Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,900 --> 00:01:07,967
- Oh, my god.
2
00:01:21,581 --> 00:01:23,082
Dr. Darden.
3
00:01:23,082 --> 00:01:25,819
Dr. Darden, the experiment's
going through another change.
4
00:01:27,754 --> 00:01:29,055
- Alright, we'll be right there.
5
00:01:29,055 --> 00:01:30,156
Don't touch anything.
6
00:01:31,591 --> 00:01:34,160
This whole god-damn thing
is goin' down the tubes.
7
00:01:45,872 --> 00:01:46,873
- What?
8
00:01:46,873 --> 00:01:48,341
What's going on?
- Don't worry.
9
00:01:48,341 --> 00:01:53,313
I accounted for this.
10
00:02:00,587 --> 00:02:02,755
- But you didn't
account for this.
11
00:03:56,402 --> 00:03:57,503
- Commander Krieger.
12
00:03:59,939 --> 00:04:01,474
We're getting a distress call.
13
00:04:04,010 --> 00:04:05,411
- Put 'em through.
14
00:04:05,411 --> 00:04:07,213
- It's coming from
the research facility
15
00:04:07,213 --> 00:04:08,648
on the planet Phaebon.
16
00:04:10,316 --> 00:04:13,620
- We've had an
accident, it's out of control.
17
00:04:14,621 --> 00:04:15,555
We need help.
18
00:04:17,223 --> 00:04:19,058
We've had an accident.
19
00:04:20,026 --> 00:04:21,227
Anyone, respond!
20
00:04:23,029 --> 00:04:24,297
Please respond.
21
00:04:26,232 --> 00:04:27,734
- Get 'em back.
22
00:04:27,734 --> 00:04:29,569
- The transmission has cut out.
23
00:04:29,569 --> 00:04:31,971
Recommend you terminate
R and R immediately.
24
00:04:47,420 --> 00:04:50,423
Commander, there are
three unidentified vessels
25
00:04:50,423 --> 00:04:51,557
approaching our ship.
26
00:04:52,925 --> 00:04:55,495
Your presence on the bridge
would be appreciated.
27
00:05:09,876 --> 00:05:13,946
- Throw up the deflectors,
I'll be up right away.
28
00:05:42,375 --> 00:05:44,410
Damage?
- Nice of you to join us.
29
00:05:44,410 --> 00:05:47,013
They've penetrated our
sector three defense shields.
30
00:05:48,247 --> 00:05:49,549
- Divert power to the lasers.
31
00:05:49,549 --> 00:05:52,251
- That wouldn't be my
first choice, Commander.
32
00:05:52,251 --> 00:05:54,020
- Well, do me a favor, try it.
33
00:05:54,020 --> 00:05:57,423
Go evasive, re-target the
lasers, use a random pattern.
34
00:05:59,926 --> 00:06:01,360
Now what?
35
00:06:01,360 --> 00:06:03,296
- It's not my fault.
- Well, whose fault is it?
36
00:06:03,296 --> 00:06:05,398
It's gotta be the main
connection under the panel.
37
00:06:05,398 --> 00:06:06,933
I told you to get it
fixed this morning.
38
00:06:06,933 --> 00:06:09,535
- Some of us have other
responsibilities, Commander.
39
00:06:18,511 --> 00:06:21,280
- I'm gonna have to hold
this together manually now.
40
00:06:21,280 --> 00:06:23,116
Fire when I give
you the command.
41
00:06:23,116 --> 00:06:24,717
Unless you've got a better idea?
42
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
- Nope.
43
00:06:27,053 --> 00:06:28,254
- God.
44
00:06:34,660 --> 00:06:35,495
Alright.
45
00:06:37,263 --> 00:06:38,931
Fire!
46
00:06:44,070 --> 00:06:44,971
- Good shot!
47
00:06:54,280 --> 00:06:55,548
- Fire!
48
00:07:02,021 --> 00:07:02,855
- Two down.
49
00:07:12,665 --> 00:07:13,766
- Fire!
50
00:07:28,781 --> 00:07:30,683
- Not bad, for a human.
51
00:07:37,123 --> 00:07:40,026
Fire, fire, fire, fire,
fire, fire, fire--
52
00:07:40,026 --> 00:07:41,727
- Well, I don't wanna
extract from some very
53
00:07:41,727 --> 00:07:43,362
important business,
but we got a problem.
54
00:07:43,362 --> 00:07:46,599
- Fire, fire,
fire, fire, fire, fire--
55
00:07:46,599 --> 00:07:48,935
- Tinpan?
- Fire, fire, fire, fire.
56
00:07:48,935 --> 00:07:53,940
Fire, fire, fire, fire, fire,
fire, fire, fire, fire, fire--
57
00:07:56,576 --> 00:08:01,013
Fire, fire, fire, fire, fire,
fire, fire, fire, fire, fire,
58
00:08:01,013 --> 00:08:03,549
fire, fire, fire, fire, fire.
59
00:08:05,451 --> 00:08:06,285
Thanks.
60
00:08:08,087 --> 00:08:09,121
- How's the ship?
61
00:08:11,958 --> 00:08:14,327
- Defense shields are
out, lasers are out.
62
00:08:14,327 --> 00:08:16,429
Generators at 30%.
63
00:08:18,431 --> 00:08:20,933
- Where'd you say that
distress call was coming from?
64
00:08:22,835 --> 00:08:26,105
- From a research lab
on the planet Phaebon.
65
00:08:26,105 --> 00:08:27,273
It's not far from here.
66
00:08:29,041 --> 00:08:31,410
- Well, we'll have to risk
it, set course for Phaebon.
67
00:08:34,180 --> 00:08:35,781
How much trouble could
a couple of scientists
68
00:08:35,781 --> 00:08:37,383
get into anyway?
69
00:09:05,144 --> 00:09:07,146
You call that a landing?
70
00:09:25,831 --> 00:09:27,433
I'm Commander Steve Krieger.
71
00:09:27,433 --> 00:09:30,236
Freelance controller responding
to your distress signal.
72
00:09:30,236 --> 00:09:33,039
This is my second
in command, Tinpan.
73
00:09:33,039 --> 00:09:34,507
What seems to be the problem?
74
00:09:34,507 --> 00:09:36,709
- Welcome to the Phaebon
Research Laboratory.
75
00:09:36,709 --> 00:09:39,745
I am Dr. Emily Stote,
head of research.
76
00:09:39,745 --> 00:09:41,514
This is Dr. Salinger.
77
00:09:41,514 --> 00:09:43,883
- Marissa Salinger, genetics.
78
00:09:43,883 --> 00:09:46,519
- The call was a little
premature Commander Krieger.
79
00:09:46,519 --> 00:09:49,622
If our radio hadn't gone out--
- But we're happy you're here.
80
00:09:51,157 --> 00:09:54,894
- Wait a minute, are you telling
me this is a false alarm?
