Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,884 --> 00:00:11,595
(sweeping music)
2
00:01:18,954 --> 00:01:21,498
(gentle music)
3
00:01:30,131 --> 00:01:31,841
[Sam] Anybody home?
4
00:01:33,134 --> 00:01:34,886
All there is,
5
00:01:35,095 --> 00:01:36,304
come on in, Sam.
6
00:01:37,222 --> 00:01:39,307
You're all I wanna see.
7
00:01:39,516 --> 00:01:41,726
Just thought I'd stop by for a second
8
00:01:41,935 --> 00:01:42,978
on my way home
9
00:01:44,271 --> 00:01:46,231
by way of an innovation.
10
00:01:50,151 --> 00:01:51,151
Tired Elle?
11
00:01:55,574 --> 00:01:57,367
Looking backward,
12
00:01:57,576 --> 00:01:59,119
great waste of time.
13
00:02:00,245 --> 00:02:02,038
Have some sherry, Sam.
14
00:02:03,540 --> 00:02:07,502
What happened at the
trustees meeting yesterday?
15
00:02:07,711 --> 00:02:09,170
I wasn't there.
16
00:02:09,379 --> 00:02:10,731
Had to go over to Pretty Prairies,
17
00:02:10,755 --> 00:02:12,924
see about some land I'm buying.
18
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
More land?
19
00:02:14,926 --> 00:02:18,388
You must own half the state already.
20
00:02:18,597 --> 00:02:21,141
Remember the day you drove up in your
21
00:02:21,349 --> 00:02:23,310
brand new delivery wagon.
22
00:02:26,021 --> 00:02:28,773
Do you realize that it's over
23
00:02:28,982 --> 00:02:29,982
50 years ago?
24
00:02:32,027 --> 00:02:33,069
50 years ago,
25
00:02:34,237 --> 00:02:36,531
the day Midwestern opened.
26
00:02:36,740 --> 00:02:39,534
(reflective music)
27
00:02:50,295 --> 00:02:51,046
Good morning, Chris.
28
00:02:51,254 --> 00:02:52,964
Miss Bishop.
29
00:02:53,173 --> 00:02:54,173
I've been promoted.
30
00:02:54,215 --> 00:02:55,008
Chris, I can't stop.
31
00:02:55,175 --> 00:02:57,344
Yeah, yeah, but I'm
not just janitor no more.
32
00:02:57,552 --> 00:02:58,178
Chris, I'm late,
33
00:02:58,386 --> 00:03:00,555
I got so excited I forgot
my registration money,
34
00:03:00,764 --> 00:03:02,474
had to run all the way home for it.
35
00:03:02,682 --> 00:03:03,892
[Chris] I am gardener now.
36
00:03:04,100 --> 00:03:05,894
Oh, that's wonderful, Chris.
37
00:03:06,102 --> 00:03:07,228
[Chris] Yeah.
38
00:03:08,355 --> 00:03:11,483
I know some of you have
walked miles to get here,
39
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
and that every day for four years,
40
00:03:13,735 --> 00:03:15,695
you'll have to walk those miles
41
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
through rain, sleet, and snow,
42
00:03:19,616 --> 00:03:20,909
but I know this.
43
00:03:22,118 --> 00:03:25,205
The end will pay you for those hardships,
44
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
because the end is wisdom.
45
00:03:28,667 --> 00:03:31,878
Wisdom is first cousin to freedom,
46
00:03:32,087 --> 00:03:35,423
and freedom is the glory of our nation
47
00:03:35,632 --> 00:03:36,758
and our people.
48
00:03:38,385 --> 00:03:39,385
Let us pray.
49
00:03:42,806 --> 00:03:45,266
All mighty, most merciful God,
50
00:03:46,601 --> 00:03:48,061
here on free land,
51
00:03:50,438 --> 00:03:51,731
and of free air,
52
00:03:53,066 --> 00:03:56,236
we have tried to build a house for wisdom,
53
00:03:56,444 --> 00:03:57,444
free to all,
54
00:03:58,279 --> 00:04:01,157
look favorably upon us, oh Lord,
55
00:04:01,366 --> 00:04:04,411
for today we light a lamp of learning.
56
00:04:06,329 --> 00:04:09,874
May it shine through
the years to be, amen.
57
00:04:14,421 --> 00:04:17,340
Wisdom is the first cousin of freedom,
58
00:04:17,549 --> 00:04:21,594
and freedom is the glory of
our nation and our people.
59
00:04:22,470 --> 00:04:24,055
Doesn't that give you a thrill, Ma?
60
00:04:24,264 --> 00:04:24,889
Yes, Ella.
61
00:04:25,098 --> 00:04:27,684
Your milk, nothing since breakfast.
62
00:04:27,892 --> 00:04:29,728
Of course it was the way he said it,
63
00:04:29,936 --> 00:04:31,062
so simply.
64
00:04:31,271 --> 00:04:33,356
Oh, he has the most wonderful voice,
65
00:04:33,565 --> 00:04:34,565
the most wonderful eyes.
66
00:04:34,607 --> 00:04:35,817
Is he married?
67
00:04:37,110 --> 00:04:39,571
Oh, Ma, what are we going to do
68
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
with this romantic minded niece of yours.
69
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
(knocks)
70
00:04:43,908 --> 00:04:44,908
Come in.
71
00:04:48,830 --> 00:04:50,540
Good afternoon, Mrs. Bishop.
72
00:04:50,749 --> 00:04:52,000
Good afternoon, Miss Bishop.
73
00:04:52,208 --> 00:04:55,086
- [Ma] Buddy,
- [Ella] Hello, Buddy.
74
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
Won't you have a cookie?
75
00:04:58,089 --> 00:04:59,089
Thank you.
76
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Hello, Amy.
77
00:05:03,219 --> 00:05:04,429
Hello, Buddy.
78
00:05:05,513 --> 00:05:06,574
I guess you're busy, Amy.
79
00:05:06,598 --> 00:05:07,223
No, I,
80
00:05:07,432 --> 00:05:08,057
Yes, Buddy.
81
00:05:08,266 --> 00:05:10,393
Amy, those peas for supper.
82
00:05:11,644 --> 00:05:12,353
What was it, Buddy?
83
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Not ice cream at the
drug store by any chance?
84
00:05:14,856 --> 00:05:15,916
Well, Miss Bishop, I thought if Amy,
85
00:05:15,940 --> 00:05:16,940
Auntie, please.
86
00:05:16,983 --> 00:05:18,063
I'll finish the peas, Ma.
87
00:05:18,151 --> 00:05:20,153
Oh, Ella, you really are a doll.
88
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
Change the apron.
89
00:05:23,448 --> 00:05:24,157
Come on, Buddy.
90
00:05:24,365 --> 00:05:24,991
Goodbye, Ella!
91
00:05:25,200 --> 00:05:27,118
Goodbye, Auntie, goodbye.
92
00:05:28,953 --> 00:05:30,455
Love is certainly working wonders
93
00:05:30,663 --> 00:05:32,123
with Buddy's deportment.
94
00:05:32,332 --> 00:05:34,000
He'll be kissing our hands next.
95
00:05:34,209 --> 00:05:35,569
Ella, you really shouldn't have.
96
00:05:35,710 --> 00:05:36,961
Amy's so boy crazy.
97
00:05:37,170 --> 00:05:38,797
Oh, no, dear, just 14.
98
00:05:39,005 --> 00:05:40,507
But you never acted that way.
99
00:05:40,715 --> 00:05:41,341
Well, that was different.
100
00:05:41,549 --> 00:05:44,010
We were still on the farm when I was 14,
101
00:05:44,219 --> 00:05:45,887
and I was Pa's right hand man.
102
00:05:46,095 --> 00:05:47,114
Remember how thrilled I used to be
103
00:05:47,138 --> 00:05:48,473
when he called me that?
104
00:05:48,681 --> 00:05:49,681
He was proud of you.
105
00:05:49,724 --> 00:05:51,601
I was so proud of him.
106
00:05:51,810 --> 00:05:54,646
Oh, Mother, I thought about
him so many times today.
107
00:05:54,854 --> 00:05:55,855
He'd have been so happy.
108
00:05:56,064 --> 00:05:57,315
Yes.
109
00:05:57,524 --> 00:05:58,524
Your father always said,
110
00:05:58,691 --> 00:05:59,901
education pays big dividends.
111
00:06:00,109 --> 00:06:01,277
That's true, Ma.
112
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
With a college diploma,
I can teach anywhere.
113
00:06:04,197 --> 00:06:06,866
Just think, you and I
may go to Kansas City
114
00:06:07,033 --> 00:06:10,286
or Chicago and maybe even New York.
115
00:06:10,495 --> 00:06:12,163
[Ma] Here's Sam.
116
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Sam!
117
00:06:13,748 --> 00:06:14,748
Oh, Sam!
118
00:06:15,708 --> 00:06:16,417
Sam!
119
00:06:16,626 --> 00:06:17,627
Woah, woah.
120
00:06:17,836 --> 00:06:18,836
Sam!
121
00:06:19,879 --> 00:06:20,588
Sam!
122
00:06:20,797 --> 00:06:22,882
Oh, wait till I tell you.
123
00:06:23,091 --> 00:06:24,300
You don't have to.
124
00:06:24,509 --> 00:06:25,134
Ma Bishop.
125
00:06:25,343 --> 00:06:25,969
[Ma] Yes?
126
00:06:26,177 --> 00:06:27,321
The apple's didn't get in today.
127
00:06:27,345 --> 00:06:28,656
I'll have them here first
thing in the morning.
128
00:06:28,680 --> 00:06:29,389
Early, please.
129
00:06:29,597 --> 00:06:30,765
Apple sauce and pie.
130
00:06:30,974 --> 00:06:32,725
First delivery, cross
my heart, Ma Bishop.
131
00:06:32,934 --> 00:06:34,269
All right, Sam,
132
00:06:34,477 --> 00:06:35,770
always so reliable.
133
00:06:35,979 --> 00:06:37,856
Faithful old dog Trey.
134
00:06:38,064 --> 00:06:39,983
I'm not too pleased
with faithful old dog Trey
135
00:06:40,191 --> 00:06:40,817
at the moment.
136
00:06:41,025 --> 00:06:43,236
You didn't come to hear about
my first day at college,
137
00:06:43,444 --> 00:06:45,238
just came about some old apples.
138
00:06:45,405 --> 00:06:46,990
Ah, new apples.
139
00:06:47,198 --> 00:06:49,075
September sweeties.
140
00:06:49,284 --> 00:06:50,702
What a nice name.
141
00:06:52,370 --> 00:06:54,163
What a nice world, Sam.
142
00:06:54,372 --> 00:06:56,141
[Sam] With you perched
right on top of it, huh?
143
00:06:56,165 --> 00:06:57,917
The very tip top.
144
00:06:58,126 --> 00:06:59,646
Are you sure you don't want to enroll?
145
00:06:59,794 --> 00:07:01,754
It isn't too late.
146
00:07:01,963 --> 00:07:03,548
Look, Elle,
147
00:07:03,756 --> 00:07:05,508
see the name on that cart?
148
00:07:05,717 --> 00:07:06,717
Oh, I know.
149
00:07:06,843 --> 00:07:08,303
Something of your very own.
150
00:07:08,511 --> 00:07:09,846
Something you started.
151
00:07:10,054 --> 00:07:11,431
Not just my own, Elle.
152
00:07:11,639 --> 00:07:14,142
Good glory, Sam, I know book
learning isn't everything,
153
00:07:14,350 --> 00:07:15,935
but just wait.
154
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
I'll wait,
155
00:07:17,145 --> 00:07:18,145
and the day you graduate,
156
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
You'll help me decide
which of the millions
157
00:07:20,398 --> 00:07:22,400
of teaching offers I'll accept.
158
00:07:22,609 --> 00:07:23,860
Like heck I will.
159
00:07:24,068 --> 00:07:25,308
For a smart girl, you sure have
160
00:07:25,445 --> 00:07:27,363
some pudding head notions, Elle.
161
00:07:27,572 --> 00:07:29,657
Imagine figuring you're
cut out for a teacher.
162
00:07:29,866 --> 00:07:30,575
Well, good glory, Sam, you don't think
163
00:07:30,783 --> 00:07:34,662
I'm going to spend all
my life teaching, do you?
164
00:07:34,871 --> 00:07:36,205
That's all right.
165
00:07:36,414 --> 00:07:38,499
I've got scads of time, though,
166
00:07:38,708 --> 00:07:39,334
but someday, I,
167
00:07:39,542 --> 00:07:40,542
Sam, dear.
168
00:07:41,836 --> 00:07:43,546
You mustn't.
169
00:07:43,755 --> 00:07:46,215
I mean, don't you see I,
170
00:07:46,424 --> 00:07:47,842
I just know you too well.
171
00:07:48,051 --> 00:07:48,843
[Sam] Well stop.
172
00:07:49,052 --> 00:07:49,677
What?
173
00:07:49,886 --> 00:07:50,887
Stop.
174
00:07:51,095 --> 00:07:54,599
Stop answering questions
till they're asked.
175
00:07:54,807 --> 00:07:56,100
Johnny, did you ever notice
176
00:07:56,309 --> 00:07:59,604
some girls take an awful lot for granted?
177
00:08:01,648 --> 00:08:02,357
Goodbye, Elle.
178
00:08:02,565 --> 00:08:03,691
Goodbye, Sam.
179
00:08:05,360 --> 00:08:08,237
I've got some deliveries to make.
180
00:08:11,574 --> 00:08:13,034
Back up, Johnny.
181
00:08:13,242 --> 00:08:13,993
Bye!
182
00:08:14,202 --> 00:08:15,202
Bye, Sam!
183
00:08:16,454 --> 00:08:20,416
I guess there's no finer
man in the world than Sam.
184
00:08:20,625 --> 00:08:22,085
Good glory, Mother.
185
00:08:23,461 --> 00:08:24,462
Now, Ella,
186
00:08:24,671 --> 00:08:26,798
I'm not gonna be with you forever.
187
00:08:27,006 --> 00:08:28,967
I'd like to see you settled down.
188
00:08:29,175 --> 00:08:30,235
Oh, you're going to be with me
189
00:08:30,259 --> 00:08:31,803
for years and years,
190
00:08:32,845 --> 00:08:36,057
and don't worry, I won't be an old maid.
191
00:08:36,265 --> 00:08:40,019
I'll know when the right man comes along,
192
00:08:40,228 --> 00:08:42,605
but now there's so much to do.
193
00:08:43,773 --> 00:08:46,484
(sweeping music)
194
00:08:54,450 --> 00:08:57,495
♪ Hail to Midwestern ♪
195
00:09:02,041 --> 00:09:03,209
Mighty becoming to Elle,
196
00:09:03,418 --> 00:09:04,877
graduating, Ma Bishop.
197
00:09:05,086 --> 00:09:06,254
She does look pretty.
198
00:09:06,462 --> 00:09:07,714
She made that dress herself.
199
00:09:07,922 --> 00:09:09,775
There isn't a girl in
the class can touch her.
200
00:09:09,799 --> 00:09:10,550
Well, that's an understatement, Dad,
201
00:09:10,758 --> 00:09:12,885
there's not a girl in
the whole can touch her.
202
00:09:13,094 --> 00:09:15,471
There's not a really good
looking man in the whole lot.
203
00:09:15,680 --> 00:09:17,056
Amy.
204
00:09:17,223 --> 00:09:19,976
♪ Ours are blue ♪
205
00:09:31,863 --> 00:09:33,823
Mr. Peters, please,
206
00:09:34,032 --> 00:09:35,241
the flowers.
207
00:09:35,450 --> 00:09:36,075
Oh.
208
00:09:36,284 --> 00:09:38,995
♪ Midwestern blue ♪
209
00:09:47,587 --> 00:09:50,715
Hey, jumping jiminies that was fine.
210
00:10:00,850 --> 00:10:01,850
Bye, jumping jiminy.
211
00:10:05,730 --> 00:10:06,730
Miss Ella Bishop,
212
00:10:06,814 --> 00:10:09,984
founder of the Minerva Society for Girls.
213
00:10:10,193 --> 00:10:12,820
First editor of the Midwestern Clarion,
214
00:10:13,029 --> 00:10:14,822
and now, valedictorian.
215
00:10:16,449 --> 00:10:18,618
(laughs)
216
00:10:18,826 --> 00:10:22,622
Oh, Sam, my hat does
feel a little bit tight.
217
00:10:24,415 --> 00:10:25,917
Well, if I remember right,
218
00:10:26,125 --> 00:10:26,876
you were going to consult me
219
00:10:27,085 --> 00:10:28,685
about which of the many teaching offers,
220
00:10:28,795 --> 00:10:29,420
You know Sam,
221
00:10:29,629 --> 00:10:30,379
I haven't had one answer
222
00:10:30,588 --> 00:10:34,008
to all those applications I sent out.
223
00:10:34,217 --> 00:10:36,844
I expect it's too early to hope to hear.
224
00:10:37,053 --> 00:10:38,053
Guess so.
225
00:10:41,891 --> 00:10:43,643
Well, I thought if
you knew of an opening
226
00:10:43,851 --> 00:10:46,062
in any of the schools around here.
227
00:10:46,270 --> 00:10:48,648
I mean, just the Prairie Grade Schools,
228
00:10:48,856 --> 00:10:51,484
Well, I'm only just
back from my vacation.
229
00:10:51,692 --> 00:10:55,071
Pretty busy with the fall enrollments and,
230
00:10:55,279 --> 00:10:57,240
yes, and I'm trying to arrange
231
00:10:57,448 --> 00:10:59,700
for a new member of the faculty.
232
00:10:59,909 --> 00:11:03,162
A young woman to teach freshman English,
233
00:11:03,371 --> 00:11:07,625
a girl I've watched pretty
closely for four years,
234
00:11:07,834 --> 00:11:10,086
an intelligent girl, I think.
235
00:11:10,294 --> 00:11:12,588
Anyway, she seems to
me to have one quality
236
00:11:12,797 --> 00:11:15,800
which is mighty important
to the teaching profession,
237
00:11:16,008 --> 00:11:18,553
she loves and understands folks.
238
00:11:20,847 --> 00:11:23,641
President Corcoran, do you mean?
239
00:11:23,850 --> 00:11:26,894
Well, of course, I know you couldn't mean,
240
00:11:27,103 --> 00:11:29,480
but I can't help thinking you might mean,
241
00:11:29,689 --> 00:11:31,232
President Corcoran, do you mean?
