All language subtitles for Intimate.Affairs.2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,962 --> 00:00:49,091 I don't leave my house much these days. 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,426 I prefer to stay in my study. 3 00:00:51,718 --> 00:00:55,097 I work my mind, 4 00:00:55,389 --> 00:00:59,810 doing my best to unravel the mysteries. 5 00:01:00,102 --> 00:01:03,855 Actually, it's not really my house. 6 00:01:04,147 --> 00:01:08,235 I draw from my subconscious without shame. 7 00:01:25,419 --> 00:01:28,505 Most human contact seems trivial to me, 8 00:01:28,797 --> 00:01:31,842 unconvincing, overly sentimental, 9 00:01:32,134 --> 00:01:37,764 especially male contact with women. 10 00:01:38,056 --> 00:01:40,267 I'm searching for the purest kind of love 11 00:01:40,559 --> 00:01:42,060 in the opposite sex 12 00:01:42,352 --> 00:01:45,147 and the purest kind of sex in love. 13 00:02:00,662 --> 00:02:03,248 Where are you going, Chloe? 14 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 Where have you been, Edgar, 15 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 making love with your fantasies? 16 00:02:09,004 --> 00:02:10,255 You don't think I love you? 17 00:02:10,547 --> 00:02:12,049 You only love ideas. 18 00:02:12,341 --> 00:02:14,760 You're a mental masturbator, 19 00:02:15,052 --> 00:02:19,056 a diamond with a great big flaw. 20 00:02:19,348 --> 00:02:20,474 And I know. 21 00:02:20,766 --> 00:02:23,268 I'm a jeweler. 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,020 I didn't mean that. 23 00:02:28,523 --> 00:02:33,028 What part of love belongs to sexuality? 24 00:02:33,320 --> 00:02:36,657 Sex is the last great unexplored human mystery. 25 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 Lose yourself. 26 00:02:43,747 --> 00:02:46,249 Trees, rocks... 27 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Faster. 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,086 What are you talking about? 29 00:02:49,378 --> 00:02:50,378 Cherry pie. 30 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 Faster. Oh! 31 00:02:51,922 --> 00:02:52,964 Is there another guy? 32 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Oh, faster! 33 00:02:55,092 --> 00:02:56,092 Oh. 34 00:02:56,218 --> 00:02:57,552 Is there another guy? 35 00:02:59,012 --> 00:03:00,012 Zoe. 36 00:03:00,097 --> 00:03:01,598 Is that him? Just ignore it. 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,058 Is that the guy? Faster! 38 00:03:03,350 --> 00:03:04,434 Telephone for you. 39 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 It's a man. 40 00:03:06,019 --> 00:03:07,604 Oh. 41 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 What's his name? 42 00:03:12,651 --> 00:03:13,651 What's his name? 43 00:03:13,777 --> 00:03:14,777 I don't know. 44 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 Hello? 45 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 Yes. 46 00:03:27,165 --> 00:03:28,417 To day? 47 00:03:28,709 --> 00:03:31,044 You mean this afternoon? 48 00:03:31,336 --> 00:03:36,049 Yes, I know where that is, near the university. 49 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 What? 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 No, I'm not married. 51 00:03:50,939 --> 00:03:53,316 Who was that, Zoe? 52 00:03:53,608 --> 00:03:55,235 Him? 53 00:03:55,527 --> 00:03:57,279 I have to work later. 54 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 I need to sleep. 55 00:03:59,573 --> 00:04:01,074 Well, you just lost 56 00:04:01,366 --> 00:04:03,535 the best thing that you ever had. 57 00:04:05,120 --> 00:04:07,164 And I'm never coming back. 58 00:04:08,457 --> 00:04:10,250 Bye—bye. 59 00:05:43,468 --> 00:05:44,719 Working the faldo house? 60 00:05:45,011 --> 00:05:46,054 I'm sorry? 61 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Are you working at the faldo house? 62 00:05:48,348 --> 00:05:49,432 Yes. 63 00:05:49,724 --> 00:05:51,685 Listed with the agency? Yes. 64 00:05:51,977 --> 00:05:54,377 That's funny. The client didn't say there'd be somebody else. 65 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 Did he say what the subject is? 66 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 A discussion between several men is all I heard. 67 00:05:59,109 --> 00:06:00,652 I hope they're doctors or professors. 68 00:06:00,944 --> 00:06:02,320 Is that what you're used to, 69 00:06:02,612 --> 00:06:04,364 doctors and professors? Used to? 70 00:06:04,656 --> 00:06:05,699 How fast are you? 71 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 How fast? 72 00:06:07,284 --> 00:06:10,120 Oh, 130 shorthand, 73 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 you win. 74 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 Yes. 75 00:06:16,918 --> 00:06:20,005 Go ahead. 76 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 Oh, excuse me. 77 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 What is this? 78 00:06:27,554 --> 00:06:28,930 We're the stenographers. 79 00:06:29,222 --> 00:06:33,476 Oh, no, no, no. This is horrific. 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,437 You're very rude. 81 00:06:35,729 --> 00:06:38,607 I'm Oscar, and I'm leaving. 82 00:06:38,899 --> 00:06:40,233 This is very disconcerting. 83 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 I'm convinced, somehow, 84 00:06:43,069 --> 00:06:46,698 that you would've stimulated me 85 00:06:46,990 --> 00:06:50,201 into saying something entirely unforgettable. 86 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 I'm sure you'll remember it. 87 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 I think you're right. 88 00:07:18,229 --> 00:07:20,857 Oh, excuse me, I—... 89 00:07:21,149 --> 00:07:22,149 Thank you... 90 00:07:24,110 --> 00:07:26,112 For being punctual. Come in. 91 00:07:33,995 --> 00:07:35,372 Everyone's assembled. 92 00:07:35,664 --> 00:07:36,664 Alice? Zoe? 93 00:07:36,915 --> 00:07:38,249 I'm Zoe. 94 00:07:38,541 --> 00:07:39,250 Alice. 95 00:07:39,542 --> 00:07:40,961 Alice. 96 00:07:41,252 --> 00:07:42,379 Wait to be invited. 97 00:07:42,671 --> 00:07:44,339 Alice. Zoe. 98 00:07:44,631 --> 00:07:46,800 If narcissus stays in the garden, 99 00:07:47,092 --> 00:07:48,092 there will be chaos. 100 00:07:48,301 --> 00:07:51,763 There'll be no more peace, 101 00:07:52,055 --> 00:07:53,598 no escape... 102 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 (Edgan Alice, Zoe, come here. 103 00:07:56,851 --> 00:08:00,188 Hysteria. Hysteria. 104 00:08:00,480 --> 00:08:02,148 Monty and Peter. 105 00:08:02,440 --> 00:08:03,942 Monty's a German novelist; 106 00:08:04,234 --> 00:08:06,194 Peter, a former student of mine. 107 00:08:06,486 --> 00:08:08,486 And if the thermometer breaks, there'll be Mercury. 108 00:08:08,697 --> 00:08:10,573 And sew is a painter from London. 109 00:08:10,865 --> 00:08:12,200 Memorize their names, please. 110 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 What are they doing? 111 00:08:14,077 --> 00:08:15,286 Ah, automatic writing, 112 00:08:15,578 --> 00:08:17,330 direct messages from the subconscious. 113 00:08:17,622 --> 00:08:21,001 It's one of our favorite experiments. 114 00:08:21,292 --> 00:08:23,252 We're not transcribing that kind of stuff, are we? 115 00:08:23,503 --> 00:08:25,255 It's hard enough when people are awake. 116 00:08:25,547 --> 00:08:26,756 I agree, exactly. 117 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 So you are a professor. 118 00:08:28,717 --> 00:08:30,719 Was. 119 00:08:31,011 --> 00:08:36,433 No escape. No solution. 120 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 And that day down by the riverbank, 121 00:08:39,436 --> 00:08:40,603 below the surface, 122 00:08:40,895 --> 00:08:45,191 there was so many horses went by. 123 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 What happened? Was I any good? 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Decadent. 125 00:08:52,532 --> 00:08:55,285 Let me guess. Alice. 126 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 Zoe. 127 00:08:56,870 --> 00:08:57,870 She knows what she wants. 128 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 And it isn't you. 129 00:08:59,456 --> 00:09:01,374 I'm not looking, or I'd prove you wrong. 130 00:09:01,666 --> 00:09:04,210 A man is always looking. 131 00:09:04,502 --> 00:09:06,588 Careful. 132 00:09:06,880 --> 00:09:09,549 So, sevy, do you paint that one upside down? 133 00:09:09,841 --> 00:09:12,302 My hand has wings. 134 00:09:12,594 --> 00:09:15,096 It works by itself. 135 00:09:21,394 --> 00:09:22,771 The muse of automatic writing. 136 00:09:23,063 --> 00:09:24,063 What's a muse? 137 00:09:24,230 --> 00:09:27,150 Very good question. 138 00:09:27,442 --> 00:09:29,027 I like her hair and her little skirt. 139 00:09:29,319 --> 00:09:30,320 I'm glad you approve. 140 00:09:30,612 --> 00:09:32,322 Our investigation will begin momentarily. 141 00:09:32,614 --> 00:09:34,532 What is this? 142 00:09:34,824 --> 00:09:36,451 Your uniform. 143 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 I'm sorry. We're wearing uniforms? 144 00:09:38,870 --> 00:09:41,289 The search for objective truth requires certain sacrifices. 145 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 But there was no mention of a uniform. 146 00:09:43,416 --> 00:09:44,626 Feel free to leave. 147 00:09:44,918 --> 00:09:48,296 No, that's fine. 148 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 I wonder if we get to keep them. 149 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 What do you suppose he meant by ”certain sacrifices”? 150 00:09:53,343 --> 00:09:54,663 Don't worry. I think you're right. 151 00:09:54,844 --> 00:09:56,888 They're doctors or professors or something. 152 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 He said ” investigation.“ 153 00:09:59,432 --> 00:10:01,935 I hope they don't use too many technical terms. 154 00:10:02,227 --> 00:10:03,812 Alice? Mm—hmm? 155 00:10:04,104 --> 00:10:05,230 Can you really do 130? 156 00:10:05,522 --> 00:10:06,606 Yes. 157 00:10:06,898 --> 00:10:10,110 I'm only able to do 64, so mathematically, 158 00:10:10,401 --> 00:10:11,921 I think you should take three of the men, 159 00:10:11,945 --> 00:10:13,738 and I'll take one, 160 00:10:14,030 --> 00:10:15,448 Peter. 161 00:10:15,740 --> 00:10:18,326 All right, that's fine. 162 00:10:31,548 --> 00:10:33,091 Take your seats. 163 00:10:44,018 --> 00:10:45,603 Alice. 164 00:10:53,153 --> 00:10:55,405 I want this on the record, please. 165 00:11:00,785 --> 00:11:05,248 You're helping me write a groundbreaking study. 166 00:11:05,540 --> 00:11:07,060 This group project marks the first time 167 00:11:07,333 --> 00:11:09,586 that our subject's been researched 168 00:11:09,878 --> 00:11:11,421 by men other than individual doctors 169 00:11:11,713 --> 00:11:13,298 or psychoanalysts. 170 00:11:13,590 --> 00:11:14,950 The university, as well as society, 171 00:11:15,049 --> 00:11:16,449 would frown upon these undertakings, 172 00:11:16,718 --> 00:11:19,554 so we should keep our sessions secret until published. 173 00:11:19,846 --> 00:11:22,265 Would you switch seats, please? 174 00:11:22,557 --> 00:11:24,601 Sit here. 175 00:11:30,857 --> 00:11:34,110 I've chosen each of you because we're closely acquainted 176 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 and presumably can be open with one another. 177 00:11:36,654 --> 00:11:39,115 But we'll need rules, 178 00:11:39,407 --> 00:11:40,450 guidelines, if you like. 179 00:11:40,742 --> 00:11:42,827 Uh, Peter, 180 00:11:43,119 --> 00:11:45,413 you're here to probe your most intimate relations, 181 00:11:45,705 --> 00:11:50,126 discarding all romantic notions. 182 00:11:50,418 --> 00:11:53,338 Excuse me. 183 00:11:53,630 --> 00:11:55,423 No jokes or slang. 184 00:11:55,715 --> 00:11:58,760 Take a clinical approach and stick to the concrete. 185 00:11:59,052 --> 00:12:02,096 Oh, and never include the stenographers 186 00:12:02,388 --> 00:12:03,431 in our discussions. 187 00:12:03,723 --> 00:12:05,201 They're here merely to record our words 188 00:12:05,225 --> 00:12:08,102 and stimulate certain intangibles. 189 00:12:09,938 --> 00:12:11,231 Excuse me. 190 00:12:11,522 --> 00:12:12,802 For the record, I'd like to thank 191 00:12:12,857 --> 00:12:14,651 our host and loyal patron, faldo, 192 00:12:14,943 --> 00:12:19,197 who might join us later. 193 00:12:19,489 --> 00:12:22,700 So shall we begin? 194 00:12:29,040 --> 00:12:30,625 A man and a woman make love. 195 00:12:30,917 --> 00:12:33,419 To what extent is the man aware of the woman's orgasm? 196 00:12:38,132 --> 00:12:39,259 Sevy. 197 00:12:41,469 --> 00:12:42,637 Hardly at all. 198 00:12:42,929 --> 00:12:44,472 Any objective ways of telling? 199 00:12:45,848 --> 00:12:47,392 Mystery to me. 200 00:12:47,684 --> 00:12:49,560 Why? 201 00:12:49,852 --> 00:12:53,022 How can a man be objective about a woman's climax? 202 00:12:53,314 --> 00:12:54,314 You can't, Edgar. 203 00:12:54,524 --> 00:12:56,234 No, not really. 204 00:12:56,526 --> 00:12:58,046 I only have subjective ways of telling. 205 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 Su bj ective ways? 206 00:12:59,862 --> 00:13:02,222 Which I trust to the extent that I trust the woman involved. 207 00:13:02,323 --> 00:13:05,576 And how much does Edgar trust a woman? 208 00:13:05,868 --> 00:13:08,329 To the extent that I love her, monty. 209 00:13:10,248 --> 00:13:12,083 That much? 210 00:13:20,049 --> 00:13:21,384 (Edgan peterm 211 00:13:23,594 --> 00:13:25,305 Peter? What? 212 00:13:25,596 --> 00:13:28,850 How is a woman aware of a man's orgasm? 213 00:13:29,142 --> 00:13:32,186 I guess when she notices a change in his posture. 214 00:13:34,856 --> 00:13:37,025 A subjective and useless answer. 