All language subtitles for El.Marginal.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0-ToonLover.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,240 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:32,680 --> 00:00:35,080 MIGUEL: The theory is that they were trying to settle scores. 3 00:00:35,120 --> 00:00:38,880 They were both killed at the same time. 4 00:00:38,920 --> 00:00:40,880 Fernando Palacios was stabbed to death 5 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 outside the door of the nursing home where his mother was staying. 6 00:00:43,600 --> 00:00:44,640 He died in her arms. 7 00:00:46,280 --> 00:00:49,200 Twenty blocks from there, his wife Betina 8 00:00:49,240 --> 00:00:52,120 was shot inside her home. 9 00:00:52,160 --> 00:00:53,640 Lucas! 10 00:00:53,680 --> 00:00:57,160 The family was about to set out on a trip. 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,800 They might have been running away. 12 00:00:59,840 --> 00:01:02,600 Lucas Palacios, nephew of the murdered couple, 13 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 is still missing. The police are searching. 14 00:01:20,120 --> 00:01:22,920 48 HOURS EARLIER... 15 00:01:29,600 --> 00:01:30,640 Does it hurt? 16 00:01:31,600 --> 00:01:33,440 What's going on, asshole? 17 00:01:33,480 --> 00:01:36,400 Do you want me to beat the shit out of you again? 18 00:01:36,440 --> 00:01:39,440 Sooner or later, I'll get my revenge. 19 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 The hospital sent this. It's for the drugs. 20 00:01:45,600 --> 00:01:46,800 Okay. 21 00:01:46,840 --> 00:01:49,120 Come later and we'll check your bandages. 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,320 (INDISTINCT CHATTERING) 23 00:01:56,800 --> 00:01:59,760 Brother, welcome home. 24 00:01:59,800 --> 00:02:02,320 You only have seven lives. Stop. 25 00:02:02,360 --> 00:02:04,080 Did you spit up the bullet? 26 00:02:04,120 --> 00:02:05,760 No. They left it inside in the end. 27 00:02:05,800 --> 00:02:07,720 They say it's not worth taking it out. 28 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 You won't get past the detectors anymore. 29 00:02:09,640 --> 00:02:10,920 This idiot doesn't believe me. 30 00:02:10,960 --> 00:02:12,720 Tell him who saved your life. 31 00:02:12,760 --> 00:02:15,920 He says it was like Bruce Willis. 32 00:02:16,760 --> 00:02:18,680 It's true, he saved me. 33 00:02:18,720 --> 00:02:22,400 See? I don't lie. I saw that it was a trap. 34 00:02:22,440 --> 00:02:23,960 They would have killed us all. 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,680 Coke makes you grow balls. 36 00:02:26,720 --> 00:02:28,880 It was all a big fuckup, right? 37 00:02:28,920 --> 00:02:31,080 But you have your reward now. 38 00:02:32,320 --> 00:02:34,400 Now you can come to our cell block. 39 00:02:34,440 --> 00:02:37,480 With you? No, I'm going to the courtyard. 40 00:02:38,520 --> 00:02:40,760 Are you dissing me? No. 41 00:02:40,800 --> 00:02:43,840 Are we friends, or not? I have to be with the guys. 42 00:02:43,880 --> 00:02:46,520 You can manage the place from the cell blocks. 43 00:02:46,560 --> 00:02:49,760 No, I need to be here for the business. Seriously. 44 00:02:49,800 --> 00:02:52,280 Marito told me he needs to speak with you now. 45 00:02:52,320 --> 00:02:54,520 Why? He doesn't let me lie, 46 00:02:54,560 --> 00:02:57,520 I have nothing to do with what was decided. 47 00:02:57,560 --> 00:02:59,400 Oh, no, is that true? It's true. 48 00:02:59,440 --> 00:03:00,960 I don't understand anything. 49 00:03:01,000 --> 00:03:02,440 Things you guys decided. 50 00:03:02,480 --> 00:03:04,960 Marito will tell you. 51 00:03:05,000 --> 00:03:06,480 I have nothing to do with it. 52 00:03:13,160 --> 00:03:14,920 EMMA: Good morning. Hi, good morning. 53 00:03:14,960 --> 00:03:17,040 Sorry for invading your territory. 54 00:03:17,080 --> 00:03:20,000 I had to come to this bathroom because in ours, 55 00:03:20,040 --> 00:03:23,280 the one for security guards, there is no hot water. 56 00:03:23,320 --> 00:03:25,120 No problem. Is everything okay? 57 00:03:25,160 --> 00:03:27,000 Yes, I'm having a great time. 58 00:03:27,040 --> 00:03:29,760 What's up? No hot water in your house either? 59 00:03:29,800 --> 00:03:31,640 You're such a bitch. (CHUCKLES) 60 00:03:31,680 --> 00:03:34,440 My wife pulled out the red card. 61 00:03:34,480 --> 00:03:37,720 I wasn't going to go to a hotel or to my brother's, 62 00:03:37,760 --> 00:03:39,480 so I came to the office. 63 00:03:39,520 --> 00:03:41,240 What happened? What did you do? 64 00:03:41,280 --> 00:03:42,640 ANTIN: Nothing, stupid stuff. 65 00:03:42,680 --> 00:03:45,640 At least before, we used to enjoy making up. 66 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 Not anymore. (CHUCKLES) 67 00:03:47,480 --> 00:03:48,880 Bye. ANTIN: Bye. 68 00:03:51,960 --> 00:03:53,040 Man. 69 00:03:53,080 --> 00:03:54,400 I was looking for you. 70 00:03:55,320 --> 00:03:56,640 Any news? 71 00:03:56,680 --> 00:03:57,880 Everything's good. 72 00:04:00,000 --> 00:04:03,880 I have a good feeling, let's play pool. 73 00:04:04,800 --> 00:04:06,680 What's the separation number? 74 00:04:06,720 --> 00:04:08,360 There is no number. 75 00:04:08,400 --> 00:04:09,840 What do you mean, no number? 76 00:04:09,880 --> 00:04:13,040 I'll give you number 17, the misfortune. 77 00:04:13,080 --> 00:04:16,280 No, not the misfortune. I have the opposite going on. 78 00:04:18,120 --> 00:04:21,120 So let's go to the lawsuits, number 78, the prostitute. 79 00:04:21,800 --> 00:04:23,320 ANTIN: Son of a bitch. 80 00:04:24,080 --> 00:04:25,680 No, he doesn't stop. 81 00:04:25,720 --> 00:04:28,320 Play 100 pesos on double zero. 82 00:04:28,360 --> 00:04:30,160 I'm just about done with you. 83 00:04:30,200 --> 00:04:32,880 With this, you owe me 370 pesos. 84 00:04:32,920 --> 00:04:35,880 Come to my office whenever. 85 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 Mario. 86 00:04:37,840 --> 00:04:38,840 What are you doing? 87 00:04:40,160 --> 00:04:42,080 What are you doing here? Where are you coming from? 88 00:04:42,120 --> 00:04:45,720 Last night, the guys were having a party, 89 00:04:45,760 --> 00:04:49,000 watching TV and listening to loud music. 90 00:04:49,040 --> 00:04:50,360 Big party. 91 00:04:50,400 --> 00:04:53,360 I didn't want to be the old jerk, 92 00:04:53,400 --> 00:04:55,640 so I came to sleep here. 93 00:04:55,680 --> 00:04:57,280 Where they screw the slackers. 94 00:04:57,320 --> 00:04:58,760 At least they screw. 95 00:04:58,800 --> 00:05:00,200 How is it going at home? 96 00:05:00,240 --> 00:05:02,200 Why are you lying to me? 97 00:05:02,240 --> 00:05:04,880 The guys told me what you did last night. 98 00:05:04,920 --> 00:05:07,800 What did they say? You're doing a transvestite. 99 00:05:07,840 --> 00:05:10,000 Ah. Are you in love? 100 00:05:10,040 --> 00:05:11,600 Yes. 101 00:05:11,640 --> 00:05:13,400 That's good. Enjoy. 102 00:05:13,440 --> 00:05:15,080 Is your family visiting? 103 00:05:15,120 --> 00:05:17,720 Yes, they come all the time. 104 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Seriously? 105 00:05:19,440 --> 00:05:20,600 Hmm. 106 00:05:20,640 --> 00:05:24,080 I received the visitation records. 107 00:05:24,680 --> 00:05:25,760 So you know. 108 00:05:25,800 --> 00:05:27,360 Yes, I know. 109 00:05:27,400 --> 00:05:31,000 I was asking to see if you wanted to tell me. 110 00:05:31,760 --> 00:05:33,040 I didn't realize. 