Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,840
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,920
(TAPPING)
Let's go.
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,200
Get up, pieces of shit.
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,680
MIGUEL: If you see
the oppression of the poor
5
00:00:16,720 --> 00:00:19,640
and how justice is denied,
don't be surprised.
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,080
The one who loves money
never has enough of it,
7
00:00:22,120 --> 00:00:26,080
and the one
who loves abundance
never gains enough.
8
00:00:26,120 --> 00:00:27,920
That's ambition
and vanity, too.
9
00:00:28,480 --> 00:00:30,360
(TAPPING)
10
00:00:30,400 --> 00:00:34,280
The more you have,
the more you consume.
11
00:00:34,320 --> 00:00:37,200
So, what's the benefit
for the owners
12
00:00:37,240 --> 00:00:39,600
aside from looking
at it and rejoicing?
13
00:00:40,600 --> 00:00:42,680
The poor man's sleep is sweet
14
00:00:42,720 --> 00:00:45,360
because the rich
man's dissatisfaction
stops him from sleeping.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,720
Let's go.
16
00:00:48,760 --> 00:00:52,680
I saw under the sun
what is good and convenient.
Eat, drink,
17
00:00:52,720 --> 00:00:54,680
and enjoy
the fruit of your labor
18
00:00:54,720 --> 00:00:57,960
and the time that God
gave you on this earth.
19
00:00:58,000 --> 00:01:01,560
But instead,
I have seen great evil,
20
00:01:01,600 --> 00:01:05,440
the wealth kept by the owners
to their own detriment.
21
00:01:05,480 --> 00:01:07,280
CAPECE: Did you hear me?
22
00:01:07,320 --> 00:01:10,880
It smells of
concentrated asses
and balls in here.
23
00:01:12,160 --> 00:01:13,560
Get up, pieces of shit.
24
00:01:13,600 --> 00:01:14,600
Let's go!
25
00:01:16,280 --> 00:01:17,400
Get up!
26
00:01:17,440 --> 00:01:18,720
(CONTINUES TAPPING)
27
00:01:20,880 --> 00:01:21,960
Let's go, assholes.
28
00:01:24,440 --> 00:01:26,600
I want you all
lined up for the shower.
29
00:01:29,560 --> 00:01:30,760
Get up everyone.
30
00:01:33,720 --> 00:01:34,920
Get up everyone.
31
00:01:41,040 --> 00:01:44,800
48 HOURS EARLIER...
32
00:01:44,840 --> 00:01:46,560
They want to
make Lunati pay
33
00:01:46,600 --> 00:01:49,320
for the loot they
stole from Borges.
34
00:01:49,360 --> 00:01:51,560
It's over three
million dollars.
35
00:01:51,600 --> 00:01:53,720
What the hell does this
have to do with us?
36
00:01:54,600 --> 00:01:55,840
It's obvious.
37
00:01:57,040 --> 00:01:58,920
Lunati better
not even dream
38
00:01:58,960 --> 00:02:00,960
that we're going
to resolve this
39
00:02:01,000 --> 00:02:02,760
and deliver his daughter
on a silver platter
40
00:02:02,800 --> 00:02:04,720
for chicken feed.
41
00:02:04,760 --> 00:02:06,120
Where did you get that?
42
00:02:06,160 --> 00:02:08,120
I've been working, too.
43
00:02:10,760 --> 00:02:11,760
Look.
44
00:02:13,080 --> 00:02:15,280
I've been putting
this puzzle together.
45
00:02:18,200 --> 00:02:19,520
Gossip,
46
00:02:19,560 --> 00:02:20,600
files,
47
00:02:20,640 --> 00:02:21,640
news.
48
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Lunati intervened
in the operation
49
00:02:26,440 --> 00:02:29,280
that sent the Borges
brothers to the cops.
50
00:02:29,320 --> 00:02:31,880
They were dealing
liquid cocaine
51
00:02:31,920 --> 00:02:35,600
in breast implants
that were sent to Europe.
52
00:02:35,640 --> 00:02:36,760
So what?
53
00:02:36,800 --> 00:02:38,160
That's over three
million dollars.
54
00:02:39,120 --> 00:02:41,120
Lunati kept the loot.
55
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
Years later,
the Borges took revenge
56
00:02:45,640 --> 00:02:48,920
by kidnapping
the daughter to get it back.
57
00:02:48,960 --> 00:02:51,240
Why the hell do you
play the detective?
58
00:02:52,400 --> 00:02:54,000
You have the opportunity
59
00:02:55,520 --> 00:02:57,200
to make a big deal.
60
00:02:58,840 --> 00:03:02,280
Don't just think
about yourself,
think about Lucas.
61
00:03:02,320 --> 00:03:04,920
Don't tell me
what I have to think.
62
00:03:04,960 --> 00:03:08,720
Your job is to deal
with the orders.
63
00:03:08,760 --> 00:03:10,880
Get out of here
and give Lunati a call.
64
00:03:11,560 --> 00:03:12,600
Did you hear me?
65
00:03:14,480 --> 00:03:15,720
Did you hear me?
66
00:03:26,520 --> 00:03:28,280
Right, tell me,
what's wrong with her?
67
00:03:29,520 --> 00:03:31,920
Nothing at all.
68
00:03:31,960 --> 00:03:34,720
This girl is healthier
than all of us together.
69
00:03:34,760 --> 00:03:38,680
Can't you see
she is unconscious?
She fainted ages ago.
70
00:03:38,720 --> 00:03:41,720
I have no doubt
she is faking it.
71
00:03:41,760 --> 00:03:44,120
Her vitals are perfect.
72
00:03:45,600 --> 00:03:48,040
There's nothing
wrong with her.
73
00:03:48,080 --> 00:03:51,600
She's got a brilliant
career in acting
ahead of her.
74
00:03:51,640 --> 00:03:54,360
Screw her!
75
00:03:54,400 --> 00:03:56,840
All this disturbance
for nothing.
76
00:03:56,880 --> 00:03:57,960
Everyone has
been mobilized.
77
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
She's taking us
all for fools.
78
00:04:00,040 --> 00:04:03,600
I saw her from afar
but you examined her.
79
00:04:06,240 --> 00:04:09,560
How much do I owe you
for the trouble, Doctor?
80
00:04:09,600 --> 00:04:11,720
One thousand
eight hundred.
81
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
Thank God there's
nothing wrong with her
82
00:04:13,680 --> 00:04:16,280
or I'd have to
remortgage my house.
83
00:04:16,320 --> 00:04:18,680
Do you know
why I called you?
84
00:04:18,720 --> 00:04:21,280
I need to tell you
what's happening to me.
85
00:04:21,320 --> 00:04:24,600
We are missing Panza Sosa.
86
00:04:24,640 --> 00:04:25,680
I heard.
87
00:04:25,720 --> 00:04:28,840
He left for a job
and never came back.
88
00:04:28,880 --> 00:04:30,720
So what? What happened?
89
00:04:30,760 --> 00:04:32,760
It's creating a big mess.
90
00:04:32,800 --> 00:04:35,000
A mess that involves
all of us.
91
00:04:36,160 --> 00:04:37,680
Capece,
92
00:04:37,720 --> 00:04:38,760
myself,
93
00:04:39,840 --> 00:04:41,880
and you,
more than anyone else.
94
00:04:41,920 --> 00:04:45,520
I always fall on my feet.
I show up.
95
00:04:45,560 --> 00:04:50,040
But if the news
that we're missing
an inmate comes out,
96
00:04:50,080 --> 00:04:52,960
you'll be
the first to fall.
97
00:04:53,000 --> 00:04:56,800
I have no idea
where he is or
what happened to him.
98
00:04:56,840 --> 00:04:59,840
You're lying to me,
I saw you in the monitor
99
00:04:59,880 --> 00:05:05,040
with a doctor,
who wasn't sent by
the court, in the workshop.
100
00:05:05,080 --> 00:05:09,200
Panza is injured in
the jail and they are
looking after him.
101
00:05:09,240 --> 00:05:10,640
No, I swear
that's not it.
102
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
No?
103
00:05:12,160 --> 00:05:13,200
All right.
104
00:05:16,960 --> 00:05:19,400
Do you know
what my feeling is?
105
00:05:19,440 --> 00:05:21,760
That you are lying to me.
106
00:05:21,800 --> 00:05:24,280
You think I'm an idiot.
107
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Like I just said,
108
00:05:29,120 --> 00:05:32,880
I just saw you
with the doctor
109
00:05:32,920 --> 00:05:34,640
in the workshop.
110
00:05:36,560 --> 00:05:37,720
It's true, a doctor came.
111
00:05:37,760 --> 00:05:38,800
Ah, it's true.
112
00:05:38,840 --> 00:05:41,400
But he didn't come
for Panza.
113
00:05:41,440 --> 00:05:43,160
It's worse.