215 00:13:37,317 --> 00:13:38,557 Oh, right, so it's okay 216 00:13:38,651 --> 00:13:40,051 for you to be subjective but not me? 217 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 The woman can find out for herself 218 00:13:42,030 --> 00:13:46,284 by examining the man. 219 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 Okay, I've thought about it, 220 00:13:50,246 --> 00:13:51,581 and now I have an answer. 221 00:13:51,873 --> 00:13:54,208 An d? 222 00:13:54,500 --> 00:13:57,378 A man is the best judge of a man's orgasm. 223 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 And a woman? 224 00:13:58,880 --> 00:14:01,174 A woman is the best jury. 225 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 No jokes, I said. 226 00:14:06,637 --> 00:14:11,184 Sevy, what do you think of onanism? 227 00:14:12,769 --> 00:14:15,063 Is it something sad? 228 00:14:15,355 --> 00:14:16,606 Does it imply the lack... 229 00:14:16,898 --> 00:14:19,859 Zoe, what did he say? 230 00:14:20,151 --> 00:14:21,652 Exactly the opposite. 231 00:14:21,944 --> 00:14:23,988 An abundance. 232 00:14:24,280 --> 00:14:26,240 And always accompanied by images of women. 233 00:14:26,532 --> 00:14:31,454 On giraffes, possibly, sheep... 234 00:14:31,746 --> 00:14:32,830 Puppies. 235 00:14:33,122 --> 00:14:34,540 Animals? 236 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 I'm not discussing that. 237 00:14:36,042 --> 00:14:37,168 Diti'o. What? 238 00:14:37,460 --> 00:14:38,795 Afraid of what you might find? 239 00:14:39,087 --> 00:14:43,508 Onanism has to be accompanied by images of women. 240 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 There's nothing sad about it. 241 00:14:45,676 --> 00:14:49,680 It's a legitimate compensation for some of life's sadnesses. 242 00:14:49,972 --> 00:14:52,392 As legitimate 243 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 as homosexuality? 244 00:14:55,144 --> 00:14:56,813 Th ey've nothing in common, 245 00:14:57,105 --> 00:14:58,856 and we're not discussing homosexuality. 246 00:14:59,148 --> 00:15:00,274 Why not? 247 00:15:00,566 --> 00:15:03,069 If two guys love each other, let them do it. 248 00:15:03,361 --> 00:15:04,361 No, no, no. 249 00:15:04,487 --> 00:15:06,572 I can accept it, 250 00:15:06,864 --> 00:15:09,158 but I have no interest in it. 251 00:15:09,450 --> 00:15:11,744 Although I can imagine the idea of going to bed 252 00:15:12,036 --> 00:15:15,123 with a young man I found particularly attractive. 253 00:15:15,415 --> 00:15:18,626 The heterosexual male point of view means exactly that. 254 00:15:18,918 --> 00:15:21,629 I insist that this remain as consistent as possible. 255 00:15:21,921 --> 00:15:23,965 Edgar, 256 00:15:24,257 --> 00:15:27,385 do you often experience nightly sexual episodes 257 00:15:27,677 --> 00:15:29,846 caused by female fiends? 258 00:15:31,431 --> 00:15:34,767 Fiends, Peter? 259 00:15:35,059 --> 00:15:36,059 You mean the succubus... 260 00:15:38,062 --> 00:15:42,442 The female creature that haunts life's other side... 261 00:15:44,193 --> 00:15:47,113 Excuse me, I—... 262 00:15:47,405 --> 00:15:48,485 The side that we experience 263 00:15:48,739 --> 00:15:50,575 with our eyes shut. 264 00:15:55,538 --> 00:15:57,582 She's generally described 265 00:15:57,874 --> 00:16:00,960 as physically repulsive yet strangely beautiful. 266 00:16:17,435 --> 00:16:20,229 No man can resist her advances. 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 This kind of sex 268 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 can't possibly be as good as with a real woman. 269 00:16:26,110 --> 00:16:27,403 Oh, much better. 270 00:16:27,695 --> 00:16:28,404 I was asking Edgar. 271 00:16:28,696 --> 00:16:29,696 Much better, sevy? 272 00:16:29,906 --> 00:16:33,618 Lack of control, surrender... 273 00:16:33,910 --> 00:16:35,203 Very enticing. 274 00:16:35,495 --> 00:16:38,915 Very, very enticing. 275 00:16:49,258 --> 00:16:51,844 A monster of the mind is better than a real woman? 276 00:16:53,638 --> 00:16:55,181 Only a pervert would think that. 277 00:16:55,473 --> 00:16:56,599 Or a dreamer. 278 00:16:56,891 --> 00:16:57,892 Or a dreamer. 279 00:16:58,184 --> 00:16:59,264 This must be faldo. 280 00:16:59,393 --> 00:17:00,603 One moment, please. 281 00:17:04,315 --> 00:17:05,525 Ladies. 282 00:17:05,816 --> 00:17:08,277 Erotic art from europe—— Sasha and I bought it. 283 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Shipping it all here. 284 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 We can't have the servants drooling over it 285 00:17:11,989 --> 00:17:13,866 up at our estate in Montreal, can we? 286 00:17:14,158 --> 00:17:15,158 No, no, you can't. 287 00:17:15,326 --> 00:17:16,369 No. 288 00:17:16,661 --> 00:17:18,996 Dark rumors on wall street. 289 00:17:19,288 --> 00:17:22,124 Got to leave for Manhattan immediately. 290 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 Dire predictions, Edgar. 291 00:17:24,126 --> 00:17:26,045 Plunging stocks, falling brokers... 292 00:17:26,337 --> 00:17:30,299 Dark rumblings. 293 00:17:30,591 --> 00:17:34,262 It's thrilling times for us speculators, huh? 294 00:17:39,684 --> 00:17:43,896 Christ, who redecorated, hieronymus bosch? 295 00:17:45,356 --> 00:17:46,356 Who? 296 00:17:46,524 --> 00:17:48,484 Did you do this, zezzy? 297 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 Sevy, and no. 298 00:17:50,444 --> 00:17:52,863 Edgar, you didn't tell me you had company. 299 00:17:53,155 --> 00:17:55,283 We've begun the investigation for my manifesto, 300 00:17:55,575 --> 00:17:56,867 than ks to your generosity. 301 00:17:58,744 --> 00:18:00,204 My generosity? 302 00:18:00,496 --> 00:18:03,708 Is that what you think it is, is generosity? 303 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 It's guilt, Edgar, guilt. Guilt. 304 00:18:06,002 --> 00:18:07,002 Say, uh, fellas, 305 00:18:07,128 --> 00:18:09,088 would you remove some of this junk 306 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 off the mantle 307 00:18:10,715 --> 00:18:12,258 so we can get this painting up there? 308 00:18:12,550 --> 00:18:13,259 Thank you. 309 00:18:13,551 --> 00:18:14,677 Yes, my family 310 00:18:14,969 --> 00:18:17,680 made its money in real estate, 311 00:18:17,972 --> 00:18:19,724 made a killing. 312 00:18:20,016 --> 00:18:22,435 And real estate is a broad foundation 313 00:18:22,727 --> 00:18:24,353 of most guilt. 314 00:18:24,645 --> 00:18:27,273 So that's why I make my killing in the arts. 315 00:18:28,858 --> 00:18:30,693 Oh, you kill artists? 316 00:18:32,570 --> 00:18:34,655 No. No, no. 317 00:18:34,947 --> 00:18:37,199 Not exactly. 318 00:18:37,491 --> 00:18:40,745 I just give them loaded weapons 319 00:18:41,037 --> 00:18:42,788 to, uh, play with. 320 00:18:43,080 --> 00:18:45,458 Then if they happen to expire in the process, 321 00:18:45,750 --> 00:18:48,377 well, it just raises their value. 322 00:18:48,669 --> 00:18:51,339 Artists are like... 323 00:18:51,631 --> 00:18:52,965 Wanted criminals, 324 00:18:53,257 --> 00:18:57,053 wild animals, trophies. 325 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 They're worth more dead than they are alive. 326 00:19:01,182 --> 00:19:04,185 Sometimes I feel like a criminal animal, 327 00:19:04,477 --> 00:19:06,103 Billy the kid gloves. 328 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 (Edgan gentlemen, this is faldo, 329 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 a genuine patron of the arts. 330 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 You know sevy. This is Peter. 331 00:19:13,569 --> 00:19:14,904 Oh. 332 00:19:15,196 --> 00:19:16,756 Sir, I think your painting is marvelous. 333 00:19:16,822 --> 00:19:18,074 I'm a novelist from Germany. 334 00:19:18,366 --> 00:19:20,034 I work in sports. 335 00:19:20,326 --> 00:19:22,370 I'm Zoe. 336 00:19:22,662 --> 00:19:23,704 She's Alice. 337 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Hello, ladies. 338 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Oh. 339 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 Hello, Zoe. 340 00:19:33,130 --> 00:19:35,758 Hello, Alice. 341 00:19:36,050 --> 00:19:37,050 So... 342 00:19:37,259 --> 00:19:42,181 What subject you investing in? 343 00:19:42,473 --> 00:19:44,058 Investigating, faldo. Sex. 344 00:19:44,350 --> 00:19:45,518 Beg your pardon? 345 00:19:45,810 --> 00:19:47,687 For my book, the one I wrote you about, 346 00:19:47,978 --> 00:19:49,730 researches into male sexuality. 347 00:19:50,022 --> 00:19:52,566 What are the ladies doing here if it's male sexuality? 348 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 They're missing the vital organ, Edgar. 349 00:19:56,654 --> 00:19:57,863 We're muses. 350 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 Muses. Oh, muses. 351 00:20:00,449 --> 00:20:02,118 You know, Edgar, I always suspected 352 00:20:02,410 --> 00:20:03,744 you got canned from the university 353 00:20:04,036 --> 00:20:06,080 for fooling around with young coeds. 354 00:20:09,208 --> 00:20:10,960 Now I'm sure of it. 355 00:20:11,252 --> 00:20:13,129 I've never fooled around. 356 00:20:13,421 --> 00:20:15,756 Each time, I was quite serious. 357 00:20:16,048 --> 00:20:17,648 You've always been quite serious. 358 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 Nothing much has changed. 359 00:20:19,176 --> 00:20:22,596 Well, please, please, please, 360 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 continue your inspection or your interrogation 361 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 or whatever you're calling it. 362 00:20:27,309 --> 00:20:30,062 I'm just gonna admire my painting before I go. 363 00:20:30,354 --> 00:20:32,022 It's just—— It's beautiful, isn't it? 364 00:20:32,314 --> 00:20:33,858 She's beautiful. Yes. 365 00:20:34,150 --> 00:20:35,502 Can I give you my card? No, no, no. 366 00:20:35,526 --> 00:20:36,526 Thank you, sir. 367 00:20:36,777 --> 00:20:38,070 Zezzy... sevy. 368 00:20:38,362 --> 00:20:41,824 Are you still painting these little wormlike figures? 369 00:20:42,116 --> 00:20:44,910 Don't you think you ought to change your style, grow? 370 00:20:47,037 --> 00:20:50,124 Sew! Gentlemen, should we continue? 371 00:20:50,416 --> 00:20:52,543 Monty, please be seated. Monty, please. 372 00:20:53,836 --> 00:20:55,504 Edgar. What? 373 00:20:55,796 --> 00:20:58,966 Is a woman's orgasm more intense than a man's? 374 00:21:08,559 --> 00:21:10,019 More evanescent. 375 00:21:10,311 --> 00:21:11,771 Evan escent? 376 00:21:12,062 --> 00:21:13,355 Jesus, Edgar, 377 00:21:13,647 --> 00:21:15,483 you use words like that in the book, 378 00:21:15,775 --> 00:21:17,095 and nobody's gonna understand you. 379 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 How do you know something like that? 380 00:21:18,903 --> 00:21:20,743 I don't know that, and I've got more experience 381 00:21:21,030 --> 00:21:22,907 than all of you put together. 382 00:21:23,199 --> 00:21:24,199 Join us, faldo. 383 00:21:24,366 --> 00:21:25,566 You might find it therapeutic. 384 00:21:25,785 --> 00:21:26,911 Oh, no, no, no. 385 00:21:27,203 --> 00:21:28,454 I get my kicks in the market 386 00:21:28,746 --> 00:21:30,456 with the bulls and the bears. 387 00:21:30,748 --> 00:21:34,126 Unfortunately, we've excluded bestiality as a topic. 388 00:21:34,418 --> 00:21:36,921 Oh, well, don't mind me. 389 00:21:37,213 --> 00:21:40,007 A man is more violent... 390 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Than a woman... 391 00:21:43,636 --> 00:21:45,679 And so is his orgasm. 392 00:21:45,971 --> 00:21:47,556 I've heard that a woman's 393 00:21:47,848 --> 00:21:52,520 can be deeper and longer. 394 00:21:54,230 --> 00:21:57,191 Sounds like you boys really know your stuff 395 00:21:57,483 --> 00:21:59,652 listen to this, Mr. Faldo. 396 00:21:59,944 --> 00:22:01,987 Sevy, when you're with a woman, 397 00:22:02,279 --> 00:22:05,032 what is your favorite place to caress? 398 00:22:05,324 --> 00:22:06,534 Well, I like to do 399 00:22:06,826 --> 00:22:08,869 everything possible with the anus. 400 00:22:09,161 --> 00:22:10,663 Oh, Jesus! 401 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 What's wrong with you? 402 00:22:19,296 --> 00:22:20,798 Zezzy... sevy. 403 00:22:21,090 --> 00:22:23,092 All right, sevy. 404 00:22:23,384 --> 00:22:25,177 You do love women, don't you? 405 00:22:25,469 --> 00:22:26,637 Yes, of course. 406 00:22:26,929 --> 00:22:30,516 Well, how do you figure your taste for buggery? 407 00:22:30,808 --> 00:22:32,852 Taste for buggery? 408 00:22:34,728 --> 00:22:37,064 Sodomy with a woman is a delicacy... 409 00:22:39,108 --> 00:22:41,944 Oh, so appealing. 410 00:22:46,740 --> 00:22:47,740 Well, I—... 411 00:22:49,201 --> 00:22:50,786 Well, if you ask me, 412 00:22:51,078 --> 00:22:53,873 you buy into buggery, the bottom drops out. 413 00:22:58,627 --> 00:22:59,795 Ha—ha. 414 00:23:01,881 --> 00:23:02,965 Well, I'm sorry to leave 415 00:23:03,257 --> 00:23:04,943 this naughty liti'le sewing circle, but I—... 416 00:23:04,967 --> 00:23:05,967 So you won't participate? 417 00:23:06,135 --> 00:23:07,469 Mr. Faldo? 418 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Do you think you could learn anything from this? 419 00:23:10,055 --> 00:23:11,055 Oh, no, no, no. 420 00:23:11,181 --> 00:23:12,181 I doubt it, no. 421 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 How can you be so sure? 422 00:23:14,184 --> 00:23:17,521 Because my women are satisfied already. 423 00:23:20,065 --> 00:23:21,065 Every one, 424 00:23:21,275 --> 00:23:22,902 every time, 425 00:23:23,193 --> 00:23:24,320 guaranteed. 426 00:23:27,698 --> 00:23:29,950 How do you know that? 427 00:23:30,242 --> 00:23:32,161 I know what females like. 428 00:23:32,453 --> 00:23:33,829 What do females like? 429 00:23:34,121 --> 00:23:37,291 Well, they—... 