Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,720 --> 00:00:52,880
Ocells de Guam
al llarg dels mil·lennis
2
00:00:53,080 --> 00:00:55,480
enclavat a terra.
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,200
Fins que van arribar els vaixells.
4
00:01:01,120 --> 00:01:03,160
I amb vaixells de rata.
5
00:01:06,120 --> 00:01:09,960
Les rates van començar a menjar cadells i ous.
6
00:01:12,600 --> 00:01:16,080
Quan van sortir els ocells de Guam
a la vora de l'extinció
7
00:01:17,280 --> 00:01:20,000
han après a niar als arbres.
8
00:01:21,920 --> 00:01:23,720
Però les rates es van multiplicar
9
00:01:23,880 --> 00:01:25,880
i la gent portava serps,
10
00:01:26,360 --> 00:01:28,160
per acabar amb la plaga de rates.
11
00:01:29,520 --> 00:01:32,520
A diferència de les rates, les serps arrossegaven pels arbres
12
00:01:32,680 --> 00:01:36,120
i ben aviat no hi va haver cap ocell a l'illa.
13
00:01:38,160 --> 00:01:39,640
Quan les serps
14
00:01:40,000 --> 00:01:42,640
acabat amb rates i ocells,
15
00:01:43,120 --> 00:01:45,240
van començar a menjar-se entre ells.
16
00:02:47,160 --> 00:02:52,680
El món de les sèries espanyoles
vk.com/series_espanolas
17
00:03:04,360 --> 00:03:07,960
BOCA DE SORRA
1x03
ocells del paradís
18
00:03:19,280 --> 00:03:22,640
Traducció:
Irina Khramova, Tonya Botvina
19
00:03:22,664 --> 00:03:31,664
virusproject.tv
VK: vk.com/viruseproject
D'acord: ok.ru/viruseproject
20
00:03:33,760 --> 00:03:35,880
Aquestes són les últimes entrades.
21
00:03:36,080 --> 00:03:38,640
L'ordinador es va apagar a les 16:30.
22
00:03:38,840 --> 00:03:40,240
Inesperat, oi?
23
00:03:40,400 --> 00:03:43,080
Sabem que Yeosu va estar a bord fins a les set.
24
00:03:44,200 --> 00:03:46,680
- Tots aquests són discos d'"Arlanpi"?
- Sí.
25
00:03:47,120 --> 00:03:49,680
El disc dur es va formatar fa tres dies.
26
00:03:51,200 --> 00:03:52,760
Parla amb un informàtic.
27
00:03:52,960 --> 00:03:55,000
I la Lucía?
- Hauria de sortir.
28
00:04:16,520 --> 00:04:20,160
Al matí li posem les maletes al cotxe
sortir a la nit.
29
00:04:20,760 --> 00:04:23,880
Se suposa que m'havia de recollir, però...
30
00:04:24,640 --> 00:04:25,360
Però?
31
00:04:26,560 --> 00:04:27,440
Ell no va venir.
32
00:04:28,840 --> 00:04:30,600
Com vas saber que era la meva roba?
33
00:04:32,160 --> 00:04:33,440
Ens va dir la Carmen.
34
00:04:37,600 --> 00:04:39,840
- On anaves?
- No ho sé.
35
00:04:40,760 --> 00:04:42,640
- Com no ho saps?
- No ho sé.
36
00:04:44,520 --> 00:04:46,040
Yosu no m'ho va dir.
37
00:04:46,840 --> 00:04:49,240
Em va preguntar si m'agradaria anar amb ell
i vaig dir que sí.
38
00:04:49,680 --> 00:04:52,640
Va dir que ho tenia tot planejat
res de què preocupar-se.
39
00:04:52,960 --> 00:04:54,120
Yosu és així.
40
00:04:55,320 --> 00:04:56,840
I què passa amb la seva família?
41
00:04:57,080 --> 00:04:58,000
Sobre Carmen?
42
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
No ho sé.
43
00:05:02,520 --> 00:05:05,760
Potser per això volíem marxar
per superar-ho tot.
44
00:05:08,800 --> 00:05:11,600
On eren les maletes?
- Al pantà d'Allery.
45
00:05:11,760 --> 00:05:13,160
Et diu alguna cosa?
46
00:05:15,320 --> 00:05:16,120
No.
47
00:05:17,400 --> 00:05:19,720
El seu cotxe va ser trobat a l'aeroport de Biarritz.
48
00:05:22,760 --> 00:05:23,720
Biarritz?
49
00:05:25,200 --> 00:05:26,120
Lucia.
50
00:05:27,480 --> 00:05:29,920
Realment no saps on és?
- Escolta...
51
00:05:30,400 --> 00:05:32,920
No podia marxar sense mi.
52
00:05:34,080 --> 00:05:37,200
No t'ha passat pel cap
que se'n va anar sol?
53
00:05:40,760 --> 00:05:42,840
No, Yosu no ho faria.
54
00:05:43,960 --> 00:05:45,640
Què en saps de Ray Castillo?
55
00:05:46,520 --> 00:05:48,640
Aquest és el que van trobar al terrat
el mercat del meu pare?
56
00:05:48,840 --> 00:05:50,560
- El coneixíeu?
- No.
57
00:05:51,040 --> 00:05:53,320
I no saps que és el company de Yeosu?
58
00:05:53,960 --> 00:05:56,440
Pel que jo sé, Yosu treballa per al meu pare.
59
00:05:56,680 --> 00:05:57,360
I Filin?
60
00:05:57,880 --> 00:05:59,160
El coneixes?
61
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Escolta, no sé on és Yosu,
però sé alguna cosa.
62
00:06:03,840 --> 00:06:05,760
Ell no hauria marxat sense mi.
- Escolta, Lucia.
63
00:06:05,920 --> 00:06:08,920
Ho sento, però sembla que no saps res de Yosu.
64
00:06:10,480 --> 00:06:11,640
Que vols dir?
65
00:06:11,800 --> 00:06:15,800
Estem intentant trobar Yosu
però has de dir tot el que saps.
66
00:06:15,960 --> 00:06:19,160
Necessitem alguna cosa més
alguna cosa de les xarxes socials,
67
00:06:19,360 --> 00:06:21,760
qualsevol cosa, un altre telèfon, alguna cosa així.
