All language subtitles for Dead.Space.1991.DVDRip.x264-HANDJOB_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,900 --> 00:01:07,967 - Oh, my god. 2 00:01:21,581 --> 00:01:23,082 Dr. Darden. 3 00:01:23,082 --> 00:01:25,819 Dr. Darden, the experiment's going through another change. 4 00:01:27,754 --> 00:01:29,055 - Alright, we'll be right there. 5 00:01:29,055 --> 00:01:30,156 Don't touch anything. 6 00:01:31,591 --> 00:01:34,160 This whole god-damn thing is goin' down the tubes. 7 00:01:45,872 --> 00:01:46,873 - What? 8 00:01:46,873 --> 00:01:48,341 What's going on? - Don't worry. 9 00:01:48,341 --> 00:01:53,313 I accounted for this. 10 00:02:00,587 --> 00:02:02,755 - But you didn't account for this. 11 00:03:56,402 --> 00:03:57,503 - Commander Krieger. 12 00:03:59,939 --> 00:04:01,474 We're getting a distress call. 13 00:04:04,010 --> 00:04:05,411 - Put 'em through. 14 00:04:05,411 --> 00:04:07,213 - It's coming from the research facility 15 00:04:07,213 --> 00:04:08,648 on the planet Phaebon. 16 00:04:10,316 --> 00:04:13,620 - We've had an accident, it's out of control. 17 00:04:14,621 --> 00:04:15,555 We need help. 18 00:04:17,223 --> 00:04:19,058 We've had an accident. 19 00:04:20,026 --> 00:04:21,227 Anyone, respond! 20 00:04:23,029 --> 00:04:24,297 Please respond. 21 00:04:26,232 --> 00:04:27,734 - Get 'em back. 22 00:04:27,734 --> 00:04:29,569 - The transmission has cut out. 23 00:04:29,569 --> 00:04:31,971 Recommend you terminate R and R immediately. 24 00:04:47,420 --> 00:04:50,423 Commander, there are three unidentified vessels 25 00:04:50,423 --> 00:04:51,557 approaching our ship. 26 00:04:52,925 --> 00:04:55,495 Your presence on the bridge would be appreciated. 27 00:05:09,876 --> 00:05:13,946 - Throw up the deflectors, I'll be up right away. 28 00:05:42,375 --> 00:05:44,410 Damage? - Nice of you to join us. 29 00:05:44,410 --> 00:05:47,013 They've penetrated our sector three defense shields. 30 00:05:48,247 --> 00:05:49,549 - Divert power to the lasers. 31 00:05:49,549 --> 00:05:52,251 - That wouldn't be my first choice, Commander. 32 00:05:52,251 --> 00:05:54,020 - Well, do me a favor, try it. 33 00:05:54,020 --> 00:05:57,423 Go evasive, re-target the lasers, use a random pattern. 34 00:05:59,926 --> 00:06:01,360 Now what? 35 00:06:01,360 --> 00:06:03,296 - It's not my fault. - Well, whose fault is it? 36 00:06:03,296 --> 00:06:05,398 It's gotta be the main connection under the panel. 37 00:06:05,398 --> 00:06:06,933 I told you to get it fixed this morning. 38 00:06:06,933 --> 00:06:09,535 - Some of us have other responsibilities, Commander. 39 00:06:18,511 --> 00:06:21,280 - I'm gonna have to hold this together manually now. 40 00:06:21,280 --> 00:06:23,116 Fire when I give you the command. 41 00:06:23,116 --> 00:06:24,717 Unless you've got a better idea? 42 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 - Nope. 43 00:06:27,053 --> 00:06:28,254 - God. 44 00:06:34,660 --> 00:06:35,495 Alright. 45 00:06:37,263 --> 00:06:38,931 Fire! 46 00:06:44,070 --> 00:06:44,971 - Good shot! 47 00:06:54,280 --> 00:06:55,548 - Fire! 48 00:07:02,021 --> 00:07:02,855 - Two down. 49 00:07:12,665 --> 00:07:13,766 - Fire! 50 00:07:28,781 --> 00:07:30,683 - Not bad, for a human. 51 00:07:37,123 --> 00:07:40,026 Fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire-- 52 00:07:40,026 --> 00:07:41,727 - Well, I don't wanna extract from some very 53 00:07:41,727 --> 00:07:43,362 important business, but we got a problem. 54 00:07:43,362 --> 00:07:46,599 - Fire, fire, fire, fire, fire, fire-- 55 00:07:46,599 --> 00:07:48,935 - Tinpan? - Fire, fire, fire, fire. 56 00:07:48,935 --> 00:07:53,940 Fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire-- 57 00:07:56,576 --> 00:08:01,013 Fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, 58 00:08:01,013 --> 00:08:03,549 fire, fire, fire, fire, fire. 59 00:08:05,451 --> 00:08:06,285 Thanks. 60 00:08:08,087 --> 00:08:09,121 - How's the ship? 61 00:08:11,958 --> 00:08:14,327 - Defense shields are out, lasers are out. 62 00:08:14,327 --> 00:08:16,429 Generators at 30%. 63 00:08:18,431 --> 00:08:20,933 - Where'd you say that distress call was coming from? 64 00:08:22,835 --> 00:08:26,105 - From a research lab on the planet Phaebon. 65 00:08:26,105 --> 00:08:27,273 It's not far from here. 66 00:08:29,041 --> 00:08:31,410 - Well, we'll have to risk it, set course for Phaebon. 67 00:08:34,180 --> 00:08:35,781 How much trouble could a couple of scientists 68 00:08:35,781 --> 00:08:37,383 get into anyway? 69 00:09:05,144 --> 00:09:07,146 You call that a landing? 70 00:09:25,831 --> 00:09:27,433 I'm Commander Steve Krieger. 71 00:09:27,433 --> 00:09:30,236 Freelance controller responding to your distress signal. 72 00:09:30,236 --> 00:09:33,039 This is my second in command, Tinpan. 73 00:09:33,039 --> 00:09:34,507 What seems to be the problem? 74 00:09:34,507 --> 00:09:36,709 - Welcome to the Phaebon Research Laboratory. 75 00:09:36,709 --> 00:09:39,745 I am Dr. Emily Stote, head of research. 76 00:09:39,745 --> 00:09:41,514 This is Dr. Salinger. 77 00:09:41,514 --> 00:09:43,883 - Marissa Salinger, genetics. 78 00:09:43,883 --> 00:09:46,519 - The call was a little premature Commander Krieger. 