430 00:23:37,583 --> 00:23:39,084 They like, uh, 431 00:23:39,376 --> 00:23:41,295 a man who knows what he's doing. 432 00:23:41,587 --> 00:23:42,755 And they like him 433 00:23:43,047 --> 00:23:46,091 to go slow, not to rush things. 434 00:23:46,383 --> 00:23:49,261 But most important, gentlemen, 435 00:23:49,553 --> 00:23:51,096 they like him to know 436 00:23:51,388 --> 00:23:55,434 about the little man in the boat. 437 00:23:55,726 --> 00:23:58,562 You mean the c—c—c—... 438 00:23:58,854 --> 00:24:01,148 Clitoris? 439 00:24:01,440 --> 00:24:03,776 You always know where it is? 440 00:24:05,486 --> 00:24:07,088 What are you really doing in there, Edgar? 441 00:24:07,112 --> 00:24:08,392 I explained it all in my letter. 442 00:24:08,489 --> 00:24:09,823 You sent word that you approved. 443 00:24:10,115 --> 00:24:12,284 I never read mail unless I can cash it. 444 00:24:12,576 --> 00:24:13,661 We're doing research. 445 00:24:13,953 --> 00:24:15,788 Research? On who, those two dollies? 446 00:24:16,080 --> 00:24:17,349 I don't want to leave the subject of sex 447 00:24:17,373 --> 00:24:18,558 only to Freud and his cohorts. 448 00:24:18,582 --> 00:24:19,917 My goal is an absolute reality 449 00:24:20,209 --> 00:24:21,929 in the interpretation of one's own thoughts. 450 00:24:21,961 --> 00:24:23,041 You're right, Edgar, right. 451 00:24:23,212 --> 00:24:24,731 This penis envy and wanting to have sex 452 00:24:24,755 --> 00:24:26,131 with your mother, it's ridiculous. 453 00:24:26,423 --> 00:24:27,633 But the important thing is, 454 00:24:27,925 --> 00:24:29,343 who's your audience for the book? 455 00:24:29,635 --> 00:24:30,635 Every intelligent man 456 00:24:30,886 --> 00:24:32,346 interested in the mystery of sex. 457 00:24:32,638 --> 00:24:34,056 Oh, you think intelligence 458 00:24:34,348 --> 00:24:35,891 has something to do with sex, huh? 459 00:24:36,183 --> 00:24:37,393 Well, pictures—... 460 00:24:37,685 --> 00:24:38,954 Are you gonna have pictures, photos? 461 00:24:38,978 --> 00:24:40,218 Well, maybe Oscar will do some. 462 00:24:40,396 --> 00:24:41,396 Oh, that's good. 463 00:24:41,647 --> 00:24:43,482 That's good, because sex sells. 464 00:24:43,774 --> 00:24:46,235 And if it's any good, we'll publish it at faldo press. 465 00:24:46,527 --> 00:24:47,527 Oh. 466 00:24:47,569 --> 00:24:49,655 And I'll give you 1/2 of 1%... 467 00:24:49,947 --> 00:24:51,448 N et. 468 00:24:51,740 --> 00:24:52,825 I'm overwhelmed. 469 00:24:53,117 --> 00:24:54,469 Keep an eye out for those paintings. 470 00:24:54,493 --> 00:24:55,828 They'll look good in the book. 471 00:24:56,120 --> 00:24:57,746 Let's go. Yes, sir. 472 00:24:58,038 --> 00:24:59,665 I will never subject myself 473 00:24:59,957 --> 00:25:01,834 to such perversion again. 474 00:25:02,126 --> 00:25:04,253 Who are you kidding? 475 00:25:04,545 --> 00:25:05,629 You liked it. 476 00:25:05,921 --> 00:25:07,840 No, they're lewd and disgusting. 477 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 See, you were interested. 478 00:25:10,718 --> 00:25:12,052 No, I wasn't. 479 00:25:12,344 --> 00:25:14,179 I'm a professional; I do my job. 480 00:25:14,471 --> 00:25:15,471 But not here. 481 00:25:15,723 --> 00:25:17,283 This whole place makes me uncomfortable. 482 00:25:17,433 --> 00:25:19,560 And that man who owns the house, faldo, he's a bully. 483 00:25:19,852 --> 00:25:21,770 Very naughty. 484 00:25:27,234 --> 00:25:29,528 Chloe told me what happened, Edgar, 485 00:25:29,820 --> 00:25:31,238 that she's moved out. 486 00:25:31,530 --> 00:25:34,742 Makes her available to come back to me. 487 00:25:35,034 --> 00:25:36,910 Wasn't she always? 488 00:25:40,456 --> 00:25:42,916 Did you tell him you want Chloe back? 489 00:25:43,208 --> 00:25:44,626 He knows. 490 00:25:44,918 --> 00:25:48,589 He's worried, insanely jealous. 491 00:25:48,881 --> 00:25:50,466 I wonder if our girls undress for him 492 00:25:50,758 --> 00:25:52,634 or give him kisses. 493 00:25:52,926 --> 00:25:54,636 I'd hate that. 494 00:25:54,928 --> 00:25:56,805 Excellent. 495 00:25:57,097 --> 00:25:59,725 Very good material. 496 00:26:00,017 --> 00:26:01,685 Next session is Thursday at 4:00. 497 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Yes. 498 00:26:03,395 --> 00:26:06,398 I'll make sure there are no interruptions. 499 00:26:06,690 --> 00:26:10,736 Alice, you're blushing. 500 00:26:11,028 --> 00:26:16,283 No, I'm not. It's just hot in here. 501 00:26:16,575 --> 00:26:20,829 Why did we get into this in the first place? 502 00:26:21,121 --> 00:26:22,498 Faldo. Exactly. 503 00:26:22,790 --> 00:26:24,583 Plus, look at the girls. 504 00:26:24,875 --> 00:26:25,876 It's worth it. 505 00:26:26,168 --> 00:26:27,753 They're so delicious. 506 00:26:28,045 --> 00:26:30,172 So Alice? 507 00:26:30,464 --> 00:26:34,384 I told you, I'm not interested in anyone but Chloe, okay? 508 00:26:34,676 --> 00:26:35,803 I'm meeting her right now. 509 00:26:36,095 --> 00:26:38,972 Fine, I'd take Zoe too. 510 00:26:39,264 --> 00:26:43,477 Monty, do you know where the clitoris is? 511 00:26:43,769 --> 00:26:44,769 The clitoris? 512 00:26:45,020 --> 00:26:47,481 Who cares? 513 00:26:47,773 --> 00:26:49,733 Oh. 514 00:26:52,569 --> 00:26:54,822 Academics. 515 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Like to have a cup of tea with me, Zoe? 516 00:27:00,452 --> 00:27:01,932 Can't. Roger gets angry when I'm late. 517 00:27:01,995 --> 00:27:03,288 He'll never leave me, though, 518 00:27:03,580 --> 00:27:05,124 no matter what I put him through. 519 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 He's predictable, really. 520 00:27:06,708 --> 00:27:07,988 But like they were saying today, 521 00:27:08,127 --> 00:27:10,045 you just have to keep trying new ways, right? 522 00:27:10,337 --> 00:27:12,297 Oh, I suppose—— yes, yes. 523 00:27:12,589 --> 00:27:13,589 If you can't do it, 524 00:27:13,841 --> 00:27:15,281 you might as well hear about doing it 525 00:27:15,509 --> 00:27:17,344 until you can do it. What do you mean? 526 00:27:17,636 --> 00:27:20,097 I'm just glad you're coming back. 527 00:27:20,389 --> 00:27:24,101 Yes, well, e—each young man appears to be very frank 528 00:27:24,393 --> 00:27:25,602 and——and, well... 529 00:27:25,894 --> 00:27:27,312 Sexy? 530 00:27:27,604 --> 00:27:30,732 No, desperate, actually. 531 00:27:31,024 --> 00:27:34,069 I'll see you next week. It's been swell. 532 00:27:36,530 --> 00:27:37,990 Obsession about sex, 533 00:27:38,282 --> 00:27:39,922 because you don't know anything about sex. 534 00:27:39,992 --> 00:27:43,412 I know just as much as Edgar about sex, don't I? 535 00:27:43,704 --> 00:27:44,872 No, you know, 536 00:27:45,164 --> 00:27:46,290 but it's fine. 537 00:27:46,582 --> 00:27:48,375 You know, it's just that... 538 00:27:48,667 --> 00:27:50,252 It's a misunderstanding. 539 00:27:50,544 --> 00:27:51,920 You think he's better than me? 540 00:27:52,212 --> 00:27:53,589 Aren't I as good as him? 541 00:27:53,881 --> 00:27:55,281 Do you prefer being in bed with him? 542 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 It was your first time, and I was barely conscious. 543 00:27:58,010 --> 00:27:59,010 What do you expect? 544 00:27:59,178 --> 00:28:00,304 You weren't that drunk. 545 00:28:01,930 --> 00:28:05,684 So you like peeping as much as transcribing. 546 00:28:05,976 --> 00:28:08,562 You are a strange bird. 547 00:28:08,854 --> 00:28:10,689 What are you doing? 548 00:28:10,981 --> 00:28:14,234 Your lips, they really quiver. 549 00:28:14,526 --> 00:28:17,446 Maybe your lips need to be kissed. 550 00:28:17,738 --> 00:28:19,573 Yours ought to be sealed. 551 00:28:19,865 --> 00:28:21,950 I won't tell anyone you were watching. 552 00:28:22,242 --> 00:28:23,327 What? 553 00:28:23,619 --> 00:28:24,828 I'm not a virgin! 554 00:28:25,120 --> 00:28:26,622 Shut up! You're mad! 555 00:28:26,914 --> 00:28:28,624 I'm notavirgin! You're embarrassing me. 556 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 I'm not a virgin! 557 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 You're not going there. 558 00:28:38,842 --> 00:28:39,968 No, no, no, please. 559 00:28:40,260 --> 00:28:41,428 Please, please, I'm so sorry. 560 00:28:41,720 --> 00:28:42,804 Kiss me, kiss me. 561 00:28:55,275 --> 00:28:58,820 Why not come out of your cage, little bird? 562 00:29:06,662 --> 00:29:07,788 Just promise me you won't... 563 00:29:08,080 --> 00:29:08,789 Marry me; Marry me. 564 00:29:09,081 --> 00:29:10,081 Are you crazy? 565 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 Okay, we're going to get arrested. 566 00:29:12,501 --> 00:29:13,919 Okay, now... 567 00:29:34,564 --> 00:29:36,764 This session will take place in this room today. 568 00:29:36,942 --> 00:29:39,361 Gentlemen, lend a hand, please. 569 00:29:39,653 --> 00:29:43,282 I hope the rain doesn't cause too much of a distraction. 570 00:29:43,573 --> 00:29:46,285 Pity that Oscar and I missed the first session. 571 00:29:46,576 --> 00:29:49,079 The subject is far from exhausted, lorenz. 572 00:29:53,959 --> 00:29:56,878 What? 573 00:29:57,170 --> 00:29:59,756 There you go. 574 00:30:03,760 --> 00:30:05,762 "A man and a woman make love. 575 00:30:06,054 --> 00:30:07,180 ”How often can they arrive 576 00:30:07,472 --> 00:30:10,767 at orgasm simultaneously?" 577 00:30:11,059 --> 00:30:14,646 Your shorthand is quite lovely, Alice. 578 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 "And is such simultaneity desirable?" 579 00:30:17,024 --> 00:30:18,608 Or even necessary, I could add. 580 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 What do you think, Oscar? 581 00:30:20,652 --> 00:30:24,489 Desirable, indispensable, commendable, if not necessary. 582 00:30:24,781 --> 00:30:27,868 Well, how frequently for you? 583 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 75%. 584 00:30:34,416 --> 00:30:36,752 You and a woman climax in unison 585 00:30:37,044 --> 00:30:38,712 75% of the time? 586 00:30:39,004 --> 00:30:40,630 Couldn't be. 587 00:30:40,922 --> 00:30:43,800 It'd have to be 80%. 588 00:30:44,092 --> 00:30:46,553 Well, I have neither the mental nor the physical capacity 589 00:30:46,845 --> 00:30:48,347 to delay my own orgasm, 590 00:30:48,638 --> 00:30:51,350 which makes it impossible to discuss percentages. 591 00:30:51,641 --> 00:30:53,477 Perhaps 1%. 592 00:30:53,769 --> 00:30:56,521 Making love with a woman: Is a game whose object 593 00:30:56,813 --> 00:30:59,232 is to arrive at orgasm together. 594 00:31:07,491 --> 00:31:09,326 Gentlemen. Yeah, we're finished in that room. 595 00:31:09,618 --> 00:31:10,818 We're gonna patch in here now. 596 00:31:10,994 --> 00:31:12,120 We're conducting 597 00:31:12,412 --> 00:31:13,997 a very serious discussion in this room. 598 00:31:14,289 --> 00:31:15,729 We don't patch that ceiling, 599 00:31:15,957 --> 00:31:17,250 y'all going to be swimming. 600 00:31:17,542 --> 00:31:18,822 We ain't going to bother nobody. 601 00:31:18,919 --> 00:31:20,712 Nobody. 602 00:31:21,004 --> 00:31:25,133 Well, if you insist. 603 00:31:33,558 --> 00:31:35,936 To what extent is the man's erection necessary 604 00:31:36,228 --> 00:31:38,438 in the accomplishment of the sexual act? 605 00:31:39,856 --> 00:31:40,899 Oh, 606 00:31:41,191 --> 00:31:43,944 thank you. Lorenz? 607 00:31:44,236 --> 00:31:47,364 I've never experienced anything 608 00:31:47,656 --> 00:31:50,450 but a semi—erection. 609 00:31:52,411 --> 00:31:53,912 Do you regret that? 610 00:31:54,204 --> 00:31:55,564 I don't regret it any more 611 00:31:55,789 --> 00:31:58,542 than being unable to lift pianos 612 00:31:58,834 --> 00:32:01,086 or walk on water. 613 00:32:02,838 --> 00:32:07,426 When making love, a third person, 614 00:32:07,717 --> 00:32:09,553 is this a hindrance? 615 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 I think another woman might be welcome. 616 00:32:14,141 --> 00:32:18,228 A voyeur might be nice. 617 00:32:18,520 --> 00:32:19,813 I'd even like to be one myself. 618 00:32:20,105 --> 00:32:21,481 You'd like to watch, sew? 619 00:32:21,773 --> 00:32:24,943 Yes. If they were both very beautiful, yes. 620 00:32:25,235 --> 00:32:27,696 What if it was your wife you were watching? 621 00:32:27,988 --> 00:32:30,907 Oh, I only find her beautiful in the dark. 622 00:32:31,199 --> 00:32:33,368 Is she that ugly? 623 00:32:33,660 --> 00:32:35,203 No. 624 00:32:35,495 --> 00:32:39,082 Edgar, what's your position on themenage a trois? 625 00:32:39,374 --> 00:32:41,376 I do not like the presence of a third person. 626 00:32:44,713 --> 00:32:46,089 I believe that love 627 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 is made by two people 628 00:32:48,925 --> 00:32:51,052 in different kinds of solitude. 629 00:32:51,344 --> 00:32:54,014 Mm, zombies. 630 00:32:54,306 --> 00:32:56,516 Can't you people go to another room? 631 00:32:56,808 --> 00:32:59,436 We got some work to do. Yeah, we got work to do. 632 00:32:59,728 --> 00:33:02,208 Edgar, what do you think about having sex with one woman 633 00:33:02,439 --> 00:33:04,774 whilst you're in love with another? 634 00:33:05,066 --> 00:33:07,068 When I love a woman, I don't look at others. 635 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 Bollocks. 636 00:33:08,987 --> 00:33:11,107 Do you even know what it means to love a woman, Peter? 637 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 You can't define a mystery like that 638 00:33:13,241 --> 00:33:15,035 at the drop of a hat. 639 00:33:15,327 --> 00:33:17,704 Monty? I've never fallen in love. 640 00:33:17,996 --> 00:33:19,372 I've had to settle for making it. 641 00:33:19,664 --> 00:33:21,124 I know when I'm in love, 642 00:33:21,416 --> 00:33:24,252 when my hand would rather caress crevices 643 00:33:24,544 --> 00:33:26,505 than canvases. 644 00:33:26,796 --> 00:33:30,675 Curious. No one here can say what it means to love a woman. 