111 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 I'm not that clever. 112 00:05:36,360 --> 00:05:37,720 What's going on? 113 00:05:37,760 --> 00:05:39,560 It's been a while since they've come to visit. 114 00:05:39,600 --> 00:05:41,320 Are you calling them? 115 00:05:41,360 --> 00:05:42,400 MAN: Yes. 116 00:05:42,440 --> 00:05:45,720 But it's worse outside than it is here. 117 00:05:45,760 --> 00:05:47,320 EMMA: What do you mean? 118 00:05:48,320 --> 00:05:50,840 My mom is a mess. 119 00:05:50,880 --> 00:05:54,960 My brothers are wherever. They left school, they sell coke. 120 00:05:55,000 --> 00:05:58,240 My mom found out and told them to stop messing around. 121 00:05:58,280 --> 00:06:00,840 But the bastards won't do anything about it. 122 00:06:00,880 --> 00:06:02,640 Plus, they are in trouble with the police. 123 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 My mom is caught in the middle. 124 00:06:05,760 --> 00:06:07,120 Do you have a father? 125 00:06:08,240 --> 00:06:10,200 He died when we were kids. 126 00:06:11,800 --> 00:06:13,200 Does your mom have a job? 127 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 She cleans houses. 128 00:06:15,520 --> 00:06:19,680 She can't make ends meet. And now she's got the twins. 129 00:06:19,720 --> 00:06:21,560 That's why she doesn't come. 130 00:06:21,600 --> 00:06:25,240 You can help them, even from here. 131 00:06:25,280 --> 00:06:27,400 Not just from a financial point of view, 132 00:06:27,440 --> 00:06:30,520 but you can support them, too. 133 00:06:30,560 --> 00:06:33,600 Even if they can't come, you can call them on the phone. 134 00:06:33,640 --> 00:06:34,920 Yes, I know. 135 00:06:34,960 --> 00:06:38,560 You're an important part of the family. 136 00:06:38,600 --> 00:06:41,520 Let's see if I finish school before my brothers. (CHUCKLING) 137 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 Right? 138 00:06:42,600 --> 00:06:45,320 You'll be an example to follow. 139 00:06:45,360 --> 00:06:48,200 I know people who work in your neighborhood. 140 00:06:48,240 --> 00:06:51,880 I'm going to speak with them and see if they can help. 141 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Good. 142 00:06:53,800 --> 00:06:55,040 You're so sweet. 143 00:06:55,080 --> 00:06:56,120 (CHUCKLES) 144 00:07:00,960 --> 00:07:02,600 Hello. Hello. 145 00:07:03,560 --> 00:07:04,800 Welcome. Again. 146 00:07:04,840 --> 00:07:05,880 How are you? 147 00:07:06,720 --> 00:07:08,880 How are you feeling? Good. 148 00:07:10,040 --> 00:07:12,320 EMMA: What are the doctors saying? 149 00:07:12,360 --> 00:07:14,760 MIGUEL: I'm going to be okay. Just a bit of pain. 150 00:07:14,800 --> 00:07:16,320 The bullet is still encapsulated, 151 00:07:16,360 --> 00:07:18,920 but it's nothing more than that. Hmm. 152 00:07:18,960 --> 00:07:20,560 Have you spoken with your lawyer? 153 00:07:23,040 --> 00:07:24,480 My lawyer? Mmm-hmm. 154 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 No. 155 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 He's traveling. Why? 156 00:07:27,720 --> 00:07:30,320 To see what he says. 157 00:07:30,360 --> 00:07:33,360 I can let him know they discharged you. 158 00:07:33,400 --> 00:07:35,040 What's his name? 159 00:07:38,920 --> 00:07:40,600 Fernando Palacios. 160 00:07:42,760 --> 00:07:44,400 Fernando Palacios... 161 00:07:44,440 --> 00:07:45,840 Do you know when he's back? 162 00:07:47,240 --> 00:07:48,760 No. 163 00:07:48,800 --> 00:07:50,240 Maybe you could speak with someone 164 00:07:50,280 --> 00:07:52,880 from the legal department until he's back. 165 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 I don't get what you are talking about. 166 00:07:56,400 --> 00:07:59,880 They can give you life, Pastor. 167 00:07:59,920 --> 00:08:03,120 You killed another inmate. It's very serious. 168 00:08:05,000 --> 00:08:06,360 Who did I kill? 169 00:08:07,640 --> 00:08:09,440 What do you mean, who? Morcilla. 170 00:08:17,360 --> 00:08:22,520 Taking the blame for Morcilla's death is a sacrifice, 171 00:08:23,480 --> 00:08:26,160 but you're doing me a big favor. 172 00:08:27,520 --> 00:08:30,200 You're an important part of the gang. 173 00:08:31,040 --> 00:08:32,960 You won it in your own right. 174 00:08:33,000 --> 00:08:35,440 For how you reacted during this operation. 175 00:08:36,600 --> 00:08:39,040 When you are part of a family, 176 00:08:40,360 --> 00:08:43,040 you need to think about all the members. 177 00:08:43,080 --> 00:08:46,040 In this case, it was about covering me up. 178 00:08:46,080 --> 00:08:49,200 They can't give me more years, I'm almost there. 179 00:08:49,240 --> 00:08:52,160 I haven't got long before I can get out. 180 00:08:52,200 --> 00:08:56,160 Whereas you fucked up big. 181 00:08:56,200 --> 00:08:57,760 You blew people up. 182 00:08:59,960 --> 00:09:02,640 I didn't check with you because you were taken in. 183 00:09:02,680 --> 00:09:04,960 We needed to make a fast decision. 184 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 Do you get we are grateful? 185 00:09:06,640 --> 00:09:08,280 I do. 186 00:09:08,320 --> 00:09:13,280 There will be a big financial compensation. 187 00:09:13,320 --> 00:09:14,600 No joke. 188 00:09:14,640 --> 00:09:16,720 There will be money. 189 00:09:19,880 --> 00:09:21,800 What a fuckup with the chick. 190 00:09:23,640 --> 00:09:24,920 We got done. 191 00:09:25,800 --> 00:09:27,400 What's strange is that 192 00:09:27,440 --> 00:09:30,720 I only gave out directions to the place 193 00:09:30,760 --> 00:09:32,800 a few minutes before I left. 194 00:09:34,160 --> 00:09:37,040 Did you see anything suspect? 195 00:09:37,800 --> 00:09:38,840 No. 196 00:09:41,920 --> 00:09:44,760 Jesus was betrayed, but they won't screw me. 197 00:09:45,880 --> 00:09:47,120 The difference 198 00:09:48,440 --> 00:09:51,320 is that I'll find out who it was soon enough. 199 00:09:52,040 --> 00:09:53,440 And when I do, 200 00:09:54,880 --> 00:09:58,520 I'm going to grab him and hang him by the balls. 201 00:10:00,240 --> 00:10:01,840 Try not to do it here so you don't have 202 00:10:01,880 --> 00:10:03,840 to put another corpse on Pastor's account. 203 00:10:04,840 --> 00:10:07,360 A bit resentful, Pastor? 204 00:10:08,400 --> 00:10:10,040 No, Mario. All good. 205 00:10:17,040 --> 00:10:20,480 MAN: The attorney doesn't have any objection against Somoza's file. 206 00:10:20,520 --> 00:10:22,760 So? We understand that the inmate 207 00:10:22,800 --> 00:10:26,720 went through a crisis before getting released and took his life. 208 00:10:26,760 --> 00:10:28,120 ANTIN: Exactly. 209 00:10:28,160 --> 00:10:32,440 But the escape of Gustavo Sosa is difficult to believe. 210 00:10:32,480 --> 00:10:37,160 Regarding Sosa, I passed on the conduct issue to the judge on duty. 211 00:10:37,200 --> 00:10:38,920 I asked for an administrative summary. 212 00:10:38,960 --> 00:10:44,080 What about the fight that killed one inmate and left another wounded? 213 00:10:44,120 --> 00:10:47,520 I wonder if you think it's normal to find weapons in a prison. 214 00:10:47,560 --> 00:10:51,200 If it was normal, we wouldn't have just one wounded in two years. 215 00:10:51,240 --> 00:10:53,080 We'd have 10 murders a day. 216 00:10:53,120 --> 00:10:54,800 It was clearly an isolated case. 217 00:10:54,840 --> 00:10:57,000 Your attitude is not helping. 218 00:10:57,040 --> 00:11:00,920 You should pretend you care about the audit. 