Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,962 --> 00:00:49,091
I don't leave my
house much these days.
2
00:00:49,383 --> 00:00:51,426
I prefer to stay in my study.
3
00:00:51,718 --> 00:00:55,097
I work my mind,
4
00:00:55,389 --> 00:00:59,810
doing my best
to unravel the mysteries.
5
00:01:00,102 --> 00:01:03,855
Actually,
it's not really my house.
6
00:01:04,147 --> 00:01:08,235
I draw from my subconscious
without shame.
7
00:01:25,419 --> 00:01:28,505
Most human contact
seems trivial to me,
8
00:01:28,797 --> 00:01:31,842
unconvincing,
overly sentimental,
9
00:01:32,134 --> 00:01:37,764
especially male contact
with women.
10
00:01:38,056 --> 00:01:40,267
I'm searching for
the purest kind of love
11
00:01:40,559 --> 00:01:42,060
in the opposite sex
12
00:01:42,352 --> 00:01:45,147
and the purest
kind of sex in love.
13
00:02:00,662 --> 00:02:03,248
Where are you going, Chloe?
14
00:02:03,540 --> 00:02:05,000
Where have you been, Edgar,
15
00:02:05,292 --> 00:02:07,419
making love with your fantasies?
16
00:02:09,004 --> 00:02:10,255
You don't think I love you?
17
00:02:10,547 --> 00:02:12,049
You only love ideas.
18
00:02:12,341 --> 00:02:14,760
You're a mental masturbator,
19
00:02:15,052 --> 00:02:19,056
a diamond with a great big flaw.
20
00:02:19,348 --> 00:02:20,474
And I know.
21
00:02:20,766 --> 00:02:23,268
I'm a jeweler.
22
00:02:23,560 --> 00:02:25,020
I didn't mean that.
23
00:02:28,523 --> 00:02:33,028
What part of love
belongs to sexuality?
24
00:02:33,320 --> 00:02:36,657
Sex is the last great
unexplored human mystery.
25
00:02:42,412 --> 00:02:43,455
Lose yourself.
26
00:02:43,747 --> 00:02:46,249
Trees, rocks...
27
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Faster.
28
00:02:47,793 --> 00:02:49,086
What are you talking about?
29
00:02:49,378 --> 00:02:50,378
Cherry pie.
30
00:02:50,629 --> 00:02:51,630
Faster. Oh!
31
00:02:51,922 --> 00:02:52,964
Is there another guy?
32
00:02:53,256 --> 00:02:54,800
Oh, faster!
33
00:02:55,092 --> 00:02:56,092
Oh.
34
00:02:56,218 --> 00:02:57,552
Is there another guy?
35
00:02:59,012 --> 00:03:00,012
Zoe.
36
00:03:00,097 --> 00:03:01,598
Is that him? Just ignore it.
37
00:03:01,890 --> 00:03:03,058
Is that the guy? Faster!
38
00:03:03,350 --> 00:03:04,434
Telephone for you.
39
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
It's a man.
40
00:03:06,019 --> 00:03:07,604
Oh.
41
00:03:11,149 --> 00:03:12,359
What's his name?
42
00:03:12,651 --> 00:03:13,651
What's his name?
43
00:03:13,777 --> 00:03:14,777
I don't know.
44
00:03:22,035 --> 00:03:23,578
Hello?
45
00:03:23,870 --> 00:03:26,873
Yes.
46
00:03:27,165 --> 00:03:28,417
To day?
47
00:03:28,709 --> 00:03:31,044
You mean this afternoon?
48
00:03:31,336 --> 00:03:36,049
Yes, I know where that is,
near the university.
49
00:03:36,341 --> 00:03:37,759
What?
50
00:03:38,051 --> 00:03:39,469
No, I'm not married.
51
00:03:50,939 --> 00:03:53,316
Who was that, Zoe?
52
00:03:53,608 --> 00:03:55,235
Him?
53
00:03:55,527 --> 00:03:57,279
I have to work later.
54
00:03:57,571 --> 00:03:59,281
I need to sleep.
55
00:03:59,573 --> 00:04:01,074
Well, you just lost
56
00:04:01,366 --> 00:04:03,535
the best thing
that you ever had.
57
00:04:05,120 --> 00:04:07,164
And I'm never coming back.
58
00:04:08,457 --> 00:04:10,250
Bye—bye.
59
00:05:43,468 --> 00:05:44,719
Working the faldo house?
60
00:05:45,011 --> 00:05:46,054
I'm sorry?
61
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
Are you working
at the faldo house?
62
00:05:48,348 --> 00:05:49,432
Yes.
63
00:05:49,724 --> 00:05:51,685
Listed with the agency? Yes.
64
00:05:51,977 --> 00:05:54,377
That's funny. The client didn't
say there'd be somebody else.
65
00:05:54,563 --> 00:05:56,273
Did he say what the subject is?
66
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
A discussion between
several men is all I heard.
67
00:05:59,109 --> 00:06:00,652
I hope they're doctors
or professors.
68
00:06:00,944 --> 00:06:02,320
Is that what you're used to,
69
00:06:02,612 --> 00:06:04,364
doctors and professors? Used to?
70
00:06:04,656 --> 00:06:05,699
How fast are you?
71
00:06:05,991 --> 00:06:06,992
How fast?
72
00:06:07,284 --> 00:06:10,120
Oh, 130 shorthand,
73
00:06:10,412 --> 00:06:13,123
you win.
74
00:06:13,415 --> 00:06:14,833
Yes.
75
00:06:16,918 --> 00:06:20,005
Go ahead.
76
00:06:20,297 --> 00:06:21,590
Oh, excuse me.
77
00:06:25,886 --> 00:06:27,262
What is this?
78
00:06:27,554 --> 00:06:28,930
We're the stenographers.
79
00:06:29,222 --> 00:06:33,476
Oh, no, no, no.
This is horrific.
80
00:06:33,768 --> 00:06:35,437
You're very rude.
81
00:06:35,729 --> 00:06:38,607
I'm Oscar, and I'm leaving.
82
00:06:38,899 --> 00:06:40,233
This is very disconcerting.
83
00:06:40,525 --> 00:06:42,777
I'm convinced, somehow,
84
00:06:43,069 --> 00:06:46,698
that you would've stimulated me
85
00:06:46,990 --> 00:06:50,201
into saying something
entirely unforgettable.
86
00:06:50,493 --> 00:06:52,829
I'm sure you'll remember it.
87
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
I think you're right.
88
00:07:18,229 --> 00:07:20,857
Oh, excuse me, I—...
89
00:07:21,149 --> 00:07:22,149
Thank you...
90
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
For being punctual. Come in.
91
00:07:33,995 --> 00:07:35,372
Everyone's assembled.
92
00:07:35,664 --> 00:07:36,664
Alice? Zoe?
93
00:07:36,915 --> 00:07:38,249
I'm Zoe.
94
00:07:38,541 --> 00:07:39,250
Alice.
95
00:07:39,542 --> 00:07:40,961
Alice.
96
00:07:41,252 --> 00:07:42,379
Wait to be invited.
97
00:07:42,671 --> 00:07:44,339
Alice. Zoe.
98
00:07:44,631 --> 00:07:46,800
If narcissus
stays in the garden,
99
00:07:47,092 --> 00:07:48,092
there will be chaos.
100
00:07:48,301 --> 00:07:51,763
There'll be no more peace,
101
00:07:52,055 --> 00:07:53,598
no escape...
102
00:07:53,890 --> 00:07:56,559
(Edgan Alice, Zoe, come here.
103
00:07:56,851 --> 00:08:00,188
Hysteria. Hysteria.
104
00:08:00,480 --> 00:08:02,148
Monty and Peter.
105
00:08:02,440 --> 00:08:03,942
Monty's a German novelist;
106
00:08:04,234 --> 00:08:06,194
Peter, a former student of mine.
107
00:08:06,486 --> 00:08:08,486
And if the thermometer breaks,
there'll be Mercury.
108
00:08:08,697 --> 00:08:10,573
And sew is
a painter from London.
109
00:08:10,865 --> 00:08:12,200
Memorize their names, please.
110
00:08:12,492 --> 00:08:13,785
What are they doing?
111
00:08:14,077 --> 00:08:15,286
Ah, automatic writing,
112
00:08:15,578 --> 00:08:17,330
direct messages
from the subconscious.
113
00:08:17,622 --> 00:08:21,001
It's one of our
favorite experiments.
114
00:08:21,292 --> 00:08:23,252
We're not transcribing
that kind of stuff, are we?
115
00:08:23,503 --> 00:08:25,255
It's hard enough
when people are awake.
116
00:08:25,547 --> 00:08:26,756
I agree, exactly.
117
00:08:27,048 --> 00:08:28,425
So you are a professor.
118
00:08:28,717 --> 00:08:30,719
Was.
119
00:08:31,011 --> 00:08:36,433
No escape. No solution.
120
00:08:36,725 --> 00:08:39,144
And that day
down by the riverbank,
121
00:08:39,436 --> 00:08:40,603
below the surface,
122
00:08:40,895 --> 00:08:45,191
there was
so many horses went by.
123
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
What happened? Was I any good?
124
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
Decadent.
125
00:08:52,532 --> 00:08:55,285
Let me guess. Alice.
126
00:08:55,577 --> 00:08:56,578
Zoe.
127
00:08:56,870 --> 00:08:57,870
She knows what she wants.
128
00:08:58,038 --> 00:08:59,164
And it isn't you.
129
00:08:59,456 --> 00:09:01,374
I'm not looking,
or I'd prove you wrong.
130
00:09:01,666 --> 00:09:04,210
A man is always looking.
131
00:09:04,502 --> 00:09:06,588
Careful.
132
00:09:06,880 --> 00:09:09,549
So, sevy, do you
paint that one upside down?
133
00:09:09,841 --> 00:09:12,302
My hand has wings.
134
00:09:12,594 --> 00:09:15,096
It works by itself.
135
00:09:21,394 --> 00:09:22,771
The muse of automatic writing.
136
00:09:23,063 --> 00:09:24,063
What's a muse?
137
00:09:24,230 --> 00:09:27,150
Very good question.
138
00:09:27,442 --> 00:09:29,027
I like her hair
and her little skirt.
139
00:09:29,319 --> 00:09:30,320
I'm glad you approve.
140
00:09:30,612 --> 00:09:32,322
Our investigation
will begin momentarily.
141
00:09:32,614 --> 00:09:34,532
What is this?
142
00:09:34,824 --> 00:09:36,451
Your uniform.
143
00:09:36,743 --> 00:09:38,578
I'm sorry.
We're wearing uniforms?
144
00:09:38,870 --> 00:09:41,289
The search for objective truth
requires certain sacrifices.
145
00:09:41,581 --> 00:09:43,124
But there was no mention
of a uniform.
146
00:09:43,416 --> 00:09:44,626
Feel free to leave.
147
00:09:44,918 --> 00:09:48,296
No, that's fine.
148
00:09:48,588 --> 00:09:50,632
I wonder if we get to keep them.
149
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
What do you suppose he meant
by ”certain sacrifices”?
150
00:09:53,343 --> 00:09:54,663
Don't worry.
I think you're right.
151
00:09:54,844 --> 00:09:56,888
They're doctors
or professors or something.
152
00:09:57,180 --> 00:09:59,140
He said ” investigation.“
153
00:09:59,432 --> 00:10:01,935
I hope they don't use
too many technical terms.
154
00:10:02,227 --> 00:10:03,812
Alice? Mm—hmm?
155
00:10:04,104 --> 00:10:05,230
Can you really do 130?
156
00:10:05,522 --> 00:10:06,606
Yes.
157
00:10:06,898 --> 00:10:10,110
I'm only able to do 64,
so mathematically,
158
00:10:10,401 --> 00:10:11,921
I think you should take
three of the men,
159
00:10:11,945 --> 00:10:13,738
and I'll take one,
160
00:10:14,030 --> 00:10:15,448
Peter.
161
00:10:15,740 --> 00:10:18,326
All right, that's fine.
162
00:10:31,548 --> 00:10:33,091
Take your seats.
163
00:10:44,018 --> 00:10:45,603
Alice.
164
00:10:53,153 --> 00:10:55,405
I want this
on the record, please.
165
00:11:00,785 --> 00:11:05,248
You're helping me write
a groundbreaking study.
166
00:11:05,540 --> 00:11:07,060
This group project
marks the first time
167
00:11:07,333 --> 00:11:09,586
that our subject's
been researched
168
00:11:09,878 --> 00:11:11,421
by men other than
individual doctors
169
00:11:11,713 --> 00:11:13,298
or psychoanalysts.
170
00:11:13,590 --> 00:11:14,950
The university,
as well as society,
171
00:11:15,049 --> 00:11:16,449
would frown upon
these undertakings,
172
00:11:16,718 --> 00:11:19,554
so we should keep our sessions
secret until published.
173
00:11:19,846 --> 00:11:22,265
Would you switch seats, please?
174
00:11:22,557 --> 00:11:24,601
Sit here.
175
00:11:30,857 --> 00:11:34,110
I've chosen each of you
because we're closely acquainted
176
00:11:34,402 --> 00:11:36,362
and presumably can be open
with one another.
177
00:11:36,654 --> 00:11:39,115
But we'll need rules,
178
00:11:39,407 --> 00:11:40,450
guidelines, if you like.
179
00:11:40,742 --> 00:11:42,827
Uh, Peter,
180
00:11:43,119 --> 00:11:45,413
you're here to probe
your most intimate relations,
181
00:11:45,705 --> 00:11:50,126
discarding all romantic notions.
182
00:11:50,418 --> 00:11:53,338
Excuse me.
183
00:11:53,630 --> 00:11:55,423
No jokes or slang.
184
00:11:55,715 --> 00:11:58,760
Take a clinical approach
and stick to the concrete.
185
00:11:59,052 --> 00:12:02,096
Oh, and never include
the stenographers
186
00:12:02,388 --> 00:12:03,431
in our discussions.
187
00:12:03,723 --> 00:12:05,201
They're here merely
to record our words
188
00:12:05,225 --> 00:12:08,102
and stimulate
certain intangibles.
189
00:12:09,938 --> 00:12:11,231
Excuse me.
190
00:12:11,522 --> 00:12:12,802
For the record,
I'd like to thank
191
00:12:12,857 --> 00:12:14,651
our host
and loyal patron, faldo,
192
00:12:14,943 --> 00:12:19,197
who might join us later.
193
00:12:19,489 --> 00:12:22,700
So shall we begin?
194
00:12:29,040 --> 00:12:30,625
A man and a woman make love.
195
00:12:30,917 --> 00:12:33,419
To what extent is the man aware
of the woman's orgasm?
196
00:12:38,132 --> 00:12:39,259
Sevy.
197
00:12:41,469 --> 00:12:42,637
Hardly at all.
198
00:12:42,929 --> 00:12:44,472
Any objective ways of telling?
199
00:12:45,848 --> 00:12:47,392
Mystery to me.
200
00:12:47,684 --> 00:12:49,560
Why?
201
00:12:49,852 --> 00:12:53,022
How can a man be objective
about a woman's climax?
202
00:12:53,314 --> 00:12:54,314
You can't, Edgar.
203
00:12:54,524 --> 00:12:56,234
No, not really.
204
00:12:56,526 --> 00:12:58,046
I only have
subjective ways of telling.
205
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
Su bj ective ways?
206
00:12:59,862 --> 00:13:02,222
Which I trust to the extent
that I trust the woman involved.
207
00:13:02,323 --> 00:13:05,576
And how much does
Edgar trust a woman?
208
00:13:05,868 --> 00:13:08,329
To the extent
that I love her, monty.
209
00:13:10,248 --> 00:13:12,083
That much?
210
00:13:20,049 --> 00:13:21,384
(Edgan peterm
211
00:13:23,594 --> 00:13:25,305
Peter? What?
212
00:13:25,596 --> 00:13:28,850
How is a woman aware
of a man's orgasm?
213
00:13:29,142 --> 00:13:32,186
I guess when she notices
a change in his posture.
214
00:13:34,856 --> 00:13:37,025
A subjective and useless answer.
215
00:13:37,317 --> 00:13:38,557
Oh, right, so it's okay
216
00:13:38,651 --> 00:13:40,051
for you to be subjective
but not me?
217
00:13:40,111 --> 00:13:41,738
The woman can find out
for herself
218
00:13:42,030 --> 00:13:46,284
by examining the man.
219
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
Okay, I've thought about it,
220
00:13:50,246 --> 00:13:51,581
and now I have an answer.
221
00:13:51,873 --> 00:13:54,208
An d?
222
00:13:54,500 --> 00:13:57,378
A man is the best judge
of a man's orgasm.
223
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
And a woman?
224
00:13:58,880 --> 00:14:01,174
A woman is the best jury.
225
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
No jokes, I said.
226
00:14:06,637 --> 00:14:11,184
Sevy, what do you
think of onanism?
227
00:14:12,769 --> 00:14:15,063
Is it something sad?
228
00:14:15,355 --> 00:14:16,606
Does it imply the lack...
229
00:14:16,898 --> 00:14:19,859
Zoe, what did he say?
230
00:14:20,151 --> 00:14:21,652
Exactly the opposite.
231
00:14:21,944 --> 00:14:23,988
An abundance.
232
00:14:24,280 --> 00:14:26,240
And always accompanied
by images of women.