645 00:33:30,967 --> 00:33:33,053 It's to see her as the unique preoccupation 646 00:33:33,345 --> 00:33:36,598 of one's life... 647 00:33:36,890 --> 00:33:38,350 I'm sorry. 648 00:33:38,642 --> 00:33:41,686 A preoccupation above all others. 649 00:33:41,978 --> 00:33:46,149 Or an invitation to mutual exploration 650 00:33:46,441 --> 00:33:48,361 seized during moments of visual emotional contact 651 00:33:48,652 --> 00:33:51,988 accompanied by the removal of any artificiality... 652 00:33:52,280 --> 00:33:56,076 That sounds to me like you're describing photography. 653 00:33:56,368 --> 00:33:58,787 And sometimes accompanied by a flash of light. 654 00:33:59,079 --> 00:34:00,288 What if she's faking? 655 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Who's faking? The woman you're with. 656 00:34:02,290 --> 00:34:05,919 I don't trust women, but it's like poker. 657 00:34:06,211 --> 00:34:07,931 I don't care if they cheat as long as I win. 658 00:34:08,171 --> 00:34:09,451 If a woman is pretending 659 00:34:09,589 --> 00:34:10,989 in order to give a man satisfaction, 660 00:34:11,174 --> 00:34:12,884 well, that's not cheating in my book. 661 00:34:13,176 --> 00:34:14,344 And you, Edgar? 662 00:34:14,636 --> 00:34:18,139 The day I stop trusting a woman, I stop loving her. 663 00:34:18,431 --> 00:34:20,100 There's nothing that can be said 664 00:34:20,392 --> 00:34:21,476 about physical love 665 00:34:21,768 --> 00:34:23,270 until we can start from the fact 666 00:34:23,562 --> 00:34:26,022 that men and women have equal rights in it. 667 00:34:26,314 --> 00:34:27,954 Has anyone here claimed otherwise, lorenz? 668 00:34:28,233 --> 00:34:30,527 Everything I've heard so far seems to be dominated 669 00:34:30,819 --> 00:34:32,904 by this male point of view. 670 00:34:33,196 --> 00:34:37,075 Left to themselves, men tend to suffer from gross myopia. 671 00:34:37,367 --> 00:34:41,663 Bollocks. You must continue to grace these sessions. 672 00:34:48,420 --> 00:34:50,338 Oscar's the one. 673 00:34:50,630 --> 00:34:53,883 When he looks at me, I get so nervous. 674 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 I can't even flirt properly. 675 00:34:58,305 --> 00:35:00,557 Have you noticed monty's legs? 676 00:35:00,849 --> 00:35:02,892 He'd be the bee's knees standing ur 677 00:35:03,184 --> 00:35:04,811 don't be vulgar, Zoe. 678 00:35:05,103 --> 00:35:06,423 I've seen the way he looks at you. 679 00:35:06,646 --> 00:35:07,981 Tell me you haven't thought about 680 00:35:08,273 --> 00:35:09,691 his legs wrapped around you like... 681 00:35:09,983 --> 00:35:11,063 If I think of monty at all, 682 00:35:11,234 --> 00:35:12,736 it's only in a professional manner. 683 00:35:13,028 --> 00:35:15,113 Oh, come here, my littlefraulein. Zoe. 684 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 Monty, monty! Zoe, please. 685 00:35:21,494 --> 00:35:23,622 I like the way Edgar fights off his challengers. 686 00:35:23,913 --> 00:35:26,041 His dedication is heroic. 687 00:35:26,333 --> 00:35:27,876 He's just freeloading off faldo. 688 00:35:28,168 --> 00:35:29,836 He hasn't even got a job. 689 00:35:30,128 --> 00:35:31,338 I heard it's true, you know. 690 00:35:31,630 --> 00:35:33,214 He was kicked out of the university 691 00:35:33,506 --> 00:35:36,217 for having several affairs. 692 00:35:36,509 --> 00:35:40,930 Apparently, he brought up sex right there in literature class. 693 00:35:41,222 --> 00:35:42,974 Well, he's an idealist. 694 00:35:43,266 --> 00:35:45,935 I'm sure he's not completely comfortable with people. 695 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 He's got secrets 696 00:35:47,687 --> 00:35:49,731 he'd never share with any woman. 697 00:35:50,023 --> 00:35:51,023 Excuse me. 698 00:36:05,997 --> 00:36:08,667 There's a small bonus for the added participants. 699 00:36:08,958 --> 00:36:10,960 Hope it wasn't too painful on your fingers. 700 00:36:11,252 --> 00:36:13,213 Her fingers can take a lot more than that. 701 00:36:13,505 --> 00:36:15,674 Until tomorrow at noon. 702 00:36:15,965 --> 00:36:16,965 Thank you. 703 00:36:26,393 --> 00:36:27,633 By the way, you two are invited 704 00:36:27,727 --> 00:36:29,087 to a screening of Oscar's new films 705 00:36:29,229 --> 00:36:30,522 at the library tonight 706 00:36:30,814 --> 00:36:32,899 on the back stairway. 707 00:37:02,637 --> 00:37:04,931 I'll just, uh, make a note. 708 00:38:10,622 --> 00:38:12,207 You're beautiful. 709 00:38:15,043 --> 00:38:17,712 That was better than sex. 710 00:38:20,215 --> 00:38:24,177 The fantastic in reality is the whole reality. 711 00:38:27,096 --> 00:38:28,306 Oh, yes, it is. 712 00:39:28,575 --> 00:39:31,202 What is it? 713 00:39:31,494 --> 00:39:33,371 Oh. 714 00:40:02,233 --> 00:40:03,985 Play it again. 715 00:40:04,277 --> 00:40:04,986 Play it again. 716 00:40:05,278 --> 00:40:07,071 Show it again! Show it again! 717 00:40:07,363 --> 00:40:10,033 I will not play it again. 718 00:40:10,325 --> 00:40:12,076 Boo. Why not? 719 00:40:12,368 --> 00:40:14,203 Because I have another one to show you first. 720 00:40:14,495 --> 00:40:16,080 Hooray! 721 00:40:16,372 --> 00:40:19,500 Oscar, my wife thought your film better than fudge sundae, 722 00:40:19,792 --> 00:40:20,792 didn't you, Janet? 723 00:40:21,002 --> 00:40:22,921 Yes, it was like Chestnut cream. 724 00:40:23,212 --> 00:40:24,505 Chestnut cream? 725 00:40:24,797 --> 00:40:26,049 Yes, images like this 726 00:40:26,341 --> 00:40:28,635 you have to force people to swallow. 727 00:40:28,927 --> 00:40:30,845 Yes, she really got it, didn't she? 728 00:40:31,137 --> 00:40:35,016 My dear, you've gotten more than I could've ever hoped. 729 00:40:35,308 --> 00:40:38,061 Excuse me. 730 00:40:38,353 --> 00:40:40,229 Oscar, another triumph. 731 00:40:40,521 --> 00:40:41,814 And where is faldo? 732 00:40:42,106 --> 00:40:43,266 I need him to like it, Edgar, 733 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 especially the next one 734 00:40:44,859 --> 00:40:46,099 and the one I haven't made yet. 735 00:40:46,277 --> 00:40:48,071 They'll be here soon. And don't worry. 736 00:40:48,363 --> 00:40:49,803 I'll tell him how much he enjoyed it. 737 00:40:49,948 --> 00:40:51,634 Yes, how much he enjoyed it and how little... 738 00:40:51,658 --> 00:40:52,992 How little he spent on it. 739 00:40:53,284 --> 00:40:55,036 It cost him. Smashing, Edgar. 740 00:40:55,328 --> 00:40:56,328 Very, very good. 741 00:40:56,537 --> 00:40:57,664 This is Janet. 742 00:40:57,956 --> 00:40:58,665 Yes, hello. 743 00:40:58,957 --> 00:40:59,957 You were exquisite. 744 00:41:00,124 --> 00:41:01,124 How about me? 745 00:41:01,209 --> 00:41:02,502 Who are you? 746 00:41:02,794 --> 00:41:03,503 Oh, butcher. 747 00:41:03,795 --> 00:41:05,380 Funny. Very funny. 748 00:41:05,672 --> 00:41:06,923 Oh, sevy. 749 00:41:07,215 --> 00:41:08,815 You can't face your true feelings, Chloe. 750 00:41:08,841 --> 00:41:09,841 Edgar—— what? 751 00:41:10,009 --> 00:41:11,010 I mean, Peter—... 752 00:41:11,302 --> 00:41:13,054 You see, you're confusing me again. 753 00:41:13,346 --> 00:41:15,026 I face my feelings all the time, all right? 754 00:41:15,264 --> 00:41:16,349 I just—... 755 00:41:16,641 --> 00:41:17,892 Can we just forget about this 756 00:41:18,184 --> 00:41:21,354 and remember when things were good? 757 00:41:21,646 --> 00:41:23,206 I don't know how you can be so nostalgic 758 00:41:23,231 --> 00:41:25,775 when you're so willing to forget everything. 759 00:41:26,067 --> 00:41:27,067 Did you call me Edgar? 760 00:41:27,276 --> 00:41:29,404 No. 761 00:41:29,696 --> 00:41:31,906 Edgar, I wanted to ask about your stenographers, 762 00:41:32,198 --> 00:41:33,198 Alice in particular. 763 00:41:33,408 --> 00:41:35,451 No, they're not our subjects. 764 00:41:35,743 --> 00:41:38,413 No, not directly, but... 765 00:41:38,705 --> 00:41:39,747 Come. 766 00:41:42,083 --> 00:41:44,836 I'll have you know that I spent the rest of my day 767 00:41:45,128 --> 00:41:47,088 with the lovely scent of Alice upon my hand. 768 00:41:47,380 --> 00:41:49,215 And I tell you, it allowed me to masturbate 769 00:41:49,507 --> 00:41:51,107 in a way I haven't masturbated for years. 770 00:41:51,342 --> 00:41:53,761 I mean, I should've been arrested for how I abused myself 771 00:41:54,053 --> 00:41:58,182 then you're disqualified from any further participation. Oh, nonsense. 772 00:41:58,474 --> 00:42:02,979 You tell me you haven't had similar thoughts concerning this girl. 773 00:42:03,271 --> 00:42:04,631 You can't distort this work 774 00:42:04,897 --> 00:42:06,399 with your personal obsessions, lorenz. 775 00:42:06,691 --> 00:42:08,818 Isn't that exactly what you're doing? 776 00:42:09,110 --> 00:42:13,156 And besides, I tend to see sexuality as personal. 777 00:42:13,448 --> 00:42:15,992 It's what part of love belongs to sexuality. 778 00:42:16,284 --> 00:42:17,535 I see. 779 00:42:17,827 --> 00:42:19,495 So you're saying you won't venture 780 00:42:19,787 --> 00:42:21,998 into Alice's little wonderland 781 00:42:22,290 --> 00:42:25,668 until you're madly in love with her? 782 00:42:32,091 --> 00:42:33,342 Excellent, Oscar. 783 00:42:33,634 --> 00:42:34,844 Thank you, my friend. 784 00:42:35,136 --> 00:42:39,140 My dear, are you attracted to negros? 785 00:42:39,432 --> 00:42:41,934 Oh, thank you. 786 00:42:42,226 --> 00:42:45,772 She's delightful. 787 00:42:46,064 --> 00:42:47,356 Enjoying yourselves? 788 00:42:47,648 --> 00:42:49,817 Yes, thank you. 789 00:42:54,530 --> 00:42:58,367 I find modesty in a woman to be very attractive. 790 00:43:04,832 --> 00:43:07,168 Was that a compliment? 791 00:43:07,460 --> 00:43:09,712 You two, you have all the drama of a coitus interruptus. 792 00:43:10,004 --> 00:43:11,004 Go away, monty. 793 00:43:11,214 --> 00:43:12,494 Look, if you're having troubles, 794 00:43:12,590 --> 00:43:13,758 just blame it all on Edgar. 795 00:43:14,050 --> 00:43:15,218 I'll even do it for you. 796 00:43:15,510 --> 00:43:16,803 Edgar, come here for a second. 797 00:43:17,095 --> 00:43:18,095 I've got to talk to you. 798 00:43:18,346 --> 00:43:19,346 Monty. Monty. 799 00:43:19,472 --> 00:43:20,973 Edgar! 800 00:43:21,265 --> 00:43:22,934 It's going to be fun, I promise. 801 00:43:23,226 --> 00:43:25,061 Hello, monty. This is Janet. 802 00:43:25,353 --> 00:43:27,063 We're married. 803 00:43:27,355 --> 00:43:28,898 Nice to meet you, Janet. 804 00:43:29,190 --> 00:43:30,190 Hello. 805 00:43:30,399 --> 00:43:32,110 Oh, no. 806 00:43:35,321 --> 00:43:36,781 Did you enjoy the film? 807 00:43:37,073 --> 00:43:38,073 I haven't seen it. 808 00:43:38,199 --> 00:43:39,700 I was on the loo. Oh. 809 00:43:39,992 --> 00:43:41,244 Listen, Edgar, 810 00:43:41,536 --> 00:43:43,746 we've been talking about what lorenz said today, 811 00:43:44,038 --> 00:43:46,207 that we need a female perspective in our discussions. 812 00:43:46,499 --> 00:43:48,292 No, bad idea. It's a good idea. 813 00:43:48,584 --> 00:43:49,669 I volunteer jan et. 814 00:43:49,961 --> 00:43:51,129 She said she'd like to join. 815 00:43:51,420 --> 00:43:52,540 No, I never said that, sevy. 816 00:43:52,797 --> 00:43:54,507 Didn't you? I'd be too intimidated. 817 00:43:54,799 --> 00:43:57,385 Don't be shy. We keep it small, no strangers. 818 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 No, I'm not shy. No, she's not shy. 819 00:43:59,846 --> 00:44:02,473 Timid, perhaps, but definitely not shy. 820 00:44:02,765 --> 00:44:04,600 I'm not timid either. 821 00:44:04,892 --> 00:44:06,692 But as a woman, I might confuse sex with love. 822 00:44:06,978 --> 00:44:08,271 Edgar's doing that already. 823 00:44:08,563 --> 00:44:09,772 So what do you think, Edgar? 824 00:44:10,064 --> 00:44:12,483 Should we invite this lovely creature to join us? 825 00:44:12,775 --> 00:44:14,277 I think you should drop the matter. 826 00:44:14,569 --> 00:44:17,780 He's right. I'd feel so inferior. 827 00:44:18,072 --> 00:44:19,282 Jan et? 828 00:44:19,574 --> 00:44:23,536 Intellectually speaking. 829 00:44:23,828 --> 00:44:26,581 Don't worry about that. 830 00:44:28,749 --> 00:44:30,789 Some people may have better sex than others, 831 00:44:30,960 --> 00:44:32,336 but they aren't any experts. 832 00:44:32,628 --> 00:44:34,088 Right, Edgar? 833 00:44:34,380 --> 00:44:35,673 I think anyone could be an expert 834 00:44:35,965 --> 00:44:37,884 on the subject of sex, 835 00:44:38,176 --> 00:44:39,886 sharp as a diamond. 836 00:44:40,178 --> 00:44:41,637 Yet is a single flaw enough 837 00:44:41,929 --> 00:44:46,017 to discount the value completely? 838 00:44:48,144 --> 00:44:50,479 That make you feel like a big man? 839 00:44:50,771 --> 00:44:52,273 I'm not good with people, Peter. 840 00:44:52,565 --> 00:44:54,334 That was a totally inappropriate thing to say. 841 00:44:54,358 --> 00:44:55,518 Then he shouldn't have asked. 842 00:44:55,651 --> 00:44:57,236 Maybe I should ask you to step outside. 843 00:44:57,528 --> 00:44:59,113 You want to go look at the stars? 844 00:45:02,200 --> 00:45:04,702 You have the most beautiful eyes in the world. 845 00:45:23,346 --> 00:45:26,057 It was stupid. 846 00:45:29,393 --> 00:45:30,436 Good evening, faldo. 847 00:45:30,728 --> 00:45:31,728 Sasha, how are you? 848 00:45:31,896 --> 00:45:33,022 Edgar. 849 00:45:33,314 --> 00:45:35,691 Oh, yeah, it was tedious, darling. 850 00:45:35,983 --> 00:45:37,068 You should have been there. 851 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 Blood in the gutters out there, Edgar. 852 00:45:39,612 --> 00:45:40,772 Blood in the gutters. 853 00:45:41,030 --> 00:45:42,156 Dark rumblings. 854 00:45:42,448 --> 00:45:44,242 May I take that for you? There we go. 855 00:45:44,533 --> 00:45:46,619 Wh ew! 856 00:45:46,911 --> 00:45:48,913 There's just been a slight delay on those—... 