79 00:09:46,519 --> 00:09:49,622 If our radio hadn't gone out-- - But we're happy you're here. 80 00:09:51,157 --> 00:09:54,894 - Wait a minute, are you telling me this is a false alarm? 81 00:09:54,894 --> 00:09:57,330 - There is no immediate danger. 82 00:09:57,330 --> 00:09:58,664 If you'll follow us, Commander, 83 00:09:58,664 --> 00:10:00,266 we'll show you to your quarters. 84 00:10:01,334 --> 00:10:03,469 - Nice goin', false alarm. 85 00:10:11,944 --> 00:10:14,146 Well, it's very nice. 86 00:10:14,146 --> 00:10:16,449 I don't believe it, are you happy, are you satisfied? 87 00:10:16,449 --> 00:10:19,352 You brought all this distance and they don't even need us. 88 00:10:19,352 --> 00:10:21,821 - There does seem to be some dispute in that area. 89 00:10:21,821 --> 00:10:23,322 - Oh? 90 00:10:23,322 --> 00:10:25,191 - Dr. Salinger thinks it's very important we stay. 91 00:10:26,592 --> 00:10:28,127 - Well, I'll tell you what I think's important. 92 00:10:28,127 --> 00:10:29,829 We get back to the ship, we make it operable, and we're 93 00:10:29,829 --> 00:10:32,431 in the star charts, we're outta here, we're history. 94 00:10:48,748 --> 00:10:50,950 Let's see if we can't get this bucket up and running again. 95 00:10:50,950 --> 00:10:53,085 I'm getting a bad feeling about this place. 96 00:10:56,522 --> 00:10:58,057 - We have a problem, Commander. 97 00:10:59,725 --> 00:11:01,293 - Nothing you can't fix, I hope. 98 00:11:11,270 --> 00:11:13,272 Well, that answers that. 99 00:11:18,911 --> 00:11:22,048 - Oh, there you are. - Oh, hi, doc. 100 00:11:22,048 --> 00:11:23,382 - We're ready in the conference room. 101 00:11:23,382 --> 00:11:24,417 - We need to talk. 102 00:11:25,818 --> 00:11:27,653 - Let's talk on the way. 103 00:11:27,653 --> 00:11:30,156 It was hard enough getting Emily to have this meeting. 104 00:11:30,156 --> 00:11:31,757 - Commander Krieger, this is a 105 00:11:31,757 --> 00:11:33,926 high-security research facility. 106 00:11:33,926 --> 00:11:36,662 We're stationed on Phaebon because we can experiment 107 00:11:36,662 --> 00:11:39,331 and take risks here that would be unthinkable on Earth. 108 00:11:39,331 --> 00:11:40,566 - What kind of experiments? 109 00:11:40,566 --> 00:11:42,468 - Genetic engineering, bacteriology mostly, 110 00:11:42,468 --> 00:11:44,537 but not in this case. - What's this case? 111 00:11:46,005 --> 00:11:47,506 - Excuse me, should've been lookin' where I was goin'. 112 00:11:47,506 --> 00:11:49,942 - It's alright, aren't you headed the wrong way? 113 00:11:49,942 --> 00:11:51,610 - Just gotta go to my room and get some stuff. 114 00:11:51,610 --> 00:11:52,878 - Tim. 115 00:11:52,878 --> 00:11:53,679 Don't leave. 116 00:11:56,715 --> 00:11:58,451 Commander Krieger, please, come in. 117 00:12:06,325 --> 00:12:08,994 Everyone, I would like to introduce Commander Steve Krieger, 118 00:12:08,994 --> 00:12:10,830 and his executive officer, Tinpan. 119 00:12:11,764 --> 00:12:12,932 Steve, Tinpan. 120 00:12:14,200 --> 00:12:16,535 This is our chief bacteriologist, Frank Darden. 121 00:12:16,535 --> 00:12:19,205 Jill Tollman, computer electronics specialist. 122 00:12:19,205 --> 00:12:21,340 Sal Dickens, engineer. 123 00:12:22,208 --> 00:12:23,242 And Devon Latham. 124 00:12:24,743 --> 00:12:27,813 The sole survivor of the astrolab six incident. 125 00:12:29,181 --> 00:12:32,318 As we all know, our objective here on Phaebon 126 00:12:32,318 --> 00:12:34,787 is to find a cure for the Delta-Five virus. 127 00:12:35,788 --> 00:12:36,622 - Oh, shit. 128 00:12:38,424 --> 00:12:41,026 - I'm very sorry to hear you feel that way Commander Krieger 129 00:12:41,026 --> 00:12:43,496 but you can rest assured it wasn't my idea 130 00:12:43,496 --> 00:12:45,731 to bring you here. - Whose was it, then? 131 00:12:45,731 --> 00:12:48,100 I get the distinct impression you're in charge. 132 00:12:48,100 --> 00:12:49,068 - I sent the call. 133 00:12:50,302 --> 00:12:52,471 And I don't think it was premature. 134 00:12:52,471 --> 00:12:53,839 - That remains to be seen. 135 00:12:55,274 --> 00:12:58,911 - We had an emergency on our hands, and still do. 136 00:13:00,246 --> 00:13:01,514 - It was not an emergency, it was a problem, 137 00:13:01,514 --> 00:13:03,682 and that problem has been solved. 138 00:13:03,682 --> 00:13:06,652 - One of our research assistants has contracted 139 00:13:06,652 --> 00:13:09,054 a very rare disease, possibly transmitted through 140 00:13:09,054 --> 00:13:11,724 one of the viruses that we have been experimenting with. 141 00:13:11,724 --> 00:13:13,092 - What? 142 00:13:13,092 --> 00:13:15,094 - Why didn't you tell us this before? 143 00:13:15,094 --> 00:13:17,396 - Marissa and I have discovered that the only way 144 00:13:17,396 --> 00:13:20,533 to combat an aggressive virus like Delta-Five, 145 00:13:20,533 --> 00:13:23,302 is to create an even more aggressive virus. 146 00:13:23,302 --> 00:13:25,805 One that will single out and destroy Delta-Five, 147 00:13:25,805 --> 00:13:29,441 which renders our immune system so helpless, and yet, 148 00:13:29,441 --> 00:13:32,578 coexists with our benign cells in a symbiotic relationship. 149 00:13:33,879 --> 00:13:34,713 - Yeah. 150 00:13:35,881 --> 00:13:37,917 - But we ended up creating a monster. 151 00:13:37,917 --> 00:13:39,518 - It is not a monster! 