233
00:14:26,532 --> 00:14:31,454
On giraffes, possibly, sheep...
234
00:14:31,746 --> 00:14:32,830
Puppies.
235
00:14:33,122 --> 00:14:34,540
Animals?
236
00:14:34,832 --> 00:14:35,832
I'm not discussing that.
237
00:14:36,042 --> 00:14:37,168
Diti'o. What?
238
00:14:37,460 --> 00:14:38,795
Afraid of what you might find?
239
00:14:39,087 --> 00:14:43,508
Onanism has to be accompanied
by images of women.
240
00:14:43,800 --> 00:14:45,385
There's nothing sad about it.
241
00:14:45,676 --> 00:14:49,680
It's a legitimate compensation
for some of life's sadnesses.
242
00:14:49,972 --> 00:14:52,392
As legitimate
243
00:14:52,683 --> 00:14:54,852
as homosexuality?
244
00:14:55,144 --> 00:14:56,813
Th ey've nothing in common,
245
00:14:57,105 --> 00:14:58,856
and we're not discussing
homosexuality.
246
00:14:59,148 --> 00:15:00,274
Why not?
247
00:15:00,566 --> 00:15:03,069
If two guys love each other,
let them do it.
248
00:15:03,361 --> 00:15:04,361
No, no, no.
249
00:15:04,487 --> 00:15:06,572
I can accept it,
250
00:15:06,864 --> 00:15:09,158
but I have no interest in it.
251
00:15:09,450 --> 00:15:11,744
Although I can imagine
the idea of going to bed
252
00:15:12,036 --> 00:15:15,123
with a young man I found
particularly attractive.
253
00:15:15,415 --> 00:15:18,626
The heterosexual male point
of view means exactly that.
254
00:15:18,918 --> 00:15:21,629
I insist that this remain
as consistent as possible.
255
00:15:21,921 --> 00:15:23,965
Edgar,
256
00:15:24,257 --> 00:15:27,385
do you often experience
nightly sexual episodes
257
00:15:27,677 --> 00:15:29,846
caused by female fiends?
258
00:15:31,431 --> 00:15:34,767
Fiends, Peter?
259
00:15:35,059 --> 00:15:36,059
You mean the succubus...
260
00:15:38,062 --> 00:15:42,442
The female creature that haunts
life's other side...
261
00:15:44,193 --> 00:15:47,113
Excuse me, I—...
262
00:15:47,405 --> 00:15:48,485
The side that we experience
263
00:15:48,739 --> 00:15:50,575
with our eyes shut.
264
00:15:55,538 --> 00:15:57,582
She's generally described
265
00:15:57,874 --> 00:16:00,960
as physically repulsive
yet strangely beautiful.
266
00:16:17,435 --> 00:16:20,229
No man can resist her advances.
267
00:16:21,647 --> 00:16:23,107
This kind of sex
268
00:16:23,399 --> 00:16:25,818
can't possibly be as good
as with a real woman.
269
00:16:26,110 --> 00:16:27,403
Oh, much better.
270
00:16:27,695 --> 00:16:28,404
I was asking Edgar.
271
00:16:28,696 --> 00:16:29,696
Much better, sevy?
272
00:16:29,906 --> 00:16:33,618
Lack of control, surrender...
273
00:16:33,910 --> 00:16:35,203
Very enticing.
274
00:16:35,495 --> 00:16:38,915
Very, very enticing.
275
00:16:49,258 --> 00:16:51,844
A monster of the mind
is better than a real woman?
276
00:16:53,638 --> 00:16:55,181
Only a pervert would think that.
277
00:16:55,473 --> 00:16:56,599
Or a dreamer.
278
00:16:56,891 --> 00:16:57,892
Or a dreamer.
279
00:16:58,184 --> 00:16:59,264
This must be faldo.
280
00:16:59,393 --> 00:17:00,603
One moment, please.
281
00:17:04,315 --> 00:17:05,525
Ladies.
282
00:17:05,816 --> 00:17:08,277
Erotic art from europe——
Sasha and I bought it.
283
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Shipping it all here.
284
00:17:09,987 --> 00:17:11,697
We can't have the servants
drooling over it
285
00:17:11,989 --> 00:17:13,866
up at our estate
in Montreal, can we?
286
00:17:14,158 --> 00:17:15,158
No, no, you can't.
287
00:17:15,326 --> 00:17:16,369
No.
288
00:17:16,661 --> 00:17:18,996
Dark rumors on wall street.
289
00:17:19,288 --> 00:17:22,124
Got to leave
for Manhattan immediately.
290
00:17:22,416 --> 00:17:23,834
Dire predictions, Edgar.
291
00:17:24,126 --> 00:17:26,045
Plunging stocks,
falling brokers...
292
00:17:26,337 --> 00:17:30,299
Dark rumblings.
293
00:17:30,591 --> 00:17:34,262
It's thrilling times
for us speculators, huh?
294
00:17:39,684 --> 00:17:43,896
Christ, who redecorated,
hieronymus bosch?
295
00:17:45,356 --> 00:17:46,356
Who?
296
00:17:46,524 --> 00:17:48,484
Did you do this, zezzy?
297
00:17:48,776 --> 00:17:50,152
Sevy, and no.
298
00:17:50,444 --> 00:17:52,863
Edgar, you didn't tell me
you had company.
299
00:17:53,155 --> 00:17:55,283
We've begun the investigation
for my manifesto,
300
00:17:55,575 --> 00:17:56,867
than ks to your generosity.
301
00:17:58,744 --> 00:18:00,204
My generosity?
302
00:18:00,496 --> 00:18:03,708
Is that what you think it is,
is generosity?
303
00:18:04,000 --> 00:18:05,710
It's guilt, Edgar, guilt. Guilt.
304
00:18:06,002 --> 00:18:07,002
Say, uh, fellas,
305
00:18:07,128 --> 00:18:09,088
would you remove
some of this junk
306
00:18:09,380 --> 00:18:10,423
off the mantle
307
00:18:10,715 --> 00:18:12,258
so we can get
this painting up there?
308
00:18:12,550 --> 00:18:13,259
Thank you.
309
00:18:13,551 --> 00:18:14,677
Yes, my family
310
00:18:14,969 --> 00:18:17,680
made its money in real estate,
311
00:18:17,972 --> 00:18:19,724
made a killing.
312
00:18:20,016 --> 00:18:22,435
And real estate
is a broad foundation
313
00:18:22,727 --> 00:18:24,353
of most guilt.
314
00:18:24,645 --> 00:18:27,273
So that's why I make
my killing in the arts.
315
00:18:28,858 --> 00:18:30,693
Oh, you kill artists?
316
00:18:32,570 --> 00:18:34,655
No. No, no.
317
00:18:34,947 --> 00:18:37,199
Not exactly.
318
00:18:37,491 --> 00:18:40,745
I just give them loaded weapons
319
00:18:41,037 --> 00:18:42,788
to, uh, play with.
320
00:18:43,080 --> 00:18:45,458
Then if they happen
to expire in the process,
321
00:18:45,750 --> 00:18:48,377
well, it just
raises their value.
322
00:18:48,669 --> 00:18:51,339
Artists are like...
323
00:18:51,631 --> 00:18:52,965
Wanted criminals,
324
00:18:53,257 --> 00:18:57,053
wild animals, trophies.
325
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
They're worth more dead
than they are alive.
326
00:19:01,182 --> 00:19:04,185
Sometimes I feel
like a criminal animal,
327
00:19:04,477 --> 00:19:06,103
Billy the kid gloves.
328
00:19:06,395 --> 00:19:07,980
(Edgan gentlemen, this is faldo,
329
00:19:08,272 --> 00:19:09,732
a genuine patron of the arts.
330
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
You know sevy. This is Peter.
331
00:19:13,569 --> 00:19:14,904
Oh.
332
00:19:15,196 --> 00:19:16,756
Sir, I think your
painting is marvelous.
333
00:19:16,822 --> 00:19:18,074
I'm a novelist from Germany.
334
00:19:18,366 --> 00:19:20,034
I work in sports.
335
00:19:20,326 --> 00:19:22,370
I'm Zoe.
336
00:19:22,662 --> 00:19:23,704
She's Alice.
337
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Hello, ladies.
338
00:19:28,584 --> 00:19:30,002
Oh.
339
00:19:30,294 --> 00:19:32,838
Hello, Zoe.
340
00:19:33,130 --> 00:19:35,758
Hello, Alice.
341
00:19:36,050 --> 00:19:37,050
So...
342
00:19:37,259 --> 00:19:42,181
What subject you investing in?
343
00:19:42,473 --> 00:19:44,058
Investigating, faldo. Sex.
344
00:19:44,350 --> 00:19:45,518
Beg your pardon?
345
00:19:45,810 --> 00:19:47,687
For my book, the one
I wrote you about,
346
00:19:47,978 --> 00:19:49,730
researches into male sexuality.
347
00:19:50,022 --> 00:19:52,566
What are the ladies doing here
if it's male sexuality?
348
00:19:52,858 --> 00:19:54,443
They're missing
the vital organ, Edgar.
349
00:19:56,654 --> 00:19:57,863
We're muses.
350
00:19:58,155 --> 00:20:00,157
Muses. Oh, muses.
351
00:20:00,449 --> 00:20:02,118
You know, Edgar,
I always suspected
352
00:20:02,410 --> 00:20:03,744
you got canned
from the university
353
00:20:04,036 --> 00:20:06,080
for fooling around
with young coeds.
354
00:20:09,208 --> 00:20:10,960
Now I'm sure of it.
355
00:20:11,252 --> 00:20:13,129
I've never fooled around.
356
00:20:13,421 --> 00:20:15,756
Each time, I was quite serious.
357
00:20:16,048 --> 00:20:17,648
You've always
been quite serious.
358
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
Nothing much has changed.
359
00:20:19,176 --> 00:20:22,596
Well, please, please, please,
360
00:20:22,888 --> 00:20:25,474
continue your inspection
or your interrogation
361
00:20:25,766 --> 00:20:27,017
or whatever you're calling it.
362
00:20:27,309 --> 00:20:30,062
I'm just gonna admire
my painting before I go.
363
00:20:30,354 --> 00:20:32,022
It's just——
It's beautiful, isn't it?
364
00:20:32,314 --> 00:20:33,858
She's beautiful. Yes.
365
00:20:34,150 --> 00:20:35,502
Can I give you my card?
No, no, no.
366
00:20:35,526 --> 00:20:36,526
Thank you, sir.
367
00:20:36,777 --> 00:20:38,070
Zezzy... sevy.
368
00:20:38,362 --> 00:20:41,824
Are you still painting
these little wormlike figures?
369
00:20:42,116 --> 00:20:44,910
Don't you think you ought
to change your style, grow?
370
00:20:47,037 --> 00:20:50,124
Sew! Gentlemen,
should we continue?
371
00:20:50,416 --> 00:20:52,543
Monty, please be seated.
Monty, please.
372
00:20:53,836 --> 00:20:55,504
Edgar. What?
373
00:20:55,796 --> 00:20:58,966
Is a woman's orgasm
more intense than a man's?
374
00:21:08,559 --> 00:21:10,019
More evanescent.
375
00:21:10,311 --> 00:21:11,771
Evan escent?
376
00:21:12,062 --> 00:21:13,355
Jesus, Edgar,
377
00:21:13,647 --> 00:21:15,483
you use words like that
in the book,
378
00:21:15,775 --> 00:21:17,095
and nobody's gonna
understand you.
379
00:21:17,193 --> 00:21:18,611
How do you know
something like that?
380
00:21:18,903 --> 00:21:20,743
I don't know that,
and I've got more experience
381
00:21:21,030 --> 00:21:22,907
than all of you put together.
382
00:21:23,199 --> 00:21:24,199
Join us, faldo.
383
00:21:24,366 --> 00:21:25,566
You might find it therapeutic.
384
00:21:25,785 --> 00:21:26,911
Oh, no, no, no.
385
00:21:27,203 --> 00:21:28,454
I get my kicks in the market
386
00:21:28,746 --> 00:21:30,456
with the bulls and the bears.
387
00:21:30,748 --> 00:21:34,126
Unfortunately, we've excluded
bestiality as a topic.
388
00:21:34,418 --> 00:21:36,921
Oh, well, don't mind me.
389
00:21:37,213 --> 00:21:40,007
A man is more violent...
390
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
Than a woman...
391
00:21:43,636 --> 00:21:45,679
And so is his orgasm.
392
00:21:45,971 --> 00:21:47,556
I've heard that a woman's
393
00:21:47,848 --> 00:21:52,520
can be deeper and longer.
394
00:21:54,230 --> 00:21:57,191
Sounds like you boys
really know your stuff
395
00:21:57,483 --> 00:21:59,652
listen to this, Mr. Faldo.
396
00:21:59,944 --> 00:22:01,987
Sevy, when you're with a woman,
397
00:22:02,279 --> 00:22:05,032
what is your
favorite place to caress?
398
00:22:05,324 --> 00:22:06,534
Well, I like to do
399
00:22:06,826 --> 00:22:08,869
everything possible
with the anus.
400
00:22:09,161 --> 00:22:10,663
Oh, Jesus!
401
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
What's wrong with you?
402
00:22:19,296 --> 00:22:20,798
Zezzy... sevy.
403
00:22:21,090 --> 00:22:23,092
All right, sevy.
404
00:22:23,384 --> 00:22:25,177
You do love women, don't you?
405
00:22:25,469 --> 00:22:26,637
Yes, of course.
406
00:22:26,929 --> 00:22:30,516
Well, how do you figure
your taste for buggery?
407
00:22:30,808 --> 00:22:32,852
Taste for buggery?
408
00:22:34,728 --> 00:22:37,064
Sodomy with a woman
is a delicacy...
409
00:22:39,108 --> 00:22:41,944
Oh, so appealing.
410
00:22:46,740 --> 00:22:47,740
Well, I—...
411
00:22:49,201 --> 00:22:50,786
Well, if you ask me,
412
00:22:51,078 --> 00:22:53,873
you buy into buggery,
the bottom drops out.
413
00:22:58,627 --> 00:22:59,795
Ha—ha.
414
00:23:01,881 --> 00:23:02,965
Well, I'm sorry to leave
415
00:23:03,257 --> 00:23:04,943
this naughty liti'le
sewing circle, but I—...
416
00:23:04,967 --> 00:23:05,967
So you won't participate?
417
00:23:06,135 --> 00:23:07,469
Mr. Faldo?
418
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
Do you think you could
learn anything from this?
419
00:23:10,055 --> 00:23:11,055
Oh, no, no, no.
420
00:23:11,181 --> 00:23:12,181
I doubt it, no.
421
00:23:12,308 --> 00:23:13,893
How can you be so sure?
422
00:23:14,184 --> 00:23:17,521
Because my women
are satisfied already.
423
00:23:20,065 --> 00:23:21,065
Every one,
424
00:23:21,275 --> 00:23:22,902
every time,
425
00:23:23,193 --> 00:23:24,320
guaranteed.
426
00:23:27,698 --> 00:23:29,950
How do you know that?
427
00:23:30,242 --> 00:23:32,161
I know what females like.
428
00:23:32,453 --> 00:23:33,829
What do females like?
429
00:23:34,121 --> 00:23:37,291
Well, they—...
430
00:23:37,583 --> 00:23:39,084
They like, uh,
431
00:23:39,376 --> 00:23:41,295
a man who knows what he's doing.
432
00:23:41,587 --> 00:23:42,755
And they like him
433
00:23:43,047 --> 00:23:46,091
to go slow, not to rush things.
434
00:23:46,383 --> 00:23:49,261
But most important, gentlemen,
435
00:23:49,553 --> 00:23:51,096
they like him to know
436
00:23:51,388 --> 00:23:55,434
about the little man
in the boat.
437
00:23:55,726 --> 00:23:58,562
You mean the c—c—c—...
438
00:23:58,854 --> 00:24:01,148
Clitoris?
439
00:24:01,440 --> 00:24:03,776
You always know where it is?
440
00:24:05,486 --> 00:24:07,088
What are you really doing
in there, Edgar?
441
00:24:07,112 --> 00:24:08,392
I explained it all in my letter.
442
00:24:08,489 --> 00:24:09,823
You sent word that you approved.
443
00:24:10,115 --> 00:24:12,284
I never read mail
unless I can cash it.
444
00:24:12,576 --> 00:24:13,661
We're doing research.
445
00:24:13,953 --> 00:24:15,788
Research?
On who, those two dollies?
446
00:24:16,080 --> 00:24:17,349
I don't want to leave
the subject of sex
447
00:24:17,373 --> 00:24:18,558
only to Freud and his cohorts.
448
00:24:18,582 --> 00:24:19,917
My goal is an absolute reality
449
00:24:20,209 --> 00:24:21,929
in the interpretation
of one's own thoughts.
450
00:24:21,961 --> 00:24:23,041
You're right, Edgar, right.
451
00:24:23,212 --> 00:24:24,731
This penis envy
and wanting to have sex
452
00:24:24,755 --> 00:24:26,131
with your mother,
it's ridiculous.
453
00:24:26,423 --> 00:24:27,633
But the important thing is,
454
00:24:27,925 --> 00:24:29,343
who's your audience
for the book?
