yummy bread in my mouth ♫ 634 00:48:16,980 --> 00:48:21,150 ♫ The dream-like date I had with you yesterday ♫ 635 00:48:21,150 --> 00:48:24,410 ♫ The dream-like date I had with you yesterday ♫ 636 00:48:24,410 --> 00:48:30,860 ♫ The happy sound of the clock ticking, I smile ♫ 637 00:48:30,860 --> 00:48:32,960 It's like jelly.
Oh no, are you already telling me that you love me? ♫ 638 00:48:32,960 --> 00:48:39,220 Your lips.
Oh no, are you already telling me that you love me? ♫ 639 00:48:39,220 --> 00:48:44,800 ♫ Yes, I love you, too ♫ 640 00:48:44,800 --> 00:48:47,980 ♫ I love you ♫ 641 00:48:53,310 --> 00:48:55,560 Are you crying? 642 00:48:55,560 --> 00:48:58,560 No, I had my lenses in for too long. 643 00:48:58,560 --> 00:49:01,350 You scared me! 644 00:49:01,350 --> 00:49:04,830 But what is this? Are you going somewhere? With those clothes, 645 00:49:04,830 --> 00:49:06,890 and without your glasses, you look a little different. 646 00:49:06,890 --> 00:49:12,360 Yes, my high school coach is retiring today. So I'm going to see him. 647 00:49:12,360 --> 00:49:14,790 And you happen to have nothing scheduled. 648 00:49:14,790 --> 00:49:17,550 Ah, really? You should be sure to take care of those things. 649 00:49:17,550 --> 00:49:19,880 I don't think I'll need to page you today. 650 00:49:19,880 --> 00:49:21,800 So go carefully and don't worry about a thing. 651 00:49:21,800 --> 00:49:23,170 Thank you. 652 00:49:23,170 --> 00:49:26,440 Oh, right! I heated a hot pack for you. Be sure to use it 653 00:49:26,440 --> 00:49:29,140 since you practiced the action scenes yesterday. 654 00:49:29,140 --> 00:49:32,300 - I know.
- Yes. 655 00:49:42,790 --> 00:49:46,110 - Hey, hey, hey, Ahn Joong Hee. Get up.
- What is it? 656 00:49:46,110 --> 00:49:47,360 Hurry up and get up! 657 00:49:47,360 --> 00:49:48,970 Why? What is it? 658 00:49:48,970 --> 00:49:52,720 Hurry up and wake up! What is this? Isn't this our Mi Yeong? 659 00:49:52,720 --> 00:49:55,610 -What is it?
- This, this. 660 00:49:56,800 --> 00:49:58,540 This, what is this? 661 00:49:58,540 --> 00:50:02,160 The man beside her. Isn't it Jin Seong Joon? That famous guy? 662 00:50:02,160 --> 00:50:04,660 The celebrity. Why is he with Mi Yeong? 663 00:50:04,660 --> 00:50:06,970 That's what I mean, why are they together? 664 00:50:06,970 --> 00:50:10,960 Didn't Mi Yeong say she was going to her coach's retirement this morning? 665 00:50:10,960 --> 00:50:12,440 Ah! Judo. 666 00:50:13,100 --> 00:50:15,780 Then by any chance, do you know Coach Bae Jin Yeong? 667 00:50:15,780 --> 00:50:18,950 Oh? You know Coach Bae? That's amazing! 668 00:50:22,160 --> 00:50:24,510 The two of them went together? 669 00:50:24,510 --> 00:50:27,180 Is Mi Yeong dating that guy? 670 00:50:27,180 --> 00:50:28,510 Are you crazy!? 671 00:50:28,510 --> 00:50:33,170 T-Then how can they report like this? If they are going to publish it, then they should've blurred the face. 672 00:50:33,170 --> 00:50:34,290 Isn't this against the portrait right? 673 00:50:34,290 --> 00:50:37,160 R-Right. It is against the portrait right. 674 00:50:37,160 --> 00:50:39,410 At this rate, won't she be terrorized by his fans? 675 00:50:39,410 --> 00:50:42,510 Look at this. Negative comments are there already. 676 00:50:42,510 --> 00:50:45,260 Hey, can't your company block this kind of news? 677 00:50:45,260 --> 00:50:47,140 It has to be blocked. No matter what. 678 00:50:47,140 --> 00:50:50,390 Then you need to go to the company, right? What do we need to do? You need to go to work, right? 679 00:50:50,390 --> 00:50:54,770 The clothes. Wear this. Hurry. 680 00:51:05,760 --> 00:51:07,080 The call cannot be answered— 681 00:51:07,080 --> 00:51:08,820 Why isn't he answering? 682 00:51:12,090 --> 00:51:16,090 Director. Director, wake up. 683 00:51:16,090 --> 00:51:19,130 - I wasn't sleeping.