152 00:13:41,086 --> 00:13:42,655 - I can't believe this. 153 00:13:42,655 --> 00:13:43,822 - Joe was in the lab, 154 00:13:43,822 --> 00:13:46,358 checking the conditions in the incubator. 155 00:13:46,358 --> 00:13:48,494 Just before we discovered him taken with the disease, 156 00:13:48,494 --> 00:13:51,430 he told us the liquid in the Petri dish was bubbling. 157 00:13:51,430 --> 00:13:54,900 - And shortly after, it did begin to change. 158 00:13:54,900 --> 00:13:56,802 - It changed? - Yes. 159 00:13:56,802 --> 00:13:59,205 It appears to be a metamorphic mutant. 160 00:13:59,205 --> 00:14:00,439 - A what? 161 00:14:00,439 --> 00:14:02,408 - An ordinary mutant is genetically different 162 00:14:02,408 --> 00:14:03,375 from its parent. 163 00:14:04,743 --> 00:14:08,314 A metamorphic mutant changes its genetic structure, 164 00:14:08,314 --> 00:14:10,516 mutating as it grows. 165 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 - We needed a virus that could adapt 166 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 as Delta-Five threw up its defenses. 167 00:14:16,021 --> 00:14:20,092 And this new virus is our most promising project yet. 168 00:14:20,092 --> 00:14:21,894 - Does it work? 169 00:14:21,894 --> 00:14:23,429 - Do you mean can the mutant virus 170 00:14:23,429 --> 00:14:25,064 kill the Delta-Five virus? 171 00:14:26,098 --> 00:14:27,466 Unfortunately, no. 172 00:14:28,367 --> 00:14:30,436 But it can be harmed by it. 173 00:14:31,570 --> 00:14:34,306 Jill, why don't you put up the file, please? 174 00:14:34,306 --> 00:14:35,874 - It'll be on the room monitor. 175 00:14:41,046 --> 00:14:42,982 - This is the Delta-Five virus. 176 00:14:44,116 --> 00:14:47,119 That's our virus moving in on Delta-Five. 177 00:14:47,119 --> 00:14:48,654 Notice the speed on infection. 178 00:14:49,822 --> 00:14:52,524 We've created the only organism that we know of 179 00:14:52,524 --> 00:14:56,428 that Delta-Five can't infect, as a matter of fact, 180 00:14:56,428 --> 00:15:00,065 the only way Delta-Five can harm our virus, 181 00:15:00,065 --> 00:15:04,203 is if it found a way to get inside it and vice-versa. 182 00:15:09,908 --> 00:15:12,511 - I think it's time I took a look at your monster. 183 00:15:22,321 --> 00:15:23,522 - Meet our monster. 184 00:15:26,025 --> 00:15:27,726 - Well, this is not a Petri dish of liquid, 185 00:15:27,726 --> 00:15:29,695 bubbling or otherwise. 186 00:15:29,695 --> 00:15:31,497 - It began cocooning a few days ago. 187 00:15:33,132 --> 00:15:35,100 - You could bombard it with lasers or x-rays, 188 00:15:35,100 --> 00:15:36,669 or whatever you've got, and kill it. 189 00:15:36,669 --> 00:15:38,604 - That's exactly what we don't want! 190 00:15:38,604 --> 00:15:41,106 - Frank, you're blind, this virus is dangerous! 191 00:15:41,106 --> 00:15:43,008 - And this is not a debate. 192 00:15:44,410 --> 00:15:46,378 We don't have sufficient reason to terminate the experiment. 193 00:15:46,378 --> 00:15:47,579 For all we know, it could be 194 00:15:47,579 --> 00:15:49,348 the very breakthrough we're looking for. 195 00:15:50,282 --> 00:15:51,817 - If you don't wanna kill it... 196 00:15:55,120 --> 00:15:56,755 What am I doing here? 197 00:15:56,755 --> 00:15:58,857 - You are here because Marissa acted rashly 198 00:15:58,857 --> 00:16:00,392 and sent out a distress call. 199 00:16:00,392 --> 00:16:02,861 I have explained all this out of courtesy, Commander Krieger 200 00:16:02,861 --> 00:16:06,098 but quite frankly, you and Tinpan are free to go. 201 00:16:06,098 --> 00:16:09,335 - Well, we can't go, my ship's been damaged. 202 00:16:09,335 --> 00:16:11,537 I used up the last of my power getting here. 203 00:16:17,609 --> 00:16:18,711 - Look! 204 00:16:18,711 --> 00:16:20,479 - There! - Watch out! 205 00:16:20,479 --> 00:16:22,448 - No, no, no! 206 00:16:22,448 --> 00:16:24,216 - Stop it, everyone, stop it! 207 00:16:24,216 --> 00:16:25,217 Where is it? 208 00:16:31,490 --> 00:16:32,624 Frank. 209 00:16:32,624 --> 00:16:37,029 Frank, what's happening? 210 00:16:38,230 --> 00:16:40,299 God damnit, Devon, Devon! 211 00:16:41,934 --> 00:16:42,868 Oh! 212 00:16:42,868 --> 00:16:43,702 God. 213 00:16:46,572 --> 00:16:47,406 Devon. 214 00:16:51,977 --> 00:16:53,846 - I'll prep for surgery, we've got to contain it. 215 00:16:53,846 --> 00:16:56,448 - Contain it, this experiment has gone far enough. 216 00:16:57,316 --> 00:16:58,817 - Come on. 217 00:17:12,598 --> 00:17:14,032 - What's going on with Devon? 218 00:17:14,032 --> 00:17:16,902 What is hap, Marissa, what is happening here? 219 00:17:16,902 --> 00:17:19,104 Why isn't anybody telling us anything? 220 00:17:19,104 --> 00:17:20,305 We had a right to know. 221 00:17:20,305 --> 00:17:22,374 I can't believe Dr. Stote kept this from us. 222 00:17:22,374 --> 00:17:25,010 - Wasn't just Stote, the old man knew, too. 223 00:17:31,617 --> 00:17:32,651 - How's she doin'? 224 00:17:34,953 --> 00:17:36,388 - Well, she's stable. 225 00:17:37,289 --> 00:17:38,724 Heart and oxygen level. 226 00:17:41,060 --> 00:17:42,828 Of course, the brain is gone. 227 00:17:42,828 --> 00:17:44,363 We knew that before we started. 228 00:17:49,301 --> 00:17:52,037 Her cerebrum has been eaten away. 229 00:17:53,205 --> 00:17:56,041 There's also partial collateral sulcus. 230 00:17:57,676 --> 00:17:59,578 Fourth ventricle collapse. 