All language subtitles for Cheers for Miss Bishop (1941) REMUX.eng.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:11,595 (sweeping music) 2 00:01:18,954 --> 00:01:21,498 (gentle music) 3 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 [Sam] Anybody home? 4 00:01:33,134 --> 00:01:34,886 All there is, 5 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 come on in, Sam. 6 00:01:37,222 --> 00:01:39,307 You're all I wanna see. 7 00:01:39,516 --> 00:01:41,726 Just thought I'd stop by for a second 8 00:01:41,935 --> 00:01:42,978 on my way home 9 00:01:44,271 --> 00:01:46,231 by way of an innovation. 10 00:01:50,151 --> 00:01:51,151 Tired Elle? 11 00:01:55,574 --> 00:01:57,367 Looking backward, 12 00:01:57,576 --> 00:01:59,119 great waste of time. 13 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 Have some sherry, Sam. 14 00:02:03,540 --> 00:02:07,502 What happened at the trustees meeting yesterday? 15 00:02:07,711 --> 00:02:09,170 I wasn't there. 16 00:02:09,379 --> 00:02:10,731 Had to go over to Pretty Prairies, 17 00:02:10,755 --> 00:02:12,924 see about some land I'm buying. 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 More land? 19 00:02:14,926 --> 00:02:18,388 You must own half the state already. 20 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 Remember the day you drove up in your 21 00:02:21,349 --> 00:02:23,310 brand new delivery wagon. 22 00:02:26,021 --> 00:02:28,773 Do you realize that it's over 23 00:02:28,982 --> 00:02:29,982 50 years ago? 24 00:02:32,027 --> 00:02:33,069 50 years ago, 25 00:02:34,237 --> 00:02:36,531 the day Midwestern opened. 26 00:02:36,740 --> 00:02:39,534 (reflective music) 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,046 Good morning, Chris. 28 00:02:51,254 --> 00:02:52,964 Miss Bishop. 29 00:02:53,173 --> 00:02:54,173 I've been promoted. 30 00:02:54,215 --> 00:02:55,008 Chris, I can't stop. 31 00:02:55,175 --> 00:02:57,344 Yeah, yeah, but I'm not just janitor no more. 32 00:02:57,552 --> 00:02:58,178 Chris, I'm late, 33 00:02:58,386 --> 00:03:00,555 I got so excited I forgot my registration money, 34 00:03:00,764 --> 00:03:02,474 had to run all the way home for it. 35 00:03:02,682 --> 00:03:03,892 [Chris] I am gardener now. 36 00:03:04,100 --> 00:03:05,894 Oh, that's wonderful, Chris. 37 00:03:06,102 --> 00:03:07,228 [Chris] Yeah. 38 00:03:08,355 --> 00:03:11,483 I know some of you have walked miles to get here, 39 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 and that every day for four years, 40 00:03:13,735 --> 00:03:15,695 you'll have to walk those miles 41 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 through rain, sleet, and snow, 42 00:03:19,616 --> 00:03:20,909 but I know this. 43 00:03:22,118 --> 00:03:25,205 The end will pay you for those hardships, 44 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 because the end is wisdom. 45 00:03:28,667 --> 00:03:31,878 Wisdom is first cousin to freedom, 46 00:03:32,087 --> 00:03:35,423 and freedom is the glory of our nation 47 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 and our people. 48 00:03:38,385 --> 00:03:39,385 Let us pray. 49 00:03:42,806 --> 00:03:45,266 All mighty, most merciful God, 50 00:03:46,601 --> 00:03:48,061 here on free land, 51 00:03:50,438 --> 00:03:51,731 and of free air, 52 00:03:53,066 --> 00:03:56,236 we have tried to build a house for wisdom, 53 00:03:56,444 --> 00:03:57,444 free to all, 54 00:03:58,279 --> 00:04:01,157 look favorably upon us, oh Lord, 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,411 for today we light a lamp of learning. 56 00:04:06,329 --> 00:04:09,874 May it shine through the years to be, amen. 57 00:04:14,421 --> 00:04:17,340 Wisdom is the first cousin of freedom, 58 00:04:17,549 --> 00:04:21,594 and freedom is the glory of our nation and our people. 59 00:04:22,470 --> 00:04:24,055 Doesn't that give you a thrill, Ma? 60 00:04:24,264 --> 00:04:24,889 Yes, Ella. 61 00:04:25,098 --> 00:04:27,684 Your milk, nothing since breakfast. 62 00:04:27,892 --> 00:04:29,728 Of course it was the way he said it, 63 00:04:29,936 --> 00:04:31,062 so simply. 64 00:04:31,271 --> 00:04:33,356 Oh, he has the most wonderful voice, 65 00:04:33,565 --> 00:04:34,565 the most wonderful eyes. 66 00:04:34,607 --> 00:04:35,817 Is he married? 67 00:04:37,110 --> 00:04:39,571 Oh, Ma, what are we going to do 68 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 with this romantic minded niece of yours. 69 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 (knocks) 70 00:04:43,908 --> 00:04:44,908 Come in. 71 00:04:48,830 --> 00:04:50,540 Good afternoon, Mrs. Bishop. 72 00:04:50,749 --> 00:04:52,000 Good afternoon, Miss Bishop. 73 00:04:52,208 --> 00:04:55,086 - [Ma] Buddy, - [Ella] Hello, Buddy. 74 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Won't you have a cookie? 75 00:04:58,089 --> 00:04:59,089 Thank you. 76 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 Hello, Amy. 77 00:05:03,219 --> 00:05:04,429 Hello, Buddy. 78 00:05:05,513 --> 00:05:06,574 I guess you're busy, Amy. 79 00:05:06,598 --> 00:05:07,223 No, I, 80 00:05:07,432 --> 00:05:08,057 Yes, Buddy. 81 00:05:08,266 --> 00:05:10,393 Amy, those peas for supper. 82 00:05:11,644 --> 00:05:12,353 What was it, Buddy? 83 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Not ice cream at the drug store by any chance? 84 00:05:14,856 --> 00:05:15,916 Well, Miss Bishop, I thought if Amy, 85 00:05:15,940 --> 00:05:16,940 Auntie, please. 86 00:05:16,983 --> 00:05:18,063 I'll finish the peas, Ma. 87 00:05:18,151 --> 00:05:20,153 Oh, Ella, you really are a doll. 88 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 Change the apron. 89 00:05:23,448 --> 00:05:24,157 Come on, Buddy. 90 00:05:24,365 --> 00:05:24,991 Goodbye, Ella! 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,118 Goodbye, Auntie, goodbye. 92 00:05:28,953 --> 00:05:30,455 Love is certainly working wonders 93 00:05:30,663 --> 00:05:32,123 with Buddy's deportment. 94 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 He'll be kissing our hands next. 95 00:05:34,209 --> 00:05:35,569 Ella, you really shouldn't have. 96 00:05:35,710 --> 00:05:36,961 Amy's so boy crazy. 97 00:05:37,170 --> 00:05:38,797 Oh, no, dear, just 14. 98 00:05:39,005 --> 00:05:40,507 But you never acted that way. 99 00:05:40,715 --> 00:05:41,341 Well, that was different. 100 00:05:41,549 --> 00:05:44,010 We were still on the farm when I was 14, 101 00:05:44,219 --> 00:05:45,887 and I was Pa's right hand man. 102 00:05:46,095 --> 00:05:47,114 Remember how thrilled I used to be 103 00:05:47,138 --> 00:05:48,473 when he called me that? 104 00:05:48,681 --> 00:05:49,681 He was proud of you. 105 00:05:49,724 --> 00:05:51,601 I was so proud of him. 106 00:05:51,810 --> 00:05:54,646 Oh, Mother, I thought about him so many times today. 107 00:05:54,854 --> 00:05:55,855 He'd have been so happy. 108 00:05:56,064 --> 00:05:57,315 Yes. 109 00:05:57,524 --> 00:05:58,524 Your father always said, 110 00:05:58,691 --> 00:05:59,901 education pays big dividends. 111 00:06:00,109 --> 00:06:01,277 That's true, Ma. 112 00:06:01,486 --> 00:06:03,988 With a college diploma, I can teach anywhere. 113 00:06:04,197 --> 00:06:06,866 Just think, you and I may go to Kansas City 114 00:06:07,033 --> 00:06:10,286 or Chicago and maybe even New York. 115 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 [Ma] Here's Sam. 116 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Sam! 117 00:06:13,748 --> 00:06:14,748 Oh, Sam! 118 00:06:15,708 --> 00:06:16,417 Sam! 119 00:06:16,626 --> 00:06:17,627 Woah, woah. 120 00:06:17,836 --> 00:06:18,836 Sam! 121 00:06:19,879 --> 00:06:20,588 Sam! 122 00:06:20,797 --> 00:06:22,882 Oh, wait till I tell you. 123 00:06:23,091 --> 00:06:24,300 You don't have to. 124 00:06:24,509 --> 00:06:25,134 Ma Bishop. 125 00:06:25,343 --> 00:06:25,969 [Ma] Yes? 126 00:06:26,177 --> 00:06:27,321 The apple's didn't get in today. 127 00:06:27,345 --> 00:06:28,656 I'll have them here first thing in the morning. 128 00:06:28,680 --> 00:06:29,389 Early, please. 129 00:06:29,597 --> 00:06:30,765 Apple sauce and pie. 130 00:06:30,974 --> 00:06:32,725 First delivery, cross my heart, Ma Bishop. 131 00:06:32,934 --> 00:06:34,269 All right, Sam, 132 00:06:34,477 --> 00:06:35,770 always so reliable. 133 00:06:35,979 --> 00:06:37,856 Faithful old dog Trey. 134 00:06:38,064 --> 00:06:39,983 I'm not too pleased with faithful old dog Trey 135 00:06:40,191 --> 00:06:40,817 at the moment. 136 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 You didn't come to hear about my first day at college, 137 00:06:43,444 --> 00:06:45,238 just came about some old apples. 138 00:06:45,405 --> 00:06:46,990 Ah, new apples. 139 00:06:47,198 --> 00:06:49,075 September sweeties. 140 00:06:49,284 --> 00:06:50,702 What a nice name. 141 00:06:52,370 --> 00:06:54,163 What a nice world, Sam. 142 00:06:54,372 --> 00:06:56,141 [Sam] With you perched right on top of it, huh? 143 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 The very tip top. 144 00:06:58,126 --> 00:06:59,646 Are you sure you don't want to enroll? 145 00:06:59,794 --> 00:07:01,754 It isn't too late. 146 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 Look, Elle, 147 00:07:03,756 --> 00:07:05,508 see the name on that cart? 148 00:07:05,717 --> 00:07:06,717 Oh, I know. 149 00:07:06,843 --> 00:07:08,303 Something of your very own. 150 00:07:08,511 --> 00:07:09,846 Something you started. 151 00:07:10,054 --> 00:07:11,431 Not just my own, Elle. 152 00:07:11,639 --> 00:07:14,142 Good glory, Sam, I know book learning isn't everything, 153 00:07:14,350 --> 00:07:15,935 but just wait. 154 00:07:16,144 --> 00:07:16,978 I'll wait, 155 00:07:17,145 --> 00:07:18,145 and the day you graduate, 156 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 You'll help me decide which of the millions 157 00:07:20,398 --> 00:07:22,400 of teaching offers I'll accept. 158 00:07:22,609 --> 00:07:23,860 Like heck I will. 159 00:07:24,068 --> 00:07:25,308 For a smart girl, you sure have 160 00:07:25,445 --> 00:07:27,363 some pudding head notions, Elle. 161 00:07:27,572 --> 00:07:29,657 Imagine figuring you're cut out for a teacher. 162 00:07:29,866 --> 00:07:30,575 Well, good glory, Sam, you don't think 163 00:07:30,783 --> 00:07:34,662 I'm going to spend all my life teaching, do you? 164 00:07:34,871 --> 00:07:36,205 That's all right. 165 00:07:36,414 --> 00:07:38,499 I've got scads of time, though, 166 00:07:38,708 --> 00:07:39,334 but someday, I, 167 00:07:39,542 --> 00:07:40,542 Sam, dear. 168 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 You mustn't. 169 00:07:43,755 --> 00:07:46,215 I mean, don't you see I, 170 00:07:46,424 --> 00:07:47,842 I just know you too well. 171 00:07:48,051 --> 00:07:48,843 [Sam] Well stop. 172 00:07:49,052 --> 00:07:49,677 What? 173 00:07:49,886 --> 00:07:50,887 Stop. 174 00:07:51,095 --> 00:07:54,599 Stop answering questions till they're asked. 175 00:07:54,807 --> 00:07:56,100 Johnny, did you ever notice 176 00:07:56,309 --> 00:07:59,604 some girls take an awful lot for granted? 177 00:08:01,648 --> 00:08:02,357 Goodbye, Elle. 178 00:08:02,565 --> 00:08:03,691 Goodbye, Sam. 179 00:08:05,360 --> 00:08:08,237 I've got some deliveries to make. 180 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 Back up, Johnny. 