68
00:06:21,920 --> 00:06:24,000
Yeosu no estava interessat en aquestes coses.
69
00:06:24,160 --> 00:06:26,160
No va fer servir el telèfon
no un ordinador.
70
00:06:26,560 --> 00:06:28,880
Té un Nokia vell
dels que no tenen càmera,
71
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
només per a trucades.
72
00:06:31,920 --> 00:06:34,040
Ho anotava tot en una llibreta.
73
00:06:34,760 --> 00:06:35,720
En un bloc de notes?
74
00:06:37,360 --> 00:06:38,080
Sí.
75
00:06:38,600 --> 00:06:40,000
Què és un bloc de notes?
76
00:06:41,040 --> 00:06:43,200
bloc de notes normal,
77
00:06:43,400 --> 00:06:45,440
diari negre, no ho sé
78
00:06:45,680 --> 00:06:47,200
en enquadernació gruixuda.
79
00:06:49,160 --> 00:06:49,960
Xocolata.
80
00:06:51,640 --> 00:06:54,000
Yosu i Choko estaven relacionats d'alguna manera?
81
00:06:54,920 --> 00:06:58,040
No, saps que no
després d'aquell incident al vaixell.
82
00:06:59,920 --> 00:07:02,720
Choco va treballar per a Arlanpi,
però Yosu el va acomiadar.
83
00:07:05,560 --> 00:07:08,480
Tens una relació amb Yosu,
i tu ets amic de Choco.
84
00:07:09,560 --> 00:07:10,320
Sí.
85
00:07:11,120 --> 00:07:14,040
Has viscut mai en un poble petit?
- No.
86
00:07:15,520 --> 00:07:17,360
Aquí no hi ha opció.
87
00:07:17,800 --> 00:07:19,640
Estàs d'acord amb el que és.
88
00:07:20,040 --> 00:07:22,600
I tu ets dels que hi està d'acord.
89
00:07:23,360 --> 00:07:26,320
Per exemple, un traficant de drogues.
- Oficis de xocolata, sí.
90
00:07:26,560 --> 00:07:28,640
Però això no el converteix en una mala persona.
91
00:07:28,840 --> 00:07:31,440
No tots els policies són matons, oi?
92
00:07:34,560 --> 00:07:35,400
Què ha passat?
93
00:07:37,080 --> 00:07:39,160
No t'ho va dir
què va passar ahir a la nit?
94
00:07:39,960 --> 00:07:41,320
Què va passar?
95
00:07:44,000 --> 00:07:45,120
Malentès.
96
00:07:47,200 --> 00:07:49,880
Tu ho saps molt bé
el que vaig fer i jo també.
97
00:07:50,080 --> 00:07:52,080
Lucia, podem parar?
98
00:07:52,960 --> 00:07:55,280
- Sí.
- De moment ja n'hi ha prou.
99
00:07:56,160 --> 00:07:57,440
Abans de marxar...
100
00:07:57,840 --> 00:08:00,240
Alex, ens pots deixar un moment?
101
00:08:01,240 --> 00:08:02,720
- Què?
- Sortir.
102
00:08:17,340 --> 00:08:17,940
Lucia?
103
00:08:19,260 --> 00:08:20,620
I quant de temps fa que hi és?
104
00:08:21,960 --> 00:08:22,720
Ja arriba.
105
00:08:24,020 --> 00:08:24,980
Com no ho és?
106
00:08:25,420 --> 00:08:26,020
Per què?
107
00:08:29,740 --> 00:08:30,400
Sí.
108
00:08:31,600 --> 00:08:32,120
Sí.
109
00:08:34,820 --> 00:08:36,320
D'acord, està bé.
110
00:08:37,520 --> 00:08:39,510
Sé com arreglar-ho.
111
00:09:05,520 --> 00:09:06,880
Què em passa?
112
00:09:09,080 --> 00:09:10,320
Has dormit be?
113
00:09:12,360 --> 00:09:13,120
Sí.
114
00:09:15,400 --> 00:09:18,440
Preocupa't per la teva parella
això és part de la teva teràpia?
115
00:09:20,120 --> 00:09:22,240
Vaja, parlen de mi a l'estació.
116
00:09:26,240 --> 00:09:28,560
Ha de ser difícil perdre una parella.
117
00:09:30,160 --> 00:09:32,160
Hi ha molts moments difícils a la vida.
118
00:09:34,480 --> 00:09:37,840
Per exemple, la teva parella ataca
als amics de la teva exnòvia.
119
00:09:40,480 --> 00:09:42,760
És un traficant de drogues
Estic segur que sap alguna cosa.
120
00:09:43,040 --> 00:09:45,560
És per això que vas jugar al dentista amb ell?
121
00:09:46,160 --> 00:09:47,720
- Què?
- Escolta.
122
00:09:48,600 --> 00:09:51,120
No sé què va passar entre vosaltres
No m'importa.
123
00:09:51,360 --> 00:09:53,600
Però si interfereix amb la investigació,
124
00:09:54,120 --> 00:09:55,840
Actuaré, entens?
125
00:10:12,280 --> 00:10:14,360
Amina, pots traduir?
126
00:10:16,480 --> 00:10:19,480
Em vaig adonar que estava constantment al port.
127
00:10:19,720 --> 00:10:22,760
Pregunteu si va veure alguna cosa inusual
l'última vegada.
128
00:10:33,080 --> 00:10:35,640
Què entens per normal i inusual?
129
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Bé, no ho sé, una cosa inusual.
130
00:10:48,840 --> 00:10:52,640
Ahir a la nit, va veure com va sortir al mar
131
00:10:53,160 --> 00:10:56,440
home amb vestit de busseig
en un vaixell de motor.
132
00:10:57,160 --> 00:10:58,800
I per què el va sorprendre?
133
00:11:04,160 --> 00:11:06,840
És perillós, no hi ha pescador
134
00:11:07,040 --> 00:11:09,720
no ho hauria fet.
135
00:11:11,040 --> 00:11:12,640
Va dir amb un busseig?
136
00:11:17,400 --> 00:11:18,360
Dret?
137
00:11:25,560 --> 00:11:26,480
Gotson.
138
00:11:59,320 --> 00:12:00,240
Gotson!
139
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
Què estàs fent?
140
00:12:40,960 --> 00:12:42,720
- Mecanisme...
- Quedat aqui!