231 00:18:02,314 --> 00:18:05,417 But, there is life in the cerebellum. 232 00:18:09,021 --> 00:18:13,158 Heart is still pumping, body tissue seems viable. 233 00:18:13,158 --> 00:18:15,727 - I don't know why we are wasting our time. 234 00:18:15,727 --> 00:18:18,263 I thought we were being so careful. 235 00:18:18,263 --> 00:18:20,265 - We still might be able to capture this thing 236 00:18:20,265 --> 00:18:23,469 and study it, find out where we went wrong. 237 00:18:23,469 --> 00:18:25,404 Millions of lives are depending on this research. 238 00:18:25,404 --> 00:18:29,208 We have got to keep it alive. - This is not personal, Frank. 239 00:18:29,208 --> 00:18:31,810 It killed Devon, it probably killed Joe. 240 00:18:31,810 --> 00:18:34,046 We've gotta find this god-damn thing, terminate it, 241 00:18:34,046 --> 00:18:35,347 before it kills any more. 242 00:18:36,648 --> 00:18:37,850 We've got muscle spasms. 243 00:18:42,788 --> 00:18:47,326 - Frank! 244 00:19:07,980 --> 00:19:11,550 - That's what you call a muscle spasm? 245 00:19:11,550 --> 00:19:13,385 - That's what I call science. 246 00:19:21,927 --> 00:19:22,761 - Damn! 247 00:19:24,263 --> 00:19:27,432 Hey, your computerized vent control system won't work. 248 00:19:27,432 --> 00:19:30,402 Now, I need those vents closed so I can flood this thing 249 00:19:30,402 --> 00:19:31,603 with gas and poison it! 250 00:19:31,603 --> 00:19:33,005 - Jill, get the damn computers going, 251 00:19:33,005 --> 00:19:34,673 and see if that's possible. - Alright, alright. 252 00:19:34,673 --> 00:19:36,542 - This thing is tough and adaptable, 253 00:19:36,542 --> 00:19:38,277 and it's growing at an incredible rate. 254 00:19:38,277 --> 00:19:42,247 - But if it can't find another host, it won't keep evolving. 255 00:19:42,247 --> 00:19:45,184 - Is it possible we're thinking about this the wrong way? 256 00:19:45,184 --> 00:19:47,319 Maybe it attacks because it feels threatened. 257 00:19:47,319 --> 00:19:49,821 Maybe we give it some food or whatever attracts it, 258 00:19:49,821 --> 00:19:51,523 help it escape into the atmosphere? 259 00:19:51,523 --> 00:19:54,393 - How does this thing operate? 260 00:19:54,393 --> 00:19:56,528 - It's like any other virus. 261 00:19:56,528 --> 00:19:59,932 A simple organism composed of a protein coat. 262 00:19:59,932 --> 00:20:00,766 - Cut the shit. 263 00:20:03,468 --> 00:20:06,705 - It's capable of growth only in other living cells. 264 00:20:08,173 --> 00:20:09,775 - He means us. 265 00:20:09,775 --> 00:20:11,243 He wants to kill us. 266 00:20:11,243 --> 00:20:15,347 - Want is not quite right, it exists to kill. 267 00:20:15,347 --> 00:20:17,115 - I'd say it's high time we adopted the same creed. 268 00:20:17,115 --> 00:20:19,217 Can we at least locate this thing in the air vents? 269 00:20:19,217 --> 00:20:21,720 - Maybe, we have a system for detecting debris in the vents 270 00:20:21,720 --> 00:20:23,655 when they get backed up, but it's not the best. 271 00:20:23,655 --> 00:20:25,424 - Get it on the computer. 272 00:20:25,424 --> 00:20:27,392 - That system's in the control room. 273 00:20:27,392 --> 00:20:28,927 Look, I don't mind going, 274 00:20:28,927 --> 00:20:30,996 but I'd really rather someone watch my back while I worked. 275 00:20:33,498 --> 00:20:34,866 - We've gotta get those vents sealed, 276 00:20:34,866 --> 00:20:36,435 so the thing can't get out. 277 00:20:36,435 --> 00:20:38,337 - Well, the only way to do that is to get those vents 278 00:20:38,337 --> 00:20:40,339 closed manually, one by one. 279 00:20:40,339 --> 00:20:42,874 - Great, at least this place is only built on one level. 280 00:20:42,874 --> 00:20:44,977 Tinpan and I'll start at the back and work our way forward. 281 00:20:44,977 --> 00:20:47,045 - I called you here, I'll start on this end. 282 00:20:47,045 --> 00:20:48,547 - No, I'll go. 283 00:20:48,547 --> 00:20:51,016 Look, I know exactly where those vent locks are. 284 00:20:51,016 --> 00:20:54,019 - I'm going, too, I can handle myself. 285 00:20:54,019 --> 00:20:55,053 I was in Rev Corps. 286 00:20:56,955 --> 00:20:57,789 - Alright. 287 00:20:59,758 --> 00:21:00,892 - Give him the gun. 288 00:21:07,833 --> 00:21:09,534 - Let's go, here's another point. 289 00:21:09,534 --> 00:21:11,136 - 20 closed! - Alright, 19 closed. 290 00:21:11,136 --> 00:21:11,970 Get 18. 291 00:21:13,138 --> 00:21:15,507 - 18 closed! - 17, get 16. 292 00:21:15,507 --> 00:21:17,476 17 closed. - 16 closed! 293 00:21:17,476 --> 00:21:21,313 - Alright, 15, make sure you get the main vent. 294 00:21:21,313 --> 00:21:24,383 Alright, let's go! - Main vent closed! 295 00:21:43,902 --> 00:21:45,570 - Any progress? 296 00:21:45,570 --> 00:21:47,472 - This thing's so slow. 297 00:22:03,055 --> 00:22:04,289 - Closed! 298 00:22:05,190 --> 00:22:06,024 Watch it. 299 00:22:07,626 --> 00:22:08,560 - Give me the gun. 300 00:22:10,562 --> 00:22:11,997 - Rev Corps, huh? 301 00:22:16,134 --> 00:22:17,803 - What's on your mind, Commander? 302 00:22:20,205 --> 00:22:21,039 - That girl. 303 00:22:23,241 --> 00:22:25,877 She was a survivor of the astrolab six incident. 304 00:22:27,979 --> 00:22:30,115 - What does the astrolab six accident have to do 305 00:22:30,115 --> 00:22:31,116 with this situation? 306 00:22:33,785 --> 00:22:34,920 - That was no accident. 