455
00:24:29,635 --> 00:24:30,635
Every intelligent man
456
00:24:30,886 --> 00:24:32,346
interested
in the mystery of sex.
457
00:24:32,638 --> 00:24:34,056
Oh, you think intelligence
458
00:24:34,348 --> 00:24:35,891
has something
to do with sex, huh?
459
00:24:36,183 --> 00:24:37,393
Well, pictures—...
460
00:24:37,685 --> 00:24:38,954
Are you gonna
have pictures, photos?
461
00:24:38,978 --> 00:24:40,218
Well, maybe Oscar will do some.
462
00:24:40,396 --> 00:24:41,396
Oh, that's good.
463
00:24:41,647 --> 00:24:43,482
That's good, because sex sells.
464
00:24:43,774 --> 00:24:46,235
And if it's any good,
we'll publish it at faldo press.
465
00:24:46,527 --> 00:24:47,527
Oh.
466
00:24:47,569 --> 00:24:49,655
And I'll give you 1/2 of 1%...
467
00:24:49,947 --> 00:24:51,448
N et.
468
00:24:51,740 --> 00:24:52,825
I'm overwhelmed.
469
00:24:53,117 --> 00:24:54,469
Keep an eye out
for those paintings.
470
00:24:54,493 --> 00:24:55,828
They'll look good in the book.
471
00:24:56,120 --> 00:24:57,746
Let's go. Yes, sir.
472
00:24:58,038 --> 00:24:59,665
I will never subject myself
473
00:24:59,957 --> 00:25:01,834
to such perversion again.
474
00:25:02,126 --> 00:25:04,253
Who are you kidding?
475
00:25:04,545 --> 00:25:05,629
You liked it.
476
00:25:05,921 --> 00:25:07,840
No, they're lewd and disgusting.
477
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
See, you were interested.
478
00:25:10,718 --> 00:25:12,052
No, I wasn't.
479
00:25:12,344 --> 00:25:14,179
I'm a professional; I do my job.
480
00:25:14,471 --> 00:25:15,471
But not here.
481
00:25:15,723 --> 00:25:17,283
This whole place
makes me uncomfortable.
482
00:25:17,433 --> 00:25:19,560
And that man who owns the house,
faldo, he's a bully.
483
00:25:19,852 --> 00:25:21,770
Very naughty.
484
00:25:27,234 --> 00:25:29,528
Chloe told me
what happened, Edgar,
485
00:25:29,820 --> 00:25:31,238
that she's moved out.
486
00:25:31,530 --> 00:25:34,742
Makes her available
to come back to me.
487
00:25:35,034 --> 00:25:36,910
Wasn't she always?
488
00:25:40,456 --> 00:25:42,916
Did you tell him
you want Chloe back?
489
00:25:43,208 --> 00:25:44,626
He knows.
490
00:25:44,918 --> 00:25:48,589
He's worried, insanely jealous.
491
00:25:48,881 --> 00:25:50,466
I wonder if our girls
undress for him
492
00:25:50,758 --> 00:25:52,634
or give him kisses.
493
00:25:52,926 --> 00:25:54,636
I'd hate that.
494
00:25:54,928 --> 00:25:56,805
Excellent.
495
00:25:57,097 --> 00:25:59,725
Very good material.
496
00:26:00,017 --> 00:26:01,685
Next session
is Thursday at 4:00.
497
00:26:01,977 --> 00:26:03,103
Yes.
498
00:26:03,395 --> 00:26:06,398
I'll make sure
there are no interruptions.
499
00:26:06,690 --> 00:26:10,736
Alice, you're blushing.
500
00:26:11,028 --> 00:26:16,283
No, I'm not.
It's just hot in here.
501
00:26:16,575 --> 00:26:20,829
Why did we get into this
in the first place?
502
00:26:21,121 --> 00:26:22,498
Faldo. Exactly.
503
00:26:22,790 --> 00:26:24,583
Plus, look at the girls.
504
00:26:24,875 --> 00:26:25,876
It's worth it.
505
00:26:26,168 --> 00:26:27,753
They're so delicious.
506
00:26:28,045 --> 00:26:30,172
So Alice?
507
00:26:30,464 --> 00:26:34,384
I told you, I'm not interested
in anyone but Chloe, okay?
508
00:26:34,676 --> 00:26:35,803
I'm meeting her right now.
509
00:26:36,095 --> 00:26:38,972
Fine, I'd take Zoe too.
510
00:26:39,264 --> 00:26:43,477
Monty, do you know
where the clitoris is?
511
00:26:43,769 --> 00:26:44,769
The clitoris?
512
00:26:45,020 --> 00:26:47,481
Who cares?
513
00:26:47,773 --> 00:26:49,733
Oh.
514
00:26:52,569 --> 00:26:54,822
Academics.
515
00:26:58,575 --> 00:27:00,160
Like to have a cup
of tea with me, Zoe?
516
00:27:00,452 --> 00:27:01,932
Can't. Roger gets angry
when I'm late.
517
00:27:01,995 --> 00:27:03,288
He'll never leave me, though,
518
00:27:03,580 --> 00:27:05,124
no matter what
I put him through.
519
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
He's predictable, really.
520
00:27:06,708 --> 00:27:07,988
But like they were saying today,
521
00:27:08,127 --> 00:27:10,045
you just have to keep
trying new ways, right?
522
00:27:10,337 --> 00:27:12,297
Oh, I suppose—— yes, yes.
523
00:27:12,589 --> 00:27:13,589
If you can't do it,
524
00:27:13,841 --> 00:27:15,281
you might as well
hear about doing it
525
00:27:15,509 --> 00:27:17,344
until you can do it.
What do you mean?
526
00:27:17,636 --> 00:27:20,097
I'm just glad
you're coming back.
527
00:27:20,389 --> 00:27:24,101
Yes, well, e—each young man
appears to be very frank
528
00:27:24,393 --> 00:27:25,602
and——and, well...
529
00:27:25,894 --> 00:27:27,312
Sexy?
530
00:27:27,604 --> 00:27:30,732
No, desperate, actually.
531
00:27:31,024 --> 00:27:34,069
I'll see you next week.
It's been swell.
532
00:27:36,530 --> 00:27:37,990
Obsession about sex,
533
00:27:38,282 --> 00:27:39,922
because you don't
know anything about sex.
534
00:27:39,992 --> 00:27:43,412
I know just as much as
Edgar about sex, don't I?
535
00:27:43,704 --> 00:27:44,872
No, you know,
536
00:27:45,164 --> 00:27:46,290
but it's fine.
537
00:27:46,582 --> 00:27:48,375
You know, it's just that...
538
00:27:48,667 --> 00:27:50,252
It's a misunderstanding.
539
00:27:50,544 --> 00:27:51,920
You think he's better than me?
540
00:27:52,212 --> 00:27:53,589
Aren't I as good as him?
541
00:27:53,881 --> 00:27:55,281
Do you prefer being
in bed with him?
542
00:27:55,549 --> 00:27:57,718
It was your first time,
and I was barely conscious.
543
00:27:58,010 --> 00:27:59,010
What do you expect?
544
00:27:59,178 --> 00:28:00,304
You weren't that drunk.
545
00:28:01,930 --> 00:28:05,684
So you like peeping
as much as transcribing.
546
00:28:05,976 --> 00:28:08,562
You are a strange bird.
547
00:28:08,854 --> 00:28:10,689
What are you doing?
548
00:28:10,981 --> 00:28:14,234
Your lips, they really quiver.
549
00:28:14,526 --> 00:28:17,446
Maybe your lips
need to be kissed.
550
00:28:17,738 --> 00:28:19,573
Yours ought to be sealed.
551
00:28:19,865 --> 00:28:21,950
I won't tell anyone
you were watching.
552
00:28:22,242 --> 00:28:23,327
What?
553
00:28:23,619 --> 00:28:24,828
I'm not a virgin!
554
00:28:25,120 --> 00:28:26,622
Shut up! You're mad!
555
00:28:26,914 --> 00:28:28,624
I'm notavirgin!
You're embarrassing me.
556
00:28:28,916 --> 00:28:30,626
I'm not a virgin!
557
00:28:37,257 --> 00:28:38,550
You're not going there.
558
00:28:38,842 --> 00:28:39,968
No, no, no, please.
559
00:28:40,260 --> 00:28:41,428
Please, please, I'm so sorry.
560
00:28:41,720 --> 00:28:42,804
Kiss me, kiss me.
561
00:28:55,275 --> 00:28:58,820
Why not come out
of your cage, little bird?
562
00:29:06,662 --> 00:29:07,788
Just promise me you won't...
563
00:29:08,080 --> 00:29:08,789
Marry me; Marry me.
564
00:29:09,081 --> 00:29:10,081
Are you crazy?
565
00:29:10,332 --> 00:29:12,209
Okay, we're
going to get arrested.
566
00:29:12,501 --> 00:29:13,919
Okay, now...
567
00:29:34,564 --> 00:29:36,764
This session will
take place in this room today.
568
00:29:36,942 --> 00:29:39,361
Gentlemen, lend a hand, please.
569
00:29:39,653 --> 00:29:43,282
I hope the rain doesn't cause
too much of a distraction.
570
00:29:43,573 --> 00:29:46,285
Pity that Oscar and I
missed the first session.
571
00:29:46,576 --> 00:29:49,079
The subject is far from
exhausted, lorenz.
572
00:29:53,959 --> 00:29:56,878
What?
573
00:29:57,170 --> 00:29:59,756
There you go.
574
00:30:03,760 --> 00:30:05,762
"A man and a woman make love.
575
00:30:06,054 --> 00:30:07,180
”How often can they arrive
576
00:30:07,472 --> 00:30:10,767
at orgasm simultaneously?"
577
00:30:11,059 --> 00:30:14,646
Your shorthand
is quite lovely, Alice.
578
00:30:14,938 --> 00:30:16,732
"And is such
simultaneity desirable?"
579
00:30:17,024 --> 00:30:18,608
Or even necessary, I could add.
580
00:30:18,900 --> 00:30:20,360
What do you think, Oscar?
581
00:30:20,652 --> 00:30:24,489
Desirable, indispensable,
commendable, if not necessary.
582
00:30:24,781 --> 00:30:27,868
Well, how frequently for you?
583
00:30:28,160 --> 00:30:29,160
75%.
584
00:30:34,416 --> 00:30:36,752
You and a woman climax in unison
585
00:30:37,044 --> 00:30:38,712
75% of the time?
586
00:30:39,004 --> 00:30:40,630
Couldn't be.
587
00:30:40,922 --> 00:30:43,800
It'd have to be 80%.
588
00:30:44,092 --> 00:30:46,553
Well, I have neither the mental
nor the physical capacity
589
00:30:46,845 --> 00:30:48,347
to delay my own orgasm,
590
00:30:48,638 --> 00:30:51,350
which makes it impossible
to discuss percentages.
591
00:30:51,641 --> 00:30:53,477
Perhaps 1%.
592
00:30:53,769 --> 00:30:56,521
Making love with a woman:
Is a game whose object
593
00:30:56,813 --> 00:30:59,232
is to arrive at orgasm together.
594
00:31:07,491 --> 00:31:09,326
Gentlemen. Yeah, we're
finished in that room.
595
00:31:09,618 --> 00:31:10,818
We're gonna patch in here now.
596
00:31:10,994 --> 00:31:12,120
We're conducting
597
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
a very serious discussion
in this room.
598
00:31:14,289 --> 00:31:15,729
We don't patch that ceiling,
599
00:31:15,957 --> 00:31:17,250
y'all going to be swimming.
600
00:31:17,542 --> 00:31:18,822
We ain't going to bother nobody.
601
00:31:18,919 --> 00:31:20,712
Nobody.
602
00:31:21,004 --> 00:31:25,133
Well, if you insist.
603
00:31:33,558 --> 00:31:35,936
To what extent is the man's
erection necessary
604
00:31:36,228 --> 00:31:38,438
in the accomplishment
of the sexual act?
605
00:31:39,856 --> 00:31:40,899
Oh,
606
00:31:41,191 --> 00:31:43,944
thank you. Lorenz?
607
00:31:44,236 --> 00:31:47,364
I've never experienced anything
608
00:31:47,656 --> 00:31:50,450
but a semi—erection.
609
00:31:52,411 --> 00:31:53,912
Do you regret that?
610
00:31:54,204 --> 00:31:55,564
I don't regret it any more
611
00:31:55,789 --> 00:31:58,542
than being unable to lift pianos
612
00:31:58,834 --> 00:32:01,086
or walk on water.
613
00:32:02,838 --> 00:32:07,426
When making love,
a third person,
614
00:32:07,717 --> 00:32:09,553
is this a hindrance?
615
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
I think another woman
might be welcome.
616
00:32:14,141 --> 00:32:18,228
A voyeur might be nice.
617
00:32:18,520 --> 00:32:19,813
I'd even like to be one myself.
618
00:32:20,105 --> 00:32:21,481
You'd like to watch, sew?
619
00:32:21,773 --> 00:32:24,943
Yes. If they were both
very beautiful, yes.
620
00:32:25,235 --> 00:32:27,696
What if it was your wife
you were watching?
621
00:32:27,988 --> 00:32:30,907
Oh, I only find her
beautiful in the dark.
622
00:32:31,199 --> 00:32:33,368
Is she that ugly?
623
00:32:33,660 --> 00:32:35,203
No.
624
00:32:35,495 --> 00:32:39,082
Edgar, what's your position
on themenage a trois?
625
00:32:39,374 --> 00:32:41,376
I do not like the presence
of a third person.
626
00:32:44,713 --> 00:32:46,089
I believe that love
627
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
is made by two people
628
00:32:48,925 --> 00:32:51,052
in different kinds of solitude.
629
00:32:51,344 --> 00:32:54,014
Mm, zombies.
630
00:32:54,306 --> 00:32:56,516
Can't you people
go to another room?
631
00:32:56,808 --> 00:32:59,436
We got some work to
do. Yeah, we got work to do.
632
00:32:59,728 --> 00:33:02,208
Edgar, what do you think
about having sex with one woman
633
00:33:02,439 --> 00:33:04,774
whilst you're
in love with another?
634
00:33:05,066 --> 00:33:07,068
When I love a woman,
I don't look at others.
635
00:33:07,360 --> 00:33:08,695
Bollocks.
636
00:33:08,987 --> 00:33:11,107
Do you even know what it means
to love a woman, Peter?
637
00:33:11,156 --> 00:33:12,949
You can't define
a mystery like that
638
00:33:13,241 --> 00:33:15,035
at the drop of a hat.
639
00:33:15,327 --> 00:33:17,704
Monty?
I've never fallen in love.
640
00:33:17,996 --> 00:33:19,372
I've had to settle
for making it.
641
00:33:19,664 --> 00:33:21,124
I know when I'm in love,
642
00:33:21,416 --> 00:33:24,252
when my hand would rather
caress crevices
643
00:33:24,544 --> 00:33:26,505
than canvases.
644
00:33:26,796 --> 00:33:30,675
Curious. No one here can say
what it means to love a woman.
645
00:33:30,967 --> 00:33:33,053
It's to see her
as the unique preoccupation
646
00:33:33,345 --> 00:33:36,598
of one's life...
647
00:33:36,890 --> 00:33:38,350
I'm sorry.
648
00:33:38,642 --> 00:33:41,686
A preoccupation
above all others.
649
00:33:41,978 --> 00:33:46,149
Or an invitation
to mutual exploration
650
00:33:46,441 --> 00:33:48,361
seized during moments
of visual emotional contact
651
00:33:48,652 --> 00:33:51,988
accompanied by the removal
of any artificiality...
652
00:33:52,280 --> 00:33:56,076
That sounds to me like
you're describing photography.
653
00:33:56,368 --> 00:33:58,787
And sometimes accompanied
by a flash of light.
654
00:33:59,079 --> 00:34:00,288
What if she's faking?
655
00:34:00,580 --> 00:34:01,998
Who's faking?
The woman you're with.
656
00:34:02,290 --> 00:34:05,919
I don't trust women,
but it's like poker.
657
00:34:06,211 --> 00:34:07,931
I don't care if they cheat
as long as I win.
658
00:34:08,171 --> 00:34:09,451
If a woman is pretending
659
00:34:09,589 --> 00:34:10,989
in order to give
a man satisfaction,
660
00:34:11,174 --> 00:34:12,884
well, that's not
cheating in my book.
661
00:34:13,176 --> 00:34:14,344
And you, Edgar?
662
00:34:14,636 --> 00:34:18,139
The day I stop trusting a woman,
I stop loving her.
663
00:34:18,431 --> 00:34:20,100
There's nothing that can be said
664
00:34:20,392 --> 00:34:21,476
about physical love
665
00:34:21,768 --> 00:34:23,270
until we can start from the fact
666
00:34:23,562 --> 00:34:26,022
that men and women
have equal rights in it.
667
00:34:26,314 --> 00:34:27,954
Has anyone here
claimed otherwise, lorenz?
668
00:34:28,233 --> 00:34:30,527
Everything I've heard so far
seems to be dominated
669
00:34:30,819 --> 00:34:32,904
by this male point of view.
670
00:34:33,196 --> 00:34:37,075
Left to themselves, men tend
to suffer from gross myopia.
671
00:34:37,367 --> 00:34:41,663
Bollocks. You must continue
to grace these sessions.
