Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 23]
4
00:01:43,500 --> 00:01:44,780
He's still a traitor.
5
00:01:45,180 --> 00:01:46,170
How long can he hold
6
00:01:46,170 --> 00:01:47,390
with people from so many prefectures keeping a close eye on him?
7
00:01:55,979 --> 00:01:56,979
Now that I get old,
8
00:01:57,979 --> 00:01:59,150
I get more sentimental.
9
00:02:00,540 --> 00:02:01,110
Fine.
10
00:02:01,740 --> 00:02:02,790
Now you are in charge of
11
00:02:03,180 --> 00:02:04,230
the Gu family.
12
00:02:06,060 --> 00:02:07,190
Where we should go in the end
13
00:02:07,780 --> 00:02:09,300
is up to you.
14
00:02:17,220 --> 00:02:18,070
These days,
15
00:02:18,660 --> 00:02:19,820
we can see clearly that
16
00:02:20,380 --> 00:02:22,270
Commissioner Fan sincerely devotes himself
17
00:02:22,579 --> 00:02:23,990
and seeks peace for the people.
18
00:02:25,260 --> 00:02:26,870
If we really want to be reunited,
19
00:02:27,380 --> 00:02:27,990
we should
20
00:02:28,090 --> 00:02:29,140
stick to the original idea
21
00:02:30,020 --> 00:02:31,220
and stay in Youzhou.
22
00:02:37,380 --> 00:02:38,340
We will be reunited.
23
00:02:38,700 --> 00:02:39,180
Mother.
24
00:02:39,700 --> 00:02:40,860
When the world is peaceful,
25
00:02:41,220 --> 00:02:42,340
we'll save Uncle
26
00:02:42,660 --> 00:02:44,579
and get all the managers back
27
00:02:44,700 --> 00:02:45,500
and go back to Yangzhou together.
28
00:02:45,860 --> 00:02:46,630
Just like before.
29
00:02:47,460 --> 00:02:48,750
The day will come.
30
00:02:55,579 --> 00:02:56,579
Mother is smart.
31
00:02:57,020 --> 00:02:57,860
She's just being nostalgic for now.
32
00:02:58,540 --> 00:02:59,380
She'll figure it out.
33
00:03:02,620 --> 00:03:04,030
But since we're on Youzhou's side,
34
00:03:04,500 --> 00:03:05,330
if someone finds out
35
00:03:05,330 --> 00:03:06,660
we are related to Lord Liang,
36
00:03:07,370 --> 00:03:08,420
I'm afraid it'll be to our disadvantage.
37
00:03:11,180 --> 00:03:13,220
My aunt's surname is Chen, not Jiang.
38
00:03:13,780 --> 00:03:15,070
We can still keep it secret for now.
39
00:03:16,820 --> 00:03:17,770
But now Lord Liang
40
00:03:17,770 --> 00:03:18,700
is the enemy of the world.
41
00:03:19,300 --> 00:03:20,110
This relationship
42
00:03:20,420 --> 00:03:21,420
will be exposed sooner or later.
43
00:03:28,300 --> 00:03:29,170
Instead of
44
00:03:29,170 --> 00:03:30,510
letting others find out themselves,
45
00:03:30,890 --> 00:03:31,650
why don't we
46
00:03:31,650 --> 00:03:32,670
tell Commissioner Fan first
47
00:03:33,060 --> 00:03:33,780
to prove our innocence?
48
00:03:36,370 --> 00:03:37,380
I think so too.
49
00:03:40,540 --> 00:03:41,820
But the stakes are high.
50
00:03:42,300 --> 00:03:43,220
We can't be too straightforward.
51
00:03:44,700 --> 00:03:45,780
I'd better discuss it
52
00:03:45,940 --> 00:03:46,620
with Zhou first.
53
00:03:52,220 --> 00:03:52,790
Zhou,
54
00:03:53,340 --> 00:03:54,220
I have something to tell you.
55
00:03:54,620 --> 00:03:55,680
I have important military affairs to attend to.
56
00:03:55,680 --> 00:03:56,829
Tomorrow. I'll talk to you tomorrow.
57
00:04:01,020 --> 00:04:02,230
Lady Liang is my aunt.
58
00:04:06,370 --> 00:04:08,930
[Commissioner's Mansion]
59
00:04:09,860 --> 00:04:10,380
Zhou.
60
00:04:10,900 --> 00:04:11,620
Can't we tell others about it?
61
00:04:13,130 --> 00:04:14,500
You may not have heard
62
00:04:14,940 --> 00:04:15,710
a few days ago,
63
00:04:16,300 --> 00:04:17,060
my father
64
00:04:17,459 --> 00:04:18,370
caught a spy
65
00:04:18,370 --> 00:04:18,980
who worked for Lord Liang.
66
00:04:19,940 --> 00:04:21,550
He then killed him
67
00:04:21,700 --> 00:04:22,500
and all his family members,
68
00:04:23,180 --> 00:04:24,220
without sparing any of them.
69
00:04:25,660 --> 00:04:26,230
Jiusi.
70
00:04:27,300 --> 00:04:28,620
I know you're an upright person.
71
00:04:29,340 --> 00:04:30,030
Although your Gu family
72
00:04:30,500 --> 00:04:31,740
are related to the Liang family,
73
00:04:32,060 --> 00:04:34,030
you are definitely different.
74
00:04:35,300 --> 00:04:36,110
I know that.
75
00:04:36,980 --> 00:04:39,340
But my father is of suspicious nature.
76
00:04:39,940 --> 00:04:41,750
He leaves no room for others.
77
00:04:42,940 --> 00:04:43,940
At this moment,
78
00:04:44,460 --> 00:04:45,620
it's somehow a bit awkward.
79
00:04:46,420 --> 00:04:47,630
If you act rashly,
80
00:04:48,180 --> 00:04:49,340
you might get into
81
00:04:49,340 --> 00:04:50,100
unnecessary trouble.
82
00:04:52,780 --> 00:04:53,909
General Zhou and the commissioner
83
00:04:54,020 --> 00:04:54,750
have always been benevolent.
84
00:04:55,659 --> 00:04:57,070
This time, they acted like speed demons.
85
00:04:57,540 --> 00:04:58,180
Looks like
86
00:04:58,420 --> 00:04:59,590
they're really planning to save the Emperor.
87
00:05:02,580 --> 00:05:03,470
This meeting
88
00:05:04,100 --> 00:05:04,780
is specially for this.
89
00:05:06,300 --> 00:05:07,190
But then again,
90
00:05:07,700 --> 00:05:08,460
it might be a good opportunity
91
00:05:08,460 --> 00:05:09,540
for your Gu family.
92
00:05:11,300 --> 00:05:12,190
Play it by ear.
93
00:05:18,740 --> 00:05:19,860
These idiots.
94
00:05:20,980 --> 00:05:22,750
What kind of idiots are those commissioners?
95
00:05:24,140 --> 00:05:25,670
When they asked for titles and rewards,
96
00:05:25,860 --> 00:05:27,900
they all rushed to be the first.
97
00:05:27,900 --> 00:05:29,580
Now His Majesty needs them.
98
00:05:30,060 --> 00:05:31,550
But all of them are being ungrateful.
99
00:05:32,020 --> 00:05:34,030
Indeed a bunch of cowards and bastards!
100
00:05:37,170 --> 00:05:37,909
Brother.
101
00:05:38,940 --> 00:05:39,590
Now,
102
00:05:39,980 --> 00:05:41,740
it's not the time you and I
103
00:05:41,740 --> 00:05:43,350
fought on the battlefield with our fathers.
104
00:05:43,780 --> 00:05:44,940
All the commissioners
105
00:05:45,860 --> 00:05:47,380
are standing idly by
106
00:05:47,860 --> 00:05:49,270
while guarding their territories
107
00:05:49,740 --> 00:05:50,540
and gathering troops.
108
00:05:50,780 --> 00:05:52,150
They only want to be local despots.
109
00:05:54,700 --> 00:05:55,310
Zhou Ye.
110
00:05:56,100 --> 00:05:57,230
Why did you involve an outsider
111
00:05:57,330 --> 00:05:58,210
in such important military affairs?
112
00:05:58,210 --> 00:05:58,830
How ridiculous it is!
113
00:05:59,220 --> 00:06:00,220
Gu is not an outsider.
114
00:06:00,660 --> 00:06:01,350
He is my brother.
115
00:06:13,780 --> 00:06:14,630
Come in.
116
00:06:15,300 --> 00:06:16,070
Jiusi, come in.
117
00:06:16,500 --> 00:06:17,620
We need people now.
118
00:06:17,940 --> 00:06:19,180
It's not restricted to the ranking of official positions.
119
00:06:30,770 --> 00:06:36,730
[Clean and Sharp]
120
00:06:31,100 --> 00:06:31,780
Liang that bandit
121
00:06:32,300 --> 00:06:33,710
has seized the throne
122
00:06:34,340 --> 00:06:35,470
and claimed to be the Emperor.
123
00:06:36,659 --> 00:06:38,350
He gathered 300,000 rebels
124
00:06:38,740 --> 00:06:39,740
to besiege Eastern Capital.
125
00:06:40,420 --> 00:06:41,710
How arrogant!
