Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,566 --> 00:00:26,610
{\an8}My dear Beethoven,
2
00:00:26,777 --> 00:00:29,863
{\an8}for the first time
since you left Bonn 32 years ago,
3
00:00:30,072 --> 00:00:32,573
you are reading a long letter from me.
4
00:00:32,783 --> 00:00:37,621
The delay is because I received
no reply to my last letter to you.
5
00:00:37,913 --> 00:00:42,334
This is not right, especially
as we old people live in the past
6
00:00:42,626 --> 00:00:45,003
and delight in the images of our youth.
7
00:00:45,170 --> 00:00:47,172
Not so fast.
8
00:00:47,339 --> 00:00:50,008
Not so fleeting.
I want to hear every note.
9
00:00:52,970 --> 00:00:54,429
Keep in time!
10
00:00:57,099 --> 00:01:00,435
Thank God I can speak of you
to my husband and children.
11
00:01:00,894 --> 00:01:04,565
We are all proud that such
a great man frequented our home.
12
00:01:10,153 --> 00:01:12,030
I wonder what it says.
13
00:01:12,364 --> 00:01:14,658
{\an8}He's reading it for the third time.
14
00:01:16,618 --> 00:01:19,204
{\an8}He is as sensitive
15
00:01:19,413 --> 00:01:21,248
{\an8}as his music.
16
00:01:23,542 --> 00:01:26,086
-Can he really hear nothing?
-Nothing, Madame.
17
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
He's stone deaf.
18
00:01:28,130 --> 00:01:31,216
You know, Herr van Beethoven,
we had the honor
19
00:01:31,466 --> 00:01:36,597
of attending the triumphant premiere
of his Ninth Symphony.
20
00:01:37,848 --> 00:01:39,933
{\an8}May we ask where you are traveling?
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
{\an8}Also to Linz?
22
00:01:41,810 --> 00:01:46,148
{\an8}We'll be leaving you soon.
Another of my uncles has an estate here.
23
00:01:46,690 --> 00:01:48,650
The maestro needs peace.
24
00:01:50,819 --> 00:01:53,614
{\an8}Do you not desire to see your old friends?
25
00:01:53,822 --> 00:01:57,451
{\an8}To stand on the banks of the Rhine,
where we were so happy?
26
00:02:02,331 --> 00:02:06,793
Is your silence a result of the painful
circumstances of your departure?
27
00:02:17,179 --> 00:02:19,097
{\an8}Rest assured, dear Beethoven,
28
00:02:19,264 --> 00:02:21,517
{\an8}I have long since forgiven you.
29
00:02:40,577 --> 00:02:42,496
{\an8}Again! Go on!
30
00:03:00,138 --> 00:03:02,266
{\an8}Did you not sleep well?
31
00:03:02,432 --> 00:03:04,059
{\an8}Everything is fine.
32
00:03:09,940 --> 00:03:11,567
What is written there?
33
00:03:11,733 --> 00:03:12,943
What?
34
00:03:14,069 --> 00:03:17,364
{\an8}Herr van Beethoven,
do you know how late it is?
35
00:03:19,867 --> 00:03:22,953
{\an8}This can't go on.
My night is too short.
36
00:03:23,161 --> 00:03:24,371
So is ours!
37
00:03:24,538 --> 00:03:27,708
{\an8}In an hour you'll be shouting
around your bakery.
38
00:03:27,916 --> 00:03:30,669
{\an8}-Think we can sleep then?
-That's...
39
00:03:30,878 --> 00:03:32,754
Impitoyable! Exactly.
40
00:03:34,339 --> 00:03:37,176
-Play!
-I won't stand for this. I'll be back!
41
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
He's tired, Jean.
Let him be.
42
00:04:14,546 --> 00:04:16,673
Leave him be.
Please.
43
00:04:19,510 --> 00:04:22,053
He needs to practice,
practice, practice.
44
00:04:22,221 --> 00:04:24,723
Mozart practiced with his father, too.
45
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
He's a child.
46
00:04:26,683 --> 00:04:30,270
An eight-year-old boy.
And you pretend he's six.
47
00:04:30,479 --> 00:04:33,273
Mozart composed a symphony at eight.
48
00:04:33,482 --> 00:04:35,317
Then he isn't like Mozart.
49
00:05:27,703 --> 00:05:30,289
What's that music he's playing?
50
00:05:32,457 --> 00:05:35,544
Mozart's latest piano concerto,
your Highness.
51
00:05:35,794 --> 00:05:37,296
Mozart?
52
00:05:37,671 --> 00:05:39,673
Who is that?
53
00:05:39,882 --> 00:05:43,385
You don't know Mozart, Uncle?
All Vienna is talking about him.
54
00:05:43,594 --> 00:05:47,097
-Especially the young ladies.
-Ill-bred young fellow.
55
00:05:47,347 --> 00:05:49,683
He said to Marie-Antoinette...
56
00:05:51,810 --> 00:05:53,395
What's wrong?
57
00:05:53,562 --> 00:05:55,772
Why has he stopped playing?
58
00:05:56,398 --> 00:05:59,359
Louis! Keep playing!
59
00:06:18,128 --> 00:06:19,588
Come on.
60
00:06:38,607 --> 00:06:42,528
How did his highness
enjoy my son's performance?
61
00:06:49,576 --> 00:06:51,078
Five thalers?
62
00:06:53,622 --> 00:06:55,290
My humble thanks.
63
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Come on.
64
00:07:23,277 --> 00:07:24,403
Wait!
65
00:07:27,698 --> 00:07:29,199
What are you doing?
66
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
-Who is that?
-The Archduke of Austria.
67
00:07:33,787 --> 00:07:36,164
He'll be the new prince-elector.
68
00:07:36,373 --> 00:07:38,083
-When the old one dies.
-Him?
69
00:07:38,250 --> 00:07:41,128
Can you become an elector so young?
70
00:07:41,336 --> 00:07:42,754
The old one hasn't gone yet.
71
00:07:49,178 --> 00:07:51,013
Oh, there'll be trouble now!
72
00:07:55,225 --> 00:07:58,061
You left me without air
during the hallelujahs!
73
00:08:00,105 --> 00:08:03,317
Is that what Rhinelanders do
to Protestants?
74
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
Which of you is Louis?
75
00:08:08,530 --> 00:08:09,948
It's you.
76
00:08:10,073 --> 00:08:13,660
Meister van den Eeden said
you play pianoforte rather well.
77
00:08:13,911 --> 00:08:16,413
Yes, he played for the Elector.
78
00:08:16,580 --> 00:08:18,457
Did he now?
79
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
So, Louis...
80
00:08:22,002 --> 00:08:25,172
I am conducting
the court orchestra tonight.
81
00:08:25,380 --> 00:08:27,799
Could you help me
with the sheet music?
82
00:08:28,008 --> 00:08:30,886
I need three hands
to play continuo and conduct.
83
00:08:31,094 --> 00:08:34,806
To turn the pages I need a fourth,
and God only gave me two.
84
00:08:49,154 --> 00:08:52,199
-Savage bumblebee! Wicked angel!
-Decrepit bungler! Dangling corpse!
85
00:08:52,449 --> 00:08:56,370
-Quarrelsome harpy! Resurrected witch!
-Peevish sorehead! Skeleton!
86
00:08:56,620 --> 00:08:58,622
I laugh...
87
00:09:02,251 --> 00:09:04,336
at your frenzy
88
00:09:11,927 --> 00:09:13,804
-Savage bumblebee!
-Decrepit bungler!
89
00:09:13,971 --> 00:09:16,098
- Wicked angel!
-Dangling corpse!
90
00:09:16,265 --> 00:09:18,016
- Wicked angel!
-Dangling corpse!
91
00:09:18,183 --> 00:09:20,143
-Savage bumblebee!
-Decrepit bungler!
92
00:09:20,310 --> 00:09:25,023
Quarrelsome harpy! Resurrected witch!
Resurrected witch! Quarrelsome harpy!
93
00:09:25,315 --> 00:09:26,859
I'll split...
94
00:09:32,573 --> 00:09:34,199
your head in two
95
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
I'll split...
96
00:09:38,203 --> 00:09:40,706
your head in two.
97
00:09:42,082 --> 00:09:45,544
-Let me down.
-For you to flirt with the noble gents?
98
00:09:45,794 --> 00:09:48,463
Out of the question.
Gentlemen!
99
00:09:48,672 --> 00:09:52,217
I have here a fine wench,
charming and fair.
100
00:09:52,467 --> 00:09:56,847
Blessed by the Lord God
with a clear and bewitching voice.
101
00:09:58,682 --> 00:10:02,269
For a small donation,
she will show off her talents.
102
00:10:02,477 --> 00:10:04,354
No, I will not!
103
00:10:06,148 --> 00:10:07,691
Then go!
104
00:10:07,858 --> 00:10:10,736
Let the celibates fondle you
for a few kreutzers.
105
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
There she goes, my beloved.
106
00:10:13,405 --> 00:10:17,910
Straight to the fauteuil
of his highness the Elector.
107
00:10:18,202 --> 00:10:19,786
Meister Neefe!
108
00:10:22,414 --> 00:10:24,333
I hate to ask,
109
00:10:24,499 --> 00:10:26,960
but could you lend me
a few kreutzers?
110
00:10:27,169 --> 00:10:30,881
-The landlady won't let me pay on credit.
-Sorry, Pfeiffer.
111
00:10:31,131 --> 00:10:35,093
I owe my last few kreutzers
to this young man. Come on.
112
00:10:35,344 --> 00:10:39,223
Oh, excuse me,
the Elector's own page turner.
113
00:10:39,473 --> 00:10:42,601
Did Your Excellency
enjoy our little show?
114
00:10:42,809 --> 00:10:45,771
Yes, it was very funny.
But the music...
115
00:10:45,979 --> 00:10:48,065
What? The music...
116
00:10:48,232 --> 00:10:51,777
-A little simple.
-Simple! Did you hear that?
117
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
How he speaks of the great Telemann?
118
00:10:54,404 --> 00:10:57,157
What music does Monsieur prefer?
119
00:10:57,366 --> 00:10:59,201
-Mozart.
-Mozart?
120
00:11:00,661 --> 00:11:02,246
Mozart.
121
00:11:02,371 --> 00:11:05,249
Wonderful.
Play us something by Mozart!
122
00:11:12,089 --> 00:11:13,632
Kiss
123
00:11:13,757 --> 00:11:15,133
me
124
00:11:15,300 --> 00:11:17,845
on the ass
125
00:11:19,054 --> 00:11:21,765
Quickly
126
00:11:21,932 --> 00:11:24,142
Quickly
127
00:11:24,351 --> 00:11:28,230
Kiss me on the ass quickly.
128
00:11:28,981 --> 00:11:31,692
Kiss me, kiss me, kiss me, kiss me
129
00:11:31,900 --> 00:11:34,027
Kiss me, kiss me,
kiss me, kiss me
130
00:11:34,194 --> 00:11:36,780
Quickly, quickly, quickly, quickly!
131
00:11:36,989 --> 00:11:38,866
Quickly, quickly, quickly, quickly!
132
00:11:39,032 --> 00:11:40,033
Altogether!
133
00:12:00,429 --> 00:12:03,015
-You've never played that before?
-No.
134
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
Herr van Beethoven.
135
00:12:06,894 --> 00:12:08,437
Herr van Beethoven!
136
00:12:10,314 --> 00:12:11,773
I see.
137
00:12:14,610 --> 00:12:18,572
As Herr van Eeden
has been unwell for some time,
138
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
I would be quite happy to...
139
00:12:21,450 --> 00:12:23,202
to teach Ludwig.
140
00:12:27,039 --> 00:12:29,708
You? Teach Ludwig?
141
00:12:30,876 --> 00:12:32,836
Who are you to flatter yourself so?
142
00:12:33,712 --> 00:12:36,590
Well, I have experience of teaching.
143
00:12:36,798 --> 00:12:40,219
I was fortunate enough
to be a pupil of Johann Adam...
144
00:12:40,427 --> 00:12:42,888
I'll tell you something, Herr Neefe.
145
00:12:43,597 --> 00:12:47,142
The name of Beethoven
is highly esteemed here at court.
146
00:12:48,185 --> 00:12:51,313
My late father was Kapellmeister here.
147
00:12:51,522 --> 00:12:54,441
If I am in need of a teacher for Louis...
148
00:12:55,943 --> 00:12:58,695
-Company, march! On the double!
-Oh, God. Louis!
149
00:13:01,865 --> 00:13:03,909
Come on, faster!
150
00:13:06,119 --> 00:13:09,456
-Quiet, in the name of the law!
-Herr van Beethoven!
151
00:13:11,583 --> 00:13:13,168
Come with me.
Come, Louis.
152
00:13:14,586 --> 00:13:15,921
Louis...
153
00:13:17,005 --> 00:13:18,507
Come on.
154
00:13:18,924 --> 00:13:22,177
-Good night, Herr Kapellmeister.
-You must be careful, Monsieur.
155
00:13:22,427 --> 00:13:24,972
Minister Belderbusch
has spies everywhere.
156
00:13:25,138 --> 00:13:29,476
How can you stand it?
I can see you're an artist, a free spirit.
157
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
Come on.
158
00:13:36,441 --> 00:13:39,653
The Elector has always
treated us Beethovens well.
159
00:13:39,903 --> 00:13:42,072
It's far worse elsewhere.
160
00:13:42,239 --> 00:13:44,366
It will always be worse elsewhere.
161
00:13:44,533 --> 00:13:47,911
But is this a reason
to accept oppression?
162
00:13:48,161 --> 00:13:50,163
There is no subjugation so perfect
163
00:13:50,330 --> 00:13:52,624
as that which keeps
the appearance of freedom.