141
00:12:44,920 --> 00:12:45,680
Amb calma.
142
00:12:48,160 --> 00:12:50,840
Encendré el llum.
- No es mogui!.
143
00:12:57,640 --> 00:12:59,800
Aquest vestit de busseig és teu?
144
00:13:01,400 --> 00:13:03,880
- Sí.
- Deixa-ho, surt.
145
00:13:06,920 --> 00:13:08,080
Deixa-ho.
146
00:13:18,520 --> 00:13:19,480
Sortir.
147
00:13:22,760 --> 00:13:23,400
Amb calma.
148
00:13:40,840 --> 00:13:42,520
Em vaig congelar al seu lloc.
149
00:13:43,160 --> 00:13:44,840
Però has aconseguit una arma?
150
00:13:45,960 --> 00:13:46,720
Sí.
151
00:13:49,400 --> 00:13:51,240
La situació ho demanava?
152
00:13:52,640 --> 00:13:53,760
No ho sé.
153
00:13:54,800 --> 00:13:56,600
Però què et sembla?
154
00:13:58,080 --> 00:14:00,160
El que penso no importa.
155
00:14:01,120 --> 00:14:02,640
I què vas sentir?
156
00:14:07,160 --> 00:14:08,120
Por.
157
00:14:09,400 --> 00:14:10,320
Per què?
158
00:14:12,120 --> 00:14:15,040
Perquè ha arribat el moment
quan no sabia si podia disparar.
159
00:14:24,240 --> 00:14:26,200
Millor no complicar la teva situació.
160
00:14:26,560 --> 00:14:28,120
Què feies exactament?
161
00:14:28,920 --> 00:14:31,680
S'ha de revisar el compressor
per carregar globus.
162
00:14:31,960 --> 00:14:34,840
Ho vaig demanar però...
- No vaig preguntar per això.
163
00:14:37,720 --> 00:14:40,200
Vaig reparar el comptador del mecanisme.
164
00:14:40,680 --> 00:14:42,800
Voleu dir personalitzat.
165
00:14:43,520 --> 00:14:46,600
Sobredosi de monòxid de carboni
va ser degut a aquest mecanisme?
166
00:14:46,960 --> 00:14:49,520
És gairebé impossible
no hauria d'haver passat.
167
00:14:50,720 --> 00:14:53,080
El globus que va utilitzar l'Àlex
pertanyia a Jos.
168
00:14:54,000 --> 00:14:54,680
Àlex,
169
00:14:56,200 --> 00:14:58,720
saps què fem servir
els globus dels altres.
170
00:15:02,920 --> 00:15:04,320
Encara estrany.
171
00:15:04,480 --> 00:15:07,120
Que va ser el globus de Yeosu el que va ser enverinat.
172
00:15:07,360 --> 00:15:09,440
- Per què hauria de fer això?
- No ho sé.
173
00:15:09,600 --> 00:15:11,280
Ens dius.
174
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
No ho sé.
175
00:15:13,400 --> 00:15:15,080
A causa dels teus sermons
176
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
drogues,
177
00:15:17,160 --> 00:15:18,040
addiccions.
178
00:15:19,040 --> 00:15:20,120
Jesucrist.
179
00:15:21,040 --> 00:15:22,560
Yosu no era un àngel.
180
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
I el seu company
181
00:15:24,680 --> 00:15:26,840
trobat amb una boca plena de sorra.
182
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
Molt mític, oi?
183
00:15:28,440 --> 00:15:31,880
Sempre hi ha hagut rumors sobre Yosu
però no era jo, carai.
184
00:15:32,120 --> 00:15:33,040
Coneixes l'Àlex.
185
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
Jesús em va salvar.
186
00:15:36,200 --> 00:15:39,800
Tothom sap que era un addicte
però la paraula de Déu em va salvar.
187
00:15:40,480 --> 00:15:42,640
Per això difon la seva paraula.
188
00:15:43,680 --> 00:15:46,800
Jesucrist no és un assassí
ell és un salvador, em va salvar.
189
00:15:48,000 --> 00:15:50,480
I estic disposat a perdonar a qualsevol.
190
00:15:53,680 --> 00:15:55,800
Per què el teu vestit estava mullat?
191
00:15:56,600 --> 00:15:58,840
Sovint l'he de netejar.
192
00:15:59,160 --> 00:15:59,880
Àlex.
193
00:16:00,200 --> 00:16:03,400
Saps que al port...
- On eres a les cinc del matí?
194
00:16:06,520 --> 00:16:07,480
A casa.
195
00:16:08,840 --> 00:16:10,440
Algú pot confirmar això?
196
00:16:12,560 --> 00:16:13,600
La meva esposa.
197
00:16:24,000 --> 00:16:27,840
Per què ho faria un bussejador
anar a la mar en aquestes hores?
198
00:16:28,720 --> 00:16:30,480
Evidentment no pesca.
199
00:16:31,600 --> 00:16:32,880
Aquesta vegada ahir a la nit
200
00:16:33,560 --> 00:16:35,040
hi havia marea baixa.
201
00:16:36,480 --> 00:16:38,600
No sabia què estava fent
202
00:16:39,400 --> 00:16:42,160
o no volia saber-ne.
203
00:16:53,840 --> 00:16:56,280
Choco, on ets?
Necessitem veure't urgentment.
204
00:16:56,680 --> 00:16:57,520
Què passa?
205
00:16:58,160 --> 00:17:00,680
A Yeosu, m'has d'ajudar a trobar-lo.
206
00:17:01,360 --> 00:17:02,240
Yosu.
207
00:17:03,040 --> 00:17:04,200
On ets?
208
00:17:07,480 --> 00:17:09,920
A la roca al costat del far en deu minuts.
209
00:17:10,280 --> 00:17:11,240
Sí.
210
00:17:14,280 --> 00:17:16,160
quadern negre
211
00:17:20,400 --> 00:17:21,840
Estem atrapats.
212
00:17:23,400 --> 00:17:25,800
No tenim temps per llegir informes.
213
00:17:45,680 --> 00:17:48,560
Itziar, què faries ara a la sèrie?
214
00:17:51,160 --> 00:17:53,560
T'emportaries tot el que tenim?
215
00:17:54,720 --> 00:17:56,120
Alex, què tenim?
216
00:17:56,720 --> 00:17:58,200
Yosu, desaparegut.