114
00:05:43,200 --> 00:05:44,200
What do you mean "worse"?
115
00:05:47,800 --> 00:05:49,480
AMAYA: (SIGHS) Easy.
116
00:05:51,560 --> 00:05:53,520
The doctor said you were
going to get better.
117
00:05:56,320 --> 00:05:58,560
Thank God for chemotherapy.
118
00:06:03,880 --> 00:06:04,920
But you know what?
119
00:06:09,520 --> 00:06:10,960
I have a better cure.
120
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Love.
121
00:06:18,920 --> 00:06:20,560
Love that cures everything.
122
00:06:24,720 --> 00:06:27,760
I'm going to warm you up
until you get really horny.
123
00:06:31,960 --> 00:06:33,520
I'm sure you're not
a virgin anymore.
124
00:06:35,200 --> 00:06:36,960
I'm sure
you've been around.
125
00:06:39,240 --> 00:06:40,240
But don't worry,
126
00:06:42,560 --> 00:06:45,680
when you open your eyes
you're going to beg me
to carry on.
127
00:06:45,720 --> 00:06:47,960
Get out,
son of a bitch.
(GRUNTS)
128
00:06:48,000 --> 00:06:49,200
(LAUGHING)
129
00:06:50,480 --> 00:06:53,000
Thank God for the miracle!
130
00:06:53,040 --> 00:06:54,320
She's resurrected.
131
00:06:55,280 --> 00:06:56,680
You are sick.
132
00:06:57,920 --> 00:06:59,640
(RAPID BREATHING)
133
00:06:59,680 --> 00:07:00,720
Easy.
134
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
Easy.
135
00:07:03,560 --> 00:07:05,760
Easy, I'm not a pervert.
136
00:07:07,680 --> 00:07:10,800
Easy, I was pretending.
137
00:07:12,040 --> 00:07:13,120
I will leave you alone.
138
00:07:14,160 --> 00:07:15,200
Calm down.
139
00:07:16,200 --> 00:07:18,280
And don't lie again.
140
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
Did you hear me?
141
00:07:22,840 --> 00:07:24,480
(DIALING CELLPHONE)
142
00:07:31,120 --> 00:07:32,640
(LINE RINGING)
143
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
(CELL PHONE CHIMES)
144
00:07:38,600 --> 00:07:39,680
Hello.
145
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
LUNATI: This is Dr. Lunati.
146
00:07:41,240 --> 00:07:43,480
Have you heard anything
about my daughter?
147
00:07:43,520 --> 00:07:46,640
Mmm, no, tomorrow maybe.
148
00:07:46,680 --> 00:07:48,600
But I was just
about to call you.
149
00:07:48,640 --> 00:07:51,560
I think we should
revise our agreement.
150
00:07:51,600 --> 00:07:54,240
What are you talking about?
151
00:07:54,280 --> 00:07:57,480
Miguel and I are aware
of the reasons behind
the kidnapping.
152
00:07:57,520 --> 00:08:00,080
It's link to the silicone
operation, right?
153
00:08:00,120 --> 00:08:02,280
Are you blackmailing me?
154
00:08:02,320 --> 00:08:04,400
Not at all.
155
00:08:04,440 --> 00:08:08,480
I'm asking for a pay
that matches the job.
156
00:08:08,520 --> 00:08:10,760
We had an arrangement,
Palacios.
157
00:08:10,800 --> 00:08:12,520
No, we had an agreement
158
00:08:12,560 --> 00:08:15,600
when it was
a run-of-the-mill kidnapping,
but now it's not anymore.
159
00:08:15,640 --> 00:08:18,480
Anyway, I think
we will easily come
to an agreement.
160
00:08:18,520 --> 00:08:21,480
We all want to
find your daughter
safe and sound.
161
00:08:21,520 --> 00:08:23,400
This sounds
like abuse to me.
162
00:08:23,440 --> 00:08:25,360
How do you want us
to do it then?
163
00:08:25,400 --> 00:08:27,120
I'll get in touch again.
164
00:08:29,440 --> 00:08:30,480
(CELL PHONE BEEPS)
165
00:08:30,520 --> 00:08:31,920
(ENGINE STARTS)
166
00:08:42,240 --> 00:08:44,400
I'm very surprised
to be the only one
167
00:08:44,440 --> 00:08:47,040
who has an unfavorable
report about Diosito.
168
00:08:47,080 --> 00:08:49,080
He's the most troublesome
guy in the jail.
169
00:08:49,120 --> 00:08:51,640
You know what
I'm talking about.
170
00:08:51,680 --> 00:08:53,600
I don't see him
as troublesome.
171
00:08:53,640 --> 00:08:55,800
He's done two thirds
of his sentence
172
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
and he should get
a provisional release.
173
00:08:57,880 --> 00:08:59,040
It's within his rights.
174
00:08:59,080 --> 00:09:00,280
(CHUCKLES)
175
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
Congratulations Capece.
176
00:09:02,000 --> 00:09:04,360
It was about time you saw
the prisoners' rights.
177
00:09:04,400 --> 00:09:05,760
The truth is that
it's very encouraging.
178
00:09:05,800 --> 00:09:08,800
All right, Emma.
Don't start.
I'm asking you.
179
00:09:08,840 --> 00:09:11,560
What matters here is
that Diosito Borges
180
00:09:11,600 --> 00:09:13,280
is an inmate
with good behavior.
181
00:09:13,320 --> 00:09:16,960
What we can't do
is send the judge
182
00:09:17,000 --> 00:09:19,840
a file with such
conflicting opinions.
183
00:09:19,880 --> 00:09:21,040
How is it possible, Emma,
184
00:09:21,080 --> 00:09:23,480
that we all agree on
the fact that Diosito
185
00:09:23,520 --> 00:09:26,600
can handle freedom
except from you?
186
00:09:26,640 --> 00:09:29,120
I don't know,
I'm wondering the same.
187
00:09:29,160 --> 00:09:33,160
I'm in his wing every day
and I've never seen him
start a conflict.
188
00:09:33,200 --> 00:09:34,440
It's rather the opposite.
189
00:09:34,480 --> 00:09:36,400
In your report, Emma,
190
00:09:36,440 --> 00:09:40,560
you describe Diosito
as a psychopath.
Mmm-hmm.
191
00:09:40,600 --> 00:09:44,880
Dr. Kalina thinks
the complete opposite.
Is that right, Doctor?
192
00:09:44,920 --> 00:09:47,800
According to the interviews
I've had with Juan Pablo,
193
00:09:47,840 --> 00:09:52,040
I can see clearly
that he is not someone
dangerous for society.
194
00:09:52,080 --> 00:09:55,000
Lately he's made
some great progress.
195
00:09:55,040 --> 00:09:56,640
He has matured a lot.
196
00:09:56,680 --> 00:10:00,160
Excuse me,
are we talking about
the same person? Diosito?
197
00:10:00,200 --> 00:10:03,480
Borges' brother?
The most dangerous
person in this jail?
198
00:10:03,520 --> 00:10:06,160
Yes, we are talking
about the same person.
199
00:10:06,200 --> 00:10:09,720
He controls the whole jail,
but that's not worth
discussing.
200
00:10:09,760 --> 00:10:11,640
Neither is his
cocaine addiction.
201
00:10:13,120 --> 00:10:14,400
ANTIN: You're mistaken.
202
00:10:14,440 --> 00:10:17,520
Borges doesn't
control the jail,
I control the jail.
203
00:10:17,560 --> 00:10:18,960
And you are going too far.
204
00:10:19,000 --> 00:10:23,360
You can't say
or report things
that you can't prove.
205
00:10:23,400 --> 00:10:25,760
I can prove it.
206
00:10:25,800 --> 00:10:29,200
In any case, I don't know
why we're discussing
provisional release,
207
00:10:29,240 --> 00:10:31,720
since you're the ones
deciding who comes in
and who goes out.
208
00:10:31,760 --> 00:10:33,680
You're crossing the line,
Emma.
209
00:10:33,720 --> 00:10:35,840
We're talking privately.
210
00:10:35,880 --> 00:10:38,080
I'm not filing a report.
211
00:10:38,120 --> 00:10:39,520
What I don't understand is
212
00:10:39,560 --> 00:10:41,560
why did you ask me
for an evaluation
213
00:10:41,600 --> 00:10:43,960
since you've already
made up your mind.
214
00:10:44,000 --> 00:10:46,400
Just tell me where to sign
and I'll decide what to do.
215
00:10:46,440 --> 00:10:48,680
How am I going to
tell you where to sign?
What's going on?
216
00:10:48,720 --> 00:10:51,440
(WHISPERS INDISTINCTLY)
All right, I'm leaving.
I'm leaving.
217
00:10:51,480 --> 00:10:52,560
I have to go.
218
00:10:53,560 --> 00:10:55,400
(SPANISH SONG PLAYING)
219
00:11:11,880 --> 00:11:13,240
Easy.