181 00:08:13,242 --> 00:08:13,993 Bye! 182 00:08:14,202 --> 00:08:15,202 Bye, Sam! 183 00:08:16,454 --> 00:08:20,416 I guess there's no finer man in the world than Sam. 184 00:08:20,625 --> 00:08:22,085 Good glory, Mother. 185 00:08:23,461 --> 00:08:24,462 Now, Ella, 186 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 I'm not gonna be with you forever. 187 00:08:27,006 --> 00:08:28,967 I'd like to see you settled down. 188 00:08:29,175 --> 00:08:30,235 Oh, you're going to be with me 189 00:08:30,259 --> 00:08:31,803 for years and years, 190 00:08:32,845 --> 00:08:36,057 and don't worry, I won't be an old maid. 191 00:08:36,265 --> 00:08:40,019 I'll know when the right man comes along, 192 00:08:40,228 --> 00:08:42,605 but now there's so much to do. 193 00:08:43,773 --> 00:08:46,484 (sweeping music) 194 00:08:54,450 --> 00:08:57,495 ♪ Hail to Midwestern ♪ 195 00:09:02,041 --> 00:09:03,209 Mighty becoming to Elle, 196 00:09:03,418 --> 00:09:04,877 graduating, Ma Bishop. 197 00:09:05,086 --> 00:09:06,254 She does look pretty. 198 00:09:06,462 --> 00:09:07,714 She made that dress herself. 199 00:09:07,922 --> 00:09:09,775 There isn't a girl in the class can touch her. 200 00:09:09,799 --> 00:09:10,550 Well, that's an understatement, Dad, 201 00:09:10,758 --> 00:09:12,885 there's not a girl in the whole can touch her. 202 00:09:13,094 --> 00:09:15,471 There's not a really good looking man in the whole lot. 203 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 Amy. 204 00:09:17,223 --> 00:09:19,976 ♪ Ours are blue ♪ 205 00:09:31,863 --> 00:09:33,823 Mr. Peters, please, 206 00:09:34,032 --> 00:09:35,241 the flowers. 207 00:09:35,450 --> 00:09:36,075 Oh. 208 00:09:36,284 --> 00:09:38,995 ♪ Midwestern blue ♪ 209 00:09:47,587 --> 00:09:50,715 Hey, jumping jiminies that was fine. 210 00:10:00,850 --> 00:10:01,850 Bye, jumping jiminy. 211 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 Miss Ella Bishop, 212 00:10:06,814 --> 00:10:09,984 founder of the Minerva Society for Girls. 213 00:10:10,193 --> 00:10:12,820 First editor of the Midwestern Clarion, 214 00:10:13,029 --> 00:10:14,822 and now, valedictorian. 215 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 (laughs) 216 00:10:18,826 --> 00:10:22,622 Oh, Sam, my hat does feel a little bit tight. 217 00:10:24,415 --> 00:10:25,917 Well, if I remember right, 218 00:10:26,125 --> 00:10:26,876 you were going to consult me 219 00:10:27,085 --> 00:10:28,685 about which of the many teaching offers, 220 00:10:28,795 --> 00:10:29,420 You know Sam, 221 00:10:29,629 --> 00:10:30,379 I haven't had one answer 222 00:10:30,588 --> 00:10:34,008 to all those applications I sent out. 223 00:10:34,217 --> 00:10:36,844 I expect it's too early to hope to hear. 224 00:10:37,053 --> 00:10:38,053 Guess so. 225 00:10:41,891 --> 00:10:43,643 Well, I thought if you knew of an opening 226 00:10:43,851 --> 00:10:46,062 in any of the schools around here. 227 00:10:46,270 --> 00:10:48,648 I mean, just the Prairie Grade Schools, 228 00:10:48,856 --> 00:10:51,484 Well, I'm only just back from my vacation. 229 00:10:51,692 --> 00:10:55,071 Pretty busy with the fall enrollments and, 230 00:10:55,279 --> 00:10:57,240 yes, and I'm trying to arrange 231 00:10:57,448 --> 00:10:59,700 for a new member of the faculty. 232 00:10:59,909 --> 00:11:03,162 A young woman to teach freshman English, 233 00:11:03,371 --> 00:11:07,625 a girl I've watched pretty closely for four years, 234 00:11:07,834 --> 00:11:10,086 an intelligent girl, I think. 235 00:11:10,294 --> 00:11:12,588 Anyway, she seems to me to have one quality 236 00:11:12,797 --> 00:11:15,800 which is mighty important to the teaching profession, 237 00:11:16,008 --> 00:11:18,553 she loves and understands folks. 238 00:11:20,847 --> 00:11:23,641 President Corcoran, do you mean? 239 00:11:23,850 --> 00:11:26,894 Well, of course, I know you couldn't mean, 240 00:11:27,103 --> 00:11:29,480 but I can't help thinking you might mean, 241 00:11:29,689 --> 00:11:31,232 President Corcoran, do you mean? 242 00:11:31,440 --> 00:11:33,109 Oh, dear, dear, dear, 243 00:11:33,317 --> 00:11:36,279 there's a heap of repetition in that sentence, 244 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 for a teacher of freshman English. 245 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 I take it you're going to accept? 246 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Accept? 247 00:11:47,456 --> 00:11:48,456 Accept? 248 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Well, if I can, 249 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 if I can only, 250 00:11:53,129 --> 00:11:55,006 well, President Corcoran. 251 00:11:57,508 --> 00:12:00,052 (joyful music) 252 00:12:05,850 --> 00:12:09,312 Chris, I'm going to teach at Midwestern! 253 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 I'm going to teach at Midwestern. 254 00:12:12,440 --> 00:12:15,067 I'm going to teach at Midwestern. 255 00:12:15,276 --> 00:12:17,153 Come on, slowpoke. 256 00:12:17,361 --> 00:12:20,698 Oh, I can hardly believe it myself. 257 00:12:20,907 --> 00:12:22,116 Why President Corcoran, 258 00:12:22,325 --> 00:12:23,365 I went in to seem and him, 259 00:12:23,492 --> 00:12:24,892 all I asked him for was one of the, 260 00:12:25,077 --> 00:12:27,371 Oh, missed roses are sweet. 261 00:12:31,083 --> 00:12:33,377 (sad music) 262 00:12:51,979 --> 00:12:54,315 Good morning, class. 263 00:12:54,523 --> 00:12:55,603 I want you please to devote 264 00:12:55,775 --> 00:12:56,984 the first 10 minutes 265 00:12:57,193 --> 00:12:59,570 to the writing of a very brief theme 266 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 on the subject of my favorite season. 267 00:13:05,493 --> 00:13:06,493 Oh, no. 268 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 No, I'll have them 269 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 write on some subject 270 00:13:10,498 --> 00:13:14,126 that will teach me something about them. 271 00:13:14,335 --> 00:13:15,354 I've got to understand them 272 00:13:15,378 --> 00:13:17,588 if I'm going to help them learn anything. 273 00:13:17,797 --> 00:13:20,049 (bell rings) 274 00:13:20,258 --> 00:13:21,258 Good glory. 275 00:13:28,057 --> 00:13:28,808 Good morning. 276 00:13:29,016 --> 00:13:31,227 Hasn't the teacher come yet? 277 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 I'm the teacher. 278 00:13:35,022 --> 00:13:36,399 Oh, yes, ma'am. 279 00:13:41,404 --> 00:13:43,447 (laughs) 280 00:13:46,867 --> 00:13:50,037 I'm just as frightened as you are. 281 00:13:50,246 --> 00:13:52,540 (laughs) 282 00:13:52,748 --> 00:13:54,458 Thank you, Miss Smith. 283 00:13:55,793 --> 00:13:57,336 Mr. Anton Radcheck? 284 00:14:01,674 --> 00:14:03,718 My life's ambition 285 00:14:03,926 --> 00:14:06,721 is to be a great astronomer, 286 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 "cause since I can remember, 287 00:14:08,723 --> 00:14:11,350 the stars to me have been comfort 288 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 and beauty and like friends. 289 00:14:15,563 --> 00:14:17,982 Thank you, Mr. Radcheck. 290 00:14:18,190 --> 00:14:19,483 Miss Mina Fields? 291 00:14:25,489 --> 00:14:27,408 Except to get learning, 292 00:14:27,575 --> 00:14:31,162 I ain't got no special life's ambition, yet. 293 00:14:32,204 --> 00:14:34,999 (class laughs) 294 00:14:35,207 --> 00:14:35,958 (knocks) 295 00:14:36,167 --> 00:14:38,878 Class will please come to order. 296 00:14:42,340 --> 00:14:43,716 So it just occurred to me, Mina, 297 00:14:43,924 --> 00:14:46,302 that with that amazing memory of yours, 298 00:14:46,510 --> 00:14:47,136 you might be interested 299 00:14:47,345 --> 00:14:49,305 in the librarian's course. 300 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 It would be an interesting job, wouldn't it, Mina? 301 00:14:52,016 --> 00:14:53,809 Oh, yes, Miss Bishop, 302 00:14:54,769 --> 00:14:56,145 but, Miss Bishop, 303 00:14:59,273 --> 00:15:00,733 [Ella] Yes, Mina? 304 00:15:00,900 --> 00:15:04,820 I have got a life's ambition now, Miss Bishop. 305 00:15:11,202 --> 00:15:13,245 It's to be just like you. 306 00:15:16,916 --> 00:15:20,461 Professor Wick studied astronomy at Yale, 307 00:15:21,837 --> 00:15:24,590 both he and President Corcoran have agreed 308 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 that if a student at Midwestern 309 00:15:26,509 --> 00:15:29,053 wants a course in astronomy, 310 00:15:29,261 --> 00:15:32,473 he shall have a course in astronomy. 311 00:15:32,640 --> 00:15:34,475 Oh, Miss Bishop! 312 00:15:34,683 --> 00:15:36,244 Report to Professor Wick's in the morning. 313 00:15:36,268 --> 00:15:38,396 Oh, thank you, thank you. 314 00:15:41,774 --> 00:15:42,817 I tripped. 315 00:15:43,025 --> 00:15:44,610 (laughs) 316 00:15:44,819 --> 00:15:48,197 ♪ Hail to Midwestern blue ♪ 317 00:15:52,993 --> 00:15:55,704 (cheerful music) 318 00:15:57,456 --> 00:15:58,499 [Sam] Woah. 319 00:16:00,501 --> 00:16:03,212 (cheerful music) 320 00:16:09,176 --> 00:16:11,262 (bell rings) 321 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 Oh, it's you, Sam. 322 00:16:13,514 --> 00:16:14,723 Only Sam, huh? 323 00:16:16,308 --> 00:16:19,937 And what rugged, masculine hearts are you tearing to bits tonight, Amy? 324 00:16:20,146 --> 00:16:21,647 Larry Winslow and, 325 00:16:21,856 --> 00:16:24,442 and what makes you think it's more than one? 326 00:16:24,650 --> 00:16:25,943 It usually is. 327 00:16:26,152 --> 00:16:27,587 Well, tonight, it just so happened 328 00:16:27,611 --> 00:16:29,488 that Larry has the tickets, 329 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 and Buddy has the sleigh. 330 00:16:31,157 --> 00:16:32,450 Oh. 331 00:16:32,658 --> 00:16:34,285 There they are now. 332 00:16:35,244 --> 00:16:35,953 [Larry] Woah. 333 00:16:36,162 --> 00:16:38,038 Larry, Buddy, yoo hoo! 334 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 Coming. 335 00:16:44,336 --> 00:16:45,963 Oh, goodbye, Sam. 336 00:16:46,172 --> 00:16:47,965 Oh, and Sam, I almost forgot, 337 00:16:48,174 --> 00:16:49,317 Ella can't go with you, tonight. 338 00:16:49,341 --> 00:16:51,260 She's got a sore throat. 339 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 I beg your pardon, 340 00:16:54,763 --> 00:16:55,556 but I shall have to remind you 341 00:16:55,764 --> 00:16:57,475 to whom the sleigh belongs, old man. 342 00:16:57,683 --> 00:16:58,683 Oh, Buddy. 343 00:17:08,152 --> 00:17:08,903 Ma Bishop? 344 00:17:09,111 --> 00:17:09,820 [Ma] Yes? 345 00:17:10,029 --> 00:17:12,698 Dr. Samuel Peters coming up to see the patient. 346 00:17:12,907 --> 00:17:14,033 [Ma] Come up, Sam. 347 00:17:14,241 --> 00:17:15,552 Please get out the goose grease, 348 00:17:15,576 --> 00:17:17,953 the turpentine and plenty of red flannel. 349 00:17:18,162 --> 00:17:20,289 Smell like a paint shop. 350 00:17:20,498 --> 00:17:22,291 But you'll be well in the morning. 351 00:17:22,500 --> 00:17:25,002 The magic touch of old Doc Peters. 352 00:17:25,211 --> 00:17:26,211 [Ma] Row. 353 00:17:27,880 --> 00:17:29,507 This pan, what? 354 00:17:29,715 --> 00:17:30,841 Oh, oh, well, Mother, 355 00:17:31,050 --> 00:17:32,650 I thought while I was correcting themes, 356 00:17:32,718 --> 00:17:37,389 I'd just make some maple snow candy, that's all. 357 00:17:37,598 --> 00:17:39,642 Professor Bishop, my foot. 358 00:17:39,850 --> 00:17:41,936 Goodnight, little girl. 359 00:17:42,144 --> 00:17:42,770 Goodnight, Sam. 360 00:17:42,978 --> 00:17:43,978 Oh, thank you, 361 00:17:44,104 --> 00:17:46,607 and mind you applaud loudly, now. 362 00:17:46,815 --> 00:17:48,526 Kind of got my mind set to hiss, 363 00:17:48,734 --> 00:17:50,528 they sing Believe Me in parts again. 