217
00:17:58,360 --> 00:18:01,080
El cadàver de Rai al terrat del Mercat José Luis.
218
00:18:01,680 --> 00:18:03,480
I a jutjar pel missatge de Yos Rai,
219
00:18:03,680 --> 00:18:07,120
els diners que hem trobat
a la casa d'Amadou, eren seus.
220
00:18:07,600 --> 00:18:08,760
Sí, què més?
221
00:18:09,080 --> 00:18:10,960
El sant bussejador que gairebé em mata.
222
00:18:13,600 --> 00:18:15,760
Això no és una escola, parla quan vulguis.
223
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Maletes.
224
00:18:17,960 --> 00:18:20,080
Yeosu va tenir una aventura amb la seva cunyada.
225
00:18:20,360 --> 00:18:23,400
Així que Carmen entra a la llista, oi?
226
00:18:23,920 --> 00:18:24,640
Què més?
227
00:18:24,920 --> 00:18:27,320
La desaparició voluntària de Yeosu.
228
00:18:29,440 --> 00:18:33,200
Lucia va mencionar el diari,
podria haver-hi algunes pistes.
229
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
Nosaltres encara
no sabem res d'un tal Filin.
230
00:18:38,160 --> 00:18:41,200
Comprova-ho tot, has de trobar
falten detalls.
231
00:18:58,440 --> 00:18:59,280
Merda.
232
00:18:59,840 --> 00:19:01,960
Estic sorprès, tu i Yosu?
233
00:19:02,200 --> 00:19:02,960
Què?
234
00:19:04,840 --> 00:19:07,680
- No podia pensar.
- Choco, li va passar alguna cosa.
235
00:19:07,840 --> 00:19:10,640
No sé què, però les maletes estaven enfonsades.
236
00:19:11,280 --> 00:19:14,160
Yeosu no hauria desaparegut així.
- Per què estàs tan segur?
237
00:19:14,800 --> 00:19:16,480
Perquè el conec.
238
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
Ningú no coneix ningú.
239
00:19:18,800 --> 00:19:21,800
- L'estació em va dir...
- Quan hi eres?
240
00:19:22,120 --> 00:19:22,960
Aquest matí.
241
00:19:23,120 --> 00:19:26,960
Diuen que el que van trobar al terrat
estava associat amb Yosu.
242
00:19:27,440 --> 00:19:28,480
panameny?
243
00:19:29,320 --> 00:19:31,840
- El coneixes?
- És el company de Yeosu.
244
00:19:32,440 --> 00:19:34,840
Van fundar una empresa
per a l'eliminació de vaixells.
245
00:19:35,360 --> 00:19:36,280
Portada.
246
00:19:37,280 --> 00:19:38,240
Portada?
247
00:19:38,760 --> 00:19:40,180
Lucia, és com si haguessis nascut ahir.
248
00:19:43,680 --> 00:19:45,780
- Què portes?
- Això és el que portes!
249
00:19:47,000 --> 00:19:49,480
Què passa amb els fets de fa deu anys?
250
00:19:50,320 --> 00:19:53,440
Creus que estan amb Panamà?
desmantellat els vaixells?
251
00:19:54,120 --> 00:19:55,400
Quins vaixells?
252
00:19:55,800 --> 00:19:57,160
On quan?
253
00:20:00,400 --> 00:20:02,480
D'on creus que trec el que venc?
254
00:20:02,680 --> 00:20:05,280
I aquesta història al vaixell?
255
00:20:05,440 --> 00:20:06,920
Vaig marxar,
256
00:20:07,560 --> 00:20:09,040
per fer el que faig.
257
00:20:11,000 --> 00:20:12,960
Ningú coneix ningú al 100%.
258
00:20:14,960 --> 00:20:17,800
- Com sé que no estàs mentint?
-Pensa el que vulguis.
259
00:20:18,320 --> 00:20:20,280
Aquí només has mentit tu.
260
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
- On vas?
- Hi ha una marea.
261
00:20:25,400 --> 00:20:26,880
Bones onades.
262
00:20:46,480 --> 00:20:49,000
Estàs amagat en algun lloc tot el temps, Amado.
263
00:20:51,680 --> 00:20:54,760
Està clar que tens una coartada
per matar Ray.
264
00:20:55,080 --> 00:20:57,160
Però aquests diners ho compliquen tot.
265
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Vaig estar a punt de lliurar-los.
266
00:21:01,720 --> 00:21:02,880
No m'importa això.
267
00:21:03,360 --> 00:21:06,240
Però no voldria
per posar la teva família en problemes.
268
00:21:06,680 --> 00:21:08,760
No hi haurà ajuda dels antecedents penals.
269
00:21:11,480 --> 00:21:12,440
Què vols?
270
00:21:13,120 --> 00:21:15,440
Què vols que faci?
- Ajuda'm.
271
00:21:16,960 --> 00:21:19,120
Ajuda'ns a trobar Yosu.
272
00:21:20,600 --> 00:21:21,680
No sé on és.
273
00:21:22,680 --> 00:21:23,840
Això és cert.
274
00:21:25,640 --> 00:21:27,920
Per què Yosu devia diners al Paradís?
275
00:21:29,880 --> 00:21:31,000
Realment no ho sé.
276
00:21:32,480 --> 00:21:33,680
Què passa amb Filin?
277
00:21:35,520 --> 00:21:36,680
Amadou, si us plau.
278
00:21:37,320 --> 00:21:40,480
Si ho dius
no et passarà res a tu i a la teva família.
279
00:21:47,080 --> 00:21:47,960
De vegades,
280
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
quan ens vam acostar al port,
281
00:21:51,600 --> 00:21:53,760
Yosu va dir que esperes
adéu mussol
282
00:21:54,440 --> 00:21:55,920
obrirà el camí.
283
00:22:25,200 --> 00:22:27,040
Tinent de l'Operació Tern.
284
00:22:43,400 --> 00:22:45,760
Tots els detalls es van reunir
els fets de fa deu anys.
285
00:22:46,240 --> 00:22:47,160
"Tern".
286
00:22:47,800 --> 00:22:49,200
José Luis Bilbao i Yosu.
287
00:22:50,360 --> 00:22:52,760
Panamà trobat mort
i ara això.
288
00:22:54,200 --> 00:22:55,080
Marinho?