857 00:45:49,205 --> 00:45:51,123 These boys... 858 00:45:51,415 --> 00:45:54,627 Are investigating the dark continent of sex. 859 00:45:54,919 --> 00:45:56,159 Oh, that's my favorite subject. 860 00:45:56,420 --> 00:45:58,256 The heterosexual male point of view. 861 00:45:58,547 --> 00:46:01,259 It was my first lesson in school. 862 00:46:01,550 --> 00:46:03,469 But we're conducting the investigation, 863 00:46:03,761 --> 00:46:05,596 bit of a clinical setting. 864 00:46:05,888 --> 00:46:06,888 Clinical? 865 00:46:06,931 --> 00:46:09,850 Edgar, you taken up gynecology? 866 00:46:10,142 --> 00:46:13,187 I'm going to go see about Oscar's sprockets. 867 00:46:13,479 --> 00:46:14,897 I'll be... 868 00:46:15,189 --> 00:46:16,816 Take your coat off. 869 00:46:17,108 --> 00:46:18,428 Everybody be quiet, please. 870 00:46:18,567 --> 00:46:19,735 I think the maestro 871 00:46:20,027 --> 00:46:22,947 wants to say a couple of words. 872 00:46:23,239 --> 00:46:24,699 Oh, Joey. 873 00:46:24,991 --> 00:46:27,076 Um, yes, um... 874 00:46:27,368 --> 00:46:29,078 Give me your hand. 875 00:46:29,370 --> 00:46:31,998 My next film... Oscar. 876 00:46:32,290 --> 00:46:34,834 Lights. 877 00:46:35,126 --> 00:46:36,252 Oh. 878 00:48:14,934 --> 00:48:15,976 Zoe? 879 00:48:16,268 --> 00:48:17,311 Hm? 880 00:48:17,603 --> 00:48:19,563 How many men have you known all together? 881 00:48:19,855 --> 00:48:20,855 I've lost count. 882 00:48:21,065 --> 00:48:22,065 Really? 883 00:48:22,274 --> 00:48:23,609 Excuse us. 884 00:48:26,487 --> 00:48:27,988 I wonder if that's the speakeasy. 885 00:48:28,280 --> 00:48:29,280 The laundry? 886 00:48:29,365 --> 00:48:30,365 Would you like to go in? 887 00:48:30,449 --> 00:48:31,492 They know me. 888 00:48:31,784 --> 00:48:33,744 No! I mean, I don't even drink. 889 00:48:34,036 --> 00:48:35,121 Of course not, silly. 890 00:48:35,413 --> 00:48:36,414 It's illegal. 891 00:48:47,508 --> 00:48:49,677 Alice? 892 00:48:49,969 --> 00:48:51,178 I'm sorry? 893 00:48:51,470 --> 00:48:53,097 What's the first thing you look at 894 00:48:53,389 --> 00:48:56,851 when you look at a man? The eyes? 895 00:48:57,143 --> 00:48:59,603 Oh, yes, his eyes, yes. 896 00:48:59,895 --> 00:49:01,272 Mm—hmm, their eyes. 897 00:49:01,564 --> 00:49:02,940 Do you ever look at their behind, 898 00:49:03,232 --> 00:49:04,272 just when they're walking? 899 00:49:04,525 --> 00:49:06,152 Why did you become a stenographer? 900 00:49:06,444 --> 00:49:07,611 Why do you think? 901 00:49:07,903 --> 00:49:09,738 To be a writer? 902 00:49:10,030 --> 00:49:11,699 Not exactly. 903 00:49:11,991 --> 00:49:14,410 Oh, well, that's what happened to me. 904 00:49:14,702 --> 00:49:16,062 But the more I started transcribing 905 00:49:16,203 --> 00:49:17,883 other people's stories, the more I realized 906 00:49:18,164 --> 00:49:20,666 I didn't have any of my own, so... 907 00:49:20,958 --> 00:49:22,084 I did it to meet boys. 908 00:49:22,376 --> 00:49:24,170 Oh. Mm—hmm. 909 00:49:24,462 --> 00:49:27,423 Boys are the reason why I've done most things. 910 00:49:27,715 --> 00:49:29,467 I haven't lost count. 911 00:49:29,758 --> 00:49:31,844 I'm sorry? 912 00:49:32,136 --> 00:49:32,845 Of men. 913 00:49:33,137 --> 00:49:35,598 There's only been three. 914 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 And enough sex for 33. 915 00:49:40,102 --> 00:49:43,606 Really? 916 00:49:43,898 --> 00:49:45,816 I love it, and I'm not embarrassed 917 00:49:46,108 --> 00:49:48,861 just because I'm a girl. 918 00:49:51,113 --> 00:49:52,656 Zoe? 919 00:49:52,948 --> 00:49:54,617 Hm? 920 00:49:57,244 --> 00:50:01,790 You've had three more men than I've had. 921 00:50:02,082 --> 00:50:04,710 I thought so. 922 00:50:05,002 --> 00:50:06,212 You're very lucky. 923 00:50:06,504 --> 00:50:07,546 Lucky? 924 00:50:07,838 --> 00:50:09,381 I feel like a fool most of the time. 925 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 I'm a freak, an outcast. 926 00:50:11,300 --> 00:50:13,219 I'm a virgin, Zoe. 927 00:50:15,638 --> 00:50:16,918 They're giving you an education, 928 00:50:17,139 --> 00:50:18,557 and they're paying you for it. 929 00:50:18,849 --> 00:50:19,850 Yes, well, 930 00:50:20,142 --> 00:50:22,436 I certainly hope I graduate one day. 931 00:50:22,728 --> 00:50:25,689 Where you been? 932 00:50:25,981 --> 00:50:27,650 Where have you been? 933 00:50:39,870 --> 00:50:40,870 Roger. 934 00:50:41,121 --> 00:50:43,165 Where you been? 935 00:50:43,457 --> 00:50:46,377 Contemplating the mysteries of raw meat. 936 00:50:46,669 --> 00:50:47,920 I knew it. What? 937 00:50:48,212 --> 00:50:49,838 You're picturing someone else. 938 00:50:50,130 --> 00:50:52,591 Mm, commendable, recommendable, 939 00:50:52,883 --> 00:50:55,803 if not necessary. 940 00:50:56,095 --> 00:50:57,888 Making love to you is just a game. 941 00:50:58,180 --> 00:51:02,851 A game whose object it is to reach orgasm together. 942 00:51:03,143 --> 00:51:05,563 Love means a man and woman wanting to settle down, 943 00:51:05,854 --> 00:51:09,400 have children, and grow old together. 944 00:51:09,692 --> 00:51:11,819 When they do sex, they do it as Adam and Eve did it, 945 00:51:12,111 --> 00:51:15,864 straight, simple, safe. 946 00:51:16,156 --> 00:51:17,366 Someone made you sick, Zoe, 947 00:51:17,658 --> 00:51:19,410 filled your head with twisted ideas. 948 00:51:19,702 --> 00:51:21,829 You had a good thing, and you lost it. 949 00:51:49,982 --> 00:51:51,900 (Edgan Peter. 950 00:52:05,414 --> 00:52:07,958 Thank you. We're ready to begin. 951 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Peter. 952 00:52:09,543 --> 00:52:11,545 Zoe, I like your hair and your blouse. 953 00:52:11,837 --> 00:52:13,505 Thank you. Sevy. 954 00:52:13,797 --> 00:52:15,507 Pants. 955 00:52:15,799 --> 00:52:16,799 Sevy, be seated. 956 00:52:17,051 --> 00:52:18,260 Who said you could wear pants? 957 00:52:18,552 --> 00:52:20,012 You look so lovely. Danke. 958 00:52:20,304 --> 00:52:21,304 Bitte. 959 00:52:21,513 --> 00:52:22,848 You look lovely too. 960 00:52:23,140 --> 00:52:24,308 But, then, you always do. 961 00:52:24,600 --> 00:52:26,226 You're wearing lipstick. It's nice. 962 00:52:26,518 --> 00:52:28,520 Thank you. Ready to begin. 963 00:52:28,812 --> 00:52:30,022 First question: 964 00:52:30,314 --> 00:52:32,149 Gentlemen, describe your first time. 965 00:52:32,441 --> 00:52:35,194 How old were you, and where was your mother at the time? 966 00:52:35,486 --> 00:52:37,780 Oh, shit. 967 00:52:38,072 --> 00:52:39,865 Sasha, good afternoon. 968 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 Good? What's good about it? 969 00:52:42,117 --> 00:52:43,285 Edgar, sit down. 970 00:52:43,577 --> 00:52:45,996 Gossip or whatever it is you're doing. 971 00:52:46,288 --> 00:52:47,748 I need my medicine. 972 00:52:48,040 --> 00:52:50,959 Bad news makes me sick. 973 00:52:51,251 --> 00:52:52,836 Bad news, Sasha? What happened? 974 00:52:53,128 --> 00:52:57,549 Have to ask faldo, if he hasn't already jumped out a window. 975 00:52:57,841 --> 00:53:01,387 Sasha, it's me. 976 00:53:01,679 --> 00:53:02,930 Edgar, it's me, Sasha. 977 00:53:03,222 --> 00:53:04,264 Are we in the dark here? 978 00:53:04,556 --> 00:53:06,850 No. I got bad news. 979 00:53:07,142 --> 00:53:09,520 I mean, really bad new—... 980 00:53:20,239 --> 00:53:22,199 What the hell are you looking at? 981 00:53:22,491 --> 00:53:26,495 Never seen a thirsty woman before? 982 00:53:29,498 --> 00:53:30,791 Uh... 983 00:53:32,459 --> 00:53:34,878 Boo! 984 00:53:39,883 --> 00:53:41,260 Do you think she's drunk? 985 00:53:41,552 --> 00:53:44,054 I think that's the least of her problems. 986 00:53:44,346 --> 00:53:46,557 Zoe, I really like what you did with your blouse today. 987 00:53:46,849 --> 00:53:48,809 It's just the three buttons. You could do it. 988 00:53:49,101 --> 00:53:50,787 Oh, no, I couldn't possibly. Do you think I could? 989 00:53:50,811 --> 00:53:52,020 I think Edgar would like it. 990 00:53:52,312 --> 00:53:53,312 Would he? 991 00:53:53,522 --> 00:53:56,692 Men are simple, Alice. 992 00:53:56,984 --> 00:53:58,068 Now, come on. 993 00:53:58,360 --> 00:53:59,486 All right. 994 00:53:59,778 --> 00:54:03,407 Sasha, we're going right back in there. 995 00:54:03,699 --> 00:54:05,367 Well, come on. 996 00:54:05,659 --> 00:54:06,952 Oh. 997 00:54:08,996 --> 00:54:11,790 Now, tell them. 998 00:54:12,082 --> 00:54:16,962 My confusion is exceeded only by my hangover. 999 00:54:17,254 --> 00:54:19,381 Sasha. Babe, what? 1000 00:54:19,673 --> 00:54:22,050 Sweeth eart, you know what to say. 1001 00:54:22,342 --> 00:54:23,844 I apologize. 1002 00:54:24,136 --> 00:54:25,136 Cheer up, girls. 1003 00:54:25,387 --> 00:54:27,014 Fine. Fine. 1004 00:54:27,306 --> 00:54:29,516 Fellas, help me with this, will you? 1005 00:54:29,808 --> 00:54:31,518 Let's take it in this room. 1006 00:54:31,810 --> 00:54:35,189 Sir. 1007 00:54:35,481 --> 00:54:36,761 It'll look best in here. 1008 00:54:36,815 --> 00:54:38,650 Our session's taking... 1009 00:54:38,942 --> 00:54:41,528 Let's find a place where we can hang it. 1010 00:54:41,820 --> 00:54:43,238 Yeah, right there on the mantle. 1011 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 Get zezzy off of there. 1012 00:54:45,073 --> 00:54:46,742 Sevy, and no, I'm not coming down. 1013 00:54:47,034 --> 00:54:48,034 Zezzy, get down. 1014 00:54:48,285 --> 00:54:49,953 No, I won't. Come down. 1015 00:54:50,245 --> 00:54:52,164 Grab your equipment. 1016 00:54:56,210 --> 00:54:57,544 Is she from Brooklyn? 1017 00:54:57,836 --> 00:54:59,379 I thought she was Russian. 1018 00:54:59,671 --> 00:55:01,715 Get off me! Get off! Get off! 1019 00:55:02,007 --> 00:55:04,384 Stop it! Get off! Fine. 1020 00:55:04,676 --> 00:55:07,221 All right, let's get these paintings down. 1021 00:55:07,513 --> 00:55:09,973 Philistine! 1022 00:55:10,265 --> 00:55:12,726 Bourgeois! 1023 00:55:13,018 --> 00:55:14,018 It doesn't iviatter, 1024 00:55:14,228 --> 00:55:15,521 because my art will live on, 1025 00:55:15,813 --> 00:55:17,813 and you're just a bunch of imperialist, philistine, 1026 00:55:18,065 --> 00:55:19,066 bourgeois shits. 1027 00:55:19,358 --> 00:55:20,359 Excuse me. 1028 00:55:20,651 --> 00:55:21,735 Sorry. 1029 00:55:29,076 --> 00:55:31,203 Gentlemen. 1030 00:55:31,495 --> 00:55:33,288 Gentlemen, 1031 00:55:33,580 --> 00:55:37,960 if those boys on wall street are telling me the truth, 1032 00:55:38,252 --> 00:55:41,964 the only thing I haven't lost is my manhood. 1033 00:55:42,256 --> 00:55:43,632 Serves you right. 1034 00:55:57,104 --> 00:55:59,565 So whose deal? 1035 00:55:59,857 --> 00:56:01,817 Does this mean you've finally decided 1036 00:56:02,109 --> 00:56:03,777 to join our discussion, faldo? 1037 00:56:04,069 --> 00:56:05,404 Sure. Why not? 1038 00:56:05,696 --> 00:56:07,531 I might learn something. 1039 00:56:07,823 --> 00:56:09,241 So how you play this game? 1040 00:56:09,533 --> 00:56:11,285 Just tell secrets? 1041 00:56:11,577 --> 00:56:15,038 All right, fine. 1042 00:56:15,330 --> 00:56:20,002 My introduction to sex came about through a relation, 1043 00:56:20,294 --> 00:56:25,048 a very close relation, when I was 14. 1044 00:56:25,340 --> 00:56:27,009 It lasted almost a year. 1045 00:56:29,386 --> 00:56:34,224 She was young, very young. 1046 00:56:34,516 --> 00:56:37,519 I watched her since the day she was born. 1047 00:56:37,811 --> 00:56:39,187 How young was she? 1048 00:56:39,479 --> 00:56:41,773 Mere child. 1049 00:56:42,065 --> 00:56:48,780 She had brown hair, sturdy legs for her age, 1050 00:56:49,072 --> 00:56:50,699 all four of them. 1051 00:56:57,706 --> 00:56:59,416 An animal? 1052 00:57:02,544 --> 00:57:04,421 Faldo, we discussed bestiality briefly 1053 00:57:04,713 --> 00:57:07,257 in an earlier session, and since everyone said 1054 00:57:07,549 --> 00:57:08,967 they had no tendency toward it—... 1055 00:57:09,259 --> 00:57:11,553 I made no such declaration. 1056 00:57:11,845 --> 00:57:13,388 Most everyone. 1057 00:57:13,680 --> 00:57:15,320 We decided there was no point pursuing it. 1058 00:57:15,599 --> 00:57:18,518 Well, there is now. 1059 00:57:18,810 --> 00:57:21,438 Let me tell you fellows something. 1060 00:57:21,730 --> 00:57:23,815 I have a vast collection of art 1061 00:57:24,107 --> 00:57:26,401 which is dismissed as pornographic. 1062 00:57:26,693 --> 00:57:29,196 But all through history, 1063 00:57:29,488 --> 00:57:32,240 there are images of human beings 1064 00:57:32,532 --> 00:57:35,911 copulating with every known species. 1065 00:57:36,203 --> 00:57:38,705 Books had illustrations in them, 1066 00:57:38,997 --> 00:57:40,832 hand—drawn illustrations, 1067 00:57:41,124 --> 00:57:44,670 of people having sex, masturbation, 1068 00:57:44,962 --> 00:57:48,882 and everything else. 1069 00:57:49,174 --> 00:57:50,842 So don't forget, gentlemen... 1070 00:57:51,134 --> 00:57:52,719 Psst. Yes? 1071 00:57:53,011 --> 00:57:55,347 First and foremost, 1072 00:57:55,639 --> 00:57:59,643 the human being is an animal. 1073 00:57:59,935 --> 00:58:01,478 Mr. Faldo, sir, 1074 00:58:01,770 --> 00:58:04,314 what kind of species was this one, 1075 00:58:04,606 --> 00:58:07,150 you r partn er? 1076 00:58:07,442 --> 00:58:10,445 A female donkey. 1077 00:58:10,737 --> 00:58:11,947 Oh. 1078 00:58:17,369 --> 00:58:20,956 Faldo, describe the situation as precisely as possible. 1079 00:58:23,291 --> 00:58:28,630 Well, I would put a harness on her 1080 00:58:28,922 --> 00:58:30,841 and lead her into the woods. 1081 00:58:31,133 --> 00:58:34,511 And when I would take off her harness, 1082 00:58:34,803 --> 00:58:39,975 it was like stripping the clothes off of someone. 1083 00:58:40,267 --> 00:58:45,647 And then I'd indulge my passion through a handkerchief. 1084 00:58:49,735 --> 00:58:51,319 What was the donkey's attitude? 1085 00:58:51,611 --> 00:58:54,823 Well, she liked it, 1086 00:58:55,115 --> 00:58:57,576 I mean, the first few times, 1087 00:58:57,868 --> 00:58:59,911 and then she wouldn't—... 