126
00:06:42,980 --> 00:06:43,540
Now,
127
00:06:44,500 --> 00:06:46,150
leaders of all the prefectures are standing idly by with their troops.
128
00:06:46,860 --> 00:06:48,540
They're planning to take advantage of it without any loss.
129
00:06:49,650 --> 00:06:50,750
To share the Emperor's and Father's burden,
130
00:06:51,420 --> 00:06:52,540
we are duty-bound.
131
00:06:53,340 --> 00:06:54,590
We, generals and soldiers of Youzhou,
132
00:06:55,060 --> 00:06:56,100
should deploy troops
133
00:06:56,220 --> 00:06:57,230
to save the Emperor and punish the rebels.
134
00:06:59,659 --> 00:07:00,190
Everyone,
135
00:07:02,060 --> 00:07:03,420
this is a serious matter.
136
00:07:04,380 --> 00:07:05,980
Whatever thoughts
137
00:07:06,340 --> 00:07:07,350
or questions you have,
138
00:07:07,820 --> 00:07:08,790
no need to hold back.
139
00:07:09,220 --> 00:07:09,940
Tell me.
140
00:07:13,340 --> 00:07:13,910
Uncle Fan,
141
00:07:14,260 --> 00:07:14,980
with all due respect,
142
00:07:15,780 --> 00:07:17,780
even if Youzhou deploys all the soldiers,
143
00:07:18,060 --> 00:07:18,910
there are still less than 100,000.
144
00:07:19,780 --> 00:07:21,300
Compared to the 300,000 rebels,
145
00:07:21,900 --> 00:07:22,820
the military power is so little.
146
00:07:24,900 --> 00:07:26,770
If our army can collaborate with
147
00:07:26,770 --> 00:07:27,590
soldiers in other prefectures,
148
00:07:28,020 --> 00:07:28,900
and besiege them from different directions,
149
00:07:29,220 --> 00:07:30,740
there might be more chances to win.
150
00:07:32,140 --> 00:07:33,790
Fight Liang that bandit head-on,
151
00:07:34,659 --> 00:07:35,710
tell me,
152
00:07:37,460 --> 00:07:38,540
how much is the possibility of winning?
153
00:07:42,220 --> 00:07:42,940
Less than 30%.
154
00:07:45,820 --> 00:07:48,380
We have to deploy all the army we have
155
00:07:49,180 --> 00:07:51,230
to get 30% of the chance to win.
156
00:07:52,940 --> 00:07:53,500
Everyone,
157
00:07:54,659 --> 00:07:55,340
do you think
158
00:07:56,740 --> 00:07:57,350
it is worth it?
159
00:08:04,060 --> 00:08:04,750
It's worth it.
160
00:08:06,860 --> 00:08:07,500
Uncle Fan,
161
00:08:08,620 --> 00:08:10,100
whether you can win a battle or not
162
00:08:10,220 --> 00:08:11,030
is a matter.
163
00:08:11,540 --> 00:08:12,980
Whether we should declare a war or not
164
00:08:13,250 --> 00:08:14,230
is another matter.
165
00:08:14,900 --> 00:08:15,830
Brother is right.
166
00:08:16,660 --> 00:08:18,020
We are the people of Darong.
167
00:08:18,620 --> 00:08:20,110
We should defend Darong to death.
168
00:08:21,340 --> 00:08:22,190
Well said.
169
00:08:23,660 --> 00:08:24,230
General.
170
00:08:24,610 --> 00:08:26,620
I took care of your horse when I was ten.
171
00:08:27,100 --> 00:08:28,580
Now I'm at this age,
172
00:08:28,900 --> 00:08:30,830
I would like to fight for Darong once again.
173
00:08:32,370 --> 00:08:32,909
Father.
174
00:08:33,179 --> 00:08:33,820
Uncle Zhou.
175
00:08:34,380 --> 00:08:35,150
I'm willing to go too.
176
00:08:36,100 --> 00:08:37,230
Me too.
177
00:08:38,620 --> 00:08:39,350
Good.
178
00:08:40,299 --> 00:08:41,870
You're indeed warriors of Youzhou.
179
00:08:42,380 --> 00:08:43,059
Bravo.
180
00:08:44,700 --> 00:08:45,740
But there's one more problem.
181
00:08:46,820 --> 00:08:47,650
We don't have enough provisions.
182
00:08:47,650 --> 00:08:48,260
That's right.
183
00:08:48,770 --> 00:08:50,220
The provisions in Youzhou
184
00:08:51,100 --> 00:08:52,030
are only enough for people
185
00:08:52,260 --> 00:08:53,100
to spend a winter.
186
00:08:53,780 --> 00:08:55,590
If 100,000 soldiers are deployed to save the Emperor,
187
00:08:56,100 --> 00:08:56,940
every soldier
188
00:08:57,500 --> 00:08:58,820
will need three logistics soldiers.
189
00:08:59,940 --> 00:09:00,940
In this case,
190
00:09:01,260 --> 00:09:02,310
400,000 people
191
00:09:02,700 --> 00:09:03,620
will be needed in total.
192
00:09:04,260 --> 00:09:05,830
If you want 400,000 soldiers
193
00:09:05,980 --> 00:09:07,270
to not worry about anything,
194
00:09:07,900 --> 00:09:09,030
we also need
195
00:09:10,060 --> 00:09:11,620
about 300,000 dans of grains.
196
00:09:17,740 --> 00:09:19,380
The Gu family is willing to share the burden of the commissioner.
197
00:09:33,300 --> 00:09:34,030
Brother,
198
00:09:35,300 --> 00:09:36,180
making provision for the war,
199
00:09:37,090 --> 00:09:38,030
somehow,
200
00:09:38,460 --> 00:09:39,470
is a kind of business.
201
00:09:40,820 --> 00:09:42,260
In terms of business,
202
00:09:42,700 --> 00:09:43,570
no one indeed
203
00:09:43,570 --> 00:09:44,670
is more suitable than the Gu family.
204
00:09:46,460 --> 00:09:47,780
But it's a heavy responsibility
205
00:09:48,220 --> 00:09:49,150
to be in charge of the provisions.
206
00:09:50,220 --> 00:09:51,270
How can you treat it
207
00:09:51,580 --> 00:09:52,820
the same way as the usual commercial?
208
00:09:54,730 --> 00:09:56,620
But this is the best way now.
209
00:09:58,700 --> 00:09:59,830
But I heard that
210
00:10:01,100 --> 00:10:02,380
the real person-in-charge
211
00:10:02,380 --> 00:10:03,490
of the Gu Business
212
00:10:03,490 --> 00:10:04,670
is Madam Jiang.
213
00:10:05,940 --> 00:10:07,390
Since she was widowed,
214
00:10:07,620 --> 00:10:08,870
she's not been as energetic as before.
215
00:10:09,820 --> 00:10:10,490
Who else in the Gu family
216
00:10:10,490 --> 00:10:11,740
has
217
00:10:12,500 --> 00:10:14,620
such courage and means
218
00:10:15,140 --> 00:10:16,140
to do it with all strength?
219
00:10:19,260 --> 00:10:21,540
I once went to Yangzhou to purchase necessities for military purposes
220
00:10:21,900 --> 00:10:23,500
with Chief of Staff, Zhou Ye,
221
00:10:23,900 --> 00:10:25,820
and had a transaction with the Gu Business.
222
00:10:26,700 --> 00:10:28,590
The Young Madam of the Gu family, Lady Liu,
223
00:10:28,770 --> 00:10:30,580
is the successor of Madam Jiang.
224
00:10:31,700 --> 00:10:33,910
This girl is quite powerful.
225
00:10:34,140 --> 00:10:35,460
Her means and courage
226
00:10:35,580 --> 00:10:36,740
are rare to be seen.
227
00:10:37,660 --> 00:10:38,380
It's said that
228
00:10:39,420 --> 00:10:41,100
after she came to Youzhou,
229
00:10:41,580 --> 00:10:43,910
she took over the Gu Business.
230
00:10:44,140 --> 00:10:46,470
She and Gu Jiusi together
231
00:10:46,610 --> 00:10:48,020
decided to
232
00:10:48,020 --> 00:10:48,830
donate their assets.
233
00:10:52,380 --> 00:10:53,700
Gu Jiusi's wife
234
00:10:54,100 --> 00:10:55,380
is such a person.
235
00:10:57,460 --> 00:10:58,580
It's best to ask her
236
00:10:59,260 --> 00:11:01,150
to make provision for the war.
237
00:11:03,060 --> 00:11:03,710
Fan.
238
00:11:04,780 --> 00:11:06,030
If you insist to do so,
239
00:11:07,260 --> 00:11:07,910
the Gu family
240
00:11:08,380 --> 00:11:10,190
must issue a written pledge.
241
00:11:10,900 --> 00:11:11,380
Also,
242
00:11:12,050 --> 00:11:13,260
we can only allow Lady Liu
243
00:11:13,260 --> 00:11:14,140
to go south to collect grains alone.
244
00:11:14,500 --> 00:11:16,220
The Gu family and others,
245
00:11:16,340 --> 00:11:18,060
including Gu Jiusi,
246
00:11:18,580 --> 00:11:19,870
should be detained in Youzhou
247
00:11:20,260 --> 00:11:21,350
as a guarantee.