164
00:13:58,380 --> 00:14:01,008
-Did you make that up?
-Of course not.
165
00:14:02,176 --> 00:14:04,469
-A quote by the great Rousseau.
-I see.
166
00:14:04,636 --> 00:14:05,846
Here we are.
167
00:14:05,971 --> 00:14:08,974
Don't expect too much, Monsieur.
It's only an attic.
168
00:14:16,565 --> 00:14:18,192
We've arrived.
169
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
-Careful!
-Of course.
170
00:14:29,036 --> 00:14:31,705
There are sensitive instruments inside.
171
00:14:39,505 --> 00:14:40,631
{\an8}FALL 1826
172
00:14:40,797 --> 00:14:42,799
{\an8}He was going to send a carriage.
173
00:14:43,800 --> 00:14:45,177
There. Look, Uncle.
174
00:15:06,532 --> 00:15:09,326
Welcome to Gneixendorf,
my dear brother.
175
00:15:11,286 --> 00:15:13,747
Hurry up! Welcome.
176
00:15:18,001 --> 00:15:20,504
-Welcome!
-You have no other conveyance?
177
00:15:20,712 --> 00:15:23,131
Or why did you send me
this manure cart?
178
00:15:23,298 --> 00:15:25,676
My wife had to leave urgently for Krems.
179
00:15:26,844 --> 00:15:28,387
She has important errands.
180
00:15:28,554 --> 00:15:32,140
My thanks for being like a father
to you and your brother!
181
00:15:32,349 --> 00:15:33,767
Where is my room?
182
00:15:33,934 --> 00:15:35,394
This way.
183
00:15:37,479 --> 00:15:42,150
Konstanze, show my brother his room.
And you take care of the baggage!
184
00:15:53,704 --> 00:15:55,622
Let me look at you.
185
00:15:57,666 --> 00:16:00,085
Why would you do such a thing?
186
00:16:00,294 --> 00:16:01,837
Forgive me, Uncle.
187
00:16:02,462 --> 00:16:04,756
You know how overbearing he can be.
188
00:16:21,815 --> 00:16:25,694
So this is the répétiteur
who cost me 300 guilders?
189
00:16:25,944 --> 00:16:30,073
-No, these are my study fellows. We...
-And the rest?
190
00:16:30,324 --> 00:16:33,452
You spend it on drink, hey?
Just you wait!
191
00:16:33,660 --> 00:16:36,580
You scoundrel!
Crook! Lazybones!
192
00:16:36,830 --> 00:16:38,165
Thief!
193
00:17:31,134 --> 00:17:33,929
Mon dieu, what's he playing?
Much too slow!
194
00:17:34,137 --> 00:17:37,683
Allegro! Fast!
Not andante. It has to run.
195
00:18:13,051 --> 00:18:14,219
Coach!
196
00:18:22,060 --> 00:18:24,980
That's not music.
It's caterwauling.
197
00:18:25,189 --> 00:18:27,691
Why did you stop, Schuppanzigh?
198
00:18:29,443 --> 00:18:32,988
Are you serious about this?
This is sheer mockery.
199
00:18:33,739 --> 00:18:38,452
His mind is probably confused
by his deafness, and too much wine.
200
00:18:38,744 --> 00:18:43,874
If he would keep to the tempos I set
and not come up with his own!
201
00:18:44,208 --> 00:18:47,419
But you've got too comfortable.
Too lazy to practice.
202
00:18:47,628 --> 00:18:49,630
And so you blame my music.
203
00:18:57,930 --> 00:18:59,681
Good day to you, sir!
204
00:19:00,599 --> 00:19:02,684
{\an8}TO THINK YOU WERE ONCE
COMPARED TO MOZART!
205
00:19:05,312 --> 00:19:06,730
May I?
206
00:19:08,440 --> 00:19:10,984
It's only the fugue, Maestro.
207
00:19:11,193 --> 00:19:14,696
The cavatina is splendid,
and the other movements too.
208
00:19:14,947 --> 00:19:16,782
You agree, Herr Holz?
209
00:19:17,574 --> 00:19:20,202
Why don't you rewrite the finale?
210
00:19:20,410 --> 00:19:21,787
A NEW FINALE?
211
00:19:23,205 --> 00:19:25,332
You want me to cut the fugue?
212
00:19:25,499 --> 00:19:30,295
Who will listen to it?
All that dissonance, all those voices.
213
00:19:30,587 --> 00:19:32,798
They don't fit together.
214
00:19:33,715 --> 00:19:34,925
What?
215
00:19:39,388 --> 00:19:41,974
-No one will buy it.
-What did he say?
216
00:19:42,558 --> 00:19:45,435
You tell him, Herr Holz.
He listens to you.
217
00:19:47,020 --> 00:19:48,939
It's too hard, Maestro.
218
00:19:51,358 --> 00:19:52,943
Unplayable.
219
00:19:54,486 --> 00:19:55,946
Unplayable?
220
00:19:57,072 --> 00:19:58,532
Maestro, Frau Schlemmer.
221
00:19:58,699 --> 00:20:01,410
-Your nephew's landlady.
-Why didn't Karl come?
222
00:20:01,618 --> 00:20:03,412
He's disappeared.
223
00:20:03,579 --> 00:20:07,708
He took one of the dueling pistols
my husband had locked away.
224
00:21:20,030 --> 00:21:21,156
Ludwig.
225
00:21:36,797 --> 00:21:38,590
Did you write this?
226
00:21:45,472 --> 00:21:47,391
Have you written others?
227
00:22:00,445 --> 00:22:01,905
A sonata?
228
00:22:03,740 --> 00:22:05,409
Play it for me.
229
00:22:13,292 --> 00:22:16,128
Stop. Why did you change that?
230
00:22:16,336 --> 00:22:19,756
Meister van den Eeden said
it was against the rules.
231
00:22:21,592 --> 00:22:24,887
And who makes the rules?
Meister van den Eeden?
232
00:22:25,137 --> 00:22:28,056
No, they're in the book that he uses.
233
00:22:28,265 --> 00:22:30,267
It's a French book.
234
00:22:31,101 --> 00:22:34,146
-"Demonstration..."
-"...du principe de l'harmonie."
235
00:22:34,396 --> 00:22:36,732
By Jean-Philippe Rameau. May I?
236
00:22:40,277 --> 00:22:41,904
Very nice!
237
00:22:43,113 --> 00:22:45,073
Very boring.
238
00:22:45,574 --> 00:22:48,410
As if everything had to be nice.
239
00:22:48,619 --> 00:22:51,455
If you feel this way, for example...
240
00:22:53,165 --> 00:22:55,083
Because you're angry,
241
00:22:55,250 --> 00:22:59,838
because you feel unfairly treated
or you can't stand it any longer,
242
00:23:00,130 --> 00:23:03,926
then Meister van den Eeden
or Monsieur Rameau might not like it,
243
00:23:04,176 --> 00:23:06,345
but it's real, Ludwig.
244
00:23:07,387 --> 00:23:08,972
That's all that matters:
245
00:23:09,598 --> 00:23:11,183
the truth.
246
00:23:11,350 --> 00:23:12,809
This here...
247
00:23:15,062 --> 00:23:17,940
You have a very talented son, Madame.
248
00:23:18,815 --> 00:23:23,028
And you are a week overdue
on your rent, Herr Pfeiffer.
249
00:23:23,320 --> 00:23:25,614
The Elector and his stingy ministers
250
00:23:25,781 --> 00:23:29,243
think artists can exist
on love and air alone.
251
00:23:29,493 --> 00:23:31,870
They fill their stomachs at our expense.
252
00:23:32,037 --> 00:23:37,042
Think Belderbusch could satisfy his abbess
on an empty stomach?
253
00:23:37,334 --> 00:23:39,336
Herr Pfeiffer,
not in front of the children!
254
00:23:42,381 --> 00:23:45,384
You think I am the same Tellheim,
255
00:23:45,634 --> 00:23:48,303
a man in the bloom of youth,
256
00:23:48,470 --> 00:23:51,807
full of prospects, full of ambition,
257
00:23:52,057 --> 00:23:55,561
and completely in control
of his body and soul,
258
00:23:55,811 --> 00:23:59,314
a man to whom every frontier
of honor and happiness was open.
259
00:23:59,523 --> 00:24:03,235
I am as far from being this Tellheim
260
00:24:03,485 --> 00:24:05,279
as from being my own father.
261
00:24:05,445 --> 00:24:08,198
I am Tellheim the discharged soldier,
262
00:24:08,407 --> 00:24:11,368
with his honor wounded.
263
00:24:11,577 --> 00:24:14,121
The cripple.
The beggar.
264
00:24:14,663 --> 00:24:16,915
Give your hand, dear beggar.
265
00:24:17,082 --> 00:24:18,584
This is too much.
266
00:24:18,750 --> 00:24:22,087
Let me go, Fräulein.
Your goodness tortures me.
267
00:24:22,337 --> 00:24:23,463
Let me go!
268
00:24:23,589 --> 00:24:25,757
What's come over you?
Where will you go?
269
00:24:28,260 --> 00:24:31,471
Away from you.
Never, never to see you again.
270
00:24:31,722 --> 00:24:34,391
-Let me go, Minna!
-Let you go?
271
00:24:36,560 --> 00:24:38,103
Tellheim?
272
00:24:42,524 --> 00:24:47,196
How dare that vain fop
humiliate me on the stage?
273
00:24:47,487 --> 00:24:50,824
I only did it for you.
The disappointment on your face.
274
00:24:51,074 --> 00:24:53,702
The suffering.
It was all nature, so true.
275
00:24:53,911 --> 00:24:57,331
-It was a triumph.
-A triumph?
276
00:24:57,539 --> 00:25:00,334
Making an ass of me
in front of the Elector.
277
00:25:00,542 --> 00:25:02,794
A female ass is called a jenny.
278
00:25:03,003 --> 00:25:06,548
It's our fate to play the fool
for the ruling class.
279
00:25:06,757 --> 00:25:09,468
We sing and pull faces to amuse them.
280
00:25:09,676 --> 00:25:11,512
We play the music they command
281
00:25:11,678 --> 00:25:14,306
and speak the truth they want to hear.
282
00:25:14,515 --> 00:25:15,641
Come on, Pfeiffer.
283
00:25:15,766 --> 00:25:19,311
Today you spoke the truth of Lessing,
284
00:25:19,561 --> 00:25:21,063
words of the Enlightenment.
285
00:25:21,188 --> 00:25:25,025
-Why don't you take it seriously?
-And what is that truth?
286
00:25:30,113 --> 00:25:32,241
Oh, mein Fräulein!
287
00:25:32,407 --> 00:25:34,701
What justice!
What kindness!
288
00:25:34,910 --> 00:25:37,955
This is more than I had expected,
more than I deserve.
289
00:25:38,163 --> 00:25:39,998
My fortune, my honor,
290
00:25:40,165 --> 00:25:42,709
everything is restored.
291
00:25:42,918 --> 00:25:44,586
That...
292
00:25:44,753 --> 00:25:47,756
is the truth according to Lessing.
293
00:25:47,965 --> 00:25:51,260
The honor of the major
restored by the benign monarch.
294
00:25:51,468 --> 00:25:54,221
After he had been sent into battle
295
00:25:54,429 --> 00:25:58,934
where Tellheim sacrificed his arm
to his king in a senseless war.
296
00:26:01,144 --> 00:26:05,107
And then the idiot begs the king
to restore his honor.
297
00:26:05,357 --> 00:26:07,734
Neefe, the honor of Lessing
298
00:26:07,901 --> 00:26:10,362
is only ever the honor of the rulers.
299
00:26:24,418 --> 00:26:28,755
Did we interrupt a spontaneous
presentation of your talent?
300
00:26:29,756 --> 00:26:34,553
Herr Pfeiffer was just reciting
some verses by Lessing.
301
00:26:35,554 --> 00:26:37,431
Then we're here just in time.
302
00:26:42,853 --> 00:26:44,021
Continue.
303
00:26:45,772 --> 00:26:48,233
It would be an honor.
304
00:26:48,442 --> 00:26:52,196
We were talking
about the truth according to Lessing.
305
00:26:52,446 --> 00:26:53,989
But this...
306
00:26:54,948 --> 00:26:57,409
is the truth according to the people.
307
00:26:58,243 --> 00:27:00,412
"We hold these truths
to be self-evident,
308
00:27:00,579 --> 00:27:02,873
"that all men are created equal,
309
00:27:03,040 --> 00:27:06,293
"that they are endowed by their Creator
with certain unalienable rights
310
00:27:06,543 --> 00:27:08,712
"among these are life, liberty,
311
00:27:08,879 --> 00:27:11,048
and the pursuit of happiness."
312
00:27:11,215 --> 00:27:12,591
What's that?
313
00:27:12,758 --> 00:27:16,428
"That to secure these ends,
governments are instituted among men
314
00:27:16,678 --> 00:27:20,349
deriving their powers from the governed."
315
00:27:20,891 --> 00:27:22,434
Finished?
316
00:27:27,814 --> 00:27:30,067
No, Your Excellency.
317
00:27:30,234 --> 00:27:33,695
"But when a long train
of abuses and usurpations
318
00:27:33,946 --> 00:27:35,781
"pursuing invariably the same Object
evinces a design
319
00:27:35,948 --> 00:27:38,283
"to reduce them under
absolute Despotism, it is their right,
320
00:27:38,450 --> 00:27:41,537
"it is their duty,
to throw off such government
321
00:27:41,745 --> 00:27:45,249
and to provide new guards
for their future security."
322
00:28:08,647 --> 00:28:10,732
If I were in your position,
323
00:28:10,899 --> 00:28:14,111
I wouldn't wait for Belderbusch
to send his guards.
324
00:28:19,366 --> 00:28:21,743
Herr Pfeiffer, what were you reading?