242
00:11:31,440 --> 00:11:33,109
Oh, dear, dear, dear,
243
00:11:33,317 --> 00:11:36,279
there's a heap of
repetition in that sentence,
244
00:11:36,487 --> 00:11:39,198
for a teacher of freshman English.
245
00:11:42,118 --> 00:11:45,454
I take it you're going to accept?
246
00:11:45,663 --> 00:11:46,663
Accept?
247
00:11:47,456 --> 00:11:48,456
Accept?
248
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Well, if I can,
249
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
if I can only,
250
00:11:53,129 --> 00:11:55,006
well, President Corcoran.
251
00:11:57,508 --> 00:12:00,052
(joyful music)
252
00:12:05,850 --> 00:12:09,312
Chris, I'm going to teach at Midwestern!
253
00:12:09,520 --> 00:12:12,273
I'm going to teach at Midwestern.
254
00:12:12,440 --> 00:12:15,067
I'm going to teach at Midwestern.
255
00:12:15,276 --> 00:12:17,153
Come on, slowpoke.
256
00:12:17,361 --> 00:12:20,698
Oh, I can hardly believe it myself.
257
00:12:20,907 --> 00:12:22,116
Why President Corcoran,
258
00:12:22,325 --> 00:12:23,365
I went in to seem and him,
259
00:12:23,492 --> 00:12:24,892
all I asked him for was one of the,
260
00:12:25,077 --> 00:12:27,371
Oh, missed roses are sweet.
261
00:12:31,083 --> 00:12:33,377
(sad music)
262
00:12:51,979 --> 00:12:54,315
Good morning, class.
263
00:12:54,523 --> 00:12:55,603
I want you please to devote
264
00:12:55,775 --> 00:12:56,984
the first 10 minutes
265
00:12:57,193 --> 00:12:59,570
to the writing of a very brief theme
266
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
on the subject of my favorite season.
267
00:13:05,493 --> 00:13:06,493
Oh, no.
268
00:13:07,411 --> 00:13:08,996
No, I'll have them
269
00:13:09,163 --> 00:13:10,289
write on some subject
270
00:13:10,498 --> 00:13:14,126
that will teach me something about them.
271
00:13:14,335 --> 00:13:15,354
I've got to understand them
272
00:13:15,378 --> 00:13:17,588
if I'm going to help them learn anything.
273
00:13:17,797 --> 00:13:20,049
(bell rings)
274
00:13:20,258 --> 00:13:21,258
Good glory.
275
00:13:28,057 --> 00:13:28,808
Good morning.
276
00:13:29,016 --> 00:13:31,227
Hasn't the teacher come yet?
277
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
I'm the teacher.
278
00:13:35,022 --> 00:13:36,399
Oh, yes, ma'am.
279
00:13:41,404 --> 00:13:43,447
(laughs)
280
00:13:46,867 --> 00:13:50,037
I'm just as frightened as you are.
281
00:13:50,246 --> 00:13:52,540
(laughs)
282
00:13:52,748 --> 00:13:54,458
Thank you, Miss Smith.
283
00:13:55,793 --> 00:13:57,336
Mr. Anton Radcheck?
284
00:14:01,674 --> 00:14:03,718
My life's ambition
285
00:14:03,926 --> 00:14:06,721
is to be a great astronomer,
286
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
"cause since I can remember,
287
00:14:08,723 --> 00:14:11,350
the stars to me have been comfort
288
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
and beauty and like friends.
289
00:14:15,563 --> 00:14:17,982
Thank you, Mr. Radcheck.
290
00:14:18,190 --> 00:14:19,483
Miss Mina Fields?
291
00:14:25,489 --> 00:14:27,408
Except to get learning,
292
00:14:27,575 --> 00:14:31,162
I ain't got no special
life's ambition, yet.
293
00:14:32,204 --> 00:14:34,999
(class laughs)
294
00:14:35,207 --> 00:14:35,958
(knocks)
295
00:14:36,167 --> 00:14:38,878
Class will please come to order.
296
00:14:42,340 --> 00:14:43,716
So it just occurred to me, Mina,
297
00:14:43,924 --> 00:14:46,302
that with that amazing memory of yours,
298
00:14:46,510 --> 00:14:47,136
you might be interested
299
00:14:47,345 --> 00:14:49,305
in the librarian's course.
300
00:14:49,513 --> 00:14:51,807
It would be an interesting
job, wouldn't it, Mina?
301
00:14:52,016 --> 00:14:53,809
Oh, yes, Miss Bishop,
302
00:14:54,769 --> 00:14:56,145
but, Miss Bishop,
303
00:14:59,273 --> 00:15:00,733
[Ella] Yes, Mina?
304
00:15:00,900 --> 00:15:04,820
I have got a life's
ambition now, Miss Bishop.
305
00:15:11,202 --> 00:15:13,245
It's to be just like you.
306
00:15:16,916 --> 00:15:20,461
Professor Wick studied
astronomy at Yale,
307
00:15:21,837 --> 00:15:24,590
both he and President Corcoran have agreed
308
00:15:24,799 --> 00:15:26,300
that if a student at Midwestern
309
00:15:26,509 --> 00:15:29,053
wants a course in astronomy,
310
00:15:29,261 --> 00:15:32,473
he shall have a course in astronomy.
311
00:15:32,640 --> 00:15:34,475
Oh, Miss Bishop!
312
00:15:34,683 --> 00:15:36,244
Report to Professor
Wick's in the morning.
313
00:15:36,268 --> 00:15:38,396
Oh, thank you, thank you.
314
00:15:41,774 --> 00:15:42,817
I tripped.
315
00:15:43,025 --> 00:15:44,610
(laughs)
316
00:15:44,819 --> 00:15:48,197
♪ Hail to Midwestern blue ♪
317
00:15:52,993 --> 00:15:55,704
(cheerful music)
318
00:15:57,456 --> 00:15:58,499
[Sam] Woah.
319
00:16:00,501 --> 00:16:03,212
(cheerful music)
320
00:16:09,176 --> 00:16:11,262
(bell rings)
321
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
Oh, it's you, Sam.
322
00:16:13,514 --> 00:16:14,723
Only Sam, huh?
323
00:16:16,308 --> 00:16:19,937
And what rugged, masculine hearts
are you tearing to bits tonight, Amy?
324
00:16:20,146 --> 00:16:21,647
Larry Winslow and,
325
00:16:21,856 --> 00:16:24,442
and what makes you think
it's more than one?
326
00:16:24,650 --> 00:16:25,943
It usually is.
327
00:16:26,152 --> 00:16:27,587
Well, tonight, it just so happened
328
00:16:27,611 --> 00:16:29,488
that Larry has the tickets,
329
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
and Buddy has the sleigh.
330
00:16:31,157 --> 00:16:32,450
Oh.
331
00:16:32,658 --> 00:16:34,285
There they are now.
332
00:16:35,244 --> 00:16:35,953
[Larry] Woah.
333
00:16:36,162 --> 00:16:38,038
Larry, Buddy, yoo hoo!
334
00:16:40,791 --> 00:16:41,791
Coming.
335
00:16:44,336 --> 00:16:45,963
Oh, goodbye, Sam.
336
00:16:46,172 --> 00:16:47,965
Oh, and Sam, I almost forgot,
337
00:16:48,174 --> 00:16:49,317
Ella can't go with you, tonight.
338
00:16:49,341 --> 00:16:51,260
She's got a sore throat.
339
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
I beg your pardon,
340
00:16:54,763 --> 00:16:55,556
but I shall have to remind you
341
00:16:55,764 --> 00:16:57,475
to whom the sleigh belongs, old man.
342
00:16:57,683 --> 00:16:58,683
Oh, Buddy.
343
00:17:08,152 --> 00:17:08,903
Ma Bishop?
344
00:17:09,111 --> 00:17:09,820
[Ma] Yes?
345
00:17:10,029 --> 00:17:12,698
Dr. Samuel Peters coming
up to see the patient.
346
00:17:12,907 --> 00:17:14,033
[Ma] Come up, Sam.
347
00:17:14,241 --> 00:17:15,552
Please get out the goose grease,
348
00:17:15,576 --> 00:17:17,953
the turpentine and plenty of red flannel.
349
00:17:18,162 --> 00:17:20,289
Smell like a paint shop.
350
00:17:20,498 --> 00:17:22,291
But you'll be well in the morning.
351
00:17:22,500 --> 00:17:25,002
The magic touch of old Doc Peters.
352
00:17:25,211 --> 00:17:26,211
[Ma] Row.
353
00:17:27,880 --> 00:17:29,507
This pan, what?
354
00:17:29,715 --> 00:17:30,841
Oh, oh, well, Mother,
355
00:17:31,050 --> 00:17:32,650
I thought while I was correcting themes,
356
00:17:32,718 --> 00:17:37,389
I'd just make some maple
snow candy, that's all.
357
00:17:37,598 --> 00:17:39,642
Professor Bishop, my foot.
358
00:17:39,850 --> 00:17:41,936
Goodnight, little girl.
359
00:17:42,144 --> 00:17:42,770
Goodnight, Sam.
360
00:17:42,978 --> 00:17:43,978
Oh, thank you,
361
00:17:44,104 --> 00:17:46,607
and mind you applaud loudly, now.
362
00:17:46,815 --> 00:17:48,526
Kind of got my mind set to hiss,
363
00:17:48,734 --> 00:17:50,528
they sing Believe Me in parts again.
364
00:17:50,736 --> 00:17:51,736
Oh, Sam.
365
00:17:51,779 --> 00:17:54,406
♪ Oh, believe me ♪
366
00:17:56,575 --> 00:18:00,704
♪ If all those endearing young charms ♪
367
00:18:02,706 --> 00:18:04,208
♪ For the heart ♪
368
00:18:04,416 --> 00:18:06,043
♪ That is to be loved ♪
369
00:18:06,252 --> 00:18:08,629
♪ And never forgets ♪
370
00:18:08,837 --> 00:18:10,047
Goodbye, dear.
371
00:18:12,591 --> 00:18:14,051
Goodnight, Elle.
372
00:18:15,135 --> 00:18:16,512
Goodnight, Sam.
373
00:18:18,806 --> 00:18:21,684
(reflective music)
374
00:19:42,681 --> 00:19:43,681
Yoo hoo!
375
00:19:44,433 --> 00:19:45,433
Yoo hoo!
376
00:19:46,560 --> 00:19:47,728
Yoo hoo, me?
377
00:19:47,895 --> 00:19:48,895
Yoo hoo, anybody.
378
00:19:49,063 --> 00:19:50,522
I'm locked out here on the roof
379
00:19:50,731 --> 00:19:52,983
and there's no one in
the house to let me in.
380
00:19:53,192 --> 00:19:54,192
Coming.
381
00:19:57,863 --> 00:19:59,657
Oh, there's a ladder right over there
382
00:19:59,865 --> 00:20:00,865
by the well.
383
00:20:01,033 --> 00:20:02,451
Oh, here?
384
00:20:02,660 --> 00:20:04,787
[Ella] Yes, that's right.
385
00:20:05,829 --> 00:20:07,456
[Man] I've got it.
386
00:20:11,752 --> 00:20:13,629
It's so silly I
387
00:20:13,837 --> 00:20:15,297
put my candy out here to cool
388
00:20:15,506 --> 00:20:16,632
and it slipped away from me,
389
00:20:16,840 --> 00:20:18,592
so I got out after it
390
00:20:18,801 --> 00:20:21,762
and the window came down and locked, so,
391
00:20:21,970 --> 00:20:22,970
here I am.
392
00:20:24,598 --> 00:20:26,517
Shall I come up, a la fire brigade?
393
00:20:26,725 --> 00:20:27,810
Oh, no, thank you.
394
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
I'll come down a la rescued maiden.
395
00:20:30,938 --> 00:20:31,998
[Man] Are you sure you can make it?
396
00:20:32,022 --> 00:20:33,148
Oh, positive.
397
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
Oh, that is,
398
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
if you don't mind.
399
00:20:40,531 --> 00:20:41,531
Oh, no, of course not.
400
00:20:41,573 --> 00:20:42,893
I'll not only look the other way,
401
00:20:42,950 --> 00:20:44,451
I'll close my eyes.
402
00:20:46,036 --> 00:20:47,705
Now you can descend with a free mind
403
00:20:47,913 --> 00:20:48,539
and while you're descending,
404
00:20:48,747 --> 00:20:50,666
I shall make all sorts
of encouraging sounds,
405
00:20:50,874 --> 00:20:52,751
such as steady there,
406
00:20:52,918 --> 00:20:54,002
and et cetera.
407
00:20:56,463 --> 00:20:57,715
Oh, oh.
408
00:20:57,923 --> 00:20:59,133
What, can I look?
409
00:20:59,341 --> 00:21:01,552
I lost my slipper.
410
00:21:01,760 --> 00:21:03,429
Oh, I've got it.
411
00:21:03,637 --> 00:21:04,263
Here it is.
412
00:21:04,471 --> 00:21:05,097
Thank you.
413
00:21:05,305 --> 00:21:06,140
Oh, no, you don't.
414
00:21:06,306 --> 00:21:06,974
Don't what?
415
00:21:07,182 --> 00:21:09,035
Don't ruin the most time
honored romantic scene
416
00:21:09,059 --> 00:21:11,103
of all the world of fairy tales.
417
00:21:11,270 --> 00:21:13,105
Extend your tiny foot, Cinderella.
418
00:21:13,313 --> 00:21:15,274
(laughs)
419
00:21:16,525 --> 00:21:18,318
Well, funnily enough,
420
00:21:18,527 --> 00:21:19,862
my name is Ella.
421
00:21:20,070 --> 00:21:20,779
I'm Ella Bishop.
422
00:21:20,988 --> 00:21:21,988
Oh, and I'm the prince,
423
00:21:22,072 --> 00:21:23,282
and the slipper fits,
424
00:21:23,490 --> 00:21:24,116
so now it only remains
425
00:21:24,324 --> 00:21:25,510
for me to carry you into the palace.
426
00:21:25,534 --> 00:21:26,720
[Ella] No please, don't be absurd.
427
00:21:26,744 --> 00:21:27,369
Oh, don't you worry.
428
00:21:27,578 --> 00:21:29,830
No, oh, but the candy!
429
00:21:30,038 --> 00:21:32,374
You can't go plowing through
snow with glass slippers.
430
00:21:32,583 --> 00:21:33,983
You'd catch your death of pneumonia
431
00:21:34,168 --> 00:21:35,753
and you couldn't live happy ever after,
432
00:21:35,961 --> 00:21:38,380
and you do want to live
happily ever after, don't you?
433
00:21:38,589 --> 00:21:40,424
I want to be put down here, please.
434
00:21:40,632 --> 00:21:41,985
Oh, no, no, no, not
on a show covered porch,
435
00:21:42,009 --> 00:21:43,218
that's bad luck.
436
00:21:44,553 --> 00:21:47,222
You know there's an old legend about this?
437
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
Well, really?
438
00:21:48,557 --> 00:21:50,517
(laughs)
439
00:21:51,518 --> 00:21:53,729
[Ella] Oh, but the candy,
440
00:21:53,937 --> 00:21:56,482
(playful music)
441
00:22:02,946 --> 00:22:05,073
Now, let me see, where were we?
442
00:22:05,282 --> 00:22:06,282
Oh, yes.
443
00:22:07,075 --> 00:22:08,115
Put me down this minute!
444
00:22:08,285 --> 00:22:09,745
Right in front of the fire.
445
00:22:09,953 --> 00:22:11,955
When I save lives, I save them thoroughly.
446
00:22:12,164 --> 00:22:14,958
Thank you very much,
Mr. Delbert Thompson.
447
00:22:15,167 --> 00:22:17,169
Oh, you're not Cinderella at all.
448
00:22:17,377 --> 00:22:19,171
You're a witch with a gift of second site.
449
00:22:19,379 --> 00:22:20,379
No, I'm,
450
00:22:20,547 --> 00:22:22,674
I'm just a school teacher
of average intelligence,
451
00:22:22,883 --> 00:22:24,384
who lives in a small town where
452
00:22:24,593 --> 00:22:27,179
everybody knows everybody's business.
453
00:22:27,387 --> 00:22:28,722
Oh, we all know, for instance
454
00:22:28,931 --> 00:22:31,475
that you were a brilliant young lawyer,
455
00:22:31,683 --> 00:22:33,811
that you're coming to
live with Judge Peters,
456
00:22:34,019 --> 00:22:35,562
that you're to be his junior partner,
457
00:22:35,771 --> 00:22:38,982
and underneath your
picture in your class book
458
00:22:39,191 --> 00:22:42,486
it said, mad, bad, and dangerous to know.
459
00:22:44,029 --> 00:22:46,031
Well, then, shouldn't you in kindness
460
00:22:46,240 --> 00:22:48,116
ask the junior partner to sit down?
461
00:22:48,325 --> 00:22:49,493
Oh, I'm sorry, I can't.
462
00:22:49,701 --> 00:22:50,701
My mother's at a concert.
463
00:22:50,744 --> 00:22:53,288
Oh, we must observe
conventions at all costs, huh?
464
00:22:53,497 --> 00:22:54,498
At all costs.
465
00:22:54,706 --> 00:22:57,334
Well, I'm glad to have
been of service, Miss Bishop.
466
00:22:57,543 --> 00:22:58,983
Thank you very much, Mr. Thompson.
467
00:22:59,086 --> 00:23:01,046
I'll pay my respects
to your mother real soon.
468
00:23:01,255 --> 00:23:02,965
She'll be delighted.
469
00:23:04,299 --> 00:23:08,011
Oh, you've got one of
those new contraptions.
470
00:23:08,220 --> 00:23:09,847
I'm crazy about them.
471
00:23:10,055 --> 00:23:11,175
Oh, aren't they marvelous?
472
00:23:11,265 --> 00:23:13,433
My pupils gave it to me for Christmas.
473
00:23:13,642 --> 00:23:14,953
[Delbert] Doesn't really work, does it?
474
00:23:14,977 --> 00:23:16,728
[Ella] Of course it does, listen.
475
00:23:16,937 --> 00:23:19,690
(soft music)
476
00:23:19,898 --> 00:23:21,316
See?
477
00:23:21,525 --> 00:23:22,526
It's amazing.