289
00:22:56,600 --> 00:22:58,440
De veritat creus que Marinho...?
290
00:23:00,480 --> 00:23:03,920
És lògic que estigui implicat
a "estafes de peix".
291
00:23:04,080 --> 00:23:05,800
- Per a què?
- A les "maquinacions de peix".
292
00:23:06,280 --> 00:23:08,680
Al contraban que fan els vaixells.
293
00:23:15,560 --> 00:23:16,760
Flynn, què és?
294
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
Òliba?
295
00:23:18,880 --> 00:23:20,120
Per descripció.
296
00:23:22,480 --> 00:23:25,000
- És un ocell nocturn.
- Vigilància nocturna.
297
00:23:25,320 --> 00:23:27,160
Manté els ulls oberts.
298
00:23:27,440 --> 00:23:28,760
Qui ens va repetir
299
00:23:29,120 --> 00:23:31,960
diverses vegades, que és
cap de port?
300
00:23:35,480 --> 00:23:37,120
Òliba
301
00:23:38,080 --> 00:23:39,560
- Què passa amb Choco?
- Què?
302
00:23:40,360 --> 00:23:42,160
Ha d'estar connectat amb aquests casos.
303
00:23:42,680 --> 00:23:43,640
I amb la Lucy.
304
00:23:45,760 --> 00:23:48,200
- Aconsegueix-me informació sobre Marinho.
- Bé.
305
00:23:49,080 --> 00:23:50,840
I troba Choco.
306
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
No t'acostis sense mi.
307
00:24:01,040 --> 00:24:02,920
Òliba
308
00:24:04,960 --> 00:24:06,240
El vaixell està tot a punt.
309
00:24:06,980 --> 00:24:08,840
- Segur?
- Amb calma.
310
00:24:12,980 --> 00:24:14,400
Te n'has adonat, José Luis?
311
00:24:15,080 --> 00:24:16,870
Cada cop es reconstrueix més i més ràpid.
312
00:24:18,660 --> 00:24:19,380
Sí.
313
00:24:20,740 --> 00:24:23,400
I cada cop hi ha menys vaixells,
i el mercat és cada cop més gran.
314
00:24:24,040 --> 00:24:25,760
Aquestes són oportunitats.
315
00:24:26,860 --> 00:24:29,220
Si no hi ha mercat aquí,
es traslladarà a un altre lloc.
316
00:24:29,540 --> 00:24:30,780
Significa perdre la teva oportunitat.
317
00:24:32,520 --> 00:24:33,600
Oportunitat per a qui?
318
00:24:34,640 --> 00:24:36,160
Per aquells per a qui i sempre.
319
00:24:37,900 --> 00:24:40,300
No perdis l'oportunitat
per créixer.
320
00:24:44,980 --> 00:24:47,300
De veritat ho penses
que la confraria necessita créixer?
321
00:24:55,980 --> 00:24:58,140
Tot i que et vas casar amb la filla de l'armador
322
00:24:58,620 --> 00:25:00,540
no pares mai
ser pescador.
323
00:25:34,880 --> 00:25:36,480
Deixar-te en pau?
324
00:25:37,200 --> 00:25:39,320
- No crec que sigui...
- Sí, deixa-ho.
325
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Itoyts, benvinguts.
326
00:25:53,440 --> 00:25:54,800
Itoyts està en contacte, acabat.
327
00:25:55,360 --> 00:25:59,160
S'acosta una tempesta, poc després del migdia
tornar al port, el final de la comunicació.
328
00:26:00,120 --> 00:26:01,240
D'acord, final de connexió.
329
00:26:08,560 --> 00:26:09,560
Vaig anar.
330
00:26:10,800 --> 00:26:13,960
Si necessito parlar amb tu
el telèfon estarà encès?
331
00:26:14,800 --> 00:26:15,600
No ho sé.
332
00:26:16,400 --> 00:26:17,920
Però em trobaràs.
333
00:26:18,520 --> 00:26:21,360
Ets un detectiu, oi?
- Inspector.
334
00:26:34,400 --> 00:26:35,360
"Tern".
335
00:26:36,280 --> 00:26:38,120
Què em pots dir al respecte?
336
00:26:40,520 --> 00:26:44,160
Probablement res de nou.
337
00:26:44,760 --> 00:26:46,440
Doncs prova.
338
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
- Un dels meus vaixells...
- Arlanpy.
339
00:26:54,320 --> 00:26:55,120
Sí.
340
00:26:56,000 --> 00:26:58,600
Va fer una parada tecnològica
a les Açores.
341
00:27:00,520 --> 00:27:02,840
Dos mariners treballant en un vaixell
342
00:27:03,160 --> 00:27:05,440
va aprofitar el moment per passar de contraban
343
00:27:05,640 --> 00:27:07,040
lot de fàrmacs.
344
00:27:07,520 --> 00:27:09,080
Això és tot.
345
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
Pel principi de "frau de peix"?
346
00:27:12,400 --> 00:27:13,800
Sí.
347
00:27:14,520 --> 00:27:16,800
Però aquestes són històries antigues.
348
00:27:17,960 --> 00:27:19,880
Hi va haver un temps en què nosaltres
349
00:27:20,800 --> 00:27:22,160
de contraban
350
00:27:24,240 --> 00:27:26,320
peixos que no han estat inspeccionats.
351
00:27:27,920 --> 00:27:29,360
Però ara no hi ha tal cosa.
352
00:27:29,560 --> 00:27:33,280
Vam encallar
anem una mica tard, benvinguts.
353
00:27:34,920 --> 00:27:36,520
No puc apagar la ràdio.
354
00:27:37,560 --> 00:27:38,920
S'acosta una tempesta.
355
00:27:39,440 --> 00:27:42,520
Sempre he de ser conscient
on són els nostres vaixells.
356
00:27:44,320 --> 00:27:45,800
Tornem a les Açores.
357
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
Això ja és cosa del passat.
358
00:27:51,960 --> 00:27:53,120
Tenies raó.
359
00:27:53,960 --> 00:27:56,520
- En què?
No m'has dit res de nou.
360
00:27:57,840 --> 00:28:00,400
Per què a "Arlanpi"
disc dur formatat
361
00:28:00,680 --> 00:28:01,880
Fa tres dies?
362
00:28:02,160 --> 00:28:04,040
- És hora de.