325
00:28:30,335 --> 00:28:34,756
"A Declaration by the Representatives
of the United States of America"
326
00:28:36,341 --> 00:28:38,343
If you want to be free,
327
00:28:39,469 --> 00:28:41,597
truly free, Ludwig,
328
00:28:42,723 --> 00:28:48,478
with only the sky above you,
to love and desire whoever you will,
329
00:28:48,812 --> 00:28:51,607
even if she is a queen,
330
00:28:51,815 --> 00:28:53,901
you have to go to America.
331
00:28:54,610 --> 00:28:55,652
Open up!
332
00:28:57,446 --> 00:29:00,365
-Open up, I said!
-What's going on?
333
00:29:00,574 --> 00:29:02,284
Only decent people live here.
334
00:29:02,451 --> 00:29:04,536
Does the actor Pfeiffer live here?
335
00:29:04,703 --> 00:29:06,538
Upstairs, with the Beethovens.
336
00:29:16,673 --> 00:29:18,717
Why are soldiers here?
337
00:29:23,263 --> 00:29:24,890
Stop. Hey...
338
00:29:25,057 --> 00:29:27,267
Hey! The rascal's down here!
339
00:29:49,623 --> 00:29:52,543
DECLARATION BY THE REPRESENTATIVES
OF THE UNITED STATES OF AMERICA
340
00:29:52,751 --> 00:29:54,002
Herr van Beethoven!
341
00:30:18,902 --> 00:30:21,697
-What is it?
-They've found Karl.
342
00:30:25,409 --> 00:30:26,493
Where?
343
00:30:26,618 --> 00:30:29,329
They took him to his mother,
your sister-in-law.
344
00:31:23,842 --> 00:31:25,135
Will he come back?
345
00:31:26,386 --> 00:31:28,430
No, Louis, he won't.
346
00:31:28,764 --> 00:31:31,308
Where will he go?
Will he go to America?
347
00:31:32,476 --> 00:31:35,229
No, Louis.
That's very far away.
348
00:31:35,437 --> 00:31:38,273
-Over the sea.
-Who will teach me now?
349
00:31:38,482 --> 00:31:41,777
We'll see. Now go to school.
Your brother's waiting.
350
00:31:41,985 --> 00:31:44,321
I won't go back to old Van den Eeden.
351
00:31:44,530 --> 00:31:45,656
Ouch!
352
00:31:59,127 --> 00:32:01,380
I had it brought here from Krems.
353
00:32:05,217 --> 00:32:07,845
I hope it satisfies your requirements.
354
00:32:10,472 --> 00:32:13,267
-Should we talk about Karl now?
-What?
355
00:32:14,560 --> 00:32:16,103
Karl?
356
00:32:16,270 --> 00:32:17,938
What should I do, Johann?
357
00:32:20,107 --> 00:32:24,069
He's like his mother.
Lazy, indolent.
358
00:32:24,319 --> 00:32:25,320
A good-for-nothing.
359
00:32:25,445 --> 00:32:28,615
I had to dedicate a quartet
to Field Marshall Stuttenheim
360
00:32:28,824 --> 00:32:31,034
to get him to take Karl back.
361
00:32:31,243 --> 00:32:33,412
Don't ask what that cost me.
362
00:32:33,579 --> 00:32:35,330
What are you sorrier about?
363
00:32:35,497 --> 00:32:37,749
-Your money or the boy?
-What?
364
00:32:44,173 --> 00:32:46,884
WHY DID HE WANT TO DIE?
365
00:32:51,972 --> 00:32:53,765
I was probably...
366
00:32:55,851 --> 00:32:58,770
too indulgent towards him...
too mild.
367
00:32:59,563 --> 00:33:01,607
I let him get away with too much.
368
00:33:02,774 --> 00:33:06,028
Now they want to put him
in an asylum in Vienna.
369
00:33:06,236 --> 00:33:10,657
We can only go back when his wounds
are healed and no longer visible.
370
00:33:10,949 --> 00:33:13,076
Until then we have to
seek shelter with you.
371
00:33:14,661 --> 00:33:16,455
I apologize.
372
00:33:17,372 --> 00:33:18,916
I was unjust.
373
00:33:19,082 --> 00:33:23,712
Although our late brother
made me promise on his deathbed
374
00:33:23,962 --> 00:33:25,631
to be a father to Karl,
375
00:33:25,797 --> 00:33:29,968
I should have taken on your offer, and...
376
00:33:30,260 --> 00:33:32,221
left him in your care.
377
00:33:39,061 --> 00:33:42,105
STAY AS LONG AS YOU WANT!
378
00:33:43,106 --> 00:33:44,608
And your...
379
00:33:45,609 --> 00:33:48,320
esteemed wife will indulge us?
380
00:33:50,656 --> 00:33:54,409
-She does as I say.
-There's a first time for everything.
381
00:33:55,160 --> 00:33:57,037
Congratulations, fratello.
382
00:34:02,501 --> 00:34:05,587
You always looked down
on your brothers' wives.
383
00:34:05,796 --> 00:34:08,590
What? You have to
write it down for me.
384
00:34:16,348 --> 00:34:17,975
We dine at six.
385
00:34:37,578 --> 00:34:40,496
AT LEAST I HAVE A WIFE!
386
00:34:42,416 --> 00:34:45,168
WHY DID HE WANT TO DIE?
387
00:35:06,148 --> 00:35:07,482
Come on!
388
00:35:37,429 --> 00:35:39,139
What's wrong with him?
389
00:35:40,265 --> 00:35:43,143
I heard he buried a child today.
390
00:35:43,352 --> 00:35:46,563
-I hope it wasn't our wunderkind.
-No, my lady.
391
00:35:46,813 --> 00:35:49,066
A small boy, not yet three.
392
00:35:50,234 --> 00:35:53,654
-Praised be Jesus Christ!
-That's why he's so incommodée?
393
00:36:44,329 --> 00:36:45,956
Thank you, Monsieur.
394
00:36:49,710 --> 00:36:51,795
You saved me.
395
00:36:54,214 --> 00:36:57,301
Who can sing
after his child has been buried?
396
00:36:59,803 --> 00:37:02,431
He was the third child we have lost.
397
00:37:04,558 --> 00:37:07,060
You have three strong sons.
398
00:37:07,269 --> 00:37:09,438
You should be thankful to God.
399
00:37:11,273 --> 00:37:12,733
I should.
400
00:37:19,865 --> 00:37:21,700
Herr Neefe...
401
00:37:23,660 --> 00:37:25,329
Would you teach Ludwig?
402
00:37:25,495 --> 00:37:28,165
I think he could learn
something from you.
403
00:37:29,416 --> 00:37:30,751
You do?
404
00:37:35,881 --> 00:37:37,841
It would be an honor.
405
00:37:38,967 --> 00:37:42,429
Lonely and silent
406
00:37:44,223 --> 00:37:46,099
Sensitive souls
407
00:37:46,266 --> 00:37:49,645
Always agonize
408
00:37:51,355 --> 00:37:53,774
Always grieve
409
00:37:54,900 --> 00:37:57,569
And feel they'd be happier
410
00:37:57,778 --> 00:38:01,406
Anywhere than where
411
00:38:01,657 --> 00:38:06,078
They actually are
412
00:38:07,120 --> 00:38:11,416
Can you tell me,
413
00:38:12,376 --> 00:38:15,587
Lovely child?
414
00:38:17,172 --> 00:38:20,092
Can you tell me,
415
00:38:21,009 --> 00:38:22,678
Lovely...
416
00:38:28,267 --> 00:38:30,978
-Goodness! Who are you?
-I'm Ludwig.
417
00:38:32,062 --> 00:38:33,564
Oh, it's you.
418
00:38:39,945 --> 00:38:42,990
-This is from Mother.
-Oh, that's... Thank you.
419
00:38:43,198 --> 00:38:45,325
Come in.
What music do you have?
420
00:38:46,535 --> 00:38:49,371
-Was that you singing?
-Did you like it?
421
00:38:50,330 --> 00:38:51,748
The words especially.
422
00:38:51,874 --> 00:38:54,293
Yes, the poet is a genius.
423
00:38:55,586 --> 00:38:58,463
As to the composer,
people aren't so sure yet.
424
00:38:59,423 --> 00:39:02,342
-Who is the poet?
-Johann Wolfgang von Goethe.
425
00:39:02,551 --> 00:39:05,512
-And who's the composer?
-My husband.
426
00:39:05,721 --> 00:39:10,058
-You've played all these?
-Father got them from the royal library.
427
00:39:11,143 --> 00:39:14,771
-And how did you learn them?
-Well, I just played them.
428
00:39:18,025 --> 00:39:19,776
From the sheet music?
429
00:39:19,943 --> 00:39:21,737
Yes, of course.
430
00:39:21,904 --> 00:39:23,405
Sit down.
431
00:39:36,627 --> 00:39:38,212
There. Play that.
432
00:39:58,899 --> 00:40:00,442
Who wrote that?
433
00:40:00,609 --> 00:40:02,236
Bach. The father.
434
00:40:02,986 --> 00:40:05,531
-Johann Sebastian.
-Where does he live?
435
00:40:05,739 --> 00:40:08,742
He's dead, but lived in Leipzig,
where I studied.
436
00:40:08,951 --> 00:40:12,371
-Was he your teacher?
-No. He died 30 years ago.
437
00:40:27,427 --> 00:40:30,055
-Does it have three voices?
-Yes.
438
00:40:32,724 --> 00:40:34,268
Look.
439
00:40:34,434 --> 00:40:37,187
It starts with the alto.
440
00:40:39,106 --> 00:40:41,942
That's where he formulates the motif.
441
00:40:42,985 --> 00:40:46,321
That goes until here.
Then the soprano comes in.
442
00:40:47,531 --> 00:40:49,241
And then the bass.
443
00:40:50,450 --> 00:40:52,661
At first the motif is alone.
444
00:40:52,828 --> 00:40:56,915
As if it's introducing itself.
And the home key is C minor.
445
00:40:57,583 --> 00:41:00,586
It takes up the motif again
in the higher voice.
446
00:41:00,794 --> 00:41:02,880
Soprano, in the fifth.
447
00:41:03,672 --> 00:41:06,008
G minor, you think, but then...
448
00:41:16,894 --> 00:41:18,478
What is this?
449
00:41:21,231 --> 00:41:23,066
Doesn't he know we're dining?
450
00:41:23,233 --> 00:41:25,694
He doesn't care about appointments.
451
00:41:25,903 --> 00:41:29,448
Unless it was set by him.
Then, may God have mercy!
452
00:41:29,656 --> 00:41:31,491
My poor boy.
453
00:41:32,451 --> 00:41:34,912
Serve the dinner.
We will not wait.
454
00:41:41,585 --> 00:41:43,378
I'll go fetch him.
455
00:41:53,138 --> 00:41:54,890
We're waiting for you!
456
00:42:01,063 --> 00:42:04,566
Have the maid bring something.
I have to finish the final movement.
457
00:42:04,816 --> 00:42:07,110
The publisher is getting impatient.
458
00:42:08,445 --> 00:42:10,697
A few vegetables would suffice.
459
00:42:10,906 --> 00:42:12,824
And a bottle of Wachauer.
460
00:42:12,991 --> 00:42:15,285
And tell Karl to come.
I need him.
461
00:42:25,087 --> 00:42:27,172
He wants to eat in his room.
462
00:42:29,800 --> 00:42:32,052
Konstanze, take him something up.
463
00:42:32,261 --> 00:42:33,846
Just vegetables
464
00:42:33,971 --> 00:42:36,014
and a bottle of Wachauer.
465
00:42:36,223 --> 00:42:39,309
-Certainly.
-Out of the question.
466
00:42:39,518 --> 00:42:42,229
He's acted like royalty for three weeks.
467
00:42:42,437 --> 00:42:44,398
Therese, please...
468
00:42:47,109 --> 00:42:50,279
And he wants you to go to him
after you have eaten.
469
00:42:50,529 --> 00:42:52,489
If he stays, he should pay.
470
00:42:52,656 --> 00:42:54,074
Pardon?
471
00:42:54,199 --> 00:42:58,245
Forty guilders.
That isn't much for a successful musician.
472
00:42:59,872 --> 00:43:03,208
I imagine he hasn't paid
the fee for the pianoforte.
473
00:43:03,417 --> 00:43:06,503
Things aren't going well
with his music.
474
00:43:07,963 --> 00:43:12,342
But his big Akademie performance.
The Ninth Symphony!
475
00:43:12,593 --> 00:43:14,887
They even speak of it in Krems.
476
00:43:15,095 --> 00:43:17,890
In London, Paris and Berlin, too.
477
00:43:18,098 --> 00:43:20,100
But it isn't making money.
478
00:43:20,809 --> 00:43:22,853
Piano sonatas make money.
479
00:43:23,604 --> 00:43:26,690
Duos, trios, string quartets.
480
00:43:26,899 --> 00:43:30,444
-What's he composing up there?
-A string quartet.
481
00:43:30,694 --> 00:43:34,656
But his last ones were flops.
"Unintelligible as Chinese."
482
00:43:34,907 --> 00:43:36,742
That's what one critic wrote.
483
00:43:39,411 --> 00:43:41,622
You mean he has no money left?
484
00:43:42,164 --> 00:43:45,792
He urgently needs the advance
for the quartet he's writing.
485
00:43:52,799 --> 00:43:55,344
Then... we should leave him
to his work.
486
00:43:55,969 --> 00:43:57,679
Off you go, Konstanze.
487
00:44:17,449 --> 00:44:18,784
Excuse me.
488
00:44:25,874 --> 00:44:27,209
Leave it be.
489
00:44:32,047 --> 00:44:33,298
What's your name?