364 00:17:50,736 --> 00:17:51,736 Oh, Sam. 365 00:17:51,779 --> 00:17:54,406 ♪ Oh, believe me ♪ 366 00:17:56,575 --> 00:18:00,704 ♪ If all those endearing young charms ♪ 367 00:18:02,706 --> 00:18:04,208 ♪ For the heart ♪ 368 00:18:04,416 --> 00:18:06,043 ♪ That is to be loved ♪ 369 00:18:06,252 --> 00:18:08,629 ♪ And never forgets ♪ 370 00:18:08,837 --> 00:18:10,047 Goodbye, dear. 371 00:18:12,591 --> 00:18:14,051 Goodnight, Elle. 372 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 Goodnight, Sam. 373 00:18:18,806 --> 00:18:21,684 (reflective music) 374 00:19:42,681 --> 00:19:43,681 Yoo hoo! 375 00:19:44,433 --> 00:19:45,433 Yoo hoo! 376 00:19:46,560 --> 00:19:47,728 Yoo hoo, me? 377 00:19:47,895 --> 00:19:48,895 Yoo hoo, anybody. 378 00:19:49,063 --> 00:19:50,522 I'm locked out here on the roof 379 00:19:50,731 --> 00:19:52,983 and there's no one in the house to let me in. 380 00:19:53,192 --> 00:19:54,192 Coming. 381 00:19:57,863 --> 00:19:59,657 Oh, there's a ladder right over there 382 00:19:59,865 --> 00:20:00,865 by the well. 383 00:20:01,033 --> 00:20:02,451 Oh, here? 384 00:20:02,660 --> 00:20:04,787 [Ella] Yes, that's right. 385 00:20:05,829 --> 00:20:07,456 [Man] I've got it. 386 00:20:11,752 --> 00:20:13,629 It's so silly I 387 00:20:13,837 --> 00:20:15,297 put my candy out here to cool 388 00:20:15,506 --> 00:20:16,632 and it slipped away from me, 389 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 so I got out after it 390 00:20:18,801 --> 00:20:21,762 and the window came down and locked, so, 391 00:20:21,970 --> 00:20:22,970 here I am. 392 00:20:24,598 --> 00:20:26,517 Shall I come up, a la fire brigade? 393 00:20:26,725 --> 00:20:27,810 Oh, no, thank you. 394 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 I'll come down a la rescued maiden. 395 00:20:30,938 --> 00:20:31,998 [Man] Are you sure you can make it? 396 00:20:32,022 --> 00:20:33,148 Oh, positive. 397 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 Oh, that is, 398 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 if you don't mind. 399 00:20:40,531 --> 00:20:41,531 Oh, no, of course not. 400 00:20:41,573 --> 00:20:42,893 I'll not only look the other way, 401 00:20:42,950 --> 00:20:44,451 I'll close my eyes. 402 00:20:46,036 --> 00:20:47,705 Now you can descend with a free mind 403 00:20:47,913 --> 00:20:48,539 and while you're descending, 404 00:20:48,747 --> 00:20:50,666 I shall make all sorts of encouraging sounds, 405 00:20:50,874 --> 00:20:52,751 such as steady there, 406 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 and et cetera. 407 00:20:56,463 --> 00:20:57,715 Oh, oh. 408 00:20:57,923 --> 00:20:59,133 What, can I look? 409 00:20:59,341 --> 00:21:01,552 I lost my slipper. 410 00:21:01,760 --> 00:21:03,429 Oh, I've got it. 411 00:21:03,637 --> 00:21:04,263 Here it is. 412 00:21:04,471 --> 00:21:05,097 Thank you. 413 00:21:05,305 --> 00:21:06,140 Oh, no, you don't. 414 00:21:06,306 --> 00:21:06,974 Don't what? 415 00:21:07,182 --> 00:21:09,035 Don't ruin the most time honored romantic scene 416 00:21:09,059 --> 00:21:11,103 of all the world of fairy tales. 417 00:21:11,270 --> 00:21:13,105 Extend your tiny foot, Cinderella. 418 00:21:13,313 --> 00:21:15,274 (laughs) 419 00:21:16,525 --> 00:21:18,318 Well, funnily enough, 420 00:21:18,527 --> 00:21:19,862 my name is Ella. 421 00:21:20,070 --> 00:21:20,779 I'm Ella Bishop. 422 00:21:20,988 --> 00:21:21,988 Oh, and I'm the prince, 423 00:21:22,072 --> 00:21:23,282 and the slipper fits, 424 00:21:23,490 --> 00:21:24,116 so now it only remains 425 00:21:24,324 --> 00:21:25,510 for me to carry you into the palace. 426 00:21:25,534 --> 00:21:26,720 [Ella] No please, don't be absurd. 427 00:21:26,744 --> 00:21:27,369 Oh, don't you worry. 428 00:21:27,578 --> 00:21:29,830 No, oh, but the candy! 429 00:21:30,038 --> 00:21:32,374 You can't go plowing through snow with glass slippers. 430 00:21:32,583 --> 00:21:33,983 You'd catch your death of pneumonia 431 00:21:34,168 --> 00:21:35,753 and you couldn't live happy ever after, 432 00:21:35,961 --> 00:21:38,380 and you do want to live happily ever after, don't you? 433 00:21:38,589 --> 00:21:40,424 I want to be put down here, please. 434 00:21:40,632 --> 00:21:41,985 Oh, no, no, no, not on a show covered porch, 435 00:21:42,009 --> 00:21:43,218 that's bad luck. 436 00:21:44,553 --> 00:21:47,222 You know there's an old legend about this? 437 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 Well, really? 438 00:21:48,557 --> 00:21:50,517 (laughs) 439 00:21:51,518 --> 00:21:53,729 [Ella] Oh, but the candy, 440 00:21:53,937 --> 00:21:56,482 (playful music) 441 00:22:02,946 --> 00:22:05,073 Now, let me see, where were we? 442 00:22:05,282 --> 00:22:06,282 Oh, yes. 443 00:22:07,075 --> 00:22:08,115 Put me down this minute! 444 00:22:08,285 --> 00:22:09,745 Right in front of the fire. 445 00:22:09,953 --> 00:22:11,955 When I save lives, I save them thoroughly. 446 00:22:12,164 --> 00:22:14,958 Thank you very much, Mr. Delbert Thompson. 447 00:22:15,167 --> 00:22:17,169 Oh, you're not Cinderella at all. 448 00:22:17,377 --> 00:22:19,171 You're a witch with a gift of second site. 449 00:22:19,379 --> 00:22:20,379 No, I'm, 450 00:22:20,547 --> 00:22:22,674 I'm just a school teacher of average intelligence, 451 00:22:22,883 --> 00:22:24,384 who lives in a small town where 452 00:22:24,593 --> 00:22:27,179 everybody knows everybody's business. 453 00:22:27,387 --> 00:22:28,722 Oh, we all know, for instance 454 00:22:28,931 --> 00:22:31,475 that you were a brilliant young lawyer, 455 00:22:31,683 --> 00:22:33,811 that you're coming to live with Judge Peters, 456 00:22:34,019 --> 00:22:35,562 that you're to be his junior partner, 457 00:22:35,771 --> 00:22:38,982 and underneath your picture in your class book 458 00:22:39,191 --> 00:22:42,486 it said, mad, bad, and dangerous to know. 459 00:22:44,029 --> 00:22:46,031 Well, then, shouldn't you in kindness 460 00:22:46,240 --> 00:22:48,116 ask the junior partner to sit down? 461 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Oh, I'm sorry, I can't. 462 00:22:49,701 --> 00:22:50,701 My mother's at a concert. 463 00:22:50,744 --> 00:22:53,288 Oh, we must observe conventions at all costs, huh? 464 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 At all costs. 465 00:22:54,706 --> 00:22:57,334 Well, I'm glad to have been of service, Miss Bishop. 466 00:22:57,543 --> 00:22:58,983 Thank you very much, Mr. Thompson. 467 00:22:59,086 --> 00:23:01,046 I'll pay my respects to your mother real soon. 468 00:23:01,255 --> 00:23:02,965 She'll be delighted. 469 00:23:04,299 --> 00:23:08,011 Oh, you've got one of those new contraptions. 470 00:23:08,220 --> 00:23:09,847 I'm crazy about them. 471 00:23:10,055 --> 00:23:11,175 Oh, aren't they marvelous? 472 00:23:11,265 --> 00:23:13,433 My pupils gave it to me for Christmas. 473 00:23:13,642 --> 00:23:14,953 [Delbert] Doesn't really work, does it? 474 00:23:14,977 --> 00:23:16,728 [Ella] Of course it does, listen. 475 00:23:16,937 --> 00:23:19,690 (soft music) 476 00:23:19,898 --> 00:23:21,316 See? 477 00:23:21,525 --> 00:23:22,526 It's amazing. 478 00:23:22,734 --> 00:23:23,902 You know, to listen properly, 479 00:23:24,111 --> 00:23:25,237 one might sit down. 480 00:23:25,445 --> 00:23:27,656 Oh, no, I'm sorry. 481 00:23:27,865 --> 00:23:29,575 Well, I tried. 482 00:23:29,741 --> 00:23:31,159 No hard done, huh? 483 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 No harm. 484 00:23:36,206 --> 00:23:37,206 Good night. 485 00:23:38,625 --> 00:23:39,625 Night. 486 00:23:40,544 --> 00:23:43,505 I'll call on your mother soon. 487 00:23:43,714 --> 00:23:45,883 (romantic music) 488 00:23:46,091 --> 00:23:48,135 Oh, in the meantime, princess, 489 00:23:48,343 --> 00:23:51,221 your ruby necklace is most becoming. 490 00:23:52,472 --> 00:23:54,516 (laughs) 491 00:23:56,351 --> 00:23:59,187 (romantic music) 492 00:23:59,396 --> 00:24:00,396 Horrible. 493 00:24:04,776 --> 00:24:05,776 Mad, 494 00:24:07,112 --> 00:24:08,112 bad, 495 00:24:09,615 --> 00:24:10,324 dangerous. 496 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 (romantic music) 497 00:24:14,453 --> 00:24:17,247 (energetic music) 498 00:24:19,041 --> 00:24:22,419 All join hands and circle to the right. 499 00:24:24,671 --> 00:24:26,048 Now to the right. 500 00:24:28,884 --> 00:24:30,260 Forward and back. 501 00:24:32,846 --> 00:24:35,057 Your nose a little out of joint, Sam? 502 00:24:35,265 --> 00:24:36,705 Del Thompson rushing you under me? 503 00:24:36,892 --> 00:24:37,517 [Amy] Uh huh. 504 00:24:37,726 --> 00:24:38,936 No, Amy. 505 00:24:39,144 --> 00:24:42,606 Well, he's awfully good looking, Sam. 506 00:24:42,814 --> 00:24:45,108 Judging from the way he's swanning around Ella, 507 00:24:45,317 --> 00:24:47,361 Sure must be crazy about her. 508 00:24:47,569 --> 00:24:49,196 Who isn't? 509 00:24:49,404 --> 00:24:51,007 You've got to let me take you home, Ella. 510 00:24:51,031 --> 00:24:53,241 I know the prince should take the princess home, 511 00:24:53,450 --> 00:24:57,537 This isn't fairy tales, Ella, it's real. 512 00:24:57,746 --> 00:25:00,499 [MC] A new tour partner. 513 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 Hello. 514 00:25:01,917 --> 00:25:04,962 How can I, I came with Sam. 515 00:25:05,170 --> 00:25:09,383 Back and swing your partners to the right. 516 00:25:09,591 --> 00:25:11,969 (dance music) 517 00:25:13,220 --> 00:25:14,513 Having a nice time, Ella? 518 00:25:14,721 --> 00:25:16,014 Wonderful, Sam. 519 00:25:18,016 --> 00:25:19,476 Tell him. 520 00:25:19,685 --> 00:25:20,894 Tell him what? 521 00:25:23,563 --> 00:25:26,108 You look mighty pretty, Elle. 522 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 Tell him I'm in love with you, 523 00:25:30,153 --> 00:25:32,614 head over heels in love with you. 524 00:25:32,823 --> 00:25:35,575 [MC] Promenade around the floor. 525 00:25:35,784 --> 00:25:38,161 (dance music) 526 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 [Delbert] Do you Ella Bishop 527 00:25:43,375 --> 00:25:46,795 take this man for your lawful wedded husband? 528 00:25:47,004 --> 00:25:49,464 [Ella] Of course I do, you fool. 529 00:25:49,673 --> 00:25:50,966 And do you, Delbert Thompson, 530 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 take this woman to be your lawful wedded wife? 531 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 I do. 532 00:25:56,013 --> 00:25:57,472 I now pronounce you 533 00:25:59,433 --> 00:26:00,475 man and wife. 534 00:26:02,811 --> 00:26:05,522 Now may I kiss the bride? 535 00:26:05,731 --> 00:26:06,731 Please do. 536 00:26:07,733 --> 00:26:10,444 (romantic music) 537 00:26:14,364 --> 00:26:16,783 Oh, Ella, it's like a dream. 538 00:26:18,618 --> 00:26:20,579 The end of all dreams. 539 00:26:22,539 --> 00:26:23,582 Little house, 540 00:26:25,333 --> 00:26:26,543 red fire light, 541 00:26:29,129 --> 00:26:30,172 man you love, 542 00:26:32,966 --> 00:26:33,966 children. 543 00:26:37,220 --> 00:26:38,948 I'm about through for this time, Miss Ella, 544 00:26:38,972 --> 00:26:40,307 and I expect you're glad. 545 00:26:40,515 --> 00:26:43,143 Standing for fittings is mighty tiring. 