478
00:23:22,734 --> 00:23:23,902
You know, to listen properly,
479
00:23:24,111 --> 00:23:25,237
one might sit down.
480
00:23:25,445 --> 00:23:27,656
Oh, no, I'm sorry.
481
00:23:27,865 --> 00:23:29,575
Well, I tried.
482
00:23:29,741 --> 00:23:31,159
No hard done, huh?
483
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
No harm.
484
00:23:36,206 --> 00:23:37,206
Good night.
485
00:23:38,625 --> 00:23:39,625
Night.
486
00:23:40,544 --> 00:23:43,505
I'll call on your mother soon.
487
00:23:43,714 --> 00:23:45,883
(romantic music)
488
00:23:46,091 --> 00:23:48,135
Oh, in the meantime, princess,
489
00:23:48,343 --> 00:23:51,221
your ruby necklace is most becoming.
490
00:23:52,472 --> 00:23:54,516
(laughs)
491
00:23:56,351 --> 00:23:59,187
(romantic music)
492
00:23:59,396 --> 00:24:00,396
Horrible.
493
00:24:04,776 --> 00:24:05,776
Mad,
494
00:24:07,112 --> 00:24:08,112
bad,
495
00:24:09,615 --> 00:24:10,324
dangerous.
496
00:24:10,532 --> 00:24:13,160
(romantic music)
497
00:24:14,453 --> 00:24:17,247
(energetic music)
498
00:24:19,041 --> 00:24:22,419
All join hands and circle to the right.
499
00:24:24,671 --> 00:24:26,048
Now to the right.
500
00:24:28,884 --> 00:24:30,260
Forward and back.
501
00:24:32,846 --> 00:24:35,057
Your nose a little out of joint, Sam?
502
00:24:35,265 --> 00:24:36,705
Del Thompson rushing you under me?
503
00:24:36,892 --> 00:24:37,517
[Amy] Uh huh.
504
00:24:37,726 --> 00:24:38,936
No, Amy.
505
00:24:39,144 --> 00:24:42,606
Well, he's awfully good looking, Sam.
506
00:24:42,814 --> 00:24:45,108
Judging from the way he's
swanning around Ella,
507
00:24:45,317 --> 00:24:47,361
Sure must be crazy about her.
508
00:24:47,569 --> 00:24:49,196
Who isn't?
509
00:24:49,404 --> 00:24:51,007
You've got to let me
take you home, Ella.
510
00:24:51,031 --> 00:24:53,241
I know the prince should
take the princess home,
511
00:24:53,450 --> 00:24:57,537
This isn't fairy tales, Ella, it's real.
512
00:24:57,746 --> 00:25:00,499
[MC] A new tour partner.
513
00:25:00,707 --> 00:25:01,708
Hello.
514
00:25:01,917 --> 00:25:04,962
How can I, I came with Sam.
515
00:25:05,170 --> 00:25:09,383
Back and swing your
partners to the right.
516
00:25:09,591 --> 00:25:11,969
(dance music)
517
00:25:13,220 --> 00:25:14,513
Having a nice time, Ella?
518
00:25:14,721 --> 00:25:16,014
Wonderful, Sam.
519
00:25:18,016 --> 00:25:19,476
Tell him.
520
00:25:19,685 --> 00:25:20,894
Tell him what?
521
00:25:23,563 --> 00:25:26,108
You look mighty pretty, Elle.
522
00:25:28,652 --> 00:25:29,945
Tell him I'm in love with you,
523
00:25:30,153 --> 00:25:32,614
head over heels in love with you.
524
00:25:32,823 --> 00:25:35,575
[MC] Promenade around the floor.
525
00:25:35,784 --> 00:25:38,161
(dance music)
526
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
[Delbert] Do you Ella Bishop
527
00:25:43,375 --> 00:25:46,795
take this man for your
lawful wedded husband?
528
00:25:47,004 --> 00:25:49,464
[Ella] Of course I do, you fool.
529
00:25:49,673 --> 00:25:50,966
And do you, Delbert Thompson,
530
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
take this woman to be
your lawful wedded wife?
531
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
I do.
532
00:25:56,013 --> 00:25:57,472
I now pronounce you
533
00:25:59,433 --> 00:26:00,475
man and wife.
534
00:26:02,811 --> 00:26:05,522
Now may I kiss the bride?
535
00:26:05,731 --> 00:26:06,731
Please do.
536
00:26:07,733 --> 00:26:10,444
(romantic music)
537
00:26:14,364 --> 00:26:16,783
Oh, Ella, it's like a dream.
538
00:26:18,618 --> 00:26:20,579
The end of all dreams.
539
00:26:22,539 --> 00:26:23,582
Little house,
540
00:26:25,333 --> 00:26:26,543
red fire light,
541
00:26:29,129 --> 00:26:30,172
man you love,
542
00:26:32,966 --> 00:26:33,966
children.
543
00:26:37,220 --> 00:26:38,948
I'm about through for
this time, Miss Ella,
544
00:26:38,972 --> 00:26:40,307
and I expect you're glad.
545
00:26:40,515 --> 00:26:43,143
Standing for fittings is mighty tiring.
546
00:26:43,310 --> 00:26:44,704
You suppose the time will ever come
547
00:26:44,728 --> 00:26:46,188
when you can walk into a store
548
00:26:46,396 --> 00:26:48,482
and buy a dress already made?
549
00:26:48,690 --> 00:26:51,068
Land's sakes, no, Miss Ella.
550
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
Oh, Mother.
551
00:26:54,071 --> 00:26:55,614
I feel like a queen.
552
00:26:56,823 --> 00:26:57,823
Here.
553
00:26:59,534 --> 00:27:01,244
Guard it with your life, Ma.
554
00:27:01,453 --> 00:27:02,453
I will, dear.
555
00:27:02,537 --> 00:27:03,789
I better help you.
556
00:27:03,997 --> 00:27:04,623
Yes, Mary.
557
00:27:04,831 --> 00:27:05,831
Oh, mind the train.
558
00:27:05,916 --> 00:27:06,916
I will.
559
00:27:10,420 --> 00:27:12,672
Oh, Auntie, isn't it beautiful?
560
00:27:12,881 --> 00:27:14,567
Yes, dear, but be careful
the way you handle it.
561
00:27:14,591 --> 00:27:15,717
I'll take it upstairs.
562
00:27:15,926 --> 00:27:16,676
Del's coming for supper,
563
00:27:16,885 --> 00:27:18,085
and the bridegroom mustn't see
564
00:27:18,136 --> 00:27:21,431
any of the outfit before the wedding day.
565
00:27:41,743 --> 00:27:42,911
(romantic music)
566
00:27:43,120 --> 00:27:45,330
The most beautiful bride in the world.
567
00:27:45,539 --> 00:27:46,539
Del.
568
00:27:48,250 --> 00:27:49,918
Amy, you're crazy.
569
00:27:50,127 --> 00:27:52,337
I mean, what a crazy mistake.
570
00:27:52,546 --> 00:27:53,546
Yes.
571
00:27:54,714 --> 00:27:55,924
Yes, of course.
572
00:27:57,050 --> 00:27:58,301
Oh, Amy, thank you, dear,
573
00:27:58,510 --> 00:28:01,263
put it up in the spare
room with the dress.
574
00:28:01,471 --> 00:28:03,640
Oh, Del, you shouldn't have seen the veil.
575
00:28:03,849 --> 00:28:05,725
Anyway, I hope it isn't bad luck.
576
00:28:05,934 --> 00:28:07,686
How could it be bad luck.
577
00:28:07,894 --> 00:28:11,022
Oh, Del, I didn't
mean it that seriously.
578
00:28:11,231 --> 00:28:11,898
You know, you aren't supposed
579
00:28:12,107 --> 00:28:15,152
to see the wedding finery
before the wedding day.
580
00:28:15,360 --> 00:28:17,487
[Del] Ella, why can't
this be the wedding day?
581
00:28:17,696 --> 00:28:18,321
[Ella] Darling,
582
00:28:18,530 --> 00:28:19,156
[Del] We can keep it a secret
583
00:28:19,364 --> 00:28:20,633
until college is over if we have to.
584
00:28:20,657 --> 00:28:21,283
What?
585
00:28:21,491 --> 00:28:22,491
How sweet.
586
00:28:22,534 --> 00:28:23,803
I have to go to central hall tonight,
587
00:28:23,827 --> 00:28:24,578
a special meeting.
588
00:28:24,786 --> 00:28:26,066
We're going to question a pupil,
589
00:28:26,246 --> 00:28:28,540
a girl who's been accused of
cheating in an examination.
590
00:28:28,748 --> 00:28:29,374
[Del] Yes, but,
591
00:28:29,583 --> 00:28:30,834
I know she didn't cheat,
592
00:28:31,042 --> 00:28:32,586
and I'm the only one who can help her.
593
00:28:32,794 --> 00:28:35,088
(soft music)
594
00:28:41,469 --> 00:28:42,679
[Amy] Oh, Ella.
595
00:28:42,888 --> 00:28:44,055
Yes?
596
00:28:44,264 --> 00:28:45,784
I'm going to have a game of cribbage
597
00:28:45,891 --> 00:28:48,143
with Judge Peters, could you two drop me?
598
00:28:48,351 --> 00:28:49,644
Of course.
599
00:28:49,853 --> 00:28:51,188
Oh, what a moon.
600
00:28:52,105 --> 00:28:53,249
I thought you were going on the river
601
00:28:53,273 --> 00:28:54,608
with Larry Winslow.
602
00:28:54,816 --> 00:28:58,862
No, I'm tired of wasting
my time on those children.
603
00:29:00,405 --> 00:29:02,282
Giddup, boy, come on.
604
00:29:08,371 --> 00:29:11,166
Give me love to the Peters, Amy.
605
00:29:29,309 --> 00:29:30,310
Oh, President Corcoran.
606
00:29:30,518 --> 00:29:32,687
[Corcoran] Come in, Miss Bishop.
607
00:29:32,896 --> 00:29:33,896
I'm sorry to be late.
608
00:29:34,064 --> 00:29:35,064
[Corcoran] Not at all.
609
00:29:35,106 --> 00:29:37,150
And so, much as I regret the necessity,
610
00:29:37,359 --> 00:29:38,985
I feel that on evidence submitted,
611
00:29:39,194 --> 00:29:42,364
Miss Fields should be expelled.
612
00:29:42,572 --> 00:29:43,740
Miss Fields paper contains
613
00:29:43,949 --> 00:29:47,994
whole pages from the textbook
reproduced word for word.
614
00:29:49,037 --> 00:29:50,956
Minna, did you have a textbook
615
00:29:51,164 --> 00:29:52,916
in the examination room?
616
00:29:53,124 --> 00:29:54,209
Oh, no, Miss Bishop.
617
00:29:54,417 --> 00:29:56,086
I learned by heart.
618
00:29:56,294 --> 00:29:57,963
Oh, really, and are we asked to believe
619
00:29:58,171 --> 00:30:00,382
that she committed an
entire textbook to memory?
620
00:30:00,590 --> 00:30:03,218
Please, Professor Lancaster.
621
00:30:03,426 --> 00:30:05,387
Why don't you ask her to
repeat what she wrote?
622
00:30:05,595 --> 00:30:07,472
That would hardly be proof, Miss Bishop.
623
00:30:07,681 --> 00:30:08,908
She's had a week since the examination.
624
00:30:08,932 --> 00:30:10,016
Yes, an entire week.
625
00:30:10,183 --> 00:30:11,183
Quite so.
626
00:30:13,436 --> 00:30:16,523
Professor Lancaster, what assignment
627
00:30:16,731 --> 00:30:19,359
did you give your history
class for tomorrow?
628
00:30:19,567 --> 00:30:21,736
I asked them to read the
Declaration of Independence
629
00:30:21,945 --> 00:30:23,446
and the Constitution.
630
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
[Ella] And memorize them?
631
00:30:24,864 --> 00:30:26,074
Certainly not.
632
00:30:27,242 --> 00:30:28,785
Mina, have you read them?
633
00:30:28,994 --> 00:30:30,120
Oh, yes, Miss Bishop.
634
00:30:30,328 --> 00:30:31,663
I have read them and read them
635
00:30:31,830 --> 00:30:34,124
for at least an hour.
636
00:30:34,332 --> 00:30:37,711
Do you remember the declaration?
637
00:30:37,919 --> 00:30:39,963
I think so, Miss Bishop.
638
00:30:43,758 --> 00:30:45,427
President Corcoran,
639
00:30:45,635 --> 00:30:47,178
Miss Field,
640
00:30:47,387 --> 00:30:49,472
do you mean you could actually recite
641
00:30:49,681 --> 00:30:51,057
the Declaration of Independence
642
00:30:51,266 --> 00:30:54,227
after having read it for only one hour?
643
00:30:54,436 --> 00:30:57,564
Well, I could try, President Corcoran.
644
00:30:58,982 --> 00:31:00,525
Very well, child.
645
00:31:01,735 --> 00:31:02,735
Go ahead.
646
00:31:11,619 --> 00:31:14,831
When in the course of human events,
647
00:31:15,040 --> 00:31:16,040
it becomes
648
00:31:23,381 --> 00:31:24,381
necessary
649
00:31:25,508 --> 00:31:26,634
for one people
650
00:31:28,470 --> 00:31:31,473
to dissolve the political bonds
651
00:31:31,681 --> 00:31:34,267
which have connected them with another,
652
00:31:34,476 --> 00:31:37,937
and to assume among
the powers of the earth
653
00:31:40,482 --> 00:31:42,776
the separate and equal station
654
00:31:42,984 --> 00:31:44,361
to which the laws of nature
655
00:31:44,569 --> 00:31:47,197
and of nature's God entitle them,
656
00:31:49,032 --> 00:31:52,577
a decent respect to
the opinions of mankind
657
00:31:53,536 --> 00:31:56,081
require that they should
declare the causes
658
00:31:56,289 --> 00:31:59,084
which impel them to the separation.
659
00:32:00,001 --> 00:32:03,296
We hold these truths to be self evident,
660
00:32:04,422 --> 00:32:06,966
that all men are created equal,
661
00:32:08,718 --> 00:32:11,554
that they are endowed by their creator
662
00:32:11,763 --> 00:32:14,307
with certain inalienable rights,
663
00:32:15,767 --> 00:32:18,645
that among these are life, liberty,
664
00:32:22,190 --> 00:32:24,567
and the pursuit of happiness.
665
00:32:28,321 --> 00:32:31,366
We mutually pledge to each other
666
00:32:31,574 --> 00:32:32,992
our lives,
667
00:32:33,201 --> 00:32:34,869
our fortunes,
668
00:32:35,078 --> 00:32:36,704
and our sacred honor.
669
00:32:37,580 --> 00:32:38,289
Why, my, that's amazing!
670
00:32:38,498 --> 00:32:39,558
I would never believed it possible.
671
00:32:39,582 --> 00:32:41,459
Well, I admit the pupil's possession
672
00:32:41,668 --> 00:32:43,837
of unusual mnemonic powers.
673
00:32:44,045 --> 00:32:46,256
Under the circumstances,
I withdraw my charge.
674
00:32:46,464 --> 00:32:49,759
Oh, you want that I should
recite the Constitution, too?
675
00:32:49,968 --> 00:32:52,053
[Crowd] Oh, no, no, no.
676
00:32:52,262 --> 00:32:54,889
(sweeping music)
677
00:32:59,602 --> 00:33:00,602
[Amy] Del.
678
00:33:01,771 --> 00:33:02,771
Amy.
679
00:33:03,606 --> 00:33:06,526
I saw you coming so I waited.
680
00:33:06,734 --> 00:33:10,738
Oh, it's too beautiful
a night for cribbage.
681
00:33:10,947 --> 00:33:13,366
Isn't it a beautiful night, Del?
682
00:33:13,575 --> 00:33:14,784
Why, yes it is.
683
00:33:14,993 --> 00:33:15,993
Beautiful night.
684
00:33:16,035 --> 00:33:19,539
Oh it would be heavenly
down by the river.
685
00:33:19,747 --> 00:33:22,333
Could we drive down there or?
686
00:33:22,542 --> 00:33:23,542
Or what?
687
00:33:25,170 --> 00:33:26,546
Are you afraid?
688
00:33:35,221 --> 00:33:36,381
Mr. Berkley, the definition
689
00:33:36,514 --> 00:33:39,559
of a transitive verb, please?
690
00:33:39,767 --> 00:33:42,312
A transitive verb is a verb that is,
691
00:33:42,520 --> 00:33:43,813
[Ella] Come in!
692
00:33:46,316 --> 00:33:47,358
Yes, Chris.
693
00:33:47,567 --> 00:33:49,944
Good afternoon, Miss Bishop.
694
00:33:51,905 --> 00:33:52,905
For me?
695
00:33:55,658 --> 00:33:57,035
Thank you, Chris.
696
00:33:59,204 --> 00:34:00,663
Excuse me, please.
697
00:34:05,960 --> 00:34:08,671
(dramatic music)
698
00:34:20,058 --> 00:34:21,976
I'm sorry, Mr. Berkley,
699
00:34:22,185 --> 00:34:23,545
I had asked you for the definition
700
00:34:23,603 --> 00:34:25,230
of a transitive verb.
701
00:34:26,648 --> 00:34:27,808
A transitive verb is a verb
702
00:34:27,899 --> 00:34:29,526
that takes an object.
703
00:34:32,070 --> 00:34:34,697
Can you give me an example?
704
00:34:34,906 --> 00:34:36,533
[Berkley] To strike.
705
00:34:36,741 --> 00:34:39,452
[Ella] Name the principal parts, please.
706
00:34:39,661 --> 00:34:40,954
Strike, struck,
707
00:34:42,747 --> 00:34:44,624
striken, I mean struck.
708
00:34:47,877 --> 00:34:50,463
That will do, Mr. Berkley.
709
00:34:50,672 --> 00:34:52,882
(sad music)
710
00:34:54,801 --> 00:34:56,094
Class dismissed.
711
00:35:01,558 --> 00:35:04,227
(sweeping music)
712
00:35:27,417 --> 00:35:28,417
Del, Del!
713
00:35:35,883 --> 00:35:38,011
Oh, Del, what is it?
714
00:35:38,219 --> 00:35:40,346
Tell me nothing's happened?
715
00:35:41,681 --> 00:35:43,558
I'm such a silly goose,
716
00:35:43,766 --> 00:35:46,644
something terrible you said.