248
00:11:25,220 --> 00:11:25,830
Brother.
249
00:11:28,060 --> 00:11:28,730
The Gu family
250
00:11:28,730 --> 00:11:29,660
has donated all their assets
251
00:11:29,660 --> 00:11:31,390
to Youzhou.
252
00:11:31,980 --> 00:11:32,890
Now they want to go south
253
00:11:32,890 --> 00:11:34,790
to make provision for the war.
254
00:11:35,020 --> 00:11:35,400
If we still...
255
00:11:35,430 --> 00:11:36,510
Fan,
256
00:11:37,780 --> 00:11:38,940
I know you are benevolent.
257
00:11:39,500 --> 00:11:40,140
You also
258
00:11:40,380 --> 00:11:42,020
don't doubt the people you used.
259
00:11:42,580 --> 00:11:45,310
But the military provisions are related to the war.
260
00:11:46,260 --> 00:11:48,030
You can only succeed but not fail.
261
00:11:48,980 --> 00:11:50,220
We should be more cautious.
262
00:11:56,770 --> 00:11:57,310
All right.
263
00:11:58,580 --> 00:11:59,460
If the Gu family
264
00:12:00,020 --> 00:12:01,870
can really do their best,
265
00:12:02,460 --> 00:12:05,180
they will be a hero in Darong.
266
00:12:19,860 --> 00:12:20,700
I didn't expect
267
00:12:21,020 --> 00:12:21,700
our relationship
268
00:12:21,700 --> 00:12:22,980
with Lord Liang
269
00:12:23,540 --> 00:12:24,660
is more risky
270
00:12:24,660 --> 00:12:25,390
than I thought.
271
00:12:27,140 --> 00:12:27,790
However,
272
00:12:28,340 --> 00:12:29,980
if we can get the provisions
273
00:12:30,140 --> 00:12:31,020
for the soldiers of Youzhou
274
00:12:31,340 --> 00:12:32,390
and guard the rear so that they have no worries,
275
00:12:33,100 --> 00:12:34,130
it'll be the best proof
276
00:12:34,130 --> 00:12:35,420
to prove that our Gu family is loyal.
277
00:12:36,580 --> 00:12:37,150
That's right.
278
00:12:38,500 --> 00:12:39,270
This time,
279
00:12:39,420 --> 00:12:40,380
we owe Zhou
280
00:12:40,380 --> 00:12:41,260
a big favour.
281
00:12:41,700 --> 00:12:42,630
Thanks to his reminder.
282
00:12:44,380 --> 00:12:45,260
Actually,
283
00:12:45,460 --> 00:12:46,470
Zhou
284
00:12:46,620 --> 00:12:47,820
knows how to be scheming.
285
00:12:48,420 --> 00:12:49,830
It's just that he's of kind nature.
286
00:12:50,100 --> 00:12:50,830
He treats people with sincerity.
287
00:12:51,260 --> 00:12:52,460
When he thinks about
288
00:12:52,460 --> 00:12:53,300
the nation and his friends,
289
00:12:53,460 --> 00:12:54,390
he is prudent
290
00:12:54,820 --> 00:12:55,710
and thoughtful.
291
00:12:56,740 --> 00:12:57,350
But
292
00:12:58,100 --> 00:12:59,430
our family is considered an outsider.
293
00:13:00,140 --> 00:13:01,250
If we want to gain the trust
294
00:13:01,250 --> 00:13:02,590
of Commissioner Fan and General Zhou,
295
00:13:02,900 --> 00:13:03,670
it won't be that easy.
296
00:13:05,700 --> 00:13:06,170
If they
297
00:13:06,170 --> 00:13:07,740
ask us to sign a written pledge,
298
00:13:08,660 --> 00:13:09,590
will it work?
299
00:13:11,540 --> 00:13:13,220
Nowadays, the provisions of all prefectures are in short supply.
300
00:13:13,890 --> 00:13:14,700
It's hard to say
301
00:13:15,220 --> 00:13:16,110
whether it will work or not.
302
00:13:18,020 --> 00:13:18,660
However,
303
00:13:19,220 --> 00:13:20,620
even if we have to issue a written pledge,
304
00:13:21,020 --> 00:13:22,350
we must take this job.
305
00:13:24,060 --> 00:13:24,980
Great minds think alike.
306
00:13:26,700 --> 00:13:27,540
Lord Liang's rebellion
307
00:13:27,940 --> 00:13:29,180
will implicate the Gu family eventually.
308
00:13:29,940 --> 00:13:31,060
The only way to protect us
309
00:13:31,700 --> 00:13:32,710
is to rely on Youzhou.
310
00:13:37,600 --> 00:13:40,210
[Commissioner's Mansion]
311
00:13:41,060 --> 00:13:41,620
Madam Gu,
312
00:13:42,540 --> 00:13:45,310
to make provision for the soldiers saving the Emperor,
313
00:13:45,610 --> 00:13:46,820
you have to issue a written pledge.
314
00:13:47,380 --> 00:13:48,230
Are you willing to do so?
315
00:13:51,020 --> 00:13:51,830
Yes, I am.
316
00:13:54,780 --> 00:13:55,460
Madam Gu.
317
00:13:56,260 --> 00:13:57,300
The military order is iron-clad.
318
00:13:58,260 --> 00:13:59,460
If the date is up,
319
00:13:59,890 --> 00:14:01,830
and you don't get 300,000 dans of grains,
320
00:14:02,540 --> 00:14:04,700
we'll hold the Gu family accountable.
321
00:14:10,700 --> 00:14:11,660
You should think carefully
322
00:14:12,340 --> 00:14:13,470
about the pros and cons.
323
00:14:16,180 --> 00:14:17,060
I understand.
324
00:14:19,700 --> 00:14:20,390
Magistrate Gu.
325
00:14:25,020 --> 00:14:27,110
Your wife is going south to collect grains.
326
00:14:27,620 --> 00:14:28,790
You'd better stay in Wangdu
327
00:14:29,180 --> 00:14:30,300
and assist Young Master.
328
00:14:30,620 --> 00:14:31,620
No mistake is allowed.
329
00:14:34,060 --> 00:14:34,980
Yes, sir.
330
00:14:35,460 --> 00:14:36,070
Good.
331
00:14:37,460 --> 00:14:38,230
Soldiers,
332
00:14:38,860 --> 00:14:40,810
go back to the camp and get ready for the departure.
333
00:14:40,810 --> 00:14:41,590
Tomorrow morning,
334
00:14:41,820 --> 00:14:43,220
depart together
335
00:14:43,220 --> 00:14:44,070
with General Zhou and me.
336
00:14:44,940 --> 00:14:45,540
Yes.
337
00:14:45,540 --> 00:14:46,100
Fan,
338
00:14:46,730 --> 00:14:47,740
do you want to go to the battlefield too?
339
00:14:50,380 --> 00:14:52,030
When we were young,
340
00:14:52,220 --> 00:14:53,050
we fought the enemies together
341
00:14:53,050 --> 00:14:54,060
on the battlefield.
342
00:14:54,340 --> 00:14:55,940
When did we treat each other as outsiders?
343
00:14:56,210 --> 00:14:57,220
No way.
344
00:14:57,220 --> 00:14:58,350
You have to stay in Youzhou
345
00:14:58,540 --> 00:14:59,670
and call the shots.
346
00:14:59,980 --> 00:15:00,770
I can handle
347
00:15:00,770 --> 00:15:01,990
Liang that bandit alone.
348
00:15:02,420 --> 00:15:03,900
Stop acting tough.
349
00:15:04,460 --> 00:15:06,500
You're like an ox.
350
00:15:06,980 --> 00:15:07,610
You think
351
00:15:07,610 --> 00:15:09,220
you're so brave that you can fight countless people.
352
00:15:09,420 --> 00:15:11,390
And you're always fighting in the frontline of the battlefield.
353
00:15:11,620 --> 00:15:12,740
Without me,
354
00:15:13,180 --> 00:15:14,830
who will protect you behind your back?
355
00:15:15,420 --> 00:15:15,850
Fan.
356
00:15:15,850 --> 00:15:16,870
Alright.
357
00:15:17,580 --> 00:15:18,420
It's a deal.
358
00:15:19,940 --> 00:15:20,540
Yu
359
00:15:21,020 --> 00:15:22,350
will be in charge of Youzhou.
360
00:15:23,460 --> 00:15:23,940
Father.
361
00:15:24,570 --> 00:15:26,180
I want to go to the battlefield with you
362
00:15:26,700 --> 00:15:27,550
to kill the bandits and punish the rebels.
363
00:15:28,860 --> 00:15:29,670
Yu,
364
00:15:30,260 --> 00:15:31,460
the responsibility of taking care of Youzhou
365
00:15:32,100 --> 00:15:33,830
will be on your shoulders in the future.
366
00:15:36,000 --> 00:15:38,730
[Clean and Sharp]
367
00:15:36,970 --> 00:15:37,580
How about this?
368
00:15:38,300 --> 00:15:38,820
Ye.
369
00:15:39,260 --> 00:15:40,540
You and Yu have always been close.