307 00:22:36,755 --> 00:22:38,123 They nuked that lab. 308 00:22:40,425 --> 00:22:41,426 And everybody in it. 309 00:22:43,829 --> 00:22:45,163 - What happened? 310 00:22:47,165 --> 00:22:51,603 - It was termed "an unavoidable biological incident." 311 00:22:52,804 --> 00:22:54,606 All that means is they had an experiment 312 00:22:54,606 --> 00:22:56,408 that got loose on 'em. 313 00:22:57,542 --> 00:22:58,410 Just like this. 314 00:23:00,512 --> 00:23:02,013 - Where are Marissa and Sal right now? 315 00:23:02,013 --> 00:23:04,683 - They're in a hallway near Tim's room. 316 00:23:04,683 --> 00:23:07,319 - Krieger and Tinpan are in the genetics lab. 317 00:23:15,260 --> 00:23:16,528 - Alright, Frank, what's on your mind? 318 00:23:16,528 --> 00:23:18,430 - What's on my mind? 319 00:23:18,430 --> 00:23:21,266 Emily, if you continue to let this space cowboy 320 00:23:21,266 --> 00:23:24,302 take over control of this project, he'll kill it. 321 00:23:24,302 --> 00:23:26,037 He hasn't got the sensitivity to understand 322 00:23:26,037 --> 00:23:27,539 what we're trying to accomplish. 323 00:23:27,539 --> 00:23:29,641 - I have no intentions of giving up control to anyone, 324 00:23:29,641 --> 00:23:31,743 but I also have to consider the safety of everyone here. 325 00:23:31,743 --> 00:23:34,646 - What about the safety of the people with Delta-Five? 326 00:23:34,646 --> 00:23:35,814 What about their lives? 327 00:23:42,521 --> 00:23:44,256 - Punch in C3937. 328 00:23:54,366 --> 00:23:57,569 - Commander, have you asked yourself why Dr. Darden 329 00:23:57,569 --> 00:23:59,805 doesn't terminate this experiment? 330 00:24:24,229 --> 00:24:25,630 - Can I help? 331 00:24:25,630 --> 00:24:26,865 - Yeah, right. 332 00:24:26,865 --> 00:24:28,834 Last time you helped, we lost three programs. 333 00:24:30,769 --> 00:24:33,605 - Alright, both of you, keep it civil. 334 00:24:33,605 --> 00:24:34,539 Back to work, Jill. 335 00:24:45,484 --> 00:24:46,985 - This is my room. 336 00:25:28,493 --> 00:25:29,694 - Come on. 337 00:25:52,250 --> 00:25:53,084 - Sal! 338 00:25:54,619 --> 00:25:55,854 Are you okay? 339 00:25:55,854 --> 00:26:00,725 Sal, are you okay? 340 00:26:03,361 --> 00:26:04,195 Oh, god. 341 00:26:13,838 --> 00:26:14,673 - Well? 342 00:26:16,207 --> 00:26:18,276 - His blood's not circulating properly. 343 00:26:19,577 --> 00:26:21,646 The soft tissue is deteriorating. 344 00:26:22,647 --> 00:26:23,481 - Gangrene? 345 00:26:24,449 --> 00:26:25,283 - Yes. 346 00:26:26,851 --> 00:26:28,553 We can't stop it. 347 00:26:28,553 --> 00:26:29,621 - He'll be dead soon. 348 00:26:31,289 --> 00:26:32,123 Like the others. 349 00:26:35,727 --> 00:26:36,561 - So? 350 00:26:38,263 --> 00:26:39,097 What now? 351 00:26:51,242 --> 00:26:52,744 - This thing... 352 00:26:54,579 --> 00:26:57,649 Is sealed up in the vents, for now. 353 00:26:59,517 --> 00:27:04,422 So, may I suggest that we all take advantage of that fact, 354 00:27:06,157 --> 00:27:09,527 by pairing up and taking turns getting some rest. 355 00:27:11,062 --> 00:27:12,297 - I don't think that this is a-- 356 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 - Marissa. 357 00:27:14,232 --> 00:27:16,701 We all need some rest. 358 00:27:19,037 --> 00:27:23,074 Krieger, obviously you and Tinpan should stay together. 359 00:27:25,210 --> 00:27:28,613 Frank, you and I will go back to the lab, 360 00:27:28,613 --> 00:27:30,048 and we will conduct some-- 361 00:27:30,048 --> 00:27:30,882 - Doc. 362 00:27:32,283 --> 00:27:33,918 Why don't you get some rest, too? 363 00:27:35,887 --> 00:27:38,823 We'll convene back here at 0700, okay? 364 00:27:42,193 --> 00:27:43,395 - These are my quarters. 365 00:27:56,541 --> 00:27:58,376 - You gonna be okay? 366 00:27:58,376 --> 00:27:59,411 - Yeah, I'll be fine. 367 00:28:01,746 --> 00:28:02,580 Krieger? 368 00:28:05,216 --> 00:28:08,286 You know, you were very good in there with Stote just now. 369 00:28:08,286 --> 00:28:09,554 - Does that surprise you? 370 00:28:10,555 --> 00:28:11,389 Tinpan. 371 00:28:12,390 --> 00:28:13,391 - Bring him in here. 372 00:28:30,575 --> 00:28:33,511 - Well, why don't you try to get some sleep? 373 00:28:33,511 --> 00:28:34,813 I'm not very tired anyway. 374 00:28:37,115 --> 00:28:40,151 - Forget it, I couldn't even sleep now if I tried. 375 00:28:41,586 --> 00:28:44,089 Look, why don't you just sleep and I'll read or something. 376 00:28:45,123 --> 00:28:46,357 - I've got a better idea. 377 00:28:49,461 --> 00:28:51,629 - This doesn't sound like-- 378 00:28:51,629 --> 00:28:52,730 - Just give it a try. 379 00:28:56,034 --> 00:28:57,335 I wanna do this for you. 380 00:29:00,171 --> 00:29:01,773 Try to relax. 381 00:29:01,773 --> 00:29:03,875 - Never heard that one before. - Jill. 382 00:29:05,076 --> 00:29:05,877 - Okay. 383 00:29:08,913 --> 00:29:09,747 Okay. 384 00:29:22,994 --> 00:29:24,429 - Now we're done. 385 00:29:25,597 --> 00:29:26,898 You better take up your position. 386 00:29:30,468 --> 00:29:33,304 - Here are the schematics for most of the station. 387 00:29:33,304 --> 00:29:34,439 - Thanks. 388 00:29:34,439 --> 00:29:36,141 This could give us an edge. 389 00:29:37,909 --> 00:29:38,877 Emphasis on could. 390 00:29:41,579 --> 00:29:43,314 We could use a strategic advantage. 391 00:29:44,549 --> 00:29:45,517 - What do you mean? 392 00:29:47,218 --> 00:29:49,954 - It's big and it's bad-tempered. 