672
00:34:48,420 --> 00:34:50,338
Oscar's the one.
673
00:34:50,630 --> 00:34:53,883
When he looks at me,
I get so nervous.
674
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
I can't even flirt properly.
675
00:34:58,305 --> 00:35:00,557
Have you noticed monty's legs?
676
00:35:00,849 --> 00:35:02,892
He'd be the bee's knees
standing ur
677
00:35:03,184 --> 00:35:04,811
don't be vulgar, Zoe.
678
00:35:05,103 --> 00:35:06,423
I've seen the way
he looks at you.
679
00:35:06,646 --> 00:35:07,981
Tell me you haven't
thought about
680
00:35:08,273 --> 00:35:09,691
his legs wrapped
around you like...
681
00:35:09,983 --> 00:35:11,063
If I think of monty at all,
682
00:35:11,234 --> 00:35:12,736
it's only
in a professional manner.
683
00:35:13,028 --> 00:35:15,113
Oh, come here, my
littlefraulein. Zoe.
684
00:35:15,405 --> 00:35:17,282
Monty, monty! Zoe, please.
685
00:35:21,494 --> 00:35:23,622
I like the way Edgar
fights off his challengers.
686
00:35:23,913 --> 00:35:26,041
His dedication is heroic.
687
00:35:26,333 --> 00:35:27,876
He's just freeloading off faldo.
688
00:35:28,168 --> 00:35:29,836
He hasn't even got a job.
689
00:35:30,128 --> 00:35:31,338
I heard it's true, you know.
690
00:35:31,630 --> 00:35:33,214
He was kicked out
of the university
691
00:35:33,506 --> 00:35:36,217
for having several affairs.
692
00:35:36,509 --> 00:35:40,930
Apparently, he brought up sex
right there in literature class.
693
00:35:41,222 --> 00:35:42,974
Well, he's an idealist.
694
00:35:43,266 --> 00:35:45,935
I'm sure he's not completely
comfortable with people.
695
00:35:46,227 --> 00:35:47,395
He's got secrets
696
00:35:47,687 --> 00:35:49,731
he'd never share with any woman.
697
00:35:50,023 --> 00:35:51,023
Excuse me.
698
00:36:05,997 --> 00:36:08,667
There's a small bonus
for the added participants.
699
00:36:08,958 --> 00:36:10,960
Hope it wasn't too painful
on your fingers.
700
00:36:11,252 --> 00:36:13,213
Her fingers can take
a lot more than that.
701
00:36:13,505 --> 00:36:15,674
Until tomorrow at noon.
702
00:36:15,965 --> 00:36:16,965
Thank you.
703
00:36:26,393 --> 00:36:27,633
By the way, you two are invited
704
00:36:27,727 --> 00:36:29,087
to a screening
of Oscar's new films
705
00:36:29,229 --> 00:36:30,522
at the library tonight
706
00:36:30,814 --> 00:36:32,899
on the back stairway.
707
00:37:02,637 --> 00:37:04,931
I'll just, uh, make a note.
708
00:38:10,622 --> 00:38:12,207
You're beautiful.
709
00:38:15,043 --> 00:38:17,712
That was better than sex.
710
00:38:20,215 --> 00:38:24,177
The fantastic in reality
is the whole reality.
711
00:38:27,096 --> 00:38:28,306
Oh, yes, it is.
712
00:39:28,575 --> 00:39:31,202
What is it?
713
00:39:31,494 --> 00:39:33,371
Oh.
714
00:40:02,233 --> 00:40:03,985
Play it again.
715
00:40:04,277 --> 00:40:04,986
Play it again.
716
00:40:05,278 --> 00:40:07,071
Show it again! Show it again!
717
00:40:07,363 --> 00:40:10,033
I will not play it again.
718
00:40:10,325 --> 00:40:12,076
Boo. Why not?
719
00:40:12,368 --> 00:40:14,203
Because I have another one
to show you first.
720
00:40:14,495 --> 00:40:16,080
Hooray!
721
00:40:16,372 --> 00:40:19,500
Oscar, my wife thought your film
better than fudge sundae,
722
00:40:19,792 --> 00:40:20,792
didn't you, Janet?
723
00:40:21,002 --> 00:40:22,921
Yes, it was like Chestnut cream.
724
00:40:23,212 --> 00:40:24,505
Chestnut cream?
725
00:40:24,797 --> 00:40:26,049
Yes, images like this
726
00:40:26,341 --> 00:40:28,635
you have to force people
to swallow.
727
00:40:28,927 --> 00:40:30,845
Yes, she really got it,
didn't she?
728
00:40:31,137 --> 00:40:35,016
My dear, you've gotten more
than I could've ever hoped.
729
00:40:35,308 --> 00:40:38,061
Excuse me.
730
00:40:38,353 --> 00:40:40,229
Oscar, another triumph.
731
00:40:40,521 --> 00:40:41,814
And where is faldo?
732
00:40:42,106 --> 00:40:43,266
I need him to like it, Edgar,
733
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
especially the next one
734
00:40:44,859 --> 00:40:46,099
and the one I haven't made yet.
735
00:40:46,277 --> 00:40:48,071
They'll be here soon.
And don't worry.
736
00:40:48,363 --> 00:40:49,803
I'll tell him
how much he enjoyed it.
737
00:40:49,948 --> 00:40:51,634
Yes, how much he enjoyed it
and how little...
738
00:40:51,658 --> 00:40:52,992
How little he spent on it.
739
00:40:53,284 --> 00:40:55,036
It cost him. Smashing, Edgar.
740
00:40:55,328 --> 00:40:56,328
Very, very good.
741
00:40:56,537 --> 00:40:57,664
This is Janet.
742
00:40:57,956 --> 00:40:58,665
Yes, hello.
743
00:40:58,957 --> 00:40:59,957
You were exquisite.
744
00:41:00,124 --> 00:41:01,124
How about me?
745
00:41:01,209 --> 00:41:02,502
Who are you?
746
00:41:02,794 --> 00:41:03,503
Oh, butcher.
747
00:41:03,795 --> 00:41:05,380
Funny. Very funny.
748
00:41:05,672 --> 00:41:06,923
Oh, sevy.
749
00:41:07,215 --> 00:41:08,815
You can't face
your true feelings, Chloe.
750
00:41:08,841 --> 00:41:09,841
Edgar—— what?
751
00:41:10,009 --> 00:41:11,010
I mean, Peter—...
752
00:41:11,302 --> 00:41:13,054
You see, you're
confusing me again.
753
00:41:13,346 --> 00:41:15,026
I face my feelings
all the time, all right?
754
00:41:15,264 --> 00:41:16,349
I just—...
755
00:41:16,641 --> 00:41:17,892
Can we just forget about this
756
00:41:18,184 --> 00:41:21,354
and remember when
things were good?
757
00:41:21,646 --> 00:41:23,206
I don't know how
you can be so nostalgic
758
00:41:23,231 --> 00:41:25,775
when you're so willing
to forget everything.
759
00:41:26,067 --> 00:41:27,067
Did you call me Edgar?
760
00:41:27,276 --> 00:41:29,404
No.
761
00:41:29,696 --> 00:41:31,906
Edgar, I wanted to ask
about your stenographers,
762
00:41:32,198 --> 00:41:33,198
Alice in particular.
763
00:41:33,408 --> 00:41:35,451
No, they're not our subjects.
764
00:41:35,743 --> 00:41:38,413
No, not directly, but...
765
00:41:38,705 --> 00:41:39,747
Come.
766
00:41:42,083 --> 00:41:44,836
I'll have you know that
I spent the rest of my day
767
00:41:45,128 --> 00:41:47,088
with the lovely scent
of Alice upon my hand.
768
00:41:47,380 --> 00:41:49,215
And I tell you,
it allowed me to masturbate
769
00:41:49,507 --> 00:41:51,107
in a way I haven't
masturbated for years.
770
00:41:51,342 --> 00:41:53,761
I mean, I should've been
arrested for how I abused myself
771
00:41:54,053 --> 00:41:58,182
then you're disqualified from any
further participation. Oh, nonsense.
772
00:41:58,474 --> 00:42:02,979
You tell me you haven't had similar
thoughts concerning this girl.
773
00:42:03,271 --> 00:42:04,631
You can't distort this work
774
00:42:04,897 --> 00:42:06,399
with your personal
obsessions, lorenz.
775
00:42:06,691 --> 00:42:08,818
Isn't that exactly
what you're doing?
776
00:42:09,110 --> 00:42:13,156
And besides, I tend
to see sexuality as personal.
777
00:42:13,448 --> 00:42:15,992
It's what part of love
belongs to sexuality.
778
00:42:16,284 --> 00:42:17,535
I see.
779
00:42:17,827 --> 00:42:19,495
So you're saying
you won't venture
780
00:42:19,787 --> 00:42:21,998
into Alice's little wonderland
781
00:42:22,290 --> 00:42:25,668
until you're madly
in love with her?
782
00:42:32,091 --> 00:42:33,342
Excellent, Oscar.
783
00:42:33,634 --> 00:42:34,844
Thank you, my friend.
784
00:42:35,136 --> 00:42:39,140
My dear,
are you attracted to negros?
785
00:42:39,432 --> 00:42:41,934
Oh, thank you.
786
00:42:42,226 --> 00:42:45,772
She's delightful.
787
00:42:46,064 --> 00:42:47,356
Enjoying yourselves?
788
00:42:47,648 --> 00:42:49,817
Yes, thank you.
789
00:42:54,530 --> 00:42:58,367
I find modesty in a woman
to be very attractive.
790
00:43:04,832 --> 00:43:07,168
Was that a compliment?
791
00:43:07,460 --> 00:43:09,712
You two, you have all the drama
of a coitus interruptus.
792
00:43:10,004 --> 00:43:11,004
Go away, monty.
793
00:43:11,214 --> 00:43:12,494
Look, if you're having troubles,
794
00:43:12,590 --> 00:43:13,758
just blame it all on Edgar.
795
00:43:14,050 --> 00:43:15,218
I'll even do it for you.
796
00:43:15,510 --> 00:43:16,803
Edgar, come here for a second.
797
00:43:17,095 --> 00:43:18,095
I've got to talk to you.
798
00:43:18,346 --> 00:43:19,346
Monty. Monty.
799
00:43:19,472 --> 00:43:20,973
Edgar!
800
00:43:21,265 --> 00:43:22,934
It's going to be fun, I promise.
801
00:43:23,226 --> 00:43:25,061
Hello, monty. This is Janet.
802
00:43:25,353 --> 00:43:27,063
We're married.
803
00:43:27,355 --> 00:43:28,898
Nice to meet you, Janet.
804
00:43:29,190 --> 00:43:30,190
Hello.
805
00:43:30,399 --> 00:43:32,110
Oh, no.
806
00:43:35,321 --> 00:43:36,781
Did you enjoy the film?
807
00:43:37,073 --> 00:43:38,073
I haven't seen it.
808
00:43:38,199 --> 00:43:39,700
I was on the loo. Oh.
809
00:43:39,992 --> 00:43:41,244
Listen, Edgar,
810
00:43:41,536 --> 00:43:43,746
we've been talking
about what lorenz said today,
811
00:43:44,038 --> 00:43:46,207
that we need a female
perspective in our discussions.
812
00:43:46,499 --> 00:43:48,292
No, bad idea. It's a good idea.
813
00:43:48,584 --> 00:43:49,669
I volunteer jan et.
814
00:43:49,961 --> 00:43:51,129
She said she'd like to join.
815
00:43:51,420 --> 00:43:52,540
No, I never said that, sevy.
816
00:43:52,797 --> 00:43:54,507
Didn't you?
I'd be too intimidated.
817
00:43:54,799 --> 00:43:57,385
Don't be shy. We keep
it small, no strangers.
818
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
No, I'm not shy.
No, she's not shy.
819
00:43:59,846 --> 00:44:02,473
Timid, perhaps,
but definitely not shy.
820
00:44:02,765 --> 00:44:04,600
I'm not timid either.
821
00:44:04,892 --> 00:44:06,692
But as a woman, I might
confuse sex with love.
822
00:44:06,978 --> 00:44:08,271
Edgar's doing that already.
823
00:44:08,563 --> 00:44:09,772
So what do you think, Edgar?
824
00:44:10,064 --> 00:44:12,483
Should we invite this
lovely creature to join us?
825
00:44:12,775 --> 00:44:14,277
I think you should
drop the matter.
826
00:44:14,569 --> 00:44:17,780
He's right.
I'd feel so inferior.
827
00:44:18,072 --> 00:44:19,282
Jan et?
828
00:44:19,574 --> 00:44:23,536
Intellectually speaking.
829
00:44:23,828 --> 00:44:26,581
Don't worry about that.
830
00:44:28,749 --> 00:44:30,789
Some people may
have better sex than others,
831
00:44:30,960 --> 00:44:32,336
but they aren't any experts.
832
00:44:32,628 --> 00:44:34,088
Right, Edgar?
833
00:44:34,380 --> 00:44:35,673
I think anyone
could be an expert
834
00:44:35,965 --> 00:44:37,884
on the subject of sex,
835
00:44:38,176 --> 00:44:39,886
sharp as a diamond.
836
00:44:40,178 --> 00:44:41,637
Yet is a single flaw enough
837
00:44:41,929 --> 00:44:46,017
to discount the value
completely?
838
00:44:48,144 --> 00:44:50,479
That make you feel
like a big man?
839
00:44:50,771 --> 00:44:52,273
I'm not good with people, Peter.
840
00:44:52,565 --> 00:44:54,334
That was a totally
inappropriate thing to say.
841
00:44:54,358 --> 00:44:55,518
Then he shouldn't have asked.
842
00:44:55,651 --> 00:44:57,236
Maybe I should ask you
to step outside.
843
00:44:57,528 --> 00:44:59,113
You want to go
look at the stars?
844
00:45:02,200 --> 00:45:04,702
You have the most
beautiful eyes in the world.
845
00:45:23,346 --> 00:45:26,057
It was stupid.
846
00:45:29,393 --> 00:45:30,436
Good evening, faldo.
847
00:45:30,728 --> 00:45:31,728
Sasha, how are you?
848
00:45:31,896 --> 00:45:33,022
Edgar.
849
00:45:33,314 --> 00:45:35,691
Oh, yeah,
it was tedious, darling.
850
00:45:35,983 --> 00:45:37,068
You should have been there.
851
00:45:37,360 --> 00:45:39,320
Blood in the gutters
out there, Edgar.
852
00:45:39,612 --> 00:45:40,772
Blood in the gutters.
853
00:45:41,030 --> 00:45:42,156
Dark rumblings.
854
00:45:42,448 --> 00:45:44,242
May I take that for you?
There we go.
855
00:45:44,533 --> 00:45:46,619
Wh ew!
856
00:45:46,911 --> 00:45:48,913
There's just been
a slight delay on those—...
857
00:45:49,205 --> 00:45:51,123
These boys...
858
00:45:51,415 --> 00:45:54,627
Are investigating
the dark continent of sex.
859
00:45:54,919 --> 00:45:56,159
Oh, that's my favorite subject.
860
00:45:56,420 --> 00:45:58,256
The heterosexual male
point of view.
861
00:45:58,547 --> 00:46:01,259
It was my
first lesson in school.
862
00:46:01,550 --> 00:46:03,469
But we're
conducting the investigation,
863
00:46:03,761 --> 00:46:05,596
bit of a clinical setting.
864
00:46:05,888 --> 00:46:06,888
Clinical?
865
00:46:06,931 --> 00:46:09,850
Edgar, you taken up gynecology?
866
00:46:10,142 --> 00:46:13,187
I'm going to go see
about Oscar's sprockets.
867
00:46:13,479 --> 00:46:14,897
I'll be...
868
00:46:15,189 --> 00:46:16,816
Take your coat off.
869
00:46:17,108 --> 00:46:18,428
Everybody be quiet, please.
870
00:46:18,567 --> 00:46:19,735
I think the maestro
871
00:46:20,027 --> 00:46:22,947
wants to say a couple of words.
872
00:46:23,239 --> 00:46:24,699
Oh, Joey.
873
00:46:24,991 --> 00:46:27,076
Um, yes, um...
874
00:46:27,368 --> 00:46:29,078
Give me your hand.
875
00:46:29,370 --> 00:46:31,998
My next film... Oscar.
876
00:46:32,290 --> 00:46:34,834
Lights.
877
00:46:35,126 --> 00:46:36,252
Oh.
878
00:48:14,934 --> 00:48:15,976
Zoe?
879
00:48:16,268 --> 00:48:17,311
Hm?
880
00:48:17,603 --> 00:48:19,563
How many men
have you known all together?
881
00:48:19,855 --> 00:48:20,855
I've lost count.
882
00:48:21,065 --> 00:48:22,065
Really?
883
00:48:22,274 --> 00:48:23,609
Excuse us.
884
00:48:26,487 --> 00:48:27,988
I wonder if that's
the speakeasy.
885
00:48:28,280 --> 00:48:29,280
The laundry?
886
00:48:29,365 --> 00:48:30,365
Would you like to go in?
887
00:48:30,449 --> 00:48:31,492
They know me.
888
00:48:31,784 --> 00:48:33,744
No! I mean, I don't even drink.
889
00:48:34,036 --> 00:48:35,121
Of course not, silly.
890
00:48:35,413 --> 00:48:36,414
It's illegal.