220
00:11:18,240 --> 00:11:19,560
Where is your boss?
221
00:11:35,400 --> 00:11:39,160
Peaceful moments
in jail are as rare
as good people.
222
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
You savor them.
223
00:11:42,640 --> 00:11:43,640
Hmm.
224
00:11:46,160 --> 00:11:47,760
Another peaceful moment.
225
00:11:47,800 --> 00:11:49,360
Amongst good people.
226
00:11:51,920 --> 00:11:53,400
We're all sinners.
227
00:11:54,600 --> 00:11:57,640
Eh. There are sins
and there are injustices.
228
00:11:58,600 --> 00:12:00,120
My brother, for example.
229
00:12:00,960 --> 00:12:02,560
He's a good boy really.
230
00:12:03,520 --> 00:12:06,880
Too good to be here.
231
00:12:06,920 --> 00:12:09,720
When I look after him
he thinks I treat him
as if he was stupid.
232
00:12:10,840 --> 00:12:12,240
(CHUCKLES)
233
00:12:12,280 --> 00:12:16,320
But when there was trouble,
everyone ran away,
234
00:12:16,360 --> 00:12:18,040
and he came
to talk to me about you.
235
00:12:18,080 --> 00:12:21,120
What's going on?
Have there been kisses?
What happened? How is he?
236
00:12:22,080 --> 00:12:23,720
What did he tell you?
237
00:12:23,760 --> 00:12:25,160
That you're a good person.
238
00:12:25,200 --> 00:12:26,720
Huh.
239
00:12:26,760 --> 00:12:28,400
But I think more like you.
240
00:12:29,600 --> 00:12:31,360
We are all sinners.
241
00:12:31,400 --> 00:12:33,440
I have a hard time
thinking there can be
242
00:12:33,480 --> 00:12:35,880
another good person
apart from my brother.
243
00:12:35,920 --> 00:12:37,960
It's not about what I think,
it's what God says.
244
00:12:38,000 --> 00:12:39,320
(CHUCKLES) Look.
245
00:12:40,840 --> 00:12:42,760
People call
my brother Diosito.
246
00:12:44,520 --> 00:12:47,160
I thought it was
a stupid nickname.
247
00:12:49,240 --> 00:12:53,720
But between the two of us,
I'm the dumbest.
248
00:12:53,760 --> 00:12:56,640
Sometimes I have
things in front of me,
and I can't see them.
249
00:12:57,840 --> 00:12:58,880
That's why
I believe in him.
250
00:13:00,640 --> 00:13:05,480
Diosito says
you're the best person
to run the courtyard.
251
00:13:05,520 --> 00:13:08,840
Morcilla is a moron,
even dogs have
no respect for him.
252
00:13:08,880 --> 00:13:11,720
That fag doesn't even
defend what he fucks.
253
00:13:11,760 --> 00:13:14,160
You could easily resolve
the fuss in the courtyard.
254
00:13:15,160 --> 00:13:16,560
Did you go to school
255
00:13:16,600 --> 00:13:19,040
or did you learn
to talk like that
reading the Bible?
256
00:13:19,080 --> 00:13:20,080
Reading the Bible.
257
00:13:21,720 --> 00:13:26,400
Thing is,
today's assholes are not
like the ones before.
258
00:13:26,440 --> 00:13:29,280
I pay attention
to my brother because
that's how it should be.
259
00:13:30,400 --> 00:13:31,840
What's in it for me?
260
00:13:33,120 --> 00:13:35,200
Having a better time.
261
00:13:35,240 --> 00:13:37,120
No one here knows
anything about you.
262
00:13:39,200 --> 00:13:41,520
Sometimes that's
a good thing because
263
00:13:42,520 --> 00:13:43,880
no one notices you.
264
00:13:44,320 --> 00:13:46,160
But here,
265
00:13:46,200 --> 00:13:49,880
the ones that
don't get noticed,
come out of here in a coffin.
266
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Think about it.
267
00:13:52,400 --> 00:13:53,680
It's an opportunity.
268
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
All right.
269
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
And pray.
270
00:14:02,040 --> 00:14:03,080
Pray.
271
00:14:04,840 --> 00:14:07,440
Mario,
we've got a problem.
272
00:14:07,480 --> 00:14:09,680
Antin came to me.
They know where
we keep the girl.
273
00:14:09,720 --> 00:14:11,560
He's looking for you.
He knows everything.
274
00:14:13,120 --> 00:14:15,800
The peaceful moment
in jail is over.
275
00:14:15,840 --> 00:14:16,960
For fuck's sake.
276
00:14:17,600 --> 00:14:18,640
Tsk.
277
00:14:20,080 --> 00:14:22,160
MAN: Come on boss,
accelerate a bit.
278
00:14:22,200 --> 00:14:23,560
(ENGINE REVVING)
279
00:14:23,600 --> 00:14:25,440
Put it into first gear but
don't let go of the clutch.
280
00:14:25,480 --> 00:14:26,800
I'm not stupid.
281
00:14:26,840 --> 00:14:29,640
All right.
That's perfect.
Go, try it.
282
00:14:37,960 --> 00:14:39,240
Come on. Come with me.
283
00:14:48,480 --> 00:14:49,760
(SNIFFLES)
284
00:14:57,040 --> 00:14:58,560
Hey, wild thing.
285
00:14:58,600 --> 00:15:00,320
Did you see
we paid you attention?
286
00:15:00,760 --> 00:15:01,760
With what?
287
00:15:05,240 --> 00:15:07,960
The things from the theft
are by the courtyard door.
288
00:15:10,520 --> 00:15:11,720
Ah, that's good.
289
00:15:14,960 --> 00:15:16,200
CESAR: Here you have
a couple of cards.
290
00:15:18,520 --> 00:15:22,240
I hope there'll be a gesture
on the other side
or it'll get stingy.
291
00:15:22,280 --> 00:15:26,120
Look, so you don't
have to be too honest,
here, keep that.
292
00:15:26,160 --> 00:15:28,640
Look at you,
you can draw well.
293
00:15:28,680 --> 00:15:30,320
Shame you didn't pursue it.
294
00:15:32,600 --> 00:15:34,560
What's that? The old jail?
295
00:15:36,400 --> 00:15:37,440
Yes.
296
00:15:38,120 --> 00:15:39,560
That's how I imagine it
297
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
after hearing
so many stories.
298
00:15:43,920 --> 00:15:44,960
What stories?
299
00:15:50,160 --> 00:15:53,480
Prisoners used to say
there was a tunnel
300
00:15:53,520 --> 00:15:57,360
that would go
all the way to the old jail.
You could escape from there.
301
00:16:00,640 --> 00:16:01,920
PASTOR: What tunnel?
Where is it?
302
00:16:01,960 --> 00:16:03,240
I don't know.
303
00:16:05,200 --> 00:16:09,440
Ask Verruga.
He used to tell
the story, he knows.
304
00:16:11,040 --> 00:16:14,480
Why would you kidnap
the daughter of a judge
305
00:16:14,520 --> 00:16:18,600
and put her in jail?
In my jail?
306
00:16:18,640 --> 00:16:20,720
Fucking hell.
It was an emergency solution.
307
00:16:20,760 --> 00:16:22,560
A bullshity solution.
So what?
308
00:16:22,600 --> 00:16:25,200
Bullshit.
When this gets out,
309
00:16:25,240 --> 00:16:26,600
my career will go
down the toilet.
310
00:16:26,640 --> 00:16:29,120
No one will find out,
Antin.
311
00:16:29,920 --> 00:16:31,360
The father of that bitch
312
00:16:31,400 --> 00:16:34,320
is the one who needs this
to remain a secret.
313
00:16:34,360 --> 00:16:37,280
You don't know shit.
You are completely
disconnected.
314
00:16:37,320 --> 00:16:39,120
Things have changed,
moron.
315
00:16:39,160 --> 00:16:40,960
They've changed,
they are different.
316
00:16:41,000 --> 00:16:43,560
Now they call you
saying "Take us there."
317
00:16:43,600 --> 00:16:47,120
They come without warning
and they inspect you.
318
00:16:47,160 --> 00:16:51,240
I have too many
loose ends at the jail.
Too many.
319
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
We didn't want to
go over your head.
320
00:16:55,400 --> 00:16:56,480
But you did.
321
00:16:57,800 --> 00:17:00,440
We wanted to keep you
out of this mess.
322
00:17:00,480 --> 00:17:03,840
Things got out of hand.
323
00:17:03,880 --> 00:17:08,040
But you're right.
I'll see how I can
get the girl out of there.
324
00:17:08,080 --> 00:17:10,960
And then that'll
be the end of it.
325
00:17:11,000 --> 00:17:14,760
How the hell did you get
yourself into this mess?
326
00:17:15,440 --> 00:17:17,080
I did for the money.