- Get up. 684 00:51:19,130 --> 00:51:22,760 - Actor Ahn.
- What is this? Jin Seong Joon, did you see it? 685 00:51:22,760 --> 00:51:26,650 Oh, this taken with Intern? 686 00:51:26,650 --> 00:51:30,800 Ah, it's not even that many. I'll be buried later. Just leave it. 687 00:51:30,800 --> 00:51:32,390 Are you kidding? 688 00:51:32,390 --> 00:51:35,450 Her face wasn't even pixelated and it went out everywhere. 689 00:51:35,450 --> 00:51:37,990 What's with you? It's nothing, so what's with overreacting? 690 00:51:37,990 --> 00:51:39,620 Why isn't this a big deal? 691 00:51:39,620 --> 00:51:43,710 Take the article down before it gets everywhere. 692 00:51:43,710 --> 00:51:46,570 Okay, I'll take it down. 693 00:51:46,570 --> 00:51:51,010 I'll take it down, but... 694 00:51:51,010 --> 00:51:54,140 Yeah, Team Leader Baek. 695 00:51:54,140 --> 00:51:57,470 You need to pull down Jin Seong Joon's articles now. 696 00:51:57,470 --> 00:52:00,220 I know that it's the weekend. 697 00:52:02,000 --> 00:52:05,360 Yeah, do some work for me. 698 00:52:05,360 --> 00:52:06,450 Satisfied? 699 00:52:06,450 --> 00:52:08,870 Tell him to check every portal. 700 00:52:08,870 --> 00:52:14,520 How can they write an article without checking the facts first? Are they crazy? 701 00:52:14,520 --> 00:52:17,270 But why are you getting so angry? 702 00:52:17,270 --> 00:52:19,210 What about me? 703 00:52:19,210 --> 00:52:22,550 No... Director Kang. It's not that I am angry now but— 704 00:52:22,550 --> 00:52:25,610 You... This is because of Intern, isn't it? 705 00:52:25,610 --> 00:52:26,970 What? 706 00:52:26,970 --> 00:52:28,180 Do you like Intern!? 707 00:52:28,180 --> 00:52:30,710 Why are you saying something so ridiculous! 708 00:52:30,710 --> 00:52:34,520 Seriously, Director Kang, you are taking this in a weird way! 709 00:52:35,470 --> 00:52:38,080 But why are you getting so angry? 710 00:52:38,080 --> 00:52:41,080 No, so... 711 00:52:41,080 --> 00:52:43,740 A reporter is writing fiction instead of news. 712 00:52:43,740 --> 00:52:45,840 Why wouldn't I get mad in this situation? 713 00:52:45,840 --> 00:52:47,610 O My Boss will be airing soon. 714 00:52:47,610 --> 00:52:49,930 If a scandal breaks, how will that be good for me? 715 00:52:49,930 --> 00:52:52,250 This will affect the drama. 716 00:52:52,250 --> 00:52:53,070 Is that really all there is? 717 00:52:53,070 --> 00:52:56,000 Yeah, of course it is! 718 00:52:57,990 --> 00:53:00,450 I'm going now. 719 00:53:03,440 --> 00:53:06,420 Why aren't you answering your phone? 720 00:53:06,900 --> 00:53:09,260 Come to the office right away. 721 00:53:11,460 --> 00:53:12,440 It's Intern, isn't it? 722 00:53:12,440 --> 00:53:15,460 I'm going. Take all the news down. 723 00:53:18,760 --> 00:53:21,180 That, that... He's acting strange. 724 00:53:50,450 --> 00:53:52,380 Thank you. 725 00:53:55,670 --> 00:53:59,620 If you took her, you should have been careful not to get her photo taken. 726 00:53:59,620 --> 00:54:01,270 Are you new at being a celebrity? 