- Ho vam comprovar.
363
00:28:04,640 --> 00:28:06,480
Encara queda molt de temps
364
00:28:06,760 --> 00:28:08,960
però has ordenat formatar-lo ara.
365
00:28:10,280 --> 00:28:12,040
- Estic mirant endavant.
- Certament.
366
00:28:14,240 --> 00:28:16,400
Els que treballen al mar
367
00:28:16,920 --> 00:28:18,720
no queda res per demà.
368
00:28:21,160 --> 00:28:22,520
Ja ho vaig entendre.
369
00:28:47,760 --> 00:28:49,160
Aquí està la furgoneta.
370
00:28:50,520 --> 00:28:52,120
Espera, tornaré de seguida.
371
00:28:52,360 --> 00:28:54,160
- On vas?
- Pipi.
372
00:28:54,640 --> 00:28:57,520
- Aquí?
- Sí. Tu no fas això?
373
00:29:42,760 --> 00:29:44,000
Què estàs fent?
374
00:29:46,480 --> 00:29:48,240
Ja saps que no el podem obrir.
375
00:29:56,520 --> 00:29:58,720
Vine després de mi,
No vull espantar-lo.
376
00:30:08,760 --> 00:30:09,880
Xocolata!
377
00:30:12,160 --> 00:30:13,360
Xocolata!
378
00:30:24,680 --> 00:30:26,480
Coneixes Yosu?
- Sí.
379
00:30:27,080 --> 00:30:29,120
Vaig treballar un parell de vegades al seu vaixell.
380
00:30:29,640 --> 00:30:31,400
- Qui és Filin?
- Quin mussol?
381
00:30:32,360 --> 00:30:34,560
Owl és el tercer soci de Yeosu,
Qui és ell?
382
00:30:38,800 --> 00:30:42,000
Doncs ell sempre deia
que després del que va passar a les Açores,
383
00:30:42,160 --> 00:30:43,800
No va ser fàcil sortir-se'n amb la seva.
384
00:30:44,320 --> 00:30:45,880
Algú els va ajudar.
385
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
- OMS?
- Com ho hauria de saber?
386
00:30:50,400 --> 00:30:53,240
Yeosu ha desaparegut, la seva parella ha mort.
387
00:30:53,600 --> 00:30:56,480
Tots dos tenien antecedents penals
per al tràfic de drogues.
388
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Ven material pel poble.
389
00:30:59,920 --> 00:31:01,640
Només als teus amics.
390
00:31:02,760 --> 00:31:06,280
Però d'on ho treus?
- Realment no sé res.
391
00:31:07,800 --> 00:31:08,480
Bé.
392
00:31:08,880 --> 00:31:11,560
Primer busquem la furgoneta,
i després casa teva.
393
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
- Hi ha rumors.
- Quins són els rumors?
394
00:31:17,040 --> 00:31:17,960
No ho sé...
395
00:31:19,240 --> 00:31:20,920
De vegades, saps...
396
00:31:21,880 --> 00:31:24,200
- No, no ho sabem.
- Hi ha alguna cosa a la platja.
397
00:31:24,360 --> 00:31:25,200
Digues-me.
398
00:31:27,080 --> 00:31:30,120
Bales que porta el mar
pot venir de dues maneres.
399
00:31:31,120 --> 00:31:32,680
O són portats per vaixells.
400
00:31:34,880 --> 00:31:38,040
- O?
- O en comptes d'agafar al port,
401
00:31:38,200 --> 00:31:41,480
es submergeixen a l'aigua i es tornen
segueix-los quan vulguin.
402
00:31:42,480 --> 00:31:44,480
I de vegades es perd una bala.
403
00:31:47,800 --> 00:31:49,240
No sortiu del poble.
404
00:31:50,480 --> 00:31:53,520
Quan es trobi el quadern de Yosu,
comprovarem les teves paraules.
405
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Quina llibreta?
406
00:31:56,960 --> 00:31:58,000
Snitch.
407
00:32:27,900 --> 00:32:30,000
Abans tot es feia diferent.
408
00:32:30,920 --> 00:32:33,310
Els diners són bons per gastar en qualsevol moment.
409
00:32:34,680 --> 00:32:37,600
Vaja, de la policia, a més, de l'esquerra,
No dorms bé a la nit, oi?
410
00:32:38,680 --> 00:32:39,940
No hem vingut a parlar de mi.
411
00:32:42,000 --> 00:32:45,460
En primer lloc, vull que ho sàpigues
que m'oferiré per respondre les vostres preguntes.
412
00:32:46,360 --> 00:32:48,580
Suposo que ho saps interrogant algú
de Berango,
413
00:32:48,700 --> 00:32:49,960
sembla diferent.
414
00:32:53,280 --> 00:32:54,880
Amb quina relació vas tenir
Yosu Eisaguirre?
415
00:32:55,180 --> 00:32:56,060
Ordinari.
416
00:32:56,140 --> 00:32:57,420
Era una persona agradable.
417
00:32:58,060 --> 00:32:59,700
Tots coneixíem a Yeosu al port.
418
00:33:00,620 --> 00:33:02,310
Per què parles d'ell
en el temps passat?
419
00:33:03,960 --> 00:33:05,310
Bé, no ho sé.
Simplement poseu-ho així.
420
00:33:06,500 --> 00:33:09,310
Com que va desaparèixer i sembla que no vol tornar...
421
00:33:11,300 --> 00:33:12,180
Per què?
422
00:33:14,820 --> 00:33:17,310
Bé, va agafar tots els seus diners,
el seu company és mort.
423
00:33:17,380 --> 00:33:18,310
Va destruir la seva família.
424
00:33:19,700 --> 00:33:21,310
Jo tampoc voldria tornar-hi.
425
00:33:22,740 --> 00:33:25,060
- Quan el vas conèixer?
- No puc dir exactament.
426
00:33:25,320 --> 00:33:26,600
No a les Açores per casualitat?
427
00:33:28,960 --> 00:33:31,860
Veig que no vols seguir
pel camí correcte.
428
00:33:32,620 --> 00:33:34,480
Això només els passa a les persones intel·ligents
429
00:33:36,140 --> 00:33:37,320
perds el teu orgull.
430
00:33:41,980 --> 00:33:45,000
Si no m'equivoco, vas estar involucrat en l'operació Tern a alta mar.