219 00:11:00,960 --> 00:11:04,960 I care about the audit, I'm an honest official. 220 00:11:05,000 --> 00:11:10,640 Of all the old prison's employees, I'm the one that best applies 221 00:11:10,680 --> 00:11:12,560 the new penitentiary techniques. 222 00:11:12,600 --> 00:11:16,320 We are in an overpopulated prison, not with inmates. 223 00:11:16,360 --> 00:11:17,920 Overpopulated with painting masters, 224 00:11:17,960 --> 00:11:23,120 therapists, social workers, social therapists, psychiatrists. 225 00:11:23,160 --> 00:11:24,880 I'm from the old generation. 226 00:11:24,920 --> 00:11:28,600 When we didn't use to call prisoners "inmates." 227 00:11:28,640 --> 00:11:31,320 We used to hit them with sticks. 228 00:11:31,360 --> 00:11:33,120 We had to adapt 229 00:11:33,160 --> 00:11:36,600 to the human rights, tread carefully, tap on the bottom. 230 00:11:36,640 --> 00:11:38,680 The inmates go from one workshop to another, 231 00:11:38,720 --> 00:11:40,840 while I'm here for 14 hours a day 232 00:11:40,880 --> 00:11:43,160 trying to solve the messes they create. 233 00:11:43,200 --> 00:11:47,800 Let's call a spade a spade. 234 00:11:47,840 --> 00:11:52,600 It's not a school or a kindergarten, it's a human jail. 235 00:11:52,640 --> 00:11:55,960 Here, we lock up the worst of society. The biggest sons of bitches. 236 00:11:56,000 --> 00:11:58,200 They beat the shit out of each other, 237 00:11:58,240 --> 00:12:00,440 so sometimes you run into problems. 238 00:12:06,120 --> 00:12:08,800 What are you doing here? Eh? 239 00:12:08,840 --> 00:12:11,560 Weren't you in the pricks' cell block? 240 00:12:11,600 --> 00:12:14,320 Who told you that? I'm here. 241 00:12:14,360 --> 00:12:17,960 Good here. He's in the slum. 242 00:12:18,000 --> 00:12:20,200 What's going on? How are you doing? 243 00:12:20,240 --> 00:12:21,440 Did you blame Morcilla? 244 00:12:21,920 --> 00:12:23,840 Tell. 245 00:12:23,880 --> 00:12:24,920 There's nothing to tell. 246 00:12:26,680 --> 00:12:29,680 Where did Morcilla find the weapon he shot you with? 247 00:12:31,480 --> 00:12:33,760 I don't know. What happened to my stuff? 248 00:12:35,800 --> 00:12:37,000 Don't look at me. 249 00:12:38,040 --> 00:12:39,720 They came to steal them. 250 00:12:39,760 --> 00:12:41,360 I listened to you. 251 00:12:41,400 --> 00:12:43,200 We're not some rats. 252 00:12:45,240 --> 00:12:47,800 Here is your stuff. We kept it for you. 253 00:12:49,880 --> 00:12:51,560 And we cleaned your room. 254 00:12:51,600 --> 00:12:53,560 There was a lot of tomato sauce. 255 00:13:01,120 --> 00:13:03,960 WOMAN: (OVER VOICEMAIL) Please leave a message after the tone. 256 00:13:04,000 --> 00:13:08,120 When you finish, you can select more options. 257 00:13:08,160 --> 00:13:11,760 Fernando, it's me. You must still be traveling. 258 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 Don't come back. The transfer was a disaster. 259 00:13:15,440 --> 00:13:18,080 Lunati fucked us up, he tried to kill me. 260 00:13:18,120 --> 00:13:21,120 This son of a bitch won't stop until we're out of his way. 261 00:13:23,200 --> 00:13:25,520 Be careful, Fernando. 262 00:13:26,480 --> 00:13:27,920 Look after your family. 263 00:13:31,840 --> 00:13:33,280 Be careful with Lucas. 264 00:13:36,160 --> 00:13:38,960 Send me a message so I can relax. 265 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 MARIO: When I was young, I was unstoppable. 266 00:13:44,440 --> 00:13:46,280 Not even when I ended up in jail 267 00:13:46,320 --> 00:13:48,480 for the first time were they able to stop me. 268 00:13:48,520 --> 00:13:50,560 The first thing I did was sign up 269 00:13:50,600 --> 00:13:53,240 for a carpentry workshop. With your dad. 270 00:13:53,280 --> 00:13:57,360 Your dad and I made a motherfucking wardrobe. 271 00:13:57,400 --> 00:14:01,280 We made a double back, we got inside and we escaped. 272 00:14:01,320 --> 00:14:02,720 I don't believe you. 273 00:14:02,760 --> 00:14:05,640 Bet on it! My old man told me. It's in my house. 274 00:14:05,680 --> 00:14:08,040 Don't be a dick, of course he did. (LAPTOP BEEPING) 275 00:14:08,080 --> 00:14:09,600 (INDISTINCT CHATTER) 276 00:14:11,520 --> 00:14:13,800 The party is over. Everybody out. 277 00:14:13,840 --> 00:14:17,960 I need a private meeting. Let's go. 278 00:14:18,000 --> 00:14:19,400 Go. 279 00:14:20,360 --> 00:14:21,760 You, too. 280 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 I said private. 281 00:14:22,840 --> 00:14:24,480 I have to go as well? 282 00:14:24,520 --> 00:14:26,440 Move! I said private. 283 00:14:35,840 --> 00:14:38,040 What the fuck do you want, Lunati? 284 00:14:38,080 --> 00:14:40,320 To see how life is, Borges. 285 00:14:40,360 --> 00:14:42,640 Sometimes you think you have it all figured out. 286 00:14:42,680 --> 00:14:47,640 Then someone way cleverer comes around and leaves you empty-handed. 287 00:14:47,680 --> 00:14:49,480 Why the fuck are you calling me? 288 00:14:50,080 --> 00:14:51,160 Aren't we even? 289 00:14:51,200 --> 00:14:52,960 We might be. 290 00:14:53,000 --> 00:14:54,680 I was looking at 291 00:14:54,720 --> 00:14:56,320 photos of friends of yours 292 00:14:56,360 --> 00:14:58,760 so as to keep a record 293 00:14:58,800 --> 00:15:02,120 of the number of people you fucked over. 294 00:15:02,160 --> 00:15:04,000 Do you remember this one? 295 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Does that ring a bell? 296 00:15:07,200 --> 00:15:08,280 Sosa. 297 00:15:08,320 --> 00:15:10,920 He's stiff in the ground. 298 00:15:10,960 --> 00:15:13,960 The country house in Chascomus was left in a mess. 299 00:15:14,000 --> 00:15:18,960 You'll have to give good money to whoever lent it to you. 300 00:15:19,000 --> 00:15:22,960 What matters is that Lunita is safe and sound. 301 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 With me. 302 00:15:25,040 --> 00:15:27,560 How did you find out about the transfer? 303 00:15:27,600 --> 00:15:29,640 I know you're wondering. 304 00:15:29,680 --> 00:15:33,880 I have a little bird that keeps me informed. 305 00:15:33,920 --> 00:15:36,680 It hovers over you. 306 00:15:36,720 --> 00:15:39,280 Then I'll have to take care of that. 307 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 (CELL PHONE RINGING) 308 00:15:40,360 --> 00:15:42,880 Wait a minute, I have a phone call. 309 00:15:43,960 --> 00:15:45,640 (BEEPS) Hello. 310 00:15:45,680 --> 00:15:47,640 It's me, Palacios. 311 00:15:47,680 --> 00:15:49,520 Miguel, how are you? 312 00:15:49,560 --> 00:15:51,920 I was talking with a friend of yours. 313 00:15:55,720 --> 00:16:00,040 Coincidences are unbelievable, Marito. 314 00:16:00,080 --> 00:16:01,440 You know that one. If you walk down 315 00:16:01,480 --> 00:16:03,120 the penitentiary, you'll bump into him. 316 00:16:03,160 --> 00:16:05,320 You should listen to his voice. 317 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 I'm going to put on the speakers. 318 00:16:07,400 --> 00:16:08,920 Talk, Miguelito. 319 00:16:20,000 --> 00:16:22,040 Never mind. You'll bump into him. 320 00:16:23,560 --> 00:16:26,280 That smile won't last long. 321 00:16:27,640 --> 00:16:30,800 The only one who'll be empty-handed is you. 322 00:16:30,840 --> 00:16:34,080 Yes, I'm very scared. 323 00:16:34,120 --> 00:16:38,000 I'm going to leave you now, I need the bathroom. 324 00:16:38,040 --> 00:16:39,800 I'm shitting myself. 325 00:16:41,920 --> 00:16:43,240 Bye, Lunati. 326 00:16:51,000 --> 00:16:52,800 How was your meeting with Antin? 