546 00:26:43,310 --> 00:26:44,704 You suppose the time will ever come 547 00:26:44,728 --> 00:26:46,188 when you can walk into a store 548 00:26:46,396 --> 00:26:48,482 and buy a dress already made? 549 00:26:48,690 --> 00:26:51,068 Land's sakes, no, Miss Ella. 550 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 Oh, Mother. 551 00:26:54,071 --> 00:26:55,614 I feel like a queen. 552 00:26:56,823 --> 00:26:57,823 Here. 553 00:26:59,534 --> 00:27:01,244 Guard it with your life, Ma. 554 00:27:01,453 --> 00:27:02,453 I will, dear. 555 00:27:02,537 --> 00:27:03,789 I better help you. 556 00:27:03,997 --> 00:27:04,623 Yes, Mary. 557 00:27:04,831 --> 00:27:05,831 Oh, mind the train. 558 00:27:05,916 --> 00:27:06,916 I will. 559 00:27:10,420 --> 00:27:12,672 Oh, Auntie, isn't it beautiful? 560 00:27:12,881 --> 00:27:14,567 Yes, dear, but be careful the way you handle it. 561 00:27:14,591 --> 00:27:15,717 I'll take it upstairs. 562 00:27:15,926 --> 00:27:16,676 Del's coming for supper, 563 00:27:16,885 --> 00:27:18,085 and the bridegroom mustn't see 564 00:27:18,136 --> 00:27:21,431 any of the outfit before the wedding day. 565 00:27:41,743 --> 00:27:42,911 (romantic music) 566 00:27:43,120 --> 00:27:45,330 The most beautiful bride in the world. 567 00:27:45,539 --> 00:27:46,539 Del. 568 00:27:48,250 --> 00:27:49,918 Amy, you're crazy. 569 00:27:50,127 --> 00:27:52,337 I mean, what a crazy mistake. 570 00:27:52,546 --> 00:27:53,546 Yes. 571 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Yes, of course. 572 00:27:57,050 --> 00:27:58,301 Oh, Amy, thank you, dear, 573 00:27:58,510 --> 00:28:01,263 put it up in the spare room with the dress. 574 00:28:01,471 --> 00:28:03,640 Oh, Del, you shouldn't have seen the veil. 575 00:28:03,849 --> 00:28:05,725 Anyway, I hope it isn't bad luck. 576 00:28:05,934 --> 00:28:07,686 How could it be bad luck. 577 00:28:07,894 --> 00:28:11,022 Oh, Del, I didn't mean it that seriously. 578 00:28:11,231 --> 00:28:11,898 You know, you aren't supposed 579 00:28:12,107 --> 00:28:15,152 to see the wedding finery before the wedding day. 580 00:28:15,360 --> 00:28:17,487 [Del] Ella, why can't this be the wedding day? 581 00:28:17,696 --> 00:28:18,321 [Ella] Darling, 582 00:28:18,530 --> 00:28:19,156 [Del] We can keep it a secret 583 00:28:19,364 --> 00:28:20,633 until college is over if we have to. 584 00:28:20,657 --> 00:28:21,283 What? 585 00:28:21,491 --> 00:28:22,491 How sweet. 586 00:28:22,534 --> 00:28:23,803 I have to go to central hall tonight, 587 00:28:23,827 --> 00:28:24,578 a special meeting. 588 00:28:24,786 --> 00:28:26,066 We're going to question a pupil, 589 00:28:26,246 --> 00:28:28,540 a girl who's been accused of cheating in an examination. 590 00:28:28,748 --> 00:28:29,374 [Del] Yes, but, 591 00:28:29,583 --> 00:28:30,834 I know she didn't cheat, 592 00:28:31,042 --> 00:28:32,586 and I'm the only one who can help her. 593 00:28:32,794 --> 00:28:35,088 (soft music) 594 00:28:41,469 --> 00:28:42,679 [Amy] Oh, Ella. 595 00:28:42,888 --> 00:28:44,055 Yes? 596 00:28:44,264 --> 00:28:45,784 I'm going to have a game of cribbage 597 00:28:45,891 --> 00:28:48,143 with Judge Peters, could you two drop me? 598 00:28:48,351 --> 00:28:49,644 Of course. 599 00:28:49,853 --> 00:28:51,188 Oh, what a moon. 600 00:28:52,105 --> 00:28:53,249 I thought you were going on the river 601 00:28:53,273 --> 00:28:54,608 with Larry Winslow. 602 00:28:54,816 --> 00:28:58,862 No, I'm tired of wasting my time on those children. 603 00:29:00,405 --> 00:29:02,282 Giddup, boy, come on. 604 00:29:08,371 --> 00:29:11,166 Give me love to the Peters, Amy. 605 00:29:29,309 --> 00:29:30,310 Oh, President Corcoran. 606 00:29:30,518 --> 00:29:32,687 [Corcoran] Come in, Miss Bishop. 607 00:29:32,896 --> 00:29:33,896 I'm sorry to be late. 608 00:29:34,064 --> 00:29:35,064 [Corcoran] Not at all. 609 00:29:35,106 --> 00:29:37,150 And so, much as I regret the necessity, 610 00:29:37,359 --> 00:29:38,985 I feel that on evidence submitted, 611 00:29:39,194 --> 00:29:42,364 Miss Fields should be expelled. 612 00:29:42,572 --> 00:29:43,740 Miss Fields paper contains 613 00:29:43,949 --> 00:29:47,994 whole pages from the textbook reproduced word for word. 614 00:29:49,037 --> 00:29:50,956 Minna, did you have a textbook 615 00:29:51,164 --> 00:29:52,916 in the examination room? 616 00:29:53,124 --> 00:29:54,209 Oh, no, Miss Bishop. 617 00:29:54,417 --> 00:29:56,086 I learned by heart. 618 00:29:56,294 --> 00:29:57,963 Oh, really, and are we asked to believe 619 00:29:58,171 --> 00:30:00,382 that she committed an entire textbook to memory? 620 00:30:00,590 --> 00:30:03,218 Please, Professor Lancaster. 621 00:30:03,426 --> 00:30:05,387 Why don't you ask her to repeat what she wrote? 622 00:30:05,595 --> 00:30:07,472 That would hardly be proof, Miss Bishop. 623 00:30:07,681 --> 00:30:08,908 She's had a week since the examination. 624 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 Yes, an entire week. 625 00:30:10,183 --> 00:30:11,183 Quite so. 626 00:30:13,436 --> 00:30:16,523 Professor Lancaster, what assignment 627 00:30:16,731 --> 00:30:19,359 did you give your history class for tomorrow? 628 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 I asked them to read the Declaration of Independence 629 00:30:21,945 --> 00:30:23,446 and the Constitution. 630 00:30:23,655 --> 00:30:24,735 [Ella] And memorize them? 631 00:30:24,864 --> 00:30:26,074 Certainly not. 632 00:30:27,242 --> 00:30:28,785 Mina, have you read them? 633 00:30:28,994 --> 00:30:30,120 Oh, yes, Miss Bishop. 634 00:30:30,328 --> 00:30:31,663 I have read them and read them 635 00:30:31,830 --> 00:30:34,124 for at least an hour. 636 00:30:34,332 --> 00:30:37,711 Do you remember the declaration? 637 00:30:37,919 --> 00:30:39,963 I think so, Miss Bishop. 638 00:30:43,758 --> 00:30:45,427 President Corcoran, 639 00:30:45,635 --> 00:30:47,178 Miss Field, 640 00:30:47,387 --> 00:30:49,472 do you mean you could actually recite 641 00:30:49,681 --> 00:30:51,057 the Declaration of Independence 642 00:30:51,266 --> 00:30:54,227 after having read it for only one hour? 643 00:30:54,436 --> 00:30:57,564 Well, I could try, President Corcoran. 644 00:30:58,982 --> 00:31:00,525 Very well, child. 645 00:31:01,735 --> 00:31:02,735 Go ahead. 646 00:31:11,619 --> 00:31:14,831 When in the course of human events, 647 00:31:15,040 --> 00:31:16,040 it becomes 648 00:31:23,381 --> 00:31:24,381 necessary 649 00:31:25,508 --> 00:31:26,634 for one people 650 00:31:28,470 --> 00:31:31,473 to dissolve the political bonds 651 00:31:31,681 --> 00:31:34,267 which have connected them with another, 652 00:31:34,476 --> 00:31:37,937 and to assume among the powers of the earth 653 00:31:40,482 --> 00:31:42,776 the separate and equal station 654 00:31:42,984 --> 00:31:44,361 to which the laws of nature 655 00:31:44,569 --> 00:31:47,197 and of nature's God entitle them, 656 00:31:49,032 --> 00:31:52,577 a decent respect to the opinions of mankind 657 00:31:53,536 --> 00:31:56,081 require that they should declare the causes 658 00:31:56,289 --> 00:31:59,084 which impel them to the separation. 659 00:32:00,001 --> 00:32:03,296 We hold these truths to be self evident, 660 00:32:04,422 --> 00:32:06,966 that all men are created equal, 661 00:32:08,718 --> 00:32:11,554 that they are endowed by their creator 662 00:32:11,763 --> 00:32:14,307 with certain inalienable rights, 663 00:32:15,767 --> 00:32:18,645 that among these are life, liberty, 664 00:32:22,190 --> 00:32:24,567 and the pursuit of happiness. 665 00:32:28,321 --> 00:32:31,366 We mutually pledge to each other 666 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 our lives, 667 00:32:33,201 --> 00:32:34,869 our fortunes, 668 00:32:35,078 --> 00:32:36,704 and our sacred honor. 669 00:32:37,580 --> 00:32:38,289 Why, my, that's amazing! 670 00:32:38,498 --> 00:32:39,558 I would never believed it possible. 671 00:32:39,582 --> 00:32:41,459 Well, I admit the pupil's possession 672 00:32:41,668 --> 00:32:43,837 of unusual mnemonic powers. 673 00:32:44,045 --> 00:32:46,256 Under the circumstances, I withdraw my charge. 674 00:32:46,464 --> 00:32:49,759 Oh, you want that I should recite the Constitution, too? 675 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 [Crowd] Oh, no, no, no. 676 00:32:52,262 --> 00:32:54,889 (sweeping music) 677 00:32:59,602 --> 00:33:00,602 [Amy] Del. 678 00:33:01,771 --> 00:33:02,771 Amy. 679 00:33:03,606 --> 00:33:06,526 I saw you coming so I waited. 680 00:33:06,734 --> 00:33:10,738 Oh, it's too beautiful a night for cribbage. 681 00:33:10,947 --> 00:33:13,366 Isn't it a beautiful night, Del? 682 00:33:13,575 --> 00:33:14,784 Why, yes it is. 683 00:33:14,993 --> 00:33:15,993 Beautiful night. 684 00:33:16,035 --> 00:33:19,539 Oh it would be heavenly down by the river. 685 00:33:19,747 --> 00:33:22,333 Could we drive down there or? 686 00:33:22,542 --> 00:33:23,542 Or what? 687 00:33:25,170 --> 00:33:26,546 Are you afraid? 688 00:33:35,221 --> 00:33:36,381 Mr. Berkley, the definition 689 00:33:36,514 --> 00:33:39,559 of a transitive verb, please? 690 00:33:39,767 --> 00:33:42,312 A transitive verb is a verb that is, 691 00:33:42,520 --> 00:33:43,813 [Ella] Come in! 692 00:33:46,316 --> 00:33:47,358 Yes, Chris. 693 00:33:47,567 --> 00:33:49,944 Good afternoon, Miss Bishop. 694 00:33:51,905 --> 00:33:52,905 For me? 695 00:33:55,658 --> 00:33:57,035 Thank you, Chris. 696 00:33:59,204 --> 00:34:00,663 Excuse me, please. 697 00:34:05,960 --> 00:34:08,671 (dramatic music) 698 00:34:20,058 --> 00:34:21,976 I'm sorry, Mr. Berkley, 699 00:34:22,185 --> 00:34:23,545 I had asked you for the definition 700 00:34:23,603 --> 00:34:25,230 of a transitive verb. 701 00:34:26,648 --> 00:34:27,808 A transitive verb is a verb 702 00:34:27,899 --> 00:34:29,526 that takes an object. 703 00:34:32,070 --> 00:34:34,697 Can you give me an example? 704 00:34:34,906 --> 00:34:36,533 [Berkley] To strike. 705 00:34:36,741 --> 00:34:39,452 [Ella] Name the principal parts, please. 706 00:34:39,661 --> 00:34:40,954 Strike, struck, 707 00:34:42,747 --> 00:34:44,624 striken, I mean struck. 708 00:34:47,877 --> 00:34:50,463 That will do, Mr. Berkley. 709 00:34:50,672 --> 00:34:52,882 (sad music) 710 00:34:54,801 --> 00:34:56,094 Class dismissed. 711 00:35:01,558 --> 00:35:04,227 (sweeping music) 712 00:35:27,417 --> 00:35:28,417 Del, Del! 713 00:35:35,883 --> 00:35:38,011 Oh, Del, what is it? 714 00:35:38,219 --> 00:35:40,346 Tell me nothing's happened? 715 00:35:41,681 --> 00:35:43,558 I'm such a silly goose, 716 00:35:43,766 --> 00:35:46,644 something terrible you said. 717 00:35:46,853 --> 00:35:47,478 Tell me, Del. 718 00:35:47,687 --> 00:35:49,397 Tell me nothing's happened. 719 00:35:49,606 --> 00:35:51,190 It is terrible, Ella. 720 00:35:51,399 --> 00:35:52,399 It's about, 721 00:35:53,568 --> 00:35:56,237 (dramatic music) 722 00:36:00,074 --> 00:36:02,327 Ella, I'd give my right arm to spare you this. 723 00:36:02,535 --> 00:36:04,245 You must believe that. 724 00:36:05,622 --> 00:36:07,582 Just what is it you want me to believe? 725 00:36:07,790 --> 00:36:11,085 Are you trying to make it difficult, Ella? 726 00:36:11,294 --> 00:36:15,173 I'm sure Amy will supply all the lovely details. 727 00:36:25,266 --> 00:36:27,143 Well, it was your fault anyway. 728 00:36:27,352 --> 00:36:29,312 If you hadn't left him for a stupid board meeting. 