370
00:15:40,980 --> 00:15:41,870
You stay here
371
00:15:42,300 --> 00:15:43,380
and help Jiusi
372
00:15:44,060 --> 00:15:44,790
to assist Yu.
373
00:15:45,770 --> 00:15:46,340
Fan,
374
00:15:47,020 --> 00:15:48,100
Ye is still a newbie.
375
00:15:48,100 --> 00:15:49,220
He's inexperienced and can't...
376
00:15:49,220 --> 00:15:49,940
I'm willing to do so.
377
00:15:50,700 --> 00:15:52,060
I'm willing to stay in Youzhou
378
00:15:52,460 --> 00:15:53,190
and assist Young Master.
379
00:15:59,740 --> 00:16:00,390
Good.
380
00:16:01,940 --> 00:16:02,780
Soldiers,
381
00:16:04,060 --> 00:16:05,390
when I was young,
382
00:16:05,820 --> 00:16:06,910
I took part in many battles
383
00:16:07,100 --> 00:16:08,060
with my father.
384
00:16:08,420 --> 00:16:09,700
I witnessed how the late Emperor
385
00:16:09,980 --> 00:16:11,980
built this great empire
386
00:16:12,220 --> 00:16:14,140
and created a prosperous era by fighting on horses.
387
00:16:15,260 --> 00:16:15,950
But
388
00:16:16,540 --> 00:16:16,980
until now,
389
00:16:16,980 --> 00:16:18,590
just a few decades,
390
00:16:19,260 --> 00:16:19,740
it has already been
391
00:16:19,740 --> 00:16:21,110
in a split state.
392
00:16:21,820 --> 00:16:22,340
Now,
393
00:16:23,380 --> 00:16:25,460
to protect the people of Darong
394
00:16:25,900 --> 00:16:27,500
relies on us, the Youzhou people.
395
00:16:30,730 --> 00:16:31,740
This expedition
396
00:16:32,300 --> 00:16:33,310
will be very dangerous.
397
00:16:34,220 --> 00:16:36,420
Although we are facing a death crisis and our dead bodies may not be treated well,
398
00:16:36,700 --> 00:16:38,500
we must eliminate the enemy,
399
00:16:38,900 --> 00:16:39,740
protect the people,
400
00:16:40,100 --> 00:16:41,550
and bring peace to the world.
401
00:16:42,090 --> 00:16:42,950
Yes.
402
00:16:49,420 --> 00:16:50,110
Zhou Ye.
403
00:16:50,460 --> 00:16:51,060
Gu.
404
00:16:52,860 --> 00:16:53,580
Yuru.
405
00:16:54,740 --> 00:16:55,540
Zhou Ye.
406
00:16:56,700 --> 00:16:57,470
Did I
407
00:16:57,740 --> 00:16:58,350
drag you down?
408
00:16:58,780 --> 00:16:59,700
As a man,
409
00:16:59,940 --> 00:17:00,940
who wouldn't want to go to the battlefield?
410
00:17:01,740 --> 00:17:02,220
Yu.
411
00:17:04,700 --> 00:17:05,710
Don't say that.
412
00:17:06,339 --> 00:17:07,150
Go help your father
413
00:17:07,380 --> 00:17:08,060
pack up his things.
414
00:17:09,940 --> 00:17:11,790
Don't worry about me. Go.
415
00:17:20,859 --> 00:17:21,430
Zhou,
416
00:17:22,619 --> 00:17:23,990
I know why you stay.
417
00:17:24,619 --> 00:17:25,300
Yuru and I
418
00:17:25,700 --> 00:17:26,579
thank you on behalf of our family.
419
00:17:29,020 --> 00:17:29,700
Jiusi, Yuru.
420
00:17:29,940 --> 00:17:30,710
Get up hurriedly.
421
00:17:31,340 --> 00:17:32,110
You and I
422
00:17:32,460 --> 00:17:33,500
don't have to be that courteous.
423
00:17:35,100 --> 00:17:35,950
I'm not staying
424
00:17:36,780 --> 00:17:38,230
only to keep the secret
425
00:17:38,340 --> 00:17:39,310
and take care of the Gu family.
426
00:17:40,290 --> 00:17:41,460
Uncle Fan is good at calling the shots.
427
00:17:41,940 --> 00:17:42,830
He knows how to deploy people well.
428
00:17:44,260 --> 00:17:45,740
He must have his reasons
429
00:17:46,060 --> 00:17:47,070
to ask me to stay and help Yu.
430
00:17:48,340 --> 00:17:50,030
But your father may misunderstand you
431
00:17:50,370 --> 00:17:51,980
for being a coward staying in Youzhou.
432
00:17:54,570 --> 00:17:55,270
It doesn't matter.
433
00:17:55,980 --> 00:17:58,540
My father has never favoured me since I was a child.
434
00:17:59,700 --> 00:18:00,510
I'm used to it.
435
00:18:02,770 --> 00:18:03,740
In my heart,
436
00:18:04,420 --> 00:18:05,290
I just hope they can
437
00:18:05,290 --> 00:18:05,950
win the battle
438
00:18:06,700 --> 00:18:07,940
and return safely.
439
00:18:12,010 --> 00:18:12,930
I feel uneasy
440
00:18:12,930 --> 00:18:14,460
for you to go to the south alone.
441
00:18:15,570 --> 00:18:16,450
The chaotic world is full of danger.
442
00:18:16,450 --> 00:18:17,590
How can I not accompany you?
443
00:18:18,060 --> 00:18:18,820
Didn't we talk
444
00:18:18,820 --> 00:18:19,780
this matter through?
445
00:18:20,620 --> 00:18:22,590
General Zhou asked you to stay
446
00:18:23,020 --> 00:18:24,670
because he doesn't trust the Gu family
447
00:18:25,820 --> 00:18:27,190
and he wants more guarantees.
448
00:18:29,380 --> 00:18:30,420
They are in high positions.
449
00:18:30,980 --> 00:18:32,910
It's nothing unusual for them to be cautious.
450
00:18:36,420 --> 00:18:37,710
I've thought about it.
451
00:18:38,140 --> 00:18:39,700
I'm going to call back
452
00:18:39,700 --> 00:18:40,740
the old managers of the Gu family
453
00:18:40,940 --> 00:18:41,820
to form a caravan.
454
00:18:42,300 --> 00:18:43,020
We must bring back
455
00:18:43,020 --> 00:18:44,190
300,000 dans of grains.
456
00:18:44,820 --> 00:18:45,910
When the mission is completed,
457
00:18:46,140 --> 00:18:47,300
they will believe us.
458
00:18:48,740 --> 00:18:49,740
I understand, but...
459
00:18:49,740 --> 00:18:50,550
Jiusi.
460
00:18:51,220 --> 00:18:52,670
We are supposed to be united as husband and wife.
461
00:18:53,060 --> 00:18:53,940
Come hell or high water,
462
00:18:54,260 --> 00:18:55,790
I should go through it with you.
463
00:18:57,740 --> 00:18:59,220
I know you're worried about me.
464
00:18:59,820 --> 00:19:00,830
But before this,
465
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
we've been through a lot.
466
00:19:02,420 --> 00:19:03,660
Previously, we even faced a death crisis
467
00:19:03,660 --> 00:19:04,590
in Heifeng Fort.
468
00:19:05,100 --> 00:19:05,660
I'm no longer
469
00:19:05,660 --> 00:19:06,950
that weak woman like before.
470
00:19:08,090 --> 00:19:08,940
Didn't you say
471
00:19:09,260 --> 00:19:10,910
you want me to be the real Liu Yuru?
472
00:19:11,820 --> 00:19:13,070
The real Liu Yuru
473
00:19:13,500 --> 00:19:15,150
is supposed to travel around.
474
00:19:28,860 --> 00:19:29,550
Eldest Sister.
475
00:19:29,820 --> 00:19:30,670
Come back early.
476
00:19:32,300 --> 00:19:34,140
Take care of my mother-in-law at home.
477
00:19:34,300 --> 00:19:35,110
Take care of yourself.
478
00:19:35,700 --> 00:19:37,150
Although Huarong is closed for now,
479
00:19:37,260 --> 00:19:37,990
you may go and clean the shop
480
00:19:38,220 --> 00:19:39,670
when you are free.
481
00:19:40,580 --> 00:19:41,190
I know.
482
00:19:41,460 --> 00:19:42,390
Don't worry, Eldest Sister.
483
00:19:43,100 --> 00:19:44,180
You're the most diligent.
484
00:19:44,450 --> 00:19:45,220
I can rest assured.
485
00:19:46,740 --> 00:19:47,270
That's enough.
486
00:19:47,660 --> 00:19:48,270
Go back.
487
00:19:50,730 --> 00:19:51,430
Jiusi.
488
00:19:52,010 --> 00:19:53,350
Take Yuzhao and the others back.
489
00:19:54,420 --> 00:19:55,430
I'll see you off for another mile.
490
00:19:55,570 --> 00:19:56,580
Just one more mile. I'll go back after that.
491
00:19:58,620 --> 00:19:59,230
Brother-in-law.
492
00:20:00,780 --> 00:20:02,390
You said that at the gate just now.
