Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,200
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,640
5 YEARS AGO...
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,960
(SIREN WAILING)
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,960
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,160
(MAN MUTTERING)
6
00:00:30,560 --> 00:00:33,960
Why are you talking,
motherfucker?
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,200
I told you to be quiet.
Didn't you hear me?
8
00:00:36,240 --> 00:00:37,440
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
9
00:00:37,480 --> 00:00:38,520
Silence!
10
00:00:40,560 --> 00:00:42,560
Motherfucker.
11
00:00:43,200 --> 00:00:44,600
What are you doing?
12
00:00:45,720 --> 00:00:47,320
Do you want
a bullet in the head
13
00:00:47,360 --> 00:00:48,960
before the prosecutor
gets here?
14
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Eh?
15
00:00:51,320 --> 00:00:52,520
(GUN CLICKS)
16
00:00:53,720 --> 00:00:54,760
(SHOUTING)
17
00:00:56,240 --> 00:00:58,720
Fag, fag, fag!
18
00:01:09,840 --> 00:01:11,680
What's wrong?
You can't sleep?
19
00:01:12,880 --> 00:01:13,880
Hmm?
20
00:01:14,560 --> 00:01:15,560
(SIGHS)
21
00:01:19,440 --> 00:01:20,560
You don't speak any Spanish?
22
00:01:32,880 --> 00:01:35,440
If they aren't
blasting your ears
with reggaeton,
23
00:01:35,480 --> 00:01:37,400
some idiot is coming in
to ask you something.
24
00:01:38,880 --> 00:01:40,680
You eventually get used to it.
25
00:01:46,240 --> 00:01:48,120
I don't know if
you'll make it in here.
26
00:01:48,160 --> 00:01:49,920
What should we do
with this scum, Foca?
27
00:01:49,960 --> 00:01:51,480
Shoot him!
28
00:01:51,520 --> 00:01:53,280
Should I blow this
loser's head off?
29
00:01:53,320 --> 00:01:54,880
FOCA: Do it!
30
00:01:58,320 --> 00:01:59,640
(GUN CLICKS)
(GASPS)
31
00:02:04,720 --> 00:02:05,960
Everything okay?
32
00:02:11,360 --> 00:02:13,160
I don't know
about your country,
33
00:02:13,200 --> 00:02:14,800
but here,
if you stare at someone,
34
00:02:14,840 --> 00:02:17,320
it's not cool, all right?
It's rude.
35
00:02:17,360 --> 00:02:19,960
Close your eyes,
or look somewhere else.
Do you understand?
36
00:02:23,520 --> 00:02:25,720
You lowlife shit.
37
00:02:25,760 --> 00:02:28,920
You guys come
here to start gangs,
you son of a bitch.
38
00:02:28,960 --> 00:02:32,440
You're lucky
you're in Argentina.
I'm sure in your country
39
00:02:32,480 --> 00:02:34,160
they'd have hanged
you by the balls.
40
00:02:35,480 --> 00:02:37,720
What are you looking at,
you piece of shit?
41
00:02:37,760 --> 00:02:40,120
What are you looking at?
You want some of this?
42
00:02:40,160 --> 00:02:42,400
Do you want one of these?
43
00:02:55,760 --> 00:02:58,120
You have to get
used to jail here.
44
00:02:58,160 --> 00:03:00,920
Do you know what
we do with Chinamen?
45
00:03:00,960 --> 00:03:02,720
We make rice pudding.
46
00:03:02,760 --> 00:03:06,400
You provide the rice,
and we add the milk.
47
00:03:06,440 --> 00:03:10,240
They're going to fuck you up,
and tear your ass apart.
48
00:03:11,800 --> 00:03:13,120
Son of a bitch.
49
00:03:14,080 --> 00:03:15,520
Useless shit.
50
00:03:15,560 --> 00:03:18,640
Can you imagine
a police lineup
with these sons of bitches?
51
00:03:18,680 --> 00:03:20,400
They all have the same face.
52
00:03:22,040 --> 00:03:24,560
What's up, Pastor?
What's going on, Pedro?
53
00:03:24,600 --> 00:03:26,400
Do you have a light?
54
00:03:27,120 --> 00:03:28,160
No, I don't.
55
00:03:28,960 --> 00:03:31,600
And you, Chinaman?
56
00:03:31,640 --> 00:03:33,880
Don't waste your time.
Either he doesn't
speak Spanish,
57
00:03:33,920 --> 00:03:36,280
or else he's playing dumb.
58
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
(SPEAKING MOCK CHINESE)
59
00:03:39,440 --> 00:03:40,920
PASTOR: What?
Do you speak Chinese?
60
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
Nah, I'm just
messing with him.
Have you named him?
61
00:03:45,920 --> 00:03:48,440
Come on, throw some names out.
Chinese names.
62
00:03:52,160 --> 00:03:54,240
Chinaman Maidana.
No.
63
00:03:55,720 --> 00:03:57,880
Chinaman Darin.
No.
64
00:03:57,920 --> 00:03:59,680
Saja, Chinaman Saja.
65
00:03:59,720 --> 00:04:01,560
That's it, Soya.
66
00:04:02,760 --> 00:04:03,960
There you go, Chinaman.
67
00:04:04,920 --> 00:04:07,600
You've been baptized, Soyaman.
68
00:04:09,280 --> 00:04:10,480
Save yourself!
69
00:04:23,560 --> 00:04:26,280
Let's see, you, come.
Hey, you!
70
00:04:26,320 --> 00:04:28,640
Are you related to him?
71
00:04:30,280 --> 00:04:31,760
They're all the same.
72
00:04:32,960 --> 00:04:34,320
They all have
the same kung fu look.
73
00:04:35,320 --> 00:04:36,640
Piece of shit.
74
00:04:37,960 --> 00:04:40,480
Look down.
Don't play stupid with me.
75
00:04:40,520 --> 00:04:43,840
Don't get me
started again, eh?
76
00:04:59,080 --> 00:05:03,960
Enough already!
I can't sleep with you
looking at me like that.
77
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
Do you understand
what I'm saying?
Stop looking at me!
78
00:05:10,320 --> 00:05:13,640
Fucking cunt,
you Chinese asshole.
79
00:05:29,520 --> 00:05:30,560
(WHISTLES)
80
00:05:31,760 --> 00:05:32,880
Hey!
81
00:05:34,520 --> 00:05:35,760
Get up, let's go!
82
00:05:37,760 --> 00:05:39,800
Did you sleep
here all night?
83
00:05:40,960 --> 00:05:43,760
That Chinese asshole
wouldn't let me sleep.
84
00:05:44,600 --> 00:05:45,840
What happened?
What did he do?
85
00:05:46,800 --> 00:05:49,080
He spent all
night staring at me
86
00:05:49,120 --> 00:05:51,280
like he was...
I don't know, insane.
87
00:05:54,160 --> 00:05:58,720
He's crazy.
Did you see his face?
He scares me.
88
00:05:58,760 --> 00:06:00,920
He has a crazy face,
but he's not that scary.
89
00:06:00,960 --> 00:06:02,800
Grab your things and come on
90
00:06:02,840 --> 00:06:04,280
or they'll come
looking for us.
91
00:06:04,320 --> 00:06:06,720
You should've asked for help,
that's what friends are for.
92
00:06:11,200 --> 00:06:12,280
(WHISTLE BLOWS)
93
00:06:13,520 --> 00:06:14,560
GUARD: Let's go.
94
00:06:18,040 --> 00:06:20,640
Get in line,
you pieces of shit. Move it!
95
00:06:55,720 --> 00:06:58,480
Do you sleep sitting up?
What is it with you?
96
00:07:00,680 --> 00:07:01,760
You don't talk?
97
00:07:08,280 --> 00:07:10,840
Go straight to the showers,
then the dining room.
98
00:07:10,880 --> 00:07:12,640
Let's go. Move along.
99
00:07:18,160 --> 00:07:19,560
Everyone but you.
100
00:07:20,560 --> 00:07:22,320
Sub-21 members go last.
101
00:07:23,200 --> 00:07:24,280
Why?
102
00:07:26,320 --> 00:07:29,080
Because you're like
an infectious disease.
103
00:07:29,120 --> 00:07:31,800
We don't want
an epidemic at San Onofre.
104
00:07:31,840 --> 00:07:35,320
If you don't want us to mix,
why don't we go first?