729 00:36:29,479 --> 00:36:30,664 It's not like I've taken anything 730 00:36:30,688 --> 00:36:32,982 you really cared a lot about. 731 00:36:34,025 --> 00:36:34,734 Ella. 732 00:36:34,942 --> 00:36:35,735 Oh, I know what you're thinking, 733 00:36:35,943 --> 00:36:36,986 but it isn't so. 734 00:36:37,195 --> 00:36:37,987 I didn't plan anything. 735 00:36:38,196 --> 00:36:38,905 It just happened. 736 00:36:39,113 --> 00:36:39,739 Amy, don't you, 737 00:36:39,947 --> 00:36:42,492 Ella, you've got your school. 738 00:36:42,700 --> 00:36:44,580 Criminy, Ella, you needn't be that way about it. 739 00:36:44,744 --> 00:36:45,744 I haven't, I mean, 740 00:36:45,787 --> 00:36:47,580 I didn't mean to do anything, 741 00:36:47,789 --> 00:36:49,457 besides it doesn't give you any license 742 00:36:49,666 --> 00:36:50,958 to treat me like dirt. 743 00:36:51,167 --> 00:36:51,793 That's what you're doing, 744 00:36:52,001 --> 00:36:53,503 you're treating my dirt. 745 00:36:53,711 --> 00:36:55,129 You will listen to me. 746 00:36:55,338 --> 00:36:56,578 It was an accident, I tell you. 747 00:36:56,673 --> 00:36:57,882 Pretty smart, aren't you? 748 00:36:58,091 --> 00:36:59,926 Pretty smart and pretty smug, too. 749 00:37:00,134 --> 00:37:00,927 Well, you left him alone, 750 00:37:01,135 --> 00:37:02,446 and there was a moon by the river. 751 00:37:02,470 --> 00:37:04,305 That was it, there was a moon. 752 00:37:04,514 --> 00:37:06,641 So now he's mine, you understand? 753 00:37:06,849 --> 00:37:09,727 You can't marry him, he's mine! 754 00:37:09,936 --> 00:37:10,936 Oh, Ella. 755 00:37:18,486 --> 00:37:19,486 [Ma] Ella. 756 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 Ella, what are you doing? 757 00:37:25,368 --> 00:37:27,995 What are you doing, Ella? 758 00:37:28,204 --> 00:37:30,331 (knocks) 759 00:37:30,540 --> 00:37:32,166 Ella, let me in. 760 00:37:32,375 --> 00:37:33,042 Let me in, Ella. 761 00:37:33,251 --> 00:37:33,876 I'm your mother. 762 00:37:34,085 --> 00:37:34,794 [Del] Don't ruin the most time honored 763 00:37:35,002 --> 00:37:38,089 romantic scene in all the world of fairy tales. 764 00:37:38,297 --> 00:37:39,465 You're Cinderella. 765 00:37:39,674 --> 00:37:40,717 I'm the prince. 766 00:37:40,925 --> 00:37:42,260 The slipper fits. 767 00:37:42,468 --> 00:37:43,529 [Amy] What a beautiful moon. 768 00:37:43,553 --> 00:37:46,139 [Del] So you'd rather save her than me? 769 00:37:46,347 --> 00:37:49,600 Drive with to Maple City, I'd be married. 770 00:37:49,809 --> 00:37:51,870 [Amy] If you hadn't left him for a stupid board meeting. 771 00:37:51,894 --> 00:37:53,414 [Del] Tell "em I'm in love with you. 772 00:37:53,563 --> 00:37:55,189 Head over heels in love with you. 773 00:37:55,398 --> 00:37:56,958 [Amy] You can't marry him, he's mine. 774 00:37:57,108 --> 00:37:58,108 All mine. 775 00:37:58,276 --> 00:37:59,777 You can't marry him, 776 00:37:59,986 --> 00:38:02,113 mine, mine, all mine, 777 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 mine, mine. 778 00:38:03,990 --> 00:38:05,867 (sobs) 779 00:38:13,708 --> 00:38:16,586 (melancholy music) 780 00:38:20,965 --> 00:38:23,593 (rooster crows) 781 00:38:30,099 --> 00:38:32,226 Now, Del, do you take little Amy here 782 00:38:32,435 --> 00:38:34,645 for your lawful wedded wife? 783 00:38:37,565 --> 00:38:38,274 [Del] I do. 784 00:38:38,483 --> 00:38:40,860 Stena, Sam, you heard that. 785 00:38:41,068 --> 00:38:42,445 You're witnesses. 786 00:38:42,653 --> 00:38:45,364 Well, guess that makes you man and wife. 787 00:38:45,573 --> 00:38:46,573 Oh, Del! 788 00:38:48,701 --> 00:38:49,410 What do I owe you? 789 00:38:49,619 --> 00:38:51,913 Oh, would 50 cents be too much? 790 00:38:52,121 --> 00:38:54,624 It's awfully early in the morning. 791 00:38:54,832 --> 00:38:56,959 Aren't you going to kiss the bride, Sam? 792 00:38:57,168 --> 00:38:57,794 Have to get a move on 793 00:38:58,002 --> 00:38:58,711 if you want to catch the express. 794 00:38:58,920 --> 00:38:59,545 Let's see here, Sam. 795 00:38:59,754 --> 00:39:00,421 I let you miss the milk train 796 00:39:00,630 --> 00:39:01,255 so you could get married. 797 00:39:01,464 --> 00:39:02,089 I don't like your attitude. 798 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 No, you make feel like a little, 799 00:39:04,675 --> 00:39:05,301 little old, 800 00:39:05,510 --> 00:39:07,190 I don't give two hoots how you feel, Amy, 801 00:39:07,220 --> 00:39:08,387 either one of you. 802 00:39:08,596 --> 00:39:10,491 I'm just making dead certain you don't humiliate Elle 803 00:39:10,515 --> 00:39:13,643 any more that what you've already done. 804 00:39:17,772 --> 00:39:19,273 Busy, Miss Bishop? 805 00:39:19,482 --> 00:39:20,483 Oh, President Corcoran. 806 00:39:20,691 --> 00:39:23,945 I just received your letter, Ella, 807 00:39:24,153 --> 00:39:26,405 Well, I thought it easier to write it, you see. 808 00:39:26,614 --> 00:39:28,550 Mother and I are going to New York, President Corcoran, 809 00:39:28,574 --> 00:39:30,993 it's an assistant librarian's position. 810 00:39:31,202 --> 00:39:32,202 Oh. 811 00:39:33,788 --> 00:39:34,788 Oh, I see. 812 00:39:37,124 --> 00:39:39,752 Well, of course it is a hard job teaching. 813 00:39:39,961 --> 00:39:41,379 It never pays much and, 814 00:39:41,587 --> 00:39:42,213 I know. 815 00:39:42,380 --> 00:39:43,690 Lots of the time it's a headache wondering 816 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 if it's worthwhile. 817 00:39:45,633 --> 00:39:48,594 Why, President Corcoran, you can't feel that way? 818 00:39:48,803 --> 00:39:50,513 You're inspired, I mean, 819 00:39:50,721 --> 00:39:53,724 you give young people courage and confidence, ideals. 820 00:39:53,933 --> 00:39:55,476 Oh, I am trying. 821 00:39:55,685 --> 00:39:58,563 You see I heard Abe Lincoln talk at Gettysburg, 822 00:39:58,771 --> 00:40:00,314 and he talked sense. 823 00:40:01,732 --> 00:40:02,775 You know, Ella, 824 00:40:02,984 --> 00:40:04,624 we've got something here in this country, 825 00:40:04,694 --> 00:40:07,488 the idea of people being free, 826 00:40:07,697 --> 00:40:09,574 but it's got to be taught and retaught, Ella, 827 00:40:09,782 --> 00:40:12,159 to each new crop of youngsters. 828 00:40:12,368 --> 00:40:13,995 The value of freedom. 829 00:40:16,497 --> 00:40:20,668 Ella, your father homesteaded on this prairie. 830 00:40:20,877 --> 00:40:23,754 Remember what his first corn looked like? 831 00:40:23,963 --> 00:40:24,589 Yes. 832 00:40:24,797 --> 00:40:27,091 It was small and green. 833 00:40:27,300 --> 00:40:28,694 You couldn't believe it would ever grow. 834 00:40:28,718 --> 00:40:29,760 That's it, 835 00:40:29,969 --> 00:40:33,264 and human beings are harder to raise than corn, 836 00:40:33,472 --> 00:40:34,515 but when they're raised, 837 00:40:34,724 --> 00:40:36,642 if they're raised right, 838 00:40:36,851 --> 00:40:39,562 they're worth a lot more per bushel, eh? 839 00:40:39,770 --> 00:40:41,731 (laughs) 840 00:40:43,441 --> 00:40:45,109 Oh, you know, Ella, it's a funny thing. 841 00:40:45,318 --> 00:40:47,486 College is made up of bricks and mortars 842 00:40:47,695 --> 00:40:49,572 and students and teachers, 843 00:40:49,780 --> 00:40:50,448 but it can have all those 844 00:40:50,656 --> 00:40:53,284 and not amount to a hill of beans, 845 00:40:53,492 --> 00:40:54,692 and then once in a coon's age, 846 00:40:54,785 --> 00:40:58,372 someone comes along with a God given gift for teaching. 847 00:40:58,581 --> 00:40:59,373 You've got it, Ella, 848 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 that magic touch that makes young minds 849 00:41:01,709 --> 00:41:03,336 open up and flourish. 850 00:41:06,213 --> 00:41:07,340 Oh, well I, 851 00:41:07,506 --> 00:41:11,093 I certainly didn't intend to deliver a lecture. 852 00:41:11,302 --> 00:41:15,598 Of course, Midwestern must accept your resignation. 853 00:41:15,806 --> 00:41:17,516 Oh, but are you sure your New York Library 854 00:41:17,725 --> 00:41:20,061 needs you as much as our seed corn 855 00:41:20,269 --> 00:41:21,729 here in Midwestern? 856 00:41:23,814 --> 00:41:27,443 President Corcoran, may I have that letter? 857 00:41:28,653 --> 00:41:31,364 (dramatic music) 858 00:41:45,169 --> 00:41:48,631 (sleigh bells ring) 859 00:41:48,839 --> 00:41:49,839 [Sam] Woah. 860 00:41:52,385 --> 00:41:54,762 Sam, a ride home for me? 861 00:41:54,971 --> 00:41:55,763 Get in quickly, Elle. 862 00:41:55,972 --> 00:41:57,181 Sam, what is it? 863 00:41:57,390 --> 00:41:58,390 It isn't Ma. 864 00:41:58,516 --> 00:41:59,642 No, not Ma, 865 00:41:59,850 --> 00:42:02,812 but I'm afraid it's gonna be a shock. 866 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 Amy's back. 867 00:42:05,982 --> 00:42:07,191 Amy. 868 00:42:07,400 --> 00:42:09,860 She's gonna have a baby. 869 00:42:10,069 --> 00:42:12,822 (melancholy music) 870 00:42:16,951 --> 00:42:17,994 Is she alone? 871 00:42:20,538 --> 00:42:21,538 Yep. 872 00:42:24,667 --> 00:42:26,794 [Amy] Ella, Ella, I'm frightened. 873 00:42:27,003 --> 00:42:29,171 There's nothing to be frightened about. 874 00:42:29,380 --> 00:42:30,756 He just left. 875 00:42:30,923 --> 00:42:33,426 He just went away and he didn't come back. 876 00:42:33,634 --> 00:42:35,428 Well, he didn't know I was gonna have a baby. 877 00:42:35,636 --> 00:42:36,637 I was gonna tell him. 878 00:42:36,846 --> 00:42:38,639 You should have told him, Amy. 879 00:42:38,848 --> 00:42:40,433 He didn't love me. 880 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 He never loved anybody but you. 881 00:42:42,560 --> 00:42:43,560 Shh. 882 00:42:46,188 --> 00:42:49,191 The doctor says you need rest. 883 00:42:49,400 --> 00:42:52,153 You will be kind to me, won't you, Elle? 884 00:42:52,361 --> 00:42:54,947 You're all I've got in the world. 885 00:42:57,366 --> 00:42:59,410 This is your home, Amy. 886 00:43:00,786 --> 00:43:02,079 Go to sleep now. 887 00:43:13,716 --> 00:43:17,511 Water won't boil any faster for your stirring it. 888 00:43:17,720 --> 00:43:19,930 Why does it have to, you know, 889 00:43:20,139 --> 00:43:20,890 does it always take? 890 00:43:21,098 --> 00:43:22,558 Land's sakes, Sam, 891 00:43:22,767 --> 00:43:24,727 a body would think you was having the baby. 892 00:43:24,935 --> 00:43:27,021 [Nurse] Mrs. Bishop, Mrs. Bishop! 893 00:43:27,229 --> 00:43:29,273 Hot water please. 894 00:43:29,482 --> 00:43:31,192 Out of the way, Sam. 895 00:43:34,278 --> 00:43:35,988 Boil some more water. 896 00:43:38,491 --> 00:43:39,491 Water. 897 00:43:48,501 --> 00:43:52,630 [Ma] Sam, quick, a piece of wood for Amy to bite on. 898 00:44:13,526 --> 00:44:15,903 (baby cries) 899 00:44:17,238 --> 00:44:18,280 She's gone. 900 00:44:18,489 --> 00:44:20,074 He couldn't save her. 901 00:44:20,282 --> 00:44:22,159 Now you get some rest, Mrs. Bishop. 902 00:44:22,368 --> 00:44:24,995 I'll drop by in the morning with feeding instructions. 903 00:44:25,204 --> 00:44:27,039 Meantime, Stena will know what to do. 904 00:44:27,248 --> 00:44:27,915 Goodnight. 905 00:44:28,124 --> 00:44:29,458 Goodnight, doctor. 