431
00:33:45,980 --> 00:33:50,120
Just després has arribat aquí
de seguida has aconseguit aquest lloc.
432
00:33:51,140 --> 00:33:54,040
Quan li vaig preguntar, ningú d'Espanya
no volia venir aquí.
433
00:33:54,220 --> 00:33:56,310
Suposo que coneixeu bé els vostres motius.
434
00:33:57,320 --> 00:33:59,060
És encara més estrany, no creieu?
435
00:33:59,320 --> 00:34:03,700
Pot ser. Però els ports del País Basc sempre han estat destinacions tranquil·les.
436
00:34:04,320 --> 00:34:06,960
gent treballadora,
No parlo d'aquests...
437
00:34:07,060 --> 00:34:08,840
no em vas contestar,
per què vas venir aquí.
438
00:34:08,920 --> 00:34:12,310
Perquè a Galícia no era ningú
i, a més, va conèixer la noia basca.
439
00:34:12,520 --> 00:34:14,310
Qui es va follar com un boig.
440
00:34:15,880 --> 00:34:17,310
Veig que ets un romàntic.
441
00:34:17,400 --> 00:34:19,540
Però tu i jo ho sabem
aquest no era el motiu.
442
00:34:20,500 --> 00:34:22,800
I veig que no podem
Trobeu punts en comú, inspector.
443
00:34:23,540 --> 00:34:28,780
Així que si em vols interrogar
coneixeu el protocol.
444
00:34:51,320 --> 00:34:53,280
Quina afició més interessant.
445
00:34:54,600 --> 00:34:55,400
Què?
446
00:34:58,040 --> 00:34:59,880
Va gravar tots els ocells
el que has vist.
447
00:35:02,920 --> 00:35:05,080
Data, lloc, resum.
448
00:35:22,360 --> 00:35:23,680
Què et passa, Nerea?
449
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
Encara no tenim una línia sòlida d'investigació.
450
00:35:27,040 --> 00:35:27,800
Res.
451
00:35:28,320 --> 00:35:29,560
Com no és res?
452
00:35:30,040 --> 00:35:31,480
El company trobat mort.
453
00:35:31,800 --> 00:35:34,200
Operació deu...
- Aquí està!
454
00:35:34,680 --> 00:35:38,000
En lloc d'investigar la desaparició,
remous el passat.
455
00:35:39,080 --> 00:35:40,320
Passat?
456
00:35:41,560 --> 00:35:42,320
Què?
457
00:35:42,720 --> 00:35:43,480
Res.
458
00:35:44,280 --> 00:35:46,280
Tothom m'ho parla.
459
00:35:49,080 --> 00:35:50,120
Escolta, Nerea,
460
00:35:50,720 --> 00:35:51,800
Ho diré directament.
461
00:35:53,400 --> 00:35:56,960
T'he enviat aquí perquè pensava que et faria bé treballar fora de Bilbao.
462
00:35:57,360 --> 00:35:59,160
Però potser encara no estàs preparat.
463
00:36:00,400 --> 00:36:02,800
Crec que has tornat massa aviat.
464
00:36:05,960 --> 00:36:08,200
José Luis Bilbao té aquest tipus de poder?
465
00:36:08,880 --> 00:36:10,680
O és perquè sou amics?
466
00:36:13,240 --> 00:36:15,400
Ho dius perquè no em coneixes.
467
00:36:16,040 --> 00:36:19,880
Mentre conduïa ETA
José Luis i els altres dos no van tenir por d'enfrontar-se.
468
00:36:20,320 --> 00:36:24,080
Ens agradi o no
Fa deu anys, el tribunal no va reconèixer la seva culpabilitat.
469
00:36:26,440 --> 00:36:29,520
Si no hi ha cap progrés després de 24 hores,
Et trauré del cas.
470
00:36:30,560 --> 00:36:31,880
Pel teu bé.
471
00:37:30,560 --> 00:37:32,480
Vaig pensar que m'estaves evitant.
472
00:37:33,480 --> 00:37:35,040
Per què hauria de fer això?
473
00:37:35,600 --> 00:37:36,720
Tu ho saps millor.
474
00:37:37,480 --> 00:37:38,960
Passaràs la nit a l'hotel?
475
00:37:42,120 --> 00:37:43,440
Per què em seguies?
476
00:37:44,080 --> 00:37:45,960
Aquest matí després de parlar
477
00:37:46,120 --> 00:37:48,480
He buscat i he trobat això.
478
00:37:51,760 --> 00:37:54,280
Llibre de registre "Arlanpi",
propietat de Yos.
479
00:38:01,040 --> 00:38:02,480
Estàs ocupat ara mateix?
480
00:38:06,400 --> 00:38:07,240
Buscant què.
481
00:38:34,640 --> 00:38:37,000
"Tòquio Tale" d'Ozu.
482
00:38:38,360 --> 00:38:39,880
No m'agrada el cinema.
483
00:38:41,880 --> 00:38:44,320
El nom de l'actriu és Setsuko Hara.
484
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Millor actriu de cinema japonès.
485
00:38:50,160 --> 00:38:53,520
L'anomenaven la "verge perpètua"
perquè no es va casar mai.
486
00:38:55,240 --> 00:38:56,440
Quan va morir Ozu
487
00:38:57,000 --> 00:38:58,720
cineasta,
488
00:38:59,240 --> 00:39:01,240
Setsuko Hara es va tancar a casa seva
489
00:39:02,080 --> 00:39:03,760
i no va marxar fins a la seva mort.
490
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
Tan sols imagina,
491
00:39:05,720 --> 00:39:08,360
50 anys sense sortir de casa.
492
00:39:10,240 --> 00:39:13,040
Hi ha tantes maneres de desaparèixer
No ho creus?
493
00:39:16,680 --> 00:39:17,400
Carme.
494
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
Quan Yosu va desaparèixer...
495
00:39:26,480 --> 00:39:27,880
Mirem una pel·lícula.
496
00:39:31,040 --> 00:39:32,720
Perdem-nos també
497
00:39:33,640 --> 00:39:35,560
almenys durant un parell d'hores.
498
00:39:37,760 --> 00:39:38,880
Inspector.
499
00:40:26,160 --> 00:40:27,160
Carme.
500
00:40:30,520 --> 00:40:31,560
José Luis.