493
00:20:02,860 --> 00:20:03,700
Now you've seen them off
494
00:20:03,700 --> 00:20:04,820
for ten miles from Wangdu.
495
00:20:05,340 --> 00:20:05,980
It seems
496
00:20:05,980 --> 00:20:07,230
we're going to arrive in Jixian very soon.
497
00:20:07,980 --> 00:20:09,470
Why do you talk so much?
498
00:20:09,580 --> 00:20:10,390
Do you want to go?
499
00:20:10,820 --> 00:20:11,430
If you don't,
500
00:20:11,530 --> 00:20:12,070
go back and feed the horses.
501
00:20:12,460 --> 00:20:14,420
I'm a guard assigned by my sister.
502
00:20:14,620 --> 00:20:15,630
What's the use if you don't allow me?
503
00:20:15,860 --> 00:20:16,580
Besides,
504
00:20:17,060 --> 00:20:17,610
everyone knows that
505
00:20:17,610 --> 00:20:18,990
my sister has the final say
506
00:20:19,090 --> 00:20:19,990
in the Gu House.
507
00:20:20,180 --> 00:20:20,940
You have not.
508
00:20:21,580 --> 00:20:22,610
So what if I have not?
509
00:20:22,610 --> 00:20:23,660
I want to be a kept man.
510
00:20:23,660 --> 00:20:24,780
It's none of your business.
511
00:20:29,500 --> 00:20:30,150
Jiusi.
512
00:20:30,860 --> 00:20:31,860
Go back.
513
00:20:32,980 --> 00:20:33,940
If you miss me,
514
00:20:34,420 --> 00:20:35,260
write to me.
515
00:20:38,180 --> 00:20:38,710
Okay.
516
00:20:40,140 --> 00:20:40,860
Go back.
517
00:21:53,340 --> 00:21:53,820
Sir.
518
00:21:54,660 --> 00:21:55,530
Are you going to
519
00:21:55,530 --> 00:21:56,700
write to Young Madam?
520
00:21:59,460 --> 00:22:01,070
Young Madam just left today.
521
00:22:01,380 --> 00:22:02,340
It hasn't been half an hour
522
00:22:02,340 --> 00:22:03,590
since you came back from seeing her off.
523
00:22:04,620 --> 00:22:05,510
You're talking too much.
524
00:22:06,380 --> 00:22:07,350
Get out.
525
00:22:15,490 --> 00:22:18,390
[Yuru]
526
00:22:23,580 --> 00:22:24,150
Yuru.
527
00:22:24,780 --> 00:22:27,310
300,000 dans of grains are too hard to achieve.
528
00:22:28,220 --> 00:22:29,190
I regret
529
00:22:29,460 --> 00:22:30,670
letting you go alone.
530
00:22:43,820 --> 00:22:45,390
We plan to
531
00:22:44,390 --> 00:22:50,190
♫I borrowed moonlight from fireflies♫
532
00:22:46,020 --> 00:22:47,310
collect 50,000 grains from you.
533
00:22:49,060 --> 00:22:49,700
We'll try our best.
534
00:22:51,070 --> 00:22:52,750
♫I held it in my arms♫
535
00:22:53,040 --> 00:22:56,280
♫And used it to decorate your dream♫
536
00:22:58,500 --> 00:23:01,110
♫I borrowed spring scenery♫
537
00:22:59,540 --> 00:23:00,020
Yuru.
538
00:23:01,380 --> 00:23:03,180
I... I miss you so much.
539
00:23:01,480 --> 00:23:04,470
♫From a breeze♫
540
00:23:05,100 --> 00:23:06,860
♫It stopped on the branches♫
541
00:23:06,860 --> 00:23:10,510
♫I used it to decorate your smile♫
542
00:23:12,150 --> 00:23:15,720
♫I also want to hold your hand♫
543
00:23:15,930 --> 00:23:19,290
♫And admire the plum blossom which is covered by snow♫
544
00:23:19,290 --> 00:23:20,800
♫It's a seemingly♫
545
00:23:21,050 --> 00:23:24,920
♫Young people's tour♫
546
00:23:25,460 --> 00:23:28,660
♫The pear blossom accompanies the spring breeze♫
547
00:23:28,540 --> 00:23:29,180
The weather is hot.
548
00:23:28,870 --> 00:23:31,970
♫I forgot the things in the world all of a sudden♫
549
00:23:29,580 --> 00:23:30,460
I'm not home.
550
00:23:30,620 --> 00:23:31,870
Take care of yourself.
551
00:23:31,970 --> 00:23:36,260
♫Everyone thinks life is like a dream♫
552
00:23:37,100 --> 00:23:38,820
♫I looked back inadvertently♫
553
00:23:38,990 --> 00:23:43,440
♫A stranger impressed me♫
554
00:23:43,900 --> 00:23:47,140
♫We've been with each other for another day♫
555
00:23:47,890 --> 00:23:50,660
♫Another spring and autumn came♫
556
00:23:51,210 --> 00:23:54,190
♫Who will deliver letters to me?♫
557
00:23:54,530 --> 00:23:56,960
♫I'm listening to you♫
558
00:23:57,170 --> 00:23:59,860
♫I forgot the things in the world all of a sudden♫
559
00:24:00,200 --> 00:24:04,480
♫Everyone thinks life is like a dream♫
560
00:24:01,780 --> 00:24:02,710
Thousands of mountains,
561
00:24:03,020 --> 00:24:03,830
ten thousands of mountains,
562
00:24:04,420 --> 00:24:06,620
my heart for you is red like maple leaves.
563
00:24:05,200 --> 00:24:07,130
♫How much do I miss you?♫
564
00:24:07,130 --> 00:24:11,450
♫I've seen you here before♫
565
00:24:11,660 --> 00:24:15,700
♫One night, we sat together to write poems and drink alcohol♫
566
00:24:16,120 --> 00:24:18,760
♫Another spring and autumn came♫
567
00:24:19,390 --> 00:24:22,750
♫I saw the sun, the moon, and the stars outside the window♫
568
00:24:22,750 --> 00:24:28,170
♫The wind blows and the moon sways. My heart is beating♫
569
00:24:29,940 --> 00:24:30,580
Jiusi.
570
00:24:31,180 --> 00:24:31,980
I miss you too.
571
00:24:32,940 --> 00:24:33,590
For the sake of you,
572
00:24:34,140 --> 00:24:36,020
I must go back safely.
573
00:24:52,820 --> 00:24:53,310
Jiusi.
574
00:24:56,980 --> 00:24:58,300
It must be another letter from Yuru, right?
575
00:24:59,660 --> 00:25:01,570
She was so desperate to write me letters every day.
576
00:25:01,570 --> 00:25:02,660
She said she missed me so much.
577
00:25:02,780 --> 00:25:03,590
I'm so annoyed.
578
00:25:04,540 --> 00:25:05,310
I see.
579
00:25:09,500 --> 00:25:10,930
The daughter of Commander Qin from Bingzhou
580
00:25:10,930 --> 00:25:13,050
you mentioned before.
581
00:25:13,050 --> 00:25:13,620
How is she?
582
00:25:15,130 --> 00:25:16,100
What else could she be?
583
00:25:18,820 --> 00:25:20,030
She doesn't like me.
584
00:25:21,660 --> 00:25:22,420
How could it be?
585
00:25:22,690 --> 00:25:23,340
Her family background
586
00:25:23,340 --> 00:25:24,980
is much worse than your family.
587
00:25:26,050 --> 00:25:27,550
I'm just a Chief of Staff.
588
00:25:27,780 --> 00:25:28,430
And...
589
00:25:29,410 --> 00:25:30,910
I'm not as valued by Father
590
00:25:31,020 --> 00:25:32,140
as other brothers.
591
00:25:32,820 --> 00:25:33,580
Commander Qin
592
00:25:33,860 --> 00:25:34,790
doesn't have many children.
593
00:25:35,580 --> 00:25:36,590
When he was 30,
594
00:25:37,180 --> 00:25:38,270
he got his only daughter.
595
00:25:39,220 --> 00:25:41,030
She's the apple of his eye.
596
00:25:41,700 --> 00:25:42,620
It's normal
597
00:25:42,980 --> 00:25:43,990
for him to be reluctant.
598
00:25:47,340 --> 00:25:48,060
Don't worry.
599
00:25:48,340 --> 00:25:49,190
It doesn't matter.
600
00:25:50,740 --> 00:25:52,550
She and I are just strangers.
601
00:25:53,340 --> 00:25:54,270
Even if I failed this time,
602
00:25:55,060 --> 00:25:56,260
there'd be nothing to regret.
603
00:25:58,900 --> 00:25:59,790
It's just that
604
00:26:01,580 --> 00:26:02,870
I disappointed my father again.
605
00:26:05,620 --> 00:26:06,270
Zhou,
606
00:26:07,260 --> 00:26:09,090
I think no matter the personality
607
00:26:09,090 --> 00:26:10,070
or the talents,
608
00:26:10,460 --> 00:26:11,090
you should have been
609
00:26:11,090 --> 00:26:12,380
more standout.
610
00:26:14,100 --> 00:26:15,550
If you are willing to do so,
611
00:26:15,660 --> 00:26:16,350
I can help you.
612
00:26:18,740 --> 00:26:19,340
No need.