490
00:44:38,512 --> 00:44:40,138
Konstanze.
491
00:44:41,557 --> 00:44:43,267
Write it down.
492
00:44:47,855 --> 00:44:49,898
Can't you write your name?
493
00:44:52,067 --> 00:44:53,402
Come here.
494
00:44:57,239 --> 00:44:58,532
Closer.
495
00:45:00,075 --> 00:45:02,619
Now say it again.
496
00:45:06,373 --> 00:45:08,458
Konstanze, like Mozart's wife!
497
00:45:08,625 --> 00:45:09,960
Do you know Mozart?
498
00:45:11,086 --> 00:45:14,006
What? You don't know Mozart?
499
00:45:16,133 --> 00:45:17,801
Do you know this?
500
00:45:27,519 --> 00:45:29,438
You don't?
501
00:45:29,605 --> 00:45:31,732
It's about a Konstanze
502
00:45:31,899 --> 00:45:36,236
who is captured by pirates
and sold as a slave by Turks.
503
00:45:36,987 --> 00:45:39,281
Thankfully a nice old man buys her.
504
00:45:39,489 --> 00:45:41,116
Someone like me.
505
00:45:41,992 --> 00:45:44,661
Of course her betrothed
comes to save her.
506
00:45:45,412 --> 00:45:47,039
Do you have a betrothed?
507
00:45:48,373 --> 00:45:50,209
But before he can,
508
00:45:50,375 --> 00:45:52,377
he is caught and is to be hanged.
509
00:45:52,544 --> 00:45:56,006
The hangman is a Mussulman
who hates Christians.
510
00:45:57,716 --> 00:45:59,259
Oh, how I shall triumph
511
00:45:59,426 --> 00:46:01,637
when they conduct you
to your execution
512
00:46:01,803 --> 00:46:04,264
And put the garrote round your throats!
513
00:46:05,098 --> 00:46:08,101
And put the garrote round your throats!
514
00:46:08,310 --> 00:46:10,812
I shall gambol,
laugh and jump about
515
00:46:10,979 --> 00:46:13,690
And sing a song of delight
516
00:46:13,899 --> 00:46:18,820
Since I am rid of you at last
517
00:46:19,112 --> 00:46:24,243
Since I am rid of you at last!
518
00:46:52,271 --> 00:46:54,064
Comic music in the morning!
519
00:46:54,690 --> 00:46:56,775
Osmin's aria, no less.
520
00:46:56,984 --> 00:46:59,653
A song sung by a Mussulman,
a heathen!
521
00:46:59,820 --> 00:47:02,865
In Bonn!
What were you thinking?
522
00:47:04,449 --> 00:47:06,326
Nothing, obviously.
523
00:47:06,493 --> 00:47:08,370
That's even worse.
524
00:47:08,537 --> 00:47:10,956
And I was going to ask at court
525
00:47:11,164 --> 00:47:15,836
whether you could fill in for me
on the organ during my summer absence.
526
00:47:20,007 --> 00:47:22,509
What wages would I receive?
527
00:47:22,718 --> 00:47:23,886
Wages?
528
00:47:24,428 --> 00:47:25,804
It is an honor!
529
00:47:25,929 --> 00:47:29,308
-Then I'd rather play Mozart.
-You're a stubborn mule.
530
00:47:29,975 --> 00:47:33,604
Why should I sound the organ
for a gentleman
531
00:47:33,854 --> 00:47:35,856
when he gets to decide what I play?
532
00:47:37,065 --> 00:47:39,610
Let time pass, then the Elector...
533
00:47:42,946 --> 00:47:44,489
Take a bow.
534
00:47:52,789 --> 00:47:54,333
Don't!
535
00:47:54,499 --> 00:47:55,792
Did you see that?
536
00:48:31,870 --> 00:48:33,372
Louis!
537
00:48:33,497 --> 00:48:35,541
Mother's coughing up blood.
538
00:48:51,640 --> 00:48:54,101
Watch out!
Hey, you!
539
00:49:04,444 --> 00:49:06,488
What are you doing, boy?
540
00:49:06,655 --> 00:49:09,116
My mother is sick.
I must fetch Father.
541
00:49:09,324 --> 00:49:10,951
Where do you live?
542
00:49:11,285 --> 00:49:12,870
Back there.
543
00:49:15,289 --> 00:49:16,874
Come along.
544
00:49:17,040 --> 00:49:18,500
I want to see to your mother.
545
00:49:33,098 --> 00:49:35,893
Gracious lady!
Louis, what's going on?
546
00:49:36,101 --> 00:49:37,769
I left him no choice.
547
00:49:42,858 --> 00:49:46,236
Leave me alone with your mother.
Come along.
548
00:49:46,486 --> 00:49:47,738
Come.
549
00:50:08,884 --> 00:50:12,804
-Did you write that?
-Yes, it's a sonata but it isn't ready.
550
00:50:16,517 --> 00:50:18,560
Play it for me.
551
00:50:48,215 --> 00:50:51,718
-What's wrong with Mother?
-I'll send for a doctor.
552
00:50:51,927 --> 00:50:53,679
I don't know...
553
00:50:53,846 --> 00:50:56,098
-Why?
-Doctors are expensive.
554
00:50:56,306 --> 00:50:58,350
Don't worry about that.
555
00:50:59,643 --> 00:51:00,853
Eleonore.
556
00:51:34,803 --> 00:51:36,513
My lady.
557
00:51:36,680 --> 00:51:40,434
The Elector, in his infinite wisdom,
558
00:51:40,684 --> 00:51:44,271
has sent Mattioli
and Lucresi on vacation
559
00:51:44,521 --> 00:51:47,065
and so I now bear twice the burden.
560
00:51:47,274 --> 00:51:51,361
Herr Neefe, I am so pleased
you were still able to come.
561
00:51:51,612 --> 00:51:53,155
Yes, my lady.
562
00:51:54,406 --> 00:51:56,158
Who's that playing?
563
00:51:56,283 --> 00:51:58,285
Come along.
564
00:51:58,493 --> 00:52:01,914
Is it the composer
whose name you've kept secret?
565
00:52:03,999 --> 00:52:05,542
It's Louis.
566
00:52:12,925 --> 00:52:15,552
What's he playing? Is it...
567
00:52:16,512 --> 00:52:19,640
It's not Carl Philipp Emanuel Bach.
What is it?
568
00:52:19,890 --> 00:52:22,643
It's Ludwig van Beethoven,
Herr Neefe.
569
00:52:24,853 --> 00:52:25,938
Go on inside.
570
00:52:27,356 --> 00:52:29,149
I'll be right there.
571
00:52:29,316 --> 00:52:31,235
Sit down at the piano.
572
00:52:35,531 --> 00:52:37,199
DEDICATED TO ARCHBISHOP-ELECTOR...
573
00:52:40,077 --> 00:52:42,663
-You got them engraved?
-Yes, I did.
574
00:52:47,334 --> 00:52:49,711
"Dedicated to the Elector"?
575
00:52:49,878 --> 00:52:52,089
"Exulted one!
576
00:52:52,256 --> 00:52:56,176
"Since the age of four,
music has been my primary pursuit.
577
00:52:56,468 --> 00:52:59,179
"Now I have reached my eleventh year.
578
00:52:59,346 --> 00:53:01,932
"I hope and believe you will not
579
00:53:02,140 --> 00:53:06,812
"be displeased by my approaching you
with this, my youthful endeavor.
580
00:53:07,104 --> 00:53:10,482
"Please accept it as evidence
of childlike veneration
581
00:53:10,732 --> 00:53:14,361
"and look with exalted grace
and favor upon it
582
00:53:14,570 --> 00:53:18,031
and upon its youthful composer,
Ludwig van Beethoven."
583
00:53:18,282 --> 00:53:22,035
-How does that sound?
-Like a lackey making a request.
584
00:53:23,495 --> 00:53:25,664
Yes, we are making a request...
585
00:53:25,831 --> 00:53:28,667
for the Elector to accept you
as my assistant.
586
00:54:35,234 --> 00:54:36,860
Ah, Herr Holz!
587
00:54:37,486 --> 00:54:40,989
I thought you were Papageno,
out courting.
588
00:54:41,198 --> 00:54:42,741
We are betrothed.
589
00:54:42,908 --> 00:54:46,578
So Pamina gave in
to your twittering. I'm glad.
590
00:54:47,663 --> 00:54:49,331
What do you have?
591
00:54:54,586 --> 00:54:56,922
Artaria is waiting
for the new final movement.
592
00:54:57,965 --> 00:54:59,716
That's...
593
00:54:59,883 --> 00:55:02,427
That's 30 gold ducats.
594
00:55:02,594 --> 00:55:05,264
He's earning good money
with a Johann Strauss.
595
00:55:05,472 --> 00:55:08,058
Light entertainment,
but people like it.
596
00:55:09,226 --> 00:55:11,937
-What?
-Strauss! Waltzes!
597
00:55:30,497 --> 00:55:33,667
Something like that
earns money these days?
598
00:55:44,761 --> 00:55:46,597
-He dismissed us all.
-What?
599
00:55:46,763 --> 00:55:48,891
He has disbanded the theater.
600
00:55:49,057 --> 00:55:52,269
His gracious highness will pay us
another month's wages.
601
00:55:52,477 --> 00:55:55,063
-Our humble thanks!
-But I thought...
602
00:55:55,272 --> 00:55:57,816
...he was a friend of the arts?
Wrong!
603
00:55:58,025 --> 00:56:00,736
Court organist Neefe?
Step forward!
604
00:56:25,177 --> 00:56:27,137
What was his salary?
605
00:56:27,346 --> 00:56:29,389
A thousand guilders a year.
606
00:56:32,017 --> 00:56:34,603
A thousand guilders?
For an organist?
607
00:56:36,313 --> 00:56:38,815
In Vienna
that's what a Kapellmeister earns.
608
00:56:41,026 --> 00:56:43,570
If Your Serene...
609
00:56:45,489 --> 00:56:47,115
Highness allows...
610
00:56:50,202 --> 00:56:53,247
Over the past years,
it has been my duty
611
00:56:53,455 --> 00:56:56,250
to lead the court orchestra
612
00:56:56,458 --> 00:57:00,712
because Signori Mattioli and Luchresi,
613
00:57:01,964 --> 00:57:05,425
with the permission
of his serene highness,
614
00:57:05,634 --> 00:57:07,845
were rather absent.
615
00:57:08,053 --> 00:57:10,722
Then who played the court organ?
616
00:57:10,889 --> 00:57:12,850
It was represented by my deputy.
617
00:57:13,016 --> 00:57:16,103
And what did my predecessor pay...
618
00:57:16,353 --> 00:57:19,189
-this young genius?
-Nothing, Your Grace.
619
00:57:19,398 --> 00:57:23,026
He is listed here as an assistant,
with no salary.
620
00:57:25,362 --> 00:57:30,576
Of course we believed that one day
his serene highness would bestow
621
00:57:30,868 --> 00:57:32,786
the favor of a salary.
622
00:57:32,953 --> 00:57:35,539
Then I will bestow that favor on him.
623
00:57:36,248 --> 00:57:38,250
Give him a salary of...
624
00:57:38,417 --> 00:57:40,294
150 guilders per year.
625
00:57:42,254 --> 00:57:46,300
150 guilders... for having
to get up to play early mass,
626
00:57:46,550 --> 00:57:50,721
to accompany the singers,
provide the continuo at court concerts.
627
00:57:53,182 --> 00:57:54,850
Are you deaf?
628
00:57:57,352 --> 00:58:00,022
He cut my salary by half.
629
00:58:04,109 --> 00:58:06,904
I don't know
how I'm going to feed my family.
630
00:58:11,241 --> 00:58:13,160
Then why did you stay?
631
00:58:20,459 --> 00:58:23,670
-Is that question genuine?
-Yes.
632
00:58:23,879 --> 00:58:27,758
Pfeiffer said to find our own truth,
not run after royalty.
633
00:58:28,008 --> 00:58:30,385
He's probably found his truth in a dungeon
634
00:58:30,594 --> 00:58:32,679
because he can't keep his mouth shut.
635
00:58:32,846 --> 00:58:34,139
You have a lot to learn.
636
00:58:37,809 --> 00:58:39,311
Karl!
637
00:58:40,187 --> 00:58:42,105
Where were you yesterday?
638
00:58:44,316 --> 00:58:45,776
Karl!
639
00:58:48,362 --> 00:58:52,741
I asked Johann to send you to me
as I have something I wish to dictate.
640
00:58:53,033 --> 00:58:56,787
-The boy is here to rest...
-I'm taking a walk in the fields.
641
00:58:57,037 --> 00:58:59,164
After lunch we'll meet for dictation.
642
00:59:11,176 --> 00:59:13,595
He can't hear you, Aunt.
643
00:59:13,804 --> 00:59:15,556
As if I were nothing but air.
644
00:59:18,225 --> 00:59:20,727
-Should I continue playing?
-Please.
645
00:59:20,936 --> 00:59:22,646
It's beautiful.
646
00:59:23,146 --> 00:59:24,731
He wrote it.
647
00:59:25,732 --> 00:59:27,860
He taught me how to play, too.
648
00:59:42,457 --> 00:59:45,377
Finally I'm back in the countryside.
649
00:59:45,586 --> 00:59:47,504
True recovery for me
650
00:59:47,671 --> 00:59:50,132
after having to spend
the summer in town.
651
00:59:53,135 --> 00:59:55,971
I have shed the weariness of city life
652
00:59:56,180 --> 00:59:58,849
and I feel in good spirits once again.
653
00:59:59,892 --> 01:00:03,770
The quartet is complete,
although not finally copied.
654
01:00:04,021 --> 01:00:07,232
In a few days,
I will be able to submit it.