81
00:09:54,894 --> 00:09:57,330
- There is no immediate danger.
82
00:09:57,330 --> 00:09:58,664
If you'll follow us, Commander,
83
00:09:58,664 --> 00:10:00,266
we'll show you to your quarters.
84
00:10:01,334 --> 00:10:03,469
- Nice goin', false alarm.
85
00:10:11,944 --> 00:10:14,146
Well, it's very nice.
86
00:10:14,146 --> 00:10:16,449
I don't believe it, are you
happy, are you satisfied?
87
00:10:16,449 --> 00:10:19,352
You brought all this distance
and they don't even need us.
88
00:10:19,352 --> 00:10:21,821
- There does seem to be
some dispute in that area.
89
00:10:21,821 --> 00:10:23,322
- Oh?
90
00:10:23,322 --> 00:10:25,191
- Dr. Salinger thinks it's
very important we stay.
91
00:10:26,592 --> 00:10:28,127
- Well, I'll tell you
what I think's important.
92
00:10:28,127 --> 00:10:29,829
We get back to the ship, we
make it operable, and we're
93
00:10:29,829 --> 00:10:32,431
in the star charts, we're
outta here, we're history.
94
00:10:48,748 --> 00:10:50,950
Let's see if we can't get this
bucket up and running again.
95
00:10:50,950 --> 00:10:53,085
I'm getting a bad
feeling about this place.
96
00:10:56,522 --> 00:10:58,057
- We have a problem, Commander.
97
00:10:59,725 --> 00:11:01,293
- Nothing you can't fix, I hope.
98
00:11:11,270 --> 00:11:13,272
Well, that answers that.
99
00:11:18,911 --> 00:11:22,048
- Oh, there you are.
- Oh, hi, doc.
100
00:11:22,048 --> 00:11:23,382
- We're ready in
the conference room.
101
00:11:23,382 --> 00:11:24,417
- We need to talk.
102
00:11:25,818 --> 00:11:27,653
- Let's talk on the way.
103
00:11:27,653 --> 00:11:30,156
It was hard enough getting
Emily to have this meeting.
104
00:11:30,156 --> 00:11:31,757
- Commander Krieger, this is a
105
00:11:31,757 --> 00:11:33,926
high-security research facility.
106
00:11:33,926 --> 00:11:36,662
We're stationed on Phaebon
because we can experiment
107
00:11:36,662 --> 00:11:39,331
and take risks here that
would be unthinkable on Earth.
108
00:11:39,331 --> 00:11:40,566
- What kind of experiments?
109
00:11:40,566 --> 00:11:42,468
- Genetic engineering,
bacteriology mostly,
110
00:11:42,468 --> 00:11:44,537
but not in this case.
- What's this case?
111
00:11:46,005 --> 00:11:47,506
- Excuse me, should've been
lookin' where I was goin'.
112
00:11:47,506 --> 00:11:49,942
- It's alright, aren't
you headed the wrong way?
113
00:11:49,942 --> 00:11:51,610
- Just gotta go to my
room and get some stuff.
114
00:11:51,610 --> 00:11:52,878
- Tim.
115
00:11:52,878 --> 00:11:53,679
Don't leave.
116
00:11:56,715 --> 00:11:58,451
Commander Krieger,
please, come in.
117
00:12:06,325 --> 00:12:08,994
Everyone, I would
like to introduce
Commander Steve Krieger,
118
00:12:08,994 --> 00:12:10,830
and his executive
officer, Tinpan.
119
00:12:11,764 --> 00:12:12,932
Steve, Tinpan.
120
00:12:14,200 --> 00:12:16,535
This is our chief
bacteriologist, Frank Darden.
121
00:12:16,535 --> 00:12:19,205
Jill Tollman, computer
electronics specialist.
122
00:12:19,205 --> 00:12:21,340
Sal Dickens, engineer.
123
00:12:22,208 --> 00:12:23,242
And Devon Latham.
124
00:12:24,743 --> 00:12:27,813
The sole survivor of the
astrolab six incident.
125
00:12:29,181 --> 00:12:32,318
As we all know, our
objective here on Phaebon
126
00:12:32,318 --> 00:12:34,787
is to find a cure for
the Delta-Five virus.
127
00:12:35,788 --> 00:12:36,622
- Oh, shit.
128
00:12:38,424 --> 00:12:41,026
- I'm very sorry to hear you
feel that way Commander Krieger
129
00:12:41,026 --> 00:12:43,496
but you can rest assured
it wasn't my idea
130
00:12:43,496 --> 00:12:45,731
to bring you here.
- Whose was it, then?
131
00:12:45,731 --> 00:12:48,100
I get the distinct
impression you're in charge.
132
00:12:48,100 --> 00:12:49,068
- I sent the call.
133
00:12:50,302 --> 00:12:52,471
And I don't think
it was premature.
134
00:12:52,471 --> 00:12:53,839
- That remains to be seen.
135
00:12:55,274 --> 00:12:58,911
- We had an emergency on
our hands, and still do.
136
00:13:00,246 --> 00:13:01,514
- It was not an emergency,
it was a problem,
137
00:13:01,514 --> 00:13:03,682
and that problem
has been solved.
138
00:13:03,682 --> 00:13:06,652
- One of our research
assistants has contracted
139
00:13:06,652 --> 00:13:09,054
a very rare disease,
possibly transmitted through
140
00:13:09,054 --> 00:13:11,724
one of the viruses that we
have been experimenting with.
141
00:13:11,724 --> 00:13:13,092
- What?
142
00:13:13,092 --> 00:13:15,094
- Why didn't you
tell us this before?
143
00:13:15,094 --> 00:13:17,396
- Marissa and I have
discovered that the only way
144
00:13:17,396 --> 00:13:20,533
to combat an aggressive
virus like Delta-Five,
145
00:13:20,533 --> 00:13:23,302
is to create an even
more aggressive virus.
146
00:13:23,302 --> 00:13:25,805
One that will single out
and destroy Delta-Five,
147
00:13:25,805 --> 00:13:29,441
which renders our immune
system so helpless, and yet,
148
00:13:29,441 --> 00:13:32,578
coexists with our benign cells
in a symbiotic relationship.
149
00:13:33,879 --> 00:13:34,713
- Yeah.
150
00:13:35,881 --> 00:13:37,917
- But we ended up
creating a monster.
151
00:13:37,917 --> 00:13:39,518
- It is not a monster!
152
00:13:41,086 --> 00:13:42,655
- I can't believe this.
153
00:13:42,655 --> 00:13:43,822
- Joe was in the lab,
154
00:13:43,822 --> 00:13:46,358
checking the conditions
in the incubator.
155
00:13:46,358 --> 00:13:48,494
Just before we discovered
him taken with the disease,
156
00:13:48,494 --> 00:13:51,430
he told us the liquid in
the Petri dish was bubbling.