327 00:16:53,440 --> 00:16:55,560 Predictable. 328 00:16:55,600 --> 00:16:58,720 I told him about the suspicions we have regarding the proxy 329 00:16:58,760 --> 00:17:02,400 and he went on and on about the old-school way. 330 00:17:02,440 --> 00:17:05,360 Did he say anything about Sosa's supposed escape? 331 00:17:05,400 --> 00:17:07,040 Nothing useful. 332 00:17:07,080 --> 00:17:09,840 I think the same as you, 333 00:17:09,880 --> 00:17:12,800 the guy left to commit a theft and never came back. 334 00:17:13,840 --> 00:17:15,760 Thank you. 335 00:17:15,800 --> 00:17:19,800 If Sosa's wife is as unwell as you say, 336 00:17:19,840 --> 00:17:22,360 he's probably dead. 337 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Yes. 338 00:17:24,320 --> 00:17:26,840 What about the other case? 339 00:17:26,880 --> 00:17:29,640 Today the wounded inmate came back. 340 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Pastor Pena. 341 00:17:31,760 --> 00:17:34,120 But it's weird. 342 00:17:34,160 --> 00:17:37,000 When we talked about the death of the other inmate, 343 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 he reacted as if he didn't know. Hmm. 344 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 Right. 345 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 Should we talk about what matters? 346 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Look at me, Emma. 347 00:17:58,480 --> 00:18:00,800 Why aren't you answering my messages? 348 00:18:03,160 --> 00:18:05,320 Because we said we wouldn't talk. 349 00:18:05,360 --> 00:18:06,760 Only about work. 350 00:18:06,800 --> 00:18:07,840 (SIGHS) 351 00:18:10,520 --> 00:18:12,240 It's hard for me. 352 00:18:15,280 --> 00:18:17,440 I miss you. A lot. 353 00:18:19,280 --> 00:18:20,760 How are your kids? 354 00:18:24,440 --> 00:18:25,880 You want to know how my kids are? 355 00:18:26,320 --> 00:18:27,520 Yes. 356 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 Good. They're good. 357 00:18:30,840 --> 00:18:33,240 Getting in trouble, as always. In school now. 358 00:18:33,280 --> 00:18:36,080 (CHUCKLES) I'm glad. 359 00:18:37,520 --> 00:18:40,200 If you are this happy on your own... 360 00:18:42,880 --> 00:18:44,760 I can leave if you want. 361 00:18:56,680 --> 00:18:58,520 DOCTOR: It's healing well. 362 00:18:58,560 --> 00:19:01,600 I'm going to clean it anyway. It might sting a bit. 363 00:19:19,080 --> 00:19:21,000 MYSTERIOUS HOMICIDE 364 00:19:22,520 --> 00:19:24,360 Raise the volume, please. 365 00:19:27,320 --> 00:19:29,280 REPORTER: One week after the violent murder 366 00:19:29,320 --> 00:19:31,760 of lawyer Fernando Palacios and his wife, 367 00:19:31,800 --> 00:19:33,360 PALACIOS MURDER 368 00:19:33,400 --> 00:19:36,360 the whereabouts of little Lucas Palacios, the couple's nephew, 369 00:19:36,400 --> 00:19:38,240 are still a mystery. 370 00:19:38,280 --> 00:19:43,120 The victims' family is at the morgue to check 371 00:19:43,160 --> 00:19:46,760 if the body found on the bank of the Soldati River 372 00:19:46,800 --> 00:19:48,320 could be the child. 373 00:20:02,760 --> 00:20:04,160 What's the chick saying? 374 00:20:04,200 --> 00:20:06,600 Move over. 375 00:20:12,240 --> 00:20:14,960 Dance. What are you doing? 376 00:20:15,000 --> 00:20:17,360 What's going on? Why don't you fuck off? 377 00:20:17,400 --> 00:20:18,480 I'm not in the mood. 378 00:20:18,520 --> 00:20:22,480 I'm not just anyone, I'm your savior. 379 00:20:22,520 --> 00:20:25,160 You must love telling the story. 380 00:20:25,200 --> 00:20:27,680 Come on, smile. 381 00:20:27,720 --> 00:20:30,080 What's your problem? DIOS: Are you talking to me? 382 00:20:30,120 --> 00:20:32,760 Yes, to you. I'm going to fuck you up. 383 00:20:32,800 --> 00:20:35,240 Are you being a smartass? Let's see what you've got. 384 00:20:35,280 --> 00:20:36,560 Give it to him, son of a bitch. 385 00:20:39,160 --> 00:20:41,200 For fuck's sake, stop! 386 00:20:41,240 --> 00:20:42,600 Stop! 387 00:20:43,480 --> 00:20:44,840 What's going on here? 388 00:20:47,000 --> 00:20:48,360 It's not worth it, stop. 389 00:20:48,400 --> 00:20:51,320 Who isn't worth it? I'm not worth it? 390 00:20:53,280 --> 00:20:55,040 You're defending a guy who's pissing me off, 391 00:20:55,080 --> 00:20:57,400 playing his representative. 392 00:20:57,440 --> 00:21:01,600 You gang up with these morons, don't come to me later. 393 00:21:02,320 --> 00:21:03,640 Go fuck yourself. 394 00:21:03,680 --> 00:21:05,080 MAN: What a dick. 395 00:21:05,840 --> 00:21:07,440 Stop. 396 00:21:07,480 --> 00:21:10,440 In the end, Pastor turned out to be an idiot. 397 00:21:10,480 --> 00:21:13,320 He only just got here and he already thinks he is a star. 398 00:21:13,360 --> 00:21:15,800 I think I made a mistake with him. 399 00:21:15,840 --> 00:21:17,800 I defended him against everything, 400 00:21:17,840 --> 00:21:21,560 but when it was his turn, nothing. 401 00:21:21,600 --> 00:21:24,720 Hmm. You risked your life for him, 402 00:21:24,760 --> 00:21:27,160 and now you expect the same from him. 403 00:21:27,200 --> 00:21:31,200 I saved his life, that idiot was dead. 404 00:21:31,240 --> 00:21:34,840 How do you think he should pay you back? 405 00:21:35,880 --> 00:21:38,400 I don't know. Being... 406 00:21:40,200 --> 00:21:41,640 More affectionate. 407 00:21:42,520 --> 00:21:44,960 I didn't become a whore. 408 00:21:45,000 --> 00:21:48,680 But if they come to hit you and I do nothing, 409 00:21:48,720 --> 00:21:51,640 then I'm not showing you affection. 410 00:21:51,680 --> 00:21:54,920 Friends are the same to me as chicks. 411 00:21:55,800 --> 00:21:58,520 I like those who ignore me. 412 00:21:58,560 --> 00:22:02,560 It's not the first time you've expressed doubts about Pastor. 413 00:22:02,600 --> 00:22:06,040 The other day, you said you saw him fight 414 00:22:06,080 --> 00:22:10,280 and he looked like he's had training. 415 00:22:10,320 --> 00:22:15,240 Which made you doubt what he said about his family. 416 00:22:22,040 --> 00:22:24,000 Do you know what I'm thinking? 417 00:22:26,040 --> 00:22:28,600 You are trying to make me think about Pastor. 418 00:22:28,640 --> 00:22:32,000 Are you trying to make Pastor look like the bad guy? 419 00:22:32,040 --> 00:22:33,560 You won't stop until I say it. 420 00:22:35,240 --> 00:22:36,560 Look. 421 00:22:36,600 --> 00:22:39,840 You brought up the subject 422 00:22:39,880 --> 00:22:41,480 and you talked about your trust. 423 00:22:41,520 --> 00:22:44,200 You said you felt betrayed. 424 00:22:44,240 --> 00:22:46,080 What betrayal? I didn't say that. 425 00:22:46,120 --> 00:22:48,040 You're the one saying it. 426 00:22:48,080 --> 00:22:49,720 You're talking bullshit. 427 00:22:49,760 --> 00:22:51,560 It'd be convenient for you if I thought 428 00:22:51,600 --> 00:22:54,200 Pastor took the details to Lunati. 429 00:22:54,240 --> 00:22:57,760 The only one who knew about that was you. 430 00:22:57,800 --> 00:23:00,320 How much did they pay you, son of a bitch? 431 00:23:00,360 --> 00:23:02,120 See, now you're paranoid. 432 00:23:02,160 --> 00:23:04,520 Now I'm paranoid? Now I'm paranoid? 433 00:23:04,560 --> 00:23:07,040 Yes. And I wasn't before? 434 00:23:07,080 --> 00:23:11,400 No, yeah, this has been getting really complicated lately. 435 00:23:11,440 --> 00:23:14,520 It's really difficult to understand you. 436 00:23:14,560 --> 00:23:19,440 What you need to know is that what is said here, stays here. 437 00:23:19,480 --> 00:23:20,800 Client confidentiality. 