717
00:35:46,853 --> 00:35:47,478
Tell me, Del.
718
00:35:47,687 --> 00:35:49,397
Tell me nothing's happened.
719
00:35:49,606 --> 00:35:51,190
It is terrible, Ella.
720
00:35:51,399 --> 00:35:52,399
It's about,
721
00:35:53,568 --> 00:35:56,237
(dramatic music)
722
00:36:00,074 --> 00:36:02,327
Ella, I'd give my right
arm to spare you this.
723
00:36:02,535 --> 00:36:04,245
You must believe that.
724
00:36:05,622 --> 00:36:07,582
Just what is it you want me to believe?
725
00:36:07,790 --> 00:36:11,085
Are you trying to
make it difficult, Ella?
726
00:36:11,294 --> 00:36:15,173
I'm sure Amy will supply
all the lovely details.
727
00:36:25,266 --> 00:36:27,143
Well, it was your fault anyway.
728
00:36:27,352 --> 00:36:29,312
If you hadn't left him for
a stupid board meeting.
729
00:36:29,479 --> 00:36:30,664
It's not like I've taken anything
730
00:36:30,688 --> 00:36:32,982
you really cared a lot about.
731
00:36:34,025 --> 00:36:34,734
Ella.
732
00:36:34,942 --> 00:36:35,735
Oh, I know what you're thinking,
733
00:36:35,943 --> 00:36:36,986
but it isn't so.
734
00:36:37,195 --> 00:36:37,987
I didn't plan anything.
735
00:36:38,196 --> 00:36:38,905
It just happened.
736
00:36:39,113 --> 00:36:39,739
Amy, don't you,
737
00:36:39,947 --> 00:36:42,492
Ella, you've got your school.
738
00:36:42,700 --> 00:36:44,580
Criminy, Ella, you needn't
be that way about it.
739
00:36:44,744 --> 00:36:45,744
I haven't, I mean,
740
00:36:45,787 --> 00:36:47,580
I didn't mean to do anything,
741
00:36:47,789 --> 00:36:49,457
besides it doesn't give you any license
742
00:36:49,666 --> 00:36:50,958
to treat me like dirt.
743
00:36:51,167 --> 00:36:51,793
That's what you're doing,
744
00:36:52,001 --> 00:36:53,503
you're treating my dirt.
745
00:36:53,711 --> 00:36:55,129
You will listen to me.
746
00:36:55,338 --> 00:36:56,578
It was an accident, I tell you.
747
00:36:56,673 --> 00:36:57,882
Pretty smart, aren't you?
748
00:36:58,091 --> 00:36:59,926
Pretty smart and pretty smug, too.
749
00:37:00,134 --> 00:37:00,927
Well, you left him alone,
750
00:37:01,135 --> 00:37:02,446
and there was a moon by the river.
751
00:37:02,470 --> 00:37:04,305
That was it, there was a moon.
752
00:37:04,514 --> 00:37:06,641
So now he's mine, you understand?
753
00:37:06,849 --> 00:37:09,727
You can't marry him, he's mine!
754
00:37:09,936 --> 00:37:10,936
Oh, Ella.
755
00:37:18,486 --> 00:37:19,486
[Ma] Ella.
756
00:37:22,949 --> 00:37:25,159
Ella, what are you doing?
757
00:37:25,368 --> 00:37:27,995
What are you doing, Ella?
758
00:37:28,204 --> 00:37:30,331
(knocks)
759
00:37:30,540 --> 00:37:32,166
Ella, let me in.
760
00:37:32,375 --> 00:37:33,042
Let me in, Ella.
761
00:37:33,251 --> 00:37:33,876
I'm your mother.
762
00:37:34,085 --> 00:37:34,794
[Del] Don't ruin the most time honored
763
00:37:35,002 --> 00:37:38,089
romantic scene in all
the world of fairy tales.
764
00:37:38,297 --> 00:37:39,465
You're Cinderella.
765
00:37:39,674 --> 00:37:40,717
I'm the prince.
766
00:37:40,925 --> 00:37:42,260
The slipper fits.
767
00:37:42,468 --> 00:37:43,529
[Amy] What a beautiful moon.
768
00:37:43,553 --> 00:37:46,139
[Del] So you'd rather save her than me?
769
00:37:46,347 --> 00:37:49,600
Drive with to Maple City, I'd be married.
770
00:37:49,809 --> 00:37:51,870
[Amy] If you hadn't left him
for a stupid board meeting.
771
00:37:51,894 --> 00:37:53,414
[Del] Tell "em I'm in love with you.
772
00:37:53,563 --> 00:37:55,189
Head over heels in love with you.
773
00:37:55,398 --> 00:37:56,958
[Amy] You can't marry him, he's mine.
774
00:37:57,108 --> 00:37:58,108
All mine.
775
00:37:58,276 --> 00:37:59,777
You can't marry him,
776
00:37:59,986 --> 00:38:02,113
mine, mine, all mine,
777
00:38:02,280 --> 00:38:03,280
mine, mine.
778
00:38:03,990 --> 00:38:05,867
(sobs)
779
00:38:13,708 --> 00:38:16,586
(melancholy music)
780
00:38:20,965 --> 00:38:23,593
(rooster crows)
781
00:38:30,099 --> 00:38:32,226
Now, Del, do you take little Amy here
782
00:38:32,435 --> 00:38:34,645
for your lawful wedded wife?
783
00:38:37,565 --> 00:38:38,274
[Del] I do.
784
00:38:38,483 --> 00:38:40,860
Stena, Sam, you heard that.
785
00:38:41,068 --> 00:38:42,445
You're witnesses.
786
00:38:42,653 --> 00:38:45,364
Well, guess that makes you man and wife.
787
00:38:45,573 --> 00:38:46,573
Oh, Del!
788
00:38:48,701 --> 00:38:49,410
What do I owe you?
789
00:38:49,619 --> 00:38:51,913
Oh, would 50 cents be too much?
790
00:38:52,121 --> 00:38:54,624
It's awfully early in the morning.
791
00:38:54,832 --> 00:38:56,959
Aren't you going to kiss the bride, Sam?
792
00:38:57,168 --> 00:38:57,794
Have to get a move on
793
00:38:58,002 --> 00:38:58,711
if you want to catch the express.
794
00:38:58,920 --> 00:38:59,545
Let's see here, Sam.
795
00:38:59,754 --> 00:39:00,421
I let you miss the milk train
796
00:39:00,630 --> 00:39:01,255
so you could get married.
797
00:39:01,464 --> 00:39:02,089
I don't like your attitude.
798
00:39:02,298 --> 00:39:04,467
No, you make feel like a little,
799
00:39:04,675 --> 00:39:05,301
little old,
800
00:39:05,510 --> 00:39:07,190
I don't give two
hoots how you feel, Amy,
801
00:39:07,220 --> 00:39:08,387
either one of you.
802
00:39:08,596 --> 00:39:10,491
I'm just making dead certain
you don't humiliate Elle
803
00:39:10,515 --> 00:39:13,643
any more that what you've already done.
804
00:39:17,772 --> 00:39:19,273
Busy, Miss Bishop?
805
00:39:19,482 --> 00:39:20,483
Oh, President Corcoran.
806
00:39:20,691 --> 00:39:23,945
I just received your letter, Ella,
807
00:39:24,153 --> 00:39:26,405
Well, I thought it easier
to write it, you see.
808
00:39:26,614 --> 00:39:28,550
Mother and I are going to
New York, President Corcoran,
809
00:39:28,574 --> 00:39:30,993
it's an assistant librarian's position.
810
00:39:31,202 --> 00:39:32,202
Oh.
811
00:39:33,788 --> 00:39:34,788
Oh, I see.
812
00:39:37,124 --> 00:39:39,752
Well, of course it is a hard job teaching.
813
00:39:39,961 --> 00:39:41,379
It never pays much and,
814
00:39:41,587 --> 00:39:42,213
I know.
815
00:39:42,380 --> 00:39:43,690
Lots of the time it's
a headache wondering
816
00:39:43,714 --> 00:39:45,424
if it's worthwhile.
817
00:39:45,633 --> 00:39:48,594
Why, President Corcoran,
you can't feel that way?
818
00:39:48,803 --> 00:39:50,513
You're inspired, I mean,
819
00:39:50,721 --> 00:39:53,724
you give young people courage
and confidence, ideals.
820
00:39:53,933 --> 00:39:55,476
Oh, I am trying.
821
00:39:55,685 --> 00:39:58,563
You see I heard Abe
Lincoln talk at Gettysburg,
822
00:39:58,771 --> 00:40:00,314
and he talked sense.
823
00:40:01,732 --> 00:40:02,775
You know, Ella,
824
00:40:02,984 --> 00:40:04,624
we've got something here in this country,
825
00:40:04,694 --> 00:40:07,488
the idea of people being free,
826
00:40:07,697 --> 00:40:09,574
but it's got to be taught
and retaught, Ella,
827
00:40:09,782 --> 00:40:12,159
to each new crop of youngsters.
828
00:40:12,368 --> 00:40:13,995
The value of freedom.
829
00:40:16,497 --> 00:40:20,668
Ella, your father
homesteaded on this prairie.
830
00:40:20,877 --> 00:40:23,754
Remember what his first corn looked like?
831
00:40:23,963 --> 00:40:24,589
Yes.
832
00:40:24,797 --> 00:40:27,091
It was small and green.
833
00:40:27,300 --> 00:40:28,694
You couldn't believe it would ever grow.
834
00:40:28,718 --> 00:40:29,760
That's it,
835
00:40:29,969 --> 00:40:33,264
and human beings are
harder to raise than corn,
836
00:40:33,472 --> 00:40:34,515
but when they're raised,
837
00:40:34,724 --> 00:40:36,642
if they're raised right,
838
00:40:36,851 --> 00:40:39,562
they're worth a lot more per bushel, eh?
839
00:40:39,770 --> 00:40:41,731
(laughs)
840
00:40:43,441 --> 00:40:45,109
Oh, you know, Ella, it's a funny thing.
841
00:40:45,318 --> 00:40:47,486
College is made up of bricks and mortars
842
00:40:47,695 --> 00:40:49,572
and students and teachers,
843
00:40:49,780 --> 00:40:50,448
but it can have all those
844
00:40:50,656 --> 00:40:53,284
and not amount to a hill of beans,
845
00:40:53,492 --> 00:40:54,692
and then once in a coon's age,
846
00:40:54,785 --> 00:40:58,372
someone comes along with a
God given gift for teaching.
847
00:40:58,581 --> 00:40:59,373
You've got it, Ella,
848
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
that magic touch that makes young minds
849
00:41:01,709 --> 00:41:03,336
open up and flourish.
850
00:41:06,213 --> 00:41:07,340
Oh, well I,
851
00:41:07,506 --> 00:41:11,093
I certainly didn't intend
to deliver a lecture.
852
00:41:11,302 --> 00:41:15,598
Of course, Midwestern must
accept your resignation.
853
00:41:15,806 --> 00:41:17,516
Oh, but are you sure your New York Library
854
00:41:17,725 --> 00:41:20,061
needs you as much as our seed corn
855
00:41:20,269 --> 00:41:21,729
here in Midwestern?
856
00:41:23,814 --> 00:41:27,443
President Corcoran,
may I have that letter?
857
00:41:28,653 --> 00:41:31,364
(dramatic music)
858
00:41:45,169 --> 00:41:48,631
(sleigh bells ring)
859
00:41:48,839 --> 00:41:49,839
[Sam] Woah.
860
00:41:52,385 --> 00:41:54,762
Sam, a ride home for me?
861
00:41:54,971 --> 00:41:55,763
Get in quickly, Elle.
862
00:41:55,972 --> 00:41:57,181
Sam, what is it?
863
00:41:57,390 --> 00:41:58,390
It isn't Ma.
864
00:41:58,516 --> 00:41:59,642
No, not Ma,
865
00:41:59,850 --> 00:42:02,812
but I'm afraid it's gonna be a shock.
866
00:42:04,605 --> 00:42:05,773
Amy's back.
867
00:42:05,982 --> 00:42:07,191
Amy.
868
00:42:07,400 --> 00:42:09,860
She's gonna have a baby.
869
00:42:10,069 --> 00:42:12,822
(melancholy music)
870
00:42:16,951 --> 00:42:17,994
Is she alone?
871
00:42:20,538 --> 00:42:21,538
Yep.
872
00:42:24,667 --> 00:42:26,794
[Amy] Ella, Ella, I'm frightened.
873
00:42:27,003 --> 00:42:29,171
There's nothing to be frightened about.
874
00:42:29,380 --> 00:42:30,756
He just left.
875
00:42:30,923 --> 00:42:33,426
He just went away and he didn't come back.
876
00:42:33,634 --> 00:42:35,428
Well, he didn't know I
was gonna have a baby.
877
00:42:35,636 --> 00:42:36,637
I was gonna tell him.
878
00:42:36,846 --> 00:42:38,639
You should have told him, Amy.
879
00:42:38,848 --> 00:42:40,433
He didn't love me.
880
00:42:40,641 --> 00:42:42,351
He never loved anybody but you.
881
00:42:42,560 --> 00:42:43,560
Shh.
882
00:42:46,188 --> 00:42:49,191
The doctor says you need rest.
883
00:42:49,400 --> 00:42:52,153
You will be kind to me, won't you, Elle?
884
00:42:52,361 --> 00:42:54,947
You're all I've got in the world.
885
00:42:57,366 --> 00:42:59,410
This is your home, Amy.
886
00:43:00,786 --> 00:43:02,079
Go to sleep now.
887
00:43:13,716 --> 00:43:17,511
Water won't boil any faster
for your stirring it.
888
00:43:17,720 --> 00:43:19,930
Why does it have to, you know,
889
00:43:20,139 --> 00:43:20,890
does it always take?
890
00:43:21,098 --> 00:43:22,558
Land's sakes, Sam,
891
00:43:22,767 --> 00:43:24,727
a body would think you
was having the baby.
892
00:43:24,935 --> 00:43:27,021
[Nurse] Mrs. Bishop, Mrs. Bishop!
893
00:43:27,229 --> 00:43:29,273
Hot water please.
894
00:43:29,482 --> 00:43:31,192
Out of the way, Sam.
895
00:43:34,278 --> 00:43:35,988
Boil some more water.
896
00:43:38,491 --> 00:43:39,491
Water.
897
00:43:48,501 --> 00:43:52,630
[Ma] Sam, quick, a piece
of wood for Amy to bite on.
898
00:44:13,526 --> 00:44:15,903
(baby cries)
899
00:44:17,238 --> 00:44:18,280
She's gone.
900
00:44:18,489 --> 00:44:20,074
He couldn't save her.
901
00:44:20,282 --> 00:44:22,159
Now you get some rest, Mrs. Bishop.
902
00:44:22,368 --> 00:44:24,995
I'll drop by in the morning
with feeding instructions.
903
00:44:25,204 --> 00:44:27,039
Meantime, Stena will know what to do.
904
00:44:27,248 --> 00:44:27,915
Goodnight.
905
00:44:28,124 --> 00:44:29,458
Goodnight, doctor.
906
00:44:29,667 --> 00:44:32,253
(baby cries)
907
00:44:32,461 --> 00:44:34,713
She's a fine, healthy girl.
908
00:44:34,922 --> 00:44:37,216
(baby cries)
909
00:44:43,556 --> 00:44:45,975
(reflective music)
910
00:44:46,183 --> 00:44:48,978
Holding a baby comes
naturally to you, Miss Ella.
911
00:44:49,186 --> 00:44:51,981
(reflective music)
912
00:44:55,109 --> 00:44:57,278
(baby coos)
913
00:44:57,486 --> 00:45:00,239
(reflective music)
914
00:45:07,371 --> 00:45:09,748
I'm going to call her Hope.
915
00:45:10,916 --> 00:45:13,794
(reflective music)
916
00:45:20,342 --> 00:45:21,342
Hope.
917
00:45:28,225 --> 00:45:30,769
(gentle music)
918
00:45:34,315 --> 00:45:37,109
(energetic music)
919
00:45:55,044 --> 00:45:57,087
♪ With the love in your eyes I can see ♪
920
00:45:57,296 --> 00:45:58,714
♪ With the heart that is true ♪
921
00:45:58,923 --> 00:46:00,549
♪ I'll be waiting for you ♪
922
00:46:00,758 --> 00:46:04,803
♪ In the shade of the old apple tree ♪
923
00:46:06,222 --> 00:46:08,098
Very good, very good.
924
00:46:09,099 --> 00:46:11,644
Ella, Hope promised to
be here before midnight
925
00:46:11,852 --> 00:46:12,478
and it's almost,
926
00:46:12,686 --> 00:46:13,312
She'll be here, Ma.
927
00:46:13,520 --> 00:46:15,356
The most dashing beau in the world
928
00:46:15,564 --> 00:46:18,025
couldn't keep Hope away
from us on New Year's Eve.
929
00:46:18,234 --> 00:46:19,985
So little Hopey's got a beau.
930
00:46:20,194 --> 00:46:21,834
Yes, one of our outstanding sophomores,
931
00:46:21,946 --> 00:46:24,031
President Corcoran, Richard Clark.
932
00:46:24,240 --> 00:46:25,824
Oh, yes, yes,
933
00:46:26,033 --> 00:46:26,700
fine boy, Richard.
934
00:46:26,909 --> 00:46:28,535
Hello, everybody, happy new year!
935
00:46:28,744 --> 00:46:30,663
I was so afraid we'd be late, Aunt Ella,
936
00:46:30,871 --> 00:46:32,581
oh please, President Corcoran,
937
00:46:32,790 --> 00:46:34,583
hello Judge Peters, Mrs. Peters.
938
00:46:34,792 --> 00:46:35,459
Hello, darling.
939
00:46:35,668 --> 00:46:36,668
Hello.
940
00:46:36,710 --> 00:46:37,294
Worried Granny?
941
00:46:37,503 --> 00:46:39,004
A little.
942
00:46:39,213 --> 00:46:39,964
Hello, Uncle Sam.
943
00:46:40,172 --> 00:46:40,798
Hello, Hopey.
944
00:46:41,006 --> 00:46:42,925
Oh, she ran me every step of the way.
945
00:46:43,133 --> 00:46:44,373
Was it a nice party, darling?