157
00:13:51,430 --> 00:13:54,900
- And shortly after,
it did begin to change.
158
00:13:54,900 --> 00:13:56,802
- It changed?
- Yes.
159
00:13:56,802 --> 00:13:59,205
It appears to be a
metamorphic mutant.
160
00:13:59,205 --> 00:14:00,439
- A what?
161
00:14:00,439 --> 00:14:02,408
- An ordinary mutant is
genetically different
162
00:14:02,408 --> 00:14:03,375
from its parent.
163
00:14:04,743 --> 00:14:08,314
A metamorphic mutant changes
its genetic structure,
164
00:14:08,314 --> 00:14:10,516
mutating as it grows.
165
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
- We needed a virus
that could adapt
166
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
as Delta-Five threw
up its defenses.
167
00:14:16,021 --> 00:14:20,092
And this new virus is our
most promising project yet.
168
00:14:20,092 --> 00:14:21,894
- Does it work?
169
00:14:21,894 --> 00:14:23,429
- Do you mean can
the mutant virus
170
00:14:23,429 --> 00:14:25,064
kill the Delta-Five virus?
171
00:14:26,098 --> 00:14:27,466
Unfortunately, no.
172
00:14:28,367 --> 00:14:30,436
But it can be harmed by it.
173
00:14:31,570 --> 00:14:34,306
Jill, why don't you put
up the file, please?
174
00:14:34,306 --> 00:14:35,874
- It'll be on the room monitor.
175
00:14:41,046 --> 00:14:42,982
- This is the Delta-Five virus.
176
00:14:44,116 --> 00:14:47,119
That's our virus moving
in on Delta-Five.
177
00:14:47,119 --> 00:14:48,654
Notice the speed on infection.
178
00:14:49,822 --> 00:14:52,524
We've created the only
organism that we know of
179
00:14:52,524 --> 00:14:56,428
that Delta-Five can't
infect, as a matter of fact,
180
00:14:56,428 --> 00:15:00,065
the only way Delta-Five
can harm our virus,
181
00:15:00,065 --> 00:15:04,203
is if it found a way to get
inside it and vice-versa.
182
00:15:09,908 --> 00:15:12,511
- I think it's time I took
a look at your monster.
183
00:15:22,321 --> 00:15:23,522
- Meet our monster.
184
00:15:26,025 --> 00:15:27,726
- Well, this is not a
Petri dish of liquid,
185
00:15:27,726 --> 00:15:29,695
bubbling or otherwise.
186
00:15:29,695 --> 00:15:31,497
- It began cocooning
a few days ago.
187
00:15:33,132 --> 00:15:35,100
- You could bombard it
with lasers or x-rays,
188
00:15:35,100 --> 00:15:36,669
or whatever you've
got, and kill it.
189
00:15:36,669 --> 00:15:38,604
- That's exactly
what we don't want!
190
00:15:38,604 --> 00:15:41,106
- Frank, you're blind,
this virus is dangerous!
191
00:15:41,106 --> 00:15:43,008
- And this is not a debate.
192
00:15:44,410 --> 00:15:46,378
We don't have sufficient reason
to terminate the experiment.
193
00:15:46,378 --> 00:15:47,579
For all we know, it could be
194
00:15:47,579 --> 00:15:49,348
the very breakthrough
we're looking for.
195
00:15:50,282 --> 00:15:51,817
- If you don't wanna kill it...
196
00:15:55,120 --> 00:15:56,755
What am I doing here?
197
00:15:56,755 --> 00:15:58,857
- You are here
because Marissa acted rashly
198
00:15:58,857 --> 00:16:00,392
and sent out a distress call.
199
00:16:00,392 --> 00:16:02,861
I have explained all this out
of courtesy, Commander Krieger
200
00:16:02,861 --> 00:16:06,098
but quite frankly, you
and Tinpan are free to go.
201
00:16:06,098 --> 00:16:09,335
- Well, we can't go,
my ship's been damaged.
202
00:16:09,335 --> 00:16:11,537
I used up the last of
my power getting here.
203
00:16:17,609 --> 00:16:18,711
- Look!
204
00:16:18,711 --> 00:16:20,479
- There!
- Watch out!
205
00:16:20,479 --> 00:16:22,448
- No, no, no!
206
00:16:22,448 --> 00:16:24,216
- Stop it, everyone, stop it!
207
00:16:24,216 --> 00:16:25,217
Where is it?
208
00:16:31,490 --> 00:16:32,624
Frank.
209
00:16:32,624 --> 00:16:37,029
Frank, what's happening?
210
00:16:38,230 --> 00:16:40,299
God damnit, Devon, Devon!
211
00:16:41,934 --> 00:16:42,868
Oh!
212
00:16:42,868 --> 00:16:43,702
God.
213
00:16:46,572 --> 00:16:47,406
Devon.
214
00:16:51,977 --> 00:16:53,846
- I'll prep for surgery,
we've got to contain it.
215
00:16:53,846 --> 00:16:56,448
- Contain it, this experiment
has gone far enough.
216
00:16:57,316 --> 00:16:58,817
- Come on.
217
00:17:12,598 --> 00:17:14,032
- What's going on with Devon?
218
00:17:14,032 --> 00:17:16,902
What is hap, Marissa,
what is happening here?
219
00:17:16,902 --> 00:17:19,104
Why isn't anybody
telling us anything?
220
00:17:19,104 --> 00:17:20,305
We had a right to know.
221
00:17:20,305 --> 00:17:22,374
I can't believe Dr.
Stote kept this from us.
222
00:17:22,374 --> 00:17:25,010
- Wasn't just Stote,
the old man knew, too.
223
00:17:31,617 --> 00:17:32,651
- How's she doin'?
224
00:17:34,953 --> 00:17:36,388
- Well, she's stable.
225
00:17:37,289 --> 00:17:38,724
Heart and oxygen level.
226
00:17:41,060 --> 00:17:42,828
Of course, the brain is gone.
227
00:17:42,828 --> 00:17:44,363
We knew that before we started.
228
00:17:49,301 --> 00:17:52,037
Her cerebrum has
been eaten away.
229
00:17:53,205 --> 00:17:56,041
There's also partial
collateral sulcus.
230
00:17:57,676 --> 00:17:59,578
Fourth ventricle collapse.
231
00:18:02,314 --> 00:18:05,417
But, there is life
in the cerebellum.
232
00:18:09,021 --> 00:18:13,158
Heart is still pumping,
body tissue seems viable.
233
00:18:13,158 --> 00:18:15,727
- I don't know why
we are wasting our time.
234
00:18:15,727 --> 00:18:18,263
I thought we were
being so careful.
235
00:18:18,263 --> 00:18:20,265
- We still might be
able to capture this thing
236
00:18:20,265 --> 00:18:23,469
and study it, find out
where we went wrong.
237
00:18:23,469 --> 00:18:25,404
Millions of lives are
depending on this research.