438 00:23:21,400 --> 00:23:22,920 How is the wound? 439 00:23:22,960 --> 00:23:24,360 All right. 440 00:23:26,480 --> 00:23:28,800 I have bad news. 441 00:23:30,280 --> 00:23:33,280 Your lawyer is not traveling. 442 00:23:33,320 --> 00:23:35,600 You couldn't reach him because there's been an incident. 443 00:23:35,640 --> 00:23:38,400 He and his wife were killed. I heard the news. 444 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 Did you know him well? 445 00:23:43,040 --> 00:23:44,240 MIGUEL: I did. 446 00:23:45,960 --> 00:23:49,040 I'm very sorry. 447 00:23:49,080 --> 00:23:52,440 What happened is awful. They can't find the kid now. 448 00:23:52,480 --> 00:23:55,000 He's not their son, his name is Lucas. 449 00:23:55,040 --> 00:23:56,840 They were only looking after him. 450 00:23:58,200 --> 00:24:00,720 We should contact a defense attorney. 451 00:24:00,760 --> 00:24:03,200 Unless you have another lawyer we could call. 452 00:24:05,360 --> 00:24:06,880 I haven't thought about it. 453 00:24:07,680 --> 00:24:09,000 I understand. 454 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 We need to think about it. 455 00:24:11,880 --> 00:24:16,240 You can't turn up at the hearing with a lawyer who doesn't know you. 456 00:24:16,280 --> 00:24:18,840 (CELL PHONE RINGING) 457 00:24:18,880 --> 00:24:20,520 Excuse me. (BEEPS) 458 00:24:21,360 --> 00:24:23,480 Hello. Hello, Emma. 459 00:24:23,520 --> 00:24:25,040 Did you talk to Sosa's wife? 460 00:24:25,080 --> 00:24:27,960 Yes, she's on her way. 461 00:24:28,000 --> 00:24:31,760 Try to convince her to file a complaint. Give her my number. 462 00:24:31,800 --> 00:24:34,480 That's what I was planning to do. I'll let you know later. 463 00:24:34,520 --> 00:24:38,240 Emma, how about I stop by your house so we can talk? 464 00:24:40,120 --> 00:24:41,440 I'm sorry. 465 00:24:43,800 --> 00:24:46,520 To be honest, I don't think it's a good idea. 466 00:25:07,640 --> 00:25:09,720 (CELL PHONE BEEPING) 467 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 WOMAN: Hello. 468 00:25:16,160 --> 00:25:18,440 I need to speak with Mrs. Graciela. 469 00:25:18,480 --> 00:25:22,360 She can't talk right now. Who's speaking? 470 00:25:22,400 --> 00:25:26,280 A family friend. It's important, I need to talk to her. 471 00:25:26,320 --> 00:25:28,960 I'm Graciela's daughter. Is it the press? 472 00:25:29,000 --> 00:25:30,360 I'm not a journalist. 473 00:25:32,920 --> 00:25:35,000 I'm Miguel Palacios, Fernando's brother. 474 00:25:35,040 --> 00:25:37,440 I just found out what happened. 475 00:25:37,480 --> 00:25:40,880 I need to know where my son is. 476 00:25:40,920 --> 00:25:43,680 You remembered your son a little late, don't you think? 477 00:25:43,720 --> 00:25:47,360 I don't know what you and your brother did for this to happen. 478 00:25:47,400 --> 00:25:50,800 Because of that son of a bitch, we lost Betina. 479 00:25:50,840 --> 00:25:52,880 Your son is probably dead, 480 00:25:52,920 --> 00:25:56,600 but if he isn't, I'm going to pray no one finds him. 481 00:25:56,640 --> 00:26:00,360 Everything the Palacios brothers touch turns into shit. 482 00:26:05,640 --> 00:26:06,760 MAN: Pastor. 483 00:26:06,800 --> 00:26:09,640 Are you there? Eh? 484 00:26:09,680 --> 00:26:11,640 Yes, what do you want? 485 00:26:11,680 --> 00:26:13,880 Mario wants to talk to you. Tell him I can't. 486 00:26:13,920 --> 00:26:15,160 Say you couldn't find me. 487 00:26:15,200 --> 00:26:17,440 I don't like lying. 488 00:26:17,480 --> 00:26:20,960 Tell him you found me but I couldn't go. I'm busy. 489 00:26:21,000 --> 00:26:22,760 Seriously? Yes, seriously. 490 00:26:22,800 --> 00:26:25,840 Tell him whatever you want. I can't go now. 491 00:26:29,880 --> 00:26:35,280 I can confirm that your husband isn't in any hospital. 492 00:26:35,320 --> 00:26:40,200 In the prison, there is no transfer or illness report. 493 00:26:40,240 --> 00:26:45,320 Did the director lie to me? Could my husband be dead? 494 00:26:45,360 --> 00:26:49,040 I don't know. They say he escaped. 495 00:26:49,080 --> 00:26:52,320 I've been talking with the attorneys. 496 00:26:52,360 --> 00:26:55,400 They want to help you. 497 00:26:55,440 --> 00:26:58,280 If you want, they need a family member 498 00:26:58,320 --> 00:27:02,080 to file a complaint so things can move faster. 499 00:27:02,120 --> 00:27:04,720 How much is that going to cost me? I've got no money. 500 00:27:04,760 --> 00:27:08,880 Nothing. Don't worry. I'm going to put you in touch with them. 501 00:27:09,880 --> 00:27:12,720 He left with another woman. Mmm? 502 00:27:14,120 --> 00:27:15,640 He left with another woman. 503 00:27:16,840 --> 00:27:18,320 Do you think so? 504 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 No. 505 00:27:22,280 --> 00:27:23,320 No. 506 00:27:24,480 --> 00:27:26,160 Gustavo would never do that to me. 507 00:27:27,320 --> 00:27:28,360 No. 508 00:27:28,400 --> 00:27:30,920 It was my son's birthday on Saturday. 509 00:27:30,960 --> 00:27:34,320 If he had run away, he would have done anything to come. 510 00:27:34,840 --> 00:27:36,120 Exactly. 511 00:27:37,600 --> 00:27:39,360 I need to go back to work. 512 00:27:39,400 --> 00:27:44,280 But with your authorization, I'm going to pass on your contact details. 513 00:27:44,320 --> 00:27:46,880 Gaston Belardo is going to call you. 514 00:27:46,920 --> 00:27:50,000 I trust him. He's a good guy. 515 00:27:50,040 --> 00:27:51,720 He'll do everything to help you. 516 00:27:51,760 --> 00:27:53,800 Belardo? Yes. 517 00:27:53,840 --> 00:27:55,040 Anything else I can help you with? 518 00:27:55,080 --> 00:27:56,200 No. 519 00:27:56,240 --> 00:27:57,520 Do you need money? 520 00:27:57,560 --> 00:27:59,160 No, don't worry. 521 00:28:00,880 --> 00:28:04,160 If you have any information that can help the investigation, 522 00:28:04,200 --> 00:28:05,680 please call me. 523 00:28:05,720 --> 00:28:07,800 Don't talk about this to anyone. 524 00:28:07,840 --> 00:28:09,880 Not that your husband is missing, 525 00:28:09,920 --> 00:28:11,560 not that I have information. 526 00:28:14,040 --> 00:28:15,240 See you. 527 00:28:19,680 --> 00:28:22,760 I knitted this for him. Did you? 528 00:28:22,800 --> 00:28:25,200 I knitted this. 529 00:28:25,240 --> 00:28:27,720 Look who's here. My cousin Adriana. 530 00:28:27,760 --> 00:28:28,840 How are you? 531 00:28:35,240 --> 00:28:39,160 Good work taking the blame for Morcilla's death. 532 00:28:39,200 --> 00:28:42,320 Good work. That's how you do it. 533 00:28:42,360 --> 00:28:43,880 Why did you want to see me? 534 00:28:46,200 --> 00:28:48,800 I need to get out. 535 00:28:48,840 --> 00:28:52,600 I need to fix something. I can be back in 24 hours. You have my word. 536 00:28:52,640 --> 00:28:53,800 Leave the prison? 537 00:28:54,680 --> 00:28:56,640 Yes. (CHUCKLES) 538 00:28:56,680 --> 00:28:58,520 Did the bullet affect your head? 539 00:28:58,560 --> 00:29:03,680 Come out? Do you think you can just leave like that? 540 00:29:05,760 --> 00:29:07,640 Tell me why you need to leave. 541 00:29:07,680 --> 00:29:09,520 I need to settle a score. 542 00:29:11,400 --> 00:29:12,920 Do you have to kill someone? 543 00:29:14,360 --> 00:29:15,400 Yes. 544 00:29:20,760 --> 00:29:21,880 Where are you going? 545 00:29:22,640 --> 00:29:24,120 Don't touch. 546 00:29:24,160 --> 00:29:26,160 Leave the vitamins, they are mine. 547 00:29:28,240 --> 00:29:29,840 Seriously, is that for me? 548 00:29:30,840 --> 00:29:33,240 You won it by closing my asshole. 