655
01:00:08,525 --> 01:00:12,738
With regard to the publishing of my work
the sum of 4,000 guilders
656
01:00:12,988 --> 01:00:17,201
should not be too substantial,
in the opinion of my friends.
657
01:00:18,410 --> 01:00:20,954
Please reply as soon as you can.
658
01:00:21,163 --> 01:00:24,458
You heard right.
They're publishing my collected works.
659
01:00:24,708 --> 01:00:26,877
Thanks to a new printing method.
660
01:00:27,044 --> 01:00:31,507
It should be affordable
for music lovers of all classes.
661
01:00:31,798 --> 01:00:35,844
-Will you write the requiem for Wolfmayer?
-I'll write no requiem!
662
01:00:36,094 --> 01:00:38,639
He's already paid you 1,000 guilders.
663
01:00:38,847 --> 01:00:40,807
Mozart died writing one.
664
01:00:40,974 --> 01:00:43,185
-I'll do a new symphony.
-A tenth?
665
01:00:43,352 --> 01:00:46,104
In C minor again, like my Fifth.
666
01:00:46,313 --> 01:00:48,607
London's Philharmonic Society ordered it.
667
01:00:48,774 --> 01:00:51,068
They pay incredible sums.
668
01:00:53,904 --> 01:00:55,364
Six thousand.
669
01:00:55,531 --> 01:00:57,950
I'm going to demand six thousand.
670
01:00:58,116 --> 01:00:59,910
Write...
671
01:01:00,077 --> 01:01:03,747
...the sum of 6,000 guilders
672
01:01:03,997 --> 01:01:05,457
should not...
673
01:01:07,835 --> 01:01:09,711
What have I done wrong now?
674
01:01:09,878 --> 01:01:11,797
Offended your peasants?
675
01:01:11,964 --> 01:01:14,383
-Did I trample on the grass?
-No.
676
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
My wife demands respect.
677
01:01:17,719 --> 01:01:19,555
Quite rightly!
678
01:01:21,557 --> 01:01:23,141
For what?
679
01:01:23,308 --> 01:01:27,729
Raising a bastard as yours
and constantly taking your money?
680
01:01:28,021 --> 01:01:30,357
-What are you saying?
-Fine.
681
01:01:30,524 --> 01:01:32,734
I'll apologize.
Anything else?
682
01:01:45,205 --> 01:01:47,583
-WHY DO YOU DO THAT?
-What?
683
01:01:48,292 --> 01:01:51,170
Hurt those people who love you.
684
01:01:51,378 --> 01:01:54,548
I don't hurt them. I tell the truth.
Like with my music.
685
01:01:54,756 --> 01:01:56,550
Here is the music.
686
01:01:56,717 --> 01:02:01,638
Go to Krems and find a capable copyist.
No more than 30 guilders.
687
01:02:01,930 --> 01:02:06,018
I used to admire you.
Now I don't even understand your music.
688
01:02:06,268 --> 01:02:09,730
-What?
-I'm going to Krems!
689
01:02:16,695 --> 01:02:18,655
Stop that noise.
690
01:02:19,323 --> 01:02:22,242
Let's look at what
you've written down.
691
01:02:29,583 --> 01:02:31,293
Ah, very nice.
692
01:02:35,714 --> 01:02:38,467
-You have to play it faster.
-Allegro?
693
01:02:38,675 --> 01:02:39,968
Allegro vivace.
694
01:02:45,766 --> 01:02:47,684
How will the strings keep up?
695
01:02:47,851 --> 01:02:50,395
They can go much faster,
the violins.
696
01:02:50,604 --> 01:02:51,980
Let me show you.
697
01:02:59,821 --> 01:03:01,532
Do the violin part.
698
01:03:09,248 --> 01:03:10,499
Chaos!
699
01:03:11,625 --> 01:03:14,211
Ludwig, that's nothing but chaos!
700
01:03:14,378 --> 01:03:18,465
The notes are frantically jumbled.
There's no texture to it.
701
01:03:18,757 --> 01:03:23,053
Not to mention that the voices
don't follow the rules of counterpoint.
702
01:03:31,645 --> 01:03:32,646
Here...
703
01:03:33,772 --> 01:03:35,774
What's going on with the strings?
704
01:03:38,193 --> 01:03:40,195
Thunder? Cannons?
705
01:03:41,280 --> 01:03:43,907
It's brutal!
706
01:03:44,074 --> 01:03:46,118
A violent accompagnement.
707
01:03:47,286 --> 01:03:49,037
Not cantabile.
708
01:03:50,747 --> 01:03:52,875
And it seems vaguely familiar to me.
709
01:04:01,341 --> 01:04:02,718
What was that about?
710
01:04:05,721 --> 01:04:07,764
He's been copying from Mozart.
711
01:04:08,891 --> 01:04:10,809
You think so?
712
01:04:10,976 --> 01:04:13,020
I found it wilder.
713
01:04:13,187 --> 01:04:15,314
Unfettered.
714
01:04:15,480 --> 01:04:17,733
Like I said, pure chaos.
715
01:04:19,276 --> 01:04:21,570
Nothing remotely musical about it.
716
01:04:41,048 --> 01:04:42,633
Who's that old fogey?
717
01:04:43,842 --> 01:04:46,803
That's Ludwig's father.
Mama invited him.
718
01:04:52,601 --> 01:04:53,936
And where's Neefe?
719
01:05:39,231 --> 01:05:42,067
You must go to Mozart in Vienna.
720
01:05:42,276 --> 01:05:44,152
Maybe that won't be necessary.
721
01:05:44,319 --> 01:05:46,363
Pardon, Madame?
722
01:05:46,572 --> 01:05:51,118
His highness
has made Herr Mozart an offer?
723
01:05:51,368 --> 01:05:54,955
Mozart is a most capricious gentleman.
724
01:05:55,205 --> 01:05:58,959
When he's angry about Salieri
getting preferential treatment
725
01:05:59,209 --> 01:06:01,336
he makes our Elector promises.
726
01:06:01,503 --> 01:06:04,089
But wild horses
won't drag him from Vienna.
727
01:06:06,216 --> 01:06:08,302
I'll speak to the Elector.
728
01:06:08,468 --> 01:06:12,598
I'm sure some patrons in Bonn
will give their support.
729
01:06:18,645 --> 01:06:20,898
Did you hear that, Father?
730
01:06:21,106 --> 01:06:22,691
I'm going to go to Vienna!
731
01:06:24,610 --> 01:06:25,903
Where's Mother?
732
01:06:26,987 --> 01:06:28,697
She suddenly felt unwell.
733
01:06:29,823 --> 01:06:31,992
She asks your forgiveness.
734
01:06:32,159 --> 01:06:33,619
Her lungs?
735
01:06:34,328 --> 01:06:37,831
-A stubborn cough.
-I have to tell her about it.
736
01:06:38,040 --> 01:06:39,833
Please, excuse me.
737
01:06:46,381 --> 01:06:47,925
Meister Neefe!
738
01:06:48,091 --> 01:06:49,718
I can go see Mozart!
739
01:06:52,513 --> 01:06:53,639
What?
740
01:06:53,805 --> 01:06:56,058
They're sending me to him in Vienna.
741
01:06:56,225 --> 01:06:58,101
I'm racing home to tell Mother.
742
01:07:01,730 --> 01:07:03,440
Take care, boys!
743
01:08:29,193 --> 01:08:30,527
Splendid!
744
01:08:31,862 --> 01:08:33,947
Aren't you overdoing it, Mozart?
745
01:08:34,113 --> 01:08:36,742
The young man
hasn't finished your concert.
746
01:08:36,950 --> 01:08:38,952
At the risk of sounding petty...
747
01:08:39,118 --> 01:08:42,247
-A little too much legato.
-How do you mean?
748
01:08:42,456 --> 01:08:45,082
Too much pedal,
not accurate enough.
749
01:08:45,292 --> 01:08:50,005
But I played every note the way
Maestro Mozart wrote it.
750
01:08:50,296 --> 01:08:53,008
You could play
what the maestro didn't write.
751
01:08:53,216 --> 01:08:56,636
Perhaps the Maestro
would like to propose a motif?
752
01:09:13,654 --> 01:09:15,781
Would you like
to improvise on that?
753
01:10:11,295 --> 01:10:13,172
Come to my house tomorrow.
754
01:10:13,338 --> 01:10:15,174
I want to hear more from you.
755
01:10:33,483 --> 01:10:35,569
Who are you looking for?
756
01:10:35,777 --> 01:10:38,155
Herr Mozart.
But I appear to be lost.
757
01:10:38,322 --> 01:10:40,532
No, you're in the right place.
758
01:10:40,699 --> 01:10:43,452
He lives on the first floor.
759
01:10:43,660 --> 01:10:45,746
Does he owe you money?
760
01:10:45,954 --> 01:10:47,915
No. Why?
761
01:10:48,081 --> 01:10:50,083
So you're better off than me.
762
01:10:50,250 --> 01:10:51,835
Good day, young man.
763
01:11:44,513 --> 01:11:47,641
Herr Mozart asked me to come today.
764
01:11:47,850 --> 01:11:50,018
Your maid said I should wait here.
765
01:11:50,227 --> 01:11:52,312
Are you a pupil of his?
766
01:11:52,479 --> 01:11:55,524
-Indeed.
-He's out. No idea when he'll be back.
767
01:11:55,732 --> 01:11:57,609
One never knows that.
768
01:11:57,776 --> 01:11:59,903
You should come back tomorrow.
769
01:12:02,197 --> 01:12:04,283
Would you tell him I was here?
770
01:12:06,410 --> 01:12:08,245
Ludwig van Beethoven.
771
01:12:22,217 --> 01:12:23,552
I know you.
772
01:12:23,719 --> 01:12:26,555
Yes, Maestro.
At His Majesty's...
773
01:12:26,763 --> 01:12:29,892
You said I should visit.
I came yesterday.
774
01:12:30,100 --> 01:12:32,436
You were sent away.
Please forgive me.
775
01:12:32,603 --> 01:12:35,314
Admirers are always
knocking at my door.
776
01:12:35,522 --> 01:12:37,566
Konstanze sends them all away.
777
01:12:47,159 --> 01:12:49,620
"The guest of stone."
That's genius.
778
01:12:49,786 --> 01:12:52,206
Where do you get your ideas,
Da Ponte?
779
01:12:52,414 --> 01:12:54,208
Or is it a guilty conscience?
780
01:12:55,334 --> 01:12:59,463
He is a notorious Don Juan,
the city's worst Lothario.
781
01:12:59,713 --> 01:13:03,050
Come on, show it to me!
Put me out of my misery!
782
01:13:19,399 --> 01:13:21,527
-How does it sound?
-Threatening.
783
01:13:21,735 --> 01:13:24,363
"Don Giovanni, you invited me to dine."
784
01:13:24,530 --> 01:13:27,783
Don Giovanni knows
he's going to die, and sings...
785
01:13:33,789 --> 01:13:37,543
And then he has Leporello
set the table for his last meal.
786
01:13:43,549 --> 01:13:48,470
A storm must burst over the stage.
The whole theater must collapse.
787
01:13:48,762 --> 01:13:50,055
Come on.
788
01:13:57,646 --> 01:13:58,689
Come on.
789
01:13:58,814 --> 01:14:01,567
If you ever dare write an opera
790
01:14:01,775 --> 01:14:04,528
don't start until you have
a good libretto.
791
01:14:04,736 --> 01:14:07,072
-Know Goethe?
-A librettist?
792
01:14:07,239 --> 01:14:09,366
-A German poet.
-He writes comedies?
793
01:14:09,533 --> 01:14:11,243
-Not really.
-That's a shame.
794
01:14:11,410 --> 01:14:14,079
People want comedies,
preferably in German.
795
01:14:14,288 --> 01:14:17,040
But the best librettists are Italian.
796
01:14:17,249 --> 01:14:21,378
They write about life
and don't shut themselves up indoors.
797
01:14:21,628 --> 01:14:25,507
-Did you notice Da Ponte has no teeth?
-Yes, it was conspicuous.
798
01:14:26,341 --> 01:14:27,676
Know what happened?
799
01:14:27,801 --> 01:14:31,972
A cuckolded husband
put acid in his wine.
800
01:14:33,599 --> 01:14:37,644
The Italians know what they're writing.
Let's take a carriage.
801
01:14:37,895 --> 01:14:40,480
Don Giovanni...
802
01:14:53,827 --> 01:14:56,371
That was it, right?
803
01:14:56,580 --> 01:14:58,165
-Yes.
-Are you sure?
804
01:14:58,290 --> 01:15:00,918
What's meant and what's shat
are never quite the same.
805
01:15:02,336 --> 01:15:03,795
Show me.
806
01:15:05,005 --> 01:15:07,424
They're just modest attempts.
807
01:15:07,591 --> 01:15:09,551
Three piano quartets.
808
01:15:09,760 --> 01:15:11,553
E flat major.
Very bold!
809
01:15:13,180 --> 01:15:18,101
And the allegro is in E flat minor.
The strings won't be too pleased.
810
01:15:19,645 --> 01:15:21,188
That looks familiar.
811
01:15:21,355 --> 01:15:22,814
Six variations.
812
01:15:22,981 --> 01:15:25,400
An homage to your
violin sonata in G major.
813
01:15:25,567 --> 01:15:27,361
An homage, I see.
814
01:15:28,570 --> 01:15:30,197
Nice handwriting though.
815
01:15:30,364 --> 01:15:34,451
Could you copy my Don Giovanni?
Here's the...
816
01:15:34,701 --> 01:15:36,703
Please, come over here.
817
01:15:37,329 --> 01:15:38,872
Here's paper,
818
01:15:38,997 --> 01:15:41,124
ink, a quill.
819
01:15:41,333 --> 01:15:42,459
There, Monsieur .