727 00:54:01,270 --> 00:54:02,910 Didn't you think reporters would be there if you went? 728 00:54:02,910 --> 00:54:04,140 Actor Ahn. 729 00:54:04,140 --> 00:54:07,320 It's nothing out of the ordinary to have a photo taken with a company manager. 730 00:54:07,320 --> 00:54:08,680 Is there a need to get so worked up? 731 00:54:08,680 --> 00:54:12,300 The article didn't come out as a manager, you know. 732 00:54:12,300 --> 00:54:16,090 Didn't you check the article? Didn't you see that Jin Seong Joon or whatever? 733 00:54:16,090 --> 00:54:20,220 I saw it, but it was at the level of the internet gossip. 734 00:54:20,220 --> 00:54:22,300 Don't you think you're going overboard? 735 00:54:22,300 --> 00:54:24,750 Like you said, we are celebrities. 736 00:54:24,750 --> 00:54:27,960 It's not the first time articles like that appear. Aren't you used to it? 737 00:54:27,960 --> 00:54:29,820 It doesn't worry me too much. 738 00:54:29,820 --> 00:54:32,320 Why are you thinking only from your perspective? 739 00:54:32,320 --> 00:54:35,240 She's the one who is going to be cursed out for appearing with you. 740 00:54:35,240 --> 00:54:38,010 Why cause damage to a person uselessly? 741 00:54:38,010 --> 00:54:40,030 Actor Ahn! 742 00:54:41,310 --> 00:54:43,560 That's enough. 743 00:54:46,540 --> 00:54:48,740 Let's go for now. 744 00:54:48,740 --> 00:54:50,460 Get in. 745 00:54:53,050 --> 00:54:54,850 Goodbye. 746 00:55:05,470 --> 00:55:08,570 Why in the world are you so mad? 747 00:55:13,200 --> 00:55:18,330 It's because I can't seem to understand you. 748 00:55:20,260 --> 00:55:23,650 Even if my photo is posted, it will be revealed that I'm a manager. 749 00:55:23,650 --> 00:55:26,210 And there aren't that many articles. 750 00:55:26,210 --> 00:55:28,780 And honestly, 751 00:55:28,780 --> 00:55:30,690 I'm the one who would have to take being cursed out. 752 00:55:30,690 --> 00:55:33,550 It won't cause you any harm. 753 00:55:33,550 --> 00:55:36,650 You think this is because I'm worried about getting harmed? 754 00:55:36,650 --> 00:55:38,590 Then why are you being like this? 755 00:55:38,590 --> 00:55:40,430 Thats... 756 00:55:46,270 --> 00:55:50,380 What? Please tell me. 757 00:55:55,810 --> 00:55:58,300 This is my brother's number. 758 00:56:00,730 --> 00:56:02,750 It's me. How did it go? 759 00:56:02,750 --> 00:56:05,020 It's been resolved. The article will get pulled down. 760 00:56:05,020 --> 00:56:07,700 What about Mi Yeong? 761 00:56:07,700 --> 00:56:09,780 She's here next to me. 762 00:56:09,780 --> 00:56:11,470 Oh, Oppa, I'm here. 763 00:56:11,470 --> 00:56:13,950 Fatty! I was worried about you. 764 00:56:13,950 --> 00:56:17,230 My heart was shaking because of the negative comments under the article. 765 00:56:17,230 --> 00:56:20,190 I'm sorry. Were you worried a lot? 766 00:56:20,190 --> 00:56:23,610 Of course I was! It's okay as long as it got resolved. 767 00:56:23,610 --> 00:56:25,950 You're on your way home, aren't you? Come quickly. 768 00:56:25,950 --> 00:56:29,090 Yeah. Okay. 769 00:56:29,680 --> 00:56:31,790 It's because I'm your big brother. 770 00:56:32,610 --> 00:56:36,140 - What?