393 00:29:49,954 --> 00:29:51,689 That's all we know about it so far. 394 00:29:52,991 --> 00:29:54,159 It's got us cornered. 395 00:30:10,508 --> 00:30:11,609 Are you okay? 396 00:30:20,385 --> 00:30:21,719 - I'm sorry. 397 00:30:27,759 --> 00:30:29,194 It's just that... 398 00:30:30,361 --> 00:30:31,429 Sal was my friend. 399 00:30:34,599 --> 00:30:35,433 - I know. 400 00:30:38,303 --> 00:30:39,637 It's hard to lose a friend. 401 00:30:45,777 --> 00:30:46,578 - It's... 402 00:30:47,545 --> 00:30:48,780 It's such a waste. 403 00:30:54,319 --> 00:30:55,386 And what for? 404 00:31:34,259 --> 00:31:35,393 - You're getting worse. 405 00:31:38,263 --> 00:31:39,664 - You've known? 406 00:31:39,664 --> 00:31:42,567 - You have the classic symptoms, doctor. 407 00:31:42,567 --> 00:31:45,270 Nervousness, quickened heart rate. 408 00:31:45,270 --> 00:31:48,039 - I found out I had it shortly before I 409 00:31:48,039 --> 00:31:49,774 volunteered for this assignment. 410 00:31:49,774 --> 00:31:51,976 - And why didn't you tell me? 411 00:31:51,976 --> 00:31:53,311 - I wanted to keep working. 412 00:31:58,049 --> 00:31:58,850 Emily. 413 00:32:00,518 --> 00:32:02,487 If you had known, you would have discharged me, 414 00:32:02,487 --> 00:32:04,088 and it was my only chance. 415 00:32:06,090 --> 00:32:07,492 This may be our only change. 416 00:32:10,828 --> 00:32:12,563 - I wouldn't have done that, Frank. 417 00:32:15,667 --> 00:32:16,501 Who knows? 418 00:32:18,503 --> 00:32:20,238 Maybe we still have a chance. 419 00:34:54,325 --> 00:34:55,927 - Marissa. 420 00:34:55,927 --> 00:34:56,761 Marissa. 421 00:34:58,596 --> 00:35:00,164 You alright? 422 00:35:00,164 --> 00:35:01,599 - Yeah, yeah, I'm alright. 423 00:35:02,533 --> 00:35:03,434 - That's okay. 424 00:35:04,535 --> 00:35:05,703 It was just a dream. 425 00:35:08,506 --> 00:35:09,340 - Yeah. 426 00:35:11,042 --> 00:35:11,876 A dream. 427 00:35:30,628 --> 00:35:34,632 - I'm gonna go find it, Tinpan, alert everybody. 428 00:35:35,600 --> 00:35:36,801 You better take this. 429 00:35:37,935 --> 00:35:39,036 Go with him. 430 00:35:51,048 --> 00:35:52,483 - Get up, let's go, the creature's out! 431 00:35:52,483 --> 00:35:54,051 Get to the med lab! 432 00:35:56,787 --> 00:36:01,726 - Come on! 433 00:36:12,036 --> 00:36:14,372 - Let's go, come on! 434 00:36:14,372 --> 00:36:15,206 Let's go! 435 00:36:16,073 --> 00:36:17,575 - Where are you going? 436 00:36:17,575 --> 00:36:18,776 - I'm going after Steve. 437 00:36:31,956 --> 00:36:32,790 - Sal. 438 00:37:15,733 --> 00:37:17,101 - What're you doing here? 439 00:37:17,101 --> 00:37:18,402 - I thought you might need some help. 440 00:37:18,402 --> 00:37:19,837 - Why aren't you with the others? 441 00:37:19,837 --> 00:37:22,640 - They got me into this, I don't trust them to get me out. 442 00:37:27,211 --> 00:37:28,045 - Stay close. 443 00:39:30,334 --> 00:39:32,336 - Marissa? 444 00:39:32,336 --> 00:39:34,205 - No, wait, wait, wait. 445 00:39:34,205 --> 00:39:37,441 We've got to check their condition. 446 00:39:37,441 --> 00:39:38,476 - What happened? 447 00:39:38,476 --> 00:39:40,478 Are you alright? 448 00:39:40,478 --> 00:39:41,912 - The thing escaped. 449 00:39:41,912 --> 00:39:43,614 Through the glass. 450 00:39:43,614 --> 00:39:44,715 The room's sealed now. 451 00:39:46,117 --> 00:39:49,553 - It's huge, it's growing, it's bigger than I am. 452 00:39:49,553 --> 00:39:50,721 - You know, it's out of the lab now. 453 00:39:50,721 --> 00:39:52,022 I mean, maybe we're okay. 454 00:39:52,022 --> 00:39:53,524 What are the chances it'll survive? 455 00:39:59,096 --> 00:40:00,898 - Well, there's your answer. 456 00:40:00,898 --> 00:40:03,834 This thing you've created, it's gonna destroy your lab, 457 00:40:03,834 --> 00:40:05,603 either from the inside out or the inside in. 458 00:40:05,603 --> 00:40:06,437 Tinpan? 459 00:40:08,973 --> 00:40:11,342 Let's go make an executive decision of our own. 460 00:40:18,349 --> 00:40:22,153 - He's a fool if he thinks he can stop it. 461 00:40:22,153 --> 00:40:24,622 - Here, let me fix this. 462 00:40:25,956 --> 00:40:27,224 I don't know why I bother. 463 00:40:27,224 --> 00:40:29,627 You old T2 models are always falling apart. 464 00:40:42,206 --> 00:40:44,308 - Tim, can you give me a hand over here? 465 00:40:44,308 --> 00:40:45,776 - Sure. 466 00:40:45,776 --> 00:40:48,179 - I need the code for the external monitors. 467 00:40:51,615 --> 00:40:53,717 - Will we be able to follow him? 468 00:40:53,717 --> 00:40:54,485 - Every move. 469 00:40:55,820 --> 00:40:56,987 - I'll let Krieger know. 470 00:41:00,724 --> 00:41:02,993 The external monitors are still working, so we'll be able to 471 00:41:02,993 --> 00:41:04,528 watch your back the whole time you're out there. 472 00:41:04,528 --> 00:41:06,664 You're in luck. - That's not luck. 473 00:41:06,664 --> 00:41:08,098 Luck would be if this thing disappeared off 474 00:41:08,098 --> 00:41:09,500 the face of the planet, that'd be luck. 475 00:41:09,500 --> 00:41:11,202 How long can I exist out there in this thing? 476 00:41:11,202 --> 00:41:12,803 - You've got 20 minutes without any problem, 477 00:41:12,803 --> 00:41:14,772 after that, the suit will deteriorate. 