1088 00:59:00,203 --> 00:59:01,371 She wouldn't allow it. 1089 00:59:03,707 --> 00:59:06,501 I guess I wasn't her type. 1090 00:59:08,045 --> 00:59:09,463 Um, excuse me. 1091 00:59:09,755 --> 00:59:10,922 Mm—hmm? 1092 00:59:11,214 --> 00:59:13,133 What position did you use? 1093 00:59:13,425 --> 00:59:15,427 You stood on top of something, I expect. 1094 00:59:15,719 --> 00:59:16,970 No, no, no. 1095 00:59:17,262 --> 00:59:18,597 I was tall for my age, 1096 00:59:18,889 --> 00:59:21,016 so we were a perfect match, height—wise. 1097 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 Oh, that's good. Yeah. 1098 00:59:26,313 --> 00:59:29,816 What emotions did you feel after the act? 1099 00:59:30,108 --> 00:59:34,196 What did I feel afterward? 1100 00:59:34,488 --> 00:59:38,742 I was perplexed, at first, anyway. 1101 00:59:39,034 --> 00:59:40,702 And then I was frightened to death 1102 00:59:40,994 --> 00:59:43,789 that my old man would find out. 1103 00:59:44,081 --> 00:59:46,333 But I just couldn't stop. 1104 00:59:46,625 --> 00:59:48,418 I mean, I couldn't stop. 1105 00:59:48,710 --> 00:59:53,965 Can anyone stop when it comes to sexual gratification? 1106 00:59:54,257 --> 00:59:56,676 And why this particular animal? 1107 00:59:56,968 --> 00:59:59,721 Well, because she was the one I saw most often, 1108 01:00:00,013 --> 01:00:04,643 Tuesdays and Thursdays on my way home from school. 1109 01:00:04,935 --> 01:00:07,020 Though there was a goat on Wednesday, 1110 01:00:07,312 --> 01:00:10,232 and I climbed the fence, and I ran after him, 1111 01:00:10,524 --> 01:00:12,484 but he was too fast. 1112 01:00:16,363 --> 01:00:17,363 Zoe. 1113 01:00:19,324 --> 01:00:22,619 Are you sick, young lady? 1114 01:00:22,911 --> 01:00:24,246 Sore throat. 1115 01:00:24,538 --> 01:00:25,538 I'm sorry. 1116 01:00:25,705 --> 01:00:26,790 If I told you 1117 01:00:27,082 --> 01:00:28,416 what I've done with women, 1118 01:00:28,708 --> 01:00:30,460 you would probably get pneumonia. 1119 01:00:33,338 --> 01:00:35,549 Sevy, I'm sorry 1120 01:00:35,841 --> 01:00:40,595 about giving you hell for buggery the other day. 1121 01:00:40,887 --> 01:00:42,514 That's all right, I suppose. 1122 01:00:42,806 --> 01:00:45,809 You've inspired me to relate 1123 01:00:46,101 --> 01:00:49,271 that I had pleasure several times 1124 01:00:49,563 --> 01:00:52,232 with a puppy when I was a youth. 1125 01:00:57,279 --> 01:00:58,530 A dog, sew? 1126 01:00:58,822 --> 01:01:02,450 I let him nip my private parts. 1127 01:01:02,742 --> 01:01:05,787 I became very, very aroused. 1128 01:01:06,079 --> 01:01:07,747 Good Christ, sevy. 1129 01:01:09,416 --> 01:01:11,001 Well, I'm glad you said that. 1130 01:01:11,293 --> 01:01:14,754 Now it makes me feel that I'm not alone in this. 1131 01:01:15,046 --> 01:01:16,047 Yes. 1132 01:01:16,339 --> 01:01:18,425 Ver —— it was very pleasant, 1133 01:01:18,717 --> 01:01:20,302 very pleasant indeed. 1134 01:01:20,594 --> 01:01:22,514 No man of character would have sexual intercourse 1135 01:01:22,637 --> 01:01:24,514 with an animal. 1136 01:01:24,806 --> 01:01:28,268 You might be right, son. 1137 01:01:28,560 --> 01:01:33,648 Because for me, to be perfectly frank, 1138 01:01:33,940 --> 01:01:38,111 a donkey is just 1139 01:01:38,403 --> 01:01:41,907 a dumb fucking ass. 1140 01:01:53,460 --> 01:01:55,170 Oh, you fell for it, didn't you? 1141 01:02:00,133 --> 01:02:01,468 What? 1142 01:02:03,178 --> 01:02:06,598 You went right along with it. 1143 01:02:06,890 --> 01:02:08,808 You should've seen your faces. 1144 01:02:09,100 --> 01:02:12,354 You should've seen your faces. 1145 01:02:12,646 --> 01:02:14,397 No cause for alarm, ladies. 1146 01:02:14,689 --> 01:02:16,608 This was just a test. 1147 01:02:16,900 --> 01:02:18,068 A test. 1148 01:02:21,321 --> 01:02:23,490 Are you saying that you've been putting us on? 1149 01:02:23,782 --> 01:02:26,618 Oh, there's no harm in a joke, Edgar. 1150 01:02:26,910 --> 01:02:30,330 These sessions require you tell the truth, faldo. 1151 01:02:30,622 --> 01:02:32,165 Oh, the truth. 1152 01:02:32,457 --> 01:02:36,503 I've seen the truth, Edgar, and it doesn't make any sense. 1153 01:02:36,795 --> 01:02:37,921 That may be your viewpoint, 1154 01:02:38,213 --> 01:02:39,893 but you can't influence the others with it, 1155 01:02:40,048 --> 01:02:41,633 not in my research. 1156 01:02:41,925 --> 01:02:43,593 Your research, maybe. 1157 01:02:43,885 --> 01:02:45,428 But my house. 1158 01:02:45,720 --> 01:02:48,974 Now, relax. 1159 01:02:49,266 --> 01:02:50,892 We got zezzy there—... 1160 01:02:51,184 --> 01:02:52,602 Sevy. 1161 01:02:52,894 --> 01:02:55,814 To tell about his shaggy dog story. 1162 01:02:56,106 --> 01:02:59,651 That'll help your research. 1163 01:02:59,943 --> 01:03:01,027 Oh, woof, woof, woof. 1164 01:03:15,125 --> 01:03:19,879 Look, Edgar, ask me one of your questions, 1165 01:03:20,171 --> 01:03:24,926 and I promise you a straight answer. 1166 01:03:25,218 --> 01:03:28,013 Ask one that's really important to you, 1167 01:03:28,305 --> 01:03:30,056 the most important. 1168 01:03:39,983 --> 01:03:43,278 What's the matter? 1169 01:03:43,570 --> 01:03:47,991 Afraid the question might reveal too much? 1170 01:03:48,283 --> 01:03:51,786 There's one question that's above all others. 1171 01:03:52,078 --> 01:03:53,997 Which is? 1172 01:03:54,289 --> 01:03:57,834 What does faldo think about the succubus? 1173 01:03:58,126 --> 01:03:59,878 The what? 1174 01:04:06,509 --> 01:04:08,011 An imaginary female demon. 1175 01:04:08,303 --> 01:04:09,846 Edgar's obsessed with it. 1176 01:04:12,891 --> 01:04:16,436 The succubus isn't an imaginary creature. 1177 01:04:16,728 --> 01:04:20,148 I've experienced her visits many times at night. 1178 01:04:23,693 --> 01:04:25,153 In fact, 1179 01:04:25,445 --> 01:04:27,989 I look forward to them. 1180 01:04:28,281 --> 01:04:29,616 He's in love with her. 1181 01:04:32,577 --> 01:04:36,664 I know what you're talking about. 1182 01:04:36,956 --> 01:04:38,556 You mean a creature that sneaks in on you 1183 01:04:38,833 --> 01:04:40,877 and steals your seed. 1184 01:04:41,169 --> 01:04:42,921 Well, I've known plenty of those. 1185 01:04:43,213 --> 01:04:48,301 For Christ's sake, I'm married to one. 1186 01:04:48,593 --> 01:04:50,929 We don't know her. 1187 01:04:51,221 --> 01:04:53,139 And we don't solicit her. 1188 01:04:53,431 --> 01:05:00,688 Convinced she intends no harm to her victims... 1189 01:05:00,980 --> 01:05:03,608 Unless he resists. 1190 01:05:03,900 --> 01:05:06,361 And that's your most important question, Edgar? 1191 01:05:09,364 --> 01:05:13,118 Some sexual compulsion for a female myth? 1192 01:05:13,410 --> 01:05:15,662 This concerns deep psychic energy. 1193 01:05:15,954 --> 01:05:17,080 It's sexual voltage. 1194 01:05:17,372 --> 01:05:18,748 But it's not real. 1195 01:05:19,040 --> 01:05:21,835 She's not imaginary. Do you understand? 1196 01:05:22,127 --> 01:05:24,879 I understand, Edgar. 1197 01:05:25,171 --> 01:05:27,424 It's rewarding to love the whore of your mind, 1198 01:05:27,715 --> 01:05:30,468 isn't it? 1199 01:05:30,760 --> 01:05:31,761 But only if 1200 01:05:32,053 --> 01:05:33,513 she drives you back to real women. 1201 01:05:33,805 --> 01:05:35,525 Some women are more real than others, 1202 01:05:35,765 --> 01:05:36,891 wherever they appear. 1203 01:05:37,183 --> 01:05:39,602 Perhaps she's trying to rescue you, Edgar. 1204 01:05:39,894 --> 01:05:44,399 Or perhaps Edgar's afraid of real women. 1205 01:05:44,691 --> 01:05:47,569 Well, Edgar, just how far will you go? 1206 01:05:47,861 --> 01:05:49,737 Just how dark will it get? 1207 01:06:03,418 --> 01:06:04,711 That's a good question, Edgar, 1208 01:06:05,003 --> 01:06:06,129 really good question. 1209 01:06:08,465 --> 01:06:11,092 Maybe this bizarre sexual creature of yours will turn you 1210 01:06:11,384 --> 01:06:14,929 into something really ugly, unfit for society. 1211 01:06:15,221 --> 01:06:16,973 Edgar the criminal. 1212 01:06:17,265 --> 01:06:20,477 But what if she exists only to warn him, 1213 01:06:20,768 --> 01:06:22,121 to drive him back into the real world 1214 01:06:22,145 --> 01:06:23,646 of flesh and blood? 1215 01:06:23,938 --> 01:06:26,816 No, no, no, no, no, no. 1216 01:06:27,108 --> 01:06:28,818 It's quite simple. 1217 01:06:29,110 --> 01:06:32,238 All men are in love with this creature. 1218 01:06:32,530 --> 01:06:37,785 And she, quite naturally, is in love with all men. 1219 01:06:38,077 --> 01:06:43,208 Well... 1220 01:06:43,500 --> 01:06:49,214 Love is a bolt from the blue, 1221 01:06:49,506 --> 01:06:50,924 isn't it? 1222 01:08:08,167 --> 01:08:10,211 I'm sorry for bothering you. 1223 01:08:10,503 --> 01:08:11,546 Did you forget something? 1224 01:08:11,838 --> 01:08:12,922 Well, no. 1225 01:08:13,214 --> 01:08:14,817 Actually, I was wondering if I might be able 1226 01:08:14,841 --> 01:08:16,151 to look at that book of engravings. 1227 01:08:16,175 --> 01:08:17,343 Why? 1228 01:08:17,635 --> 01:08:19,053 Well, I was curious about them 1229 01:08:19,345 --> 01:08:20,948 and thought perhaps you wouldn't mind if I—... 1230 01:08:20,972 --> 01:08:21,972 Come in. Yes, okay. 1231 01:08:22,140 --> 01:08:23,242 You know where it is, Alice. 1232 01:08:23,266 --> 01:08:24,586 Yes, I found them very compelling. 1233 01:08:24,684 --> 01:08:26,102 They are very compelling. 1234 01:08:26,394 --> 01:08:28,205 Yes, I've never seen anything quite like them before. 1235 01:08:28,229 --> 01:08:30,349 Are you interested in the nocturnal side of eroticism? 1236 01:08:30,523 --> 01:08:32,609 Faldo brought up animal eroticism today. 1237 01:08:32,900 --> 01:08:33,980 What did you think of that? 1238 01:08:34,152 --> 01:08:35,987 I thought it was rather distasteful. 1239 01:08:36,279 --> 01:08:38,031 I've thought about it. 1240 01:08:38,323 --> 01:08:42,118 I've come to several conclusions. 1241 01:08:42,410 --> 01:08:46,581 May I hear them? 1242 01:08:46,873 --> 01:08:48,249 I'll just—... 1243 01:08:48,541 --> 01:08:50,001 Excuse me. 1244 01:09:25,119 --> 01:09:26,537 I must congratulate myself 1245 01:09:26,829 --> 01:09:29,832 on encountering the perfect muse. 1246 01:09:30,124 --> 01:09:33,127 Oh, well, it was a chance encounter. 1247 01:09:33,419 --> 01:09:36,047 All that's marvelous in life happens by chance, 1248 01:09:36,339 --> 01:09:37,799 don't you think? Well, I suppose—... 1249 01:09:38,091 --> 01:09:40,093 Man's libido differs from animal sexuality 1250 01:09:40,385 --> 01:09:42,470 in that it calls his whole being into question. 1251 01:09:42,762 --> 01:09:44,472 I'm not much of an expert on the subject. 1252 01:09:44,764 --> 01:09:46,974 Yes... 1253 01:09:47,266 --> 01:09:50,019 But you have desires, aspirations. 1254 01:09:50,311 --> 01:09:53,022 Everyone does. 1255 01:09:53,314 --> 01:09:57,026 I liked what you said about destiny. 1256 01:09:59,570 --> 01:10:00,863 As I look at you now, Alice, 1257 01:10:01,155 --> 01:10:02,907 I'm reminded of the amorous radiance 1258 01:10:03,199 --> 01:10:04,742 in every young woman. 1259 01:10:05,034 --> 01:10:07,245 I'm afraid I'm not very good at receiving compliments. 1260 01:10:13,543 --> 01:10:17,714 I haven't tried to know you, Alice. 1261 01:10:18,005 --> 01:10:24,470 Yet in some surreal way, I sense you, as in a dream, 1262 01:10:24,762 --> 01:10:26,055 a visitation. 1263 01:10:26,347 --> 01:10:27,627 I've always cherished my dreams. 1264 01:10:27,849 --> 01:10:29,100 I hope so. 1265 01:10:29,392 --> 01:10:31,036 As a little girl, I couldn't wait to fall asleep 1266 01:10:31,060 --> 01:10:32,287 so I could enter the dreamland. 1267 01:10:32,311 --> 01:10:34,147 Things in dreams are so much more natural 1268 01:10:34,439 --> 01:10:37,108 and appealing to me than what happens in real life. 1269 01:10:37,400 --> 01:10:38,860 I —... 1270 01:10:39,152 --> 01:10:42,488 I haven't asked you to expose yourself, Alice. 1271 01:10:42,780 --> 01:10:44,449 No, you haven't. 1272 01:11:18,941 --> 01:11:21,068 Edgar, my friend. 1273 01:11:21,360 --> 01:11:22,737 Lorenz. 1274 01:11:23,029 --> 01:11:25,656 I have something of some importance to ask you. 1275 01:11:25,948 --> 01:11:27,658 Do I have a choice? No, you don't. 1276 01:11:27,950 --> 01:11:29,619 And I'm not staying. 1277 01:11:29,911 --> 01:11:31,370 Oh, by the way, while I'm here, 1278 01:11:31,662 --> 01:11:34,373 I wanted to suggest something to you—... 1279 01:11:34,665 --> 01:11:38,169 No, I think demand—... 1280 01:11:38,461 --> 01:11:40,213 That for your next session 1281 01:11:40,505 --> 01:11:44,926 you invite a candid, uninhibited, desirable—... 1282 01:11:45,218 --> 01:11:46,219 Excuse me. Thank you. 1283 01:11:46,511 --> 01:11:48,304 Good—bye. 1284 01:11:48,596 --> 01:11:51,140 Wo man. 1285 01:11:53,142 --> 01:11:55,853 Tell me I'm interrupting something. 1286 01:11:57,396 --> 01:12:00,566 Oscar, do I look the way you wanted me to? 1287 01:12:00,858 --> 01:12:03,069 Well, you're in my portfolio, aren't you? 1288 01:12:18,334 --> 01:12:19,544 Zoe. 1289 01:12:19,836 --> 01:12:20,836 Oscar. 1290 01:12:21,087 --> 01:12:22,588 What a surprise. 1291 01:12:22,880 --> 01:12:25,091 Hello. 1292 01:12:25,383 --> 01:12:26,467 Oscar? 1293 01:12:26,759 --> 01:12:28,386 I'm sorry. Linda, this is Zoe. 1294 01:12:28,678 --> 01:12:29,929 Zoe is Edgar's associate. 1295 01:12:30,221 --> 01:12:33,975 She's helping him survey sexual attitu des. 1296 01:12:34,267 --> 01:12:35,309 I bet she is. 1297 01:12:35,601 --> 01:12:37,241 Actually, I just write down what they say. 1298 01:12:37,520 --> 01:12:38,688 I model for Oscar—... 1299 01:12:38,980 --> 01:12:40,439 I think you underestimate yourself 1300 01:12:40,731 --> 01:12:42,876 I think at the very least, you keep everyone's attention 1301 01:12:42,900 --> 01:12:43,900 properly focused. 