613
00:26:22,620 --> 00:26:23,820
Father and Uncle Fan,
614
00:26:24,860 --> 00:26:26,190
along with my brother,
615
00:26:27,060 --> 00:26:28,310
pursue the dream of
616
00:26:29,020 --> 00:26:29,860
ensuring the people of Youzhou
617
00:26:29,860 --> 00:26:30,870
live and work in peace
618
00:26:31,660 --> 00:26:32,620
and the world can be peaceful.
619
00:26:34,660 --> 00:26:36,030
Of course, I think so too.
620
00:26:37,660 --> 00:26:38,260
Since
621
00:26:39,060 --> 00:26:40,470
we share the same thought,
622
00:26:41,050 --> 00:26:42,300
and we do it for the sake of the people,
623
00:26:43,380 --> 00:26:44,710
no matter which position I'm holding,
624
00:26:45,340 --> 00:26:46,660
whether I'm valued or not,
625
00:26:47,060 --> 00:26:48,430
or whether I'm in charge of the army,
626
00:26:49,980 --> 00:26:51,190
it's not that important.
627
00:26:52,780 --> 00:26:54,220
But what if one day
628
00:26:54,620 --> 00:26:56,340
you are in deep water?
629
00:26:59,460 --> 00:27:00,780
If that day comes,
630
00:27:02,540 --> 00:27:03,820
I won't disappoint everyone.
631
00:27:03,820 --> 00:27:04,670
It's too late.
632
00:27:05,660 --> 00:27:06,150
Hurry.
633
00:27:10,340 --> 00:27:11,060
Hurry up.
634
00:27:12,900 --> 00:27:13,430
Uncle!
635
00:27:14,100 --> 00:27:14,710
Uncle!
636
00:27:15,930 --> 00:27:17,470
What happened that made you so panic?
637
00:27:17,610 --> 00:27:18,180
Sir.
638
00:27:19,180 --> 00:27:20,300
It's going to rain cats and dogs.
639
00:27:20,940 --> 00:27:21,740
If we don't
640
00:27:22,100 --> 00:27:23,220
get the grains out immediately,
641
00:27:23,420 --> 00:27:24,900
it'll all rot in the ground.
642
00:27:25,380 --> 00:27:26,070
I'm leaving.
643
00:27:28,180 --> 00:27:28,830
Let's help him.
644
00:27:29,100 --> 00:27:29,540
Help.
645
00:27:29,820 --> 00:27:30,380
Help!
646
00:27:35,140 --> 00:27:35,700
Come on.
647
00:27:35,700 --> 00:27:36,220
Harder.
648
00:27:36,660 --> 00:27:38,580
-One, two.
-What happened?
649
00:27:39,060 --> 00:27:39,790
Young Madam.
650
00:27:40,260 --> 00:27:41,540
The rain is getting heavier.
651
00:27:41,660 --> 00:27:42,420
Now the carriage is stuck.
652
00:27:42,420 --> 00:27:43,710
It won't be out for a while.
653
00:27:44,900 --> 00:27:45,390
Sister,
654
00:27:45,740 --> 00:27:46,630
it's raining heavily.
655
00:27:47,140 --> 00:27:48,020
Go back and take shelter.
656
00:27:48,140 --> 00:27:48,950
Leave it to us.
657
00:27:49,420 --> 00:27:50,100
No way.
658
00:27:50,340 --> 00:27:51,110
It's about military provisions.
659
00:27:51,300 --> 00:27:52,460
There's no time to waste.
660
00:27:52,620 --> 00:27:54,500
Let's help each other.
661
00:27:54,940 --> 00:27:55,470
OK.
662
00:27:56,420 --> 00:27:56,740
Okay.
663
00:27:56,740 --> 00:27:58,070
Come and help.
664
00:27:58,220 --> 00:27:59,180
Come on.
665
00:27:59,540 --> 00:28:01,020
Come on.
666
00:28:01,290 --> 00:28:02,830
Listen to my order.
667
00:28:03,180 --> 00:28:04,420
Harder together.
668
00:28:04,740 --> 00:28:05,260
One.
669
00:28:05,780 --> 00:28:06,430
Two.
670
00:28:06,820 --> 00:28:08,180
Three.
671
00:28:09,580 --> 00:28:10,290
One.
672
00:28:10,290 --> 00:28:10,900
Two.
673
00:28:11,180 --> 00:28:12,990
Three.
674
00:28:15,460 --> 00:28:16,780
Those who are behind, keep it up.
675
00:28:17,220 --> 00:28:17,930
Those who are behind, keep it up.
676
00:28:17,930 --> 00:28:19,030
Hurry up.
677
00:28:32,740 --> 00:28:33,550
Officers,
678
00:28:34,380 --> 00:28:35,500
have some hot soup
679
00:28:35,500 --> 00:28:36,540
to warm yourself up.
680
00:28:45,540 --> 00:28:46,110
Thank you.
681
00:28:47,300 --> 00:28:48,670
Thank you for your help.
682
00:28:49,180 --> 00:28:50,250
Otherwise, the grains
683
00:28:50,250 --> 00:28:51,590
will rot in the ground.
684
00:28:52,220 --> 00:28:52,830
Thank you.
685
00:28:53,300 --> 00:28:53,870
Thank you.
686
00:28:54,180 --> 00:28:55,150
Thank you so much.
687
00:28:56,540 --> 00:28:57,580
Come on, brothers.
688
00:28:58,100 --> 00:28:59,750
Have some hot soup to warm your bodies up.
689
00:29:00,330 --> 00:29:00,890
Here.
690
00:29:00,890 --> 00:29:01,460
Thank you.
691
00:29:01,460 --> 00:29:02,650
Thank you.
692
00:29:02,650 --> 00:29:03,860
-Thank you for your help.
-We appreciate it.
693
00:29:18,300 --> 00:29:18,870
Young Madam.
694
00:29:19,460 --> 00:29:20,420
All the grains
695
00:29:20,420 --> 00:29:21,670
have been counted.
696
00:29:21,900 --> 00:29:23,570
Other than the grains
697
00:29:23,570 --> 00:29:24,420
ruined by the rain today,
698
00:29:24,740 --> 00:29:25,580
there are
699
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
about 250,000 dans of grains in total.
700
00:29:29,700 --> 00:29:30,580
We still need another 50,000 dan.
701
00:29:32,220 --> 00:29:33,100
Military orders are iron-clad.
702
00:29:33,530 --> 00:29:34,470
We can't miss any dan of it.
703
00:29:35,140 --> 00:29:35,670
Besides,
704
00:29:36,050 --> 00:29:36,860
the generals and soldiers in Youzhou
705
00:29:37,780 --> 00:29:38,940
are still risking their lives
706
00:29:39,380 --> 00:29:40,350
for world peace.
707
00:29:41,180 --> 00:29:42,230
We can't leave them to starve.
708
00:29:43,220 --> 00:29:43,980
But
709
00:29:44,220 --> 00:29:46,060
we've been to all the prefectures
710
00:29:46,260 --> 00:29:47,630
that we can collect the grains.
711
00:29:48,540 --> 00:29:49,280
Exactly.
712
00:29:49,280 --> 00:29:50,120
Yes.
713
00:29:50,120 --> 00:29:50,900
There's one more place.
714
00:29:51,780 --> 00:29:52,540
Young Madam.
715
00:29:52,540 --> 00:29:53,830
You can't go to Yangzhou.
716
00:29:54,220 --> 00:29:55,160
Yes, Young Madam.
717
00:29:55,160 --> 00:29:55,970
You can't go to Yangzhou.
718
00:29:55,970 --> 00:29:57,180
You really can't go.
719
00:30:04,020 --> 00:30:04,580
Everyone,
720
00:30:05,620 --> 00:30:06,550
on the way to collecting grains,
721
00:30:07,260 --> 00:30:08,510
without your help,
722
00:30:09,180 --> 00:30:10,550
I won't be able to collect
723
00:30:10,930 --> 00:30:12,310
the 250,000 dans of grains.
724
00:30:13,180 --> 00:30:14,060
Hence, I would like to
725
00:30:14,940 --> 00:30:15,740
express my gratitude to you all.
726
00:30:16,500 --> 00:30:17,290
Young Madam.
727
00:30:17,290 --> 00:30:17,700
Young Madam.
728
00:30:17,700 --> 00:30:19,060
What are you talking about?
729
00:30:19,660 --> 00:30:20,700
We, a bunch of old men,
730
00:30:20,900 --> 00:30:22,480
are so desperate to gather together every day
731
00:30:22,480 --> 00:30:23,020
and do business
732
00:30:23,020 --> 00:30:24,380
together with you.
733
00:30:24,540 --> 00:30:25,510
Yes, Young Madam.
734
00:30:26,140 --> 00:30:26,710
Now,
735
00:30:27,220 --> 00:30:28,900
I have to trouble you for the last time
736
00:30:29,700 --> 00:30:31,300
to escort the last batch of grains in Yan City
737
00:30:31,460 --> 00:30:32,830
back to Youzhou first.
738
00:30:34,860 --> 00:30:35,350
Well,
739
00:30:35,860 --> 00:30:36,430
what about you?