105
00:07:35,360 --> 00:07:37,640
First, you'll have
to suck my dick.
106
00:07:38,920 --> 00:07:41,120
Get out of here, Capece,
you're full of it.
107
00:07:43,400 --> 00:07:46,240
Are you going to make the bed
before he gets here?
108
00:07:46,280 --> 00:07:49,000
This doesn't look
anything like an office.
109
00:07:49,040 --> 00:07:50,480
I see you're in a bad mood.
110
00:07:50,520 --> 00:07:51,640
What do you expect?
111
00:07:51,680 --> 00:07:53,160
A good mood.
112
00:07:53,200 --> 00:07:55,880
Impossible.
You're asking me to sleep
with an old geezer
113
00:07:55,920 --> 00:07:58,520
to save your career.
What do you want from me?
114
00:07:58,560 --> 00:08:01,840
It's not to save my career,
but our career.
115
00:08:01,880 --> 00:08:05,280
Our fates our linked.
If I rise,
you move up with me,
116
00:08:05,320 --> 00:08:06,800
and if I sink,
you sink, too.
117
00:08:06,840 --> 00:08:10,680
Why don't I have a nice pussy
to offer Doctor Luduena?
118
00:08:10,720 --> 00:08:12,480
There's no need
to be disgusting.
119
00:08:12,520 --> 00:08:14,280
Stop acting like a prude.
120
00:08:14,320 --> 00:08:16,240
Excuse me?
Remember the photos
121
00:08:16,280 --> 00:08:20,240
a certain someone
sent to Mario Borges?
122
00:08:21,400 --> 00:08:22,560
What are you talking about?
123
00:08:22,600 --> 00:08:25,200
If you don't know,
why are you blushing?
124
00:08:25,240 --> 00:08:27,080
No.
You were able to stomach
125
00:08:27,120 --> 00:08:29,240
fucking Mario Borges.
126
00:08:29,280 --> 00:08:32,160
I won't judge you,
I know what
loneliness is like.
127
00:08:32,200 --> 00:08:37,240
Now that I'm separated,
I know what it's like
to be alone in jail.
128
00:08:37,280 --> 00:08:39,800
You're just
trying to soften me up
129
00:08:39,840 --> 00:08:42,240
so I sleep with
that old piece of shit.
130
00:08:42,280 --> 00:08:45,760
If you fucked Mario Borges
with his gut and his age,
131
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
you'll have no problem
getting it on with this guy.
132
00:08:48,440 --> 00:08:50,760
Who told you that I
slept with Borges?
133
00:08:50,800 --> 00:08:51,960
I'm telling you.
134
00:08:54,920 --> 00:08:57,240
Okay, fine. I'll do it.
135
00:08:57,280 --> 00:09:01,400
There's something
special about you,
you're a hero.
136
00:09:01,440 --> 00:09:03,520
I love you for doing this.
137
00:09:03,560 --> 00:09:05,680
It's not that I suddenly feel
like a union man,
138
00:09:05,720 --> 00:09:07,640
but there are
legitimate claims
to be made.
139
00:09:07,680 --> 00:09:10,240
What would my wife do
if I were killed like Rico?
140
00:09:10,280 --> 00:09:11,480
She'd find someone else.
141
00:09:11,520 --> 00:09:13,080
Stop joking.
142
00:09:13,120 --> 00:09:16,440
There's no point
in risking your life
for a miserable salary.
143
00:09:16,480 --> 00:09:18,640
(SNIFFS)
It smells rotten here.
144
00:09:18,680 --> 00:09:21,720
Two years ago,
I stopped construction
on my house in Necochea,
145
00:09:21,760 --> 00:09:23,440
I can't even
afford a few bricks.
146
00:09:23,480 --> 00:09:25,480
At least you'll
have a summer house.
147
00:09:25,520 --> 00:09:27,320
No, we're going to live there.
148
00:09:27,360 --> 00:09:28,600
In Necochea?
Yes.
149
00:09:28,640 --> 00:09:30,440
Is there a jail?
No.
150
00:09:30,480 --> 00:09:33,480
What are you going to do?
You've never done
any other type of work!
151
00:09:33,520 --> 00:09:34,560
I don't know.
152
00:09:36,400 --> 00:09:38,200
Shit! What happened here?
153
00:09:43,120 --> 00:09:44,400
Jesus!
154
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
(RETCHING)
155
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
Maintain your dignity,
Gonzalez!
156
00:10:01,720 --> 00:10:04,600
This shit again!
Isn't there any
other fruit we can eat?
157
00:10:04,640 --> 00:10:07,400
Can't we have some
watermelon, or kiwi?
Something tropical?
158
00:10:07,440 --> 00:10:09,480
MAN 1: Do you think
you're at a resort?
159
00:10:09,520 --> 00:10:11,440
DIOS: If I eat this now,
I'll shit all day.
160
00:10:11,480 --> 00:10:13,240
MAN 1: At least it doesn't
leave your fingers
161
00:10:13,280 --> 00:10:15,000
smelly,
like a mandarin orange.
162
00:10:15,040 --> 00:10:16,600
MAN 2: I like mandarins.
163
00:10:16,640 --> 00:10:17,880
MAN 1: You like
to smell gross.
164
00:10:17,920 --> 00:10:19,120
(MAN 2 LAUGHS)
165
00:10:19,160 --> 00:10:21,280
DIOS: Why are you laughing?
166
00:10:21,320 --> 00:10:23,600
MAN 2: I'm going to
shove my cock up
that guy's ass.
167
00:10:28,600 --> 00:10:31,480
What's going on?
What the hell do
you want with me?
168
00:10:31,520 --> 00:10:33,640
You're pissing me off,
fucking Chinaman.
169
00:10:33,680 --> 00:10:35,200
(ALL CLAMORING)
170
00:10:35,240 --> 00:10:36,640
Do it, give it to him!
171
00:10:45,160 --> 00:10:46,800
INMATE 1: Fuck your mother!
172
00:10:51,000 --> 00:10:52,440
INMATE 2: Hit him, do it!
173
00:10:57,160 --> 00:10:59,080
INMATE 3: Do it,
asshole, hit him!
174
00:11:00,760 --> 00:11:03,400
Doctor, it might be better
if I went in alone
175
00:11:03,440 --> 00:11:05,880
because we don't
know what we might find.
176
00:11:05,920 --> 00:11:08,920
I want to ensure
there's no tampering
with evidence.
177
00:11:08,960 --> 00:11:11,800
Don't come whining to me later
if it's too shocking. Open up.
178
00:11:11,840 --> 00:11:13,800
I won't complain.
179
00:11:15,080 --> 00:11:16,400
What's going on in there?
180
00:11:16,440 --> 00:11:17,880
(INMATES CLAMORING)
181
00:11:19,560 --> 00:11:21,320
Go, go, go!
182
00:11:31,360 --> 00:11:33,280
What happened, Pena?
183
00:11:33,320 --> 00:11:35,560
The Chinaman gave
him quite a beating.
184
00:11:35,600 --> 00:11:38,120
I guess this
wasn't your lucky day.
185
00:11:38,160 --> 00:11:42,880
I can't tolerate
these kinds of problems.
186
00:11:42,920 --> 00:11:45,320
I'm moving
the Asian to another wing.
187
00:11:45,360 --> 00:11:46,960
I don't want any more trouble.
188
00:11:47,000 --> 00:11:48,880
Is that clear?
He should come with us.
189
00:11:48,920 --> 00:11:50,640
The Chinaman's our friend now.
190
00:11:50,680 --> 00:11:52,680
Pastor tried to
pull a fast one and
191
00:11:52,720 --> 00:11:54,600
Jackie Chan here
showed off his skills.
192
00:11:54,640 --> 00:11:57,960
Okay, that's enough! Hey!
193
00:11:58,000 --> 00:11:59,600
No more courtyard!
194
00:11:59,640 --> 00:12:01,440
Another...
He doesn't understand.
195
00:12:01,480 --> 00:12:03,200
What is he?
I didn't see the file.
196
00:12:03,240 --> 00:12:04,680
Is he Chinese? Japanese?
Chinese.
197
00:12:04,720 --> 00:12:07,200
Bring the Chinaman to
the evangelist wing.
198
00:12:07,240 --> 00:12:10,240
He can be
a translator and clear...
What's his name? Wan?
199
00:12:10,280 --> 00:12:11,480
Wan.