820
01:16:29,214 --> 01:16:31,091
What is he working on?
821
01:16:31,258 --> 01:16:34,887
His publisher in Vienna doesn't like
the final movement of his quartet.
822
01:16:36,430 --> 01:16:39,892
-He has to compose a new one.
-And he's doing that?
823
01:16:40,100 --> 01:16:42,394
If they pay him enough...
824
01:16:47,900 --> 01:16:51,820
THERE IS NO COPYIST IN KREMS
825
01:16:55,115 --> 01:16:58,368
But it must be copied.
Schlesinger needs it.
826
01:16:58,577 --> 01:17:01,205
And I need his fee. So...
827
01:17:01,413 --> 01:17:02,831
How about you?
828
01:17:08,295 --> 01:17:09,963
NO
829
01:17:55,759 --> 01:17:57,386
Goodness, you're still here.
830
01:17:58,470 --> 01:18:00,764
Wolfi left hours ago.
831
01:18:01,557 --> 01:18:03,809
Did he leave
without saying goodbye?
832
01:18:04,017 --> 01:18:06,019
Pack your things, won't you?
833
01:18:06,186 --> 01:18:08,146
You can come again tomorrow.
834
01:18:08,313 --> 01:18:10,190
You again!
835
01:18:10,357 --> 01:18:15,070
Sorry, but he asked me to tell you
he's indisposed today.
836
01:18:15,362 --> 01:18:16,780
Indisposed?
837
01:18:16,905 --> 01:18:19,199
One of his attacks of melancholy.
838
01:18:19,408 --> 01:18:21,326
His father is unwell.
839
01:18:22,870 --> 01:18:25,998
Please pass my regrets
to Herr Mozart.
840
01:18:26,206 --> 01:18:29,793
-I hope his father gets well soon...
-God forbid!
841
01:18:30,043 --> 01:18:31,920
It'd be better for both.
842
01:18:32,087 --> 01:18:36,633
The old man's suffering would be over
and Wolfi would be spared his taunts.
843
01:18:36,925 --> 01:18:39,511
-About me.
-About you?
844
01:18:39,720 --> 01:18:42,723
The grand deputy Kapellmeister
doesn't like me.
845
01:18:42,931 --> 01:18:44,641
I'm not fine enough for him.
846
01:18:45,767 --> 01:18:49,021
Know what?
Wolfi is probably in the coffeehouse.
847
01:18:49,229 --> 01:18:51,190
He goes there when he's gloomy.
848
01:18:51,356 --> 01:18:56,570
Go there and tell him
he mustn't forget Countess Thun's lesson.
849
01:18:56,904 --> 01:18:59,114
We need the money, unfortunately.
850
01:18:59,281 --> 01:19:01,533
We can't make ends meet these days.
851
01:19:01,700 --> 01:19:03,285
-But...
-What?
852
01:19:04,912 --> 01:19:08,373
He has to beg from his patrons...
or we'd starve.
853
01:19:08,624 --> 01:19:12,794
Only hand him my quartet
when he's given you 60 gold ducats.
854
01:19:13,045 --> 01:19:16,507
Don't accept a deposit,
or any bills of exchange.
855
01:19:16,757 --> 01:19:21,762
Tell him I copied it with my own hand.
And reviewed it.
856
01:19:23,055 --> 01:19:24,723
Just for that, he should...
857
01:19:24,890 --> 01:19:26,099
Yes!
858
01:19:37,194 --> 01:19:38,654
Giddyup!
859
01:19:50,082 --> 01:19:51,208
Well...
860
01:19:52,292 --> 01:19:54,920
Now you have to make do with me.
861
01:19:55,128 --> 01:19:57,673
But you must know
I am not your maid.
862
01:19:58,882 --> 01:20:03,637
You will dine in the salon with us,
or in the kitchen with the servants.
863
01:20:06,723 --> 01:20:08,392
Touché!
864
01:20:10,769 --> 01:20:14,439
Oh, my! I won, Messieurs.
Your stakes, please.
865
01:20:15,899 --> 01:20:18,110
Thank you. Merci.
Thank you.
866
01:20:19,111 --> 01:20:20,320
Oh, look!
867
01:20:20,487 --> 01:20:23,532
I heard you've been
coming around the last few days.
868
01:20:23,740 --> 01:20:26,577
Who told you I was here?
My wife, I imagine?
869
01:20:27,494 --> 01:20:31,582
She asked me to tell you Countess von Thun
is waiting for her lesson.
870
01:20:31,832 --> 01:20:34,251
Earning money as a messenger?
871
01:20:34,418 --> 01:20:36,461
Maybe sing the message?
872
01:20:36,670 --> 01:20:38,922
This gentleman is a gifted musician.
873
01:20:39,089 --> 01:20:42,050
Soon, the world will know his name.
874
01:20:42,259 --> 01:20:45,012
Dear friend, how about a round?
875
01:20:45,220 --> 01:20:47,848
The Countess of Thun
876
01:20:48,056 --> 01:20:49,766
Can sure hold a tune
877
01:20:49,933 --> 01:20:52,394
Amazing prowess, this countess
878
01:20:52,561 --> 01:20:54,730
And she needs her less-un...
879
01:20:54,897 --> 01:20:58,567
If anyone wants to lose money,
you know where to find me.
880
01:21:00,152 --> 01:21:02,321
The Countess of Thun
881
01:21:02,487 --> 01:21:04,114
Can sure hold a tune
882
01:21:04,281 --> 01:21:07,618
Amazing prowess, this countess
883
01:21:07,826 --> 01:21:10,162
And she needs her less-un...
884
01:21:11,663 --> 01:21:15,083
My Elector wants me to learn from you.
That's why I'm here.
885
01:21:15,334 --> 01:21:16,877
So you have no time.
886
01:21:17,002 --> 01:21:20,047
But you have no right
to ridicule me in public.
887
01:21:20,255 --> 01:21:23,217
-Who is your Elector?
-His highness Max Franz.
888
01:21:23,425 --> 01:21:25,135
Elector of Cologne.
889
01:21:25,302 --> 01:21:29,014
My old friend Piggy-Nose.
He wants me to come to Bonn?
890
01:21:29,264 --> 01:21:31,517
-I believe so.
-What do you advise?
891
01:21:31,725 --> 01:21:35,479
-Should I go?
-You would get more respect than here.
892
01:21:35,729 --> 01:21:38,607
You think I don't get any respect here?
893
01:21:39,733 --> 01:21:43,278
If so, you wouldn't have to give
lessons to countesses.
894
01:21:43,529 --> 01:21:47,157
Or play to an Elector
just because you owe him money.
895
01:21:47,407 --> 01:21:49,868
Yes?
Then I would play to your Elector.
896
01:21:50,077 --> 01:21:51,912
What's the difference?
897
01:21:52,079 --> 01:21:55,958
Men like us will always be dependent
on the favor of princes.
898
01:21:56,208 --> 01:21:57,751
They show us off
899
01:21:57,876 --> 01:22:01,547
until they grow tired of us
and choose someone else.
900
01:22:01,797 --> 01:22:03,632
It'll be no different for you.
901
01:22:03,799 --> 01:22:07,135
Don't be offended,
but I have no time for you.
902
01:22:07,386 --> 01:22:09,888
Creditors are on my tail
and I have to work.
903
01:22:10,055 --> 01:22:12,558
Maybe it'll work out another time.
904
01:22:12,766 --> 01:22:15,310
Or maybe you won't even
need me then.
905
01:22:15,519 --> 01:22:17,354
Farewell, brother composer.
906
01:22:54,808 --> 01:22:56,518
At last!
907
01:22:56,685 --> 01:22:57,686
Come.
908
01:23:19,958 --> 01:23:22,544
I hoped so much to see you again.
909
01:24:00,290 --> 01:24:01,291
Come.
910
01:24:35,701 --> 01:24:37,578
Where is Father?
911
01:24:39,288 --> 01:24:41,123
He'll be here soon. Come.
912
01:24:41,290 --> 01:24:43,000
Let me go!
913
01:24:44,084 --> 01:24:47,254
-Let me go, miserable dogs!
-Let go of him, please.
914
01:24:47,504 --> 01:24:50,257
-Scoundrels! Blackguards!
-Quiet!
915
01:24:52,384 --> 01:24:56,555
Ludwig, your father tipped
a whole jug of wine over somebody.
916
01:24:56,805 --> 01:24:58,932
I can't just let that be.
917
01:24:59,099 --> 01:25:01,268
I guarantee it won't happen again.
918
01:25:03,270 --> 01:25:05,397
For you.
Let him go.
919
01:25:06,231 --> 01:25:07,941
This is the last time.
920
01:25:13,739 --> 01:25:15,532
Did Mother send you?
921
01:25:16,617 --> 01:25:18,243
Mother is dead, Father.
922
01:25:37,930 --> 01:25:41,016
Always the same part.
I just can't get...
923
01:25:52,945 --> 01:25:55,572
-I played it wrong.
-Then play it again.
924
01:26:00,327 --> 01:26:02,579
How are things at home?
925
01:26:02,788 --> 01:26:04,831
Well, you know...
More staccato.
926
01:26:10,003 --> 01:26:11,380
Give it a try.
927
01:26:16,635 --> 01:26:20,681
-Who's taking care of the house?
-C sharp! Not C.
928
01:26:20,973 --> 01:26:23,600
You have that...
housemaid, don't you?
929
01:26:25,143 --> 01:26:28,856
Fräulein, your mama does not pay me
to converse with you.
930
01:26:35,571 --> 01:26:37,197
I think she's very pretty.
931
01:26:38,991 --> 01:26:42,786
You think so? I haven't really...
given it any thought.
932
01:26:43,036 --> 01:26:44,121
Very pretty.
933
01:26:45,205 --> 01:26:47,416
Not compared to you.
C sharp!
934
01:26:49,793 --> 01:26:51,545
So have you given it any thought?
935
01:26:53,672 --> 01:26:55,215
No.
936
01:26:56,592 --> 01:26:58,343
Say it again.
937
01:27:01,138 --> 01:27:02,347
What?
938
01:27:02,472 --> 01:27:04,600
That you think I'm pretty.
939
01:27:09,229 --> 01:27:12,816
-Johann, why are you here?
-Your sister isn't well.
940
01:27:13,066 --> 01:27:15,569
She puked and shat.
Now she's trembling.
941
01:27:15,736 --> 01:27:18,405
Pack your things and go.
I'll send a doctor.
942
01:27:26,371 --> 01:27:28,624
It wouldn't hurt to keep practicing.
943
01:28:40,737 --> 01:28:43,198
Stop! Stop!
944
01:28:44,408 --> 01:28:45,826
What's that he's singing?
945
01:28:46,952 --> 01:28:48,871
It's too much to bear!
946
01:28:49,997 --> 01:28:51,957
Herr van Beethoven, please...
947
01:28:52,833 --> 01:28:55,586
-You're disturbing us.
-Why is Heller singing?
948
01:28:55,711 --> 01:28:57,754
Why not I?
949
01:28:57,921 --> 01:29:02,551
Ludwig, take your father home
and come straight back.
950
01:29:02,843 --> 01:29:04,344
Why can I not sing it?
951
01:29:04,469 --> 01:29:06,555
I sing much better than Heller!
952
01:29:08,390 --> 01:29:10,184
Why can I not sing?
953
01:29:21,778 --> 01:29:24,281
Forgive me.
Rehearsals lasted an age.
954
01:29:25,449 --> 01:29:29,411
-Fräulein Eleonore is waiting?
-Have you eaten?
955
01:29:29,661 --> 01:29:31,371
-No.
-Then come along.
956
01:29:35,000 --> 01:29:38,670
You know my brother,
canon of the Dominican monastery.
957
01:29:38,921 --> 01:29:40,380
Your Reverence!
958
01:29:40,547 --> 01:29:42,466
Ludwig will eat with us.
959
01:29:42,633 --> 01:29:46,094
We'll catch up on your lessons
another time, children.
960
01:29:46,929 --> 01:29:48,180
But...
961
01:29:48,805 --> 01:29:50,349
Have a seat.
962
01:30:06,198 --> 01:30:09,493
I hear you also play the viola
in the court orchestra?
963
01:30:09,701 --> 01:30:11,328
Yes, Your Eminence.
964
01:30:12,162 --> 01:30:14,957
And are you not a budding composer?
965
01:30:15,165 --> 01:30:18,544
Didn't his highness the Elector
send you to Mozart?
966
01:30:19,753 --> 01:30:21,380
Yes, he did.
967
01:30:23,131 --> 01:30:25,843
And how did he profit
from doing so?
968
01:30:27,219 --> 01:30:29,054
Abraham!
969
01:30:29,221 --> 01:30:31,181
Let Ludwig eat.
970
01:30:31,348 --> 01:30:34,810
All day he rushes
from one obligation to the next.
971
01:30:40,232 --> 01:30:43,235
What are you rehearsing
in the court theater?
972
01:30:43,443 --> 01:30:47,781
Figaro, the new opera by Mozart,
your Eminence.
973
01:30:48,073 --> 01:30:49,783
And how is it?
974
01:30:51,076 --> 01:30:52,619
Exceptional.
975
01:30:52,744 --> 01:30:55,497
Apparently, it failed in Vienna.
976
01:30:55,706 --> 01:30:58,625
The Viennese know nothing
about music.
977
01:30:58,834 --> 01:31:00,919
The music is tremendous!
978
01:31:03,547 --> 01:31:05,465
But... it's also...
979
01:31:07,676 --> 01:31:09,219
Go on!
980
01:31:09,386 --> 01:31:10,888
Provocative.
981
01:31:11,013 --> 01:31:13,348
Provocative?
How do you mean?
982
01:31:13,557 --> 01:31:18,520
It's about the right of a nobleman
to take the innocence of his maid.