327
00:17:17,120 --> 00:17:20,400
For my money. The money
that the bitch's father
stole from me.
328
00:17:20,440 --> 00:17:24,480
While she's held captive,
she can't say anything.
329
00:17:24,520 --> 00:17:26,680
How much did he
steal from you?
How much money?
330
00:17:26,720 --> 00:17:29,040
Three and a half big ones.
331
00:17:29,080 --> 00:17:32,640
All this for three
and a half big ones?
332
00:17:32,680 --> 00:17:33,960
Million, Antin.
333
00:17:34,000 --> 00:17:36,080
Three and a half million.
334
00:17:37,240 --> 00:17:40,480
Ah, you mean
45 million pesos.
335
00:17:41,800 --> 00:17:43,720
Do the conversion you want.
336
00:17:44,440 --> 00:17:45,560
I don't have cigarettes.
337
00:17:45,600 --> 00:17:48,000
There's a kiosk.
338
00:17:48,040 --> 00:17:50,480
Buy cigarettes and some
chocolate covered peanuts.
339
00:17:50,520 --> 00:17:52,840
Chocolate covered peanuts?
You're too old for that.
340
00:17:52,880 --> 00:17:54,560
Just do it, you idiot.
341
00:17:54,600 --> 00:17:55,840
Shove it.
342
00:18:05,120 --> 00:18:07,080
EMMA: Did you see the guy
I told you about this morning?
343
00:18:07,120 --> 00:18:08,760
The one who put me
in a bad mood.
344
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
SOFIA: The cute one.
345
00:18:12,120 --> 00:18:14,520
I'm being serious.
346
00:18:14,560 --> 00:18:16,800
It's very weird,
it's like he doesn't exist.
347
00:18:16,840 --> 00:18:21,440
He's not on social network.
He doesn't have an address,
records, nothing.
348
00:18:22,640 --> 00:18:24,120
You're obsessed.
349
00:18:25,520 --> 00:18:28,120
If you don't like him,
forget about him.
350
00:18:28,160 --> 00:18:30,480
Let's deal with
the ones we like.
351
00:18:32,000 --> 00:18:34,600
I have the inmates.
I'll let them in.
352
00:18:36,760 --> 00:18:38,280
MAN: Excuse me.
SOFIA: Hi, how are you?
353
00:18:38,320 --> 00:18:40,120
Hi.
Good morning.
354
00:18:44,040 --> 00:18:46,240
How's the professor doing?
Good.
355
00:18:46,280 --> 00:18:50,240
I've made a drawing
of Romeo and Juliet
for a tattoo.
356
00:18:50,280 --> 00:18:53,880
If I was Romeo,
I would tattoo it on myself.
357
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
Thank you.
358
00:18:58,400 --> 00:18:59,520
(EXCLAIMS)
359
00:18:59,560 --> 00:19:00,760
Counselor.
360
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
How are you?
361
00:19:02,440 --> 00:19:03,760
I just wanted to see you.
362
00:19:03,800 --> 00:19:05,680
What do you need?
363
00:19:05,720 --> 00:19:08,760
I wanted to know why you had
such a bad opinion of me.
364
00:19:11,600 --> 00:19:14,480
And why the fuck
you want to ruin my parole.
365
00:19:14,520 --> 00:19:17,560
I don't know what you know
and who has been
talking to you,
366
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
but no one can
disclose information
on the inmates' reports.
367
00:19:22,040 --> 00:19:23,640
Alone?
What?
368
00:19:23,680 --> 00:19:25,600
We have to count
them separately,
one by one.
369
00:19:25,640 --> 00:19:27,160
Let's do something.
370
00:19:31,040 --> 00:19:32,240
Did you see this place?
371
00:19:34,720 --> 00:19:36,920
SOFIA: So, two stories.
372
00:19:38,000 --> 00:19:39,520
Apartment 5C, right?
373
00:19:39,560 --> 00:19:42,920
SOFIA: We have to guess
what's a lie and
what's the truth.
374
00:19:42,960 --> 00:19:44,400
(INDISTINCT CHATTER)
375
00:19:56,720 --> 00:19:57,800
Are you Verruga?
376
00:19:58,640 --> 00:19:59,720
You're blocking the light.
377
00:20:05,160 --> 00:20:06,560
What do you want?
378
00:20:09,080 --> 00:20:12,640
I've been told you know
the old abandoned jail.
379
00:20:14,040 --> 00:20:15,760
So?
380
00:20:15,800 --> 00:20:17,480
I want to know
how to get there.
381
00:20:19,960 --> 00:20:22,040
If you're thinking
of escaping,
382
00:20:22,080 --> 00:20:23,520
I'll tell you now
that it's impossible.
383
00:20:24,680 --> 00:20:26,440
Not possible?
No.
384
00:20:26,480 --> 00:20:28,560
What about the legends
of escapes through there?
385
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Ah.
386
00:20:30,480 --> 00:20:32,480
Have you been there?
Yes.
387
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
How did you get there?
388
00:20:36,520 --> 00:20:39,480
I've seen many guys try
the courtyard's door,
389
00:20:40,240 --> 00:20:41,520
but it's not possible.
390
00:20:44,960 --> 00:20:46,760
I have nothing
to offer you.
391
00:20:46,800 --> 00:20:48,120
Why do you want to know?
392
00:20:51,080 --> 00:20:52,120
I want to go.
393
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
I need to see.
394
00:20:57,920 --> 00:20:58,960
All right.
395
00:21:00,480 --> 00:21:01,680
I'm going to tell you.
396
00:21:04,320 --> 00:21:06,040
I have little time left here.
397
00:21:13,040 --> 00:21:14,840
(INDISTINCT CHATTER)
398
00:21:21,760 --> 00:21:23,200
(GROANING)
399
00:21:30,720 --> 00:21:32,160
Good morning, blondie.
400
00:21:32,200 --> 00:21:34,520
Good morning.
401
00:21:34,560 --> 00:21:37,880
These pills give me
such a headache.
402
00:21:37,920 --> 00:21:39,440
Mmm.
403
00:21:39,480 --> 00:21:41,520
But I still want to screw.
404
00:21:41,560 --> 00:21:43,120
(BOTH CHUCKLING)
405
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
If my wife finds out
about these pills...
406
00:21:48,040 --> 00:21:52,120
Stop. I don't want to
start the day like this,
407
00:21:52,160 --> 00:21:54,000
hearing about your wife.
408
00:21:54,040 --> 00:21:55,600
Please.
409
00:21:55,640 --> 00:21:57,640
Hmm.
Do you know what
you'd need to do?
410
00:21:57,680 --> 00:21:59,160
Screw.
411
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
(LAUGHS)
412
00:22:00,960 --> 00:22:03,320
No, see a therapist.
413
00:22:03,360 --> 00:22:04,680
No way.
414
00:22:04,720 --> 00:22:06,880
My brother says the same.
415
00:22:06,920 --> 00:22:09,480
But if I become good,
I'll have to go
back to my wife.
416
00:22:09,520 --> 00:22:12,000
That's not
convenient for you.
Not convenient at all.
417
00:22:12,040 --> 00:22:14,200
Right, honey.
I'm going to work.
418
00:22:14,240 --> 00:22:15,480
No way.
419
00:22:15,520 --> 00:22:16,880
What? I need to work.
420
00:22:16,920 --> 00:22:19,480
No, you brought this pill.
421
00:22:19,520 --> 00:22:21,720
(LAUGHS)
(CAJOLING)
422
00:22:21,760 --> 00:22:24,000
Come on, bitch.
Does your wife
do that to you?
423
00:22:24,040 --> 00:22:25,320
(GROANS SOFTLY)
424
00:22:25,360 --> 00:22:26,440
Sometimes.
(LAUGHS)
425
00:22:26,480 --> 00:22:27,880
Does she treat you
this good?
No.
426
00:22:27,920 --> 00:22:29,280
This? Like that?
427
00:22:29,320 --> 00:22:30,520
No, come on bitch.
428
00:22:30,560 --> 00:22:31,720
(LAUGHS)
429
00:22:31,760 --> 00:22:32,800
Yes, please.
430
00:22:33,560 --> 00:22:34,560
Like that.
431
00:22:35,520 --> 00:22:36,960
(GASPING)
432
00:22:37,000 --> 00:22:38,440
Yes.
(MOANING)
433
00:22:41,680 --> 00:22:43,480
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
434
00:22:52,720 --> 00:22:55,800
Change the sheets
of the middle bed.
435
00:22:55,840 --> 00:22:57,560
(CLEARS THROAT)
(CHUCKLING)
436
00:22:58,320 --> 00:23:00,200
Mario.
Oh!
437
00:23:02,160 --> 00:23:04,920
Are you relatives
of someone here?
438
00:23:07,760 --> 00:23:11,160
Don't look at him.