200
00:12:11,520 --> 00:12:12,720
He's on parole.
201
00:12:12,760 --> 00:12:16,960
Shit. Okay then,
he can stay with
you temporarily.
202
00:12:17,000 --> 00:12:18,560
Take him away.
203
00:12:18,600 --> 00:12:20,440
Seriously?
He can come with us?
204
00:12:20,480 --> 00:12:22,280
Come on, let's go.
205
00:12:23,280 --> 00:12:25,000
(GROWLING)
Go on!
206
00:12:25,920 --> 00:12:27,200
Shithead.
207
00:12:28,920 --> 00:12:32,640
What's wrong, Pena?
How many punches did
you take to the face?
208
00:12:32,680 --> 00:12:34,800
The Chinaman doesn't
have a mark on him.
209
00:12:36,160 --> 00:12:37,240
Take him away.
210
00:12:40,560 --> 00:12:44,320
Fighting comes
naturally to Asians,
it's part of their upbringing.
211
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
That has
nothing to do with it.
212
00:12:47,720 --> 00:12:49,320
He caught me off guard,
that's all.
213
00:12:50,880 --> 00:12:54,200
He kicked the shit out of me,
he came at me from all sides.
214
00:12:55,600 --> 00:12:58,600
Did you hear that
Pipita's coming back?
215
00:12:58,640 --> 00:13:00,040
No.
Yes.
216
00:13:00,080 --> 00:13:02,200
Pipita's coming back?
I'm telling you.
217
00:13:02,240 --> 00:13:04,000
He's a legend.
218
00:13:04,040 --> 00:13:06,160
I don't know who that is.
219
00:13:06,200 --> 00:13:08,360
He's a maniac.
220
00:13:08,400 --> 00:13:11,720
He escaped like 15 times,
and in the craziest ways.
221
00:13:11,760 --> 00:13:15,400
And then he was
caught 15 times,
in the stupidest ways.
222
00:13:16,080 --> 00:13:17,440
He escaped from here?
223
00:13:17,480 --> 00:13:19,280
Yes, many times.
224
00:13:19,320 --> 00:13:23,000
I don't think he can now
because an accident
left him blind.
225
00:13:23,040 --> 00:13:27,040
I don't know what happened,
I think he tried
to escape again.
226
00:13:28,360 --> 00:13:30,400
I expect you two
will get along well together.
227
00:13:35,080 --> 00:13:37,000
Have you learned
to use the cane?
228
00:13:37,040 --> 00:13:39,880
That thing pisses me off
more than anything.
229
00:13:39,920 --> 00:13:42,200
But I need it,
I have to get used to it.
230
00:13:42,240 --> 00:13:43,880
You can't see shit,
eh, Pipita?
231
00:13:44,760 --> 00:13:46,280
Is that better?
Much better?
232
00:13:46,320 --> 00:13:48,360
Fuck all!
233
00:13:48,400 --> 00:13:50,240
MAN: Get a seeing eye dog.
234
00:13:50,280 --> 00:13:54,320
Stop saying
stupid shit, brother.
We missed you, Pipita.
235
00:13:54,360 --> 00:13:57,720
You have no idea.
The hospital is
worse than jail.
236
00:13:57,760 --> 00:14:01,400
They keep you
handcuffed in bed
all the time.
237
00:14:01,440 --> 00:14:03,120
Yeah, it's bullshit.
238
00:14:03,160 --> 00:14:05,400
ARNOL: So what?
Are you going to escape now?
239
00:14:05,440 --> 00:14:08,080
PIPITA: Not a chance.
240
00:14:08,120 --> 00:14:10,080
Same as always around here?
241
00:14:10,120 --> 00:14:12,240
Same as ever, nothing changes.
242
00:14:12,280 --> 00:14:13,480
You know what?
What?
243
00:14:13,520 --> 00:14:16,080
They tore Morcilla to shreds.
He disappeared.
244
00:14:16,120 --> 00:14:17,280
(PIPITA LAUGHS)
245
00:14:17,320 --> 00:14:20,520
Ah, that fat faggot bastard!
246
00:14:20,560 --> 00:14:23,560
He was a fat turd.
247
00:14:23,600 --> 00:14:26,520
What a fucking asshole.
(LAUGHING)
248
00:14:26,560 --> 00:14:28,960
So tell me something,
who did it?
249
00:14:29,000 --> 00:14:33,560
Some crazy guy.
He just got here.
His name is Pastor.
250
00:14:33,600 --> 00:14:35,440
You'll be good friends,
he's like you.
251
00:14:35,480 --> 00:14:38,280
Like me? What does that mean?
252
00:14:38,320 --> 00:14:42,440
He's always
dreaming of escaping.
253
00:14:43,520 --> 00:14:44,960
I already like him.
254
00:14:45,000 --> 00:14:47,400
I told you so, asshole.
255
00:14:47,440 --> 00:14:50,600
Pipita, we found you a place
in the courtyard, okay?
256
00:14:50,640 --> 00:14:51,800
Thanks, buddy.
257
00:14:55,280 --> 00:14:57,080
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
258
00:15:32,760 --> 00:15:33,920
Come here, Luke.
259
00:15:46,120 --> 00:15:48,040
How are you doing, Lucas? Hi.
260
00:15:48,960 --> 00:15:50,000
Hi.
261
00:15:53,040 --> 00:15:54,280
How are you?
262
00:15:54,320 --> 00:15:55,400
Good.
263
00:15:58,880 --> 00:16:00,240
Do you know who I am?
264
00:16:00,920 --> 00:16:01,960
My daddy.
265
00:16:04,360 --> 00:16:05,640
Can I give you a hug?
266
00:16:05,680 --> 00:16:06,920
Yes.
267
00:16:31,880 --> 00:16:33,480
You're so big!
268
00:16:33,960 --> 00:16:35,080
Yes?
269
00:16:35,520 --> 00:16:36,600
Can we sit?
270
00:16:38,680 --> 00:16:39,680
Come.
271
00:16:41,320 --> 00:16:42,800
Come here with me.
272
00:16:48,640 --> 00:16:50,480
And the doggy?
273
00:16:50,520 --> 00:16:52,520
His name is Axel, like me.
274
00:16:55,640 --> 00:16:57,600
What?
275
00:16:57,640 --> 00:17:00,360
Lucas asked us
to change his name
for a while.
276
00:17:02,000 --> 00:17:03,320
That's great.
277
00:17:05,960 --> 00:17:07,360
Can I tell you a secret?
278
00:17:08,760 --> 00:17:11,000
Here inside,
I changed my name too.
279
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
My name is Pastor here,
instead of Miguel.
280
00:17:16,800 --> 00:17:20,320
But soon I'm going to
bring you to a place
281
00:17:20,360 --> 00:17:22,920
where we can go back to
using our real names.
282
00:17:22,960 --> 00:17:24,680
You, Lucas, and me, Miguel.
283
00:17:34,360 --> 00:17:36,920
Chinaman! Do you understand?
284
00:17:39,520 --> 00:17:41,880
Home. Here, friends.
285
00:17:41,920 --> 00:17:44,920
We're safe in our wing,
we're like family here.
286
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
He's Colombian.
287
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Barny.
288
00:17:52,040 --> 00:17:53,840
This is your bed.
Come sit down.
289
00:17:53,880 --> 00:17:56,720
Here, family,
friends, everything is okay.
290
00:17:58,160 --> 00:18:01,320
Sit down, you sit here.
That's it.
291
00:18:08,840 --> 00:18:10,360
Sit down, stay here.
292
00:18:11,000 --> 00:18:12,520
There you go, buddy.
293
00:18:14,000 --> 00:18:15,080
(CHUCKLES)
There you go.
294
00:18:16,800 --> 00:18:20,560
Are you sure he doesn't
understand anything?
295
00:18:20,600 --> 00:18:23,360
Why do you think I
talk to him like this?
Because I like it?
296
00:18:23,400 --> 00:18:26,200
That Chinaman
doesn't understand shit.
297
00:18:26,240 --> 00:18:27,880
So why did you
bring him here, dumbass?
298
00:18:27,920 --> 00:18:29,560
DIOS: Because he's a friend.
299
00:18:31,440 --> 00:18:33,200
Yes, my friend.
300
00:18:34,040 --> 00:18:35,680
Did you see him fight?
301
00:18:36,400 --> 00:18:38,280
He knows kung fu.