238
00:18:25,404 --> 00:18:29,208
We have got to keep it alive.
- This is not personal, Frank.
239
00:18:29,208 --> 00:18:31,810
It killed Devon, it
probably killed Joe.
240
00:18:31,810 --> 00:18:34,046
We've gotta find this
god-damn thing, terminate it,
241
00:18:34,046 --> 00:18:35,347
before it kills any more.
242
00:18:36,648 --> 00:18:37,850
We've got muscle spasms.
243
00:18:42,788 --> 00:18:47,326
- Frank!
244
00:19:07,980 --> 00:19:11,550
- That's what you
call a muscle spasm?
245
00:19:11,550 --> 00:19:13,385
- That's
what I call science.
246
00:19:21,927 --> 00:19:22,761
- Damn!
247
00:19:24,263 --> 00:19:27,432
Hey, your computerized vent
control system won't work.
248
00:19:27,432 --> 00:19:30,402
Now, I need those vents closed
so I can flood this thing
249
00:19:30,402 --> 00:19:31,603
with gas and poison it!
250
00:19:31,603 --> 00:19:33,005
- Jill, get the damn
computers going,
251
00:19:33,005 --> 00:19:34,673
and see if that's possible.
- Alright, alright.
252
00:19:34,673 --> 00:19:36,542
- This thing is
tough and adaptable,
253
00:19:36,542 --> 00:19:38,277
and it's growing at
an incredible rate.
254
00:19:38,277 --> 00:19:42,247
- But if it can't find another
host, it won't keep evolving.
255
00:19:42,247 --> 00:19:45,184
- Is it possible we're thinking
about this the wrong way?
256
00:19:45,184 --> 00:19:47,319
Maybe it attacks because
it feels threatened.
257
00:19:47,319 --> 00:19:49,821
Maybe we give it some food
or whatever attracts it,
258
00:19:49,821 --> 00:19:51,523
help it escape into
the atmosphere?
259
00:19:51,523 --> 00:19:54,393
- How does this thing operate?
260
00:19:54,393 --> 00:19:56,528
- It's like any other virus.
261
00:19:56,528 --> 00:19:59,932
A simple organism composed
of a protein coat.
262
00:19:59,932 --> 00:20:00,766
- Cut the shit.
263
00:20:03,468 --> 00:20:06,705
- It's capable of growth
only in other living cells.
264
00:20:08,173 --> 00:20:09,775
- He means us.
265
00:20:09,775 --> 00:20:11,243
He wants to kill us.
266
00:20:11,243 --> 00:20:15,347
- Want is not quite
right, it exists to kill.
267
00:20:15,347 --> 00:20:17,115
- I'd say it's high time
we adopted the same creed.
268
00:20:17,115 --> 00:20:19,217
Can we at least locate this
thing in the air vents?
269
00:20:19,217 --> 00:20:21,720
- Maybe, we have a system for
detecting debris in the vents
270
00:20:21,720 --> 00:20:23,655
when they get backed up,
but it's not the best.
271
00:20:23,655 --> 00:20:25,424
- Get it
on the computer.
272
00:20:25,424 --> 00:20:27,392
- That system's in
the control room.
273
00:20:27,392 --> 00:20:28,927
Look, I don't mind going,
274
00:20:28,927 --> 00:20:30,996
but I'd really rather someone
watch my back while I worked.
275
00:20:33,498 --> 00:20:34,866
- We've gotta get
those vents sealed,
276
00:20:34,866 --> 00:20:36,435
so the thing can't get out.
277
00:20:36,435 --> 00:20:38,337
- Well, the only way to do
that is to get those vents
278
00:20:38,337 --> 00:20:40,339
closed manually, one by one.
279
00:20:40,339 --> 00:20:42,874
- Great, at least this place
is only built on one level.
280
00:20:42,874 --> 00:20:44,977
Tinpan and I'll start at the
back and work our way forward.
281
00:20:44,977 --> 00:20:47,045
- I called you here,
I'll start on this end.
282
00:20:47,045 --> 00:20:48,547
- No, I'll go.
283
00:20:48,547 --> 00:20:51,016
Look, I know exactly where
those vent locks are.
284
00:20:51,016 --> 00:20:54,019
- I'm going, too, I
can handle myself.
285
00:20:54,019 --> 00:20:55,053
I was in Rev Corps.
286
00:20:56,955 --> 00:20:57,789
- Alright.
287
00:20:59,758 --> 00:21:00,892
- Give him the gun.
288
00:21:07,833 --> 00:21:09,534
- Let's go, here's
another point.
289
00:21:09,534 --> 00:21:11,136
- 20 closed!
- Alright, 19 closed.
290
00:21:11,136 --> 00:21:11,970
Get 18.
291
00:21:13,138 --> 00:21:15,507
- 18 closed!
- 17, get 16.
292
00:21:15,507 --> 00:21:17,476
17 closed.
- 16 closed!
293
00:21:17,476 --> 00:21:21,313
- Alright, 15, make sure
you get the main vent.
294
00:21:21,313 --> 00:21:24,383
Alright, let's go!
- Main vent closed!
295
00:21:43,902 --> 00:21:45,570
- Any progress?
296
00:21:45,570 --> 00:21:47,472
- This thing's so slow.
297
00:22:03,055 --> 00:22:04,289
- Closed!
298
00:22:05,190 --> 00:22:06,024
Watch it.
299
00:22:07,626 --> 00:22:08,560
- Give me the gun.
300
00:22:10,562 --> 00:22:11,997
- Rev Corps, huh?
301
00:22:16,134 --> 00:22:17,803
- What's on your
mind, Commander?
302
00:22:20,205 --> 00:22:21,039
- That girl.
303
00:22:23,241 --> 00:22:25,877
She was a survivor of the
astrolab six incident.
304
00:22:27,979 --> 00:22:30,115
- What does the astrolab
six accident have to do
305
00:22:30,115 --> 00:22:31,116
with this situation?
306
00:22:33,785 --> 00:22:34,920
- That was no accident.
307
00:22:36,755 --> 00:22:38,123
They nuked that lab.
308
00:22:40,425 --> 00:22:41,426
And everybody in it.
309
00:22:43,829 --> 00:22:45,163
- What happened?
310
00:22:47,165 --> 00:22:51,603
- It was termed "an unavoidable
biological incident."
311
00:22:52,804 --> 00:22:54,606
All that means is
they had an experiment
312
00:22:54,606 --> 00:22:56,408
that got loose on 'em.
313
00:22:57,542 --> 00:22:58,410
Just like this.
314
00:23:00,512 --> 00:23:02,013
- Where are Marissa
and Sal right now?
315
00:23:02,013 --> 00:23:04,683
- They're in a hallway
near Tim's room.
316
00:23:04,683 --> 00:23:07,319
- Krieger and Tinpan
are in the genetics lab.