1302 01:12:47,989 --> 01:12:51,450 Nude. 1303 01:12:51,742 --> 01:12:53,786 Nothing but pictures of me and my body. 1304 01:12:54,078 --> 01:12:55,788 All for sale? 1305 01:12:56,080 --> 01:12:57,373 Was that an insult? 1306 01:12:57,665 --> 01:12:59,375 No, no, no, Linda. 1307 01:12:59,667 --> 01:13:03,337 Zoe was just pointing out that in photography, 1308 01:13:03,629 --> 01:13:05,965 as you, yourself, are a gorgeous example, 1309 01:13:06,257 --> 01:13:07,377 the successful marketing—... 1310 01:13:07,550 --> 01:13:09,070 Can I tell you that I loved your films? 1311 01:13:09,176 --> 01:13:10,176 Yes, please. 1312 01:13:10,303 --> 01:13:13,639 I found them very, very enticing. 1313 01:13:13,931 --> 01:13:15,474 Thank you very, very much. 1314 01:13:15,766 --> 01:13:16,934 What are you doing right now? 1315 01:13:17,226 --> 01:13:18,226 Me? Yes. 1316 01:13:18,311 --> 01:13:19,353 Nothing. I'm going home. 1317 01:13:19,645 --> 01:13:21,081 Can I tell you, your hair, by the way—... 1318 01:13:21,105 --> 01:13:22,815 I love what you've done—... 1319 01:13:27,820 --> 01:13:29,739 Was I rude? I think so. 1320 01:13:30,031 --> 01:13:31,324 Mm. 1321 01:13:43,044 --> 01:13:44,378 Tell me something. 1322 01:13:44,670 --> 01:13:46,631 Yes? 1323 01:13:46,923 --> 01:13:49,842 Edgar's sessions... 1324 01:13:50,134 --> 01:13:51,552 What about Edgar's sessions? 1325 01:13:51,844 --> 01:13:53,304 We should film them. 1326 01:13:55,264 --> 01:13:56,265 Edgar's sessions... 1327 01:13:56,557 --> 01:13:57,837 You mean an all—talking picture? 1328 01:13:57,975 --> 01:13:59,268 All—singing, all—dancing. 1329 01:13:59,560 --> 01:14:00,895 It really doesn't matter. 1330 01:14:01,187 --> 01:14:03,064 I like this idea. 1331 01:14:03,356 --> 01:14:04,815 You like it? 1332 01:14:05,107 --> 01:14:07,085 Would this be endorsing Edgar's rules, Edgar's methods? 1333 01:14:07,109 --> 01:14:08,486 What do you mean? 1334 01:14:08,778 --> 01:14:11,238 I mean, don't you think if you have to explain—... 1335 01:14:11,530 --> 01:14:14,075 If you try to explain how to make love like Edgar, 1336 01:14:14,367 --> 01:14:16,535 I don't think you know how to make love. 1337 01:14:16,827 --> 01:14:18,347 And if you do know how to make love—... 1338 01:14:18,454 --> 01:14:19,934 You probably don't want to explain it. 1339 01:14:20,122 --> 01:14:21,290 Don't want to explain it. 1340 01:14:21,582 --> 01:14:24,335 Or maybe you shouldn't be able to explain it, 1341 01:14:24,627 --> 01:14:25,627 how to make love. 1342 01:14:25,836 --> 01:14:27,046 And sound might be a problem. 1343 01:14:27,338 --> 01:14:28,881 It doesn't iviatter what they say. 1344 01:14:29,173 --> 01:14:30,173 It's what they don't say. 1345 01:14:30,299 --> 01:14:31,299 It's what they hide. 1346 01:14:31,384 --> 01:14:33,511 Words are just masks anyway. 1347 01:14:33,803 --> 01:14:35,003 And I could be your assistant. 1348 01:14:35,262 --> 01:14:36,681 And you could be my assistant. 1349 01:14:36,973 --> 01:14:38,641 Yes. Do you have—... 1350 01:14:38,933 --> 01:14:41,894 And would you please be my assistant beginning right now? 1351 01:14:42,186 --> 01:14:44,605 Hold still. 1352 01:14:44,897 --> 01:14:46,357 What about love itself? 1353 01:14:46,649 --> 01:14:47,942 And what about love itself? 1354 01:14:48,234 --> 01:14:49,634 If you could make a picture of that, 1355 01:14:49,819 --> 01:14:50,861 you'd be very successful. 1356 01:14:51,153 --> 01:14:53,239 I think I already have. 1357 01:15:06,752 --> 01:15:08,504 What? 1358 01:15:08,796 --> 01:15:13,009 I think you've stimulated me beyond images. 1359 01:15:13,300 --> 01:15:18,806 We should play at something else. 1360 01:15:19,098 --> 01:15:20,099 Oscar? 1361 01:15:20,391 --> 01:15:21,600 What? 1362 01:15:21,892 --> 01:15:24,687 Is this another game? 1363 01:15:24,979 --> 01:15:27,773 This is the most serious game of all. 1364 01:15:28,065 --> 01:15:31,068 When you define something, create something for us, only—... 1365 01:15:31,360 --> 01:15:33,362 Oscar? 1366 01:15:33,654 --> 01:15:34,864 Yes? 1367 01:15:35,156 --> 01:15:36,198 Promise me something. 1368 01:15:36,490 --> 01:15:37,490 Yes. 1369 01:15:37,700 --> 01:15:39,035 Whether this lasts or not, 1370 01:15:39,326 --> 01:15:41,620 you'll never try and explain it to anybody. 1371 01:16:26,957 --> 01:16:29,794 Doesn't Alice look beautiful? 1372 01:16:32,755 --> 01:16:34,298 Ready. 1373 01:16:37,676 --> 01:16:40,262 Do certain images come to mind during desire? 1374 01:16:40,554 --> 01:16:41,972 Faldo? 1375 01:16:49,355 --> 01:16:51,607 Faldo. Care to answer the question? 1376 01:16:51,899 --> 01:16:56,570 Oh, images during desire. 1377 01:16:56,862 --> 01:17:01,784 Well, give me a piece of paper and I'll doodle for you. 1378 01:17:02,076 --> 01:17:03,369 Sevy? 1379 01:17:03,661 --> 01:17:05,663 What? 1380 01:17:05,955 --> 01:17:07,289 Save us. 1381 01:17:07,581 --> 01:17:10,292 Well, it's never one single image. 1382 01:17:10,584 --> 01:17:12,962 The last time, it was underwater imagery, 1383 01:17:13,254 --> 01:17:14,630 very nautical. 1384 01:17:14,922 --> 01:17:16,173 Nautical? 1385 01:17:16,465 --> 01:17:21,762 I imagined mermaids with their scaly behinds. 1386 01:17:22,054 --> 01:17:25,683 I imagined hovering over giant oysters, 1387 01:17:25,975 --> 01:17:30,396 many, many oysters, waiting to swallow me, 1388 01:17:30,688 --> 01:17:35,442 and flippers. 1389 01:17:35,734 --> 01:17:37,903 Chloe, what about you? 1390 01:17:38,195 --> 01:17:39,195 What about—... 1391 01:17:39,446 --> 01:17:42,366 Do you want to be included? 1392 01:17:42,658 --> 01:17:46,745 Well, I don't think you can ask the same question of women. 1393 01:17:47,037 --> 01:17:50,791 Their minds are not like glass—bottom boats. 1394 01:17:51,083 --> 01:17:54,336 In any case, my images aren't physical ones. 1395 01:17:54,628 --> 01:17:55,963 I have an image. 1396 01:17:56,255 --> 01:17:57,798 Describe it. Describe it. 1397 01:17:58,090 --> 01:17:59,925 Someone blonde, slim, distinguished, 1398 01:18:00,217 --> 01:18:02,928 different from me. 1399 01:18:03,220 --> 01:18:04,763 Different from her husband too. 1400 01:18:05,055 --> 01:18:06,182 Ow. 1401 01:18:08,350 --> 01:18:09,768 I can't help it. 1402 01:18:10,060 --> 01:18:12,605 Oh, no. It's not my fault. 1403 01:18:14,481 --> 01:18:17,484 I always imagine a woman I want to sleep with. 1404 01:18:17,776 --> 01:18:22,489 I imagine the gasp that she makes. 1405 01:18:22,781 --> 01:18:25,159 A woman fully clothed who says nothing at all. 1406 01:18:25,451 --> 01:18:29,121 She wears perfumed gloves, though, sometimes. 1407 01:18:32,333 --> 01:18:35,794 Chloe's face. 1408 01:18:39,673 --> 01:18:41,175 The most direct—... 1409 01:18:41,467 --> 01:18:43,969 What the hell's that mean, Sasha? 1410 01:18:44,261 --> 01:18:45,638 It means 1411 01:18:45,930 --> 01:18:48,224 that you like to see what you're getting into, 1412 01:18:48,515 --> 01:18:52,436 and I like to see what's getting into me. 1413 01:18:52,728 --> 01:18:54,146 Move over. 1414 01:18:54,438 --> 01:18:59,610 Now, what if I were to sa —— And sometimes, only sometimes, 1415 01:18:59,902 --> 01:19:03,447 when we're together, I'm imagining another woman? 1416 01:19:05,449 --> 01:19:10,621 Well, I might be imagining the same woman. 1417 01:19:10,913 --> 01:19:12,373 What are you trying to say, sash? 1418 01:19:12,665 --> 01:19:13,707 What trying? 1419 01:19:13,999 --> 01:19:15,501 What trying? 1420 01:19:15,793 --> 01:19:17,419 What are you trying to say? 1421 01:19:17,711 --> 01:19:20,881 Listen, Edgar instructed us to follow the rules. 1422 01:19:21,173 --> 01:19:23,735 And I'm following the rules. And you got to play by the rules too. 1423 01:19:23,759 --> 01:19:25,302 I never follow the damn rules any time. 1424 01:19:25,594 --> 01:19:28,681 And we suddenly find ourselves in complete financial ruin. 1425 01:19:28,973 --> 01:19:31,517 Oh, bullshit! We're not in financial ruin! 1426 01:19:31,809 --> 01:19:33,811 We've got that estate up in Montreal, 1427 01:19:34,103 --> 01:19:36,939 faldo studios in Hollywood, 1428 01:19:37,231 --> 01:19:38,357 tax write—offs. 1429 01:19:42,194 --> 01:19:43,529 Get the hell out of here! 1430 01:19:43,821 --> 01:19:46,699 We've got those sexual paintings. 1431 01:19:46,991 --> 01:19:50,869 They're the greatest paintings in the world. 1432 01:19:51,161 --> 01:19:52,871 Oh, I hate those. W—w—what—... 1433 01:19:53,163 --> 01:19:55,291 We have nothing. We have paintings! 1434 01:19:55,582 --> 01:19:58,961 What part of the body most excites you, faldo? 1435 01:19:59,253 --> 01:20:00,296 If you don't mind. 1436 01:20:00,587 --> 01:20:02,464 What part of the body? 1437 01:20:02,756 --> 01:20:04,956 Yeah, see, we're going to talk about something else now. 1438 01:20:05,009 --> 01:20:06,677 We're not going to talk about anything. 1439 01:20:06,969 --> 01:20:08,887 Now, sit down, Sasha. Oh, goddamn it, you. 1440 01:20:09,179 --> 01:20:11,348 Now, sit down. I'm not going—... 1441 01:20:11,640 --> 01:20:13,851 Sit down! 1442 01:20:14,143 --> 01:20:15,185 Uh! 1443 01:20:15,477 --> 01:20:18,689 All right. 1444 01:20:18,981 --> 01:20:20,024 Edgar, 1445 01:20:20,316 --> 01:20:22,693 what gets you started? 1446 01:20:22,985 --> 01:20:25,279 Get out of here. 1447 01:20:25,571 --> 01:20:28,115 I can't stand you. I cannot stand you. 1448 01:20:29,658 --> 01:20:32,661 A woman's desire. 1449 01:20:32,953 --> 01:20:34,830 Dreams, of course. 1450 01:20:42,379 --> 01:20:44,381 Cleavage in a very low—cut dress. 1451 01:20:47,676 --> 01:20:49,511 Buttocks. 1452 01:20:49,803 --> 01:20:51,597 The eyes. 1453 01:20:51,889 --> 01:20:53,891 The eyes, 1454 01:20:54,183 --> 01:20:55,809 Chloe's eyes. 1455 01:20:57,895 --> 01:21:00,314 Beautiful, sensuous, 1456 01:21:00,606 --> 01:21:01,857 loving eyes. 1457 01:21:02,149 --> 01:21:03,734 The eyes are the most sexual. 1458 01:21:04,026 --> 01:21:07,404 No, the sex is the most sexual. 1459 01:21:07,696 --> 01:21:11,200 For god's sake, a woman's sex. 1460 01:21:11,492 --> 01:21:13,994 That is so true. 1461 01:21:14,286 --> 01:21:16,997 A man is an animal looking to drop his seed 1462 01:21:17,289 --> 01:21:19,750 in some warm female belly. 1463 01:21:20,042 --> 01:21:22,169 That's right. 1464 01:21:22,461 --> 01:21:24,004 Dear, did you tell them 1465 01:21:24,296 --> 01:21:25,964 about the time you seduced the mule? 1466 01:21:26,256 --> 01:21:27,299 Shh, Sasha. 1467 01:21:27,591 --> 01:21:29,927 He said it was a joke. 1468 01:21:30,219 --> 01:21:31,845 Well, of course he did. 1469 01:21:40,896 --> 01:21:42,940 Y—you mean, it wasn't a joke? 1470 01:21:45,567 --> 01:21:47,945 Well, how can you do that? It's disgusting. 1471 01:21:53,117 --> 01:21:56,912 I thought the whole episode was rather sweet. 1472 01:21:57,204 --> 01:21:59,206 It's sickening. What mule? 1473 01:21:59,498 --> 01:22:01,875 He had sexual intercourse with a donkey. 1474 01:22:02,167 --> 01:22:06,171 You mean he put his cock in a donkey's pussy? 1475 01:22:15,722 --> 01:22:16,765 What? 1476 01:22:17,057 --> 01:22:19,184 Sex is in the groin of the beholder. 1477 01:22:35,909 --> 01:22:38,620 I like a woman's breasts when her nipples are hard, 1478 01:22:38,912 --> 01:22:42,207 especially a beautiful woman whose nipples I'm about to lick 1479 01:22:42,499 --> 01:22:44,960 or suck. 1480 01:22:45,252 --> 01:22:47,546 In other words, you love to arouse a woman. 1481 01:22:51,258 --> 01:22:55,012 What about you? Oscar? 1482 01:22:55,304 --> 01:22:57,389 Yes. 1483 01:22:57,681 --> 01:22:58,974 What about me? 1484 01:22:59,266 --> 01:23:03,687 I believe the question was, what arouses you, Oscar? 1485 01:23:06,190 --> 01:23:10,235 For me, it's something completely indefinable. 1486 01:23:10,527 --> 01:23:14,531 It's her expression, suggestion, 1487 01:23:14,823 --> 01:23:19,203 sensuality, eyes. 1488 01:23:19,495 --> 01:23:22,623 But the thought of a woman's orgasm, 1489 01:23:22,915 --> 01:23:27,211 this is the most important thing. 1490 01:23:29,880 --> 01:23:30,881 Well put. 1491 01:23:31,173 --> 01:23:32,466 Sex. 1492 01:23:32,758 --> 01:23:34,426 Who likes to see the sex? 1493 01:23:34,718 --> 01:23:37,554 I like to look at mine when I'm alone... 1494 01:23:37,846 --> 01:23:38,846 With an erection. 1495 01:23:39,097 --> 01:23:40,349 Yes. 1496 01:23:40,641 --> 01:23:42,768 Well, aren't we all great masturbators? 1497 01:23:51,276 --> 01:23:55,531 This is turning into something else here. 1498 01:23:55,822 --> 01:23:58,659 Sensuality has a light all its own. 1499 01:23:58,951 --> 01:24:01,578 It glows, and it radiates. 1500 01:24:01,870 --> 01:24:03,455 It's always pure. 1501 01:24:03,747 --> 01:24:05,332 Oh, excuse me. 1502 01:24:05,624 --> 01:24:10,170 Sex is only pure with someone I love, who I'm with, 1503 01:24:10,462 --> 01:24:11,964 someone I love. 1504 01:24:12,256 --> 01:24:14,091 I thought this was 1505 01:24:14,383 --> 01:24:17,386 an investigation of sex, not love. 1506 01:24:17,678 --> 01:24:18,929 That's what I was afraid of, 1507 01:24:19,221 --> 01:24:20,847 confusing the two. 1508 01:24:21,139 --> 01:24:23,183 Monty, let's go to the bar. 1509 01:24:26,770 --> 01:24:32,526 We've been married 20 years. 1510 01:24:32,818 --> 01:24:37,573 Well, you know, I am not confused. 1511 01:24:37,864 --> 01:24:42,578 When I think of having sex, most men are the same. 1512 01:24:45,622 --> 01:24:50,794 Love, however, is my delusion 1513 01:24:51,086 --> 01:24:54,506 that one man is different from another. 1514 01:24:54,798 --> 01:24:56,883 Yes, I meant my own confusion. 1515 01:25:02,347 --> 01:25:07,436 You're confused about love too, Janet? 1516 01:25:07,728 --> 01:25:09,688 Oh, it's confusing. Are you kidding? 1517 01:25:09,980 --> 01:25:12,482 Me too. 1518 01:25:12,774 --> 01:25:14,610 I know that it should be fun, 1519 01:25:14,901 --> 01:25:18,196 at least as fun as sex when sex is fun. 1520 01:25:18,488 --> 01:25:21,116 Sex can be fun. 1521 01:25:21,408 --> 01:25:23,410 Love mostly... 