906 00:44:29,667 --> 00:44:32,253 (baby cries) 907 00:44:32,461 --> 00:44:34,713 She's a fine, healthy girl. 908 00:44:34,922 --> 00:44:37,216 (baby cries) 909 00:44:43,556 --> 00:44:45,975 (reflective music) 910 00:44:46,183 --> 00:44:48,978 Holding a baby comes naturally to you, Miss Ella. 911 00:44:49,186 --> 00:44:51,981 (reflective music) 912 00:44:55,109 --> 00:44:57,278 (baby coos) 913 00:44:57,486 --> 00:45:00,239 (reflective music) 914 00:45:07,371 --> 00:45:09,748 I'm going to call her Hope. 915 00:45:10,916 --> 00:45:13,794 (reflective music) 916 00:45:20,342 --> 00:45:21,342 Hope. 917 00:45:28,225 --> 00:45:30,769 (gentle music) 918 00:45:34,315 --> 00:45:37,109 (energetic music) 919 00:45:55,044 --> 00:45:57,087 ♪ With the love in your eyes I can see ♪ 920 00:45:57,296 --> 00:45:58,714 ♪ With the heart that is true ♪ 921 00:45:58,923 --> 00:46:00,549 ♪ I'll be waiting for you ♪ 922 00:46:00,758 --> 00:46:04,803 ♪ In the shade of the old apple tree ♪ 923 00:46:06,222 --> 00:46:08,098 Very good, very good. 924 00:46:09,099 --> 00:46:11,644 Ella, Hope promised to be here before midnight 925 00:46:11,852 --> 00:46:12,478 and it's almost, 926 00:46:12,686 --> 00:46:13,312 She'll be here, Ma. 927 00:46:13,520 --> 00:46:15,356 The most dashing beau in the world 928 00:46:15,564 --> 00:46:18,025 couldn't keep Hope away from us on New Year's Eve. 929 00:46:18,234 --> 00:46:19,985 So little Hopey's got a beau. 930 00:46:20,194 --> 00:46:21,834 Yes, one of our outstanding sophomores, 931 00:46:21,946 --> 00:46:24,031 President Corcoran, Richard Clark. 932 00:46:24,240 --> 00:46:25,824 Oh, yes, yes, 933 00:46:26,033 --> 00:46:26,700 fine boy, Richard. 934 00:46:26,909 --> 00:46:28,535 Hello, everybody, happy new year! 935 00:46:28,744 --> 00:46:30,663 I was so afraid we'd be late, Aunt Ella, 936 00:46:30,871 --> 00:46:32,581 oh please, President Corcoran, 937 00:46:32,790 --> 00:46:34,583 hello Judge Peters, Mrs. Peters. 938 00:46:34,792 --> 00:46:35,459 Hello, darling. 939 00:46:35,668 --> 00:46:36,668 Hello. 940 00:46:36,710 --> 00:46:37,294 Worried Granny? 941 00:46:37,503 --> 00:46:39,004 A little. 942 00:46:39,213 --> 00:46:39,964 Hello, Uncle Sam. 943 00:46:40,172 --> 00:46:40,798 Hello, Hopey. 944 00:46:41,006 --> 00:46:42,925 Oh, she ran me every step of the way. 945 00:46:43,133 --> 00:46:44,373 Was it a nice party, darling? 946 00:46:44,510 --> 00:46:45,511 Wonderful. 947 00:46:45,719 --> 00:46:47,479 And was she the belle of the ball, Richard? 948 00:46:47,513 --> 00:46:48,657 Oh, she certainly was, sir. 949 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 Sam! 950 00:46:50,808 --> 00:46:51,808 Oh! 951 00:46:52,851 --> 00:46:56,063 Since Stena made us a very special concoction. 952 00:46:56,272 --> 00:46:57,356 What's it called, Stena? 953 00:46:57,564 --> 00:46:58,857 Swedish glogg. 954 00:46:59,066 --> 00:47:02,486 In the old country, always we drink at New Year's, 955 00:47:02,695 --> 00:47:03,862 then we say skal, 956 00:47:04,071 --> 00:47:07,366 that means health, happiness, and hooray. 957 00:47:07,574 --> 00:47:10,202 (laughs) 958 00:47:10,411 --> 00:47:11,870 She's here, 1900. 959 00:47:12,746 --> 00:47:13,746 Happy New Year. 960 00:47:13,914 --> 00:47:14,914 Happy New Year. 961 00:47:15,040 --> 00:47:16,040 Skill, Elle. 962 00:47:17,167 --> 00:47:18,711 May it bring prosperity. 963 00:47:18,919 --> 00:47:21,547 And common sense, the world could use a little 964 00:47:21,755 --> 00:47:23,549 the pace it's going at. 965 00:47:23,757 --> 00:47:24,800 Elle, honey. 966 00:47:27,177 --> 00:47:28,971 I've waited a century. 967 00:47:29,179 --> 00:47:30,806 Seems a lot longer. 968 00:47:31,015 --> 00:47:31,640 Sam, dear, 969 00:47:31,849 --> 00:47:32,849 Oh, stop. 970 00:47:35,519 --> 00:47:38,272 Make a toast, Aunt Ella. 971 00:47:38,480 --> 00:47:39,898 Let me think. 972 00:47:40,107 --> 00:47:41,626 It wouldn't be anything about Midwestern, 973 00:47:41,650 --> 00:47:44,028 of course, Miss Bishop? 974 00:47:44,236 --> 00:47:48,157 Everything about Midwestern of course, Richard. 975 00:47:49,575 --> 00:47:51,702 President Corcoran, 976 00:47:51,910 --> 00:47:53,954 you once gave us a prayer, 977 00:47:55,039 --> 00:47:57,875 may the lamp of learning which you lighted then 978 00:47:58,083 --> 00:48:01,503 continue to shine brightly through this new century. 979 00:48:01,712 --> 00:48:04,173 [Corcoran] Thank you, my dear. 980 00:48:05,549 --> 00:48:08,427 (reflective music) 981 00:48:13,307 --> 00:48:15,934 (playful music) 982 00:48:19,605 --> 00:48:22,316 (students laugh) 983 00:48:25,611 --> 00:48:27,154 Anybody hurt? 984 00:48:27,363 --> 00:48:30,324 [Ella] No, but I'm mad as a hatter. 985 00:48:30,532 --> 00:48:32,326 You're an entering freshman, aren't you? 986 00:48:32,534 --> 00:48:33,243 Yes, ma'am. 987 00:48:33,452 --> 00:48:34,078 [Ella] And don't you know 988 00:48:34,286 --> 00:48:35,430 that entering freshman are not allowed 989 00:48:35,454 --> 00:48:37,122 to ride their bicycles on the campus? 990 00:48:37,331 --> 00:48:38,540 Yes, ma'am, but I thought, 991 00:48:38,749 --> 00:48:40,250 You mean you should have thought. 992 00:48:40,459 --> 00:48:41,644 A pretty mark to have against you 993 00:48:41,668 --> 00:48:44,171 before you even get into college. 994 00:48:44,380 --> 00:48:45,130 That is, if I were going to take 995 00:48:45,339 --> 00:48:47,549 the time and trouble to report you. 996 00:48:47,758 --> 00:48:49,343 Oh, gee, thank you, ma'am. 997 00:48:49,551 --> 00:48:50,886 I'm terribly sorry. 998 00:48:51,095 --> 00:48:52,096 Well, sorry, myself, 999 00:48:52,304 --> 00:48:54,515 shouldn't have lost my temper. 1000 00:48:54,723 --> 00:48:56,683 Come and see me when you get homesick. 1001 00:48:56,892 --> 00:48:57,935 Central hall, Ella Bishop. 1002 00:48:58,143 --> 00:48:58,769 Miss Bishop! 1003 00:48:58,977 --> 00:49:00,830 Oh, my aunt was in your first freshman English class. 1004 00:49:00,854 --> 00:49:01,998 Yes, you can tell me all about it 1005 00:49:02,022 --> 00:49:03,774 when you come to see me. 1006 00:49:03,982 --> 00:49:05,025 Now, scat, 1007 00:49:05,234 --> 00:49:06,026 and wheel that bike. 1008 00:49:06,235 --> 00:49:06,944 Oh, yes, I will. 1009 00:49:07,152 --> 00:49:09,363 Thank you, Miss Bishop, good bye. 1010 00:49:09,571 --> 00:49:10,571 Bye. 1011 00:49:12,783 --> 00:49:14,535 Well, thanks. 1012 00:49:14,743 --> 00:49:17,371 May I come to your office, too, Miss Bishop? 1013 00:49:17,579 --> 00:49:20,624 I have messages for you from three of your former pupils. 1014 00:49:20,833 --> 00:49:22,876 They took extension work under me at Columbia and I, 1015 00:49:23,085 --> 00:49:24,962 You're John Stevens. 1016 00:49:25,170 --> 00:49:26,314 Who has been so looking forward 1017 00:49:26,338 --> 00:49:27,631 to meeting Ella Bishop. 1018 00:49:27,840 --> 00:49:30,300 Well, Professor Stevens. 1019 00:49:30,509 --> 00:49:34,430 We're so excited about having you join our staff. 1020 00:49:34,638 --> 00:49:37,683 I had planned a very elegant reception, 1021 00:49:37,891 --> 00:49:40,978 a little welcoming tea in my office. 1022 00:49:41,186 --> 00:49:42,312 Very dignified. 1023 00:49:43,355 --> 00:49:46,817 Well, it's just tea time now, isn't it? 1024 00:49:47,025 --> 00:49:48,025 Come along. 1025 00:49:55,742 --> 00:49:56,452 Has Richard come? 1026 00:49:56,660 --> 00:49:57,411 Not yet, darling. 1027 00:49:57,619 --> 00:49:58,245 Goodnight, Granny. 1028 00:49:58,454 --> 00:49:59,746 Goodnight, dear. 1029 00:49:59,955 --> 00:50:01,206 Goodnight. 1030 00:50:01,373 --> 00:50:02,373 Goodnight, sleep well. 1031 00:50:02,416 --> 00:50:03,416 Thank you. 1032 00:50:05,502 --> 00:50:08,046 And what are your plans for the evening, ma tante? 1033 00:50:08,255 --> 00:50:09,965 You and your freshman French. 1034 00:50:10,174 --> 00:50:11,484 You're dodging the question, but I know. 1035 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 Your beau is coming. 1036 00:50:12,759 --> 00:50:13,839 Hope, you really mustn't. 1037 00:50:13,969 --> 00:50:15,529 Oh, you don't have to worry, darling. 1038 00:50:15,679 --> 00:50:16,698 When the kids at college ask me 1039 00:50:16,722 --> 00:50:18,849 if it's a romance between you and Johnny Stevens, 1040 00:50:19,057 --> 00:50:20,476 Please, Hope. 1041 00:50:20,684 --> 00:50:22,644 Well, do you object to my calling him Johnny. 1042 00:50:22,853 --> 00:50:23,604 He shouldn't. 1043 00:50:23,812 --> 00:50:25,022 They used to call him Dude, 1044 00:50:25,230 --> 00:50:26,982 but he's really very popular, now. 1045 00:50:27,191 --> 00:50:29,443 I think he's terribly attractive. 1046 00:50:29,651 --> 00:50:31,028 Don't you, Aunt Ella? 1047 00:50:31,236 --> 00:50:32,672 Hope, if you've any idiotic notions 1048 00:50:32,696 --> 00:50:35,532 about Professor Stevens and me, 1049 00:50:35,741 --> 00:50:37,409 Any customers for a sleigh ride? 1050 00:50:37,618 --> 00:50:38,952 [Ella] Good evening, Sam. 1051 00:50:39,161 --> 00:50:39,870 The roads are slick. 1052 00:50:40,078 --> 00:50:41,330 The moon is bright. 1053 00:50:41,538 --> 00:50:43,018 And you are out of luck, Uncle Sam. 1054 00:50:43,207 --> 00:50:44,625 I'm going skating with Richard, 1055 00:50:44,833 --> 00:50:46,251 and Aunt Ella is expecting, 1056 00:50:46,418 --> 00:50:47,794 Please, Hope. 1057 00:50:48,003 --> 00:50:48,712 Hello, Richard! 1058 00:50:48,921 --> 00:50:51,381 Is expecting Professor Stevens 1059 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 for an academic evening. 1060 00:50:53,300 --> 00:50:54,360 Come on, Richard, goodnight! 1061 00:50:54,384 --> 00:50:56,094 Goodnight, children. 1062 00:51:04,144 --> 00:51:06,188 Is Stevens coming, Elle? 1063 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 Yes, he's bringing a new book. 1064 00:51:08,232 --> 00:51:09,650 Would you stay and listen, Sam. 1065 00:51:09,858 --> 00:51:12,361 You could do with a little brushing up. 1066 00:51:12,569 --> 00:51:14,947 Don't know why I never had more feeling for books. 1067 00:51:15,155 --> 00:51:16,155 Wish I had. 1068 00:51:17,032 --> 00:51:18,325 Don't wish it. 1069 00:51:18,534 --> 00:51:20,744 I wouldn't change you for the world. 1070 00:51:20,953 --> 00:51:22,621 You wouldn't marry me, either, 1071 00:51:22,829 --> 00:51:24,039 but you may yet. 1072 00:51:25,207 --> 00:51:27,334 Unless this fella Stevens. 1073 00:51:30,754 --> 00:51:33,131 Sam, I want you to help me. 1074 00:51:33,340 --> 00:51:35,217 I want to tell you something. 1075 00:51:35,425 --> 00:51:36,885 What is it, Elle? 1076 00:51:39,638 --> 00:51:41,723 Professor Stevens has wife. 1077 00:51:41,932 --> 00:51:42,599 [Sam] A wife? 1078 00:51:42,808 --> 00:51:43,433 She's in Virginia. 1079 00:51:43,642 --> 00:51:46,687 They haven't seen each other for some time. 1080 00:51:46,895 --> 00:51:49,856 Well, why doesn't he get a divorce? 1081 00:51:50,983 --> 00:51:52,985 Oh, Sam, how wonderful to find someone 1082 00:51:53,151 --> 00:51:56,822 in Oak River who doesn't shudder at the word. 1083 00:51:57,698 --> 00:52:01,201 Elle, if it's for your happiness. 1084 00:52:01,410 --> 00:52:02,536 Thank you, Sam. 1085 00:52:02,744 --> 00:52:03,744 (bell rings) 1086 00:52:03,829 --> 00:52:04,829 Excuse me. 1087 00:52:09,459 --> 00:52:10,459 Good evening, John. 1088 00:52:10,544 --> 00:52:11,628 Oh, good evening, Ella. 1089 00:52:11,837 --> 00:52:13,380 I'm sorry I'm a little late. 1090 00:52:13,589 --> 00:52:14,607 [Sam] Good evening, Professor. 1091 00:52:14,631 --> 00:52:16,216 Hello, Sam. 1092 00:52:16,425 --> 00:52:17,050 May I? 1093 00:52:17,259 --> 00:52:17,884 Thank you. 1094 00:52:18,093 --> 00:52:19,362 I've been trying to persuade Sam 1095 00:52:19,386 --> 00:52:21,305 to stay and meet your new friend. 