891
00:48:47,508 --> 00:48:49,677
Alice?
892
00:48:49,969 --> 00:48:51,178
I'm sorry?
893
00:48:51,470 --> 00:48:53,097
What's the first thing
you look at
894
00:48:53,389 --> 00:48:56,851
when you look at a man?
The eyes?
895
00:48:57,143 --> 00:48:59,603
Oh, yes, his eyes, yes.
896
00:48:59,895 --> 00:49:01,272
Mm—hmm, their eyes.
897
00:49:01,564 --> 00:49:02,940
Do you ever look
at their behind,
898
00:49:03,232 --> 00:49:04,272
just when they're walking?
899
00:49:04,525 --> 00:49:06,152
Why did you become
a stenographer?
900
00:49:06,444 --> 00:49:07,611
Why do you think?
901
00:49:07,903 --> 00:49:09,738
To be a writer?
902
00:49:10,030 --> 00:49:11,699
Not exactly.
903
00:49:11,991 --> 00:49:14,410
Oh, well, that's
what happened to me.
904
00:49:14,702 --> 00:49:16,062
But the more
I started transcribing
905
00:49:16,203 --> 00:49:17,883
other people's stories,
the more I realized
906
00:49:18,164 --> 00:49:20,666
I didn't have any
of my own, so...
907
00:49:20,958 --> 00:49:22,084
I did it to meet boys.
908
00:49:22,376 --> 00:49:24,170
Oh. Mm—hmm.
909
00:49:24,462 --> 00:49:27,423
Boys are the reason
why I've done most things.
910
00:49:27,715 --> 00:49:29,467
I haven't lost count.
911
00:49:29,758 --> 00:49:31,844
I'm sorry?
912
00:49:32,136 --> 00:49:32,845
Of men.
913
00:49:33,137 --> 00:49:35,598
There's only been three.
914
00:49:35,890 --> 00:49:38,142
And enough sex for 33.
915
00:49:40,102 --> 00:49:43,606
Really?
916
00:49:43,898 --> 00:49:45,816
I love it,
and I'm not embarrassed
917
00:49:46,108 --> 00:49:48,861
just because I'm a girl.
918
00:49:51,113 --> 00:49:52,656
Zoe?
919
00:49:52,948 --> 00:49:54,617
Hm?
920
00:49:57,244 --> 00:50:01,790
You've had three more men
than I've had.
921
00:50:02,082 --> 00:50:04,710
I thought so.
922
00:50:05,002 --> 00:50:06,212
You're very lucky.
923
00:50:06,504 --> 00:50:07,546
Lucky?
924
00:50:07,838 --> 00:50:09,381
I feel like a fool
most of the time.
925
00:50:09,673 --> 00:50:11,008
I'm a freak, an outcast.
926
00:50:11,300 --> 00:50:13,219
I'm a virgin, Zoe.
927
00:50:15,638 --> 00:50:16,918
They're giving you an education,
928
00:50:17,139 --> 00:50:18,557
and they're paying you for it.
929
00:50:18,849 --> 00:50:19,850
Yes, well,
930
00:50:20,142 --> 00:50:22,436
I certainly hope
I graduate one day.
931
00:50:22,728 --> 00:50:25,689
Where you been?
932
00:50:25,981 --> 00:50:27,650
Where have you been?
933
00:50:39,870 --> 00:50:40,870
Roger.
934
00:50:41,121 --> 00:50:43,165
Where you been?
935
00:50:43,457 --> 00:50:46,377
Contemplating
the mysteries of raw meat.
936
00:50:46,669 --> 00:50:47,920
I knew it. What?
937
00:50:48,212 --> 00:50:49,838
You're picturing someone else.
938
00:50:50,130 --> 00:50:52,591
Mm, commendable, recommendable,
939
00:50:52,883 --> 00:50:55,803
if not necessary.
940
00:50:56,095 --> 00:50:57,888
Making love to you
is just a game.
941
00:50:58,180 --> 00:51:02,851
A game whose object it is
to reach orgasm together.
942
00:51:03,143 --> 00:51:05,563
Love means a man and woman
wanting to settle down,
943
00:51:05,854 --> 00:51:09,400
have children,
and grow old together.
944
00:51:09,692 --> 00:51:11,819
When they do sex, they do it
as Adam and Eve did it,
945
00:51:12,111 --> 00:51:15,864
straight, simple, safe.
946
00:51:16,156 --> 00:51:17,366
Someone made you sick, Zoe,
947
00:51:17,658 --> 00:51:19,410
filled your head
with twisted ideas.
948
00:51:19,702 --> 00:51:21,829
You had a good thing,
and you lost it.
949
00:51:49,982 --> 00:51:51,900
(Edgan Peter.
950
00:52:05,414 --> 00:52:07,958
Thank you. We're ready to begin.
951
00:52:08,250 --> 00:52:09,251
Peter.
952
00:52:09,543 --> 00:52:11,545
Zoe, I like your hair
and your blouse.
953
00:52:11,837 --> 00:52:13,505
Thank you. Sevy.
954
00:52:13,797 --> 00:52:15,507
Pants.
955
00:52:15,799 --> 00:52:16,799
Sevy, be seated.
956
00:52:17,051 --> 00:52:18,260
Who said you could wear pants?
957
00:52:18,552 --> 00:52:20,012
You look so lovely. Danke.
958
00:52:20,304 --> 00:52:21,304
Bitte.
959
00:52:21,513 --> 00:52:22,848
You look lovely too.
960
00:52:23,140 --> 00:52:24,308
But, then, you always do.
961
00:52:24,600 --> 00:52:26,226
You're wearing lipstick.
It's nice.
962
00:52:26,518 --> 00:52:28,520
Thank you. Ready to begin.
963
00:52:28,812 --> 00:52:30,022
First question:
964
00:52:30,314 --> 00:52:32,149
Gentlemen, describe
your first time.
965
00:52:32,441 --> 00:52:35,194
How old were you, and where
was your mother at the time?
966
00:52:35,486 --> 00:52:37,780
Oh, shit.
967
00:52:38,072 --> 00:52:39,865
Sasha, good afternoon.
968
00:52:40,157 --> 00:52:41,825
Good? What's good about it?
969
00:52:42,117 --> 00:52:43,285
Edgar, sit down.
970
00:52:43,577 --> 00:52:45,996
Gossip or whatever it is
you're doing.
971
00:52:46,288 --> 00:52:47,748
I need my medicine.
972
00:52:48,040 --> 00:52:50,959
Bad news makes me sick.
973
00:52:51,251 --> 00:52:52,836
Bad news, Sasha? What happened?
974
00:52:53,128 --> 00:52:57,549
Have to ask faldo, if he hasn't
already jumped out a window.
975
00:52:57,841 --> 00:53:01,387
Sasha, it's me.
976
00:53:01,679 --> 00:53:02,930
Edgar, it's me, Sasha.
977
00:53:03,222 --> 00:53:04,264
Are we in the dark here?
978
00:53:04,556 --> 00:53:06,850
No. I got bad news.
979
00:53:07,142 --> 00:53:09,520
I mean, really bad new—...
980
00:53:20,239 --> 00:53:22,199
What the hell
are you looking at?
981
00:53:22,491 --> 00:53:26,495
Never seen
a thirsty woman before?
982
00:53:29,498 --> 00:53:30,791
Uh...
983
00:53:32,459 --> 00:53:34,878
Boo!
984
00:53:39,883 --> 00:53:41,260
Do you think she's drunk?
985
00:53:41,552 --> 00:53:44,054
I think that's the least
of her problems.
986
00:53:44,346 --> 00:53:46,557
Zoe, I really like what you
did with your blouse today.
987
00:53:46,849 --> 00:53:48,809
It's just the three
buttons. You could do it.
988
00:53:49,101 --> 00:53:50,787
Oh, no, I couldn't possibly.
Do you think I could?
989
00:53:50,811 --> 00:53:52,020
I think Edgar would like it.
990
00:53:52,312 --> 00:53:53,312
Would he?
991
00:53:53,522 --> 00:53:56,692
Men are simple, Alice.
992
00:53:56,984 --> 00:53:58,068
Now, come on.
993
00:53:58,360 --> 00:53:59,486
All right.
994
00:53:59,778 --> 00:54:03,407
Sasha, we're going
right back in there.
995
00:54:03,699 --> 00:54:05,367
Well, come on.
996
00:54:05,659 --> 00:54:06,952
Oh.
997
00:54:08,996 --> 00:54:11,790
Now, tell them.
998
00:54:12,082 --> 00:54:16,962
My confusion is exceeded
only by my hangover.
999
00:54:17,254 --> 00:54:19,381
Sasha. Babe, what?
1000
00:54:19,673 --> 00:54:22,050
Sweeth eart,
you know what to say.
1001
00:54:22,342 --> 00:54:23,844
I apologize.
1002
00:54:24,136 --> 00:54:25,136
Cheer up, girls.
1003
00:54:25,387 --> 00:54:27,014
Fine. Fine.
1004
00:54:27,306 --> 00:54:29,516
Fellas, help me
with this, will you?
1005
00:54:29,808 --> 00:54:31,518
Let's take it in this room.
1006
00:54:31,810 --> 00:54:35,189
Sir.
1007
00:54:35,481 --> 00:54:36,761
It'll look best in here.
1008
00:54:36,815 --> 00:54:38,650
Our session's taking...
1009
00:54:38,942 --> 00:54:41,528
Let's find a place
where we can hang it.
1010
00:54:41,820 --> 00:54:43,238
Yeah, right there on the mantle.
1011
00:54:43,530 --> 00:54:44,782
Get zezzy off of there.
1012
00:54:45,073 --> 00:54:46,742
Sevy, and no,
I'm not coming down.
1013
00:54:47,034 --> 00:54:48,034
Zezzy, get down.
1014
00:54:48,285 --> 00:54:49,953
No, I won't. Come down.
1015
00:54:50,245 --> 00:54:52,164
Grab your equipment.
1016
00:54:56,210 --> 00:54:57,544
Is she from Brooklyn?
1017
00:54:57,836 --> 00:54:59,379
I thought she was Russian.
1018
00:54:59,671 --> 00:55:01,715
Get off me! Get off! Get off!
1019
00:55:02,007 --> 00:55:04,384
Stop it! Get off! Fine.
1020
00:55:04,676 --> 00:55:07,221
All right, let's
get these paintings down.
1021
00:55:07,513 --> 00:55:09,973
Philistine!
1022
00:55:10,265 --> 00:55:12,726
Bourgeois!
1023
00:55:13,018 --> 00:55:14,018
It doesn't iviatter,
1024
00:55:14,228 --> 00:55:15,521
because my art will live on,
1025
00:55:15,813 --> 00:55:17,813
and you're just a bunch
of imperialist, philistine,
1026
00:55:18,065 --> 00:55:19,066
bourgeois shits.
1027
00:55:19,358 --> 00:55:20,359
Excuse me.
1028
00:55:20,651 --> 00:55:21,735
Sorry.
1029
00:55:29,076 --> 00:55:31,203
Gentlemen.
1030
00:55:31,495 --> 00:55:33,288
Gentlemen,
1031
00:55:33,580 --> 00:55:37,960
if those boys on wall street
are telling me the truth,
1032
00:55:38,252 --> 00:55:41,964
the only thing I haven't
lost is my manhood.
1033
00:55:42,256 --> 00:55:43,632
Serves you right.
1034
00:55:57,104 --> 00:55:59,565
So whose deal?
1035
00:55:59,857 --> 00:56:01,817
Does this mean
you've finally decided
1036
00:56:02,109 --> 00:56:03,777
to join our discussion, faldo?
1037
00:56:04,069 --> 00:56:05,404
Sure. Why not?
1038
00:56:05,696 --> 00:56:07,531
I might learn something.
1039
00:56:07,823 --> 00:56:09,241
So how you play this game?
1040
00:56:09,533 --> 00:56:11,285
Just tell secrets?
1041
00:56:11,577 --> 00:56:15,038
All right, fine.
1042
00:56:15,330 --> 00:56:20,002
My introduction to sex
came about through a relation,
1043
00:56:20,294 --> 00:56:25,048
a very close relation,
when I was 14.
1044
00:56:25,340 --> 00:56:27,009
It lasted almost a year.
1045
00:56:29,386 --> 00:56:34,224
She was young, very young.
1046
00:56:34,516 --> 00:56:37,519
I watched her
since the day she was born.
1047
00:56:37,811 --> 00:56:39,187
How young was she?
1048
00:56:39,479 --> 00:56:41,773
Mere child.
1049
00:56:42,065 --> 00:56:48,780
She had brown hair,
sturdy legs for her age,
1050
00:56:49,072 --> 00:56:50,699
all four of them.
1051
00:56:57,706 --> 00:56:59,416
An animal?
1052
00:57:02,544 --> 00:57:04,421
Faldo, we
discussed bestiality briefly
1053
00:57:04,713 --> 00:57:07,257
in an earlier session,
and since everyone said
1054
00:57:07,549 --> 00:57:08,967
they had no tendency toward it—...
1055
00:57:09,259 --> 00:57:11,553
I made no such declaration.
1056
00:57:11,845 --> 00:57:13,388
Most everyone.
1057
00:57:13,680 --> 00:57:15,320
We decided there
was no point pursuing it.
1058
00:57:15,599 --> 00:57:18,518
Well, there is now.
1059
00:57:18,810 --> 00:57:21,438
Let me tell
you fellows something.
1060
00:57:21,730 --> 00:57:23,815
I have a vast collection of art
1061
00:57:24,107 --> 00:57:26,401
which is dismissed
as pornographic.
1062
00:57:26,693 --> 00:57:29,196
But all through history,
1063
00:57:29,488 --> 00:57:32,240
there are images of human beings
1064
00:57:32,532 --> 00:57:35,911
copulating
with every known species.
1065
00:57:36,203 --> 00:57:38,705
Books had illustrations in them,
1066
00:57:38,997 --> 00:57:40,832
hand—drawn illustrations,
1067
00:57:41,124 --> 00:57:44,670
of people having sex,
masturbation,
1068
00:57:44,962 --> 00:57:48,882
and everything else.
1069
00:57:49,174 --> 00:57:50,842
So don't forget, gentlemen...
1070
00:57:51,134 --> 00:57:52,719
Psst. Yes?
1071
00:57:53,011 --> 00:57:55,347
First and foremost,
1072
00:57:55,639 --> 00:57:59,643
the human being is an animal.
1073
00:57:59,935 --> 00:58:01,478
Mr. Faldo, sir,
1074
00:58:01,770 --> 00:58:04,314
what kind of species
was this one,
1075
00:58:04,606 --> 00:58:07,150
you r partn er?
1076
00:58:07,442 --> 00:58:10,445
A female donkey.
1077
00:58:10,737 --> 00:58:11,947
Oh.
1078
00:58:17,369 --> 00:58:20,956
Faldo, describe the situation
as precisely as possible.
1079
00:58:23,291 --> 00:58:28,630
Well, I would put
a harness on her
1080
00:58:28,922 --> 00:58:30,841
and lead her into the woods.
1081
00:58:31,133 --> 00:58:34,511
And when I would
take off her harness,
1082
00:58:34,803 --> 00:58:39,975
it was like stripping
the clothes off of someone.
1083
00:58:40,267 --> 00:58:45,647
And then I'd indulge my passion
through a handkerchief.
1084
00:58:49,735 --> 00:58:51,319
What was the donkey's attitude?
1085
00:58:51,611 --> 00:58:54,823
Well, she liked it,
1086
00:58:55,115 --> 00:58:57,576
I mean, the first few times,
1087
00:58:57,868 --> 00:58:59,911
and then she wouldn't—...
1088
00:59:00,203 --> 00:59:01,371
She wouldn't allow it.
1089
00:59:03,707 --> 00:59:06,501
I guess I wasn't her type.
1090
00:59:08,045 --> 00:59:09,463
Um, excuse me.
1091
00:59:09,755 --> 00:59:10,922
Mm—hmm?
1092
00:59:11,214 --> 00:59:13,133
What position did you use?
1093
00:59:13,425 --> 00:59:15,427
You stood on top
of something, I expect.
1094
00:59:15,719 --> 00:59:16,970
No, no, no.
1095
00:59:17,262 --> 00:59:18,597
I was tall for my age,
1096
00:59:18,889 --> 00:59:21,016
so we were a perfect match,
height—wise.
1097
00:59:21,308 --> 00:59:22,476
Oh, that's good. Yeah.
1098
00:59:26,313 --> 00:59:29,816
What emotions
did you feel after the act?
1099
00:59:30,108 --> 00:59:34,196
What did I feel afterward?
1100
00:59:34,488 --> 00:59:38,742
I was perplexed,
at first, anyway.
1101
00:59:39,034 --> 00:59:40,702
And then I was
frightened to death
1102
00:59:40,994 --> 00:59:43,789
that my old man would find out.
1103
00:59:44,081 --> 00:59:46,333
But I just couldn't stop.
1104
00:59:46,625 --> 00:59:48,418
I mean, I couldn't stop.
1105
00:59:48,710 --> 00:59:53,965
Can anyone stop when it comes
to sexual gratification?
1106
00:59:54,257 --> 00:59:56,676
And why this particular animal?