946
00:46:44,510 --> 00:46:45,511
Wonderful.
947
00:46:45,719 --> 00:46:47,479
And was she the belle
of the ball, Richard?
948
00:46:47,513 --> 00:46:48,657
Oh, she certainly was, sir.
949
00:46:48,681 --> 00:46:49,681
Sam!
950
00:46:50,808 --> 00:46:51,808
Oh!
951
00:46:52,851 --> 00:46:56,063
Since Stena made us a
very special concoction.
952
00:46:56,272 --> 00:46:57,356
What's it called, Stena?
953
00:46:57,564 --> 00:46:58,857
Swedish glogg.
954
00:46:59,066 --> 00:47:02,486
In the old country, always
we drink at New Year's,
955
00:47:02,695 --> 00:47:03,862
then we say skal,
956
00:47:04,071 --> 00:47:07,366
that means health, happiness, and hooray.
957
00:47:07,574 --> 00:47:10,202
(laughs)
958
00:47:10,411 --> 00:47:11,870
She's here, 1900.
959
00:47:12,746 --> 00:47:13,746
Happy New Year.
960
00:47:13,914 --> 00:47:14,914
Happy New Year.
961
00:47:15,040 --> 00:47:16,040
Skill, Elle.
962
00:47:17,167 --> 00:47:18,711
May it bring prosperity.
963
00:47:18,919 --> 00:47:21,547
And common sense, the
world could use a little
964
00:47:21,755 --> 00:47:23,549
the pace it's going at.
965
00:47:23,757 --> 00:47:24,800
Elle, honey.
966
00:47:27,177 --> 00:47:28,971
I've waited a century.
967
00:47:29,179 --> 00:47:30,806
Seems a lot longer.
968
00:47:31,015 --> 00:47:31,640
Sam, dear,
969
00:47:31,849 --> 00:47:32,849
Oh, stop.
970
00:47:35,519 --> 00:47:38,272
Make a toast, Aunt Ella.
971
00:47:38,480 --> 00:47:39,898
Let me think.
972
00:47:40,107 --> 00:47:41,626
It wouldn't be anything
about Midwestern,
973
00:47:41,650 --> 00:47:44,028
of course, Miss Bishop?
974
00:47:44,236 --> 00:47:48,157
Everything about Midwestern
of course, Richard.
975
00:47:49,575 --> 00:47:51,702
President Corcoran,
976
00:47:51,910 --> 00:47:53,954
you once gave us a prayer,
977
00:47:55,039 --> 00:47:57,875
may the lamp of learning
which you lighted then
978
00:47:58,083 --> 00:48:01,503
continue to shine brightly
through this new century.
979
00:48:01,712 --> 00:48:04,173
[Corcoran] Thank you, my dear.
980
00:48:05,549 --> 00:48:08,427
(reflective music)
981
00:48:13,307 --> 00:48:15,934
(playful music)
982
00:48:19,605 --> 00:48:22,316
(students laugh)
983
00:48:25,611 --> 00:48:27,154
Anybody hurt?
984
00:48:27,363 --> 00:48:30,324
[Ella] No, but I'm mad as a hatter.
985
00:48:30,532 --> 00:48:32,326
You're an entering freshman, aren't you?
986
00:48:32,534 --> 00:48:33,243
Yes, ma'am.
987
00:48:33,452 --> 00:48:34,078
[Ella] And don't you know
988
00:48:34,286 --> 00:48:35,430
that entering freshman are not allowed
989
00:48:35,454 --> 00:48:37,122
to ride their bicycles on the campus?
990
00:48:37,331 --> 00:48:38,540
Yes, ma'am, but I thought,
991
00:48:38,749 --> 00:48:40,250
You mean you should have thought.
992
00:48:40,459 --> 00:48:41,644
A pretty mark to have against you
993
00:48:41,668 --> 00:48:44,171
before you even get into college.
994
00:48:44,380 --> 00:48:45,130
That is, if I were going to take
995
00:48:45,339 --> 00:48:47,549
the time and trouble to report you.
996
00:48:47,758 --> 00:48:49,343
Oh, gee, thank you, ma'am.
997
00:48:49,551 --> 00:48:50,886
I'm terribly sorry.
998
00:48:51,095 --> 00:48:52,096
Well, sorry, myself,
999
00:48:52,304 --> 00:48:54,515
shouldn't have lost my temper.
1000
00:48:54,723 --> 00:48:56,683
Come and see me when you get homesick.
1001
00:48:56,892 --> 00:48:57,935
Central hall, Ella Bishop.
1002
00:48:58,143 --> 00:48:58,769
Miss Bishop!
1003
00:48:58,977 --> 00:49:00,830
Oh, my aunt was in your
first freshman English class.
1004
00:49:00,854 --> 00:49:01,998
Yes, you can tell me all about it
1005
00:49:02,022 --> 00:49:03,774
when you come to see me.
1006
00:49:03,982 --> 00:49:05,025
Now, scat,
1007
00:49:05,234 --> 00:49:06,026
and wheel that bike.
1008
00:49:06,235 --> 00:49:06,944
Oh, yes, I will.
1009
00:49:07,152 --> 00:49:09,363
Thank you, Miss Bishop, good bye.
1010
00:49:09,571 --> 00:49:10,571
Bye.
1011
00:49:12,783 --> 00:49:14,535
Well, thanks.
1012
00:49:14,743 --> 00:49:17,371
May I come to your
office, too, Miss Bishop?
1013
00:49:17,579 --> 00:49:20,624
I have messages for you from
three of your former pupils.
1014
00:49:20,833 --> 00:49:22,876
They took extension work
under me at Columbia and I,
1015
00:49:23,085 --> 00:49:24,962
You're John Stevens.
1016
00:49:25,170 --> 00:49:26,314
Who has been so looking forward
1017
00:49:26,338 --> 00:49:27,631
to meeting Ella Bishop.
1018
00:49:27,840 --> 00:49:30,300
Well, Professor Stevens.
1019
00:49:30,509 --> 00:49:34,430
We're so excited about
having you join our staff.
1020
00:49:34,638 --> 00:49:37,683
I had planned a very elegant reception,
1021
00:49:37,891 --> 00:49:40,978
a little welcoming tea in my office.
1022
00:49:41,186 --> 00:49:42,312
Very dignified.
1023
00:49:43,355 --> 00:49:46,817
Well, it's just tea time now, isn't it?
1024
00:49:47,025 --> 00:49:48,025
Come along.
1025
00:49:55,742 --> 00:49:56,452
Has Richard come?
1026
00:49:56,660 --> 00:49:57,411
Not yet, darling.
1027
00:49:57,619 --> 00:49:58,245
Goodnight, Granny.
1028
00:49:58,454 --> 00:49:59,746
Goodnight, dear.
1029
00:49:59,955 --> 00:50:01,206
Goodnight.
1030
00:50:01,373 --> 00:50:02,373
Goodnight, sleep well.
1031
00:50:02,416 --> 00:50:03,416
Thank you.
1032
00:50:05,502 --> 00:50:08,046
And what are your plans
for the evening, ma tante?
1033
00:50:08,255 --> 00:50:09,965
You and your freshman French.
1034
00:50:10,174 --> 00:50:11,484
You're dodging the question, but I know.
1035
00:50:11,508 --> 00:50:12,551
Your beau is coming.
1036
00:50:12,759 --> 00:50:13,839
Hope, you really mustn't.
1037
00:50:13,969 --> 00:50:15,529
Oh, you don't have to worry, darling.
1038
00:50:15,679 --> 00:50:16,698
When the kids at college ask me
1039
00:50:16,722 --> 00:50:18,849
if it's a romance between
you and Johnny Stevens,
1040
00:50:19,057 --> 00:50:20,476
Please, Hope.
1041
00:50:20,684 --> 00:50:22,644
Well, do you object to
my calling him Johnny.
1042
00:50:22,853 --> 00:50:23,604
He shouldn't.
1043
00:50:23,812 --> 00:50:25,022
They used to call him Dude,
1044
00:50:25,230 --> 00:50:26,982
but he's really very popular, now.
1045
00:50:27,191 --> 00:50:29,443
I think he's terribly attractive.
1046
00:50:29,651 --> 00:50:31,028
Don't you, Aunt Ella?
1047
00:50:31,236 --> 00:50:32,672
Hope, if you've any idiotic notions
1048
00:50:32,696 --> 00:50:35,532
about Professor Stevens and me,
1049
00:50:35,741 --> 00:50:37,409
Any customers for a sleigh ride?
1050
00:50:37,618 --> 00:50:38,952
[Ella] Good evening, Sam.
1051
00:50:39,161 --> 00:50:39,870
The roads are slick.
1052
00:50:40,078 --> 00:50:41,330
The moon is bright.
1053
00:50:41,538 --> 00:50:43,018
And you are out of luck, Uncle Sam.
1054
00:50:43,207 --> 00:50:44,625
I'm going skating with Richard,
1055
00:50:44,833 --> 00:50:46,251
and Aunt Ella is expecting,
1056
00:50:46,418 --> 00:50:47,794
Please, Hope.
1057
00:50:48,003 --> 00:50:48,712
Hello, Richard!
1058
00:50:48,921 --> 00:50:51,381
Is expecting Professor Stevens
1059
00:50:51,590 --> 00:50:53,091
for an academic evening.
1060
00:50:53,300 --> 00:50:54,360
Come on, Richard, goodnight!
1061
00:50:54,384 --> 00:50:56,094
Goodnight, children.
1062
00:51:04,144 --> 00:51:06,188
Is Stevens coming, Elle?
1063
00:51:06,396 --> 00:51:08,023
Yes, he's bringing a new book.
1064
00:51:08,232 --> 00:51:09,650
Would you stay and listen, Sam.
1065
00:51:09,858 --> 00:51:12,361
You could do with a little brushing up.
1066
00:51:12,569 --> 00:51:14,947
Don't know why I never
had more feeling for books.
1067
00:51:15,155 --> 00:51:16,155
Wish I had.
1068
00:51:17,032 --> 00:51:18,325
Don't wish it.
1069
00:51:18,534 --> 00:51:20,744
I wouldn't change you for the world.
1070
00:51:20,953 --> 00:51:22,621
You wouldn't marry me, either,
1071
00:51:22,829 --> 00:51:24,039
but you may yet.
1072
00:51:25,207 --> 00:51:27,334
Unless this fella Stevens.
1073
00:51:30,754 --> 00:51:33,131
Sam, I want you to help me.
1074
00:51:33,340 --> 00:51:35,217
I want to tell you something.
1075
00:51:35,425 --> 00:51:36,885
What is it, Elle?
1076
00:51:39,638 --> 00:51:41,723
Professor Stevens has wife.
1077
00:51:41,932 --> 00:51:42,599
[Sam] A wife?
1078
00:51:42,808 --> 00:51:43,433
She's in Virginia.
1079
00:51:43,642 --> 00:51:46,687
They haven't seen each
other for some time.
1080
00:51:46,895 --> 00:51:49,856
Well, why doesn't he get a divorce?
1081
00:51:50,983 --> 00:51:52,985
Oh, Sam, how wonderful to find someone
1082
00:51:53,151 --> 00:51:56,822
in Oak River who doesn't
shudder at the word.
1083
00:51:57,698 --> 00:52:01,201
Elle, if it's for your happiness.
1084
00:52:01,410 --> 00:52:02,536
Thank you, Sam.
1085
00:52:02,744 --> 00:52:03,744
(bell rings)
1086
00:52:03,829 --> 00:52:04,829
Excuse me.
1087
00:52:09,459 --> 00:52:10,459
Good evening, John.
1088
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
Oh, good evening, Ella.
1089
00:52:11,837 --> 00:52:13,380
I'm sorry I'm a little late.
1090
00:52:13,589 --> 00:52:14,607
[Sam] Good evening, Professor.
1091
00:52:14,631 --> 00:52:16,216
Hello, Sam.
1092
00:52:16,425 --> 00:52:17,050
May I?
1093
00:52:17,259 --> 00:52:17,884
Thank you.
1094
00:52:18,093 --> 00:52:19,362
I've been trying to persuade Sam
1095
00:52:19,386 --> 00:52:21,305
to stay and meet your new friend.
1096
00:52:21,471 --> 00:52:22,556
Mr. Barry, isn't it?
1097
00:52:22,764 --> 00:52:24,600
Yes, the little minister.
1098
00:52:24,808 --> 00:52:27,936
I'm afraid it's a
little out of my class.
1099
00:52:28,145 --> 00:52:30,606
Now, if it was Frank Merriwell.
1100
00:52:30,814 --> 00:52:32,899
(laughs)
1101
00:52:33,108 --> 00:52:33,734
Goodnight, Elle.
1102
00:52:33,942 --> 00:52:34,942
Goodnight, Sam.
1103
00:52:35,027 --> 00:52:35,652
Goodnight.
1104
00:52:35,861 --> 00:52:37,154
Goodnight, Sam.
1105
00:52:42,534 --> 00:52:45,078
The meeting had only
one witness, a weaver,
1106
00:52:45,287 --> 00:52:47,247
and he said solemnly afterwards,
1107
00:52:47,456 --> 00:52:48,457
they didn't speak,
1108
00:52:48,665 --> 00:52:50,959
but they just gave one another a look,
1109
00:52:51,168 --> 00:52:54,755
and I saw the love light in their eve.
1110
00:52:54,963 --> 00:52:57,049
That's beautiful, isn't it?
1111
00:53:00,385 --> 00:53:02,304
The life of every man is a diary
1112
00:53:02,512 --> 00:53:04,139
in which he means to write one story
1113
00:53:04,348 --> 00:53:05,807
and writes another.
1114
00:53:06,975 --> 00:53:08,977
Would you mind reading that again?
1115
00:53:09,186 --> 00:53:10,979
Just the last sentence.
1116
00:53:12,314 --> 00:53:14,441
The life of every man is a diary
1117
00:53:14,650 --> 00:53:17,527
in which he means to write one story
1118
00:53:19,363 --> 00:53:20,906
and writes another.
1119
00:53:21,114 --> 00:53:23,909
(reflective music)
1120
00:53:27,454 --> 00:53:30,248
I suppose that's true, isn't it?
1121
00:53:31,416 --> 00:53:33,043
We dream dreams and,
1122
00:53:34,628 --> 00:53:35,628
do go on.
1123
00:53:38,131 --> 00:53:40,801
(spirited music)
1124
00:53:58,068 --> 00:54:00,237
Look at me, playing hooky at Maple City,
1125
00:54:00,445 --> 00:54:02,072
if this is Maple City,
1126
00:54:02,280 --> 00:54:04,199
for a clandestine dinner,
1127
00:54:04,408 --> 00:54:07,369
and we'd both be dismissed
if they found us out,
1128
00:54:07,577 --> 00:54:09,496
and I love it, don't you?
1129
00:54:09,705 --> 00:54:12,749
Love it more than I can say.
1130
00:54:12,958 --> 00:54:14,334
I have to ruin it.
1131
00:54:16,211 --> 00:54:17,963
I had a letter today from my wife.
1132
00:54:18,171 --> 00:54:19,607
I wanna read you just one paragraph.
1133
00:54:19,631 --> 00:54:20,382
Oh, no, John, not tonight.
1134
00:54:20,590 --> 00:54:22,384
It has to be tonight.
1135
00:54:23,593 --> 00:54:26,138
John, I know I was never
the right wife for you,
1136
00:54:26,346 --> 00:54:27,426
but to consent to a divorce
1137
00:54:27,597 --> 00:54:29,015
would be to deny the faith
1138
00:54:29,224 --> 00:54:31,309
in which I have been brought up.
1139
00:54:31,518 --> 00:54:34,271
(reflective music)
1140
00:54:37,733 --> 00:54:39,276
I can understand.
1141
00:54:40,527 --> 00:54:42,154
But what about us?
1142
00:54:45,490 --> 00:54:46,490
Yes, what?
1143
00:54:49,411 --> 00:54:52,205
Ah, a special wine for the lady.
1144
00:54:54,666 --> 00:54:55,666
Orvieto.
1145
00:54:56,626 --> 00:54:58,003
Orvieto?
1146
00:54:58,211 --> 00:54:59,671
I should know but I don't.
1147
00:54:59,880 --> 00:55:02,591
It's a little Italian town, Orvieto.
1148
00:55:02,799 --> 00:55:04,009
It's sunny and warm.
1149
00:55:04,217 --> 00:55:06,470
It's flooded with warm sunlight.
1150
00:55:06,636 --> 00:55:08,305
I remember once seeing a beggar there
1151
00:55:08,513 --> 00:55:11,308
with a beautiful flower in a ragged hat.
1152
00:55:11,516 --> 00:55:13,685
He was perfectly happy.
1153
00:55:13,894 --> 00:55:17,272
A beggar with a flower in his ragged hat
1154
00:55:17,481 --> 00:55:18,481
and sunlight.
1155
00:55:18,607 --> 00:55:20,776
I stayed there for weeks and weeks.
1156
00:55:20,984 --> 00:55:22,504
I ate chestnut bread with the peasants
1157
00:55:22,694 --> 00:55:23,737
and drank the new wine,
1158
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
and I was perfectly happy,
1159
00:55:25,864 --> 00:55:26,656
then I went on to Rome.
1160
00:55:26,865 --> 00:55:28,366
I did everything the guidebook said,
1161
00:55:28,575 --> 00:55:30,368
but it wasn't the same.
1162
00:55:32,245 --> 00:55:33,245
Orvieto.
1163
00:55:37,334 --> 00:55:38,334
Alas salute.
1164
00:55:43,298 --> 00:55:45,217
Ella, why can't you
sail for Europe in June?
1165
00:55:45,425 --> 00:55:46,635
Why can't I join you there?
1166
00:55:46,843 --> 00:55:50,055
Oh, a special desert for the lady.
1167
00:55:50,263 --> 00:55:53,058
Oh, Checko, it's too beautiful.
1168
00:55:53,266 --> 00:55:54,392
I simply can't.
1169
00:55:56,686 --> 00:56:00,065
I can sail first and join you in Italy.
1170
00:56:02,067 --> 00:56:02,776
Italy.
1171
00:56:02,984 --> 00:56:06,363
[Checko] A special flower for the lady.
1172
00:56:06,571 --> 00:56:08,114
Thank you, Checko.
1173
00:56:12,661 --> 00:56:14,246
And goodbye, my dear.