317
00:23:15,260 --> 00:23:16,528
- Alright, Frank,
what's on your mind?
318
00:23:16,528 --> 00:23:18,430
- What's on my mind?
319
00:23:18,430 --> 00:23:21,266
Emily, if you continue
to let this space cowboy
320
00:23:21,266 --> 00:23:24,302
take over control of this
project, he'll kill it.
321
00:23:24,302 --> 00:23:26,037
He hasn't got the
sensitivity to understand
322
00:23:26,037 --> 00:23:27,539
what we're trying to accomplish.
323
00:23:27,539 --> 00:23:29,641
- I have no intentions of
giving up control to anyone,
324
00:23:29,641 --> 00:23:31,743
but I also have to consider
the safety of everyone here.
325
00:23:31,743 --> 00:23:34,646
- What about the safety of
the people with Delta-Five?
326
00:23:34,646 --> 00:23:35,814
What about their lives?
327
00:23:42,521 --> 00:23:44,256
- Punch in C3937.
328
00:23:54,366 --> 00:23:57,569
- Commander, have you asked
yourself why Dr. Darden
329
00:23:57,569 --> 00:23:59,805
doesn't terminate
this experiment?
330
00:24:24,229 --> 00:24:25,630
- Can I help?
331
00:24:25,630 --> 00:24:26,865
- Yeah, right.
332
00:24:26,865 --> 00:24:28,834
Last time you helped,
we lost three programs.
333
00:24:30,769 --> 00:24:33,605
- Alright, both of
you, keep it civil.
334
00:24:33,605 --> 00:24:34,539
Back to work, Jill.
335
00:24:45,484 --> 00:24:46,985
- This is my room.
336
00:25:28,493 --> 00:25:29,694
- Come on.
337
00:25:52,250 --> 00:25:53,084
- Sal!
338
00:25:54,619 --> 00:25:55,854
Are you okay?
339
00:25:55,854 --> 00:26:00,725
Sal, are you okay?
340
00:26:03,361 --> 00:26:04,195
Oh, god.
341
00:26:13,838 --> 00:26:14,673
- Well?
342
00:26:16,207 --> 00:26:18,276
- His blood's not
circulating properly.
343
00:26:19,577 --> 00:26:21,646
The soft tissue
is deteriorating.
344
00:26:22,647 --> 00:26:23,481
- Gangrene?
345
00:26:24,449 --> 00:26:25,283
- Yes.
346
00:26:26,851 --> 00:26:28,553
We can't stop it.
347
00:26:28,553 --> 00:26:29,621
- He'll be dead soon.
348
00:26:31,289 --> 00:26:32,123
Like the others.
349
00:26:35,727 --> 00:26:36,561
- So?
350
00:26:38,263 --> 00:26:39,097
What now?
351
00:26:51,242 --> 00:26:52,744
- This thing...
352
00:26:54,579 --> 00:26:57,649
Is sealed up in
the vents, for now.
353
00:26:59,517 --> 00:27:04,422
So, may I suggest that we all
take advantage of that fact,
354
00:27:06,157 --> 00:27:09,527
by pairing up and taking
turns getting some rest.
355
00:27:11,062 --> 00:27:12,297
- I don't think that this is a--
356
00:27:12,297 --> 00:27:13,131
- Marissa.
357
00:27:14,232 --> 00:27:16,701
We all need some rest.
358
00:27:19,037 --> 00:27:23,074
Krieger, obviously you and
Tinpan should stay together.
359
00:27:25,210 --> 00:27:28,613
Frank, you and I will
go back to the lab,
360
00:27:28,613 --> 00:27:30,048
and we will conduct some--
361
00:27:30,048 --> 00:27:30,882
- Doc.
362
00:27:32,283 --> 00:27:33,918
Why don't you get
some rest, too?
363
00:27:35,887 --> 00:27:38,823
We'll convene back
here at 0700, okay?
364
00:27:42,193 --> 00:27:43,395
- These are my quarters.
365
00:27:56,541 --> 00:27:58,376
- You gonna be okay?
366
00:27:58,376 --> 00:27:59,411
- Yeah, I'll be fine.
367
00:28:01,746 --> 00:28:02,580
Krieger?
368
00:28:05,216 --> 00:28:08,286
You know, you were very good
in there with Stote just now.
369
00:28:08,286 --> 00:28:09,554
- Does that surprise you?
370
00:28:10,555 --> 00:28:11,389
Tinpan.
371
00:28:12,390 --> 00:28:13,391
- Bring him in here.
372
00:28:30,575 --> 00:28:33,511
- Well, why don't you
try to get some sleep?
373
00:28:33,511 --> 00:28:34,813
I'm not very tired anyway.
374
00:28:37,115 --> 00:28:40,151
- Forget it, I couldn't
even sleep now if I tried.
375
00:28:41,586 --> 00:28:44,089
Look, why don't you just sleep
and I'll read or something.
376
00:28:45,123 --> 00:28:46,357
- I've got a better idea.
377
00:28:49,461 --> 00:28:51,629
- This doesn't sound like--
378
00:28:51,629 --> 00:28:52,730
- Just give it a try.
379
00:28:56,034 --> 00:28:57,335
I wanna do this for you.
380
00:29:00,171 --> 00:29:01,773
Try to relax.
381
00:29:01,773 --> 00:29:03,875
- Never heard that one before.
- Jill.
382
00:29:05,076 --> 00:29:05,877
- Okay.
383
00:29:08,913 --> 00:29:09,747
Okay.
384
00:29:22,994 --> 00:29:24,429
- Now we're done.
385
00:29:25,597 --> 00:29:26,898
You better take
up your position.
386
00:29:30,468 --> 00:29:33,304
- Here are the schematics
for most of the station.
387
00:29:33,304 --> 00:29:34,439
- Thanks.
388
00:29:34,439 --> 00:29:36,141
This could give us an edge.
389
00:29:37,909 --> 00:29:38,877
Emphasis on could.
390
00:29:41,579 --> 00:29:43,314
We could use a
strategic advantage.
391
00:29:44,549 --> 00:29:45,517
- What do you mean?
392
00:29:47,218 --> 00:29:49,954
- It's big and
it's bad-tempered.
393
00:29:49,954 --> 00:29:51,689
That's all we know
about it so far.
394
00:29:52,991 --> 00:29:54,159
It's got us cornered.
395
00:30:10,508 --> 00:30:11,609
Are you okay?
396
00:30:20,385 --> 00:30:21,719
- I'm sorry.
397
00:30:27,759 --> 00:30:29,194
It's just that...
398
00:30:30,361 --> 00:30:31,429
Sal was my friend.
399
00:30:34,599 --> 00:30:35,433
- I know.
400
00:30:38,303 --> 00:30:39,637
It's hard to lose a friend.
401
00:30:45,777 --> 00:30:46,578
- It's...