740
00:30:37,140 --> 00:30:37,740
Yangzhou,
741
00:30:38,860 --> 00:30:39,620
I must go.
742
00:30:41,100 --> 00:30:42,070
Young Madam.
743
00:30:43,020 --> 00:30:44,060
Don't worry.
744
00:30:44,700 --> 00:30:46,070
I'm not making a hasty decision.
745
00:30:46,540 --> 00:30:47,390
Yangzhou is dangerous
746
00:30:48,020 --> 00:30:49,630
not only because Wang Shanquan is cruel,
747
00:30:50,140 --> 00:30:51,150
but also because
748
00:30:51,460 --> 00:30:52,790
Luo Zishang is scheming behind him.
749
00:30:53,540 --> 00:30:54,870
But now I've received news that
750
00:30:55,700 --> 00:30:57,830
after Wang Shanquan became the sole ruler of Yangzhou,
751
00:30:58,300 --> 00:30:59,240
he and Luo Zishang
752
00:30:59,240 --> 00:31:00,110
had some disputes.
753
00:31:00,460 --> 00:31:01,060
Right now,
754
00:31:01,460 --> 00:31:02,670
Luo Zishang is not in Yangzhou.
755
00:31:03,860 --> 00:31:05,230
With only Wang Shanquan,
756
00:31:06,460 --> 00:31:07,270
there's nothing to be afraid of.
757
00:31:09,390 --> 00:31:12,410
[Yuelai Inn]
758
00:31:16,250 --> 00:31:16,710
Sister,
759
00:31:17,180 --> 00:31:17,790
you know what?
760
00:31:18,060 --> 00:31:18,740
With your now dressing,
761
00:31:18,980 --> 00:31:20,350
I couldn't recognize you at a glance.
762
00:31:21,290 --> 00:31:21,860
Right?
763
00:31:22,060 --> 00:31:23,140
When Young Madam wears the outfit,
764
00:31:23,260 --> 00:31:24,270
her elegance
765
00:31:24,500 --> 00:31:25,290
is no less than that
766
00:31:25,290 --> 00:31:26,190
of the other young masters.
767
00:31:27,020 --> 00:31:27,780
After leaving this door,
768
00:31:28,140 --> 00:31:28,940
you need to get used to
769
00:31:28,940 --> 00:31:29,790
the new style of address.
770
00:31:30,130 --> 00:31:31,310
You can't relax even if no one is around.
771
00:31:32,100 --> 00:31:33,590
If anything goes wrong in Yangzhou,
772
00:31:33,980 --> 00:31:34,900
it'll be fatal to us.
773
00:31:37,300 --> 00:31:38,460
Got it, Young Master Su.
774
00:31:39,020 --> 00:31:39,540
OK.
775
00:31:40,420 --> 00:31:41,860
I also keep it in mind already.
776
00:31:42,300 --> 00:31:42,900
Let's go.
777
00:31:43,450 --> 00:31:46,140
[Yuelai Inn]
778
00:31:49,780 --> 00:31:50,300
Young Master.
779
00:31:50,580 --> 00:31:51,740
Young Madam sent another letter.
780
00:31:57,940 --> 00:31:58,550
Jiusi.
781
00:31:59,180 --> 00:32:00,740
I've asked Manager He
782
00:32:00,980 --> 00:32:02,050
to escort the grains
783
00:32:02,050 --> 00:32:02,900
we collected before back.
784
00:32:03,460 --> 00:32:04,380
I still need to collect
785
00:32:04,380 --> 00:32:05,780
the remaining 50,000 dans of grains.
786
00:32:06,460 --> 00:32:07,500
Don't worry about me.
787
00:32:29,700 --> 00:32:30,900
After Changfeng Dock,
788
00:32:30,900 --> 00:32:32,790
we'll reach Yangzhou City in half a day.
789
00:32:38,540 --> 00:32:39,420
Young Master Su,
790
00:32:39,820 --> 00:32:41,980
are we really going to Yangzhou?
791
00:32:44,490 --> 00:32:45,260
Are you scared?
792
00:32:47,010 --> 00:32:47,660
A little.
793
00:32:50,900 --> 00:32:51,620
Now that we're here,
794
00:32:52,380 --> 00:32:54,070
if I don't cause them a great loss,
795
00:32:54,570 --> 00:32:55,820
it'll make my trip meaningless.
796
00:32:59,510 --> 00:33:02,320
[The Intersection of Land and Water]
797
00:33:06,580 --> 00:33:07,110
Sir.
798
00:33:07,110 --> 00:33:09,590
[Pass]
799
00:33:15,060 --> 00:33:16,110
This pass
800
00:33:16,420 --> 00:33:17,390
is fake, isn't it?
801
00:33:20,220 --> 00:33:20,780
Sir,
802
00:33:21,180 --> 00:33:22,590
you can't joke about this.
803
00:33:24,210 --> 00:33:24,820
How about
804
00:33:25,740 --> 00:33:26,660
you take a closer look?
805
00:33:31,260 --> 00:33:32,490
Get the people in the car down
806
00:33:32,490 --> 00:33:33,350
for a body search.
807
00:33:33,740 --> 00:33:34,830
The commissioner ordered
808
00:33:35,220 --> 00:33:36,380
not to allow people
809
00:33:36,540 --> 00:33:37,660
to enter and exit the city easily.
810
00:33:38,290 --> 00:33:38,900
If they do a body search,
811
00:33:39,020 --> 00:33:40,430
they will find out that we…
812
00:33:50,500 --> 00:33:51,150
Sir,
813
00:33:51,500 --> 00:33:52,980
my brother caught a cold
814
00:33:53,100 --> 00:33:54,070
so he can't get off.
815
00:33:54,340 --> 00:33:55,110
A cold?
816
00:33:55,490 --> 00:33:57,110
I'm afraid it's some kind of bad plague.
817
00:33:57,610 --> 00:33:58,860
All the more reason we have to check.
818
00:33:59,780 --> 00:34:00,320
Sir.
819
00:34:00,320 --> 00:34:01,180
Cut the crap.
820
00:34:01,660 --> 00:34:02,950
You look sneaky
821
00:34:03,140 --> 00:34:04,660
like Lord Liang's spies.
822
00:34:04,860 --> 00:34:05,510
Arrest them!
823
00:34:12,900 --> 00:34:13,780
What's the noise?
824
00:34:16,900 --> 00:34:17,540
Chief Ye.
825
00:34:20,610 --> 00:34:22,920
[The Intersection of Land and Water]
826
00:34:24,980 --> 00:34:26,070
Don't simply pull your swords on others.
827
00:34:26,739 --> 00:34:27,469
Put them away.
828
00:34:36,690 --> 00:34:37,590
It doesn't matter.
829
00:34:37,940 --> 00:34:39,179
Let the officials search.
830
00:35:21,420 --> 00:35:22,060
What happened?
831
00:35:22,490 --> 00:35:23,990
I was checking their pass.
832
00:35:24,260 --> 00:35:25,380
They didn't want to get off for a body search.
833
00:35:26,100 --> 00:35:26,860
Is there something wrong with the pass?
834
00:35:27,700 --> 00:35:28,670
No.
835
00:35:29,340 --> 00:35:29,940
If there was no problem,
836
00:35:29,940 --> 00:35:30,860
why did you stop them?
837
00:35:31,540 --> 00:35:33,340
Nowadays, the Yangzhou business markets are desolate.
838
00:35:34,050 --> 00:35:35,830
The taxes are getting less.
839
00:35:36,130 --> 00:35:37,670
It's fine that you don't welcome
840
00:35:38,020 --> 00:35:39,460
the merchants who came,
841
00:35:39,740 --> 00:35:41,110
how could you even make things difficult for them?
842
00:35:43,220 --> 00:35:43,990
I see.
843
00:35:46,650 --> 00:35:47,420
Are you
844
00:35:48,580 --> 00:35:50,380
trying to stop them on purpose
845
00:35:51,220 --> 00:35:52,550
to get a bribe?
846
00:35:52,740 --> 00:35:53,580
Chief Ye.
847
00:35:53,740 --> 00:35:54,550
That's not true.
848
00:35:54,700 --> 00:35:55,660
We dare not.
849
00:35:56,260 --> 00:35:56,900
Really?
850
00:35:59,380 --> 00:36:00,220
Did that happen?
851
00:36:02,860 --> 00:36:03,460
No.
852
00:36:06,700 --> 00:36:07,660
You'd better not.
853
00:36:08,340 --> 00:36:09,230
What are you waiting for?
854
00:36:09,380 --> 00:36:10,210
Yes.
855
00:36:10,210 --> 00:36:10,740
Let him go.
856
00:36:11,980 --> 00:36:12,550
Thank you.
857
00:36:37,020 --> 00:36:38,190
They scared me.
858
00:36:38,500 --> 00:36:39,910
Luckily, we met Young Master Ye.
859
00:36:40,660 --> 00:36:41,370
But
860
00:36:41,370 --> 00:36:42,300
why is Young Master Ye
861
00:36:42,300 --> 00:36:43,580
working for Wang Shanquan?
862
00:36:44,460 --> 00:36:45,590
Wasn't the whole Ye family
863
00:36:45,820 --> 00:36:46,940
killed
864
00:36:46,940 --> 00:36:48,230
by Wang Shanquan?