Answer to me. Who?
439
00:23:11,200 --> 00:23:13,320
I'm Chuenga's sister.
440
00:23:14,960 --> 00:23:17,880
What did I say? Fuck off.
441
00:23:17,920 --> 00:23:20,160
Mario, stop.
442
00:23:20,200 --> 00:23:22,840
You got me out
of the courtyard.
443
00:23:22,880 --> 00:23:26,160
You don't even want
to talk to me anymore.
444
00:23:26,200 --> 00:23:28,600
I told you I'm a free man.
445
00:23:28,640 --> 00:23:31,880
She's my girlfriend,
I cleared that up already.
446
00:23:34,640 --> 00:23:36,000
You're his girlfriend?
447
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
Tell him.
448
00:23:37,520 --> 00:23:38,840
Yes.
449
00:23:38,880 --> 00:23:40,680
Tell me the truth,
honey.
450
00:23:40,720 --> 00:23:43,080
I promise he won't
bother you anymore.
451
00:23:43,120 --> 00:23:45,560
You're coming here
to have sex because
he owes him money.
452
00:23:45,600 --> 00:23:47,920
Does your brother
owe him money?
No, no.
453
00:23:47,960 --> 00:23:49,360
Don't fuck with me.
454
00:23:49,400 --> 00:23:52,480
Don't interrupt me.
I'm talking to the lady.
455
00:23:54,440 --> 00:23:56,040
Come on.
456
00:23:56,080 --> 00:23:59,720
We're going to do
something. You don't
have to say anything.
457
00:23:59,760 --> 00:24:02,480
But if you were
forced to come here
I will take care of it.
458
00:24:02,520 --> 00:24:05,960
I'm Mario Borges.
I'm going to
look after Chuenga.
459
00:24:06,000 --> 00:24:09,320
I promise nothing
will happen to him.
460
00:24:09,360 --> 00:24:11,240
So, you're free.
Think about it.
461
00:24:15,840 --> 00:24:17,600
Hey. Hey.
462
00:24:17,640 --> 00:24:18,680
Talk with me.
463
00:24:20,640 --> 00:24:22,760
For you, the grave
is a paradise, right?
464
00:24:23,680 --> 00:24:25,040
I'm not messing
with anyone,
465
00:24:25,080 --> 00:24:28,480
but the things you do
break my balls.
466
00:24:28,520 --> 00:24:30,760
(STAMMERING)
Let's calm down, Mario.
467
00:24:30,800 --> 00:24:32,840
We need to talk,
man to man.
468
00:24:32,880 --> 00:24:35,280
Easy, we're friends.
Mmm-hmm.
469
00:24:35,320 --> 00:24:39,280
You can't exclude me from
the business like that,
overnight.
470
00:24:39,320 --> 00:24:43,200
I've been in it,
way before you arrived.
471
00:24:43,240 --> 00:24:45,600
I've quietly put up
with your people,
472
00:24:45,640 --> 00:24:49,080
but I'm not one
of your soldiers. Huh?
473
00:24:49,120 --> 00:24:51,520
And I'm not
your friend either.
474
00:24:53,280 --> 00:24:55,680
If you want to talk to me,
you know where I am.
475
00:24:56,600 --> 00:24:58,280
Moron.
476
00:25:06,000 --> 00:25:08,520
(SPANISH SONG PLAYING)
477
00:25:09,320 --> 00:25:10,720
(SNIFFLES)
478
00:25:13,720 --> 00:25:16,360
You scared me.
Sorry.
479
00:25:17,480 --> 00:25:19,240
Look at your face.
(SNIFFLES)
480
00:25:20,360 --> 00:25:22,400
Have you been crying?
No.
481
00:25:23,600 --> 00:25:25,040
What's going on?
482
00:25:25,080 --> 00:25:26,400
Nothing.
483
00:25:28,680 --> 00:25:30,560
I saw you speaking
with Diosito.
484
00:25:30,600 --> 00:25:32,000
(SNIFFLING)
485
00:25:32,040 --> 00:25:35,120
Is it about the report?
Did he say anything to you?
486
00:25:36,680 --> 00:25:37,720
Yes.
487
00:25:38,640 --> 00:25:39,680
He threatened me.
488
00:25:40,120 --> 00:25:41,400
What?
489
00:25:41,440 --> 00:25:43,320
He showed me
a photo of my apartment.
490
00:25:44,960 --> 00:25:47,640
To scare me.
So I would think
they are following me.
491
00:25:49,680 --> 00:25:50,840
What are you going to do?
492
00:25:52,600 --> 00:25:53,640
I don't know.
493
00:25:55,200 --> 00:25:57,120
Nothing. What will I do?
494
00:25:58,880 --> 00:26:02,320
EMMA: As per our findings
during the interviews
495
00:26:02,360 --> 00:26:05,640
and the follow-up
regarding inmate
Juan Pablo Borges,
496
00:26:05,680 --> 00:26:07,320
aka Diosito,
497
00:26:07,360 --> 00:26:12,880
it's evident that
his behavior is outstanding.
498
00:26:13,880 --> 00:26:15,760
He is an ideal role model
499
00:26:15,800 --> 00:26:18,960
for other inmates who want
to reintegrate into society.
500
00:26:23,680 --> 00:26:27,040
He has succeeded in
breaking from drug addiction.
501
00:26:27,080 --> 00:26:31,600
He doesn't consume cocaine,
or any other illegal
substances.
502
00:26:31,640 --> 00:26:36,960
Neither does he intervene
or deal with said substance
inside the jail.
503
00:26:37,000 --> 00:26:39,720
Like his older brother,
another model inmate,
504
00:26:39,760 --> 00:26:43,280
he doesn't participate
in any prison gang
or illegal group.
505
00:26:43,320 --> 00:26:47,280
For the reasons
explained above,
in my expert opinion
506
00:26:47,320 --> 00:26:50,560
I approve this inmate's
parole application.
507
00:26:50,600 --> 00:26:52,760
Counselor Emma Molinari.
508
00:27:00,240 --> 00:27:02,520
(SINGING)
509
00:27:02,560 --> 00:27:04,200
Let's go for a wash, tramp.
510
00:27:04,240 --> 00:27:05,600
INMATE 1:
Smells like ass, moron.
511
00:27:05,640 --> 00:27:07,440
(CHUCKLES)
512
00:27:07,480 --> 00:27:08,880
Why are you laughing?
513
00:27:08,920 --> 00:27:10,400
INMATE 2:
He always smells like ass.
514
00:27:10,440 --> 00:27:13,120
INMATE 1: Last night I dreamed
I was going to Mirtha Legrand.
515
00:27:14,320 --> 00:27:15,760
I said I dreamed, man.
516
00:27:15,800 --> 00:27:17,480
It was a dream.
517
00:27:17,520 --> 00:27:19,960
There was no food,
there were cockroaches.
518
00:27:20,000 --> 00:27:21,520
(LAUGHTER)
519
00:27:21,560 --> 00:27:23,800
Hey, Picachu,
you're the mystical one.
What does it mean?
520
00:27:23,840 --> 00:27:25,640
You need to stop
doing hard drugs.
521
00:27:47,320 --> 00:27:49,080
(GRATING)
522
00:27:51,680 --> 00:27:54,680
VERRUGA: The cleaning
closet has a false wall.
523
00:27:55,920 --> 00:27:58,320
You go through and
you'll find a staircase
524
00:27:58,360 --> 00:28:00,360
that'll take you
to the basement.
525
00:28:09,840 --> 00:28:14,400
You go to the end,
and there's an exit
to the courtyard.
526
00:28:22,760 --> 00:28:23,840
(GRUNTS)
527
00:28:23,880 --> 00:28:26,120
And then you're
in the old jail.
528
00:28:42,840 --> 00:28:44,600
Nice ranch, right?
529
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
Very nice.
530
00:28:46,560 --> 00:28:47,920
Look at this swimming pool.
531
00:28:47,960 --> 00:28:52,480
See? The property is
quite far from the road.
532
00:28:52,520 --> 00:28:54,680
Meaning, it's not easy
to get there.
533
00:28:54,720 --> 00:28:56,880
The access is complicated,
which is a good thing.
534
00:28:56,920 --> 00:28:58,920
There's a grove of trees
that hides everything.
535
00:28:58,960 --> 00:29:02,440
The landlord's house
is pretty far from
the main house.
536
00:29:02,480 --> 00:29:05,280
I can tell the guy
that some friends
are coming,
537
00:29:05,320 --> 00:29:07,320
and to not disturb them.
538
00:29:07,360 --> 00:29:09,560
What a nice ranch
you have.
539
00:29:09,600 --> 00:29:11,360
You do have it
all figured out.
540
00:29:11,400 --> 00:29:12,840
Don't make fun of me.
541
00:29:12,880 --> 00:29:14,920
This cost me a lot of work.