1174
00:56:14,454 --> 00:56:16,623
[John] Ella, please.
1175
00:56:16,832 --> 00:56:19,251
We've had three
wonderful hours in Orvieto.
1176
00:56:19,459 --> 00:56:21,211
There are people who never go.
1177
00:56:21,419 --> 00:56:24,089
There's no time here in Orvieto.
1178
00:56:24,297 --> 00:56:25,799
Can we stay?
1179
00:56:26,007 --> 00:56:27,767
Dreams are the only
realities, oh my darling,
1180
00:56:27,968 --> 00:56:29,678
is it asking too much?
1181
00:56:30,679 --> 00:56:31,679
Too much
1182
00:56:32,764 --> 00:56:35,058
or too little, I don't know.
1183
00:56:35,976 --> 00:56:39,104
I only know that I'd
stay oh so gladly, John,
1184
00:56:39,312 --> 00:56:41,439
if I could follow my heart,
1185
00:56:43,191 --> 00:56:45,652
but you and I being as we are,
1186
00:56:46,820 --> 00:56:48,446
there'd be tomorrow,
1187
00:56:49,865 --> 00:56:52,117
and sometime we'll be glad we spent
1188
00:56:52,325 --> 00:56:55,537
just this little time in Orvieto,
1189
00:56:55,745 --> 00:56:57,706
and didn't try to go onto Rome.
1190
00:56:57,914 --> 00:57:00,709
(reflective music)
1191
00:57:02,752 --> 00:57:04,192
I must catch my train for Oak River.
1192
00:57:04,337 --> 00:57:05,046
I know you'll understand,
1193
00:57:05,255 --> 00:57:06,590
I'd rather go alone.
1194
00:57:06,756 --> 00:57:08,383
Come with me to the door.
1195
00:57:08,592 --> 00:57:11,386
(reflective music)
1196
00:57:16,182 --> 00:57:18,143
A flower for the lady,
1197
00:57:19,728 --> 00:57:21,229
wonderful lady.
1198
00:57:21,438 --> 00:57:24,232
(reflective music)
1199
00:57:34,534 --> 00:57:37,078
It's been perfect, all of it.
1200
00:57:39,080 --> 00:57:41,333
Haven't you forgotten something?
1201
00:57:41,541 --> 00:57:43,543
Forgotten something?
1202
00:57:43,752 --> 00:57:44,752
A Kiss.
1203
00:57:45,629 --> 00:57:48,632
A special kiss for the lady.
1204
00:57:48,840 --> 00:57:51,468
(romantic music)
1205
00:58:01,186 --> 00:58:04,064
(reflective music)
1206
00:58:20,830 --> 00:58:21,873
Orvieto.
1207
00:58:22,082 --> 00:58:24,876
(reflective music)
1208
00:58:30,382 --> 00:58:32,008
So you're a teacher.
1209
00:58:32,884 --> 00:58:34,364
You set yourself up to carry a beacon
1210
00:58:34,552 --> 00:58:36,846
for boys and girls to see by.
1211
00:58:38,807 --> 00:58:40,183
Well, carry it!
1212
00:58:40,392 --> 00:58:43,186
(reflective music)
1213
00:58:59,452 --> 00:59:02,205
It took him three solid hours,
1214
00:59:02,414 --> 00:59:03,540
and he ate two pens
1215
00:59:03,748 --> 00:59:06,001
and the better part of a pen holder,
1216
00:59:06,209 --> 00:59:07,209
but he wrote the theme.
1217
00:59:07,293 --> 00:59:09,921
(laughs)
1218
00:59:10,130 --> 00:59:10,755
Why, there's Mr. Peters
1219
00:59:10,964 --> 00:59:13,508
and his horseless carriage.
1220
00:59:13,717 --> 00:59:15,510
Halt, darn you, halt.
1221
00:59:19,389 --> 00:59:20,098
Sam!
1222
00:59:20,265 --> 00:59:21,265
(horn honks)
1223
00:59:21,391 --> 00:59:23,852
Somebody, hold off, will you.
1224
00:59:26,855 --> 00:59:29,566
(crowd chatters)
1225
00:59:32,610 --> 00:59:33,820
Yeah, get a horse.
1226
00:59:34,029 --> 00:59:36,489
(crowd laughs)
1227
00:59:37,991 --> 00:59:39,367
Oh, Sam.
1228
00:59:39,576 --> 00:59:41,536
Why, here she is, Elle.
1229
00:59:43,580 --> 00:59:45,290
Come to take you home.
1230
00:59:45,498 --> 00:59:47,042
Oh, Sam, is it safe?
1231
00:59:47,250 --> 00:59:47,959
Why sure.
1232
00:59:48,168 --> 00:59:51,337
If you keep her speed
within a reasonable limit.
1233
00:59:51,546 --> 00:59:53,631
Well, gotta wind her up.
1234
00:59:53,840 --> 00:59:55,383
(horn honks)
1235
00:59:55,592 --> 00:59:56,592
Horn.
1236
01:00:00,263 --> 01:00:02,724
(engine revs)
1237
01:00:03,767 --> 01:00:04,767
Hop aboard.
1238
01:00:11,357 --> 01:00:12,901
Say, fellas, will you give her a push
1239
01:00:13,109 --> 01:00:14,611
when I give you the signal?
1240
01:00:14,819 --> 01:00:15,819
Yes.
1241
01:00:16,446 --> 01:00:19,741
Sure, we'll push your horseless carriage.
1242
01:00:19,949 --> 01:00:21,367
Stand back everybody.
1243
01:00:21,576 --> 01:00:23,536
(horn honks)
1244
01:00:23,745 --> 01:00:24,746
Ready Elle?
1245
01:00:24,954 --> 01:00:25,954
Hat on tight?
1246
01:00:48,812 --> 01:00:51,523
(horse whinnies)
1247
01:00:53,733 --> 01:00:56,361
Oh, Sam, how thrilling.
1248
01:00:56,569 --> 01:00:57,946
Thank you so much.
1249
01:00:59,155 --> 01:01:00,323
Well, what do you think
1250
01:01:00,532 --> 01:01:02,033
of your Uncle Sam's automobile?
1251
01:01:02,242 --> 01:01:03,242
I saw it this morning,
1252
01:01:03,368 --> 01:01:04,368
but look, Aunt Ella,
1253
01:01:04,452 --> 01:01:06,162
a wedding gift from Richard's mother.
1254
01:01:06,371 --> 01:01:08,081
The wedding isn't for two months.
1255
01:01:08,289 --> 01:01:10,667
Well, oh, Richard, how lovely.
1256
01:01:11,709 --> 01:01:12,709
Come on in, all of you.
1257
01:01:12,752 --> 01:01:14,671
We'll have some of
Stena's elderberry wine.
1258
01:01:14,879 --> 01:01:16,673
All this excitement
calls for a celebration.
1259
01:01:16,881 --> 01:01:18,651
Oh, I've got a class
meeting at six, Miss Bishop.
1260
01:01:18,675 --> 01:01:19,384
Oh, just for a minute Richard.
1261
01:01:19,592 --> 01:01:22,220
Oh, what a shame, as
president of the senior class,
1262
01:01:22,428 --> 01:01:24,188
I suppose you do have
to be there, don't you?
1263
01:01:24,222 --> 01:01:24,848
Yes, I do,
1264
01:01:25,056 --> 01:01:26,558
Like me to spin you out, Richard?
1265
01:01:26,766 --> 01:01:27,934
Oh, gosh, Mr. Peters.
1266
01:01:28,143 --> 01:01:29,477
Hop aboard.
1267
01:01:29,686 --> 01:01:30,686
Thanks.
1268
01:01:33,022 --> 01:01:37,402
There's a knack to this
cranking business, Elle.
1269
01:01:37,610 --> 01:01:39,988
(engine revs)
1270
01:01:44,909 --> 01:01:45,909
Bye.
1271
01:01:45,952 --> 01:01:48,246
(horn honks)
1272
01:01:59,632 --> 01:02:02,177
Gee whiz, without a horse.
1273
01:02:05,221 --> 01:02:07,891
Oh, they are lovely, Hope, darling,
1274
01:02:08,099 --> 01:02:09,434
and you shall the most beautiful
1275
01:02:09,642 --> 01:02:13,188
wedding dress in the world
to do justice to them.
1276
01:02:13,396 --> 01:02:14,147
The most beautiful wedding dress
1277
01:02:14,355 --> 01:02:16,191
I ever saw was Carol Ellen's.
1278
01:02:16,399 --> 01:02:17,599
What was Carol's dress like?
1279
01:02:17,692 --> 01:02:18,776
It was her mother's.
1280
01:02:18,985 --> 01:02:21,905
It was the most gorgeous white satin.
1281
01:02:23,031 --> 01:02:26,618
So many girls get married in
their mother's wedding dresses.
1282
01:02:26,826 --> 01:02:27,826
Hope.
1283
01:02:29,871 --> 01:02:32,540
Come up to my room with me, dear.
1284
01:02:34,792 --> 01:02:35,585
Oh, Aunt Ella,
1285
01:02:35,793 --> 01:02:38,504
it's the loveliest thing I've ever seen.
1286
01:02:38,713 --> 01:02:40,506
You can have it made
over any way you like.
1287
01:02:40,715 --> 01:02:42,425
There're yards of material.
1288
01:02:42,634 --> 01:02:44,361
Oh, but I wouldn't have
it changed for the world.
1289
01:02:44,385 --> 01:02:45,511
It's so quaint.
1290
01:02:47,263 --> 01:02:48,765
Sort of in the heirloom class.
1291
01:02:48,973 --> 01:02:49,599
Uh huh,
1292
01:02:49,807 --> 01:02:51,267
and it's so bridal.
1293
01:02:54,562 --> 01:02:56,481
But it was never finished.
1294
01:02:56,689 --> 01:02:58,900
No, it was never finished.
1295
01:03:00,485 --> 01:03:01,611
Oh, Aunt Ella,
1296
01:03:01,819 --> 01:03:02,819
Aunt Ella, darling,
1297
01:03:02,862 --> 01:03:05,323
I somehow never thought.
1298
01:03:05,490 --> 01:03:06,490
Was it for you?
1299
01:03:06,658 --> 01:03:07,658
Yes.
1300
01:03:08,868 --> 01:03:11,913
I know I shouldn't ask, but was it?
1301
01:03:13,206 --> 01:03:14,225
Well you know, I always thought
1302
01:03:14,249 --> 01:03:15,875
that you and Professor Stevens.
1303
01:03:16,084 --> 01:03:18,169
Made in that fashion?
1304
01:03:18,378 --> 01:03:19,378
No, dear.
1305
01:03:20,046 --> 01:03:21,923
No, of course not,
1306
01:03:22,131 --> 01:03:23,925
but he did resign so suddenly last year,
1307
01:03:24,133 --> 01:03:25,213
and so many people thought.
1308
01:03:25,385 --> 01:03:26,928
So many people have so many
1309
01:03:27,136 --> 01:03:29,847
wildly romantic thoughts, my dear.
1310
01:03:30,932 --> 01:03:32,725
Do you like the dress?
1311
01:03:34,727 --> 01:03:36,521
Oh, I couldn't have dreamed a dress
1312
01:03:36,729 --> 01:03:39,357
I'd rather be married in, unless,
1313
01:03:41,317 --> 01:03:43,319
you're not old, Aunt Ella.
1314
01:03:43,528 --> 01:03:44,654
Not really old,
1315
01:03:44,862 --> 01:03:46,072
and are you sure?
1316
01:03:46,281 --> 01:03:48,241
Yes, darling, I'm sure.
1317
01:03:55,748 --> 01:03:58,459
(cheerful music)
1318
01:04:08,761 --> 01:04:10,138
Excuse me, ma'am,
1319
01:04:10,346 --> 01:04:12,515
do I have to pay the
entrance fee to register?
1320
01:04:12,724 --> 01:04:14,183
No, anytime this month.
1321
01:04:14,392 --> 01:04:16,978
All you have to do in there
is just sigh your name
1322
01:04:17,186 --> 01:04:18,396
or make a cross.
1323
01:04:19,897 --> 01:04:20,982
Thank you, ma'am.
1324
01:04:21,190 --> 01:04:23,526
I ain't got no money till next week.
1325
01:04:23,735 --> 01:04:24,935
To get me a college education,
1326
01:04:25,069 --> 01:04:26,949
my pappy's selling two
of the finest Jenny mules
1327
01:04:27,071 --> 01:04:28,781
in the whole state of North Carolina.
1328
01:04:28,990 --> 01:04:30,199
Let her shine.
1329
01:04:30,408 --> 01:04:32,208
I sort of suspected
you were from the south.
1330
01:04:32,327 --> 01:04:32,952
Yes'm.
1331
01:04:33,161 --> 01:04:33,786
What's your name?
1332
01:04:33,995 --> 01:04:35,204
John McCray.
1333
01:04:35,413 --> 01:04:37,206
But you can just call me Snapper.
1334
01:04:37,415 --> 01:04:38,499
I'm Ella Bishop.
1335
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
I teach freshman English,
1336
01:04:40,043 --> 01:04:43,629
and you could do with a little, Snapper.
1337
01:04:43,838 --> 01:04:44,881
Yes'm.
1338
01:04:45,089 --> 01:04:46,382
I reckon I could.
1339
01:04:53,473 --> 01:04:56,142
(cheerful music)
1340
01:04:59,854 --> 01:05:01,773
Ella, you're looking bonny.
1341
01:05:01,981 --> 01:05:04,067
President Corcoran, how's are ya?
1342
01:05:04,275 --> 01:05:05,985
Scotland as beautiful as you remembered?
1343
01:05:06,194 --> 01:05:08,237
Oh, just as I remembered.
1344
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Even to the misty, moisty weather.
1345
01:05:10,740 --> 01:05:13,076
And Brussels, the exposition?
1346
01:05:13,284 --> 01:05:15,164
Well, I had rather sad
news in Brussels, Ella.
1347
01:05:15,370 --> 01:05:15,995
Oh?
1348
01:05:16,204 --> 01:05:17,924
Yes, I arranged to
see John Stevens there.
1349
01:05:18,081 --> 01:05:19,332
You remember Stevens,
1350
01:05:19,540 --> 01:05:20,559
but just before we were to meet,
1351
01:05:20,583 --> 01:05:22,710
he was killed in a train wreck in Italy.
1352
01:05:22,919 --> 01:05:25,171
(dramatic music)
1353
01:05:25,380 --> 01:05:26,005
Italy.
1354
01:05:26,214 --> 01:05:27,214
Yes.
1355
01:05:29,425 --> 01:05:30,425
Ella.
1356
01:05:33,805 --> 01:05:34,847
I never knew.
1357
01:05:36,766 --> 01:05:37,892
No one knew.
1358
01:05:39,811 --> 01:05:41,562
I'm so sorry, child.
1359
01:05:42,563 --> 01:05:44,273
Ella, come to my office.
1360
01:05:44,482 --> 01:05:45,608
Sit down, rest.
1361
01:05:46,526 --> 01:05:48,403
Not now, thanks, President Corcoran.
1362
01:05:48,611 --> 01:05:49,611
You sure?
1363
01:05:52,698 --> 01:05:54,409
God bless you, child.
1364
01:05:58,621 --> 01:06:00,140
Oh, please, ma'am, could
you tell me where Professor,
1365
01:06:00,164 --> 01:06:02,750
There's an information
desk just inside the door.
1366
01:06:02,959 --> 01:06:04,335
Thank you, ma'am.
1367
01:06:04,544 --> 01:06:07,004
(somber music)
1368
01:06:09,924 --> 01:06:11,092
Miss Bishop, is that true?
1369
01:06:11,300 --> 01:06:13,010
Is President Corcoran resigning?
1370
01:06:13,219 --> 01:06:14,887
The Clarion usually prints the truth.
1371
01:06:15,096 --> 01:06:15,888
But who's gonna take his place?
1372
01:06:16,097 --> 01:06:18,307
Who could take his place?
1373
01:06:18,516 --> 01:06:20,977
(somber music)
1374
01:06:28,568 --> 01:06:30,368
So long as I am president
of the university,
1375
01:06:30,528 --> 01:06:32,214
I must insist that every
member of the faculty
1376
01:06:32,238 --> 01:06:34,157
carries out my ideas.
1377
01:06:34,365 --> 01:06:36,325
I demanded certain
changes in the curriculum.
1378
01:06:36,534 --> 01:06:37,243
And I made them.
1379
01:06:37,452 --> 01:06:38,077
[Watts] But you haven't made
1380
01:06:38,286 --> 01:06:40,705
them interesting to your students.
1381
01:06:40,913 --> 01:06:43,416
You're calling me a bad teacher?
1382
01:06:43,624 --> 01:06:45,264
Miss Bishop, for the past three months,
1383
01:06:45,376 --> 01:06:46,520
you've reported more students
1384
01:06:46,544 --> 01:06:48,796
than any other two members of the faculty.
1385
01:06:49,005 --> 01:06:51,883
That usually means bad teaching.
1386
01:06:52,091 --> 01:06:53,171
Well, I admit that lately
1387
01:06:53,301 --> 01:06:55,061
I haven't had the same
interest in my classes
1388
01:06:55,136 --> 01:06:57,388
or my students, but I.
1389
01:06:57,597 --> 01:06:58,264
Now see here, President Watts,
1390
01:06:58,473 --> 01:06:59,673
if you're asking me to resign,
1391
01:06:59,807 --> 01:07:00,558
I'm not.
1392
01:07:00,725 --> 01:07:01,476
I know from your past record
1393
01:07:01,684 --> 01:07:03,269
how valuable you could be,
1394
01:07:03,478 --> 01:07:05,396
but this college now is
at the turning point.
1395
01:07:05,605 --> 01:07:07,315
It can go ahead or it
can slump to nothing.
1396
01:07:07,523 --> 01:07:08,691
It can't remain as it is,
1397
01:07:08,900 --> 01:07:10,985
a hobbledyhoy in
Father's cast of clothes.
1398
01:07:11,194 --> 01:07:13,738
President Watts, I
won't listen to any more.
1399
01:07:13,946 --> 01:07:14,697
A hobbledyhoy.
1400
01:07:14,906 --> 01:07:16,616
I'm sorry that's all you heard.
1401
01:07:16,824 --> 01:07:18,409
Good afternoon, President Watts.
1402
01:07:18,618 --> 01:07:20,995
Good afternoon, Miss Bishop.