402
00:30:47,545 --> 00:30:48,780
It's such a waste.
403
00:30:54,319 --> 00:30:55,386
And what for?
404
00:31:34,259 --> 00:31:35,393
- You're getting worse.
405
00:31:38,263 --> 00:31:39,664
- You've known?
406
00:31:39,664 --> 00:31:42,567
- You have the classic
symptoms, doctor.
407
00:31:42,567 --> 00:31:45,270
Nervousness,
quickened heart rate.
408
00:31:45,270 --> 00:31:48,039
- I found out I had
it shortly before I
409
00:31:48,039 --> 00:31:49,774
volunteered for this assignment.
410
00:31:49,774 --> 00:31:51,976
- And why didn't you tell me?
411
00:31:51,976 --> 00:31:53,311
- I wanted to keep working.
412
00:31:58,049 --> 00:31:58,850
Emily.
413
00:32:00,518 --> 00:32:02,487
If you had known, you
would have discharged me,
414
00:32:02,487 --> 00:32:04,088
and it was my only chance.
415
00:32:06,090 --> 00:32:07,492
This may be our only change.
416
00:32:10,828 --> 00:32:12,563
- I wouldn't have
done that, Frank.
417
00:32:15,667 --> 00:32:16,501
Who knows?
418
00:32:18,503 --> 00:32:20,238
Maybe we still have a chance.
419
00:34:54,325 --> 00:34:55,927
- Marissa.
420
00:34:55,927 --> 00:34:56,761
Marissa.
421
00:34:58,596 --> 00:35:00,164
You alright?
422
00:35:00,164 --> 00:35:01,599
- Yeah, yeah, I'm alright.
423
00:35:02,533 --> 00:35:03,434
- That's okay.
424
00:35:04,535 --> 00:35:05,703
It was just a dream.
425
00:35:08,506 --> 00:35:09,340
- Yeah.
426
00:35:11,042 --> 00:35:11,876
A dream.
427
00:35:30,628 --> 00:35:34,632
- I'm gonna go find it,
Tinpan, alert everybody.
428
00:35:35,600 --> 00:35:36,801
You better take this.
429
00:35:37,935 --> 00:35:39,036
Go with him.
430
00:35:51,048 --> 00:35:52,483
- Get up, let's go,
the creature's out!
431
00:35:52,483 --> 00:35:54,051
Get to the med lab!
432
00:35:56,787 --> 00:36:01,726
- Come on!
433
00:36:12,036 --> 00:36:14,372
- Let's go, come on!
434
00:36:14,372 --> 00:36:15,206
Let's go!
435
00:36:16,073 --> 00:36:17,575
- Where are you going?
436
00:36:17,575 --> 00:36:18,776
- I'm going after Steve.
437
00:36:31,956 --> 00:36:32,790
- Sal.
438
00:37:15,733 --> 00:37:17,101
- What're you doing here?
439
00:37:17,101 --> 00:37:18,402
- I thought you
might need some help.
440
00:37:18,402 --> 00:37:19,837
- Why aren't you
with the others?
441
00:37:19,837 --> 00:37:22,640
- They got me into this, I
don't trust them to get me out.
442
00:37:27,211 --> 00:37:28,045
- Stay close.
443
00:39:30,334 --> 00:39:32,336
- Marissa?
444
00:39:32,336 --> 00:39:34,205
- No, wait, wait, wait.
445
00:39:34,205 --> 00:39:37,441
We've got to check
their condition.
446
00:39:37,441 --> 00:39:38,476
- What happened?
447
00:39:38,476 --> 00:39:40,478
Are you alright?
448
00:39:40,478 --> 00:39:41,912
- The thing escaped.
449
00:39:41,912 --> 00:39:43,614
Through the glass.
450
00:39:43,614 --> 00:39:44,715
The room's sealed now.
451
00:39:46,117 --> 00:39:49,553
- It's huge, it's growing,
it's bigger than I am.
452
00:39:49,553 --> 00:39:50,721
- You know, it's
out of the lab now.
453
00:39:50,721 --> 00:39:52,022
I mean, maybe we're okay.
454
00:39:52,022 --> 00:39:53,524
What are the chances
it'll survive?
455
00:39:59,096 --> 00:40:00,898
- Well, there's your answer.
456
00:40:00,898 --> 00:40:03,834
This thing you've created,
it's gonna destroy your lab,
457
00:40:03,834 --> 00:40:05,603
either from the inside
out or the inside in.
458
00:40:05,603 --> 00:40:06,437
Tinpan?
459
00:40:08,973 --> 00:40:11,342
Let's go make an executive
decision of our own.
460
00:40:18,349 --> 00:40:22,153
- He's a fool if he
thinks he can stop it.
461
00:40:22,153 --> 00:40:24,622
- Here, let me fix this.
462
00:40:25,956 --> 00:40:27,224
I don't know why I bother.
463
00:40:27,224 --> 00:40:29,627
You old T2 models are
always falling apart.
464
00:40:42,206 --> 00:40:44,308
- Tim, can you give
me a hand over here?
465
00:40:44,308 --> 00:40:45,776
- Sure.
466
00:40:45,776 --> 00:40:48,179
- I need the code for
the external monitors.
467
00:40:51,615 --> 00:40:53,717
- Will we be able to follow him?
468
00:40:53,717 --> 00:40:54,485
- Every move.
469
00:40:55,820 --> 00:40:56,987
- I'll let Krieger know.
470
00:41:00,724 --> 00:41:02,993
The external monitors are still
working, so we'll be able to
471
00:41:02,993 --> 00:41:04,528
watch your back the whole
time you're out there.
472
00:41:04,528 --> 00:41:06,664
You're in luck.
- That's not luck.
473
00:41:06,664 --> 00:41:08,098
Luck would be if this
thing disappeared off
474
00:41:08,098 --> 00:41:09,500
the face of the
planet, that'd be luck.
475
00:41:09,500 --> 00:41:11,202
How long can I exist
out there in this thing?
476
00:41:11,202 --> 00:41:12,803
- You've got 20 minutes
without any problem,
477
00:41:12,803 --> 00:41:14,772
after that, the suit
will deteriorate.
478
00:41:14,772 --> 00:41:17,041
- Narcosis?
- Similar to it.
479
00:41:18,275 --> 00:41:20,377
And just as dramatic,
at first it's a high,
480
00:41:20,377 --> 00:41:22,413
and then it will kill you.
481
00:41:22,413 --> 00:41:24,148
- Sounds like fun, let's go.
482
00:41:29,553 --> 00:41:30,988
- Good luck.
483
00:42:21,272 --> 00:42:22,539
Oh, god, Frank.
484
00:42:26,277 --> 00:42:28,612
- Let's get to work.
485
00:42:44,461 --> 00:42:46,196
- He's gotta be
out here someplace.
486
00:42:48,699 --> 00:42:51,368
- There's a lot of
territory to cover.