1107
00:59:56,968 --> 00:59:59,721
Well, because she was
the one I saw most often,
1108
01:00:00,013 --> 01:00:04,643
Tuesdays and Thursdays
on my way home from school.
1109
01:00:04,935 --> 01:00:07,020
Though there was
a goat on Wednesday,
1110
01:00:07,312 --> 01:00:10,232
and I climbed the fence,
and I ran after him,
1111
01:00:10,524 --> 01:00:12,484
but he was too fast.
1112
01:00:16,363 --> 01:00:17,363
Zoe.
1113
01:00:19,324 --> 01:00:22,619
Are you sick, young lady?
1114
01:00:22,911 --> 01:00:24,246
Sore throat.
1115
01:00:24,538 --> 01:00:25,538
I'm sorry.
1116
01:00:25,705 --> 01:00:26,790
If I told you
1117
01:00:27,082 --> 01:00:28,416
what I've done with women,
1118
01:00:28,708 --> 01:00:30,460
you would probably
get pneumonia.
1119
01:00:33,338 --> 01:00:35,549
Sevy, I'm sorry
1120
01:00:35,841 --> 01:00:40,595
about giving you hell
for buggery the other day.
1121
01:00:40,887 --> 01:00:42,514
That's all right, I suppose.
1122
01:00:42,806 --> 01:00:45,809
You've inspired me to relate
1123
01:00:46,101 --> 01:00:49,271
that I had pleasure
several times
1124
01:00:49,563 --> 01:00:52,232
with a puppy when I was a youth.
1125
01:00:57,279 --> 01:00:58,530
A dog, sew?
1126
01:00:58,822 --> 01:01:02,450
I let him nip my private parts.
1127
01:01:02,742 --> 01:01:05,787
I became very, very aroused.
1128
01:01:06,079 --> 01:01:07,747
Good Christ, sevy.
1129
01:01:09,416 --> 01:01:11,001
Well, I'm glad you said that.
1130
01:01:11,293 --> 01:01:14,754
Now it makes me feel
that I'm not alone in this.
1131
01:01:15,046 --> 01:01:16,047
Yes.
1132
01:01:16,339 --> 01:01:18,425
Ver —— it was very pleasant,
1133
01:01:18,717 --> 01:01:20,302
very pleasant indeed.
1134
01:01:20,594 --> 01:01:22,514
No man of character
would have sexual intercourse
1135
01:01:22,637 --> 01:01:24,514
with an animal.
1136
01:01:24,806 --> 01:01:28,268
You might be right, son.
1137
01:01:28,560 --> 01:01:33,648
Because for me,
to be perfectly frank,
1138
01:01:33,940 --> 01:01:38,111
a donkey is just
1139
01:01:38,403 --> 01:01:41,907
a dumb fucking ass.
1140
01:01:53,460 --> 01:01:55,170
Oh, you fell for it, didn't you?
1141
01:02:00,133 --> 01:02:01,468
What?
1142
01:02:03,178 --> 01:02:06,598
You went right along with it.
1143
01:02:06,890 --> 01:02:08,808
You should've seen your faces.
1144
01:02:09,100 --> 01:02:12,354
You should've seen your faces.
1145
01:02:12,646 --> 01:02:14,397
No cause for alarm, ladies.
1146
01:02:14,689 --> 01:02:16,608
This was just a test.
1147
01:02:16,900 --> 01:02:18,068
A test.
1148
01:02:21,321 --> 01:02:23,490
Are you saying that
you've been putting us on?
1149
01:02:23,782 --> 01:02:26,618
Oh, there's no harm
in a joke, Edgar.
1150
01:02:26,910 --> 01:02:30,330
These sessions require
you tell the truth, faldo.
1151
01:02:30,622 --> 01:02:32,165
Oh, the truth.
1152
01:02:32,457 --> 01:02:36,503
I've seen the truth, Edgar,
and it doesn't make any sense.
1153
01:02:36,795 --> 01:02:37,921
That may be your viewpoint,
1154
01:02:38,213 --> 01:02:39,893
but you can't influence
the others with it,
1155
01:02:40,048 --> 01:02:41,633
not in my research.
1156
01:02:41,925 --> 01:02:43,593
Your research, maybe.
1157
01:02:43,885 --> 01:02:45,428
But my house.
1158
01:02:45,720 --> 01:02:48,974
Now, relax.
1159
01:02:49,266 --> 01:02:50,892
We got zezzy there—...
1160
01:02:51,184 --> 01:02:52,602
Sevy.
1161
01:02:52,894 --> 01:02:55,814
To tell about
his shaggy dog story.
1162
01:02:56,106 --> 01:02:59,651
That'll help your research.
1163
01:02:59,943 --> 01:03:01,027
Oh, woof, woof, woof.
1164
01:03:15,125 --> 01:03:19,879
Look, Edgar,
ask me one of your questions,
1165
01:03:20,171 --> 01:03:24,926
and I promise you
a straight answer.
1166
01:03:25,218 --> 01:03:28,013
Ask one that's
really important to you,
1167
01:03:28,305 --> 01:03:30,056
the most important.
1168
01:03:39,983 --> 01:03:43,278
What's the matter?
1169
01:03:43,570 --> 01:03:47,991
Afraid the question
might reveal too much?
1170
01:03:48,283 --> 01:03:51,786
There's one question
that's above all others.
1171
01:03:52,078 --> 01:03:53,997
Which is?
1172
01:03:54,289 --> 01:03:57,834
What does faldo think
about the succubus?
1173
01:03:58,126 --> 01:03:59,878
The what?
1174
01:04:06,509 --> 01:04:08,011
An imaginary female demon.
1175
01:04:08,303 --> 01:04:09,846
Edgar's obsessed with it.
1176
01:04:12,891 --> 01:04:16,436
The succubus isn't
an imaginary creature.
1177
01:04:16,728 --> 01:04:20,148
I've experienced her visits
many times at night.
1178
01:04:23,693 --> 01:04:25,153
In fact,
1179
01:04:25,445 --> 01:04:27,989
I look forward to them.
1180
01:04:28,281 --> 01:04:29,616
He's in love with her.
1181
01:04:32,577 --> 01:04:36,664
I know what
you're talking about.
1182
01:04:36,956 --> 01:04:38,556
You mean a creature
that sneaks in on you
1183
01:04:38,833 --> 01:04:40,877
and steals your seed.
1184
01:04:41,169 --> 01:04:42,921
Well, I've known
plenty of those.
1185
01:04:43,213 --> 01:04:48,301
For Christ's sake,
I'm married to one.
1186
01:04:48,593 --> 01:04:50,929
We don't know her.
1187
01:04:51,221 --> 01:04:53,139
And we don't solicit her.
1188
01:04:53,431 --> 01:05:00,688
Convinced she intends
no harm to her victims...
1189
01:05:00,980 --> 01:05:03,608
Unless he resists.
1190
01:05:03,900 --> 01:05:06,361
And that's your most
important question, Edgar?
1191
01:05:09,364 --> 01:05:13,118
Some sexual compulsion
for a female myth?
1192
01:05:13,410 --> 01:05:15,662
This concerns
deep psychic energy.
1193
01:05:15,954 --> 01:05:17,080
It's sexual voltage.
1194
01:05:17,372 --> 01:05:18,748
But it's not real.
1195
01:05:19,040 --> 01:05:21,835
She's not imaginary.
Do you understand?
1196
01:05:22,127 --> 01:05:24,879
I understand, Edgar.
1197
01:05:25,171 --> 01:05:27,424
It's rewarding to love
the whore of your mind,
1198
01:05:27,715 --> 01:05:30,468
isn't it?
1199
01:05:30,760 --> 01:05:31,761
But only if
1200
01:05:32,053 --> 01:05:33,513
she drives you
back to real women.
1201
01:05:33,805 --> 01:05:35,525
Some women
are more real than others,
1202
01:05:35,765 --> 01:05:36,891
wherever they appear.
1203
01:05:37,183 --> 01:05:39,602
Perhaps she's trying
to rescue you, Edgar.
1204
01:05:39,894 --> 01:05:44,399
Or perhaps Edgar's
afraid of real women.
1205
01:05:44,691 --> 01:05:47,569
Well, Edgar,
just how far will you go?
1206
01:05:47,861 --> 01:05:49,737
Just how dark will it get?
1207
01:06:03,418 --> 01:06:04,711
That's a good question, Edgar,
1208
01:06:05,003 --> 01:06:06,129
really good question.
1209
01:06:08,465 --> 01:06:11,092
Maybe this bizarre sexual
creature of yours will turn you
1210
01:06:11,384 --> 01:06:14,929
into something really ugly,
unfit for society.
1211
01:06:15,221 --> 01:06:16,973
Edgar the criminal.
1212
01:06:17,265 --> 01:06:20,477
But what if she
exists only to warn him,
1213
01:06:20,768 --> 01:06:22,121
to drive him back
into the real world
1214
01:06:22,145 --> 01:06:23,646
of flesh and blood?
1215
01:06:23,938 --> 01:06:26,816
No, no, no, no, no, no.
1216
01:06:27,108 --> 01:06:28,818
It's quite simple.
1217
01:06:29,110 --> 01:06:32,238
All men are in love
with this creature.
1218
01:06:32,530 --> 01:06:37,785
And she, quite naturally,
is in love with all men.
1219
01:06:38,077 --> 01:06:43,208
Well...
1220
01:06:43,500 --> 01:06:49,214
Love is a bolt from the blue,
1221
01:06:49,506 --> 01:06:50,924
isn't it?
1222
01:08:08,167 --> 01:08:10,211
I'm sorry for bothering you.
1223
01:08:10,503 --> 01:08:11,546
Did you forget something?
1224
01:08:11,838 --> 01:08:12,922
Well, no.
1225
01:08:13,214 --> 01:08:14,817
Actually, I was wondering
if I might be able
1226
01:08:14,841 --> 01:08:16,151
to look at that book
of engravings.
1227
01:08:16,175 --> 01:08:17,343
Why?
1228
01:08:17,635 --> 01:08:19,053
Well, I was curious about them
1229
01:08:19,345 --> 01:08:20,948
and thought perhaps
you wouldn't mind if I—...
1230
01:08:20,972 --> 01:08:21,972
Come in. Yes, okay.
1231
01:08:22,140 --> 01:08:23,242
You know where it is, Alice.
1232
01:08:23,266 --> 01:08:24,586
Yes, I found them
very compelling.
1233
01:08:24,684 --> 01:08:26,102
They are very compelling.
1234
01:08:26,394 --> 01:08:28,205
Yes, I've never seen anything
quite like them before.
1235
01:08:28,229 --> 01:08:30,349
Are you interested in the
nocturnal side of eroticism?
1236
01:08:30,523 --> 01:08:32,609
Faldo brought up
animal eroticism today.
1237
01:08:32,900 --> 01:08:33,980
What did you think of that?
1238
01:08:34,152 --> 01:08:35,987
I thought it was
rather distasteful.
1239
01:08:36,279 --> 01:08:38,031
I've thought about it.
1240
01:08:38,323 --> 01:08:42,118
I've come
to several conclusions.
1241
01:08:42,410 --> 01:08:46,581
May I hear them?
1242
01:08:46,873 --> 01:08:48,249
I'll just—...
1243
01:08:48,541 --> 01:08:50,001
Excuse me.
1244
01:09:25,119 --> 01:09:26,537
I must congratulate myself
1245
01:09:26,829 --> 01:09:29,832
on encountering
the perfect muse.
1246
01:09:30,124 --> 01:09:33,127
Oh, well, it was
a chance encounter.
1247
01:09:33,419 --> 01:09:36,047
All that's marvelous
in life happens by chance,
1248
01:09:36,339 --> 01:09:37,799
don't you think?
Well, I suppose—...
1249
01:09:38,091 --> 01:09:40,093
Man's libido differs
from animal sexuality
1250
01:09:40,385 --> 01:09:42,470
in that it calls
his whole being into question.
1251
01:09:42,762 --> 01:09:44,472
I'm not much
of an expert on the subject.
1252
01:09:44,764 --> 01:09:46,974
Yes...
1253
01:09:47,266 --> 01:09:50,019
But you have desires,
aspirations.
1254
01:09:50,311 --> 01:09:53,022
Everyone does.
1255
01:09:53,314 --> 01:09:57,026
I liked what
you said about destiny.
1256
01:09:59,570 --> 01:10:00,863
As I look at you now, Alice,
1257
01:10:01,155 --> 01:10:02,907
I'm reminded
of the amorous radiance
1258
01:10:03,199 --> 01:10:04,742
in every young woman.
1259
01:10:05,034 --> 01:10:07,245
I'm afraid I'm not very good
at receiving compliments.
1260
01:10:13,543 --> 01:10:17,714
I haven't
tried to know you, Alice.
1261
01:10:18,005 --> 01:10:24,470
Yet in some surreal way,
I sense you, as in a dream,
1262
01:10:24,762 --> 01:10:26,055
a visitation.
1263
01:10:26,347 --> 01:10:27,627
I've always cherished my dreams.
1264
01:10:27,849 --> 01:10:29,100
I hope so.
1265
01:10:29,392 --> 01:10:31,036
As a little girl,
I couldn't wait to fall asleep
1266
01:10:31,060 --> 01:10:32,287
so I could enter the dreamland.
1267
01:10:32,311 --> 01:10:34,147
Things in dreams
are so much more natural
1268
01:10:34,439 --> 01:10:37,108
and appealing to me
than what happens in real life.
1269
01:10:37,400 --> 01:10:38,860
I —...
1270
01:10:39,152 --> 01:10:42,488
I haven't asked you
to expose yourself, Alice.
1271
01:10:42,780 --> 01:10:44,449
No, you haven't.
1272
01:11:18,941 --> 01:11:21,068
Edgar, my friend.
1273
01:11:21,360 --> 01:11:22,737
Lorenz.
1274
01:11:23,029 --> 01:11:25,656
I have something
of some importance to ask you.
1275
01:11:25,948 --> 01:11:27,658
Do I have a choice?
No, you don't.
1276
01:11:27,950 --> 01:11:29,619
And I'm not staying.
1277
01:11:29,911 --> 01:11:31,370
Oh, by the way, while I'm here,
1278
01:11:31,662 --> 01:11:34,373
I wanted to suggest
something to you—...
1279
01:11:34,665 --> 01:11:38,169
No, I think demand—...
1280
01:11:38,461 --> 01:11:40,213
That for your next session
1281
01:11:40,505 --> 01:11:44,926
you invite a candid,
uninhibited, desirable—...
1282
01:11:45,218 --> 01:11:46,219
Excuse me. Thank you.
1283
01:11:46,511 --> 01:11:48,304
Good—bye.
1284
01:11:48,596 --> 01:11:51,140
Wo man.
1285
01:11:53,142 --> 01:11:55,853
Tell me I'm
interrupting something.
1286
01:11:57,396 --> 01:12:00,566
Oscar, do I look the way
you wanted me to?
1287
01:12:00,858 --> 01:12:03,069
Well, you're in
my portfolio, aren't you?
1288
01:12:18,334 --> 01:12:19,544
Zoe.
1289
01:12:19,836 --> 01:12:20,836
Oscar.
1290
01:12:21,087 --> 01:12:22,588
What a surprise.
1291
01:12:22,880 --> 01:12:25,091
Hello.
1292
01:12:25,383 --> 01:12:26,467
Oscar?
1293
01:12:26,759 --> 01:12:28,386
I'm sorry. Linda, this is Zoe.
1294
01:12:28,678 --> 01:12:29,929
Zoe is Edgar's associate.
1295
01:12:30,221 --> 01:12:33,975
She's helping him
survey sexual attitu des.
1296
01:12:34,267 --> 01:12:35,309
I bet she is.
1297
01:12:35,601 --> 01:12:37,241
Actually, I just
write down what they say.
1298
01:12:37,520 --> 01:12:38,688
I model for Oscar—...
1299
01:12:38,980 --> 01:12:40,439
I think you
underestimate yourself
1300
01:12:40,731 --> 01:12:42,876
I think at the very least,
you keep everyone's attention
1301
01:12:42,900 --> 01:12:43,900
properly focused.
1302
01:12:47,989 --> 01:12:51,450
Nude.
1303
01:12:51,742 --> 01:12:53,786
Nothing but pictures
of me and my body.
1304
01:12:54,078 --> 01:12:55,788
All for sale?
1305
01:12:56,080 --> 01:12:57,373
Was that an insult?
1306
01:12:57,665 --> 01:12:59,375
No, no, no, Linda.
1307
01:12:59,667 --> 01:13:03,337
Zoe was just pointing out
that in photography,
1308
01:13:03,629 --> 01:13:05,965
as you, yourself,
are a gorgeous example,
1309
01:13:06,257 --> 01:13:07,377
the successful marketing—...
1310
01:13:07,550 --> 01:13:09,070
Can I tell you
that I loved your films?
1311
01:13:09,176 --> 01:13:10,176
Yes, please.
1312
01:13:10,303 --> 01:13:13,639
I found them very,
very enticing.
1313
01:13:13,931 --> 01:13:15,474
Thank you very, very much.
1314
01:13:15,766 --> 01:13:16,934
What are you doing right now?
1315
01:13:17,226 --> 01:13:18,226
Me? Yes.
1316
01:13:18,311 --> 01:13:19,353
Nothing. I'm going home.
1317
01:13:19,645 --> 01:13:21,081
Can I tell you, your hair,
by the way—...