983
01:31:18,812 --> 01:31:21,148
The Count lays a claim...
984
01:31:21,356 --> 01:31:23,942
to Figaro's betrothed.
985
01:31:24,109 --> 01:31:26,820
The droit du seigneur, I see!
986
01:31:27,029 --> 01:31:30,032
What does Herr Mozart
have to say about it?
987
01:31:30,240 --> 01:31:32,701
He condemns it.
Quite rightly!
988
01:31:33,869 --> 01:31:37,122
Figaro resists.
He can't accept it.
989
01:31:37,331 --> 01:31:39,583
What does the Count do?
990
01:31:39,791 --> 01:31:41,502
Makes a fool of himself.
991
01:31:42,669 --> 01:31:45,130
-How pathetic!
-Pathetic?
992
01:31:45,339 --> 01:31:48,133
The Count cannot force
the maid to love him.
993
01:31:48,342 --> 01:31:51,136
It has nothing to do with love,
dear niece.
994
01:31:51,345 --> 01:31:52,888
Abraham!
995
01:31:53,055 --> 01:31:54,139
Please!
996
01:31:55,349 --> 01:31:58,644
I think it's good
that you have principles, Ludwig.
997
01:31:58,852 --> 01:32:00,938
Now don't let your soup get cold.
998
01:32:13,659 --> 01:32:16,245
I've been waiting
for the rent for a week.
999
01:32:17,663 --> 01:32:19,373
Father hasn't paid?
1000
01:32:25,879 --> 01:32:27,506
I have no more than that.
1001
01:32:27,673 --> 01:32:29,383
I'll speak to Father.
1002
01:32:29,508 --> 01:32:31,468
Next week, Louis.
1003
01:32:33,178 --> 01:32:35,597
Speak to Count Waldstein.
1004
01:32:35,806 --> 01:32:38,517
The Elector might pay the salary
1005
01:32:38,684 --> 01:32:41,895
for your father to you.
1006
01:32:42,145 --> 01:32:44,147
Then he can't take it to the tavern.
1007
01:32:44,314 --> 01:32:45,941
He'll be enraged.
1008
01:32:46,942 --> 01:32:48,485
I don't mind.
1009
01:32:48,610 --> 01:32:51,029
When he has so little
hold on himself.
1010
01:32:52,823 --> 01:32:55,033
He's ruining your life.
1011
01:32:56,201 --> 01:32:57,244
Why's that?
1012
01:32:58,328 --> 01:33:02,165
When did you last
get a composition down on paper?
1013
01:33:02,416 --> 01:33:05,794
Nothing since your return from Vienna
and your mother's death.
1014
01:33:06,003 --> 01:33:08,422
It doesn't matter.
I don't force it.
1015
01:33:08,630 --> 01:33:12,676
-The world has a right to hear your music.
-The world!
1016
01:33:12,926 --> 01:33:15,345
Who is that?
Electors, the nobility?
1017
01:33:15,554 --> 01:33:20,767
Powdered fops with beauty spots
who understand as much about our music
1018
01:33:21,059 --> 01:33:22,728
as you do about growing vegetables.
1019
01:33:24,855 --> 01:33:26,023
Impudence!
1020
01:33:26,148 --> 01:33:29,902
Even Mozart has to crawl on his knees
before that vermin.
1021
01:33:30,152 --> 01:33:33,989
Times are changing.
Society is seething at all levels.
1022
01:33:34,239 --> 01:33:37,242
The voice of liberty
is growing louder, and you...
1023
01:33:37,993 --> 01:33:40,495
you can compose the music
to accompany that.
1024
01:33:42,414 --> 01:33:45,584
-You're talking like Pfeiffer.
-But not as loud.
1025
01:33:45,792 --> 01:33:47,711
And only to you.
1026
01:33:55,010 --> 01:33:58,263
Maybe Fräulein von Breuning would like
1027
01:33:58,514 --> 01:34:00,974
a few bars from your pen?
1028
01:34:02,434 --> 01:34:04,061
What makes you think that?
1029
01:34:07,523 --> 01:34:09,441
I must play the organ at vespers.
1030
01:34:09,608 --> 01:34:11,318
Thank you for the potatoes.
1031
01:34:37,845 --> 01:34:40,889
My mother invites you to her soiree.
1032
01:34:42,266 --> 01:34:44,893
I would like you to come, too.
1033
01:34:45,102 --> 01:34:47,980
She wants me to play
for your guests?
1034
01:34:48,188 --> 01:34:51,567
If you wish,
but primarily you'd be there as our guest.
1035
01:34:56,655 --> 01:34:58,490
Would you do that?
1036
01:35:36,028 --> 01:35:38,405
8 WEEKS RENT: 56 GUILDERS...
TOTAL : 115 GUILDERS
1037
01:35:44,786 --> 01:35:47,706
We leave as soon
as your uncle returns.
1038
01:36:01,178 --> 01:36:03,222
My dear Herr van Beethoven.
1039
01:36:03,388 --> 01:36:05,516
I'm so glad you could come.
1040
01:36:05,724 --> 01:36:07,434
Of course he came.
1041
01:36:07,601 --> 01:36:10,270
He was invited
by the cream of Bonn society.
1042
01:36:10,437 --> 01:36:13,774
His highness the Elector
has granted your wish.
1043
01:36:14,024 --> 01:36:17,194
Half your father's salary
will be paid to you.
1044
01:36:17,402 --> 01:36:20,113
The other half
he may well take to the tavern.
1045
01:36:24,368 --> 01:36:26,495
To your health, Monsieur .
1046
01:36:26,662 --> 01:36:28,830
Please call me Ludwig, Madame.
1047
01:36:30,582 --> 01:36:33,877
Would you play something
for us later, Ludwig?
1048
01:36:44,388 --> 01:36:45,931
Ludwig.
1049
01:36:46,056 --> 01:36:47,766
May I present...
1050
01:36:48,308 --> 01:36:50,227
Counts Spee and Westerhold.
1051
01:36:53,856 --> 01:36:56,400
So you're on first name terms?
1052
01:36:58,026 --> 01:37:00,904
Yes. Ludwig is like part of the family.
1053
01:37:01,113 --> 01:37:02,948
Or the inventory.
1054
01:37:03,282 --> 01:37:05,033
Not at all.
1055
01:37:05,200 --> 01:37:08,579
He is a guest
whose visit always delights us.
1056
01:37:08,829 --> 01:37:10,998
He was in Vienna as a guest
1057
01:37:11,164 --> 01:37:14,418
of Prince Lichnowski,
to take lessons from Mozart.
1058
01:37:14,626 --> 01:37:16,295
In bad behavior?
1059
01:37:18,005 --> 01:37:19,548
Herr Mozart
1060
01:37:19,673 --> 01:37:21,800
is far above you
1061
01:37:22,009 --> 01:37:24,136
in significance,
behavior and rank.
1062
01:37:26,013 --> 01:37:27,890
What did he say?
1063
01:37:28,932 --> 01:37:32,144
I'm sure he meant it figuratively,
as a musician.
1064
01:37:32,394 --> 01:37:34,479
Yes? And where are you,
Herr van Beethoven?
1065
01:37:34,646 --> 01:37:38,775
-Are you far above us too?
-A lackey...
1066
01:37:39,026 --> 01:37:41,278
who feels the call to greatness.
1067
01:37:41,486 --> 01:37:43,113
This gets better and better.
1068
01:37:43,238 --> 01:37:44,990
Did Mozart teach you that?
1069
01:37:45,157 --> 01:37:47,784
Or the freethinking Kaiser in Vienna?
1070
01:37:47,993 --> 01:37:52,289
Joseph II seems to be blind and deaf
to the warning signals
1071
01:37:52,581 --> 01:37:54,333
coming from France.
1072
01:37:54,458 --> 01:37:58,128
Sadly, that's also true
of his brother and the Elector.
1073
01:37:58,378 --> 01:38:00,631
Count Westerhold,
what do you mean?
1074
01:38:00,839 --> 01:38:05,427
France is ruled by an incapable king
who is allowing his people to starve.
1075
01:38:05,719 --> 01:38:09,765
It's a good thing our princes
are giving people greater liberty.
1076
01:38:10,015 --> 01:38:14,686
So your lackey has already infected you
with revolutionary fever?
1077
01:38:14,978 --> 01:38:19,358
Had he any rank, I would have
demanded satisfaction by now.
1078
01:38:19,608 --> 01:38:20,609
Oh, yes?
1079
01:38:21,902 --> 01:38:23,904
Then why haven't you done so?
1080
01:38:26,031 --> 01:38:28,075
Because you're too much of a coward.
1081
01:38:31,662 --> 01:38:33,330
What did he say?
1082
01:38:37,543 --> 01:38:40,420
If I hadn't handed in
my dagger at the door
1083
01:38:40,629 --> 01:38:43,298
I would resolve this with a few slashes.
1084
01:39:05,696 --> 01:39:07,781
How dare you?
1085
01:39:09,658 --> 01:39:11,034
Where are you going?
1086
01:39:49,281 --> 01:39:51,074
What do you want?
1087
01:39:51,241 --> 01:39:52,784
May I sit?
1088
01:40:02,794 --> 01:40:05,172
DO YOU REALLY WANT TO LEAVE?
1089
01:40:08,300 --> 01:40:10,385
I've been here
much too long already.
1090
01:40:13,347 --> 01:40:15,891
Then let's talk.
She isn't right for you.
1091
01:40:16,099 --> 01:40:17,226
Who?
1092
01:40:18,560 --> 01:40:20,729
Johann's so-called daughter, Amalie.
1093
01:40:21,396 --> 01:40:24,983
-Who is right for me?
-In any case not that bastard!
1094
01:40:27,945 --> 01:40:29,655
You have duties, Karl.
1095
01:40:30,781 --> 01:40:35,702
My friend Stephan von Breuning put in
a good word for you with Von Stuttenheim.
1096
01:40:35,994 --> 01:40:37,579
Your injuries are healed.
1097
01:40:37,746 --> 01:40:40,207
It's time for you
to take up your work.
1098
01:40:45,045 --> 01:40:46,630
Incidentally...
1099
01:40:46,797 --> 01:40:50,092
your Uncle Johann
is of the same opinion.
1100
01:40:50,300 --> 01:40:53,512
He gave me this letter
before he left for Vienna.
1101
01:41:02,104 --> 01:41:03,981
My dear brother,
1102
01:41:04,147 --> 01:41:07,442
I cannot remain calm
about Karl's future.
1103
01:41:09,570 --> 01:41:14,950
It's a disgrace that this talented
young man is wasting his time.
1104
01:41:15,284 --> 01:41:17,536
And who will get the blame for it?
1105
01:41:17,703 --> 01:41:19,496
Only you and I.
1106
01:41:25,294 --> 01:41:30,424
He noticed that you were clinging
to hopes of settling down here.
1107
01:41:32,217 --> 01:41:35,804
Johann is too much of a Beethoven
to let that happen.
1108
01:41:37,431 --> 01:41:39,600
You were young too once.
1109
01:41:40,475 --> 01:41:42,561
You were in love too once!
1110
01:41:49,193 --> 01:41:52,571
Why can't you just let me
be a human being?
1111
01:42:03,957 --> 01:42:05,751
What happened?
1112
01:42:10,547 --> 01:42:12,549
Yes, I'm going...
1113
01:42:51,463 --> 01:42:52,548
May I come in?
1114
01:42:55,384 --> 01:42:56,552
Of course.
1115
01:43:38,802 --> 01:43:40,929
Forgive me.
1116
01:43:41,096 --> 01:43:43,432
I've only ever disappointed you.
1117
01:43:46,185 --> 01:43:47,644
Come.
1118
01:43:56,445 --> 01:43:58,697
Were you never in love, Uncle?
1119
01:44:00,073 --> 01:44:02,701
Did you never think about marriage?
1120
01:44:02,910 --> 01:44:04,953
-About having a family?
-What?
1121
01:44:06,121 --> 01:44:07,956
I can't hear you.
1122
01:44:11,418 --> 01:44:13,003
In love?
1123
01:44:14,796 --> 01:44:16,215
Was I?
1124
01:44:17,299 --> 01:44:19,218
Often. Oh, often.
1125
01:44:20,427 --> 01:44:21,762
But...
1126
01:44:22,888 --> 01:44:25,891
none of them wanted
to come into my world.
1127
01:44:26,099 --> 01:44:27,643
Music, you mean?
1128
01:44:28,769 --> 01:44:30,521
Only one...
1129
01:44:30,646 --> 01:44:33,148
wanted to come into my world.
1130
01:44:45,786 --> 01:44:47,788
Where did that come from?
1131
01:44:50,666 --> 01:44:53,126
Count Waldstein gave it to me.
1132
01:44:54,294 --> 01:44:56,004
It sounds fantastic.
1133
01:45:05,180 --> 01:45:07,182
Should I play something?
1134
01:45:08,350 --> 01:45:10,060
I'd like that.
1135
01:46:38,649 --> 01:46:39,942
My lady.
1136
01:46:51,495 --> 01:46:54,081
To what do I owe the honor?
1137
01:46:54,248 --> 01:46:55,916
My daughter is with your son.
1138
01:46:56,083 --> 01:46:58,669
-Tell her to come down at once.
-Your daughter?
1139
01:47:00,212 --> 01:47:01,630
Certainly.
1140
01:47:13,934 --> 01:47:17,062
What were you thinking?
So scandalous!
1141
01:47:18,230 --> 01:47:21,066
Even if he weren't
an obscure musician.
1142
01:47:21,275 --> 01:47:23,652
Obscure?
You said he was gifted.
1143
01:47:23,819 --> 01:47:26,655
Gifted?
What has he been given?