549 00:29:34,600 --> 00:29:36,360 In the end, 550 00:29:36,400 --> 00:29:40,960 you can always trust your blood. 551 00:29:41,000 --> 00:29:43,240 Did you see? Diosito knows. 552 00:29:43,280 --> 00:29:44,720 Diosito knows. 553 00:29:44,760 --> 00:29:46,960 If you had trusted me from the beginning, 554 00:29:47,000 --> 00:29:48,720 we would have gotten the money back. 555 00:29:48,760 --> 00:29:51,040 Grow up now, idiot. 556 00:29:51,080 --> 00:29:55,160 Stop, don't kill the messenger. Please. 557 00:29:55,200 --> 00:29:56,480 What's going on? 558 00:29:56,520 --> 00:29:59,520 Pastor says he can't come. He's busy. 559 00:29:59,560 --> 00:30:00,800 Oh, all right. 560 00:30:00,840 --> 00:30:03,320 He has an important social life. 561 00:30:03,360 --> 00:30:06,200 This is your friend. My friend, my ass. 562 00:30:06,240 --> 00:30:07,960 He's getting too comfortable. 563 00:30:09,960 --> 00:30:12,600 You open the door for them, 564 00:30:12,640 --> 00:30:16,760 you open your heart, and that's how they thank you. 565 00:30:16,800 --> 00:30:20,760 I don't even trust my own shadow now. I only trust our blood. 566 00:30:20,800 --> 00:30:23,960 Thank you. 567 00:30:24,000 --> 00:30:28,920 MARIO: Messenger, my ass. DIOS: Cunt, take this. 568 00:30:28,960 --> 00:30:30,760 (LAUGHS) 569 00:30:30,800 --> 00:30:35,240 I told you to take it easy with the vitamins. Spit it. 570 00:30:35,280 --> 00:30:38,280 Have you evaluated the risk 571 00:30:38,320 --> 00:30:42,080 of coming to see me with no middleman? 572 00:30:42,120 --> 00:30:45,600 I don't want a middleman, this is important. 573 00:30:45,640 --> 00:30:47,240 I prefer talking directly to you. 574 00:30:48,240 --> 00:30:49,280 Look. 575 00:30:50,680 --> 00:30:51,840 In the wild, 576 00:30:52,800 --> 00:30:56,800 scavengers know intuitively 577 00:30:56,840 --> 00:31:01,120 that the animal is going to die before the animal itself. 578 00:31:01,160 --> 00:31:03,760 Before the lion, they know the lion is going to die. 579 00:31:03,800 --> 00:31:07,440 They start hovering. 580 00:31:07,480 --> 00:31:11,240 Just like hyenas, they have that sense, too. 581 00:31:11,280 --> 00:31:13,920 They wait patiently, and when the lion dies, 582 00:31:13,960 --> 00:31:17,280 they are the first to attack and have a feast. 583 00:31:17,320 --> 00:31:20,320 The ones with a lot of jail experience 584 00:31:20,360 --> 00:31:24,640 can see that in the penitentiary life, the cycle repeats itself. 585 00:31:24,680 --> 00:31:29,280 Lions, hyenas and scavengers come and go. 586 00:31:29,320 --> 00:31:33,160 What I means is, I adore Borges, 587 00:31:33,200 --> 00:31:37,920 but Borges' end of cycle is right here. 588 00:31:37,960 --> 00:31:41,360 I mean, I'll help you, 589 00:31:41,400 --> 00:31:43,440 I'll let you get out for 24 hours 590 00:31:43,480 --> 00:31:46,480 so you can do what you need to do, 591 00:31:46,520 --> 00:31:50,120 and you help me initiate Borges' end of cycle. 592 00:31:52,000 --> 00:31:53,200 All right? 593 00:31:55,440 --> 00:31:56,600 Yes. 594 00:32:01,680 --> 00:32:03,160 How are you, honey? 595 00:32:03,200 --> 00:32:05,640 Here, fighting. 596 00:32:05,680 --> 00:32:07,560 Yes? Yes. 597 00:32:07,600 --> 00:32:10,160 What about Diosito? Hanging around. 598 00:32:10,720 --> 00:32:11,920 How are you? 599 00:32:11,960 --> 00:32:14,640 I have a stiff neck that is driving me crazy. 600 00:32:14,680 --> 00:32:18,480 Listen to me. What the hell happened with Lunati? 601 00:32:18,520 --> 00:32:22,440 So much time wasted, and in the end, he fucks us over. 602 00:32:22,480 --> 00:32:25,360 What I said on the phone, Gladys. 603 00:32:25,400 --> 00:32:27,320 I don't have any more news. I don't know more. 604 00:32:27,360 --> 00:32:30,600 Are you going to leave it like that? They're bullshitting you! 605 00:32:30,640 --> 00:32:32,880 Stop. Stop telling me off. 606 00:32:32,920 --> 00:32:34,800 Stop now. 607 00:32:34,840 --> 00:32:36,920 Can't you see they won't respect me here? 608 00:32:36,960 --> 00:32:39,000 I'm going to punch you. 609 00:32:39,800 --> 00:32:41,360 Give me pie. 610 00:32:43,080 --> 00:32:47,680 That one here won't reveal the secret to preparing quince. 611 00:32:47,720 --> 00:32:51,000 What are you saying? I told you how to, step by step. 612 00:32:51,040 --> 00:32:53,440 It never works. It never works. 613 00:32:54,440 --> 00:32:56,440 I was with my cousin in the bar 614 00:32:56,480 --> 00:32:58,520 around the corner, but she's not here yet. 615 00:32:58,560 --> 00:33:00,200 What cousin? Adriana? Huh. 616 00:33:01,120 --> 00:33:03,200 What was she doing in the bar? 617 00:33:03,240 --> 00:33:05,120 What do I know? 618 00:33:05,160 --> 00:33:07,960 But Sosa is not here. What did she come here for? 619 00:33:08,000 --> 00:33:10,520 What do you mean, Sosa is not here? 620 00:33:10,560 --> 00:33:12,840 Did you do something to him? Stop. 621 00:33:15,240 --> 00:33:18,800 Sosa is gone. He left for business and never came back. 622 00:33:20,080 --> 00:33:22,880 Sometimes she stays alone with the kids. 623 00:33:22,920 --> 00:33:27,480 I'll give you some cash for her so she keeps quiet. 624 00:33:27,520 --> 00:33:33,280 Tell her we'll make sure she has all she needs, 625 00:33:33,320 --> 00:33:36,600 as will her kids. We'll take care of it. 626 00:33:36,640 --> 00:33:39,680 I'm going to ask you something. 627 00:33:39,720 --> 00:33:43,400 Don't say anything. Not you, not her. You are both chatterboxes. 628 00:33:43,440 --> 00:33:46,760 I want you to keep this a secret. 629 00:33:46,800 --> 00:33:48,680 Do you hear me? Yes. 630 00:33:48,720 --> 00:33:52,080 Do you hear me? Yes, I heard you. 631 00:33:52,120 --> 00:33:55,320 Pastor. Take this. The Borges are sending this to you. 632 00:33:55,360 --> 00:33:57,720 So you can take it into account. 633 00:33:57,760 --> 00:34:00,400 That's the list of goods that came in today. 634 00:34:00,440 --> 00:34:02,640 Mario says it's a form of payment. 635 00:34:02,680 --> 00:34:04,800 A deposit for your agreement. 636 00:34:04,840 --> 00:34:06,840 Take the key to the storage unit. 637 00:34:08,520 --> 00:34:10,440 Let me know if you need help. 638 00:34:10,480 --> 00:34:12,360 I always used to help Morcilla. 639 00:34:12,400 --> 00:34:16,640 I can tell you who pays straight away, who is going to rip you off. 640 00:34:16,680 --> 00:34:18,440 I don't need anything, thank you. 641 00:34:29,840 --> 00:34:32,160 What are you doing? (ALL LAUGHING) 642 00:34:32,200 --> 00:34:33,560 Not for you. 643 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 Cesar. 644 00:34:36,640 --> 00:34:39,040 How are you? All good? 645 00:34:39,080 --> 00:34:41,680 What's up? Everything in order. 646 00:34:41,720 --> 00:34:43,200 Taste it. That's so good. 647 00:34:44,280 --> 00:34:46,000 What are you doing with that key? 648 00:34:46,960 --> 00:34:48,560 It's the key for the storage unit. 649 00:34:48,600 --> 00:34:50,920 Look at you. 650 00:34:50,960 --> 00:34:54,960 Don't get weird like the fat one. Give us a discount. 651 00:34:55,000 --> 00:34:57,040 (ALL LAUGHING) 652 00:34:57,080 --> 00:34:58,520 What are you doing? He's a friend. 653 00:35:00,600 --> 00:35:01,760 There you go. 654 00:35:03,880 --> 00:35:06,320 When some gather more than they need, 655 00:35:06,360 --> 00:35:09,400 others receive less than they deserve. Share it. 656 00:35:11,200 --> 00:35:14,040 CAESAR: What's your deal? Have you got a fever? 