542
00:29:14,960 --> 00:29:18,280
It's not easy to
deal with sons of
a bitches like you.
543
00:29:19,360 --> 00:29:20,840
No. That's okay.
544
00:29:20,880 --> 00:29:22,240
(EXHALES)
545
00:29:22,280 --> 00:29:23,800
It's just what we need.
546
00:29:23,840 --> 00:29:25,080
It's great. It's perfect.
547
00:29:25,120 --> 00:29:27,040
I'll send you a pen drive
548
00:29:27,080 --> 00:29:29,680
with photos and map
that'll show you
how to get there.
549
00:29:29,720 --> 00:29:31,240
All right?
Mmm.
550
00:29:31,280 --> 00:29:34,880
How's the negotiation going
with the girl's father?
551
00:29:34,920 --> 00:29:37,760
I don't know what the hell
this moron is thinking.
552
00:29:37,800 --> 00:29:38,880
Why?
553
00:29:38,920 --> 00:29:40,800
He's playing with
the daughter's life.
554
00:29:40,840 --> 00:29:42,800
Why?
He's not paying.
555
00:29:42,840 --> 00:29:45,200
He hasn't reported
the kidnapping.
556
00:29:45,240 --> 00:29:49,680
He's speculating.
He's trying to buy time.
557
00:29:49,720 --> 00:29:54,320
All I know
is that you, me,
and any of the guys in here
558
00:29:54,360 --> 00:29:57,440
for our kids
we'd give anything,
we'd do anything.
559
00:29:57,480 --> 00:29:59,080
But that piece of
shit is heartless.
560
00:29:59,120 --> 00:30:00,760
He's a piece of shit.
561
00:30:02,480 --> 00:30:05,240
What do we do
with Panza Sosa?
562
00:30:08,160 --> 00:30:10,040
Panza is not coming back.
563
00:30:11,440 --> 00:30:12,840
What do you mean,
he's not coming back?
564
00:30:12,880 --> 00:30:14,720
He was lost
during the kidnapping.
565
00:30:16,720 --> 00:30:17,800
Bullshit.
566
00:30:19,240 --> 00:30:21,360
We're going to
need a substitute
567
00:30:21,400 --> 00:30:23,280
just like we did
with Galindez.
568
00:30:25,160 --> 00:30:27,040
We're going to have to take
good care of the family.
569
00:30:27,080 --> 00:30:28,880
I already have.
570
00:30:30,040 --> 00:30:32,440
The other day,
the woman came to see me.
571
00:30:32,480 --> 00:30:34,480
"Where is my husband?"
572
00:30:34,520 --> 00:30:38,200
I had to throw
a few pesos at her
to buy time.
573
00:30:39,680 --> 00:30:42,680
So when I told you that
Sosa was with family,
574
00:30:42,720 --> 00:30:44,560
you knew I was deceiving you.
575
00:30:45,040 --> 00:30:46,160
The face.
576
00:30:46,200 --> 00:30:47,240
What face?
577
00:30:47,280 --> 00:30:49,240
I only have
the face of a moron.
578
00:30:50,240 --> 00:30:51,680
Take that into account
next time.
579
00:30:54,200 --> 00:30:55,240
Your pen drive.
580
00:30:57,080 --> 00:30:58,400
(DOOR OPENS)
581
00:31:04,120 --> 00:31:07,920
Luna, my name is Miguel.
I'm a police officer.
I work for your dad.
582
00:31:07,960 --> 00:31:09,920
Shh. Shh. Shh.
I work for your dad.
(HEAVY BREATHING)
583
00:31:09,960 --> 00:31:11,000
Calm down.
584
00:31:11,720 --> 00:31:13,920
Calm down, don't scream.
585
00:31:13,960 --> 00:31:17,920
I'll take my hand
off your mouth
but don't scream.
586
00:31:17,960 --> 00:31:20,320
There are guards outside.
If you scream
they'll kill us both.
587
00:31:20,360 --> 00:31:21,400
Is that clear?
588
00:31:28,880 --> 00:31:30,720
(SHUSHING) How are you?
589
00:31:32,800 --> 00:31:34,880
Did they hit you?
Are you hurt?
590
00:31:34,920 --> 00:31:36,920
Can you walk?
Can you run?
591
00:31:38,280 --> 00:31:39,320
Huh?
592
00:31:40,000 --> 00:31:41,040
I'm all right.
593
00:31:42,520 --> 00:31:45,160
Tired,
but they're treating me
the best they can.
594
00:31:45,720 --> 00:31:46,760
That's good.
595
00:31:50,480 --> 00:31:52,040
Where are we?
596
00:31:52,080 --> 00:31:54,880
They have other
people locked in here.
I heard voices.
597
00:31:54,920 --> 00:31:56,520
That was me.
I was locked near here.
598
00:31:57,480 --> 00:31:59,000
We are in a jail.
599
00:32:00,840 --> 00:32:03,120
I want to go home.
Please take me home.
600
00:32:03,160 --> 00:32:05,120
Please.
(SHUSHING)
I'm going to help you.
601
00:32:05,160 --> 00:32:06,880
I can't get you out now.
602
00:32:06,920 --> 00:32:08,640
I need you to be patient.
603
00:32:08,680 --> 00:32:10,360
I promise I'll
come back, okay?
604
00:32:10,400 --> 00:32:11,920
Okay.
605
00:32:11,960 --> 00:32:14,720
I'm going to come back
and get you out of here.
Stay calm.
606
00:32:14,760 --> 00:32:16,560
Just a little bit more
and no more.
607
00:32:18,440 --> 00:32:19,440
Shh.
Thank you.
608
00:32:32,360 --> 00:32:34,040
(MAN WHISTLING)
609
00:32:45,080 --> 00:32:46,120
(LATCH OPENS)
610
00:32:50,880 --> 00:32:53,080
AMAYA: Good morning,
good morning.
611
00:32:55,720 --> 00:32:58,080
Don't play dead again.
612
00:32:59,240 --> 00:33:00,840
No, I got it now.
613
00:33:00,880 --> 00:33:02,520
What do you say?
614
00:33:03,920 --> 00:33:04,960
Good morning.
615
00:33:10,640 --> 00:33:12,440
I have good news for you.
616
00:33:12,480 --> 00:33:14,040
I'm going back home?
617
00:33:14,080 --> 00:33:15,440
Not that good.
618
00:33:16,360 --> 00:33:18,520
But you're leaving
this place
619
00:33:18,560 --> 00:33:21,560
for somewhere
more comfortable.
620
00:33:21,600 --> 00:33:22,680
Where are you taking me?
621
00:33:22,720 --> 00:33:24,560
Don't think
we are that stupid.
622
00:33:24,600 --> 00:33:29,200
We get that
a princess like you
can't stay in a pigsty.
623
00:33:30,680 --> 00:33:33,400
The only place
you have to take me
is my home.
624
00:33:34,040 --> 00:33:36,560
That's not up to us.
625
00:33:36,600 --> 00:33:40,320
It's up to your dad,
who refuses to compromise.
626
00:33:42,200 --> 00:33:45,480
What did you do?
Why doesn't he love you
even a little bit?
627
00:33:45,520 --> 00:33:47,640
You're pretty naughty,
aren't you?
628
00:33:47,680 --> 00:33:49,400
You want me to feel bad?
629
00:33:49,440 --> 00:33:52,200
Why would I want
to make you feel bad?
You know I grew fond of you.
630
00:33:53,640 --> 00:33:56,240
I'm the only one
who can stand you.
631
00:33:57,480 --> 00:33:58,720
Plus I already told you,
632
00:33:58,760 --> 00:34:01,320
when you're older,
we'll get married
633
00:34:01,360 --> 00:34:03,560
and we'll have
a home full of love.
634
00:34:04,960 --> 00:34:06,760
Unlike what you have now.
635
00:34:12,120 --> 00:34:13,160
What's that?
636
00:34:17,400 --> 00:34:18,480
What?
637
00:34:20,560 --> 00:34:23,680
That's blood.
Do you have your period?
638
00:34:25,960 --> 00:34:27,120
Who was here?
639
00:34:27,160 --> 00:34:28,200
I haven't seen anyone.
640
00:34:28,920 --> 00:34:30,160
Someone was here.
641
00:34:30,200 --> 00:34:31,560
There hasn't been anyone,
I swear.
642
00:34:31,600 --> 00:34:33,200
Tell me who was here!
643
00:34:37,920 --> 00:34:39,720
Son of a bitch.
644
00:34:53,680 --> 00:34:55,160
(VOCALIZING)
645
00:34:58,960 --> 00:35:00,840
Someone was in Luna's cell.
646
00:35:00,880 --> 00:35:02,320
(PANTING) Just now.
647
00:35:02,360 --> 00:35:03,440
What are you saying?
648
00:35:03,480 --> 00:35:05,640
I don't know,
there's blood.