487
00:42:51,368 --> 00:42:52,169
- Alright.
488
00:42:54,271 --> 00:42:55,339
Let's go look for him.
489
00:43:10,988 --> 00:43:11,855
- There they are.
490
00:43:17,861 --> 00:43:19,129
- Stupid robot.
491
00:43:20,130 --> 00:43:21,365
It's just gonna slow him down.
492
00:43:38,082 --> 00:43:38,916
- This way.
493
00:43:47,024 --> 00:43:48,359
- Here it comes.
494
00:43:56,533 --> 00:43:57,334
Oh, god damnit.
495
00:43:59,436 --> 00:44:00,304
This confirms it.
496
00:44:01,405 --> 00:44:02,239
- Confirms what?
497
00:44:06,677 --> 00:44:08,078
- It's incredibly simple.
498
00:44:18,022 --> 00:44:19,957
- There he is.
499
00:44:23,627 --> 00:44:24,461
- Let's go.
500
00:44:26,063 --> 00:44:29,667
- Look at that, we know
that guns don't work on it.
501
00:44:29,667 --> 00:44:31,335
- Well, what else
is he gonna do?
502
00:45:30,194 --> 00:45:32,196
- Why is he goin' up there?
503
00:45:32,196 --> 00:45:34,198
- I think he knows
what he's doing, Tim.
504
00:45:48,679 --> 00:45:50,681
- Such an obvious error.
505
00:45:54,017 --> 00:45:59,022
Whereas Delta-Five only makes
us susceptible to disease...
506
00:46:01,725 --> 00:46:05,329
This virus actually
is the disease.
507
00:46:09,233 --> 00:46:10,067
God help us.
508
00:46:38,128 --> 00:46:40,063
- He fell, he fell
off the rocks!
509
00:46:49,473 --> 00:46:52,743
- Did you get a shot at him?
- No, it moved too fast.
510
00:46:52,743 --> 00:46:53,844
- Help me up, alright?
511
00:47:12,896 --> 00:47:14,231
- He's going into a cave.
512
00:47:15,666 --> 00:47:17,734
- Well, I don't think he's
gonna find it in there.
513
00:47:18,869 --> 00:47:20,103
- Tim, I don't understand this.
514
00:47:20,103 --> 00:47:21,605
Why are you being such a jerk?
515
00:47:22,773 --> 00:47:24,007
- What's your problem?
516
00:47:24,007 --> 00:47:26,543
I mean, it's obvious
this guy is an idiot.
517
00:47:26,543 --> 00:47:28,245
- My problem is I can't believe
518
00:47:28,245 --> 00:47:30,247
I just slept with such a worm.
519
00:47:30,247 --> 00:47:31,915
I mean, is this all you
can do, stand around
520
00:47:31,915 --> 00:47:34,551
and criticize the guy who's
trying to save our lives?
521
00:47:39,256 --> 00:47:41,158
- I gotta get some rest.
522
00:47:41,158 --> 00:47:43,727
- I think it's best to stay
until the storm passes over.
523
00:47:43,727 --> 00:47:46,230
- Oh, yeah, I think I broke
something when I fell.
524
00:47:47,564 --> 00:47:48,832
- Krieger.
525
00:47:48,832 --> 00:47:50,300
Krieger!
526
00:47:50,300 --> 00:47:52,236
- Can you get him back?
527
00:47:52,236 --> 00:47:53,704
Jill!
528
00:47:53,704 --> 00:47:56,773
- I can't, I lost him
when he went in the cave.
529
00:47:56,773 --> 00:47:58,342
- Try him on another frequency.
530
00:48:00,143 --> 00:48:01,845
- It's not working.
- Damn.
531
00:48:08,885 --> 00:48:09,987
- Get up, go!
532
00:48:27,137 --> 00:48:28,805
- There it is, they need help.
533
00:48:28,805 --> 00:48:30,607
- No, Jill, you stay
here, we need you here.
534
00:48:30,607 --> 00:48:31,408
Tim, you go.
535
00:48:33,710 --> 00:48:34,745
- There's no time.
536
00:48:47,824 --> 00:48:48,725
- Commander!
537
00:48:50,027 --> 00:48:55,032
Commander!
538
00:48:55,499 --> 00:48:56,266
Come on!
539
00:49:01,638 --> 00:49:02,472
Let's go!
540
00:49:18,121 --> 00:49:18,955
- Tinpan!
541
00:49:30,467 --> 00:49:31,401
- Come on!
542
00:49:31,401 --> 00:49:33,103
- No, that's my friend!
543
00:49:33,103 --> 00:49:35,105
- He's a robot, come on!
544
00:49:56,493 --> 00:49:57,694
- God.
545
00:50:55,385 --> 00:50:56,219
- Get back!
546
00:51:13,537 --> 00:51:14,504
- Where's Jill?
547
00:51:18,141 --> 00:51:18,975
- She's dead.
548
00:51:20,610 --> 00:51:22,546
It dragged her down
the main air shaft.
549
00:51:23,480 --> 00:51:25,015
- God.
550
00:51:25,015 --> 00:51:26,450
Oh, god.
551
00:51:26,450 --> 00:51:27,284
Tim.
552
00:51:28,552 --> 00:51:31,421
Tim, locate the main
shaft in the files,
553
00:51:31,421 --> 00:51:32,989
and tell us where it comes out.
554
00:51:39,129 --> 00:51:40,897
Pull it up on the computer, Tim.
555
00:51:57,314 --> 00:51:59,082
Now track it.
556
00:51:59,082 --> 00:52:01,084
The main air shaft.
557
00:52:06,423 --> 00:52:07,257
- It's...
558
00:52:10,660 --> 00:52:12,329
It leads to the control room.
559
00:52:19,669 --> 00:52:22,706
- Okay, let's take
a sample of the pancreas.
560
00:52:22,706 --> 00:52:25,342
- It's back, it's
in the control room!
561
00:53:03,446 --> 00:53:04,281
- Oh, god.
562
00:53:06,850 --> 00:53:07,784
- We're gonna have to
do better than that,
563
00:53:07,784 --> 00:53:09,286
if we're gonna stop this thing.
564
00:53:09,286 --> 00:53:10,287
- Careful with that.
565
00:53:11,588 --> 00:53:12,455
- Be careful?
566
00:53:13,757 --> 00:53:16,226
Why don't you tell that
to Sal and the others?
567
00:53:16,226 --> 00:53:18,562
- Marissa, as head of
research, I have done what I--
568
00:53:18,562 --> 00:53:20,964
- To hell with research!
569
00:53:20,964 --> 00:53:23,233
I'm talking about survival.
570
00:53:27,370 --> 00:53:29,372
- It's Jill!
571
00:53:29,372 --> 00:53:30,507
- Tim, don't
touch her, get back!
572
00:53:30,507 --> 00:53:31,841
Get away, don't touch her!