302
00:18:38,320 --> 00:18:40,560
Better to have him on our side
than against us.
303
00:18:42,120 --> 00:18:44,400
You know what
we're going to do?
304
00:18:44,440 --> 00:18:46,360
I'm going to
take you somewhere
305
00:18:46,400 --> 00:18:48,200
so we can live
together peacefully.
306
00:18:48,680 --> 00:18:50,400
You and me.
307
00:18:50,440 --> 00:18:52,080
What should I tell him?
308
00:18:54,280 --> 00:18:57,880
Whatever you want.
There's no right
or wrong answer.
309
00:18:57,920 --> 00:19:01,600
You don't remember now,
but when you were
little we lived together.
310
00:19:01,640 --> 00:19:03,960
When you were a little baby.
311
00:19:04,000 --> 00:19:05,720
When my mommy was here?
312
00:19:05,760 --> 00:19:08,240
Yes.
313
00:19:08,280 --> 00:19:11,160
When Mommy was there
and after that, as well.
314
00:19:11,200 --> 00:19:13,320
Do you remember
your granny Elida?
315
00:19:13,360 --> 00:19:16,800
Your granny, Elida,
took care of you
while I was working.
316
00:19:16,840 --> 00:19:19,840
Then I'd come to pick you up
and we'd spend
the night at home
317
00:19:19,880 --> 00:19:22,600
watching cartoons and eating.
318
00:19:22,640 --> 00:19:26,640
He remembers Elida.
We were talking
about her the other day.
319
00:19:29,040 --> 00:19:31,400
You have no idea
how well Lucas has
been drawing lately.
320
00:19:32,400 --> 00:19:34,560
Oh, really?
Yes.
321
00:19:34,600 --> 00:19:35,960
He's been
decorating my whole kitchen.
322
00:19:36,000 --> 00:19:37,160
Wonderful.
323
00:19:37,200 --> 00:19:38,560
He's made beautiful drawings.
324
00:19:38,600 --> 00:19:39,960
Are you enjoying yourself?
325
00:19:40,000 --> 00:19:41,040
Yes.
326
00:19:42,680 --> 00:19:44,480
Why is your face like that?
327
00:19:46,760 --> 00:19:48,920
I was fighting earlier.
328
00:19:48,960 --> 00:19:50,800
Here everything is
resolved with fists.
329
00:19:51,880 --> 00:19:53,240
Did you win?
330
00:19:54,080 --> 00:19:55,480
I don't think so.
331
00:19:57,000 --> 00:19:58,480
It looks like I lost.
332
00:20:01,080 --> 00:20:02,640
Why are you here?
333
00:20:06,680 --> 00:20:08,000
Because...
334
00:20:09,320 --> 00:20:11,040
Because I did something dumb.
335
00:20:12,720 --> 00:20:14,480
I did something wrong.
336
00:20:14,520 --> 00:20:16,440
So I'm here to think about it
337
00:20:16,480 --> 00:20:18,240
to ensure that I
don't do it again.
338
00:20:19,160 --> 00:20:21,000
Like being in time out?
339
00:20:22,560 --> 00:20:24,200
Very similar to that, yes.
340
00:20:25,040 --> 00:20:26,800
You're very smart.
341
00:20:26,840 --> 00:20:28,480
Can we go?
342
00:20:28,960 --> 00:20:30,480
Yes, go.
343
00:20:30,520 --> 00:20:32,200
Let's do this,
344
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
I'm going to take
you to see Mabel
345
00:20:33,920 --> 00:20:35,400
and you can get a drink.
346
00:20:35,440 --> 00:20:37,280
I have to talk to your dad.
347
00:20:37,320 --> 00:20:38,480
See you later, okay?
348
00:20:38,520 --> 00:20:39,600
Can I get a smoothie?
349
00:20:39,640 --> 00:20:41,280
Okay, a smoothie.
350
00:20:42,160 --> 00:20:43,840
Good.
Mabel's my sister.
351
00:20:43,880 --> 00:20:46,280
They met the other day
and they became great friends.
352
00:20:46,320 --> 00:20:47,480
That's nice.
353
00:20:48,240 --> 00:20:49,800
Come on, give him a kiss.
354
00:20:55,560 --> 00:20:56,880
Thank you for coming.
355
00:20:56,920 --> 00:20:59,080
Wait here.
I'll be back in a second.
356
00:20:59,120 --> 00:21:00,640
Here?
Yes, wait for me here.
357
00:21:08,200 --> 00:21:09,560
What's up, Marito?
358
00:21:11,040 --> 00:21:13,560
I want to know what
those two are up to.
359
00:21:15,640 --> 00:21:16,760
Who are they?
360
00:21:16,800 --> 00:21:18,520
That's Diosito's
skinny friend,
361
00:21:18,560 --> 00:21:21,160
I hate this guy.
362
00:21:21,200 --> 00:21:24,280
The girl that just
left is Mrs. Molinari,
363
00:21:24,320 --> 00:21:26,600
one of the social workers.
364
00:21:26,640 --> 00:21:29,480
The bitch who rejected
Diosito's request for leave?
365
00:21:29,520 --> 00:21:32,160
This jail is full
of crooked bastards.
366
00:21:32,200 --> 00:21:36,760
Honey, stay calm.
I don't want to have to
explain why you're upset.
367
00:21:36,800 --> 00:21:38,920
I just buried my brother,
Mario.
368
00:21:38,960 --> 00:21:41,960
You still have your brother,
but what do I have?
369
00:21:43,160 --> 00:21:47,040
Calm down, take a deep breath.
370
00:21:47,080 --> 00:21:48,960
I understand you're upset,
it will pass.
371
00:21:49,000 --> 00:21:53,040
I need you to come back home.
I can't stand it anymore.
372
00:21:53,080 --> 00:21:56,200
You say that as if
I didn't want to come home.
373
00:21:57,600 --> 00:21:59,200
Listen.
374
00:21:59,240 --> 00:22:00,720
What are you
going to do to the men
375
00:22:00,760 --> 00:22:02,160
who ordered my
brother's death?
376
00:22:02,200 --> 00:22:03,520
We're working on it.
377
00:22:03,560 --> 00:22:06,120
I want them dead, Mario.
378
00:22:06,160 --> 00:22:09,640
I want them carried
out of here in pieces.
379
00:22:09,680 --> 00:22:11,320
Did you hear me?
Okay.
380
00:22:11,360 --> 00:22:14,080
I need a couple
things from you.
381
00:22:14,120 --> 00:22:15,240
Okay, tell me.
382
00:22:15,280 --> 00:22:17,640
We want to destroy
those sons of bitches.
383
00:22:17,680 --> 00:22:18,800
Yes.
384
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
I don't want any
connection to me.
385
00:22:20,520 --> 00:22:22,000
No, my love, no.
386
00:22:22,040 --> 00:22:24,120
I don't have much
time left in here.
387
00:22:32,520 --> 00:22:35,360
How did you find him?
Where was he?
388
00:22:35,400 --> 00:22:37,960
He was at the guesthouse
I told you about.
389
00:22:38,000 --> 00:22:39,720
He was with Carla all along.
390
00:22:39,760 --> 00:22:43,280
First they went to
Santiago del Estero,
then they came back.
391
00:22:43,320 --> 00:22:45,440
Who is Carla?
Carla.
392
00:22:45,480 --> 00:22:47,360
Your sister-in-law's friend.
393
00:22:48,520 --> 00:22:50,240
Poor thing,
this is so fucked up.
394
00:22:50,280 --> 00:22:53,480
He's fine,
she treated him well.
395
00:22:57,920 --> 00:23:00,360
This is crazy.
396
00:23:00,400 --> 00:23:02,440
I loved to see him,
it did me a lot of good.
397
00:23:02,480 --> 00:23:04,080
But I don't want
anyone to link him to me.
398
00:23:04,120 --> 00:23:05,880
It's dangerous, Emma.
399
00:23:05,920 --> 00:23:07,480
Don't worry.
I said he was your nephew.
400
00:23:07,520 --> 00:23:09,000
That's just as bad!
401
00:23:09,040 --> 00:23:10,840
Fine, what would you
like me to do?
402
00:23:10,880 --> 00:23:14,080
You're his dad,
he needs to know
you're alive.
403
00:23:14,120 --> 00:23:17,160
He needs to trust me,
and know I was
telling him the truth.