1096 00:52:21,471 --> 00:52:22,556 Mr. Barry, isn't it? 1097 00:52:22,764 --> 00:52:24,600 Yes, the little minister. 1098 00:52:24,808 --> 00:52:27,936 I'm afraid it's a little out of my class. 1099 00:52:28,145 --> 00:52:30,606 Now, if it was Frank Merriwell. 1100 00:52:30,814 --> 00:52:32,899 (laughs) 1101 00:52:33,108 --> 00:52:33,734 Goodnight, Elle. 1102 00:52:33,942 --> 00:52:34,942 Goodnight, Sam. 1103 00:52:35,027 --> 00:52:35,652 Goodnight. 1104 00:52:35,861 --> 00:52:37,154 Goodnight, Sam. 1105 00:52:42,534 --> 00:52:45,078 The meeting had only one witness, a weaver, 1106 00:52:45,287 --> 00:52:47,247 and he said solemnly afterwards, 1107 00:52:47,456 --> 00:52:48,457 they didn't speak, 1108 00:52:48,665 --> 00:52:50,959 but they just gave one another a look, 1109 00:52:51,168 --> 00:52:54,755 and I saw the love light in their eve. 1110 00:52:54,963 --> 00:52:57,049 That's beautiful, isn't it? 1111 00:53:00,385 --> 00:53:02,304 The life of every man is a diary 1112 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 in which he means to write one story 1113 00:53:04,348 --> 00:53:05,807 and writes another. 1114 00:53:06,975 --> 00:53:08,977 Would you mind reading that again? 1115 00:53:09,186 --> 00:53:10,979 Just the last sentence. 1116 00:53:12,314 --> 00:53:14,441 The life of every man is a diary 1117 00:53:14,650 --> 00:53:17,527 in which he means to write one story 1118 00:53:19,363 --> 00:53:20,906 and writes another. 1119 00:53:21,114 --> 00:53:23,909 (reflective music) 1120 00:53:27,454 --> 00:53:30,248 I suppose that's true, isn't it? 1121 00:53:31,416 --> 00:53:33,043 We dream dreams and, 1122 00:53:34,628 --> 00:53:35,628 do go on. 1123 00:53:38,131 --> 00:53:40,801 (spirited music) 1124 00:53:58,068 --> 00:54:00,237 Look at me, playing hooky at Maple City, 1125 00:54:00,445 --> 00:54:02,072 if this is Maple City, 1126 00:54:02,280 --> 00:54:04,199 for a clandestine dinner, 1127 00:54:04,408 --> 00:54:07,369 and we'd both be dismissed if they found us out, 1128 00:54:07,577 --> 00:54:09,496 and I love it, don't you? 1129 00:54:09,705 --> 00:54:12,749 Love it more than I can say. 1130 00:54:12,958 --> 00:54:14,334 I have to ruin it. 1131 00:54:16,211 --> 00:54:17,963 I had a letter today from my wife. 1132 00:54:18,171 --> 00:54:19,607 I wanna read you just one paragraph. 1133 00:54:19,631 --> 00:54:20,382 Oh, no, John, not tonight. 1134 00:54:20,590 --> 00:54:22,384 It has to be tonight. 1135 00:54:23,593 --> 00:54:26,138 John, I know I was never the right wife for you, 1136 00:54:26,346 --> 00:54:27,426 but to consent to a divorce 1137 00:54:27,597 --> 00:54:29,015 would be to deny the faith 1138 00:54:29,224 --> 00:54:31,309 in which I have been brought up. 1139 00:54:31,518 --> 00:54:34,271 (reflective music) 1140 00:54:37,733 --> 00:54:39,276 I can understand. 1141 00:54:40,527 --> 00:54:42,154 But what about us? 1142 00:54:45,490 --> 00:54:46,490 Yes, what? 1143 00:54:49,411 --> 00:54:52,205 Ah, a special wine for the lady. 1144 00:54:54,666 --> 00:54:55,666 Orvieto. 1145 00:54:56,626 --> 00:54:58,003 Orvieto? 1146 00:54:58,211 --> 00:54:59,671 I should know but I don't. 1147 00:54:59,880 --> 00:55:02,591 It's a little Italian town, Orvieto. 1148 00:55:02,799 --> 00:55:04,009 It's sunny and warm. 1149 00:55:04,217 --> 00:55:06,470 It's flooded with warm sunlight. 1150 00:55:06,636 --> 00:55:08,305 I remember once seeing a beggar there 1151 00:55:08,513 --> 00:55:11,308 with a beautiful flower in a ragged hat. 1152 00:55:11,516 --> 00:55:13,685 He was perfectly happy. 1153 00:55:13,894 --> 00:55:17,272 A beggar with a flower in his ragged hat 1154 00:55:17,481 --> 00:55:18,481 and sunlight. 1155 00:55:18,607 --> 00:55:20,776 I stayed there for weeks and weeks. 1156 00:55:20,984 --> 00:55:22,504 I ate chestnut bread with the peasants 1157 00:55:22,694 --> 00:55:23,737 and drank the new wine, 1158 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 and I was perfectly happy, 1159 00:55:25,864 --> 00:55:26,656 then I went on to Rome. 1160 00:55:26,865 --> 00:55:28,366 I did everything the guidebook said, 1161 00:55:28,575 --> 00:55:30,368 but it wasn't the same. 1162 00:55:32,245 --> 00:55:33,245 Orvieto. 1163 00:55:37,334 --> 00:55:38,334 Alas salute. 1164 00:55:43,298 --> 00:55:45,217 Ella, why can't you sail for Europe in June? 1165 00:55:45,425 --> 00:55:46,635 Why can't I join you there? 1166 00:55:46,843 --> 00:55:50,055 Oh, a special desert for the lady. 1167 00:55:50,263 --> 00:55:53,058 Oh, Checko, it's too beautiful. 1168 00:55:53,266 --> 00:55:54,392 I simply can't. 1169 00:55:56,686 --> 00:56:00,065 I can sail first and join you in Italy. 1170 00:56:02,067 --> 00:56:02,776 Italy. 1171 00:56:02,984 --> 00:56:06,363 [Checko] A special flower for the lady. 1172 00:56:06,571 --> 00:56:08,114 Thank you, Checko. 1173 00:56:12,661 --> 00:56:14,246 And goodbye, my dear. 1174 00:56:14,454 --> 00:56:16,623 [John] Ella, please. 1175 00:56:16,832 --> 00:56:19,251 We've had three wonderful hours in Orvieto. 1176 00:56:19,459 --> 00:56:21,211 There are people who never go. 1177 00:56:21,419 --> 00:56:24,089 There's no time here in Orvieto. 1178 00:56:24,297 --> 00:56:25,799 Can we stay? 1179 00:56:26,007 --> 00:56:27,767 Dreams are the only realities, oh my darling, 1180 00:56:27,968 --> 00:56:29,678 is it asking too much? 1181 00:56:30,679 --> 00:56:31,679 Too much 1182 00:56:32,764 --> 00:56:35,058 or too little, I don't know. 1183 00:56:35,976 --> 00:56:39,104 I only know that I'd stay oh so gladly, John, 1184 00:56:39,312 --> 00:56:41,439 if I could follow my heart, 1185 00:56:43,191 --> 00:56:45,652 but you and I being as we are, 1186 00:56:46,820 --> 00:56:48,446 there'd be tomorrow, 1187 00:56:49,865 --> 00:56:52,117 and sometime we'll be glad we spent 1188 00:56:52,325 --> 00:56:55,537 just this little time in Orvieto, 1189 00:56:55,745 --> 00:56:57,706 and didn't try to go onto Rome. 1190 00:56:57,914 --> 00:57:00,709 (reflective music) 1191 00:57:02,752 --> 00:57:04,192 I must catch my train for Oak River. 1192 00:57:04,337 --> 00:57:05,046 I know you'll understand, 1193 00:57:05,255 --> 00:57:06,590 I'd rather go alone. 1194 00:57:06,756 --> 00:57:08,383 Come with me to the door. 1195 00:57:08,592 --> 00:57:11,386 (reflective music) 1196 00:57:16,182 --> 00:57:18,143 A flower for the lady, 1197 00:57:19,728 --> 00:57:21,229 wonderful lady. 1198 00:57:21,438 --> 00:57:24,232 (reflective music) 1199 00:57:34,534 --> 00:57:37,078 It's been perfect, all of it. 1200 00:57:39,080 --> 00:57:41,333 Haven't you forgotten something? 1201 00:57:41,541 --> 00:57:43,543 Forgotten something? 1202 00:57:43,752 --> 00:57:44,752 A Kiss. 1203 00:57:45,629 --> 00:57:48,632 A special kiss for the lady. 1204 00:57:48,840 --> 00:57:51,468 (romantic music) 1205 00:58:01,186 --> 00:58:04,064 (reflective music) 1206 00:58:20,830 --> 00:58:21,873 Orvieto. 1207 00:58:22,082 --> 00:58:24,876 (reflective music) 1208 00:58:30,382 --> 00:58:32,008 So you're a teacher. 1209 00:58:32,884 --> 00:58:34,364 You set yourself up to carry a beacon 1210 00:58:34,552 --> 00:58:36,846 for boys and girls to see by. 1211 00:58:38,807 --> 00:58:40,183 Well, carry it! 1212 00:58:40,392 --> 00:58:43,186 (reflective music) 1213 00:58:59,452 --> 00:59:02,205 It took him three solid hours, 1214 00:59:02,414 --> 00:59:03,540 and he ate two pens 1215 00:59:03,748 --> 00:59:06,001 and the better part of a pen holder, 1216 00:59:06,209 --> 00:59:07,209 but he wrote the theme. 1217 00:59:07,293 --> 00:59:09,921 (laughs) 1218 00:59:10,130 --> 00:59:10,755 Why, there's Mr. Peters 1219 00:59:10,964 --> 00:59:13,508 and his horseless carriage. 1220 00:59:13,717 --> 00:59:15,510 Halt, darn you, halt. 1221 00:59:19,389 --> 00:59:20,098 Sam! 1222 00:59:20,265 --> 00:59:21,265 (horn honks) 1223 00:59:21,391 --> 00:59:23,852 Somebody, hold off, will you. 1224 00:59:26,855 --> 00:59:29,566 (crowd chatters) 1225 00:59:32,610 --> 00:59:33,820 Yeah, get a horse. 1226 00:59:34,029 --> 00:59:36,489 (crowd laughs) 1227 00:59:37,991 --> 00:59:39,367 Oh, Sam. 1228 00:59:39,576 --> 00:59:41,536 Why, here she is, Elle. 1229 00:59:43,580 --> 00:59:45,290 Come to take you home. 1230 00:59:45,498 --> 00:59:47,042 Oh, Sam, is it safe? 1231 00:59:47,250 --> 00:59:47,959 Why sure. 1232 00:59:48,168 --> 00:59:51,337 If you keep her speed within a reasonable limit. 1233 00:59:51,546 --> 00:59:53,631 Well, gotta wind her up. 1234 00:59:53,840 --> 00:59:55,383 (horn honks) 1235 00:59:55,592 --> 00:59:56,592 Horn. 1236 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 (engine revs) 1237 01:00:03,767 --> 01:00:04,767 Hop aboard. 1238 01:00:11,357 --> 01:00:12,901 Say, fellas, will you give her a push 1239 01:00:13,109 --> 01:00:14,611 when I give you the signal? 1240 01:00:14,819 --> 01:00:15,819 Yes. 1241 01:00:16,446 --> 01:00:19,741 Sure, we'll push your horseless carriage. 1242 01:00:19,949 --> 01:00:21,367 Stand back everybody. 1243 01:00:21,576 --> 01:00:23,536 (horn honks) 1244 01:00:23,745 --> 01:00:24,746 Ready Elle? 1245 01:00:24,954 --> 01:00:25,954 Hat on tight? 1246 01:00:48,812 --> 01:00:51,523 (horse whinnies) 1247 01:00:53,733 --> 01:00:56,361 Oh, Sam, how thrilling. 1248 01:00:56,569 --> 01:00:57,946 Thank you so much. 1249 01:00:59,155 --> 01:01:00,323 Well, what do you think 1250 01:01:00,532 --> 01:01:02,033 of your Uncle Sam's automobile? 1251 01:01:02,242 --> 01:01:03,242 I saw it this morning, 1252 01:01:03,368 --> 01:01:04,368 but look, Aunt Ella, 1253 01:01:04,452 --> 01:01:06,162 a wedding gift from Richard's mother. 1254 01:01:06,371 --> 01:01:08,081 The wedding isn't for two months. 1255 01:01:08,289 --> 01:01:10,667 Well, oh, Richard, how lovely. 1256 01:01:11,709 --> 01:01:12,709 Come on in, all of you. 1257 01:01:12,752 --> 01:01:14,671 We'll have some of Stena's elderberry wine. 1258 01:01:14,879 --> 01:01:16,673 All this excitement calls for a celebration. 1259 01:01:16,881 --> 01:01:18,651 Oh, I've got a class meeting at six, Miss Bishop. 1260 01:01:18,675 --> 01:01:19,384 Oh, just for a minute Richard. 1261 01:01:19,592 --> 01:01:22,220 Oh, what a shame, as president of the senior class, 1262 01:01:22,428 --> 01:01:24,188 I suppose you do have to be there, don't you? 1263 01:01:24,222 --> 01:01:24,848 Yes, I do, 1264 01:01:25,056 --> 01:01:26,558 Like me to spin you out, Richard? 1265 01:01:26,766 --> 01:01:27,934 Oh, gosh, Mr. Peters. 1266 01:01:28,143 --> 01:01:29,477 Hop aboard. 1267 01:01:29,686 --> 01:01:30,686 Thanks. 1268 01:01:33,022 --> 01:01:37,402 There's a knack to this cranking business, Elle. 1269 01:01:37,610 --> 01:01:39,988 (engine revs) 1270 01:01:44,909 --> 01:01:45,909 Bye. 1271 01:01:45,952 --> 01:01:48,246 (horn honks) 1272 01:01:59,632 --> 01:02:02,177 Gee whiz, without a horse. 1273 01:02:05,221 --> 01:02:07,891 Oh, they are lovely, Hope, darling, 1274 01:02:08,099 --> 01:02:09,434 and you shall the most beautiful 1275 01:02:09,642 --> 01:02:13,188 wedding dress in the world to do justice to them. 1276 01:02:13,396 --> 01:02:14,147 The most beautiful wedding dress 1277 01:02:14,355 --> 01:02:16,191 I ever saw was Carol Ellen's. 1278 01:02:16,399 --> 01:02:17,599 What was Carol's dress like? 1279 01:02:17,692 --> 01:02:18,776 It was her mother's. 1280 01:02:18,985 --> 01:02:21,905 It was the most gorgeous white satin. 1281 01:02:23,031 --> 01:02:26,618 So many girls get married in their mother's wedding dresses. 