1403
01:07:23,623 --> 01:07:26,334
(dramatic music)
1404
01:07:27,835 --> 01:07:29,337
[Ella] After 25 years of teaching,
1405
01:07:29,545 --> 01:07:31,881
you dare tell me I'm a bad teacher.
1406
01:07:32,089 --> 01:07:33,769
Well, you can go ahead
and ruin Midwestern,
1407
01:07:33,883 --> 01:07:36,135
but you're not going to humiliate me.
1408
01:07:36,344 --> 01:07:38,513
Hobbledyhoy in Father's cast off clothes,
1409
01:07:38,721 --> 01:07:40,014
that's what you said.
1410
01:07:40,223 --> 01:07:41,408
Well, if this college was good enough
1411
01:07:41,432 --> 01:07:42,683
for President Corcoran,
1412
01:07:42,892 --> 01:07:45,603
it's plenty good enough
for you, Mr. Watts.
1413
01:07:45,770 --> 01:07:47,104
[Corcoran] Ella!
1414
01:07:50,691 --> 01:07:51,901
President Corcoran.
1415
01:07:52,109 --> 01:07:53,819
President emeritus,
1416
01:07:54,028 --> 01:07:55,196
or is it emeritus?
1417
01:07:55,404 --> 01:07:56,507
I always meant to look it up.
1418
01:07:56,531 --> 01:07:59,408
Sit down, Ella, dear, sit down.
1419
01:07:59,617 --> 01:08:00,617
I,
1420
01:08:01,869 --> 01:08:04,121
I've been meaning to come and see you.
1421
01:08:04,330 --> 01:08:05,770
Oh, I should have come to see you,
1422
01:08:05,873 --> 01:08:07,083
now that I'm retired.
1423
01:08:07,291 --> 01:08:09,001
You're the busy one.
1424
01:08:09,210 --> 01:08:10,210
I,
1425
01:08:11,837 --> 01:08:14,048
Oh, President Corcoran.
1426
01:08:14,257 --> 01:08:15,591
Why, Ella.
1427
01:08:15,758 --> 01:08:17,760
Bless you, what's wrong my dear, eh?
1428
01:08:17,969 --> 01:08:18,969
What's wrong?
1429
01:08:22,848 --> 01:08:24,475
That man Watts.
1430
01:08:24,684 --> 01:08:26,852
Oh, so that's it.
1431
01:08:27,061 --> 01:08:29,981
He called me a bad teacher.
1432
01:08:30,189 --> 01:08:31,482
Did he now, eh?
1433
01:08:32,858 --> 01:08:34,860
Do you know what he
said about our college?
1434
01:08:35,069 --> 01:08:36,069
No.
1435
01:08:37,029 --> 01:08:39,782
He said it was a hobbledyhoy
1436
01:08:39,991 --> 01:08:41,951
in Father's cast off clothes.
1437
01:08:42,159 --> 01:08:43,159
He did, eh?
1438
01:08:44,620 --> 01:08:48,249
A hobbledyhoy in
Father's cast off clothes.
1439
01:08:53,838 --> 01:08:55,965
(laughs)
1440
01:08:56,173 --> 01:08:57,413
Well, that's pretty good, Ella.
1441
01:08:57,508 --> 01:08:58,548
Why, President Corcoran,
1442
01:08:58,593 --> 01:09:00,469
Well, he's right, my dear, he's right.
1443
01:09:00,678 --> 01:09:03,472
You see, you and I knew it from the first,
1444
01:09:03,681 --> 01:09:05,933
and so naturally it looks big to us now.
1445
01:09:06,142 --> 01:09:06,892
It is big.
1446
01:09:07,101 --> 01:09:08,181
It's magnificent compared
1447
01:09:08,227 --> 01:09:10,104
to what we started with,
1448
01:09:11,647 --> 01:09:13,524
but we're too close to it, Ella,
1449
01:09:13,733 --> 01:09:15,610
now Watts has come in
with a fresh viewpoint.
1450
01:09:15,818 --> 01:09:17,361
Fresh is the word,
1451
01:09:18,321 --> 01:09:21,866
all this talk about modern methods.
1452
01:09:22,074 --> 01:09:25,119
They're what Midwestern needs, Ella.
1453
01:09:28,164 --> 01:09:28,998
Why even you, my dear,
1454
01:09:29,165 --> 01:09:31,375
could do with a bit of modernizing.
1455
01:09:31,584 --> 01:09:35,671
Oh, I'm not criticizing,
my dear, no, no, no, no.
1456
01:09:35,838 --> 01:09:37,798
I know that you've got a heart and a mind
1457
01:09:38,007 --> 01:09:41,969
and spirit as potentially
young as spring itself.
1458
01:09:48,351 --> 01:09:49,977
President Corcoran,
1459
01:09:51,687 --> 01:09:55,149
what you don't know about handling people.
1460
01:09:56,233 --> 01:09:57,526
Me, an old maid?
1461
01:09:58,736 --> 01:10:00,613
Young as spring,
1462
01:10:00,821 --> 01:10:02,114
and me loving it.
1463
01:10:03,282 --> 01:10:05,951
And loving Midwestern, too, eh?
1464
01:10:07,078 --> 01:10:08,537
I do love Midwestern.
1465
01:10:08,746 --> 01:10:12,500
Then help our driving friend
give her what she needs.
1466
01:10:12,708 --> 01:10:14,043
Watts is a driver, Ella.
1467
01:10:14,210 --> 01:10:16,712
That's why I picked him.
1468
01:10:16,921 --> 01:10:17,921
You picked him.
1469
01:10:18,005 --> 01:10:19,215
Mm hmm.
1470
01:10:19,423 --> 01:10:20,925
He was my choice.
1471
01:10:21,133 --> 01:10:22,927
I believe in him,
1472
01:10:23,135 --> 01:10:26,722
but I believe too, he's going to need
1473
01:10:26,931 --> 01:10:30,976
a lot of the kind of the
help that you can give him,
1474
01:10:33,104 --> 01:10:34,104
and will.
1475
01:10:38,025 --> 01:10:39,568
I suspect I will.
1476
01:10:42,446 --> 01:10:46,909
I expect I'll get to be
fresh and driving, myself.
1477
01:10:47,118 --> 01:10:48,118
Oh.
1478
01:10:48,744 --> 01:10:50,621
Driving, President Corcoran,
1479
01:10:50,830 --> 01:10:52,707
I'm going to get an automobile.
1480
01:10:52,915 --> 01:10:53,541
Why not?
1481
01:10:53,749 --> 01:10:55,710
Wouldn't that be a help
in modernizing myself?
1482
01:10:55,918 --> 01:10:57,712
Well, it'd be a fine start, Ella.
1483
01:10:57,920 --> 01:10:59,380
A fine start, well.
1484
01:11:00,756 --> 01:11:02,466
I must be getting back to my fire.
1485
01:11:02,633 --> 01:11:03,426
These old bones.
1486
01:11:03,634 --> 01:11:04,653
Let me walk along with you.
1487
01:11:04,677 --> 01:11:05,946
No, no, really, thank you, child.
1488
01:11:05,970 --> 01:11:07,471
No, I'd really rather not.
1489
01:11:07,638 --> 01:11:09,306
I can find my way along this river road
1490
01:11:09,515 --> 01:11:10,975
in complete darkness,
1491
01:11:11,183 --> 01:11:14,478
whereas for you, it's
just the wrong direction.
1492
01:11:14,687 --> 01:11:16,313
- So you take the high road.
- I will.
1493
01:11:16,522 --> 01:11:17,898
And I'll take the low road,
1494
01:11:18,107 --> 01:11:20,067
and I'll be in Scotland before you.
1495
01:11:20,276 --> 01:11:22,528
I will, goodbye, Ella,
1496
01:11:22,737 --> 01:11:23,362
goodbye, my dear.
1497
01:11:23,571 --> 01:11:24,571
Goodbye.
1498
01:11:25,239 --> 01:11:26,699
♪ You take the high road ♪
1499
01:11:26,907 --> 01:11:30,119
♪ And I'll take the low ♪
1500
01:11:32,121 --> 01:11:33,414
(engine revs)
1501
01:11:33,622 --> 01:11:34,999
President Watts!
1502
01:11:44,425 --> 01:11:46,927
I'm sorry, President Watts,
1503
01:11:47,136 --> 01:11:51,056
but you wanted me to learn modern methods.
1504
01:11:51,265 --> 01:11:52,367
President Watts, a month ago,
1505
01:11:52,391 --> 01:11:53,809
I was a crotchety old maid,
1506
01:11:54,018 --> 01:11:55,352
but I'm not one any longer,
1507
01:11:55,561 --> 01:11:56,812
at least, I hope not.
1508
01:11:57,021 --> 01:11:58,856
Will you take an apology?
1509
01:11:59,064 --> 01:12:00,064
Gladly.
1510
01:12:01,650 --> 01:12:05,196
Then praise be that straightened out,
1511
01:12:05,404 --> 01:12:07,448
thanks to James Corcoran.
1512
01:12:07,656 --> 01:12:08,656
Do you mind?
1513
01:12:08,699 --> 01:12:09,699
Mind?
1514
01:12:09,784 --> 01:12:11,869
Why, Miss Bishop, I love him, too.
1515
01:12:12,077 --> 01:12:13,662
(laughs)
1516
01:12:13,871 --> 01:12:15,348
Then keep on doing something for me.
1517
01:12:15,372 --> 01:12:15,998
What?
1518
01:12:16,207 --> 01:12:18,125
Smile, that way.
1519
01:12:18,334 --> 01:12:19,502
You've no idea what it does
1520
01:12:19,710 --> 01:12:22,129
for that rock rib jaw of yours.
1521
01:12:28,010 --> 01:12:29,010
Rock rib?
1522
01:12:31,305 --> 01:12:33,349
(laughs)
1523
01:12:35,810 --> 01:12:38,437
(pensive music)
1524
01:12:44,652 --> 01:12:46,779
[Ella] The passing of President Corcoran
1525
01:12:46,987 --> 01:12:48,864
was a great shock.
1526
01:12:49,073 --> 01:12:51,617
(pensive music)
1527
01:12:55,204 --> 01:12:56,789
[Announcer] Attention, hut!
1528
01:12:56,997 --> 01:12:59,708
(energetic music)
1529
01:13:00,709 --> 01:13:01,836
Forward march!
1530
01:13:05,422 --> 01:13:06,799
[Ella] Then, the following year,
1531
01:13:07,007 --> 01:13:08,050
I lost Mother,
1532
01:13:09,844 --> 01:13:13,556
and with Richard and Hope
living in California,
1533
01:13:13,764 --> 01:13:16,725
Sam was the only one I could turn to.
1534
01:13:19,478 --> 01:13:20,521
Good old Sam.
1535
01:13:21,730 --> 01:13:25,109
He's beginning to show his years, too.
1536
01:13:25,317 --> 01:13:26,652
Well, why shouldn't we?
1537
01:13:26,861 --> 01:13:30,489
Hope and Richard have
been married for years.
1538
01:13:39,915 --> 01:13:42,209
Hope's finally had a baby.
1539
01:13:42,418 --> 01:13:44,628
It's a girl, named Gretchen.
1540
01:13:48,048 --> 01:13:50,342
Mighty fine looking child.
1541
01:13:52,177 --> 01:13:55,639
Wonder what I did with Hope's scrapbook.
1542
01:13:56,640 --> 01:13:59,101
Might as well start right now.
1543
01:14:00,728 --> 01:14:03,272
(reflective music)
1544
01:14:03,480 --> 01:14:07,693
Hope says I'm to enter her
name at once in Midwestern.
1545
01:14:07,902 --> 01:14:09,820
I'll never forget the armistice.
1546
01:14:10,029 --> 01:14:12,573
Gretchen had her first tooth the same day,
1547
01:14:12,781 --> 01:14:14,950
then the country went dry,
1548
01:14:15,159 --> 01:14:18,704
that had absolutely no effect on Gretchen.
1549
01:14:18,913 --> 01:14:22,750
Gretchen and Midwestern were both growing.
1550
01:14:22,958 --> 01:14:24,919
She's six years old, now.
1551
01:14:25,836 --> 01:14:27,212
The Depression was going good
1552
01:14:27,421 --> 01:14:29,214
by the time she was 14.
1553
01:14:30,215 --> 01:14:32,968
Everyone had troubles those days.
1554
01:14:33,177 --> 01:14:35,054
Gretchen's were boy troubles.
1555
01:14:35,262 --> 01:14:36,805
It's hard to realize
1556
01:14:37,932 --> 01:14:39,850
that Hope's little Gretchen
1557
01:14:40,059 --> 01:14:43,771
is old enough to be a
sophomore at Midwestern.
1558
01:14:46,273 --> 01:14:47,273
Hello, baby.
1559
01:14:47,316 --> 01:14:49,318
Are you always this late?
1560
01:14:49,485 --> 01:14:51,028
Hello, Gretchen.
1561
01:14:51,195 --> 01:14:54,198
Aren't you surprised to
see your favorite grandniece?
1562
01:14:54,406 --> 01:14:57,117
I haven't bothered you in ages.
1563
01:14:57,326 --> 01:14:59,703
Not surprised at anything these days.
1564
01:14:59,912 --> 01:15:00,913
What's the matter?
1565
01:15:01,121 --> 01:15:02,581
Parent trouble?
1566
01:15:02,790 --> 01:15:04,583
Plenty of it.
1567
01:15:04,792 --> 01:15:08,837
Pour me a drop of that
sherry, will you, Gretchen?
1568
01:15:11,131 --> 01:15:15,010
Oh, they don't like this,
they don't like that.
1569
01:15:16,720 --> 01:15:18,764
One solemn irate citizen,
1570
01:15:20,975 --> 01:15:22,434
you know the type.
1571
01:15:24,103 --> 01:15:25,396
I am a taxpayer.
1572
01:15:26,689 --> 01:15:28,816
Caught his son reading Mein Kampf
1573
01:15:29,024 --> 01:15:30,567
and blamed it on me.
1574
01:15:32,361 --> 01:15:35,197
What's on your mind, my pet?
1575
01:15:35,406 --> 01:15:36,782
Love.
1576
01:15:36,991 --> 01:15:38,283
What a novelty.
1577
01:15:39,493 --> 01:15:40,493
This is.
1578
01:15:42,830 --> 01:15:43,956
For one thing,
1579
01:15:47,042 --> 01:15:48,085
he's married.
1580
01:15:49,211 --> 01:15:51,505
It's a man I met in Chicago.
1581
01:15:53,632 --> 01:15:56,343
He's quite a well known explorer.
1582
01:15:57,761 --> 01:15:58,761
I see.
1583
01:15:59,805 --> 01:16:00,806
Can't he?
1584
01:16:01,015 --> 01:16:02,224
Oh, she won't.
1585
01:16:04,393 --> 01:16:05,811
Oh.
1586
01:16:06,020 --> 01:16:08,272
It wouldn't be an open scandal.
1587
01:16:08,480 --> 01:16:10,733
I could go along as a
member of the expedition,
1588
01:16:10,941 --> 01:16:12,735
secretary or something.
1589
01:16:13,944 --> 01:16:15,070
Oh, Aunt Ella.
1590
01:16:16,238 --> 01:16:17,448
You can't know.
1591
01:16:20,826 --> 01:16:24,955
[John] I could sail first
and meet you in Italy.
1592
01:16:26,749 --> 01:16:29,209
I think I can understand.
1593
01:16:29,418 --> 01:16:32,129
Almost anything, but about this,
1594
01:16:33,505 --> 01:16:36,091
you've been content to stay in one spot,
1595
01:16:36,258 --> 01:16:39,261
but I've got such a yen to go places,
1596
01:16:39,470 --> 01:16:41,013
magic carpet places.
1597
01:16:42,139 --> 01:16:44,183
Rich, exciting, and warm.
1598
01:16:45,517 --> 01:16:48,645
[John] There's a little
town in Italy, Orvieto.
1599
01:16:48,854 --> 01:16:50,814
It's sunny and warm,
1600
01:16:51,023 --> 01:16:53,150
flooded with warm sunlight.
1601
01:16:58,530 --> 01:17:01,533
It must be your own decision, dear.
1602
01:17:03,577 --> 01:17:06,371
It's a big step to take of course,
1603
01:17:07,581 --> 01:17:10,626
but it's been taken many, many times.
1604
01:17:11,668 --> 01:17:13,629
Doubtless often happily.
1605
01:17:14,838 --> 01:17:16,632
Many times, unhappily.
1606
01:17:19,551 --> 01:17:22,221
There's just one thing you must consider.
1607
01:17:22,429 --> 01:17:23,847
Reputation.
1608
01:17:24,056 --> 01:17:25,056
No.
1609
01:17:26,600 --> 01:17:30,312
You'd be cutting yourself
off from motherhood.
1610
01:17:30,521 --> 01:17:32,731
That's what's stopping me.
1611
01:17:32,940 --> 01:17:33,941
I think that any woman
1612
01:17:34,149 --> 01:17:38,153
who's half a woman, oh,
forgive me, Aunt Ella,
1613
01:17:38,362 --> 01:17:40,781
and besides, you had Mother to bring up.
1614
01:17:40,989 --> 01:17:43,700
Yes, darling, I had your mother.
1615
01:17:45,619 --> 01:17:50,249
I remember the first time
I had her in my arms.
1616
01:17:50,457 --> 01:17:52,835
She was practically brand new.
1617
01:17:53,836 --> 01:17:54,962
She was crying
1618
01:17:56,505 --> 01:17:59,383
and I was terrified to pick her up,
1619
01:18:00,717 --> 01:18:01,717
but I did.
1620
01:18:03,095 --> 01:18:06,557
She stopped crying and began making little
1621
01:18:08,517 --> 01:18:11,812
contended peeping noises like a chicken.
1622
01:18:12,729 --> 01:18:14,606
That was so satisfying.
1623
01:18:15,941 --> 01:18:17,985
The feel of her was, too,
1624
01:18:19,278 --> 01:18:22,156
that warm little body against mine,
1625
01:18:24,074 --> 01:18:26,118
But it wasn't the same.
1626
01:18:29,746 --> 01:18:31,707
Couldn't be, could it?
1627
01:18:33,959 --> 01:18:35,419
Flesh of my flesh.
1628
01:18:37,921 --> 01:18:40,883
Those are thrilling words, Gretchen.