1144
01:47:26,864 --> 01:47:30,492
-Father a lush, grandfather a wine dealer.
-Court Kapellmeister.
1145
01:47:30,742 --> 01:47:33,245
That does not make him of your rank.
1146
01:47:33,453 --> 01:47:36,206
-His conduct...
-He was defending himself!
1147
01:47:36,415 --> 01:47:38,625
The Count provoked him on purpose.
1148
01:47:40,794 --> 01:47:43,338
He must apologize to Count Spee.
1149
01:47:46,508 --> 01:47:48,677
He will...
He will never do that.
1150
01:47:52,431 --> 01:47:54,683
Then you will
never see him again.
1151
01:47:56,226 --> 01:47:58,228
I may see him again?
1152
01:47:58,395 --> 01:48:00,814
If he makes a formal apology.
1153
01:48:01,023 --> 01:48:03,817
I spoke with the Count.
He will accept.
1154
01:48:05,694 --> 01:48:08,113
Contenance, Eleonore!
1155
01:48:28,175 --> 01:48:31,929
So you have enrolled at university,
Herr van Beethoven?
1156
01:48:32,179 --> 01:48:35,432
-I commend you.
-Philosophy and classical literature.
1157
01:48:35,974 --> 01:48:39,686
It almost sounds like
she encouraged our young genius.
1158
01:48:42,022 --> 01:48:44,691
Doesn't Eulogius Schneider
teach literature?
1159
01:48:44,900 --> 01:48:47,694
The Cathedral chapter is not amused.
1160
01:48:47,903 --> 01:48:51,990
It has asked the Elector to dismiss him.
What are you reading?
1161
01:48:52,241 --> 01:48:55,702
Plutarch, Ovid, ancient Greeks.
But also Goethe and Schiller.
1162
01:48:55,953 --> 01:48:59,831
Schiller, that firebrand.
What's so fascinating about him?
1163
01:49:00,082 --> 01:49:02,709
More interesting
than Plutarch or Aristoteles?
1164
01:49:02,918 --> 01:49:05,671
Yesterday, my professor read
an ode by him.
1165
01:49:05,879 --> 01:49:07,047
Wait a moment.
1166
01:49:08,298 --> 01:49:09,925
I wrote it down.
1167
01:49:21,895 --> 01:49:23,647
"Joy, beautiful spark of Divinity
1168
01:49:23,814 --> 01:49:25,524
"Daughter of Elysium
1169
01:49:25,691 --> 01:49:28,819
"We enter, drunk with fire,
Heavenly one, thy sanctuary!
1170
01:49:29,027 --> 01:49:32,281
"Thy magic binds again
What the sword of custom divided
1171
01:49:32,531 --> 01:49:35,826
Beggars become brothers of princes
Where thy gentle wing abides"
1172
01:49:36,034 --> 01:49:39,329
-Beggars become princes?
-An anthem to freedom.
1173
01:49:39,580 --> 01:49:41,748
I can hear the notes as I read.
1174
01:50:00,058 --> 01:50:01,768
It's beautiful.
1175
01:50:03,353 --> 01:50:05,105
Write it down, Ludwig.
1176
01:50:05,272 --> 01:50:08,066
Write it down.
Turn it into a grand oratorio.
1177
01:50:09,067 --> 01:50:11,486
-An oratorio? Me?
-Yes.
1178
01:50:11,653 --> 01:50:13,655
You must go back to Vienna.
1179
01:50:14,239 --> 01:50:18,368
If Herr Mozart has no time for you,
go to Salieri or Haydn.
1180
01:50:18,619 --> 01:50:20,787
Here in Bonn you won't progress.
1181
01:50:22,164 --> 01:50:24,499
With all due respect,
Herr Kapellmeister.
1182
01:50:25,626 --> 01:50:29,796
Of course the Count is right.
You can learn nothing more here.
1183
01:50:36,512 --> 01:50:38,680
I'm happy with how things are.
1184
01:50:42,392 --> 01:50:44,478
My dear lady,
1185
01:50:44,686 --> 01:50:48,482
I am not able to express my joy
at receiving your letter
1186
01:50:48,732 --> 01:50:50,734
after so many years.
1187
01:50:51,276 --> 01:50:55,072
Of course, I should have replied
swiftly as an arrow.
1188
01:50:55,322 --> 01:50:58,242
I have become negligent
in my correspondence.
1189
01:50:58,450 --> 01:51:02,788
I often compose the answer in my head
but when I try to write it down
1190
01:51:03,872 --> 01:51:06,166
I usually end
by throwing my quill away
1191
01:51:06,333 --> 01:51:09,586
as I am unable
to write what I am feeling.
1192
01:51:18,470 --> 01:51:19,972
Johann.
1193
01:51:20,097 --> 01:51:22,975
I am glad to have you back
safe and sound.
1194
01:51:25,978 --> 01:51:28,480
I have your money.
1195
01:51:28,689 --> 01:51:31,942
I told you
I'd only accept gold ducats.
1196
01:51:32,150 --> 01:51:35,445
-It'll be worthless tomorrow.
-It's what you agreed.
1197
01:51:35,696 --> 01:51:39,449
Plus 500 guilders.
I got you a good deal!
1198
01:51:41,368 --> 01:51:44,580
For board and lodging
and the pianoforte.
1199
01:51:44,830 --> 01:51:45,998
What?
1200
01:51:46,123 --> 01:51:49,585
Your wife insists on it.
I don't want to be in your debt.
1201
01:51:49,835 --> 01:51:52,880
Karl and I leave for Vienna tomorrow.
1202
01:51:53,088 --> 01:51:55,883
It's high time he reports for duty.
1203
01:51:57,176 --> 01:52:01,221
Would you provide your carriage?
Of course I will pay for it.
1204
01:52:01,471 --> 01:52:05,267
-My wife is going to Vienna in two days...
-What?
1205
01:52:10,856 --> 01:52:13,483
IN TWO DAYS WITH MY WIFE!
1206
01:52:14,735 --> 01:52:16,445
I'd rather walk.
1207
01:52:20,282 --> 01:52:21,658
As you like.
1208
01:52:25,412 --> 01:52:28,165
-Give me my money!
-It isn't your money.
1209
01:52:28,332 --> 01:52:31,960
-It is the Elector's decision.
-You told lies about me.
1210
01:52:32,211 --> 01:52:34,671
Everyone knows you drink it away!
1211
01:52:41,929 --> 01:52:44,014
How can you do this to me?
1212
01:52:50,145 --> 01:52:52,064
I'm not a child.
1213
01:52:57,486 --> 01:52:59,530
I'm your father.
1214
01:53:11,708 --> 01:53:13,836
Haydn is in town.
1215
01:53:16,922 --> 01:53:18,799
He wants to hear you play.
1216
01:54:28,535 --> 01:54:29,953
What did he say?
1217
01:54:31,079 --> 01:54:35,125
He said I should go see him in Vienna
when he's back from London.
1218
01:54:35,375 --> 01:54:37,211
That's wonderful!
1219
01:54:39,671 --> 01:54:41,423
Will you go?
1220
01:54:43,091 --> 01:54:44,718
I don't know.
1221
01:54:51,266 --> 01:54:54,436
We are having a soiree
on New Year's Eve.
1222
01:54:54,645 --> 01:54:56,271
Will you come?
1223
01:54:57,564 --> 01:55:02,152
I have to play at the Elector's dinner
with the orchestra.
1224
01:55:02,444 --> 01:55:04,279
Then come afterwards.
1225
01:55:06,114 --> 01:55:07,699
Will you come?
1226
01:55:13,497 --> 01:55:15,207
This is for you.
1227
01:55:38,730 --> 01:55:42,609
"If your fortune coincides
with the hopes I hold dear
1228
01:55:42,860 --> 01:55:46,071
then both will reach
their pinnacle this year."
1229
01:55:51,243 --> 01:55:53,537
Excuse the disturbance
at this late hour.
1230
01:55:53,704 --> 01:55:55,873
Is Ludwig there?
1231
01:55:56,039 --> 01:55:58,000
May I come in?
1232
01:56:03,755 --> 01:56:05,966
I must speak with you, Ludwig.
1233
01:56:07,217 --> 01:56:08,635
Of course.
1234
01:56:17,811 --> 01:56:19,438
Have a seat.
1235
01:56:19,563 --> 01:56:21,607
A glass of wine?
1236
01:56:21,815 --> 01:56:23,066
No, thank you.
1237
01:56:30,115 --> 01:56:31,617
It's about Eleonore.
1238
01:56:38,582 --> 01:56:40,584
She has ideas about you.
1239
01:56:43,128 --> 01:56:44,546
How do you mean?
1240
01:56:45,631 --> 01:56:48,509
She believes she can marry you.
1241
01:56:49,551 --> 01:56:52,221
You know that's absolutely impossible.
1242
01:56:52,429 --> 01:56:55,349
We all adore you as a gifted musician.
1243
01:56:55,557 --> 01:56:58,101
You are blessed with great talent.
1244
01:56:58,268 --> 01:57:01,313
You must go to Haydn
or Mozart in Vienna.
1245
01:57:01,563 --> 01:57:04,983
My family will do all we can
to help you do that.
1246
01:57:05,192 --> 01:57:08,320
We will take care
of your father and brothers.
1247
01:57:09,738 --> 01:57:13,116
You mean if I, in return,
express my willingness
1248
01:57:13,325 --> 01:57:14,993
to relinquish Eleonore?
1249
01:57:17,120 --> 01:57:18,622
Relinquish?
1250
01:57:23,085 --> 01:57:26,964
You can only relinquish something
you have a claim to.
1251
01:57:27,214 --> 01:57:30,175
You have no claim to Eleonore.
She is above you.
1252
01:57:38,892 --> 01:57:42,938
Maybe it's for the best
if you stay away from our soiree tonight.
1253
01:58:22,644 --> 01:58:26,523
Does he really think no one knows
his composition is by Ludwig?
1254
01:58:28,192 --> 01:58:30,360
Don't be so impudent, Stephan.
1255
01:58:41,580 --> 01:58:45,042
-It seems they're demanding an encore.
-Sorry.
1256
01:58:45,292 --> 01:58:47,377
May I take a break?
1257
01:58:53,467 --> 01:58:54,760
Oh well,
1258
01:58:54,885 --> 01:58:57,179
so I must dabble
as a soloist for a while.
1259
01:58:57,679 --> 01:59:00,265
-Didn't Ludwig come with you?
-No.
1260
01:59:00,849 --> 01:59:02,559
Are you expecting him?
1261
01:59:02,726 --> 01:59:06,939
He was going
to join some fellow musicians
1262
01:59:07,189 --> 01:59:08,774
for a celebration in the Zehrgarten.
1263
01:59:10,234 --> 01:59:11,276
I see.
1264
01:59:23,622 --> 01:59:25,332
Fräulein!
1265
01:59:25,499 --> 01:59:27,376
Fräulein, wait!
1266
01:59:27,543 --> 01:59:30,045
You can't walk through town all alone!
1267
01:59:30,254 --> 01:59:33,090
Fräulein, just wait a moment.
1268
02:00:01,410 --> 02:00:03,036
You should go home.
1269
02:00:04,162 --> 02:00:07,499
This is no place for a lady of your rank.
1270
02:00:48,790 --> 02:00:52,169
Get in!
The French are already in Koblenz.
1271
02:00:52,377 --> 02:00:55,172
The revolution is coming,
and I bolt for Vienna.
1272
02:00:55,380 --> 02:00:56,965
But in Paris there's no Haydn.
1273
02:01:00,344 --> 02:01:04,223
She probably has obligations.
She'll be sorry you've gone.
1274
02:01:08,352 --> 02:01:11,980
Brothers, don't disgrace me.
Neefe will send reports.
1275
02:01:28,664 --> 02:01:32,543
He's gone,
without bidding his father farewell.
1276
02:01:32,793 --> 02:01:35,879
Why would he search the taverns for you?
1277
02:01:36,088 --> 02:01:37,756
Why must he go to Vienna now?
1278
02:01:37,923 --> 02:01:39,341
To that Haydn?
1279
02:01:40,467 --> 02:01:42,636
To end up like Mozart?
1280
02:01:44,805 --> 02:01:48,475
Have you ever understood
how talented your son is?
1281
02:01:54,731 --> 02:01:58,485
If anyone has ever
understood that, Herr Neefe,
1282
02:01:58,694 --> 02:02:00,487
then it is me.
1283
02:02:29,391 --> 02:02:32,477
Esteemed Eleonore, my dearest friend!
1284
02:02:34,021 --> 02:02:38,483
I have been living in the capital
for a year, studying under Haydn.
1285
02:02:39,151 --> 02:02:41,069
Now I finally write.
1286
02:02:42,529 --> 02:02:46,366
How ardently do I wish
1287
02:02:46,658 --> 02:02:48,785
I could delete from my life
1288
02:02:48,952 --> 02:02:50,996
that ignoble behavior
1289
02:02:51,455 --> 02:02:53,707
so contrary to my character.
1290
02:02:55,459 --> 02:02:58,420
Your exemplary
and noble character, dear friend,
1291
02:02:58,629 --> 02:03:01,882
does vouch for the forgiveness
you have already granted me.
1292
02:03:02,132 --> 02:03:05,511
It is however said
that the most sincere form of remorse
1293
02:03:05,719 --> 02:03:09,765
entails admitting one's crime oneself.
1294
02:03:40,212 --> 02:03:42,339
We'll be there soon, Uncle.
1295
02:03:44,508 --> 02:03:46,677
Things never change.
1296
02:03:48,720 --> 02:03:51,598
There will always be princes and servants.
1297
02:03:52,975 --> 02:03:55,769
You stay in the class you were born in.
1298
02:03:58,438 --> 02:04:00,983
I never wanted to accept that.
94485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.