573
00:53:31,841 --> 00:53:34,744
- Let's help!
- Don't, don't touch her!
574
00:53:34,744 --> 00:53:36,746
Help me get Sal off
this table, come on!
575
00:53:38,415 --> 00:53:39,249
Get back!
576
00:53:40,417 --> 00:53:41,952
- Get her on the table,
help her on the table.
577
00:53:41,952 --> 00:53:44,087
- God damnit, Tim, get
away, she's diseased!
578
00:53:44,087 --> 00:53:46,056
- What do you mean she's
diseased? She's hurt!
579
00:53:46,056 --> 00:53:46,990
- No, we made a mistake.
580
00:53:46,990 --> 00:53:48,592
The virus, it carries disease.
581
00:53:48,592 --> 00:53:50,160
Every disease we've ever known.
582
00:53:56,933 --> 00:53:57,734
- Kill me.
583
00:53:59,703 --> 00:54:00,470
Please.
584
00:54:03,873 --> 00:54:04,708
- I can't.
585
00:54:35,472 --> 00:54:37,073
- I'm gonna go look for it.
586
00:54:54,691 --> 00:54:55,525
- Krieger?
587
00:54:56,993 --> 00:54:57,827
Krieger?
588
00:55:05,135 --> 00:55:07,237
- Where did he go?
- I don't know.
589
00:55:08,204 --> 00:55:09,039
- Oh.
590
00:55:10,507 --> 00:55:11,675
- Tim!
591
00:55:11,675 --> 00:55:12,509
Tim!
592
00:55:22,318 --> 00:55:23,787
Tim!
593
00:55:23,787 --> 00:55:24,621
Tim?
594
00:55:25,622 --> 00:55:26,690
Don't, don't.
595
00:55:27,824 --> 00:55:28,758
Don't, Tim.
596
00:55:30,560 --> 00:55:32,028
Come on.
597
00:55:32,028 --> 00:55:32,862
Tim.
598
00:55:37,367 --> 00:55:38,201
Tim!
599
00:55:47,977 --> 00:55:48,812
Tim?
600
00:55:50,313 --> 00:55:51,648
Tim.
- It's okay.
601
00:55:57,354 --> 00:55:59,689
- Tim, Tim!
602
00:55:59,689 --> 00:56:00,790
Tim!
603
00:56:00,790 --> 00:56:02,358
Tim, get the gun!
- What?
604
00:56:02,358 --> 00:56:03,860
- Get the gun!
- Okay.
605
00:56:03,860 --> 00:56:07,263
- Tim, shoot it, shoot it!
- Oh, god.
606
00:56:11,835 --> 00:56:13,670
- What are you doing, Tim?
607
00:56:13,670 --> 00:56:14,904
Shoot it!
608
00:56:14,904 --> 00:56:16,272
What are you doing?
609
00:56:16,272 --> 00:56:17,107
Tim!
610
00:56:23,413 --> 00:56:24,247
No!
611
00:56:54,177 --> 00:56:55,011
- Emily.
612
00:56:57,447 --> 00:56:58,748
Emily, I've got an idea.
613
00:56:59,649 --> 00:57:00,683
You've got to help me.
614
00:57:04,621 --> 00:57:06,389
- What is it, Frank?
615
00:57:06,389 --> 00:57:10,827
- Delta-Five and this virus
are hostile to each other.
616
00:57:10,827 --> 00:57:14,063
Yet, neither can penetrate
the other's defenses, now,
617
00:57:14,063 --> 00:57:15,999
I am afflicted with Delta-Five.
618
00:57:17,433 --> 00:57:20,637
If we can get this creature
to ingest some of my tissue...
619
00:57:24,707 --> 00:57:25,542
Darts.
620
00:57:27,343 --> 00:57:29,445
We'll fill up the dart
guns with my blood
621
00:57:29,445 --> 00:57:31,681
instead of a tranquilizer
and then we'll shoot
622
00:57:31,681 --> 00:57:34,384
this bastard and just
see what happens.
623
00:57:34,384 --> 00:57:35,819
- Frank, you're too weak.
- No.
624
00:57:35,819 --> 00:57:38,454
- And you can't stand
to lose any blood.
625
00:57:38,454 --> 00:57:41,024
- Emily, I am not weak.
626
00:57:43,059 --> 00:57:43,893
I'm dead.
627
00:58:04,514 --> 00:58:05,748
- Are you okay?
628
00:58:29,939 --> 00:58:31,341
- Please.
629
00:58:33,443 --> 00:58:34,944
Give me this much.
630
00:59:10,546 --> 00:59:11,381
- Tim.
631
00:59:13,283 --> 00:59:15,919
No, no, don't touch him.
632
00:59:15,919 --> 00:59:17,787
- Look out!
633
00:59:24,294 --> 00:59:26,062
- Look out!
634
01:00:07,303 --> 01:00:08,237
- Get out.
635
01:00:08,237 --> 01:00:09,472
Get out, get out!
636
01:00:09,472 --> 01:00:10,306
Go!
637
01:00:28,691 --> 01:00:30,460
- Krieger!
- Go!
638
01:00:30,460 --> 01:00:31,294
- No!
- Go!
639
01:00:32,228 --> 01:00:33,062
- Krieger!
640
01:01:00,523 --> 01:01:01,958
- Krieger!
641
01:01:01,958 --> 01:01:04,594
Krieger, Frank has the disease
that'll kill this thing.
642
01:01:04,594 --> 01:01:08,364
His blood, you've got
to shoot it with these!
643
01:01:13,603 --> 01:01:16,105
Frank!
644
01:04:00,503 --> 01:04:05,441
- Krieger?
645
01:04:17,620 --> 01:04:20,256
Steve?
646
01:04:21,857 --> 01:04:22,692
Steve?
647
01:05:21,951 --> 01:05:22,785
Steve!
648
01:06:26,615 --> 01:06:28,784
No more, no more, no more!
649
01:06:31,887 --> 01:06:32,788
No, no, no!
650
01:06:35,291 --> 01:06:36,125
No!
651
01:07:35,084 --> 01:07:38,921
- Well, I guarantee you,
I'm gonna think twice
652
01:07:38,921 --> 01:07:41,190
before I ever answer
another distress signal.
653
01:07:42,358 --> 01:07:44,827
- Consider yourself
lucky, Commander.
654
01:07:44,827 --> 01:07:46,128
You came out in one piece.
655
01:08:09,185 --> 01:08:10,553
- How are you doin'?
656
01:08:10,553 --> 01:08:11,387
- Good.
657
01:08:13,255 --> 01:08:16,258
- Another 14 days and I'll have
you back to base operations.
658
01:08:24,900 --> 01:08:26,902
- I don't wanna go
to base operations.
659
01:08:31,140 --> 01:08:32,007
Let's go home.
660
01:08:39,582 --> 01:08:40,783
- This is my home.
45910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.