649
00:35:05,680 --> 00:35:07,160
He went through
the old jail.
650
00:35:07,200 --> 00:35:08,320
Where are the others?
651
00:35:08,360 --> 00:35:09,880
In the workshop.
652
00:35:09,920 --> 00:35:12,160
Stop. Mario doesn't
like us making
decisions without him.
653
00:35:12,200 --> 00:35:16,400
Don't piss me off.
When my brother
isn't here, I decide.
654
00:35:16,440 --> 00:35:19,960
Check if the pipe
in the kitchen
is still sealed.
655
00:35:20,000 --> 00:35:21,760
I'll check
the cleaning room.
656
00:35:24,200 --> 00:35:26,480
Rancho, it went bad.
657
00:35:26,520 --> 00:35:27,680
I'm coming.
658
00:35:51,040 --> 00:35:52,160
Fuck.
659
00:36:13,000 --> 00:36:15,080
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
660
00:36:16,520 --> 00:36:17,640
(GASPS)
661
00:36:17,680 --> 00:36:19,200
Hey, what's up?
662
00:36:19,240 --> 00:36:21,960
What's going on?
Where have you been?
663
00:36:22,000 --> 00:36:23,400
Nothing,
I was just hanging around.
664
00:36:25,400 --> 00:36:26,480
(EXCLAIMS)
665
00:36:26,520 --> 00:36:27,680
That's it?
666
00:36:32,720 --> 00:36:33,880
(PANTING)
667
00:36:38,400 --> 00:36:42,480
Social worker report,
Counselor Emma Molinari.
668
00:36:42,520 --> 00:36:46,080
File... Borges,
Juan Pablo. Diosito.
669
00:36:46,120 --> 00:36:48,880
The inmate,
Juan Pablo Borges,
aka Diosito,
670
00:36:48,920 --> 00:36:52,640
has demonstrated
outstanding behavior.
671
00:36:54,000 --> 00:36:57,960
He has no traces of
cocaine in his system.
672
00:36:58,000 --> 00:36:59,960
Neither does he
intervene or manage
673
00:37:00,000 --> 00:37:02,440
the illegal drug
dealing in the jail.
674
00:37:02,480 --> 00:37:05,800
Same as his brother,
Borges, Mario.
675
00:37:05,840 --> 00:37:10,920
He doesn't participate
in any prison gang
or illegal group.
676
00:37:10,960 --> 00:37:12,640
You must be kidding me.
677
00:37:12,680 --> 00:37:15,400
I assume you aren't aware.
At least that's what
I'd like to believe.
678
00:37:15,440 --> 00:37:16,520
What?
679
00:37:16,560 --> 00:37:19,560
Diosito threatened me.
680
00:37:19,600 --> 00:37:23,080
He knows where I live
and I don't want to
risk my life for this.
681
00:37:24,680 --> 00:37:25,840
How does he know
where you live?
682
00:37:25,880 --> 00:37:27,360
Yes.
683
00:37:27,400 --> 00:37:30,360
He showed me pictures
of my apartment.
684
00:37:30,400 --> 00:37:33,600
Or he has someone outside
who is following me.
685
00:37:33,640 --> 00:37:36,160
Or even worse, someone here
gave him my address
686
00:37:36,200 --> 00:37:38,320
and sent someone
to take pictures
to intimidate me.
687
00:37:38,360 --> 00:37:41,120
No. You're kidding me,
this is very serious.
688
00:37:41,160 --> 00:37:43,840
Of course it's serious.
Extremely serious.
689
00:37:43,880 --> 00:37:47,720
How can an inmate know
I wrote an unfavorable report?
690
00:37:47,760 --> 00:37:50,640
No matter how important
the inmate is.
691
00:37:50,680 --> 00:37:53,680
What Diosito did
is very serious.
692
00:37:53,720 --> 00:37:58,360
I'm going to find out
who is carrying out
his orders outside.
693
00:37:59,120 --> 00:38:00,960
Hmm?
All right.
694
00:38:01,000 --> 00:38:03,960
With regards to the report,
what do you want me to write?
695
00:38:04,000 --> 00:38:07,320
I don't care about
Diosito's parole.
696
00:38:07,360 --> 00:38:08,920
Forget it.
697
00:38:08,960 --> 00:38:11,920
Me as director,
I'm going to file
the report and that's it.
698
00:38:11,960 --> 00:38:15,040
This son of a bitch thinks
he has us by the balls.
He's wrong.
699
00:38:16,800 --> 00:38:18,800
All right.
Don't worry.
700
00:38:18,840 --> 00:38:19,920
Thank you.
701
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
(DOOR OPENS)
702
00:38:27,120 --> 00:38:28,440
(DOOR CLOSES)
703
00:38:29,760 --> 00:38:32,440
Tell us who came
to see you, Luna.
704
00:38:32,480 --> 00:38:35,960
My boss doesn't have as much
patience as me. Talk.
705
00:38:38,520 --> 00:38:40,760
I don't know,
I didn't see anyone.
I was sleeping.
706
00:38:40,800 --> 00:38:42,440
Could the blood be yours?
707
00:38:46,280 --> 00:38:47,360
(SIGHS)
708
00:38:57,800 --> 00:38:58,880
Girl.
709
00:39:00,480 --> 00:39:02,640
Don't be a smart ass.
710
00:39:02,680 --> 00:39:04,760
Up until now
we treated you well.
711
00:39:05,880 --> 00:39:08,040
Don't piss me off.
712
00:39:08,080 --> 00:39:11,480
I can't stand
your old man anymore.
713
00:39:11,520 --> 00:39:15,120
I've been holding
back for days,
714
00:39:15,160 --> 00:39:20,200
but I feel like
sending him your head
wrapped in gift paper.
715
00:39:20,240 --> 00:39:22,560
When I was your age,
I was working
in a slaughter house,
716
00:39:22,600 --> 00:39:28,040
so I'm not scared
of cutting someone
into pieces.
717
00:39:28,080 --> 00:39:32,280
In fact, these days
it bothers me more
to kill a cow.
718
00:39:32,320 --> 00:39:33,360
Poor thing.
719
00:39:34,440 --> 00:39:35,480
I'm listening.
720
00:39:38,520 --> 00:39:39,880
It was a fat guy.
721
00:39:39,920 --> 00:39:42,040
Hmm. Fat?
722
00:39:42,080 --> 00:39:43,120
How?
723
00:39:45,400 --> 00:39:47,480
Fat and hairy like you.
724
00:39:47,520 --> 00:39:48,520
Ah!
725
00:39:51,320 --> 00:39:52,400
What did he want?
726
00:39:53,760 --> 00:39:54,960
Tell me what he wanted.
727
00:39:55,000 --> 00:39:56,440
(HEAVY BREATHING)
728
00:39:56,480 --> 00:39:58,080
Let me go.
What did he say?
729
00:39:58,120 --> 00:39:59,280
What did he want?
730
00:39:59,320 --> 00:40:02,240
He didn't say anything,
he came in and he left.
731
00:40:03,400 --> 00:40:04,960
Mother fucker.
732
00:40:07,120 --> 00:40:09,200
Fucking bitch.
733
00:40:09,240 --> 00:40:10,520
Let's not waste
any more time.
734
00:40:10,560 --> 00:40:12,320
She doesn't
want to help, fine.
735
00:40:14,080 --> 00:40:15,760
No more special treatment.
736
00:40:17,840 --> 00:40:20,320
Tie up the other hand.
Gag her.
737
00:40:21,920 --> 00:40:25,720
Don't give her anything
to eat or drink.
738
00:40:25,760 --> 00:40:28,280
If she wants to shit,
she can shit in her pants.
739
00:40:30,840 --> 00:40:35,600
How is that my fault, moron?
I didn't see him well.
740
00:40:35,640 --> 00:40:39,040
I've had enough of you.
Do you know why
you are still alive?
741
00:40:39,080 --> 00:40:42,200
Because I need to
record some videos
to send to your dad.
742
00:40:42,240 --> 00:40:45,960
So be grateful for every
breath you get to take.
743
00:40:47,520 --> 00:40:51,440
Now I get why Lunati
doesn't give a shit.
744
00:40:52,960 --> 00:40:56,640
We did him
a favor by taking away
this bag of shit.
745
00:41:00,840 --> 00:41:01,880
(DOOR OPENS)
746
00:41:02,520 --> 00:41:03,800
(DOOR CLOSES)
747
00:41:10,960 --> 00:41:13,200
Which camera faces
the warehouse door?
748
00:41:13,240 --> 00:41:14,560
MORCILLA: Number 12.
749
00:41:14,600 --> 00:41:17,440
Are you sure?
That you are an idiot?
750
00:41:17,480 --> 00:41:19,640
I like men who are
brave and determined.
751
00:41:19,680 --> 00:41:22,600
Mario, I'm here.