1318
01:13:21,105 --> 01:13:22,815
I love what you've done—...
1319
01:13:27,820 --> 01:13:29,739
Was I rude? I think so.
1320
01:13:30,031 --> 01:13:31,324
Mm.
1321
01:13:43,044 --> 01:13:44,378
Tell me something.
1322
01:13:44,670 --> 01:13:46,631
Yes?
1323
01:13:46,923 --> 01:13:49,842
Edgar's sessions...
1324
01:13:50,134 --> 01:13:51,552
What about Edgar's sessions?
1325
01:13:51,844 --> 01:13:53,304
We should film them.
1326
01:13:55,264 --> 01:13:56,265
Edgar's sessions...
1327
01:13:56,557 --> 01:13:57,837
You mean an all—talking picture?
1328
01:13:57,975 --> 01:13:59,268
All—singing, all—dancing.
1329
01:13:59,560 --> 01:14:00,895
It really doesn't matter.
1330
01:14:01,187 --> 01:14:03,064
I like this idea.
1331
01:14:03,356 --> 01:14:04,815
You like it?
1332
01:14:05,107 --> 01:14:07,085
Would this be endorsing
Edgar's rules, Edgar's methods?
1333
01:14:07,109 --> 01:14:08,486
What do you mean?
1334
01:14:08,778 --> 01:14:11,238
I mean, don't you think
if you have to explain—...
1335
01:14:11,530 --> 01:14:14,075
If you try to explain
how to make love like Edgar,
1336
01:14:14,367 --> 01:14:16,535
I don't think
you know how to make love.
1337
01:14:16,827 --> 01:14:18,347
And if you do know
how to make love—...
1338
01:14:18,454 --> 01:14:19,934
You probably don't
want to explain it.
1339
01:14:20,122 --> 01:14:21,290
Don't want to explain it.
1340
01:14:21,582 --> 01:14:24,335
Or maybe you shouldn't
be able to explain it,
1341
01:14:24,627 --> 01:14:25,627
how to make love.
1342
01:14:25,836 --> 01:14:27,046
And sound might be a problem.
1343
01:14:27,338 --> 01:14:28,881
It doesn't iviatter
what they say.
1344
01:14:29,173 --> 01:14:30,173
It's what they don't say.
1345
01:14:30,299 --> 01:14:31,299
It's what they hide.
1346
01:14:31,384 --> 01:14:33,511
Words are just masks anyway.
1347
01:14:33,803 --> 01:14:35,003
And I could be your assistant.
1348
01:14:35,262 --> 01:14:36,681
And you could be my assistant.
1349
01:14:36,973 --> 01:14:38,641
Yes. Do you have—...
1350
01:14:38,933 --> 01:14:41,894
And would you please be my
assistant beginning right now?
1351
01:14:42,186 --> 01:14:44,605
Hold still.
1352
01:14:44,897 --> 01:14:46,357
What about love itself?
1353
01:14:46,649 --> 01:14:47,942
And what about love itself?
1354
01:14:48,234 --> 01:14:49,634
If you could make
a picture of that,
1355
01:14:49,819 --> 01:14:50,861
you'd be very successful.
1356
01:14:51,153 --> 01:14:53,239
I think I already have.
1357
01:15:06,752 --> 01:15:08,504
What?
1358
01:15:08,796 --> 01:15:13,009
I think you've
stimulated me beyond images.
1359
01:15:13,300 --> 01:15:18,806
We should play
at something else.
1360
01:15:19,098 --> 01:15:20,099
Oscar?
1361
01:15:20,391 --> 01:15:21,600
What?
1362
01:15:21,892 --> 01:15:24,687
Is this another game?
1363
01:15:24,979 --> 01:15:27,773
This is the most
serious game of all.
1364
01:15:28,065 --> 01:15:31,068
When you define something,
create something for us, only—...
1365
01:15:31,360 --> 01:15:33,362
Oscar?
1366
01:15:33,654 --> 01:15:34,864
Yes?
1367
01:15:35,156 --> 01:15:36,198
Promise me something.
1368
01:15:36,490 --> 01:15:37,490
Yes.
1369
01:15:37,700 --> 01:15:39,035
Whether this lasts or not,
1370
01:15:39,326 --> 01:15:41,620
you'll never try
and explain it to anybody.
1371
01:16:26,957 --> 01:16:29,794
Doesn't Alice look beautiful?
1372
01:16:32,755 --> 01:16:34,298
Ready.
1373
01:16:37,676 --> 01:16:40,262
Do certain images
come to mind during desire?
1374
01:16:40,554 --> 01:16:41,972
Faldo?
1375
01:16:49,355 --> 01:16:51,607
Faldo. Care to answer
the question?
1376
01:16:51,899 --> 01:16:56,570
Oh, images during desire.
1377
01:16:56,862 --> 01:17:01,784
Well, give me a piece of paper
and I'll doodle for you.
1378
01:17:02,076 --> 01:17:03,369
Sevy?
1379
01:17:03,661 --> 01:17:05,663
What?
1380
01:17:05,955 --> 01:17:07,289
Save us.
1381
01:17:07,581 --> 01:17:10,292
Well, it's never
one single image.
1382
01:17:10,584 --> 01:17:12,962
The last time,
it was underwater imagery,
1383
01:17:13,254 --> 01:17:14,630
very nautical.
1384
01:17:14,922 --> 01:17:16,173
Nautical?
1385
01:17:16,465 --> 01:17:21,762
I imagined mermaids
with their scaly behinds.
1386
01:17:22,054 --> 01:17:25,683
I imagined hovering
over giant oysters,
1387
01:17:25,975 --> 01:17:30,396
many, many oysters,
waiting to swallow me,
1388
01:17:30,688 --> 01:17:35,442
and flippers.
1389
01:17:35,734 --> 01:17:37,903
Chloe, what about you?
1390
01:17:38,195 --> 01:17:39,195
What about—...
1391
01:17:39,446 --> 01:17:42,366
Do you want to be included?
1392
01:17:42,658 --> 01:17:46,745
Well, I don't think you can ask
the same question of women.
1393
01:17:47,037 --> 01:17:50,791
Their minds are not
like glass—bottom boats.
1394
01:17:51,083 --> 01:17:54,336
In any case, my images
aren't physical ones.
1395
01:17:54,628 --> 01:17:55,963
I have an image.
1396
01:17:56,255 --> 01:17:57,798
Describe it. Describe it.
1397
01:17:58,090 --> 01:17:59,925
Someone blonde,
slim, distinguished,
1398
01:18:00,217 --> 01:18:02,928
different from me.
1399
01:18:03,220 --> 01:18:04,763
Different from her husband too.
1400
01:18:05,055 --> 01:18:06,182
Ow.
1401
01:18:08,350 --> 01:18:09,768
I can't help it.
1402
01:18:10,060 --> 01:18:12,605
Oh, no. It's not my fault.
1403
01:18:14,481 --> 01:18:17,484
I always imagine a woman
I want to sleep with.
1404
01:18:17,776 --> 01:18:22,489
I imagine the gasp
that she makes.
1405
01:18:22,781 --> 01:18:25,159
A woman fully clothed
who says nothing at all.
1406
01:18:25,451 --> 01:18:29,121
She wears perfumed gloves,
though, sometimes.
1407
01:18:32,333 --> 01:18:35,794
Chloe's face.
1408
01:18:39,673 --> 01:18:41,175
The most direct—...
1409
01:18:41,467 --> 01:18:43,969
What the hell's
that mean, Sasha?
1410
01:18:44,261 --> 01:18:45,638
It means
1411
01:18:45,930 --> 01:18:48,224
that you like to see
what you're getting into,
1412
01:18:48,515 --> 01:18:52,436
and I like to see
what's getting into me.
1413
01:18:52,728 --> 01:18:54,146
Move over.
1414
01:18:54,438 --> 01:18:59,610
Now, what if I were to sa ——
And sometimes, only sometimes,
1415
01:18:59,902 --> 01:19:03,447
when we're together,
I'm imagining another woman?
1416
01:19:05,449 --> 01:19:10,621
Well, I might be
imagining the same woman.
1417
01:19:10,913 --> 01:19:12,373
What are you
trying to say, sash?
1418
01:19:12,665 --> 01:19:13,707
What trying?
1419
01:19:13,999 --> 01:19:15,501
What trying?
1420
01:19:15,793 --> 01:19:17,419
What are you trying to say?
1421
01:19:17,711 --> 01:19:20,881
Listen, Edgar instructed
us to follow the rules.
1422
01:19:21,173 --> 01:19:23,735
And I'm following the rules. And
you got to play by the rules too.
1423
01:19:23,759 --> 01:19:25,302
I never follow
the damn rules any time.
1424
01:19:25,594 --> 01:19:28,681
And we suddenly find ourselves
in complete financial ruin.
1425
01:19:28,973 --> 01:19:31,517
Oh, bullshit!
We're not in financial ruin!
1426
01:19:31,809 --> 01:19:33,811
We've got that estate
up in Montreal,
1427
01:19:34,103 --> 01:19:36,939
faldo studios in Hollywood,
1428
01:19:37,231 --> 01:19:38,357
tax write—offs.
1429
01:19:42,194 --> 01:19:43,529
Get the hell out of here!
1430
01:19:43,821 --> 01:19:46,699
We've got those
sexual paintings.
1431
01:19:46,991 --> 01:19:50,869
They're the greatest
paintings in the world.
1432
01:19:51,161 --> 01:19:52,871
Oh, I hate those. W—w—what—...
1433
01:19:53,163 --> 01:19:55,291
We have nothing.
We have paintings!
1434
01:19:55,582 --> 01:19:58,961
What part of the body
most excites you, faldo?
1435
01:19:59,253 --> 01:20:00,296
If you don't mind.
1436
01:20:00,587 --> 01:20:02,464
What part of the body?
1437
01:20:02,756 --> 01:20:04,956
Yeah, see, we're going to talk
about something else now.
1438
01:20:05,009 --> 01:20:06,677
We're not going
to talk about anything.
1439
01:20:06,969 --> 01:20:08,887
Now, sit down, Sasha.
Oh, goddamn it, you.
1440
01:20:09,179 --> 01:20:11,348
Now, sit down. I'm not going—...
1441
01:20:11,640 --> 01:20:13,851
Sit down!
1442
01:20:14,143 --> 01:20:15,185
Uh!
1443
01:20:15,477 --> 01:20:18,689
All right.
1444
01:20:18,981 --> 01:20:20,024
Edgar,
1445
01:20:20,316 --> 01:20:22,693
what gets you started?
1446
01:20:22,985 --> 01:20:25,279
Get out of here.
1447
01:20:25,571 --> 01:20:28,115
I can't stand you.
I cannot stand you.
1448
01:20:29,658 --> 01:20:32,661
A woman's desire.
1449
01:20:32,953 --> 01:20:34,830
Dreams, of course.
1450
01:20:42,379 --> 01:20:44,381
Cleavage in
a very low—cut dress.
1451
01:20:47,676 --> 01:20:49,511
Buttocks.
1452
01:20:49,803 --> 01:20:51,597
The eyes.
1453
01:20:51,889 --> 01:20:53,891
The eyes,
1454
01:20:54,183 --> 01:20:55,809
Chloe's eyes.
1455
01:20:57,895 --> 01:21:00,314
Beautiful, sensuous,
1456
01:21:00,606 --> 01:21:01,857
loving eyes.
1457
01:21:02,149 --> 01:21:03,734
The eyes are the most sexual.
1458
01:21:04,026 --> 01:21:07,404
No, the sex is the most sexual.
1459
01:21:07,696 --> 01:21:11,200
For god's sake, a woman's sex.
1460
01:21:11,492 --> 01:21:13,994
That is so true.
1461
01:21:14,286 --> 01:21:16,997
A man is an animal
looking to drop his seed
1462
01:21:17,289 --> 01:21:19,750
in some warm female belly.
1463
01:21:20,042 --> 01:21:22,169
That's right.
1464
01:21:22,461 --> 01:21:24,004
Dear, did you tell them
1465
01:21:24,296 --> 01:21:25,964
about the time
you seduced the mule?
1466
01:21:26,256 --> 01:21:27,299
Shh, Sasha.
1467
01:21:27,591 --> 01:21:29,927
He said it was a joke.
1468
01:21:30,219 --> 01:21:31,845
Well, of course he did.
1469
01:21:40,896 --> 01:21:42,940
Y—you mean, it wasn't a joke?
1470
01:21:45,567 --> 01:21:47,945
Well, how can you do that?
It's disgusting.
1471
01:21:53,117 --> 01:21:56,912
I thought the whole
episode was rather sweet.
1472
01:21:57,204 --> 01:21:59,206
It's sickening. What mule?
1473
01:21:59,498 --> 01:22:01,875
He had sexual intercourse
with a donkey.
1474
01:22:02,167 --> 01:22:06,171
You mean he put his cock
in a donkey's pussy?
1475
01:22:15,722 --> 01:22:16,765
What?
1476
01:22:17,057 --> 01:22:19,184
Sex is in the groin
of the beholder.
1477
01:22:35,909 --> 01:22:38,620
I like a woman's breasts
when her nipples are hard,
1478
01:22:38,912 --> 01:22:42,207
especially a beautiful woman
whose nipples I'm about to lick
1479
01:22:42,499 --> 01:22:44,960
or suck.
1480
01:22:45,252 --> 01:22:47,546
In other words, you love
to arouse a woman.
1481
01:22:51,258 --> 01:22:55,012
What about you? Oscar?
1482
01:22:55,304 --> 01:22:57,389
Yes.
1483
01:22:57,681 --> 01:22:58,974
What about me?
1484
01:22:59,266 --> 01:23:03,687
I believe the question was,
what arouses you, Oscar?
1485
01:23:06,190 --> 01:23:10,235
For me, it's something
completely indefinable.
1486
01:23:10,527 --> 01:23:14,531
It's her expression, suggestion,
1487
01:23:14,823 --> 01:23:19,203
sensuality, eyes.
1488
01:23:19,495 --> 01:23:22,623
But the thought
of a woman's orgasm,
1489
01:23:22,915 --> 01:23:27,211
this is the most
important thing.
1490
01:23:29,880 --> 01:23:30,881
Well put.
1491
01:23:31,173 --> 01:23:32,466
Sex.
1492
01:23:32,758 --> 01:23:34,426
Who likes to see the sex?
1493
01:23:34,718 --> 01:23:37,554
I like to look at mine
when I'm alone...
1494
01:23:37,846 --> 01:23:38,846
With an erection.
1495
01:23:39,097 --> 01:23:40,349
Yes.
1496
01:23:40,641 --> 01:23:42,768
Well, aren't we
all great masturbators?
1497
01:23:51,276 --> 01:23:55,531
This is turning
into something else here.
1498
01:23:55,822 --> 01:23:58,659
Sensuality
has a light all its own.
1499
01:23:58,951 --> 01:24:01,578
It glows, and it radiates.
1500
01:24:01,870 --> 01:24:03,455
It's always pure.
1501
01:24:03,747 --> 01:24:05,332
Oh, excuse me.
1502
01:24:05,624 --> 01:24:10,170
Sex is only pure with someone
I love, who I'm with,
1503
01:24:10,462 --> 01:24:11,964
someone I love.
1504
01:24:12,256 --> 01:24:14,091
I thought this was
1505
01:24:14,383 --> 01:24:17,386
an investigation
of sex, not love.
1506
01:24:17,678 --> 01:24:18,929
That's what I was afraid of,
1507
01:24:19,221 --> 01:24:20,847
confusing the two.
1508
01:24:21,139 --> 01:24:23,183
Monty, let's go to the bar.
1509
01:24:26,770 --> 01:24:32,526
We've been married 20 years.
1510
01:24:32,818 --> 01:24:37,573
Well, you know,
I am not confused.
1511
01:24:37,864 --> 01:24:42,578
When I think of having sex,
most men are the same.
1512
01:24:45,622 --> 01:24:50,794
Love, however, is my delusion
1513
01:24:51,086 --> 01:24:54,506
that one man
is different from another.
1514
01:24:54,798 --> 01:24:56,883
Yes, I meant my own confusion.
1515
01:25:02,347 --> 01:25:07,436
You're confused
about love too, Janet?
1516
01:25:07,728 --> 01:25:09,688
Oh, it's confusing.
Are you kidding?
1517
01:25:09,980 --> 01:25:12,482
Me too.
1518
01:25:12,774 --> 01:25:14,610
I know that it should be fun,
1519
01:25:14,901 --> 01:25:18,196
at least as fun as sex
when sex is fun.
1520
01:25:18,488 --> 01:25:21,116
Sex can be fun.
1521
01:25:21,408 --> 01:25:23,410
Love mostly...
1522
01:25:23,702 --> 01:25:25,954
Hurts. Yes.
1523
01:25:26,246 --> 01:25:27,873
I don't know
what to do about it.
1524
01:25:28,165 --> 01:25:29,249
It's vicious.
1525
01:25:29,541 --> 01:25:31,001
It's scarier.
1526
01:25:31,293 --> 01:25:35,672
It's a nightmare.
1527
01:25:35,964 --> 01:25:40,427
So sex is only pure
with someone you love, huh?
1528
01:25:40,719 --> 01:25:42,721
You've never had sex
with someone you didn't love?