- I was worried because I'm also your big brother. 771 00:56:44,560 --> 00:56:46,790 Because you're my big brother? 772 00:56:50,260 --> 00:56:54,760 I think I can understand a little now why you were angry. 773 00:56:57,600 --> 00:56:59,880 As long as you know. 774 00:57:19,350 --> 00:57:21,300 It's Oppa. 775 00:57:22,060 --> 00:57:23,590 You came to greet me? 776 00:57:23,590 --> 00:57:27,740 Of course. I worried that my sister might get terrorized by Jin Seong Joon's fans. 777 00:57:27,740 --> 00:57:30,100 That's why I came out. 778 00:57:32,460 --> 00:57:35,010 I see the articles went down. 779 00:57:35,010 --> 00:57:37,250 Good work. 780 00:57:38,590 --> 00:57:40,440 I totally worked hard on it. 781 00:57:40,440 --> 00:57:43,470 Thanks to someone, I had to go to work on my day off. I am so tired. 782 00:57:43,470 --> 00:57:48,140 That's how it feels having a younger sister. 783 00:57:48,140 --> 00:57:51,230 Ohh, I feel so secure. 784 00:57:51,230 --> 00:57:54,760 Let's go my reliable oppas. 785 00:58:09,620 --> 00:58:11,650 What should I do now? 786 00:58:11,650 --> 00:58:15,160 I have no more excuses to be against it. 787 00:58:15,160 --> 00:58:19,440 Do I have to give them permission like this? 788 00:58:19,440 --> 00:58:26,290 She is a dragon born out of a creek, strong willed, and don't know how to respect elders. 789 00:58:26,290 --> 00:58:31,530 She doesn't even have one thing about her that measures up to my ideal. 790 00:58:35,360 --> 00:58:39,510 It's not like I have a friendly husband or a daughter... 791 00:58:39,510 --> 00:58:43,040 I don't even have many friends because I never joined the workforce. 792 00:58:43,040 --> 00:58:47,750 I only have one wish, to have the daughter-in-law that I like. 793 00:58:48,570 --> 00:58:52,550 You are not even granting me that one thing, I see. 794 00:58:52,550 --> 00:58:54,760 I am home. 795 00:59:12,830 --> 00:59:16,950 Ah, right. Right, right. 796 00:59:16,950 --> 00:59:20,390 So I have that method... 797 00:59:23,270 --> 00:59:26,760 Were you home? I didn't hear you. 798 00:59:28,390 --> 00:59:30,920 Do you know that girl came by? 799 00:59:30,920 --> 00:59:34,520 Her name is not that girl, but Hye Yeong. 800 00:59:35,530 --> 00:59:38,980 Right, that girl, Byeon Hye Yeong. 801 00:59:39,940 --> 00:59:43,900 Bring her home. I have something to say about your marriage. 802 00:59:44,970 --> 00:59:46,610 Mom. 803 00:59:47,320 --> 00:59:51,810 Thank you, Mom. 804 00:59:51,810 --> 00:59:54,260 I haven't given my permission yet. 805 00:59:54,260 --> 00:59:58,240 Still, you want to see Hye Yeong again. That's something. 806 00:59:58,240 --> 01:00:01,110 Thank you, Mom. Thank you. 807 01:00:02,620 --> 01:00:06,760 Is it really true? Okay. 808 01:00:06,760 --> 01:00:10,280 I'll come to see her after work tomorrow. 809 01:00:11,200 --> 01:00:13,530 But this is a surprise. 810 01:00:13,530 --> 01:00:17,090 I didn't think she'd change this quickly. 811 01:00:17,090 --> 01:00:23,020 Even though it's not a 100% permission, I feel good seeing the light about it. 812 01:00:23,020 --> 01:00:25,080 I'll see you tomorrow. 813 01:00:26,810 --> 01:00:29,680 That woman wants to see you? 814 01:00:29,680 --> 01:00:31,060 You heard? 815 01:00:31,060 --> 01:00:34,200 Then she'd been against you all this time? 816 01:00:34,200 --> 01:00:38,450 Well... You and Dad gave permission today, too. 817 01:00:38,450 --> 01:00:40,520 But it's understandable from her point of view. 818 01:00:40,520 --> 01:00:44,970 I came out really strong over that police incident. 819 01:00:44,970 --> 01:00:46,770 Even if you can't marry him, 820 01:00:46,770 --> 01:00:50,000 don't get timid and let her overpower you. 821 01:00:50,000 --> 01:00:53,350 I am your daughter after all. 822 01:00:56,150 --> 01:01:02,150   823 01:01:08,310 --> 01:01:11,600 Why look so pretty? 824 01:01:11,600 --> 01:01:16,390 Why look so cool at home? 825 01:01:16,390 --> 01:01:19,350 But... What is this about? 826 01:01:19,350 --> 01:01:22,410 Ahew, I can't really tell. 827 01:01:22,410 --> 01:01:24,600 But I don't feel good about this for some reason. 828 01:01:24,600 --> 01:01:26,470 Really? 829 01:01:28,300 --> 01:01:31,660 Right. I'll know once I go in. 830 01:01:33,080 --> 01:01:36,060 Let's go into a tiger's den. 831 01:01:36,060 --> 01:01:37,840 Let's go. 832 01:01:49,890 --> 01:01:53,090 Have you been well, Father-in-law? 833 01:01:53,090 --> 01:01:55,120 Mother-in-law. 834 01:01:57,790 --> 01:01:59,980 Welcome. 835 01:01:59,980 --> 01:02:02,160 You seem to be liking this too much. 836 01:02:02,160 --> 01:02:03,080 I like it. 837 01:02:03,080 --> 01:02:05,970 I told you I haven't given you permission yet. 838 01:02:05,970 --> 01:02:08,110 Come sit. 839 01:02:15,690 --> 01:02:21,150 I didn't expect you'd call me over so quickly, Mother-in-law. 840 01:02:21,150 --> 01:02:24,360 I called you because I have something to say. 841 01:02:24,360 --> 01:02:29,110 Oh my, please speak casually, Mother-in-law. 842 01:02:30,670 --> 01:02:32,490 Um, okay then. 843 01:02:32,490 --> 01:02:36,010 Go ahead and say it. I am curious too. 844 01:02:38,000 --> 01:02:41,710 I've been dreaming about this wish for a long time 845 01:02:41,710 --> 01:02:44,900 about my son's marriage. 846 01:02:44,900 --> 01:02:49,910 If you grant my wish, then I'll permit this marriage. 847 01:02:49,910 --> 01:02:53,410 Yes. Please tell me. 848 01:02:54,810 --> 01:02:58,510 When you are married, come into this house to live. 849 01:02:58,510 --> 01:03:01,480 On the second floor. I sure want to live with my son and my daughter-in-law 850 01:03:01,480 --> 01:03:05,000 in the same house. 851 01:03:05,000 --> 01:03:07,700 - Mom!