404
00:23:17,200 --> 00:23:20,360
This is all very
difficult for him.
405
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
I just don't want anything bad
to happen to him.
406
00:23:22,680 --> 00:23:23,720
People here are heartless,
407
00:23:23,760 --> 00:23:25,280
they don't care
that he's a child.
408
00:23:25,320 --> 00:23:27,680
It'll all be fine.
Okay.
409
00:23:27,720 --> 00:23:31,120
I have to tell you
that Carla has disappeared.
410
00:23:32,600 --> 00:23:33,960
What do you mean, disappeared?
411
00:23:34,000 --> 00:23:35,560
She disappeared.
412
00:23:35,600 --> 00:23:38,840
When she saw me
at the guesthouse
with him, she left.
413
00:23:38,880 --> 00:23:40,680
Lucas is staying at my place.
414
00:23:42,000 --> 00:23:44,200
He's living in your house?
Yes.
415
00:23:44,240 --> 00:23:47,600
But I have to
tell the authorities,
he can't stay with me.
416
00:23:47,640 --> 00:23:49,800
I don't know
if Betina has any relatives...
417
00:23:49,840 --> 00:23:51,200
No, no.
418
00:23:51,240 --> 00:23:52,560
A relative who can
take care of him.
419
00:23:52,600 --> 00:23:56,520
No, no one needs
to know about Lucas.
Please, no.
420
00:23:56,560 --> 00:23:59,560
I can't keep him,
it's illegal.
421
00:23:59,600 --> 00:24:01,680
This is crazy,
it's like a kidnapping.
422
00:24:01,720 --> 00:24:03,840
He needs to
lead a normal life.
Emma.
423
00:24:03,880 --> 00:24:05,600
Think about this.
424
00:24:05,640 --> 00:24:08,880
Betina's family
has never wanted
anything to do with Lucas.
425
00:24:08,920 --> 00:24:11,880
He's going to end
up in foster care.
I don't want that.
426
00:24:11,920 --> 00:24:14,360
Why did you tell him
he was going with you?
427
00:24:14,400 --> 00:24:16,800
You shouldn't lie to him,
especially not now.
428
00:24:16,840 --> 00:24:18,640
I'm not lying to him.
Oh, no?
429
00:24:18,680 --> 00:24:19,760
No.
430
00:24:19,800 --> 00:24:20,840
So what's your plan, then?
431
00:24:24,280 --> 00:24:30,160
I can't forgive you
for going over my head
to that asshole Belardo.
432
00:24:30,680 --> 00:24:32,480
Why?
433
00:24:32,520 --> 00:24:35,440
You went behind my
back to deal with him.
Now let him sort it out!
434
00:24:35,480 --> 00:24:37,000
It's not my problem.
435
00:24:37,040 --> 00:24:39,960
That list of requests
submitted to
the attorney general,
436
00:24:40,000 --> 00:24:41,440
why wasn't it brought to me?
437
00:24:41,480 --> 00:24:43,480
We didn't think you'd listen.
438
00:24:43,520 --> 00:24:46,200
Amaya, don't I listen to you?
439
00:24:46,240 --> 00:24:48,720
Why don't you stop
breaking my balls?
440
00:24:48,760 --> 00:24:50,720
(CELL PHONE CHIMES)
441
00:24:50,760 --> 00:24:52,680
The thing with Rico
was an isolated incident.
442
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
(CELL PHONE CHIMES)
443
00:25:11,040 --> 00:25:14,640
And I don't want to see
any sad puppy dog faces.
444
00:25:14,680 --> 00:25:17,720
No one here is clean.
445
00:25:17,760 --> 00:25:19,640
So if you want me
to turn on the fan
446
00:25:19,680 --> 00:25:22,240
so that the shit can
fly around, I will.
447
00:25:22,280 --> 00:25:24,160
Don't piss me off.
448
00:25:24,200 --> 00:25:26,040
(CELL PHONE PINGS)
449
00:25:28,320 --> 00:25:30,480
Excuse me one moment,
I have to take care of this.
450
00:25:30,520 --> 00:25:32,760
This shit with
the attorney general...
451
00:25:32,800 --> 00:25:35,200
Resolving your mess.
452
00:25:35,240 --> 00:25:38,120
Also the guys asked
me to talk to you...
453
00:25:38,160 --> 00:25:41,960
Can we bring in some screens
and projectors for
Argentina's big game?
454
00:25:42,000 --> 00:25:43,320
(CELL PHONE CHIMES)
455
00:25:44,040 --> 00:25:45,680
Where do they get...
456
00:25:45,720 --> 00:25:48,160
I want to know,
where the hell would
they get projectors?
457
00:25:48,200 --> 00:25:49,600
Borges offered.
458
00:25:49,640 --> 00:25:50,840
Borges?
459
00:25:50,880 --> 00:25:51,920
Yes, it's
a donation to San Onofre,
460
00:25:51,960 --> 00:25:53,120
our little secret.
461
00:25:53,160 --> 00:25:54,320
Troublemaking son of a bitch.
462
00:25:54,360 --> 00:25:56,520
They think they can
do whatever they want.
463
00:25:56,560 --> 00:25:59,320
All right, fine, get out.
Stop breaking my balls.
464
00:25:59,360 --> 00:26:02,080
I don't want to hear
any more complaints,
that's it.
465
00:26:03,560 --> 00:26:06,280
These ingrates are
squeezing my balls,
466
00:26:06,320 --> 00:26:07,720
sons of bitches.
467
00:26:07,760 --> 00:26:09,360
I want to see
a smile on your face.
468
00:26:09,400 --> 00:26:13,200
I've arranged your
romantic encounter.
469
00:26:13,720 --> 00:26:15,000
(LAUGHING)
470
00:26:15,040 --> 00:26:17,760
Tell me one thing,
can't this old codger call?
471
00:26:17,800 --> 00:26:20,200
Can't he at least
have the decency to call?
472
00:26:20,240 --> 00:26:24,000
Show some enthusiasm,
make him believe
you like him...
473
00:26:24,040 --> 00:26:25,400
Come.
474
00:26:25,440 --> 00:26:27,200
Stop messing around!
475
00:26:27,240 --> 00:26:31,720
Just remember that
I'm simply arranging
476
00:26:31,760 --> 00:26:35,880
an auspicious,
romantic rendezvous.
477
00:26:35,920 --> 00:26:37,800
I want you to
show him a good time.
478
00:26:38,720 --> 00:26:40,760
Do you want any? It's powder.
479
00:26:41,480 --> 00:26:44,280
Nose candy? Blow?
480
00:26:46,200 --> 00:26:47,320
MAN: Maybe he's not Chinese.
481
00:26:47,360 --> 00:26:50,160
His eyes are
popping out of his head.
482
00:26:50,200 --> 00:26:51,960
(LAUGHING)
483
00:26:52,000 --> 00:26:54,520
DIOS: He's just
devouring that shit!
484
00:26:54,560 --> 00:26:56,280
You like this, eh?
485
00:26:59,000 --> 00:27:00,040
DIOS: Chinaman!
486
00:27:06,400 --> 00:27:07,440
House!
487
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
What's he saying?
488
00:27:17,680 --> 00:27:19,960
The bottle? Sure, have some.
489
00:27:20,680 --> 00:27:23,240
It's wine, have some.
490
00:27:23,280 --> 00:27:25,200
DIOS:
The bottle? Go for it.
491
00:27:25,240 --> 00:27:28,480
You like it, eh?
You're happy now.
492
00:27:30,760 --> 00:27:34,920
I'd pay to see Marito's
face when he finds
Jackie Chan here.
493
00:27:34,960 --> 00:27:37,520
He won't like the latest
addition to our gang.
494
00:27:37,560 --> 00:27:39,000
Much less now.
495
00:27:39,040 --> 00:27:42,240
Why don't you lighten up?
You're always so negative.
496
00:27:43,920 --> 00:27:45,680
They sent him
to the courtyard!
497
00:27:45,720 --> 00:27:47,360
I have the right to
save him from that.
498
00:27:47,400 --> 00:27:50,880
Shut up, queer.
What if they hear you?
499
00:27:50,920 --> 00:27:53,800
DIOS: He doesn't understand
anything. He's Chinese.
500
00:27:55,760 --> 00:27:56,920
Give it to me.
501
00:28:01,480 --> 00:28:05,160
I'm leaving, Emma.