1529
01:25:43,013 --> 01:25:44,681
I've never slept with a woman
1530
01:25:44,973 --> 01:25:47,851
I didn't believe I could love.
1531
01:25:48,143 --> 01:25:50,145
Naturally, I've been
mistaken a time or two.
1532
01:25:53,565 --> 01:25:58,028
Is it always mental
with you, Edgar, even sex?
1533
01:25:58,320 --> 01:26:03,742
I've told you,
I'm not looking for lovemaking.
1534
01:26:04,034 --> 01:26:06,203
I'm looking for a woman to love.
1535
01:26:08,872 --> 01:26:11,041
If you had a choice
1536
01:26:11,333 --> 01:26:16,171
between sexual pleasure——
Accompanied with love
1537
01:26:16,463 --> 01:26:18,757
that you could satisfy
right now, immediately—...
1538
01:26:19,049 --> 01:26:23,595
Or mental satisfaction,
which would you choose?
1539
01:26:23,887 --> 01:26:25,597
There's no choice.
1540
01:26:25,889 --> 01:26:27,474
Desire accompanied by love
1541
01:26:27,766 --> 01:26:30,644
would give me
complete satisfaction.
1542
01:26:30,936 --> 01:26:33,730
I'd be willing to surrender
my freedom for it.
1543
01:26:37,693 --> 01:26:39,361
Even to something inhuman?
1544
01:26:46,785 --> 01:26:51,456
I'm looking for something
that hasn't happened before
1545
01:26:51,748 --> 01:26:54,751
and never will again.
1546
01:26:55,043 --> 01:27:00,841
Well, I just want
the ultimate sexual thrill,
1547
01:27:01,133 --> 01:27:04,928
because there's something
1548
01:27:05,220 --> 01:27:07,806
between a man and a woman.
1549
01:27:08,098 --> 01:27:12,602
And it's this tremendous
physical attraction.
1550
01:27:12,894 --> 01:27:14,646
And when I'm with a woman,
1551
01:27:14,938 --> 01:27:18,734
I get more excitement
and satisfaction
1552
01:27:19,025 --> 01:27:20,694
than money
1553
01:27:20,986 --> 01:27:23,321
or art or anything in the world
1554
01:27:23,613 --> 01:27:27,826
could possible give me.
1555
01:27:28,118 --> 01:27:30,579
If you love her.
1556
01:27:33,665 --> 01:27:37,753
I love faldo so much sometimes
I could kill him.
1557
01:27:38,044 --> 01:27:41,423
I mean, I would gladly
see him dismembered.
1558
01:27:41,715 --> 01:27:43,049
Sasha, that's awful.
1559
01:27:43,341 --> 01:27:45,177
I know it's awful,
1560
01:27:45,469 --> 01:27:47,179
but he does awful things to me.
1561
01:27:47,471 --> 01:27:49,723
Perhaps you can only
love a man if you hate him.
1562
01:27:52,976 --> 01:27:55,479
I wish that wasn't true.
1563
01:27:57,689 --> 01:28:00,567
But why is it?
1564
01:28:00,859 --> 01:28:02,861
Because love is warfare.
1565
01:28:03,153 --> 01:28:04,446
I got to get back.
1566
01:28:04,738 --> 01:28:07,908
Sasha's going to cut off
my ultimate sexual thrill.
1567
01:28:19,419 --> 01:28:21,171
So did you
ladies learn anything?
1568
01:28:21,463 --> 01:28:23,006
Did you learn anything, ladies?
1569
01:28:23,298 --> 01:28:24,299
Does sevy ever tell you
1570
01:28:24,591 --> 01:28:26,510
what an attractive woman
you are?
1571
01:28:26,802 --> 01:28:28,011
He paints me as a ghoul.
1572
01:28:28,303 --> 01:28:30,013
But to sevy,
everything is monstrous.
1573
01:28:38,021 --> 01:28:41,107
Here you go. Oh, yeah.
1574
01:29:14,474 --> 01:29:15,809
This is ridiculous.
1575
01:29:16,101 --> 01:29:18,186
I don't think you can
investigate sex or love
1576
01:29:18,478 --> 01:29:20,146
like it was some
kind of experiment.
1577
01:29:20,438 --> 01:29:24,150
At last, a human voice is heard.
1578
01:29:24,442 --> 01:29:26,152
You still afraid
of experimentation, Chloe?
1579
01:29:26,444 --> 01:29:28,363
No, Edgar, not if it's romantic.
1580
01:29:28,655 --> 01:29:29,948
Romance is false.
1581
01:29:30,240 --> 01:29:32,701
It's delusional.
1582
01:29:37,706 --> 01:29:39,165
Let's get out of here.
1583
01:29:39,457 --> 01:29:41,418
Okay.
1584
01:29:41,710 --> 01:29:43,253
Edgar, you're just upset
1585
01:29:43,545 --> 01:29:45,380
because Chloe doesn't
love you anymore,
1586
01:29:45,672 --> 01:29:47,799
if she ever did.
1587
01:29:48,091 --> 01:29:51,094
Peter, it's not
for you to talk about.
1588
01:29:51,386 --> 01:29:53,513
No, I want to talk about it.
1589
01:29:53,805 --> 01:29:56,349
Edgar, you don't know how
to romance a woman, but I do.
1590
01:29:56,641 --> 01:29:58,435
When I love a woman,
I need something
1591
01:29:58,727 --> 01:30:00,270
more substantial than romance.
1592
01:30:00,562 --> 01:30:02,689
How do you know?
You never loved.
1593
01:30:02,981 --> 01:30:06,234
You don't respect anyone,
Edgar, especially women.
1594
01:30:06,526 --> 01:30:08,695
Respect has to be earned
in women as in men.
1595
01:30:08,987 --> 01:30:11,156
If you mean me,
just say it to my face.
1596
01:30:11,448 --> 01:30:14,618
I've nothing to say to a man
who's had sex once.
1597
01:30:14,910 --> 01:30:17,704
I didn't say anything.
1598
01:30:17,996 --> 01:30:20,081
Uh! Uh!
1599
01:30:20,373 --> 01:30:21,750
Oh! Ah!
1600
01:30:46,983 --> 01:30:48,026
Get in.
1601
01:30:48,318 --> 01:30:49,653
Go where? Get in.
1602
01:31:09,589 --> 01:31:13,468
Now. I want it now!
1603
01:31:13,760 --> 01:31:14,970
What are you doing?
1604
01:31:15,261 --> 01:31:17,555
I want to make love with you.
1605
01:31:17,847 --> 01:31:19,474
Like this? Yes, yes.
1606
01:31:19,766 --> 01:31:20,934
I want to make love to you.
1607
01:31:21,226 --> 01:31:22,560
No, no, no. Yes.
1608
01:31:22,852 --> 01:31:24,854
It doesn't work like this.
Turn around.
1609
01:31:25,146 --> 01:31:26,773
What are you doing?
1610
01:31:27,065 --> 01:31:28,608
I want to make love to you.
1611
01:31:28,900 --> 01:31:31,152
Like this? Yes.
1612
01:31:31,444 --> 01:31:33,863
But I've—— I've never, never—...
1613
01:31:50,880 --> 01:31:51,880
Are you faking?
1614
01:31:53,425 --> 01:31:55,218
Can I trust you? It's important.
1615
01:31:55,510 --> 01:31:56,553
Don't fake.
1616
01:31:56,845 --> 01:31:58,555
Shut up!
1617
01:32:02,892 --> 01:32:05,729
Somebody's in a hurry.
1618
01:32:08,773 --> 01:32:11,985
Oh, babe.
1619
01:32:14,696 --> 01:32:16,156
You can keep the painting.
1620
01:32:17,490 --> 01:32:18,616
Peter.
1621
01:32:18,908 --> 01:32:20,326
You all right?
1622
01:32:20,618 --> 01:32:21,618
Edgar, I'm so sorry.
1623
01:32:21,703 --> 01:32:22,787
I'm so sorry, Edgar.
1624
01:32:23,079 --> 01:32:24,497
I'm so sorry. I'm so sorry.
1625
01:32:24,789 --> 01:32:26,029
I hurt you, didn't I? Probably.
1626
01:32:26,249 --> 01:32:27,876
Well, you'll get used to it.
1627
01:32:28,168 --> 01:32:29,168
You all right?
1628
01:32:29,210 --> 01:32:30,210
Chloe? What?
1629
01:32:30,336 --> 01:32:31,379
Marry me. What?
1630
01:32:31,671 --> 01:32:33,339
Marry me, Chloe.
1631
01:32:33,631 --> 01:32:34,631
(Edgan I'm sorry
1632
01:32:34,799 --> 01:32:36,968
to have wasted
your time with this.
1633
01:32:37,260 --> 01:32:42,265
I don't feel as though
I'm wasting it.
1634
01:32:42,557 --> 01:32:44,077
Marry me; Marry me;
Marry me; Marry me.
1635
01:32:44,267 --> 01:32:46,853
Oh, shh.
1636
01:32:49,898 --> 01:32:51,316
Was that a yes?
1637
01:32:51,608 --> 01:32:54,235
I don't... know.
1638
01:32:54,527 --> 01:32:57,447
"I don't know" or "no"?
1639
01:33:02,911 --> 01:33:07,165
Oh, babe.
1640
01:33:11,836 --> 01:33:13,671
Maybe this is
an appropriate time
1641
01:33:13,963 --> 01:33:15,590
to terminate this.
1642
01:33:30,980 --> 01:33:33,024
Why don't you have Oscar
take a picture?
1643
01:33:33,316 --> 01:33:37,487
It'll last longer.
1644
01:33:37,779 --> 01:33:39,906
Believe me, sev,
your marriage is a mess.
1645
01:33:40,198 --> 01:33:41,741
It didn't mix with my research.
1646
01:33:42,033 --> 01:33:44,661
Oh, yes, it did.
1647
01:33:44,953 --> 01:33:47,705
Probing our
most intimate behavior,
1648
01:33:47,997 --> 01:33:50,917
exploring each
of our darkest secrets.
1649
01:33:51,209 --> 01:33:52,919
I hold you
personally responsible
1650
01:33:53,211 --> 01:33:57,090
for its current debasement.
1651
01:33:57,382 --> 01:34:01,553
And I thank you
very much for that.
1652
01:34:08,226 --> 01:34:10,019
Alice. Yes?
1653
01:34:13,565 --> 01:34:15,150
I owe you
1654
01:34:15,441 --> 01:34:16,651
a sincere apology
1655
01:34:16,943 --> 01:34:18,653
for a gross perversion
I committed
1656
01:34:18,945 --> 01:34:21,030
against the innocence
of your nature.
1657
01:34:21,322 --> 01:34:22,699
You've been nothing but kind,
1658
01:34:22,991 --> 01:34:25,160
and please don't change.
1659
01:34:31,499 --> 01:34:32,667
Thank you.
1660
01:34:49,267 --> 01:34:52,437
Still on for squash?
1661
01:34:52,729 --> 01:34:53,730
Tuesday, 4:00.
1662
01:35:13,791 --> 01:35:18,087
Let's do it for the first time
once again, yes?
1663
01:35:18,379 --> 01:35:19,422
Let's do it.
1664
01:35:19,714 --> 01:35:21,341
Oh, baby.
1665
01:35:25,345 --> 01:35:26,554
Bollocks.
1666
01:35:31,976 --> 01:35:34,103
Oh, hello, sevy.
1667
01:35:38,524 --> 01:35:40,443
Your wife and I
are going to a place
1668
01:35:40,735 --> 01:35:41,895
that you wouldn't understand.
1669
01:35:42,111 --> 01:35:43,154
Yes.
1670
01:35:43,446 --> 01:35:45,156
I'm going on an expedition now,
1671
01:35:45,448 --> 01:35:49,953
searching for my share
of happiness.
1672
01:35:50,245 --> 01:35:52,622
You don't need me anyway,
1673
01:35:52,914 --> 01:35:54,290
do you, sew?
1674
01:35:57,752 --> 01:36:00,838
No, I don't need you.
1675
01:36:09,681 --> 01:36:12,225
But I love you.
1676
01:36:23,236 --> 01:36:24,445
Poor guy.
1677
01:36:24,737 --> 01:36:26,823
I feel terrible.
1678
01:36:46,175 --> 01:36:48,469
Time to go.
1679
01:36:50,388 --> 01:36:52,473
I think your being
so fond of yourself
1680
01:36:52,765 --> 01:36:55,059
is wonderful, Edgar,
1681
01:36:55,351 --> 01:36:56,991
because then you can give
so much pleasure
1682
01:36:57,228 --> 01:36:58,646
to other people.
1683
01:37:00,148 --> 01:37:02,650
One of your goals should be
1684
01:37:02,942 --> 01:37:05,236
someday to have
your own billboard.
1685
01:37:05,528 --> 01:37:09,240
Everyone could see it
and feel a little happier
1686
01:37:09,532 --> 01:37:11,701
knowing you're
looking down on them.
1687
01:37:14,162 --> 01:37:17,290
Sorry.
1688
01:37:19,709 --> 01:37:22,337
Ooh. Oh, god.
1689
01:37:29,510 --> 01:37:31,637
It isn't easy, Alice,
1690
01:37:31,929 --> 01:37:34,307
trying to reshape
this corrupt world of ours.
1691
01:37:34,599 --> 01:37:36,279
I don't know that
you can reshape something
1692
01:37:36,517 --> 01:37:37,517
that has no shape.
1693
01:37:37,727 --> 01:37:39,007
Humans are more
or less helpless.
1694
01:37:39,062 --> 01:37:41,064
I'd like to visit you, Edgar.
1695
01:37:41,356 --> 01:37:42,357
A visitation?
1696
01:37:42,648 --> 01:37:44,048
I feel that we have
a lot in common.
1697
01:37:44,275 --> 01:37:45,860
I'd like to visit you.
1698
01:37:46,152 --> 01:37:48,279
Only if I summon you.
1699
01:37:59,791 --> 01:38:02,668
If you don't summon me soon,
perhaps I'll summon you.
1700
01:39:07,692 --> 01:39:12,447
Look, Edgar,
I'm willing to admit
1701
01:39:12,738 --> 01:39:16,325
that sometimes
thinking about your desire
1702
01:39:16,617 --> 01:39:19,412
is better than satisfying it.
1703
01:39:19,704 --> 01:39:22,248
Love's a bolt from the blue.
1704
01:39:22,540 --> 01:39:23,791
Bolt from the blue, huh?
1705
01:39:24,083 --> 01:39:26,085
Well, there must be
a lot of bolts
1706
01:39:26,377 --> 01:39:28,171
from the blue out there,
1707
01:39:28,463 --> 01:39:30,882
because around us right now,
1708
01:39:31,174 --> 01:39:34,927
there are thousands of couples
having sex and making love,
1709
01:39:35,219 --> 01:39:39,640
and they don't think
anything about it.
1710
01:39:39,932 --> 01:39:42,768
Yeah. But I'm willing to bet
1711
01:39:43,060 --> 01:39:46,022
they're a damn sight
happier than you are.
1712
01:39:46,314 --> 01:39:47,565
Everyone's happier
1713
01:39:47,857 --> 01:39:49,108
than I am, faldo.
1714
01:39:49,400 --> 01:39:51,319
But I believe that's better
than living a lie.
1715
01:39:51,611 --> 01:39:54,697
Well, truth is elusive, Edgar.
1716
01:39:54,989 --> 01:39:58,951
You scared away that pretty
little Alice, didn't you?
1717
01:39:59,243 --> 01:40:05,666
Chose your mythical creature
over a real woman.
1718
01:40:12,006 --> 01:40:16,511
You didn't have to go out
in the world, take a risk,
1719
01:40:16,802 --> 01:40:20,264
get hurt, break your heart.
1720
01:40:20,556 --> 01:40:22,934
She didn't even fall in love
with the whole of your mind,
1721
01:40:23,226 --> 01:40:26,229
just a small
little part of it, Edgar,
1722
01:40:26,521 --> 01:40:29,857
a little compulsion obsession.
1723
01:40:30,149 --> 01:40:31,567
When you love that thin,
1724
01:40:31,859 --> 01:40:36,531
it's very difficult
to know what is real.
1725
01:40:41,035 --> 01:40:45,248
But you got your phantom.
1726
01:40:46,832 --> 01:40:50,211
Well, you have your phantom.
1727
01:40:50,503 --> 01:40:52,922
Well...
1728
01:41:04,225 --> 01:41:05,851
God bless you.
1729
01:41:06,143 --> 01:41:07,687
Bless you.
1730
01:41:30,751 --> 01:41:32,391
I believe in the
future resolution
1731
01:41:32,587 --> 01:41:35,298
of the two states,
1732
01:41:35,590 --> 01:41:40,177
dream and reality,
1733
01:41:40,469 --> 01:41:43,556
which are
seemingly contradictory.
1734
01:42:00,323 --> 01:42:03,242
Nevertheless, I reserve
the right to change my mind.
1735
01:42:22,428 --> 01:42:24,305
No, wait.
1736
01:42:24,597 --> 01:42:25,723
Don't go, please.
1737
01:42:26,015 --> 01:42:27,141
Come back.
1738
01:42:30,019 --> 01:42:32,313
I love you.
1739
01:42:32,605 --> 01:42:35,566
I'll have to finish this
one of these days.
111146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.