Hmm.
752
00:41:22,640 --> 00:41:26,320
If I didn't come earlier,
it's not because
I was scared.
753
00:41:26,360 --> 00:41:28,760
I know I didn't screw up.
754
00:41:30,200 --> 00:41:32,560
I didn't come
because your brother
755
00:41:32,600 --> 00:41:34,760
advised me to stay
away for a few days.
756
00:41:34,800 --> 00:41:38,760
They stole from me
like they could have
stolen from anyone.
757
00:41:38,800 --> 00:41:40,440
What do you want?
758
00:41:41,240 --> 00:41:43,040
I want...
759
00:41:43,080 --> 00:41:45,720
I want to go back to
my spot in the courtyard.
760
00:41:45,760 --> 00:41:47,880
This business is mine, too.
It belongs to me.
761
00:41:47,920 --> 00:41:50,680
(CHUCKLES)
Don't laugh.
Let's talk as equals.
762
00:41:52,120 --> 00:41:55,760
No one cared
about that courtyard.
I made it grow.
763
00:41:55,800 --> 00:41:57,280
Don't disrespect me.
764
00:41:57,320 --> 00:41:59,200
I wouldn't be here
if I did.
765
00:41:59,240 --> 00:42:01,280
I would have
done it all myself.
766
00:42:03,400 --> 00:42:04,880
What happened to you?
Did you hurt yourself?
767
00:42:06,320 --> 00:42:10,120
The guys from the villa.
768
00:42:10,160 --> 00:42:11,880
They hit me with
a bottle the other day.
769
00:42:11,920 --> 00:42:12,960
(MEN YELLING)
770
00:42:15,680 --> 00:42:17,200
MAN: The door.
771
00:42:17,240 --> 00:42:20,360
Why is it not healing?
772
00:42:20,400 --> 00:42:24,200
I didn't go to
the nurse's office
because it wasn't serious,
773
00:42:24,240 --> 00:42:25,960
but it still hasn't healed.
774
00:42:27,040 --> 00:42:29,680
Morcilla is
telling the truth
775
00:42:29,720 --> 00:42:31,400
and this guy is
worse off than him.
776
00:42:31,440 --> 00:42:33,880
Pastor? How is he
going to be worse.
What are you saying?
777
00:42:33,920 --> 00:42:36,920
Can you shut up?
I don't care
about your friend.
778
00:42:36,960 --> 00:42:39,680
Go get that woodpecker.
779
00:42:39,720 --> 00:42:42,720
Take him to the workshop.
I want a face to face.
780
00:42:42,760 --> 00:42:44,240
I want both versions.
781
00:42:45,200 --> 00:42:46,320
What do you think?
782
00:42:50,760 --> 00:42:52,840
(SPANISH SONG PLAYING)
783
00:43:14,760 --> 00:43:16,080
Hey, Picachu.
784
00:43:16,120 --> 00:43:17,360
What?
785
00:43:17,400 --> 00:43:18,960
Pastor?
786
00:43:19,000 --> 00:43:20,160
PICACHU: I think he's here.
787
00:43:22,000 --> 00:43:23,040
Pastor.
788
00:43:23,880 --> 00:43:25,040
Diosito is
looking for you.
789
00:43:29,480 --> 00:43:31,360
What are you doing?
Is everything okay?
790
00:43:31,400 --> 00:43:32,480
Where were you?
791
00:43:33,560 --> 00:43:35,240
Here, messing around.
792
00:43:35,280 --> 00:43:37,360
I haven't seen you
all day.
793
00:43:37,400 --> 00:43:39,400
I went to your brother's
but I didn't see you.
794
00:43:40,280 --> 00:43:42,480
I was involved
in some stuff.
795
00:43:43,400 --> 00:43:44,920
My brother
wants to see you.
796
00:43:45,920 --> 00:43:47,920
PASTOR: Now?
Yes. Now.
797
00:43:54,480 --> 00:43:55,560
All right.
798
00:43:55,600 --> 00:43:56,640
Here we are.
799
00:43:57,960 --> 00:43:59,600
You can go.
800
00:44:00,560 --> 00:44:02,880
Why?
Why do I have to go?
801
00:44:02,920 --> 00:44:03,960
What are you
going to do?
802
00:44:05,360 --> 00:44:07,440
Nothing. Go back
to your business.
803
00:44:07,480 --> 00:44:09,920
And give Antin
his stuff back.
804
00:44:09,960 --> 00:44:11,280
All right.
I'm going.
805
00:44:18,480 --> 00:44:21,000
What does the Bible
say about lies?
806
00:44:30,600 --> 00:44:32,320
Blessed are those
who wash their robes
807
00:44:32,360 --> 00:44:34,080
that they may
have the right
to the tree of life
808
00:44:34,120 --> 00:44:36,400
and may go to the city.
809
00:44:36,440 --> 00:44:40,520
But outside are the dogs,
the sorcerers,
810
00:44:40,560 --> 00:44:42,440
the sexually immoral,
the murderers,
811
00:44:42,480 --> 00:44:44,280
and everyone who
practices falsehood.
812
00:44:46,520 --> 00:44:50,240
I've always been
fascinated by the memory
of those who believe in God.
813
00:44:50,280 --> 00:44:51,960
Always.
(SPITS)
814
00:44:53,680 --> 00:44:55,440
Did you understand
a word of what he said?
815
00:44:58,320 --> 00:44:59,640
Some.
816
00:44:59,680 --> 00:45:00,720
Yes.
817
00:45:02,800 --> 00:45:05,720
So, it's dangerous to lie.
818
00:45:06,160 --> 00:45:07,800
Why?
819
00:45:07,840 --> 00:45:11,000
Because you put down
a lie and you have to
cover it with another
820
00:45:11,040 --> 00:45:13,040
and another, and another.
821
00:45:13,080 --> 00:45:16,720
And soon you're
drowning in it.
822
00:45:16,760 --> 00:45:20,160
That's why
the best liars are those
who talk the least.
823
00:45:20,200 --> 00:45:21,240
Understood?
824
00:45:22,360 --> 00:45:23,440
Yes.
825
00:45:25,240 --> 00:45:29,000
Here we do business.
Everyone knows that.
826
00:45:30,280 --> 00:45:31,840
But
827
00:45:31,880 --> 00:45:33,320
we are comfortable.
828
00:45:34,480 --> 00:45:35,600
I mean, we eat.
829
00:45:36,800 --> 00:45:38,040
We live.
830
00:45:38,080 --> 00:45:39,160
We let live.
831
00:45:40,520 --> 00:45:42,920
Until, from time to time,
832
00:45:43,760 --> 00:45:44,800
(EXCLAIMS)
833
00:45:45,560 --> 00:45:46,760
...someone dies.
834
00:45:46,800 --> 00:45:48,400
Ooh!
835
00:45:48,440 --> 00:45:51,720
Then we say, "Of course,
nothing in life is free."
836
00:45:54,640 --> 00:45:57,440
Even Jesus on the cross
must have thought the same.
837
00:45:59,440 --> 00:46:01,720
"I traded my life
for these morons?"
838
00:46:02,800 --> 00:46:04,280
But it was too late
when he realized.
839
00:46:05,880 --> 00:46:07,360
Late.
840
00:46:10,080 --> 00:46:11,760
(MARIO GROANS)
(SPITS)
841
00:46:12,920 --> 00:46:14,040
(METAL CLANGS)
842
00:46:15,760 --> 00:46:18,000
That's why sometimes,
843
00:46:18,040 --> 00:46:21,640
it's better to only kill one,
even if it's the Christ,
844
00:46:23,480 --> 00:46:27,200
instead of killing
a pile of morons.
845
00:46:28,480 --> 00:46:29,840
Do you still get it?
846
00:46:31,040 --> 00:46:32,120
Yes.
847
00:46:32,160 --> 00:46:33,320
I'm not sure.
848
00:46:35,600 --> 00:46:37,280
Take this,
son of 1,000 bitches.
849
00:46:38,280 --> 00:46:41,200
Take it! Take it!
850
00:46:41,240 --> 00:46:43,320
Who do you think
you are messing with?
851
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Son of a bitch.
852
00:46:55,760 --> 00:46:56,800
(GRUNTS)
853
00:47:03,160 --> 00:47:04,240
Take it.
854
00:47:09,280 --> 00:47:11,880
Wash Sibinski's car.
855
00:47:11,920 --> 00:47:14,160
I don't want problems
of religion here.
856
00:48:29,680 --> 00:48:30,960
EL MARGINAL IS
A FICTIONAL SHOW.
857
00:48:31,000 --> 00:48:32,560
ANY RESEMBLANCE
TO EXISTING EVENTS,
858
00:48:32,600 --> 00:48:34,160
CHARACTERS, NAMES
AND/OR CIRCUMSTANCES
IS PURELY COINCIDENTAL.
60798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.