478 00:41:14,772 --> 00:41:17,041 - Narcosis? - Similar to it. 479 00:41:18,275 --> 00:41:20,377 And just as dramatic, at first it's a high, 480 00:41:20,377 --> 00:41:22,413 and then it will kill you. 481 00:41:22,413 --> 00:41:24,148 - Sounds like fun, let's go. 482 00:41:29,553 --> 00:41:30,988 - Good luck. 483 00:42:21,272 --> 00:42:22,539 Oh, god, Frank. 484 00:42:26,277 --> 00:42:28,612 - Let's get to work. 485 00:42:44,461 --> 00:42:46,196 - He's gotta be out here someplace. 486 00:42:48,699 --> 00:42:51,368 - There's a lot of territory to cover. 487 00:42:51,368 --> 00:42:52,169 - Alright. 488 00:42:54,271 --> 00:42:55,339 Let's go look for him. 489 00:43:10,988 --> 00:43:11,855 - There they are. 490 00:43:17,861 --> 00:43:19,129 - Stupid robot. 491 00:43:20,130 --> 00:43:21,365 It's just gonna slow him down. 492 00:43:38,082 --> 00:43:38,916 - This way. 493 00:43:47,024 --> 00:43:48,359 - Here it comes. 494 00:43:56,533 --> 00:43:57,334 Oh, god damnit. 495 00:43:59,436 --> 00:44:00,304 This confirms it. 496 00:44:01,405 --> 00:44:02,239 - Confirms what? 497 00:44:06,677 --> 00:44:08,078 - It's incredibly simple. 498 00:44:18,022 --> 00:44:19,957 - There he is. 499 00:44:23,627 --> 00:44:24,461 - Let's go. 500 00:44:26,063 --> 00:44:29,667 - Look at that, we know that guns don't work on it. 501 00:44:29,667 --> 00:44:31,335 - Well, what else is he gonna do? 502 00:45:30,194 --> 00:45:32,196 - Why is he goin' up there? 503 00:45:32,196 --> 00:45:34,198 - I think he knows what he's doing, Tim. 504 00:45:48,679 --> 00:45:50,681 - Such an obvious error. 505 00:45:54,017 --> 00:45:59,022 Whereas Delta-Five only makes us susceptible to disease... 506 00:46:01,725 --> 00:46:05,329 This virus actually is the disease. 507 00:46:09,233 --> 00:46:10,067 God help us. 508 00:46:38,128 --> 00:46:40,063 - He fell, he fell off the rocks! 509 00:46:49,473 --> 00:46:52,743 - Did you get a shot at him? - No, it moved too fast. 510 00:46:52,743 --> 00:46:53,844 - Help me up, alright? 511 00:47:12,896 --> 00:47:14,231 - He's going into a cave. 512 00:47:15,666 --> 00:47:17,734 - Well, I don't think he's gonna find it in there. 513 00:47:18,869 --> 00:47:20,103 - Tim, I don't understand this. 514 00:47:20,103 --> 00:47:21,605 Why are you being such a jerk? 515 00:47:22,773 --> 00:47:24,007 - What's your problem? 516 00:47:24,007 --> 00:47:26,543 I mean, it's obvious this guy is an idiot. 517 00:47:26,543 --> 00:47:28,245 - My problem is I can't believe 518 00:47:28,245 --> 00:47:30,247 I just slept with such a worm. 519 00:47:30,247 --> 00:47:31,915 I mean, is this all you can do, stand around 520 00:47:31,915 --> 00:47:34,551 and criticize the guy who's trying to save our lives? 521 00:47:39,256 --> 00:47:41,158 - I gotta get some rest. 522 00:47:41,158 --> 00:47:43,727 - I think it's best to stay until the storm passes over. 523 00:47:43,727 --> 00:47:46,230 - Oh, yeah, I think I broke something when I fell. 524 00:47:47,564 --> 00:47:48,832 - Krieger. 525 00:47:48,832 --> 00:47:50,300 Krieger! 526 00:47:50,300 --> 00:47:52,236 - Can you get him back? 527 00:47:52,236 --> 00:47:53,704 Jill! 528 00:47:53,704 --> 00:47:56,773 - I can't, I lost him when he went in the cave. 529 00:47:56,773 --> 00:47:58,342 - Try him on another frequency. 530 00:48:00,143 --> 00:48:01,845 - It's not working. - Damn. 531 00:48:08,885 --> 00:48:09,987 - Get up, go! 532 00:48:27,137 --> 00:48:28,805 - There it is, they need help. 533 00:48:28,805 --> 00:48:30,607 - No, Jill, you stay here, we need you here. 534 00:48:30,607 --> 00:48:31,408 Tim, you go. 535 00:48:33,710 --> 00:48:34,745 - There's no time. 536 00:48:47,824 --> 00:48:48,725 - Commander! 537 00:48:50,027 --> 00:48:55,032 Commander! 538 00:48:55,499 --> 00:48:56,266 Come on! 539 00:49:01,638 --> 00:49:02,472 Let's go! 540 00:49:18,121 --> 00:49:18,955 - Tinpan! 541 00:49:30,467 --> 00:49:31,401 - Come on! 542 00:49:31,401 --> 00:49:33,103 - No, that's my friend! 543 00:49:33,103 --> 00:49:35,105 - He's a robot, come on! 544 00:49:56,493 --> 00:49:57,694 - God. 545 00:50:55,385 --> 00:50:56,219 - Get back! 546 00:51:13,537 --> 00:51:14,504 - Where's Jill? 547 00:51:18,141 --> 00:51:18,975 - She's dead. 548 00:51:20,610 --> 00:51:22,546 It dragged her down the main air shaft. 549 00:51:23,480 --> 00:51:25,015 - God. 550 00:51:25,015 --> 00:51:26,450 Oh, god. 551 00:51:26,450 --> 00:51:27,284 Tim. 552 00:51:28,552 --> 00:51:31,421 Tim, locate the main shaft in the files, 553 00:51:31,421 --> 00:51:32,989 and tell us where it comes out. 554 00:51:39,129 --> 00:51:40,897 Pull it up on the computer, Tim. 555 00:51:57,314 --> 00:51:59,082 Now track it. 556 00:51:59,082 --> 00:52:01,084 The main air shaft. 557 00:52:06,423 --> 00:52:07,257 - It's... 558 00:52:10,660 --> 00:52:12,329 It leads to the control room. 559 00:52:19,669 --> 00:52:22,706 - Okay, let's take a sample of the pancreas. 560 00:52:22,706 --> 00:52:25,342 - It's back, it's in the control room! 561 00:53:03,446 --> 00:53:04,281 - Oh, god. 562 00:53:06,850 --> 00:53:07,784 - We're gonna have to do better than that, 563 00:53:07,784 --> 00:53:09,286 if we're gonna stop this thing. 564 00:53:09,286 --> 00:53:10,287 - Careful with that. 565 00:53:11,588 --> 00:53:12,455 - Be careful? 566 00:53:13,757 --> 00:53:16,226 Why don't you tell that to Sal and the others? 