1522 01:25:23,702 --> 01:25:25,954 Hurts. Yes. 1523 01:25:26,246 --> 01:25:27,873 I don't know what to do about it. 1524 01:25:28,165 --> 01:25:29,249 It's vicious. 1525 01:25:29,541 --> 01:25:31,001 It's scarier. 1526 01:25:31,293 --> 01:25:35,672 It's a nightmare. 1527 01:25:35,964 --> 01:25:40,427 So sex is only pure with someone you love, huh? 1528 01:25:40,719 --> 01:25:42,721 You've never had sex with someone you didn't love? 1529 01:25:43,013 --> 01:25:44,681 I've never slept with a woman 1530 01:25:44,973 --> 01:25:47,851 I didn't believe I could love. 1531 01:25:48,143 --> 01:25:50,145 Naturally, I've been mistaken a time or two. 1532 01:25:53,565 --> 01:25:58,028 Is it always mental with you, Edgar, even sex? 1533 01:25:58,320 --> 01:26:03,742 I've told you, I'm not looking for lovemaking. 1534 01:26:04,034 --> 01:26:06,203 I'm looking for a woman to love. 1535 01:26:08,872 --> 01:26:11,041 If you had a choice 1536 01:26:11,333 --> 01:26:16,171 between sexual pleasure—— Accompanied with love 1537 01:26:16,463 --> 01:26:18,757 that you could satisfy right now, immediately—... 1538 01:26:19,049 --> 01:26:23,595 Or mental satisfaction, which would you choose? 1539 01:26:23,887 --> 01:26:25,597 There's no choice. 1540 01:26:25,889 --> 01:26:27,474 Desire accompanied by love 1541 01:26:27,766 --> 01:26:30,644 would give me complete satisfaction. 1542 01:26:30,936 --> 01:26:33,730 I'd be willing to surrender my freedom for it. 1543 01:26:37,693 --> 01:26:39,361 Even to something inhuman? 1544 01:26:46,785 --> 01:26:51,456 I'm looking for something that hasn't happened before 1545 01:26:51,748 --> 01:26:54,751 and never will again. 1546 01:26:55,043 --> 01:27:00,841 Well, I just want the ultimate sexual thrill, 1547 01:27:01,133 --> 01:27:04,928 because there's something 1548 01:27:05,220 --> 01:27:07,806 between a man and a woman. 1549 01:27:08,098 --> 01:27:12,602 And it's this tremendous physical attraction. 1550 01:27:12,894 --> 01:27:14,646 And when I'm with a woman, 1551 01:27:14,938 --> 01:27:18,734 I get more excitement and satisfaction 1552 01:27:19,025 --> 01:27:20,694 than money 1553 01:27:20,986 --> 01:27:23,321 or art or anything in the world 1554 01:27:23,613 --> 01:27:27,826 could possible give me. 1555 01:27:28,118 --> 01:27:30,579 If you love her. 1556 01:27:33,665 --> 01:27:37,753 I love faldo so much sometimes I could kill him. 1557 01:27:38,044 --> 01:27:41,423 I mean, I would gladly see him dismembered. 1558 01:27:41,715 --> 01:27:43,049 Sasha, that's awful. 1559 01:27:43,341 --> 01:27:45,177 I know it's awful, 1560 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 but he does awful things to me. 1561 01:27:47,471 --> 01:27:49,723 Perhaps you can only love a man if you hate him. 1562 01:27:52,976 --> 01:27:55,479 I wish that wasn't true. 1563 01:27:57,689 --> 01:28:00,567 But why is it? 1564 01:28:00,859 --> 01:28:02,861 Because love is warfare. 1565 01:28:03,153 --> 01:28:04,446 I got to get back. 1566 01:28:04,738 --> 01:28:07,908 Sasha's going to cut off my ultimate sexual thrill. 1567 01:28:19,419 --> 01:28:21,171 So did you ladies learn anything? 1568 01:28:21,463 --> 01:28:23,006 Did you learn anything, ladies? 1569 01:28:23,298 --> 01:28:24,299 Does sevy ever tell you 1570 01:28:24,591 --> 01:28:26,510 what an attractive woman you are? 1571 01:28:26,802 --> 01:28:28,011 He paints me as a ghoul. 1572 01:28:28,303 --> 01:28:30,013 But to sevy, everything is monstrous. 1573 01:28:38,021 --> 01:28:41,107 Here you go. Oh, yeah. 1574 01:29:14,474 --> 01:29:15,809 This is ridiculous. 1575 01:29:16,101 --> 01:29:18,186 I don't think you can investigate sex or love 1576 01:29:18,478 --> 01:29:20,146 like it was some kind of experiment. 1577 01:29:20,438 --> 01:29:24,150 At last, a human voice is heard. 1578 01:29:24,442 --> 01:29:26,152 You still afraid of experimentation, Chloe? 1579 01:29:26,444 --> 01:29:28,363 No, Edgar, not if it's romantic. 1580 01:29:28,655 --> 01:29:29,948 Romance is false. 1581 01:29:30,240 --> 01:29:32,701 It's delusional. 1582 01:29:37,706 --> 01:29:39,165 Let's get out of here. 1583 01:29:39,457 --> 01:29:41,418 Okay. 1584 01:29:41,710 --> 01:29:43,253 Edgar, you're just upset 1585 01:29:43,545 --> 01:29:45,380 because Chloe doesn't love you anymore, 1586 01:29:45,672 --> 01:29:47,799 if she ever did. 1587 01:29:48,091 --> 01:29:51,094 Peter, it's not for you to talk about. 1588 01:29:51,386 --> 01:29:53,513 No, I want to talk about it. 1589 01:29:53,805 --> 01:29:56,349 Edgar, you don't know how to romance a woman, but I do. 1590 01:29:56,641 --> 01:29:58,435 When I love a woman, I need something 1591 01:29:58,727 --> 01:30:00,270 more substantial than romance. 1592 01:30:00,562 --> 01:30:02,689 How do you know? You never loved. 1593 01:30:02,981 --> 01:30:06,234 You don't respect anyone, Edgar, especially women. 1594 01:30:06,526 --> 01:30:08,695 Respect has to be earned in women as in men. 1595 01:30:08,987 --> 01:30:11,156 If you mean me, just say it to my face. 1596 01:30:11,448 --> 01:30:14,618 I've nothing to say to a man who's had sex once. 1597 01:30:14,910 --> 01:30:17,704 I didn't say anything. 1598 01:30:17,996 --> 01:30:20,081 Uh! Uh! 1599 01:30:20,373 --> 01:30:21,750 Oh! Ah! 1600 01:30:46,983 --> 01:30:48,026 Get in. 1601 01:30:48,318 --> 01:30:49,653 Go where? Get in. 1602 01:31:09,589 --> 01:31:13,468 Now. I want it now! 1603 01:31:13,760 --> 01:31:14,970 What are you doing? 1604 01:31:15,261 --> 01:31:17,555 I want to make love with you. 1605 01:31:17,847 --> 01:31:19,474 Like this? Yes, yes. 1606 01:31:19,766 --> 01:31:20,934 I want to make love to you. 1607 01:31:21,226 --> 01:31:22,560 No, no, no. Yes. 1608 01:31:22,852 --> 01:31:24,854 It doesn't work like this. Turn around. 1609 01:31:25,146 --> 01:31:26,773 What are you doing? 1610 01:31:27,065 --> 01:31:28,608 I want to make love to you. 1611 01:31:28,900 --> 01:31:31,152 Like this? Yes. 1612 01:31:31,444 --> 01:31:33,863 But I've—— I've never, never—... 1613 01:31:50,880 --> 01:31:51,880 Are you faking? 1614 01:31:53,425 --> 01:31:55,218 Can I trust you? It's important. 1615 01:31:55,510 --> 01:31:56,553 Don't fake. 1616 01:31:56,845 --> 01:31:58,555 Shut up! 1617 01:32:02,892 --> 01:32:05,729 Somebody's in a hurry. 1618 01:32:08,773 --> 01:32:11,985 Oh, babe. 1619 01:32:14,696 --> 01:32:16,156 You can keep the painting. 1620 01:32:17,490 --> 01:32:18,616 Peter. 1621 01:32:18,908 --> 01:32:20,326 You all right? 1622 01:32:20,618 --> 01:32:21,618 Edgar, I'm so sorry. 1623 01:32:21,703 --> 01:32:22,787 I'm so sorry, Edgar. 1624 01:32:23,079 --> 01:32:24,497 I'm so sorry. I'm so sorry. 1625 01:32:24,789 --> 01:32:26,029 I hurt you, didn't I? Probably. 1626 01:32:26,249 --> 01:32:27,876 Well, you'll get used to it. 1627 01:32:28,168 --> 01:32:29,168 You all right? 1628 01:32:29,210 --> 01:32:30,210 Chloe? What? 1629 01:32:30,336 --> 01:32:31,379 Marry me. What? 1630 01:32:31,671 --> 01:32:33,339 Marry me, Chloe. 1631 01:32:33,631 --> 01:32:34,631 (Edgan I'm sorry 1632 01:32:34,799 --> 01:32:36,968 to have wasted your time with this. 1633 01:32:37,260 --> 01:32:42,265 I don't feel as though I'm wasting it. 1634 01:32:42,557 --> 01:32:44,077 Marry me; Marry me; Marry me; Marry me. 1635 01:32:44,267 --> 01:32:46,853 Oh, shh. 1636 01:32:49,898 --> 01:32:51,316 Was that a yes? 1637 01:32:51,608 --> 01:32:54,235 I don't... know. 1638 01:32:54,527 --> 01:32:57,447 "I don't know" or "no"? 1639 01:33:02,911 --> 01:33:07,165 Oh, babe. 1640 01:33:11,836 --> 01:33:13,671 Maybe this is an appropriate time 1641 01:33:13,963 --> 01:33:15,590 to terminate this. 1642 01:33:30,980 --> 01:33:33,024 Why don't you have Oscar take a picture? 1643 01:33:33,316 --> 01:33:37,487 It'll last longer. 1644 01:33:37,779 --> 01:33:39,906 Believe me, sev, your marriage is a mess. 1645 01:33:40,198 --> 01:33:41,741 It didn't mix with my research. 1646 01:33:42,033 --> 01:33:44,661 Oh, yes, it did. 1647 01:33:44,953 --> 01:33:47,705 Probing our most intimate behavior, 1648 01:33:47,997 --> 01:33:50,917 exploring each of our darkest secrets. 1649 01:33:51,209 --> 01:33:52,919 I hold you personally responsible 1650 01:33:53,211 --> 01:33:57,090 for its current debasement. 1651 01:33:57,382 --> 01:34:01,553 And I thank you very much for that. 1652 01:34:08,226 --> 01:34:10,019 Alice. Yes? 1653 01:34:13,565 --> 01:34:15,150 I owe you 1654 01:34:15,441 --> 01:34:16,651 a sincere apology 1655 01:34:16,943 --> 01:34:18,653 for a gross perversion I committed 1656 01:34:18,945 --> 01:34:21,030 against the innocence of your nature. 1657 01:34:21,322 --> 01:34:22,699 You've been nothing but kind, 1658 01:34:22,991 --> 01:34:25,160 and please don't change. 1659 01:34:31,499 --> 01:34:32,667 Thank you. 1660 01:34:49,267 --> 01:34:52,437 Still on for squash? 1661 01:34:52,729 --> 01:34:53,730 Tuesday, 4:00. 1662 01:35:13,791 --> 01:35:18,087 Let's do it for the first time once again, yes? 1663 01:35:18,379 --> 01:35:19,422 Let's do it. 1664 01:35:19,714 --> 01:35:21,341 Oh, baby. 1665 01:35:25,345 --> 01:35:26,554 Bollocks. 1666 01:35:31,976 --> 01:35:34,103 Oh, hello, sevy. 1667 01:35:38,524 --> 01:35:40,443 Your wife and I are going to a place 1668 01:35:40,735 --> 01:35:41,895 that you wouldn't understand. 1669 01:35:42,111 --> 01:35:43,154 Yes. 1670 01:35:43,446 --> 01:35:45,156 I'm going on an expedition now, 1671 01:35:45,448 --> 01:35:49,953 searching for my share of happiness. 1672 01:35:50,245 --> 01:35:52,622 You don't need me anyway, 1673 01:35:52,914 --> 01:35:54,290 do you, sew? 1674 01:35:57,752 --> 01:36:00,838 No, I don't need you. 1675 01:36:09,681 --> 01:36:12,225 But I love you. 1676 01:36:23,236 --> 01:36:24,445 Poor guy. 1677 01:36:24,737 --> 01:36:26,823 I feel terrible. 1678 01:36:46,175 --> 01:36:48,469 Time to go. 1679 01:36:50,388 --> 01:36:52,473 I think your being so fond of yourself 1680 01:36:52,765 --> 01:36:55,059 is wonderful, Edgar, 1681 01:36:55,351 --> 01:36:56,991 because then you can give so much pleasure 1682 01:36:57,228 --> 01:36:58,646 to other people. 1683 01:37:00,148 --> 01:37:02,650 One of your goals should be 1684 01:37:02,942 --> 01:37:05,236 someday to have your own billboard. 1685 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Everyone could see it and feel a little happier 1686 01:37:09,532 --> 01:37:11,701 knowing you're looking down on them. 1687 01:37:14,162 --> 01:37:17,290 Sorry. 1688 01:37:19,709 --> 01:37:22,337 Ooh. Oh, god. 1689 01:37:29,510 --> 01:37:31,637 It isn't easy, Alice, 1690 01:37:31,929 --> 01:37:34,307 trying to reshape this corrupt world of ours. 1691 01:37:34,599 --> 01:37:36,279 I don't know that you can reshape something 1692 01:37:36,517 --> 01:37:37,517 that has no shape. 1693 01:37:37,727 --> 01:37:39,007 Humans are more or less helpless. 1694 01:37:39,062 --> 01:37:41,064 I'd like to visit you, Edgar. 1695 01:37:41,356 --> 01:37:42,357 A visitation? 1696 01:37:42,648 --> 01:37:44,048 I feel that we have a lot in common. 1697 01:37:44,275 --> 01:37:45,860 I'd like to visit you. 1698 01:37:46,152 --> 01:37:48,279 Only if I summon you. 1699 01:37:59,791 --> 01:38:02,668 If you don't summon me soon, perhaps I'll summon you. 1700 01:39:07,692 --> 01:39:12,447 Look, Edgar, I'm willing to admit 1701 01:39:12,738 --> 01:39:16,325 that sometimes thinking about your desire 1702 01:39:16,617 --> 01:39:19,412 is better than satisfying it. 1703 01:39:19,704 --> 01:39:22,248 Love's a bolt from the blue. 1704 01:39:22,540 --> 01:39:23,791 Bolt from the blue, huh? 1705 01:39:24,083 --> 01:39:26,085 Well, there must be a lot of bolts 1706 01:39:26,377 --> 01:39:28,171 from the blue out there, 1707 01:39:28,463 --> 01:39:30,882 because around us right now, 1708 01:39:31,174 --> 01:39:34,927 there are thousands of couples having sex and making love, 1709 01:39:35,219 --> 01:39:39,640 and they don't think anything about it. 1710 01:39:39,932 --> 01:39:42,768 Yeah. But I'm willing to bet 1711 01:39:43,060 --> 01:39:46,022 they're a damn sight happier than you are. 1712 01:39:46,314 --> 01:39:47,565 Everyone's happier 1713 01:39:47,857 --> 01:39:49,108 than I am, faldo. 1714 01:39:49,400 --> 01:39:51,319 But I believe that's better than living a lie. 1715 01:39:51,611 --> 01:39:54,697 Well, truth is elusive, Edgar. 1716 01:39:54,989 --> 01:39:58,951 You scared away that pretty little Alice, didn't you? 1717 01:39:59,243 --> 01:40:05,666 Chose your mythical creature over a real woman. 1718 01:40:12,006 --> 01:40:16,511 You didn't have to go out in the world, take a risk, 1719 01:40:16,802 --> 01:40:20,264 get hurt, break your heart. 1720 01:40:20,556 --> 01:40:22,934 She didn't even fall in love with the whole of your mind, 1721 01:40:23,226 --> 01:40:26,229 just a small little part of it, Edgar, 1722 01:40:26,521 --> 01:40:29,857 a little compulsion obsession. 1723 01:40:30,149 --> 01:40:31,567 When you love that thin, 1724 01:40:31,859 --> 01:40:36,531 it's very difficult to know what is real. 1725 01:40:41,035 --> 01:40:45,248 But you got your phantom. 1726 01:40:46,832 --> 01:40:50,211 Well, you have your phantom. 1727 01:40:50,503 --> 01:40:52,922 Well... 1728 01:41:04,225 --> 01:41:05,851 God bless you. 1729 01:41:06,143 --> 01:41:07,687 Bless you. 1730 01:41:30,751 --> 01:41:32,391 I believe in the future resolution 1731 01:41:32,587 --> 01:41:35,298 of the two states, 1732 01:41:35,590 --> 01:41:40,177 dream and reality, 1733 01:41:40,469 --> 01:41:43,556 which are seemingly contradictory. 1734 01:42:00,323 --> 01:42:03,242 Nevertheless, I reserve the right to change my mind. 1735 01:42:22,428 --> 01:42:24,305 No, wait. 1736 01:42:24,597 --> 01:42:25,723 Don't go, please. 1737 01:42:26,015 --> 01:42:27,141 Come back. 1738 01:42:30,019 --> 01:42:32,313 I love you. 1739 01:42:32,605 --> 01:42:35,566 I'll have to finish this one of these days. 111146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.