657 00:35:14,080 --> 00:35:16,200 All I'm asking is that you be fair to everyone in the courtyard. 658 00:35:18,320 --> 00:35:20,640 Is this a trick? 659 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 No. 660 00:35:22,440 --> 00:35:24,400 What's there is mine. 661 00:35:24,440 --> 00:35:25,840 It's going to rot. 662 00:35:26,920 --> 00:35:28,200 So be it. 663 00:36:03,000 --> 00:36:06,520 DIOS: Come on. We are anxious to know. (RAP MUSIC PLAYING OVER RADIO) 664 00:36:06,560 --> 00:36:08,720 Abstinence is killing us. 665 00:36:10,600 --> 00:36:11,800 Here it is! 666 00:36:14,600 --> 00:36:16,800 We need to do some quality control. 667 00:36:20,520 --> 00:36:21,960 (SNORTS) 668 00:36:27,520 --> 00:36:29,120 Pass. Nothing special. 669 00:36:29,160 --> 00:36:32,680 Good. This way you won't take it all and we can share it. 670 00:36:32,720 --> 00:36:34,600 You want to take it all. 671 00:36:36,120 --> 00:36:37,360 Your brother? 672 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 With the wife. What's up? 673 00:36:39,280 --> 00:36:43,040 There's a fight. The guys from Sub-21 are sharing out our stuff. 674 00:36:43,080 --> 00:36:44,640 The goods? 675 00:36:44,680 --> 00:36:47,680 They must have blown up the storage unit like with Morcilla. 676 00:36:47,720 --> 00:36:50,400 Fucking slum dogs. 677 00:36:50,440 --> 00:36:52,520 I'll deal with that. Stop. 678 00:36:53,880 --> 00:36:56,160 Let's talk with Mario first. 679 00:36:56,200 --> 00:36:58,880 He's busy, didn't you hear? 680 00:37:00,080 --> 00:37:02,200 (ALL CHEERING AND SINGING) 681 00:37:07,160 --> 00:37:08,280 Share it. 682 00:37:09,600 --> 00:37:10,720 Share it, fool. 683 00:37:13,600 --> 00:37:15,240 For you, take it. Thank you. 684 00:37:15,280 --> 00:37:18,200 Take it, the courtyard is ours. Don't come back. 685 00:37:19,440 --> 00:37:21,800 What's going on? Do you want things for free? 686 00:37:32,320 --> 00:37:34,440 (CAESAR EXCLAIMING) 687 00:37:42,840 --> 00:37:46,560 What's up? The beating in the bathroom wasn't enough? 688 00:37:46,600 --> 00:37:48,880 I'm coming after you. 689 00:37:51,080 --> 00:37:52,640 What are you doing? (ALL YELLING) 690 00:37:52,680 --> 00:37:54,800 Hit him, come on. 691 00:37:54,840 --> 00:37:56,120 Come on, here. 692 00:38:17,640 --> 00:38:19,000 Come on, get up. 693 00:38:35,560 --> 00:38:36,600 (GUNSHOT) 694 00:38:39,800 --> 00:38:42,240 Not with my family, cunt. 695 00:38:42,280 --> 00:38:45,360 This prison is mine, son of a bitch. (GUNSHOT) 696 00:38:46,240 --> 00:38:47,480 GUARD: On the ground. 697 00:38:50,400 --> 00:38:52,120 GUARD: On the ground, pieces of shit. 698 00:38:52,160 --> 00:38:54,520 Down. Head down. 699 00:38:54,560 --> 00:38:55,600 Let's go. 700 00:38:55,640 --> 00:38:56,680 Son of a bitch. 701 00:38:56,720 --> 00:38:58,000 GUARD: Head down, come on. 702 00:39:00,200 --> 00:39:02,120 This prison is mine, didn't you know? 703 00:39:03,040 --> 00:39:04,560 Head down, Borges. 704 00:39:05,160 --> 00:39:06,200 (LAUGHING) 705 00:39:09,640 --> 00:39:11,080 We need to get him an ambulance. 706 00:39:11,120 --> 00:39:12,400 Don't bust my balls. 707 00:39:12,440 --> 00:39:13,680 I'll let you know. 708 00:39:13,720 --> 00:39:16,280 He has a deep stab, he's going to die on us here. 709 00:39:17,120 --> 00:39:19,880 What a shit day. 710 00:39:19,920 --> 00:39:21,960 I haven't gotten a cut like this 711 00:39:22,000 --> 00:39:23,880 since the '90s. What a shitty era. 712 00:39:23,920 --> 00:39:27,040 As if we didn't have enough with the attorneys 713 00:39:27,080 --> 00:39:29,360 who won't leave me alone. 714 00:39:29,400 --> 00:39:33,640 You guys start a massive fight, with a fire no less. 715 00:39:33,680 --> 00:39:35,560 It was a little flame, nothing more. 716 00:39:35,600 --> 00:39:37,960 Shut up, idiot. 717 00:39:40,320 --> 00:39:42,040 What's up with you? Are you old? 718 00:39:42,080 --> 00:39:45,000 You can't even control your own people? 719 00:39:45,040 --> 00:39:47,240 I can't let anyone steal my stuff. 720 00:39:47,280 --> 00:39:49,840 The goods were Pena's, he shared them out 721 00:39:49,880 --> 00:39:51,440 with the guys in the courtyard. 722 00:39:51,480 --> 00:39:53,120 And you had to get in the mess. 723 00:39:53,160 --> 00:39:54,720 You jumped right in it. 724 00:39:54,760 --> 00:39:58,880 And you forced me to take drastic measures. 725 00:39:58,920 --> 00:40:00,560 Can we talk alone? 726 00:40:01,280 --> 00:40:02,320 Fine, whatever. 727 00:40:15,920 --> 00:40:18,760 Stop fagging out on me. 728 00:40:18,800 --> 00:40:21,200 Do you know The Flintstones, Colombia? I don't know them. 729 00:40:21,240 --> 00:40:22,440 You didn't have it there? 730 00:40:22,480 --> 00:40:24,400 Shout at me again in front of my people, 731 00:40:24,440 --> 00:40:27,520 and I'll make a mess that won't leave you with a single inmate alive. 732 00:40:27,560 --> 00:40:30,080 Are you threatening me? I'm threatening you. 733 00:40:30,120 --> 00:40:33,280 Do you want me to send that to you in a handwritten letter? 734 00:40:34,520 --> 00:40:36,560 Why don't you suck my balls? 735 00:40:36,600 --> 00:40:38,200 Why don't you put yourself in my shoes? 736 00:40:38,240 --> 00:40:40,000 I have enough on my plate. 737 00:40:40,040 --> 00:40:43,760 In your place, I wouldn't even bother. My business is elsewhere. 738 00:40:43,800 --> 00:40:45,680 Let's end with this, okay? 739 00:40:46,800 --> 00:40:49,160 Friends like always. 740 00:40:49,200 --> 00:40:52,440 But if you want to show off, scream at your people. 741 00:40:55,040 --> 00:40:56,400 Go on. 742 00:40:58,360 --> 00:40:59,560 Come in. 743 00:41:01,080 --> 00:41:02,720 Come in. Sit down here. 744 00:41:07,840 --> 00:41:10,640 I called you because I wanted to clear up a few things. 745 00:41:11,760 --> 00:41:13,000 Tell me. 746 00:41:15,080 --> 00:41:18,400 I've been working here for a long time. 747 00:41:19,880 --> 00:41:22,160 I've met all kinds of inmates. 748 00:41:22,200 --> 00:41:24,960 Guilty people, innocent people. 749 00:41:25,000 --> 00:41:28,160 People who regret what they did, people who don't. 750 00:41:29,680 --> 00:41:33,200 I have a lot of experience, even though you underestimate me. 751 00:41:33,680 --> 00:41:34,960 I don't. 752 00:41:37,360 --> 00:41:41,480 Just looking at you, I can tell you are hiding something. 753 00:41:41,520 --> 00:41:43,080 I don't know what you're talking about. 754 00:41:43,120 --> 00:41:46,480 The lawyer affair is affecting you more than it should. 755 00:41:47,960 --> 00:41:49,160 What would be normal? 756 00:41:51,120 --> 00:41:54,640 You have more information than what you say. 757 00:41:54,680 --> 00:41:58,160 I would like to remind you that we have a kid's life at stake. 758 00:41:58,200 --> 00:42:00,120 If you know something, say it. 759 00:42:00,160 --> 00:42:02,600 I don't know what you are talking about. 760 00:42:02,640 --> 00:42:04,800 You used my computer. 761 00:42:06,760 --> 00:42:08,360 I saw the history. 762 00:42:08,400 --> 00:42:11,960 I saw you looked for info about the wife's relatives. 763 00:42:12,000 --> 00:42:13,200 Why? 764 00:42:16,600 --> 00:42:19,040 You can trust me. 765 00:42:19,080 --> 00:42:21,640 Everything you say will stay between us. 766 00:42:21,680 --> 00:42:23,040 I promise. No. 767 00:42:25,040 --> 00:42:26,120 Listen. 768 00:42:27,920 --> 00:42:32,040 I promise that whatever you say will stay between us. 769 00:42:32,080 --> 00:42:34,480 I can help you. Seriously. 770 00:42:43,720 --> 00:42:45,800 (CLANGING) 771 00:42:47,640 --> 00:42:49,720 (EL ENANO SINGING) 772 00:43:07,040 --> 00:43:09,040 Let's go, girls. To the nurse's office. 