501
00:40:38,480 --> 00:40:39,440
Carme.
502
00:41:30,160 --> 00:41:31,480
Sé què és.
503
00:41:57,720 --> 00:41:58,560
I això?
504
00:41:59,520 --> 00:42:00,880
Estava a la guantera.
505
00:42:03,080 --> 00:42:05,320
Com que la furgoneta és aquí
Vol dir que està a prop.
506
00:42:18,240 --> 00:42:20,400
Sí, s'assembla a ell.
507
00:42:24,600 --> 00:42:26,000
On era?
508
00:42:28,560 --> 00:42:31,200
- A la furgoneta de Choco.
- Xocolata?
509
00:42:31,920 --> 00:42:32,600
No.
510
00:42:33,160 --> 00:42:35,280
No.
- Lucia, el busquem.
511
00:42:35,440 --> 00:42:38,120
Saps on podria ser?
- Això és impossible.
512
00:42:38,440 --> 00:42:39,680
- Llúcia.
- No.
513
00:42:40,480 --> 00:42:41,640
No. No.
514
00:42:41,840 --> 00:42:42,600
Lucia.
515
00:42:42,960 --> 00:42:44,040
No.
516
00:42:45,800 --> 00:42:47,160
Seguiment del telèfon.
517
00:42:51,320 --> 00:42:52,160
Ella no està.
518
00:42:52,880 --> 00:42:53,840
Què hi falta?
519
00:42:54,760 --> 00:42:55,640
Targetes SIM.
520
00:43:23,680 --> 00:43:27,320
Una hora més tard al far.
Vinga un.
521
00:43:49,000 --> 00:43:51,680
- Choko, què vas fer amb Yosu?
- Lucia, escolta.
522
00:43:52,400 --> 00:43:56,120
Yeosu m'acaba d'enviar un missatge.
"Fill de puta, què li has fet?"
523
00:43:56,960 --> 00:44:00,240
No sé què està passant,
però m'acaba d'enviar un missatge.
524
00:44:00,400 --> 00:44:03,920
Lie, el seu telèfon era al teu cotxe
El vaig veure, Choco!
525
00:44:04,400 --> 00:44:07,680
- Lucia, m'has de creure.
- Choco, on ets?
526
00:44:07,920 --> 00:44:10,080
On és Yosu?
- T'enviaré un missatge.
527
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
M'has de creure.
528
00:45:04,080 --> 00:45:06,360
No importa quants troncs hi hagi a l'aigua,
529
00:45:06,560 --> 00:45:08,560
no es convertirà en un cocodril.
530
00:45:12,840 --> 00:45:14,000
No t'entenc.
531
00:45:16,880 --> 00:45:19,880
Però sembla que ets l'únic
qui diu la veritat aquí.
532
00:45:32,200 --> 00:45:35,080
No podem continuar
consultes telefòniques.
533
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
D'acord, com estàs?
534
00:45:38,320 --> 00:45:41,080
Bé,
Vaig oblidar la meva pistola a l'estació.
535
00:45:41,840 --> 00:45:43,560
Però no és per això que truco.
536
00:45:44,280 --> 00:45:45,080
Parla.
537
00:45:45,720 --> 00:45:47,040
Després de perdre el meu fill
538
00:45:47,280 --> 00:45:50,080
la seva mort,
Quin tipus de lesió pot patir una mare?
539
00:45:51,120 --> 00:45:53,760
No hi ha llista de lesions ni comportament.
540
00:45:53,960 --> 00:45:57,960
Ho sé, però què passa habitualment en aquests casos?
541
00:45:58,760 --> 00:46:00,360
Amb algunes excepcions,
542
00:46:00,520 --> 00:46:03,240
xoc acompanyat de depressió.
543
00:46:04,760 --> 00:46:06,160
Què passa amb les excepcions?
544
00:46:06,520 --> 00:46:07,920
Alienació inicial.
545
00:46:08,080 --> 00:46:11,160
Després la fase de la negació
i buscant la sortida:
546
00:46:11,720 --> 00:46:13,960
a través de la religió, diverses addiccions,
547
00:46:14,400 --> 00:46:15,240
sexe i
548
00:46:15,440 --> 00:46:18,040
venjança d'últim recurs.
549
00:46:20,080 --> 00:46:21,080
Venjança?
550
00:46:21,440 --> 00:46:23,880
Sí, quan ho perds tot
551
00:46:24,200 --> 00:46:27,480
la venjança és habitual
estratègia de supervivència.
552
00:46:27,840 --> 00:46:29,560
Té alguna cosa a veure amb el cas?
553
00:46:31,960 --> 00:46:33,040
Gràcies.
554
00:46:34,080 --> 00:46:35,720
Intenta dormir una mica, Nerea.
555
00:47:08,800 --> 00:47:10,720
M'agrada la teva olor.
556
00:48:33,080 --> 00:48:34,920
La teva mare, Yosu.
557
00:48:36,120 --> 00:48:36,920
Què...?
558
00:48:38,040 --> 00:48:38,840
Què estàs fent?
559
00:49:12,160 --> 00:49:13,000
Si us plau.
560
00:49:47,480 --> 00:49:48,440
Yeosu!
561
00:49:53,160 --> 00:49:54,160
Yeosu!
562
00:51:44,560 --> 00:51:46,600
A diferència dels ocells del paradís
563
00:51:46,760 --> 00:51:51,280
quan cauen els ocells marins
pelusa gris i marró,
564
00:51:51,600 --> 00:51:54,120
es tornen blanques o negres.
565
00:51:55,600 --> 00:51:58,280
Els ocells marins no tenen més remei.
566
00:52:00,080 --> 00:52:02,720
El bec i les potes seran grocs o vermells.
567
00:52:03,680 --> 00:52:04,920
Or o sang.
568
00:52:05,680 --> 00:52:08,080
Aquesta és l'única llengua
qui entén el mar.
569
00:52:16,920 --> 00:52:18,120
Ho sento,
570
00:52:18,360 --> 00:52:21,480
però el mar sempre ens empeny
a la poesia barata
571
00:52:21,640 --> 00:52:23,360
i passions cares.
572
00:52:23,384 --> 00:52:43,384
virusproject.tv
VK: vk.com/viruseproject
D'acord: ok.ru/viruseproject
40535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.