567 00:53:16,226 --> 00:53:18,562 - Marissa, as head of research, I have done what I-- 568 00:53:18,562 --> 00:53:20,964 - To hell with research! 569 00:53:20,964 --> 00:53:23,233 I'm talking about survival. 570 00:53:27,370 --> 00:53:29,372 - It's Jill! 571 00:53:29,372 --> 00:53:30,507 - Tim, don't touch her, get back! 572 00:53:30,507 --> 00:53:31,841 Get away, don't touch her! 573 00:53:31,841 --> 00:53:34,744 - Let's help! - Don't, don't touch her! 574 00:53:34,744 --> 00:53:36,746 Help me get Sal off this table, come on! 575 00:53:38,415 --> 00:53:39,249 Get back! 576 00:53:40,417 --> 00:53:41,952 - Get her on the table, help her on the table. 577 00:53:41,952 --> 00:53:44,087 - God damnit, Tim, get away, she's diseased! 578 00:53:44,087 --> 00:53:46,056 - What do you mean she's diseased? She's hurt! 579 00:53:46,056 --> 00:53:46,990 - No, we made a mistake. 580 00:53:46,990 --> 00:53:48,592 The virus, it carries disease. 581 00:53:48,592 --> 00:53:50,160 Every disease we've ever known. 582 00:53:56,933 --> 00:53:57,734 - Kill me. 583 00:53:59,703 --> 00:54:00,470 Please. 584 00:54:03,873 --> 00:54:04,708 - I can't. 585 00:54:35,472 --> 00:54:37,073 - I'm gonna go look for it. 586 00:54:54,691 --> 00:54:55,525 - Krieger? 587 00:54:56,993 --> 00:54:57,827 Krieger? 588 00:55:05,135 --> 00:55:07,237 - Where did he go? - I don't know. 589 00:55:08,204 --> 00:55:09,039 - Oh. 590 00:55:10,507 --> 00:55:11,675 - Tim! 591 00:55:11,675 --> 00:55:12,509 Tim! 592 00:55:22,318 --> 00:55:23,787 Tim! 593 00:55:23,787 --> 00:55:24,621 Tim? 594 00:55:25,622 --> 00:55:26,690 Don't, don't. 595 00:55:27,824 --> 00:55:28,758 Don't, Tim. 596 00:55:30,560 --> 00:55:32,028 Come on. 597 00:55:32,028 --> 00:55:32,862 Tim. 598 00:55:37,367 --> 00:55:38,201 Tim! 599 00:55:47,977 --> 00:55:48,812 Tim? 600 00:55:50,313 --> 00:55:51,648 Tim. - It's okay. 601 00:55:57,354 --> 00:55:59,689 - Tim, Tim! 602 00:55:59,689 --> 00:56:00,790 Tim! 603 00:56:00,790 --> 00:56:02,358 Tim, get the gun! - What? 604 00:56:02,358 --> 00:56:03,860 - Get the gun! - Okay. 605 00:56:03,860 --> 00:56:07,263 - Tim, shoot it, shoot it! - Oh, god. 606 00:56:11,835 --> 00:56:13,670 - What are you doing, Tim? 607 00:56:13,670 --> 00:56:14,904 Shoot it! 608 00:56:14,904 --> 00:56:16,272 What are you doing? 609 00:56:16,272 --> 00:56:17,107 Tim! 610 00:56:23,413 --> 00:56:24,247 No! 611 00:56:54,177 --> 00:56:55,011 - Emily. 612 00:56:57,447 --> 00:56:58,748 Emily, I've got an idea. 613 00:56:59,649 --> 00:57:00,683 You've got to help me. 614 00:57:04,621 --> 00:57:06,389 - What is it, Frank? 615 00:57:06,389 --> 00:57:10,827 - Delta-Five and this virus are hostile to each other. 616 00:57:10,827 --> 00:57:14,063 Yet, neither can penetrate the other's defenses, now, 617 00:57:14,063 --> 00:57:15,999 I am afflicted with Delta-Five. 618 00:57:17,433 --> 00:57:20,637 If we can get this creature to ingest some of my tissue... 619 00:57:24,707 --> 00:57:25,542 Darts. 620 00:57:27,343 --> 00:57:29,445 We'll fill up the dart guns with my blood 621 00:57:29,445 --> 00:57:31,681 instead of a tranquilizer and then we'll shoot 622 00:57:31,681 --> 00:57:34,384 this bastard and just see what happens. 623 00:57:34,384 --> 00:57:35,819 - Frank, you're too weak. - No. 624 00:57:35,819 --> 00:57:38,454 - And you can't stand to lose any blood. 625 00:57:38,454 --> 00:57:41,024 - Emily, I am not weak. 626 00:57:43,059 --> 00:57:43,893 I'm dead. 627 00:58:04,514 --> 00:58:05,748 - Are you okay? 628 00:58:29,939 --> 00:58:31,341 - Please. 629 00:58:33,443 --> 00:58:34,944 Give me this much. 630 00:59:10,546 --> 00:59:11,381 - Tim. 631 00:59:13,283 --> 00:59:15,919 No, no, don't touch him. 632 00:59:15,919 --> 00:59:17,787 - Look out! 633 00:59:24,294 --> 00:59:26,062 - Look out! 634 01:00:07,303 --> 01:00:08,237 - Get out. 635 01:00:08,237 --> 01:00:09,472 Get out, get out! 636 01:00:09,472 --> 01:00:10,306 Go! 637 01:00:28,691 --> 01:00:30,460 - Krieger! - Go! 638 01:00:30,460 --> 01:00:31,294 - No! - Go! 639 01:00:32,228 --> 01:00:33,062 - Krieger! 640 01:01:00,523 --> 01:01:01,958 - Krieger! 641 01:01:01,958 --> 01:01:04,594 Krieger, Frank has the disease that'll kill this thing. 642 01:01:04,594 --> 01:01:08,364 His blood, you've got to shoot it with these! 643 01:01:13,603 --> 01:01:16,105 Frank! 644 01:04:00,503 --> 01:04:05,441 - Krieger? 645 01:04:17,620 --> 01:04:20,256 Steve? 646 01:04:21,857 --> 01:04:22,692 Steve? 647 01:05:21,951 --> 01:05:22,785 Steve! 648 01:06:26,615 --> 01:06:28,784 No more, no more, no more! 649 01:06:31,887 --> 01:06:32,788 No, no, no! 650 01:06:35,291 --> 01:06:36,125 No! 651 01:07:35,084 --> 01:07:38,921 - Well, I guarantee you, I'm gonna think twice 652 01:07:38,921 --> 01:07:41,190 before I ever answer another distress signal. 653 01:07:42,358 --> 01:07:44,827 - Consider yourself lucky, Commander. 654 01:07:44,827 --> 01:07:46,128 You came out in one piece. 655 01:08:09,185 --> 01:08:10,553 - How are you doin'? 656 01:08:10,553 --> 01:08:11,387 - Good. 657 01:08:13,255 --> 01:08:16,258 - Another 14 days and I'll have you back to base operations. 658 01:08:24,900 --> 01:08:26,902 - I don't wanna go to base operations. 659 01:08:31,140 --> 01:08:32,007 Let's go home. 660 01:08:39,582 --> 01:08:40,783 - This is my home. 45910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.