865
00:36:52,100 --> 00:36:53,910
I've known Young Master Ye since young.
866
00:36:54,540 --> 00:36:55,790
Although I don't know him well,
867
00:36:56,260 --> 00:36:57,070
I know
868
00:36:57,260 --> 00:36:58,660
he's not someone who lives just for the sake of remaining alive
869
00:36:58,860 --> 00:36:59,990
and he won't treat his enemy like his father.
870
00:37:00,620 --> 00:37:01,650
Besides,
871
00:37:01,650 --> 00:37:02,620
he recognized me at first sight just now,
872
00:37:03,260 --> 00:37:04,540
but he immediately covered it up for us.
873
00:37:05,660 --> 00:37:06,220
It shows that
874
00:37:06,380 --> 00:37:08,070
he's not really loyal to Wang Shanquan.
875
00:37:09,380 --> 00:37:10,060
I think
876
00:37:11,180 --> 00:37:12,340
he must have his own reasons.
877
00:37:14,890 --> 00:37:15,460
Su,
878
00:37:16,260 --> 00:37:17,780
your enemies are all vicious.
879
00:37:17,940 --> 00:37:19,260
We must be extremely cautious.
880
00:37:19,860 --> 00:37:21,020
We surely can't go
881
00:37:21,020 --> 00:37:21,950
near your old house.
882
00:37:22,650 --> 00:37:23,980
If the neighbours who have a good memory
883
00:37:23,980 --> 00:37:24,790
recognize you,
884
00:37:25,100 --> 00:37:26,220
you'll be in big trouble.
885
00:37:27,540 --> 00:37:28,350
You're right.
886
00:37:29,060 --> 00:37:30,140
If so, where are we staying?
887
00:37:33,340 --> 00:37:34,140
Lanxiao House.
888
00:37:34,540 --> 00:37:35,460
Lanxiao House?
889
00:37:36,380 --> 00:37:38,510
Is it not safe to stay there?
890
00:37:38,820 --> 00:37:40,390
Will Wang Shanquan's men come?
891
00:37:40,730 --> 00:37:41,260
Yes.
892
00:37:43,780 --> 00:37:45,030
After Yangzhou encountered tremendous changes,
893
00:37:45,260 --> 00:37:46,820
many shops' owners are different than before.
894
00:37:47,450 --> 00:37:49,700
Only Lanxiao House, the money-making house,
895
00:37:49,970 --> 00:37:51,620
is still the property of Lady Xifeng.
896
00:37:53,330 --> 00:37:54,300
This means
897
00:37:54,460 --> 00:37:56,460
Lady Xifeng works for Wang Shanquan?
898
00:37:56,980 --> 00:37:57,700
I think so.
899
00:38:01,530 --> 00:38:02,870
How brave you are.
900
00:38:03,460 --> 00:38:04,550
That's my brother.
901
00:38:14,750 --> 00:38:17,270
[Joyness Will Never End]
902
00:38:18,700 --> 00:38:20,180
The box you reserved, titled Feng,
903
00:38:20,180 --> 00:38:20,750
is on the third floor.
904
00:38:21,100 --> 00:38:21,660
Please come with me.
905
00:38:21,660 --> 00:38:22,230
Thank you.
906
00:38:48,020 --> 00:38:49,750
Sir, you look familiar.
907
00:38:50,860 --> 00:38:51,430
This is
908
00:38:51,530 --> 00:38:52,890
the head of Lanxiao House,
909
00:38:52,890 --> 00:38:53,670
Lady Xifeng.
910
00:38:54,860 --> 00:38:55,700
Lady Xifeng.
911
00:38:59,580 --> 00:39:00,870
Have we
912
00:39:01,060 --> 00:39:02,550
met somewhere before?
913
00:39:04,860 --> 00:39:06,420
It's my first time here in Yangzhou.
914
00:39:06,820 --> 00:39:07,380
I've never been that lucky
915
00:39:07,380 --> 00:39:09,140
to witness your beauty.
916
00:39:09,810 --> 00:39:10,950
Judging from your accent,
917
00:39:11,340 --> 00:39:12,300
you're from the north.
918
00:39:13,100 --> 00:39:14,110
You're from Youzhou, right?
919
00:39:15,660 --> 00:39:16,900
I must have mistaken you for someone else.
920
00:39:17,820 --> 00:39:19,180
You have good hearing.
921
00:39:19,460 --> 00:39:20,940
I did come from Youzhou.
922
00:39:21,500 --> 00:39:23,420
But I grew up in Yan City.
923
00:39:23,650 --> 00:39:25,190
I am half a member of Jiangning-Huainan.
924
00:39:27,580 --> 00:39:28,390
No way.
925
00:39:28,860 --> 00:39:30,130
I can't even hear the Southern accent
926
00:39:30,130 --> 00:39:31,380
from you.
927
00:39:33,300 --> 00:39:34,980
My family went to the north before I was ten.
928
00:39:35,460 --> 00:39:36,110
Now,
929
00:39:36,660 --> 00:39:37,700
the old house is gone.
930
00:39:38,900 --> 00:39:39,580
It seems that
931
00:39:40,020 --> 00:39:40,950
you have a story.
932
00:39:41,460 --> 00:39:42,340
Now is a chaotic era.
933
00:39:43,100 --> 00:39:44,390
Everyone has a past.
934
00:39:46,060 --> 00:39:47,070
The world is in chaos.
935
00:39:47,500 --> 00:39:48,270
But Lanxiao House
936
00:39:48,380 --> 00:39:49,180
is still
937
00:39:49,180 --> 00:39:50,390
a peaceful and prosperous place.
938
00:39:52,820 --> 00:39:54,030
You can rest assured
939
00:39:54,530 --> 00:39:55,470
while staying here.
940
00:39:56,650 --> 00:39:58,060
Thank you for your blessing.
941
00:40:00,580 --> 00:40:01,150
Please.
942
00:40:09,700 --> 00:40:11,260
So the place where you held a knife
943
00:40:11,260 --> 00:40:12,260
and caught my brother-in-law
944
00:40:12,260 --> 00:40:12,980
is here.
945
00:40:13,420 --> 00:40:14,260
Don't talk nonsense.
946
00:40:19,460 --> 00:40:20,740
I was so scared just now.
947
00:40:21,140 --> 00:40:21,810
When Lady Xifeng
948
00:40:21,810 --> 00:40:22,860
looked at me,
949
00:40:22,980 --> 00:40:24,070
my scalp was almost going to explode.
950
00:40:24,220 --> 00:40:25,220
I dared not say a word.
951
00:40:26,660 --> 00:40:27,420
Indeed, Young Mad...
952
00:40:27,420 --> 00:40:28,340
Young Master Su is more awesome.
953
00:40:29,660 --> 00:40:30,550
Of course.
954
00:40:31,140 --> 00:40:32,340
Who do you think my brother is?
955
00:40:33,300 --> 00:40:34,950
He doesn't show any weakness in his accents at all.
956
00:40:35,820 --> 00:40:36,430
No matter
957
00:40:36,660 --> 00:40:37,670
where we go all this time,
958
00:40:37,900 --> 00:40:38,420
in a few days,
959
00:40:38,420 --> 00:40:39,340
he can nearly master
960
00:40:39,340 --> 00:40:40,700
all the local dialects.
961
00:40:42,010 --> 00:40:42,990
Unlike me,
962
00:40:43,180 --> 00:40:44,060
I've been in Youzhou
963
00:40:44,060 --> 00:40:45,330
for some time.
964
00:40:45,330 --> 00:40:46,140
Every time I talk,
965
00:40:46,700 --> 00:40:47,660
it still sounds like
966
00:40:47,660 --> 00:40:48,590
the accents in Cangzhou.
967
00:40:52,580 --> 00:40:53,830
I hope Lady Xifeng
968
00:40:54,620 --> 00:40:55,750
won't recognize me.
969
00:40:56,740 --> 00:40:57,390
She won't.
970
00:40:57,620 --> 00:40:59,220
Lady Xifeng owns the Lanxiao House.
971
00:40:59,220 --> 00:41:00,350
She sees countless strangers every day.
972
00:41:00,940 --> 00:41:02,540
She only met you once.
973
00:41:02,940 --> 00:41:03,340
Besides,
974
00:41:03,340 --> 00:41:04,660
it's been so long.
975
00:41:04,900 --> 00:41:06,270
Even a deity should have forgotten it.
976
00:41:08,980 --> 00:41:09,900
Take a break first.
977
00:41:10,540 --> 00:41:11,180
Then, you should go out
978
00:41:11,180 --> 00:41:12,420
and gather the information we need.
979
00:41:13,460 --> 00:41:14,030
Okay.
980
00:41:14,980 --> 00:41:16,460
Someone sent a letter to this guest room.
981
00:41:32,530 --> 00:41:34,460
[Tonight 7 p.m. at Lanxiao House's private room]
982
00:41:37,230 --> 00:41:39,330
[Tonight 7 p.m. at Lanxiao House's private room]
983
00:42:09,950 --> 00:42:12,850
[Liu Yuru moved into Lanxiao House]
984
00:42:16,900 --> 00:42:18,110
She really came.
57682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.