1629
01:18:54,146 --> 01:18:58,275
[Gretchen] One slightly
used magic carpet for sale.
1630
01:19:00,819 --> 01:19:02,362
Thanks, Great Aunt.
1631
01:19:03,530 --> 01:19:05,782
Don't mention it, grandniece.
1632
01:19:05,991 --> 01:19:07,409
Any time.
1633
01:19:07,618 --> 01:19:10,579
I'll come to you, don't worry,
1634
01:19:10,787 --> 01:19:12,098
and now I'm off to keep the dinner date
1635
01:19:12,122 --> 01:19:14,416
I rather thought I might cancel,
1636
01:19:14,625 --> 01:19:16,335
with Buzz Wheelwright.
1637
01:19:17,211 --> 01:19:19,338
China and reckless romance
1638
01:19:20,923 --> 01:19:22,841
and now a charcoal broiled steak
1639
01:19:23,050 --> 01:19:24,593
at Jake's Old River Joint,
1640
01:19:24,760 --> 01:19:26,762
with Buzz Wheelwright.
1641
01:19:26,970 --> 01:19:29,264
It needn't be Buzz Wheelwright.
1642
01:19:29,473 --> 01:19:30,974
It probably won't,
1643
01:19:32,059 --> 01:19:34,353
but at least he's a date for this evening.
1644
01:19:34,561 --> 01:19:35,812
So long, lamby pie.
1645
01:19:36,021 --> 01:19:37,314
Goodbye, toots.
1646
01:19:42,277 --> 01:19:43,987
Oh, there I go again.
1647
01:19:45,113 --> 01:19:47,407
I will not live in the past.
1648
01:19:48,825 --> 01:19:49,952
To the future.
1649
01:19:50,869 --> 01:19:51,869
Future.
1650
01:19:53,789 --> 01:19:56,625
(reflective music)
1651
01:19:56,833 --> 01:19:58,043
Sit down, Sam.
1652
01:19:59,378 --> 01:20:00,879
Can't Elle.
1653
01:20:01,088 --> 01:20:04,049
If I did, I probably couldn't get up.
1654
01:20:05,133 --> 01:20:07,636
Besides, I'm expecting
three more old bachelors
1655
01:20:07,844 --> 01:20:09,554
for dinner and bridge.
1656
01:20:13,308 --> 01:20:14,351
Old bachelor,
1657
01:20:15,644 --> 01:20:18,355
doesn't that give you
a twinge of conscience?
1658
01:20:18,563 --> 01:20:19,563
Oh, Sam.
1659
01:20:22,526 --> 01:20:23,735
Well, anyway,
1660
01:20:24,653 --> 01:20:26,238
if you feel like a hand later.
1661
01:20:26,446 --> 01:20:27,739
I might at that.
1662
01:20:27,948 --> 01:20:29,366
Well, if you do, just,
1663
01:20:29,574 --> 01:20:30,993
Just holler, Sam.
1664
01:20:31,201 --> 01:20:32,286
Just holler Sam.
1665
01:20:32,494 --> 01:20:33,494
I will.
1666
01:20:34,162 --> 01:20:36,623
Hope to see you later, Elle.
1667
01:20:36,832 --> 01:20:39,376
(pensive music)
1668
01:20:40,794 --> 01:20:42,296
Goodbye, Sam.
1669
01:20:42,504 --> 01:20:45,048
(pensive music)
1670
01:21:10,824 --> 01:21:11,992
My dear President Crowder,
1671
01:21:12,200 --> 01:21:13,660
you're quite right.
1672
01:21:14,828 --> 01:21:15,828
I'm over 70,
1673
01:21:16,705 --> 01:21:18,582
and I've been teaching long enough.
1674
01:21:18,790 --> 01:21:19,416
You don't know how much
1675
01:21:19,624 --> 01:21:22,961
your cooperation means, Miss Bishop.
1676
01:21:23,170 --> 01:21:27,591
If I were in my 60s, you
wouldn't find me so cooperative.
1677
01:21:27,799 --> 01:21:29,092
I were in my 60s.
1678
01:21:36,600 --> 01:21:38,060
President Crowder,
1679
01:21:39,144 --> 01:21:41,063
when you came here a year ago,
1680
01:21:41,271 --> 01:21:42,647
there were some people who felt
1681
01:21:42,856 --> 01:21:45,400
that no one could fill the shoes
1682
01:21:46,526 --> 01:21:48,070
of President Watts.
1683
01:21:49,488 --> 01:21:53,241
Some of them even got a
bit excited, remember?
1684
01:21:53,450 --> 01:21:54,450
Yes, I do.
1685
01:21:54,534 --> 01:21:56,828
Well, I wasn't one of them.
1686
01:21:57,871 --> 01:21:59,956
I learned years ago
1687
01:22:00,165 --> 01:22:01,165
that no one
1688
01:22:04,378 --> 01:22:06,922
is irreplaceable at Midwestern,
1689
01:22:10,759 --> 01:22:13,303
so, come the end of the term.
1690
01:22:13,512 --> 01:22:14,096
[Crowder] Miss Bishop,
1691
01:22:14,304 --> 01:22:17,224
there's so much I'd like to say to you.
1692
01:22:17,432 --> 01:22:18,642
Don't, please.
1693
01:22:29,403 --> 01:22:32,572
(reflective music)
1694
01:22:32,781 --> 01:22:36,076
We both outlived our usefulness, I guess.
1695
01:22:37,035 --> 01:22:39,663
(pensive music)
1696
01:22:43,041 --> 01:22:44,041
Hi!
1697
01:22:44,918 --> 01:22:46,962
[Ella] In here, dear.
1698
01:22:47,170 --> 01:22:50,340
Aunt Ella, haven't you
even started to dress?
1699
01:22:50,549 --> 01:22:51,758
I'm not going, Gretchen.
1700
01:22:51,967 --> 01:22:53,135
Aunt Ella.
1701
01:22:53,301 --> 01:22:55,971
I'm sorry, dear, I just decided.
1702
01:22:56,179 --> 01:22:59,641
After all, I've been
to 51 alumni banquets.
1703
01:23:00,684 --> 01:23:03,645
51 time have I sat through
an hour of bad food
1704
01:23:03,854 --> 01:23:06,398
and three hours of bad speeches.
1705
01:23:08,108 --> 01:23:09,985
It's no good, toots,
1706
01:23:10,193 --> 01:23:13,071
you're not fooling me one bit.
1707
01:23:13,280 --> 01:23:16,158
Darling, I know how you must feel,
1708
01:23:16,366 --> 01:23:17,617
sort of the,
1709
01:23:17,826 --> 01:23:18,869
well the end of,
1710
01:23:19,077 --> 01:23:20,203
If you do know how I feel,
1711
01:23:20,412 --> 01:23:23,373
you'll run along like a good child.
1712
01:23:23,582 --> 01:23:25,459
Have a good time,
1713
01:23:25,667 --> 01:23:28,295
leave me here with my New Yorker.
1714
01:23:31,548 --> 01:23:34,050
Want to catch up on some Broadway plays,
1715
01:23:34,259 --> 01:23:35,445
now that I'm a lady of leisure,
1716
01:23:35,469 --> 01:23:37,596
I may get to New York, yet.
1717
01:23:38,472 --> 01:23:41,391
Sorry, lamby pie, but
you've got to come tonight.
1718
01:23:41,600 --> 01:23:42,726
Gretchen, I absolutely,
1719
01:23:42,934 --> 01:23:44,436
For a reason.
1720
01:23:44,644 --> 01:23:45,644
Parents!
1721
01:23:48,607 --> 01:23:49,607
Aunt Ella.
1722
01:23:51,735 --> 01:23:54,613
(reflective music)
1723
01:23:59,868 --> 01:24:00,869
Hope.
1724
01:24:01,077 --> 01:24:03,872
(reflective music)
1725
01:24:09,586 --> 01:24:11,087
How'd you get here?
1726
01:24:11,296 --> 01:24:12,456
We flew in from California.
1727
01:24:12,631 --> 01:24:13,941
- We wanted to surprise you!
- Like homing pigeons.
1728
01:24:13,965 --> 01:24:17,052
We decided we just couldn't
miss the last banquet
1729
01:24:17,260 --> 01:24:17,886
at Old Central.
1730
01:24:18,094 --> 01:24:19,489
I had no business leaving, Aunt Ella,
1731
01:24:19,513 --> 01:24:20,781
but no business could have kept me
1732
01:24:20,805 --> 01:24:22,265
from going to this banquet with you.
1733
01:24:22,474 --> 01:24:24,351
And Buzz has commandeered
his papa's car,
1734
01:24:24,559 --> 01:24:25,559
chauffeur and all.
1735
01:24:25,727 --> 01:24:26,895
Yes, Buzz is in on it, too.
1736
01:24:27,103 --> 01:24:28,396
I'm afraid I am, Miss Bishop.
1737
01:24:28,605 --> 01:24:29,189
Buzz.
1738
01:24:29,397 --> 01:24:33,276
So now, Miss Bishop,
will you hurry and dress?
1739
01:24:34,319 --> 01:24:36,655
Well, I expect I will.
1740
01:24:36,863 --> 01:24:38,323
[Hope] I'll help you.
1741
01:24:38,532 --> 01:24:41,076
(pensive music)
1742
01:24:44,496 --> 01:24:47,165
Hope, darling, this hair can't be right.
1743
01:24:47,374 --> 01:24:48,374
It's all the rush.
1744
01:24:48,542 --> 01:24:50,835
There, your hair looks perfect, toots,
1745
01:24:51,044 --> 01:24:52,295
and you are.
1746
01:24:52,504 --> 01:24:54,130
Aunt Ella, you look regal,
1747
01:24:54,339 --> 01:24:55,674
and here's the final touch.
1748
01:24:55,882 --> 01:24:57,467
Aha, an admirer.
1749
01:24:57,676 --> 01:24:58,802
Oh, Gretchen.
1750
01:24:59,678 --> 01:25:01,179
You don't know what a thrill
1751
01:25:01,388 --> 01:25:03,306
I get out of a florist's box.
1752
01:25:03,473 --> 01:25:04,516
These are from Buzz.
1753
01:25:04,724 --> 01:25:05,868
He was going to produce them in the car,
1754
01:25:05,892 --> 01:25:06,601
but I thought it might be better
1755
01:25:06,768 --> 01:25:09,020
for you to pin them on here.
1756
01:25:11,106 --> 01:25:12,106
Orchids.
1757
01:25:13,858 --> 01:25:14,651
Gretchen, do you know?
1758
01:25:14,859 --> 01:25:16,194
I know we've got to hurry.
1759
01:25:16,403 --> 01:25:17,445
Stick them on.
1760
01:25:23,785 --> 01:25:25,620
- No, Aunt Ella.
- No, not at the waist, pet.
1761
01:25:25,829 --> 01:25:27,747
Here, on the shoulder.
1762
01:25:27,956 --> 01:25:28,956
Much snappier.
1763
01:25:29,082 --> 01:25:30,417
Yes?
1764
01:25:30,625 --> 01:25:31,625
Yes.
1765
01:25:32,877 --> 01:25:35,088
I must above all things be snappy.
1766
01:25:35,297 --> 01:25:36,524
You've got something there, darling.
1767
01:25:36,548 --> 01:25:37,841
Here's your wrap.
1768
01:26:12,167 --> 01:26:15,128
Miss Bishop, may I have the honor?
1769
01:26:17,005 --> 01:26:19,299
Why, President Crowder, I,
1770
01:26:23,470 --> 01:26:26,181
(sweeping music)
1771
01:26:31,978 --> 01:26:33,521
[Gretchen] All for you, baby.
1772
01:26:33,730 --> 01:26:35,106
A stiff upper lip.
1773
01:26:45,158 --> 01:26:48,203
♪ Hail to Midwestern ♪
1774
01:26:51,122 --> 01:26:53,750
♪ Grand as blue ♪
1775
01:26:58,463 --> 01:27:01,841
♪ Make through the night ♪
1776
01:27:06,846 --> 01:27:09,808
♪ With the tar blue ♪
1777
01:27:15,438 --> 01:27:18,149
♪ Our alma mater ♪
1778
01:27:24,406 --> 01:27:27,117
♪ Long till true ♪
1779
01:27:30,787 --> 01:27:33,581
♪ Midwestern blue ♪
1780
01:27:48,304 --> 01:27:51,015
(crowd chatters)
1781
01:27:52,600 --> 01:27:55,478
And now, one of her first pupils,
1782
01:27:56,730 --> 01:27:57,856
Anton Radchek,
1783
01:27:59,274 --> 01:28:01,317
astronomer extraordinary,
1784
01:28:02,694 --> 01:28:05,989
winner of the Nobel Prize, Mr. Radcheck.
1785
01:28:06,990 --> 01:28:09,409
(applause)
1786
01:28:09,617 --> 01:28:12,454
Ladies and gentlemen, friends,
1787
01:28:12,662 --> 01:28:13,747
I'm sure that Miss Bishop
1788
01:28:13,955 --> 01:28:16,249
will remember the day when I,
1789
01:28:16,458 --> 01:28:18,835
a simple farmboy, said to her,
1790
01:28:19,753 --> 01:28:23,548
my life's ambition is
to be a great astronomer
1791
01:28:24,758 --> 01:28:27,218
because since I can remember,
1792
01:28:27,427 --> 01:28:30,972
the stars have been to
me comfort and beauty
1793
01:28:32,432 --> 01:28:33,808
and like friends,
1794
01:28:37,353 --> 01:28:39,522
or if she doesn't remember that,
1795
01:28:39,731 --> 01:28:42,066
I could manage to trip over another chair.
1796
01:28:42,275 --> 01:28:45,361
(crowd laughs)
1797
01:28:45,570 --> 01:28:47,447
United States Senator,
1798
01:28:48,364 --> 01:28:50,283
Senator John McCray.
1799
01:28:50,492 --> 01:28:53,536
(crowd claps)
1800
01:28:53,703 --> 01:28:57,832
Miss Bishop, probably
won't remember a senator,
1801
01:28:58,041 --> 01:29:00,710
but if you just call me Snapper.
1802
01:29:00,919 --> 01:29:03,379
(crowd laughs)
1803
01:29:05,465 --> 01:29:07,926
And I'm sure she'll never forget the day
1804
01:29:08,134 --> 01:29:12,180
that I announced English
ain't what I come for.
1805
01:29:12,388 --> 01:29:15,016
(crowd applauds)
1806
01:29:21,314 --> 01:29:22,857
Miss Minna Fields,
1807
01:29:24,108 --> 01:29:25,985
world famous historian.
1808
01:29:27,028 --> 01:29:29,739
(crowd applauds)
1809
01:29:36,162 --> 01:29:38,623
My ambition in life is still
1810
01:29:41,334 --> 01:29:44,045
to be just like you, Miss Bishop.
1811
01:29:45,088 --> 01:29:47,799
(crowd applauds)
1812
01:29:53,763 --> 01:29:57,058
For your irreplaceable
gift of human sympathy,
1813
01:29:57,267 --> 01:29:59,227
and because you exemplify to all of us
1814
01:29:59,435 --> 01:30:01,521
what the American spirit can be,
1815
01:30:01,729 --> 01:30:03,773
your university bestows on you
1816
01:30:03,982 --> 01:30:06,526
the highest degree in its power.
1817
01:30:08,945 --> 01:30:11,656
(crowd applauds)
1818
01:30:30,383 --> 01:30:32,010
I can't thank you.
1819
01:30:33,636 --> 01:30:34,846
Won't even try.
1820
01:30:37,682 --> 01:30:39,142
I'll only say that
1821
01:30:41,269 --> 01:30:43,313
that I've had a long life
1822
01:30:45,148 --> 01:30:48,276
and in that life, I've seen the brave,
1823
01:30:49,319 --> 01:30:51,446
the gallant, and the kind.
1824
01:30:54,324 --> 01:30:55,950
They keep coming on.
1825
01:30:57,869 --> 01:30:59,913
The best in this country,
1826
01:31:01,289 --> 01:31:04,500
so now, Old Central and I are retiring,
1827
01:31:08,588 --> 01:31:12,258
to make way for modern
buildings and methods.
1828
01:31:16,638 --> 01:31:18,306
It seems an appropriate time
1829
01:31:18,514 --> 01:31:22,101
to quote the words of our great founder,
1830
01:31:22,310 --> 01:31:24,020
words that inspired us
1831
01:31:25,355 --> 01:31:29,484
when Central Hall and I
were both very, very, young.
1832
01:31:34,405 --> 01:31:37,533
Wisdom is the first cousin to freedom,
1833
01:31:40,453 --> 01:31:43,623
and freedom is the glory of our nation
1834
01:31:43,831 --> 01:31:44,916
and our people.
1835
01:31:45,124 --> 01:31:47,752
(crowd applauds)
1836
01:31:52,090 --> 01:31:54,050
So here's to our nation.
1837
01:32:00,682 --> 01:32:01,682
She's young,
1838
01:32:03,518 --> 01:32:05,395
she's growing too fast,
1839
01:32:07,105 --> 01:32:09,357
she makes a lot of mistakes,
1840
01:32:11,317 --> 01:32:15,446
but somehow she does manage
to keep her people free.
1841
01:32:18,157 --> 01:32:19,367
May she always.
1842
01:32:22,328 --> 01:32:25,039
(crowd applauds)
1843
01:32:32,630 --> 01:32:34,090
Take me home, Sam.
1844
01:32:38,678 --> 01:32:41,556
("Auld Lang Syne")
1845
01:33:12,920 --> 01:33:14,464
Good old dog, Trey.
1846
01:33:16,924 --> 01:33:18,676
Always thinking of me.
1847
01:33:21,846 --> 01:33:26,225
Sam, there's a question
you've been wanting to ask me.
1848
01:33:26,434 --> 01:33:27,434
Stop.
1849
01:33:29,687 --> 01:33:31,856
Don't you go answering any questions
1850
01:33:32,065 --> 01:33:33,941
till they're asked, see.
1851
01:33:41,365 --> 01:33:43,868
I've got scads of time, Elle.
1852
01:33:44,077 --> 01:33:46,120
All the time in the world.
1853
01:33:48,831 --> 01:33:51,125
All the time in the world.
1854
01:33:53,377 --> 01:33:56,089
(romantic music)
1855
01:34:01,636 --> 01:34:04,347
(sweeping music)
123151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.