- What's 852 01:03:07,700 --> 01:03:10,660 with you suddenly? 853 01:03:10,660 --> 01:03:15,180 Why not? It's not like I have another son. 854 01:03:16,130 --> 01:03:19,350 How about it? Can you move in and live with us? 855 01:03:19,350 --> 01:03:22,240 Mom. We've already discussed and decided on this issue. 856 01:03:22,240 --> 01:03:25,260 And I am sorry, but this won't do for me either. 857 01:03:25,260 --> 01:03:28,850 This is too far to commute and at any rate, 858 01:03:28,850 --> 01:03:30,350 we are getting a place near my work. So— 859 01:03:30,350 --> 01:03:33,190 Then, I won't yield either. 860 01:03:33,190 --> 01:03:35,240 - Mom!
- What?! 861 01:03:35,240 --> 01:03:38,630 Yes. We'll do that. 862 01:03:41,330 --> 01:03:44,530 We will move into the second floor. 863 01:03:44,530 --> 01:03:47,310 Then you are permitting our marriage, right? 864 01:03:47,310 --> 01:03:49,120 Hye Yeong. 865 01:03:49,630 --> 01:03:51,650 You are okay with it, right? 866 01:03:51,650 --> 01:03:55,230 Uh... No... I am... 867 01:03:55,230 --> 01:03:58,270 I am okay as long as you are okay with it. But— 868 01:03:59,940 --> 01:04:06,910 Y-You are really... really moving in? 869 01:04:06,910 --> 01:04:12,000 Yes. Yes, Mother-in-law. 870 01:05:26,270 --> 01:05:28,030 Mom. 871 01:05:34,210 --> 01:05:39,670 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 872 01:05:39,670 --> 01:05:44,570 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 873 01:05:44,570 --> 01:05:47,880 ♫ You are the one for me, you are the one for me ♫ 874 01:05:47,880 --> 01:05:50,150 Father Is Strange
~ Preview ~
I don't know much about love
875 01:05:50,150 --> 01:05:52,530 My expectation for this marriage is very high. 876 01:05:52,530 --> 01:05:56,560 I am saying to match to my standard, not yours. 877 01:05:56,560 --> 01:05:57,810 This marriage won't happen. 878 01:05:57,810 --> 01:05:59,230 I can't allow this marriage either! 879 01:05:59,230 --> 01:06:00,570 Must we marry, Sunbae? 880 01:06:00,570 --> 01:06:02,390 Let's just date like this. 881 01:06:02,390 --> 01:06:03,430 Forget about being in-laws! 882 01:06:03,430 --> 01:06:05,700 I won't marry for the rest of my life. 883 01:06:05,700 --> 01:06:06,610 Where did you say you are? 884 01:06:06,610 --> 01:06:07,940 My house! 885 01:06:07,940 --> 01:06:10,090 How do you know to make my heart flutter so well? 886 01:06:10,090 --> 01:06:11,990 Happy birthday. 887 01:06:11,990 --> 01:06:14,600 This is my first time getting a birthday food like this. 888 01:06:14,600 --> 01:06:16,770 - Happy birthday, Oppa.
- Happy birthday, Oppa.
889 01:06:16,770 --> 01:06:18,060 You like the intern, don't you? 890 01:06:18,060 --> 01:06:20,380 She's really my younger sister—blood-related sister. 891 01:06:20,380 --> 01:06:24,000 ♬ I felt the air changed a bit ♬69226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.