773 00:43:12,360 --> 00:43:15,000 Of course. The VIP first and then us. 774 00:43:15,040 --> 00:43:16,600 MAN: Fuck it. 775 00:43:16,640 --> 00:43:19,280 Suck my balls. Stay here if you want. 776 00:43:19,320 --> 00:43:22,040 All right, we'll take it. 777 00:43:22,080 --> 00:43:24,600 Leave us alone, we are fine like this. 778 00:43:24,640 --> 00:43:27,000 Leave, go. As you wish. 779 00:43:30,920 --> 00:43:34,640 Who do they think we are? 780 00:43:34,680 --> 00:43:38,760 I'm laughing at you. Look how they charged. I have nothing. 781 00:43:38,800 --> 00:43:40,880 (LAUGHING) 782 00:43:49,480 --> 00:43:52,520 That was a big mess. Are you all right? 783 00:43:53,080 --> 00:43:54,160 Yes, I'm good. 784 00:43:56,160 --> 00:43:58,200 You put your hands on a few things. 785 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 I saw you grab a few things. 786 00:44:03,760 --> 00:44:04,800 No, but... 787 00:44:06,040 --> 00:44:08,440 I have nothing to do with the guys. 788 00:44:08,480 --> 00:44:10,800 I made the most of the mess. 789 00:44:11,560 --> 00:44:12,600 Of course. 790 00:44:13,680 --> 00:44:15,040 Seriously. 791 00:44:15,840 --> 00:44:18,520 I'm a nobody. 792 00:44:18,560 --> 00:44:22,280 The kids are involving me less every time. 793 00:44:22,320 --> 00:44:25,040 The courtyard now is a mess. Before, with Morcilla, 794 00:44:25,080 --> 00:44:27,280 we used to be better. 795 00:44:27,320 --> 00:44:29,280 Now there is Pastor. 796 00:44:29,320 --> 00:44:32,960 Yes, Pastor is a good guy, he's my friend. 797 00:44:35,360 --> 00:44:38,760 But, in the end, he's too distracted. 798 00:44:38,800 --> 00:44:39,800 He's somewhere else. 799 00:44:41,240 --> 00:44:43,440 I don't know what's up with him. 800 00:44:43,480 --> 00:44:45,880 The kids are not stupid. 801 00:44:45,920 --> 00:44:48,640 They notice and they take advantage. 802 00:44:48,680 --> 00:44:52,160 I could collaborate with Pastor for whatever is missing. 803 00:44:52,200 --> 00:44:56,600 For you, out of respect for you and your brother. 804 00:44:56,640 --> 00:44:58,280 Are you switching gangs? 805 00:45:01,560 --> 00:45:04,960 Why are you busting my balls? I'm only chatting. 806 00:45:05,000 --> 00:45:06,840 Do you want more trouble? 807 00:45:07,240 --> 00:45:08,880 Huh? 808 00:45:08,920 --> 00:45:11,440 Do you want to go back to the nurse? 809 00:45:11,480 --> 00:45:12,960 Your mom will go back to the nurse. 810 00:45:13,000 --> 00:45:14,800 Do you want me to kill you? 811 00:45:14,840 --> 00:45:16,920 Stop. We were only talking. 812 00:45:16,960 --> 00:45:19,600 What's going on? He's accusing me of being a traitor 813 00:45:19,640 --> 00:45:21,560 because I'm chatting. 814 00:45:21,600 --> 00:45:22,960 He's whispering with the Borges. 815 00:45:23,000 --> 00:45:24,440 I talk to the Borges, too. 816 00:45:24,480 --> 00:45:25,960 But that guy is a whore. 817 00:45:26,000 --> 00:45:28,080 Buy a bed and let them rip your ass. Stop, stop. 818 00:45:28,120 --> 00:45:29,960 I can be wherever I want. 819 00:45:30,000 --> 00:45:32,520 What's up with you? Stop attacking me. 820 00:45:32,560 --> 00:45:33,640 Shut up. 821 00:45:36,080 --> 00:45:38,400 Go back to the slum, slum dog. 822 00:45:42,640 --> 00:45:44,120 What do you see here? 823 00:45:46,600 --> 00:45:48,000 The same thing I see every day. 824 00:45:48,040 --> 00:45:51,920 A piece of shit. Full of people, cramped. 825 00:45:51,960 --> 00:45:53,440 You can't live like that. 826 00:45:54,000 --> 00:45:55,600 No, I know. 827 00:45:55,640 --> 00:45:58,160 But the Borges took over everything. 828 00:45:58,200 --> 00:46:00,280 The food, the cigarettes. 829 00:46:00,320 --> 00:46:03,720 We have no choice but to put up with it. Like today. 830 00:46:07,200 --> 00:46:09,800 I've been a prisoner many times. 831 00:46:09,840 --> 00:46:14,640 Before, for a few coins, you'd get a bed and a mattress. 832 00:46:14,680 --> 00:46:17,720 But these bastards want nothing. They want to keep everything. 833 00:46:19,360 --> 00:46:22,000 It's the one up there's fault. 834 00:46:22,040 --> 00:46:23,960 And I'm not talking about God. 835 00:46:26,200 --> 00:46:28,120 What if I told you that the one up there 836 00:46:28,160 --> 00:46:29,880 has had enough of the privileges? 837 00:46:30,520 --> 00:46:31,520 What? 838 00:46:32,920 --> 00:46:35,480 I'm saying that if you guys get organized 839 00:46:35,520 --> 00:46:37,920 and stop being a bunch of idiots, 840 00:46:39,360 --> 00:46:41,240 and give the message that you're a real gang 841 00:46:41,280 --> 00:46:44,760 that puts up with it and has the whole slum behind them, 842 00:46:44,800 --> 00:46:46,800 you can end up with the courtyard. 843 00:46:47,880 --> 00:46:50,200 But you need to be convincing. 844 00:46:50,240 --> 00:46:53,600 That's why I gave you the storage unit stuff to share out. 845 00:46:53,640 --> 00:46:55,120 You need to be clever. 846 00:46:59,120 --> 00:47:00,560 Do you understand? 847 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 Who are you 848 00:47:14,760 --> 00:47:17,040 to go to the courtyard of my prison 849 00:47:17,080 --> 00:47:20,760 and give goods to the Sub-21 guys? 850 00:47:21,600 --> 00:47:22,640 With no permission. 851 00:47:22,680 --> 00:47:25,080 Who the fuck do you think you are? 852 00:47:25,120 --> 00:47:27,040 What are you listening to? Get out. 853 00:47:27,080 --> 00:47:30,280 I need to finish. Get out, you'll finish later. 854 00:47:33,480 --> 00:47:35,000 They are all rebels in here. 855 00:47:39,880 --> 00:47:42,080 So, Pena. 856 00:47:42,120 --> 00:47:43,520 Very good. 857 00:47:43,560 --> 00:47:45,800 I don't know if your intention was 858 00:47:45,840 --> 00:47:47,840 to play Robin Hood, but they ate it up. 859 00:47:47,880 --> 00:47:50,160 That gives me wiggle room. 860 00:47:50,680 --> 00:47:52,760 Good, Pena. 861 00:47:52,800 --> 00:47:57,760 Where's the cream for my wife's varicose vein? 862 00:47:57,800 --> 00:47:59,160 Here it is. 863 00:48:01,920 --> 00:48:04,080 She likes it more than chocolate. 864 00:48:06,360 --> 00:48:09,920 Borges must be nervous. (CACKLES) 865 00:48:09,960 --> 00:48:13,520 Be careful. If you put too much pressure on him, he can flip. 866 00:48:13,560 --> 00:48:16,040 No, you're going to keep him under control. 867 00:48:16,080 --> 00:48:20,520 In this act, I'm making you my shiny associate. 868 00:48:20,560 --> 00:48:22,520 And I'm giving you a positive answer 869 00:48:22,560 --> 00:48:24,560 for the authorization you asked me. 870 00:48:24,600 --> 00:48:26,040 Do you know what I'm talking about? 871 00:48:26,080 --> 00:48:27,720 No. 872 00:48:27,760 --> 00:48:32,000 We need to arrange the details, so that you don't back out. 873 00:48:32,040 --> 00:48:34,040 I don't know what you're talking about. 874 00:48:34,080 --> 00:48:38,400 You asked me to let you come out of jail for a day. 875 00:48:38,440 --> 00:48:39,680 I grant you the authorization. 876 00:48:39,720 --> 00:48:42,560 And I'll get you what you need. 877 00:48:42,600 --> 00:48:46,200 So you can get out and kill whoever you need to kill. 878 00:49:58,760 --> 00:50:00,000 EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW. 879 00:50:00,040 --> 00:50:01,600 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING EVENTS, 880 00:50:01,640 --> 00:50:03,480 CHARACTERS, NAMES AND/OR CIRCUMSTANCES IS PURELY COINCIDENTAL. 63763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.