I'm getting
the hell out of prison.
502
00:28:05,200 --> 00:28:08,600
The only reason I came here
was to resolve a kidnapping.
503
00:28:08,640 --> 00:28:11,480
I know that
Borges' money is here.
Once I find it...
504
00:28:11,520 --> 00:28:13,800
Lunati told me
they used a tracking device.
505
00:28:13,840 --> 00:28:18,240
If I can find that money
and get out of here,
I can start a new life.
506
00:28:18,280 --> 00:28:19,880
You know what I think.
507
00:28:19,920 --> 00:28:23,920
It's much riskier
for me to run and
try to take care of my son
508
00:28:23,960 --> 00:28:27,160
if I don't have
a cent to my name.
I'd have more serious problems
509
00:28:27,200 --> 00:28:30,080
and Lucas would be lost.
510
00:28:30,120 --> 00:28:34,480
I want to get
the hell out of here,
go south and start again.
511
00:28:34,520 --> 00:28:39,200
I'm healthy now.
My head is clear, I'm clean.
512
00:28:39,240 --> 00:28:42,680
I want to take care of my son,
and be with you.
513
00:28:43,800 --> 00:28:45,440
I want you to come with me.
514
00:28:46,960 --> 00:28:49,320
I don't know if...
Emma.
515
00:28:49,360 --> 00:28:52,720
I know this sounds crazy,
we just met.
516
00:28:53,840 --> 00:28:55,960
But I feel
a strong bond with you.
517
00:28:56,000 --> 00:28:59,080
I'd take care of
your baby, if you want.
518
00:28:59,120 --> 00:29:01,760
I want the four of
us to be together,
do you understand?
519
00:29:21,200 --> 00:29:22,680
Who's there?
520
00:29:23,760 --> 00:29:24,960
Pastor.
521
00:29:27,240 --> 00:29:28,440
Pipita.
522
00:29:29,280 --> 00:29:31,960
What's going on?
523
00:29:32,000 --> 00:29:35,880
They stuck me here with you,
I'm taking
the Chinaman's spot.
524
00:29:36,560 --> 00:29:38,200
That's fine.
525
00:29:39,800 --> 00:29:41,440
I'm not dangerous.
526
00:29:41,480 --> 00:29:44,360
It would be very difficult
for me to throw a punch.
527
00:29:48,480 --> 00:29:49,600
They told me about you.
528
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
Oh really?
529
00:29:51,520 --> 00:29:52,680
You're a legend
around here.
530
00:29:52,720 --> 00:29:54,040
Um, right.
531
00:29:54,080 --> 00:29:56,560
You mean a dead legend,
look at me now.
532
00:30:04,920 --> 00:30:06,640
You want some?
What is it?
533
00:30:06,680 --> 00:30:08,040
Vodka.
Yes!
534
00:30:18,160 --> 00:30:19,680
(LAUGHING)
535
00:30:21,920 --> 00:30:24,080
I missed this shit!
536
00:30:27,080 --> 00:30:28,720
You can't see
anything at all?
537
00:30:30,520 --> 00:30:32,680
No, nothing.
538
00:30:32,720 --> 00:30:35,720
What happened to you?
How did you lose your sight?
539
00:30:35,760 --> 00:30:38,920
I was messing
around in the workshop.
540
00:31:03,600 --> 00:31:05,200
What color?
White.
541
00:31:05,240 --> 00:31:07,480
Hello.
Hi there.
542
00:31:07,520 --> 00:31:09,120
How's it going?
LUCAS: Well.
543
00:31:10,280 --> 00:31:12,560
Is that the gentleman
from the photos?
544
00:31:13,080 --> 00:31:14,360
Mmm-hmm.
545
00:31:14,400 --> 00:31:16,000
That's him.
546
00:31:16,040 --> 00:31:17,840
Everything okay?
What are you doing?
547
00:31:17,880 --> 00:31:19,200
We're playing "I spy
with my little eye."
548
00:31:19,240 --> 00:31:21,240
Great.
549
00:31:21,280 --> 00:31:24,440
I have to stay longer
because I have
a couple meetings.
550
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Okay, don't worry.
551
00:31:26,200 --> 00:31:29,520
If you want,
we can drop off our stuff
at home and go to the plaza?
552
00:31:29,560 --> 00:31:30,760
Yes!
All right.
553
00:31:30,800 --> 00:31:33,040
Wonderful. I'll see you later.
554
00:31:33,080 --> 00:31:34,320
Yes.
Yes, okay?
555
00:31:34,360 --> 00:31:35,320
Yes.
556
00:31:35,360 --> 00:31:38,080
Can we talk for a moment,
Emma?
557
00:31:38,120 --> 00:31:39,760
Excuse me.
Yes, by all means.
558
00:31:42,000 --> 00:31:43,160
What's up?
559
00:31:45,000 --> 00:31:48,600
I called many times
and left you
a ton of messages...
560
00:31:48,640 --> 00:31:50,600
Is there
something going on?
561
00:31:50,640 --> 00:31:53,720
No, I had things to do.
562
00:31:53,760 --> 00:31:57,400
I heard a rumor in jail
that I can't believe.
563
00:31:58,160 --> 00:32:00,240
So don't believe it.
564
00:32:00,280 --> 00:32:02,480
Look, this is a complicated
time right now.
565
00:32:02,520 --> 00:32:04,520
As you're
requesting Antin's dismissal,
566
00:32:04,560 --> 00:32:06,600
you'll be under
a lot of scrutiny.
567
00:32:06,640 --> 00:32:08,600
I don't have anything to hide.
Are you sure?
568
00:32:11,080 --> 00:32:12,640
Have you learned to lie, Emma?
569
00:32:14,080 --> 00:32:17,560
They say you've been
flirting with an inmate.
570
00:32:18,320 --> 00:32:19,640
Who is it?
571
00:32:19,680 --> 00:32:21,240
Why do you care?
572
00:32:22,680 --> 00:32:24,720
Why don't you go
to hell, Gaston?
573
00:32:24,760 --> 00:32:26,560
You seem a little jumpy, Emma.
574
00:32:36,320 --> 00:32:40,160
I'm so glad you came,
you're stunning.
575
00:32:40,200 --> 00:32:41,800
Thank you.
576
00:32:41,840 --> 00:32:44,280
These are my work clothes.
577
00:32:44,320 --> 00:32:47,120
Everything looks good on you.
578
00:32:47,160 --> 00:32:50,240
You're a genetically
gifted woman.
579
00:32:51,960 --> 00:32:53,720
Oh, thank you.
And?
580
00:32:54,480 --> 00:32:55,960
What do you think?
581
00:32:56,000 --> 00:32:57,760
Very nice.
582
00:32:57,800 --> 00:33:01,560
This is my little haven
away from the noise.
583
00:33:01,600 --> 00:33:03,520
It's nice and private.
Champagne?
584
00:33:03,560 --> 00:33:04,600
No!
585
00:33:04,640 --> 00:33:05,840
Okay.
586
00:33:10,640 --> 00:33:11,880
Thank you.
587
00:33:14,200 --> 00:33:15,960
Now...
588
00:33:16,000 --> 00:33:21,520
Tell me how a woman
like you ended up in
a place like San Onofre.
589
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
My uncle...
Cheers. He was a guard
590
00:33:27,720 --> 00:33:30,640
working in Sierra Chica.
He died.
591
00:33:31,760 --> 00:33:34,400
Was he killed?
592
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
No, it was his prostate.
593
00:33:38,520 --> 00:33:44,360
I immediately sensed
a very strong
connection between us.
594
00:33:44,400 --> 00:33:46,680
But I didn't know
how to approach you.
595
00:33:46,720 --> 00:33:48,760
I was so pleased
596
00:33:48,800 --> 00:33:52,240
to receive
the messages you sent me.
597
00:33:53,880 --> 00:33:55,160
And the photos.
598
00:33:58,080 --> 00:33:59,640
Photos?
599
00:33:59,680 --> 00:34:01,840
Yes, the photos!
600
00:34:01,880 --> 00:34:04,120
That photo you sent me.
601
00:34:04,160 --> 00:34:06,080
(CHUCKLES)
Of course, the photo.
602
00:34:06,120 --> 00:34:10,000
I know that there has been
a rivalry between you
two for a long time.
603
00:34:11,240 --> 00:34:14,560
I don't care when
or how it started.
604
00:34:14,600 --> 00:34:18,640
I'm not here about that,
I came to negotiate
an agreement.
605
00:34:22,080 --> 00:34:25,320
If you have something to say,
you can say it now,
606
00:34:25,360 --> 00:34:27,120
respectfully,
like civilized people.
607
00:34:34,040 --> 00:34:37,480
If I'm not mistaken,
your brother-in-law
was murdered
608
00:34:37,520 --> 00:34:40,080
by men associated
with this group.
609
00:34:42,800 --> 00:34:44,600
We don't know anything.
610
00:34:46,240 --> 00:34:49,160
They say it occurred
after Borges ordered
611
00:34:49,200 --> 00:34:50,640
your attack in the showers.
612
00:34:51,760 --> 00:34:53,840
When? Do you know anything?
613
00:34:55,720 --> 00:34:58,400
No, this is news to me, too.
614
00:35:01,000 --> 00:35:04,400
GASTON: But we all know
that both groups
have suffered losses,
615
00:35:04,440 --> 00:35:06,920
men have died, been injured
and disappeared.
616
00:35:09,360 --> 00:35:11,280
When violence
continues to escalate,
617
00:35:11,320 --> 00:35:13,760
everyone loses,
and you know
this better than I.
618
00:35:15,440 --> 00:35:17,080
Excuse me,
you seem to know a lot
619
00:35:17,120 --> 00:35:18,640
about jail affairs,
is that right?
620
00:35:21,720 --> 00:35:22,800
No.
621
00:35:23,480 --> 00:35:26,240
Honestly, no.
622
00:35:26,280 --> 00:35:29,840
But if you want
to improve your
quality of life here,
623
00:35:31,000 --> 00:35:33,920
you have to
respect certain rules.
624
00:35:37,760 --> 00:35:40,480
Or would you rather
keep killing each
other every day?
625
00:35:42,160 --> 00:35:45,080
Do you want a more
peaceful life in here?
626
00:35:45,120 --> 00:35:46,400
Yes, or no?
627
00:35:47,600 --> 00:35:49,240
Of course, boss.
628
00:35:50,400 --> 00:35:52,200
I do, at least. We do.
629
00:35:53,320 --> 00:35:54,840
We do, too.
630
00:35:57,680 --> 00:35:59,840
Good.
631
00:35:59,880 --> 00:36:03,800
As the leader of each group
has given his word,
632
00:36:05,440 --> 00:36:07,920
you can shake on it,
like gentlemen.
633
00:36:07,960 --> 00:36:10,840
If you're men of integrity,
your word means something...
634
00:36:10,880 --> 00:36:13,120
MARIO: Yes, of course.
GASTON: Good.
635
00:36:13,160 --> 00:36:16,160
Then you've given
your word on this?
636
00:36:17,080 --> 00:36:18,320
Or do you need
to sign something?
637
00:36:18,360 --> 00:36:19,520
MARIO: Me, no.
638
00:36:22,000 --> 00:36:23,120
You?
639
00:36:24,240 --> 00:36:25,400
Me neither.
640
00:36:27,800 --> 00:36:28,960
GASTON: Good.
641
00:36:30,520 --> 00:36:31,800
It's up to you.
642
00:36:34,360 --> 00:36:35,400
(SIGHS)
643
00:36:43,760 --> 00:36:45,600
I have your word, right?
644
00:36:49,200 --> 00:36:50,240
Yes.
645
00:36:54,560 --> 00:36:57,440
If there's anything you need,
just ask, all right?
646
00:36:57,480 --> 00:36:59,320
Good, you can go now.
647
00:37:11,080 --> 00:37:12,080
What?
648
00:37:12,120 --> 00:37:13,880
A handshake?
649
00:37:17,960 --> 00:37:21,240
These guys are
playing you
for a fool, Gaston.
650
00:37:21,280 --> 00:37:22,360
You're always so skeptical.
651
00:37:22,400 --> 00:37:23,640
Me, skeptical?
Yes.
652
00:37:23,680 --> 00:37:25,240
You have no idea.
Of course not.
653
00:37:25,280 --> 00:37:26,800
You have no idea
who they are.
654
00:37:26,840 --> 00:37:29,280
Do you think they're
being genuine? Please.
655
00:37:29,320 --> 00:37:32,560
There were a couple
of smoking hot nurses.
656
00:37:32,600 --> 00:37:35,320
I didn't see them, but I heard
they were gorgeous.
657
00:37:35,360 --> 00:37:37,480
I touched their
breasts as if by accident.
658
00:37:37,520 --> 00:37:40,880
And I said,
"Sorry, miss, I'm blind.
I can't see anything."
659
00:37:40,920 --> 00:37:43,440
But they had great tits, firm.
660
00:37:47,360 --> 00:37:50,160
What's wrong
with him, asshole?
Motherfucker.
661
00:37:51,400 --> 00:37:52,960
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
662
00:37:57,160 --> 00:37:58,600
I don't understand shit.
663
00:37:58,640 --> 00:38:00,120
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
664
00:38:03,840 --> 00:38:07,680
What's wrong, motherfucker?
Stop talking,
fucking Chinaman.
665
00:38:07,720 --> 00:38:09,360
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
666
00:38:14,200 --> 00:38:15,200
MAN: Pastor.
667
00:38:15,240 --> 00:38:16,480
Calm down, Pastor!
668
00:38:16,520 --> 00:38:17,920
Motherfucker!
669
00:38:18,880 --> 00:38:20,400
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
670
00:38:22,320 --> 00:38:23,440
What?
671
00:38:25,040 --> 00:38:26,400
(SOYAMAN SHOUTING
IN OTHER LANGUAGE)
672
00:38:30,120 --> 00:38:31,480
Calm down, Chinaman.
673
00:38:32,000 --> 00:38:33,480
(MOANING)
674
00:38:33,960 --> 00:38:35,480
Ah, Octavio!
675
00:38:35,520 --> 00:38:36,800
(LAUGHING)
676
00:38:36,840 --> 00:38:39,320
Your body is made
to be worshipped,
677
00:38:39,360 --> 00:38:41,920
every millimeter
of skin, savored.
678
00:38:42,240 --> 00:38:43,240
Mmm.
679
00:38:45,720 --> 00:38:46,720
(LAUGHS)
680
00:38:53,360 --> 00:38:56,040
Why don't you let me?
Let me have a go.
681
00:38:56,080 --> 00:38:57,560
Now you'll see.
Oh, really?
682
00:38:57,600 --> 00:39:00,480
Yes.
Look, doesn't this feel good?
683
00:39:02,040 --> 00:39:03,200
You like that?
Yes.
684
00:39:03,240 --> 00:39:06,640
Wait. How's this?
Does that feel good?
685
00:39:07,120 --> 00:39:08,240
Yes.
686
00:39:08,280 --> 00:39:10,120
(BOTH MOANING)
687
00:39:11,600 --> 00:39:13,000
Harder.
688
00:39:16,720 --> 00:39:17,760
Yes.
689
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
(CHOKING)
690
00:39:20,560 --> 00:39:21,880
(GROANS)
691
00:39:23,440 --> 00:39:24,520
Octavio?
692
00:39:25,480 --> 00:39:29,040
Octavio! Octavio?
693
00:39:30,200 --> 00:39:33,920
Octavio!
694
00:39:33,960 --> 00:39:35,440
(PANTING)
695
00:39:45,440 --> 00:39:46,720
(BEEPING)
696
00:39:49,880 --> 00:39:53,520
ANTIN: Done already?
Is the old man
a premature ejaculator?
697
00:39:53,560 --> 00:39:56,200
Seriously, he passed out.
I don't know what's happening.
698
00:39:56,240 --> 00:39:59,160
I think he had a heart attack.
He's not breathing.
699
00:39:59,200 --> 00:40:01,040
What do I do? Tell me, please.
700
00:40:01,080 --> 00:40:02,240
Call 911 and leave.
701
00:40:02,280 --> 00:40:03,440
Okay.
702
00:40:05,160 --> 00:40:06,840
(BEEPING)
703
00:40:09,880 --> 00:40:14,040
Hello,
I need an ambulance, please.
704
00:40:14,080 --> 00:40:17,560
It's for an old
gentleman who fainted...
705
00:40:18,600 --> 00:40:21,800
It looks like he
had a heart attack.
706
00:40:21,840 --> 00:40:24,880
Yes, it's Uruguay Street...
707
00:40:24,920 --> 00:40:27,920
The address is 3452 Uruguay.
708
00:40:27,960 --> 00:40:30,320
Yes, 3452 Uruguay, Unit 12B.
709
00:40:30,920 --> 00:40:32,760
Yes, please.
710
00:40:32,800 --> 00:40:35,680
I don't know,
he's not breathing.
711
00:40:36,280 --> 00:40:37,520
Thank you.
712
00:40:38,960 --> 00:40:40,320
(BREATHING HEAVILY)
713
00:40:45,240 --> 00:40:46,360
Please.
714
00:41:02,520 --> 00:41:06,480
My superhero
still isn't tired?
Stop! You're scaring me!
715
00:41:06,520 --> 00:41:08,720
Jump on one...
To bed! Let's go!
716
00:41:08,760 --> 00:41:10,280
Two and three!
717
00:41:10,320 --> 00:41:13,320
Nice, there you go.
718
00:41:13,360 --> 00:41:16,040
Have you calmed down?
You were scaring me a bit.
719
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
Don't be scared.
720
00:41:17,480 --> 00:41:18,840
Superheroes are good, right?
721
00:41:18,880 --> 00:41:20,480
Yes.
Yes?
722
00:41:20,520 --> 00:41:22,520
If not, then they'd be
called supervillains,
not superheroes.
723
00:41:22,560 --> 00:41:25,280
Are there supervillains
where my dad is?
724
00:41:29,280 --> 00:41:31,680
Your dad's with people
who've made mistakes,
725
00:41:31,720 --> 00:41:33,960
they're not supervillains,
726
00:41:34,000 --> 00:41:36,680
they just chose
the wrong path.
727
00:41:36,720 --> 00:41:40,680
While in jail,
they can think and learn
to be better people,
728
00:41:40,720 --> 00:41:43,440
and then decide what to do
when they get out.
729
00:41:43,480 --> 00:41:46,520
Is my dad going to learn?
730
00:41:46,560 --> 00:41:48,600
I think your dad has already
learned his lesson.
731
00:41:50,520 --> 00:41:52,160
All right, time for bed.
732
00:41:52,200 --> 00:41:53,680
I need to speak to
Mabel for a moment
733
00:41:53,720 --> 00:41:55,680
and then I'll come
lie down with you, okay?
734
00:41:55,720 --> 00:41:56,880
Okay.
735
00:41:56,920 --> 00:41:58,000
Do you want me to
leave the light on?
736
00:41:58,040 --> 00:41:59,920
Yes. Can I stay up to read?
737
00:41:59,960 --> 00:42:02,360
Yes. Get into bed,
here you go.
738
00:42:10,440 --> 00:42:12,240
Is he sleeping?
739
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
He's getting there.
740
00:42:13,520 --> 00:42:14,560
He's a sweetie.
741
00:42:17,520 --> 00:42:19,480
Yes.
742
00:42:19,520 --> 00:42:21,520
It's going to be
hard to leave him.
743
00:42:23,840 --> 00:42:26,160
I don't know if
I will leave him.
744
00:42:27,640 --> 00:42:29,000
What are you thinking?
745
00:42:31,040 --> 00:42:33,160
I don't know.
I'm very confused.
746
00:42:34,160 --> 00:42:36,760
What did that guy tell you?
747
00:42:39,560 --> 00:42:43,080
He wants to move south
and he wants me
to go with him.
748
00:42:44,560 --> 00:42:46,920
How will he go south?
749
00:42:46,960 --> 00:42:50,160
I don't know,
he has a plan to escape.
750
00:42:50,200 --> 00:42:54,560
I know this sounds crazy.
Don't look at me like that.
751
00:42:54,600 --> 00:42:56,360
I realize I just met him,
752
00:42:58,040 --> 00:43:01,080
but something tells me
he'd be a good partner.
753
00:43:03,360 --> 00:43:05,240
Are you in love?
754
00:43:05,280 --> 00:43:06,760
That's what matters.
755
00:43:08,240 --> 00:43:10,920
Because the jail,
your career...
756
00:43:12,760 --> 00:43:14,640
Do you love him enough
to pick up and leave
757
00:43:14,680 --> 00:43:16,800
with him and his son?
758
00:44:04,800 --> 00:44:06,720
Asshole, what are you doing?
759
00:44:06,760 --> 00:44:08,440
We have to kill
that Borges gang.
760
00:44:08,480 --> 00:44:09,960
Why? What did they do?
761
00:44:10,000 --> 00:44:12,360
They're setting
up the big screen
just for themselves.
762
00:44:12,400 --> 00:44:13,800
What's it to you?
763
00:44:13,840 --> 00:44:15,200
Are they going
to leave us out?
764
00:44:15,240 --> 00:44:16,640
CESAR: What do you know?
Shut up.
765
00:44:17,800 --> 00:44:19,360
Capece told me.
766
00:44:19,400 --> 00:44:21,480
We're going to
watch that small TV?
767
00:44:21,520 --> 00:44:24,960
No, tell the director
they have to set it up here.
768
00:44:25,000 --> 00:44:27,280
Antin,
your mother's a super pussy!
769
00:44:27,320 --> 00:44:29,760
Hey, what are you doing?
770
00:44:29,800 --> 00:44:32,960
All this ruckus
for a stupid game?
Get a grip.
771
00:44:33,000 --> 00:44:35,760
We'll talk to Antin
to resolve this.
Pass the ball.
772
00:44:35,800 --> 00:44:36,880
Let's go, cowboy.
773
00:44:38,920 --> 00:44:43,160
You have no idea
why there's so much tension
between Chinaman and you?
774
00:44:43,200 --> 00:44:45,040
PASTOR: No, I have no idea.
775
00:44:47,040 --> 00:44:49,040
I am...
776
00:44:49,080 --> 00:44:50,880
I'm not looking for trouble.
777
00:44:50,920 --> 00:44:54,160
I don't go looking for fights,
I never hit anyone.
778
00:44:54,200 --> 00:44:55,600
I'm not interested.
779
00:44:55,640 --> 00:44:56,880
But that guy
780
00:44:58,120 --> 00:44:59,800
irritates me, you know?
781
00:45:02,080 --> 00:45:04,920
You remind me of me,
when I was an asshole.
782
00:45:07,760 --> 00:45:08,920
Why?
783
00:45:10,360 --> 00:45:15,200
You don't talk like a guy
who has resigned himself
784
00:45:15,240 --> 00:45:18,840
to being locked
up to rot in jail.
785
00:45:21,440 --> 00:45:23,400
What's that supposed to mean?
786
00:45:23,440 --> 00:45:27,440
It means your body is here
787
00:45:28,800 --> 00:45:30,960
but your mind is
focused on the outside,
788
00:45:31,000 --> 00:45:33,200
and drawing you
out like a compass.
789
00:45:37,400 --> 00:45:39,040
That could be.
790
00:45:40,680 --> 00:45:42,840
There's
something deep inside...
791
00:45:44,160 --> 00:45:47,080
You sometimes say you just
want to get out of here.
792
00:45:48,120 --> 00:45:50,440
Do you know how I went blind?
793
00:45:52,400 --> 00:45:54,640
You told me it was
a workshop accident.
794
00:45:55,880 --> 00:45:57,800
That wasn't true.
795
00:45:57,840 --> 00:46:01,040
I was digging
an escape tunnel.
796
00:46:03,800 --> 00:46:05,880
So you lied, then.
797
00:46:05,920 --> 00:46:11,200
I triggered a cheap explosive
that went off in my face.
798
00:46:12,520 --> 00:46:16,000
I was stupid and in a hurry.
799
00:46:22,640 --> 00:46:24,840
I heard they offered you
a more comfortable cell
800
00:46:24,880 --> 00:46:26,800
but that you insisted
on coming here.
Is that true?
801
00:46:29,960 --> 00:46:34,560
I'm almost finished, Pastor.
802
00:46:34,600 --> 00:46:38,800
I can hear the water
running through the drain
and onto the street.
803
00:46:40,400 --> 00:46:44,680
Freedom is
within an arm's reach.
804
00:46:44,720 --> 00:46:48,480
Blind, deaf, or dumb,
I'm not going to
die here like a dog.
805
00:46:55,480 --> 00:46:57,720
Now, I need a partner.
57200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.