1282 01:02:26,826 --> 01:02:27,826 Hope. 1283 01:02:29,871 --> 01:02:32,540 Come up to my room with me, dear. 1284 01:02:34,792 --> 01:02:35,585 Oh, Aunt Ella, 1285 01:02:35,793 --> 01:02:38,504 it's the loveliest thing I've ever seen. 1286 01:02:38,713 --> 01:02:40,506 You can have it made over any way you like. 1287 01:02:40,715 --> 01:02:42,425 There're yards of material. 1288 01:02:42,634 --> 01:02:44,361 Oh, but I wouldn't have it changed for the world. 1289 01:02:44,385 --> 01:02:45,511 It's so quaint. 1290 01:02:47,263 --> 01:02:48,765 Sort of in the heirloom class. 1291 01:02:48,973 --> 01:02:49,599 Uh huh, 1292 01:02:49,807 --> 01:02:51,267 and it's so bridal. 1293 01:02:54,562 --> 01:02:56,481 But it was never finished. 1294 01:02:56,689 --> 01:02:58,900 No, it was never finished. 1295 01:03:00,485 --> 01:03:01,611 Oh, Aunt Ella, 1296 01:03:01,819 --> 01:03:02,819 Aunt Ella, darling, 1297 01:03:02,862 --> 01:03:05,323 I somehow never thought. 1298 01:03:05,490 --> 01:03:06,490 Was it for you? 1299 01:03:06,658 --> 01:03:07,658 Yes. 1300 01:03:08,868 --> 01:03:11,913 I know I shouldn't ask, but was it? 1301 01:03:13,206 --> 01:03:14,225 Well you know, I always thought 1302 01:03:14,249 --> 01:03:15,875 that you and Professor Stevens. 1303 01:03:16,084 --> 01:03:18,169 Made in that fashion? 1304 01:03:18,378 --> 01:03:19,378 No, dear. 1305 01:03:20,046 --> 01:03:21,923 No, of course not, 1306 01:03:22,131 --> 01:03:23,925 but he did resign so suddenly last year, 1307 01:03:24,133 --> 01:03:25,213 and so many people thought. 1308 01:03:25,385 --> 01:03:26,928 So many people have so many 1309 01:03:27,136 --> 01:03:29,847 wildly romantic thoughts, my dear. 1310 01:03:30,932 --> 01:03:32,725 Do you like the dress? 1311 01:03:34,727 --> 01:03:36,521 Oh, I couldn't have dreamed a dress 1312 01:03:36,729 --> 01:03:39,357 I'd rather be married in, unless, 1313 01:03:41,317 --> 01:03:43,319 you're not old, Aunt Ella. 1314 01:03:43,528 --> 01:03:44,654 Not really old, 1315 01:03:44,862 --> 01:03:46,072 and are you sure? 1316 01:03:46,281 --> 01:03:48,241 Yes, darling, I'm sure. 1317 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 (cheerful music) 1318 01:04:08,761 --> 01:04:10,138 Excuse me, ma'am, 1319 01:04:10,346 --> 01:04:12,515 do I have to pay the entrance fee to register? 1320 01:04:12,724 --> 01:04:14,183 No, anytime this month. 1321 01:04:14,392 --> 01:04:16,978 All you have to do in there is just sigh your name 1322 01:04:17,186 --> 01:04:18,396 or make a cross. 1323 01:04:19,897 --> 01:04:20,982 Thank you, ma'am. 1324 01:04:21,190 --> 01:04:23,526 I ain't got no money till next week. 1325 01:04:23,735 --> 01:04:24,935 To get me a college education, 1326 01:04:25,069 --> 01:04:26,949 my pappy's selling two of the finest Jenny mules 1327 01:04:27,071 --> 01:04:28,781 in the whole state of North Carolina. 1328 01:04:28,990 --> 01:04:30,199 Let her shine. 1329 01:04:30,408 --> 01:04:32,208 I sort of suspected you were from the south. 1330 01:04:32,327 --> 01:04:32,952 Yes'm. 1331 01:04:33,161 --> 01:04:33,786 What's your name? 1332 01:04:33,995 --> 01:04:35,204 John McCray. 1333 01:04:35,413 --> 01:04:37,206 But you can just call me Snapper. 1334 01:04:37,415 --> 01:04:38,499 I'm Ella Bishop. 1335 01:04:38,708 --> 01:04:39,834 I teach freshman English, 1336 01:04:40,043 --> 01:04:43,629 and you could do with a little, Snapper. 1337 01:04:43,838 --> 01:04:44,881 Yes'm. 1338 01:04:45,089 --> 01:04:46,382 I reckon I could. 1339 01:04:53,473 --> 01:04:56,142 (cheerful music) 1340 01:04:59,854 --> 01:05:01,773 Ella, you're looking bonny. 1341 01:05:01,981 --> 01:05:04,067 President Corcoran, how's are ya? 1342 01:05:04,275 --> 01:05:05,985 Scotland as beautiful as you remembered? 1343 01:05:06,194 --> 01:05:08,237 Oh, just as I remembered. 1344 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Even to the misty, moisty weather. 1345 01:05:10,740 --> 01:05:13,076 And Brussels, the exposition? 1346 01:05:13,284 --> 01:05:15,164 Well, I had rather sad news in Brussels, Ella. 1347 01:05:15,370 --> 01:05:15,995 Oh? 1348 01:05:16,204 --> 01:05:17,924 Yes, I arranged to see John Stevens there. 1349 01:05:18,081 --> 01:05:19,332 You remember Stevens, 1350 01:05:19,540 --> 01:05:20,559 but just before we were to meet, 1351 01:05:20,583 --> 01:05:22,710 he was killed in a train wreck in Italy. 1352 01:05:22,919 --> 01:05:25,171 (dramatic music) 1353 01:05:25,380 --> 01:05:26,005 Italy. 1354 01:05:26,214 --> 01:05:27,214 Yes. 1355 01:05:29,425 --> 01:05:30,425 Ella. 1356 01:05:33,805 --> 01:05:34,847 I never knew. 1357 01:05:36,766 --> 01:05:37,892 No one knew. 1358 01:05:39,811 --> 01:05:41,562 I'm so sorry, child. 1359 01:05:42,563 --> 01:05:44,273 Ella, come to my office. 1360 01:05:44,482 --> 01:05:45,608 Sit down, rest. 1361 01:05:46,526 --> 01:05:48,403 Not now, thanks, President Corcoran. 1362 01:05:48,611 --> 01:05:49,611 You sure? 1363 01:05:52,698 --> 01:05:54,409 God bless you, child. 1364 01:05:58,621 --> 01:06:00,140 Oh, please, ma'am, could you tell me where Professor, 1365 01:06:00,164 --> 01:06:02,750 There's an information desk just inside the door. 1366 01:06:02,959 --> 01:06:04,335 Thank you, ma'am. 1367 01:06:04,544 --> 01:06:07,004 (somber music) 1368 01:06:09,924 --> 01:06:11,092 Miss Bishop, is that true? 1369 01:06:11,300 --> 01:06:13,010 Is President Corcoran resigning? 1370 01:06:13,219 --> 01:06:14,887 The Clarion usually prints the truth. 1371 01:06:15,096 --> 01:06:15,888 But who's gonna take his place? 1372 01:06:16,097 --> 01:06:18,307 Who could take his place? 1373 01:06:18,516 --> 01:06:20,977 (somber music) 1374 01:06:28,568 --> 01:06:30,368 So long as I am president of the university, 1375 01:06:30,528 --> 01:06:32,214 I must insist that every member of the faculty 1376 01:06:32,238 --> 01:06:34,157 carries out my ideas. 1377 01:06:34,365 --> 01:06:36,325 I demanded certain changes in the curriculum. 1378 01:06:36,534 --> 01:06:37,243 And I made them. 1379 01:06:37,452 --> 01:06:38,077 [Watts] But you haven't made 1380 01:06:38,286 --> 01:06:40,705 them interesting to your students. 1381 01:06:40,913 --> 01:06:43,416 You're calling me a bad teacher? 1382 01:06:43,624 --> 01:06:45,264 Miss Bishop, for the past three months, 1383 01:06:45,376 --> 01:06:46,520 you've reported more students 1384 01:06:46,544 --> 01:06:48,796 than any other two members of the faculty. 1385 01:06:49,005 --> 01:06:51,883 That usually means bad teaching. 1386 01:06:52,091 --> 01:06:53,171 Well, I admit that lately 1387 01:06:53,301 --> 01:06:55,061 I haven't had the same interest in my classes 1388 01:06:55,136 --> 01:06:57,388 or my students, but I. 1389 01:06:57,597 --> 01:06:58,264 Now see here, President Watts, 1390 01:06:58,473 --> 01:06:59,673 if you're asking me to resign, 1391 01:06:59,807 --> 01:07:00,558 I'm not. 1392 01:07:00,725 --> 01:07:01,476 I know from your past record 1393 01:07:01,684 --> 01:07:03,269 how valuable you could be, 1394 01:07:03,478 --> 01:07:05,396 but this college now is at the turning point. 1395 01:07:05,605 --> 01:07:07,315 It can go ahead or it can slump to nothing. 1396 01:07:07,523 --> 01:07:08,691 It can't remain as it is, 1397 01:07:08,900 --> 01:07:10,985 a hobbledyhoy in Father's cast of clothes. 1398 01:07:11,194 --> 01:07:13,738 President Watts, I won't listen to any more. 1399 01:07:13,946 --> 01:07:14,697 A hobbledyhoy. 1400 01:07:14,906 --> 01:07:16,616 I'm sorry that's all you heard. 1401 01:07:16,824 --> 01:07:18,409 Good afternoon, President Watts. 1402 01:07:18,618 --> 01:07:20,995 Good afternoon, Miss Bishop. 1403 01:07:23,623 --> 01:07:26,334 (dramatic music) 1404 01:07:27,835 --> 01:07:29,337 [Ella] After 25 years of teaching, 1405 01:07:29,545 --> 01:07:31,881 you dare tell me I'm a bad teacher. 1406 01:07:32,089 --> 01:07:33,769 Well, you can go ahead and ruin Midwestern, 1407 01:07:33,883 --> 01:07:36,135 but you're not going to humiliate me. 1408 01:07:36,344 --> 01:07:38,513 Hobbledyhoy in Father's cast off clothes, 1409 01:07:38,721 --> 01:07:40,014 that's what you said. 1410 01:07:40,223 --> 01:07:41,408 Well, if this college was good enough 1411 01:07:41,432 --> 01:07:42,683 for President Corcoran, 1412 01:07:42,892 --> 01:07:45,603 it's plenty good enough for you, Mr. Watts. 1413 01:07:45,770 --> 01:07:47,104 [Corcoran] Ella! 1414 01:07:50,691 --> 01:07:51,901 President Corcoran. 1415 01:07:52,109 --> 01:07:53,819 President emeritus, 1416 01:07:54,028 --> 01:07:55,196 or is it emeritus? 1417 01:07:55,404 --> 01:07:56,507 I always meant to look it up. 1418 01:07:56,531 --> 01:07:59,408 Sit down, Ella, dear, sit down. 1419 01:07:59,617 --> 01:08:00,617 I, 1420 01:08:01,869 --> 01:08:04,121 I've been meaning to come and see you. 1421 01:08:04,330 --> 01:08:05,770 Oh, I should have come to see you, 1422 01:08:05,873 --> 01:08:07,083 now that I'm retired. 1423 01:08:07,291 --> 01:08:09,001 You're the busy one. 1424 01:08:09,210 --> 01:08:10,210 I, 1425 01:08:11,837 --> 01:08:14,048 Oh, President Corcoran. 1426 01:08:14,257 --> 01:08:15,591 Why, Ella. 1427 01:08:15,758 --> 01:08:17,760 Bless you, what's wrong my dear, eh? 1428 01:08:17,969 --> 01:08:18,969 What's wrong? 1429 01:08:22,848 --> 01:08:24,475 That man Watts. 1430 01:08:24,684 --> 01:08:26,852 Oh, so that's it. 1431 01:08:27,061 --> 01:08:29,981 He called me a bad teacher. 1432 01:08:30,189 --> 01:08:31,482 Did he now, eh? 1433 01:08:32,858 --> 01:08:34,860 Do you know what he said about our college? 1434 01:08:35,069 --> 01:08:36,069 No. 1435 01:08:37,029 --> 01:08:39,782 He said it was a hobbledyhoy 1436 01:08:39,991 --> 01:08:41,951 in Father's cast off clothes. 1437 01:08:42,159 --> 01:08:43,159 He did, eh? 1438 01:08:44,620 --> 01:08:48,249 A hobbledyhoy in Father's cast off clothes. 1439 01:08:53,838 --> 01:08:55,965 (laughs) 1440 01:08:56,173 --> 01:08:57,413 Well, that's pretty good, Ella. 1441 01:08:57,508 --> 01:08:58,548 Why, President Corcoran, 1442 01:08:58,593 --> 01:09:00,469 Well, he's right, my dear, he's right. 1443 01:09:00,678 --> 01:09:03,472 You see, you and I knew it from the first, 1444 01:09:03,681 --> 01:09:05,933 and so naturally it looks big to us now. 1445 01:09:06,142 --> 01:09:06,892 It is big. 1446 01:09:07,101 --> 01:09:08,181 It's magnificent compared 1447 01:09:08,227 --> 01:09:10,104 to what we started with, 1448 01:09:11,647 --> 01:09:13,524 but we're too close to it, Ella, 1449 01:09:13,733 --> 01:09:15,610 now Watts has come in with a fresh viewpoint. 1450 01:09:15,818 --> 01:09:17,361 Fresh is the word, 1451 01:09:18,321 --> 01:09:21,866 all this talk about modern methods. 1452 01:09:22,074 --> 01:09:25,119 They're what Midwestern needs, Ella. 1453 01:09:28,164 --> 01:09:28,998 Why even you, my dear, 1454 01:09:29,165 --> 01:09:31,375 could do with a bit of modernizing. 1455 01:09:31,584 --> 01:09:35,671 Oh, I'm not criticizing, my dear, no, no, no, no. 1456 01:09:35,838 --> 01:09:37,798 I know that you've got a heart and a mind 1457 01:09:38,007 --> 01:09:41,969 and spirit as potentially young as spring itself. 1458 01:09:48,351 --> 01:09:49,977 President Corcoran, 1459 01:09:51,687 --> 01:09:55,149 what you don't know about handling people. 1460 01:09:56,233 --> 01:09:57,526 Me, an old maid? 1461 01:09:58,736 --> 01:10:00,613 Young as spring, 1462 01:10:00,821 --> 01:10:02,114 and me loving it. 1463 01:10:03,282 --> 01:10:05,951 And loving Midwestern, too, eh? 1464 01:10:07,078 --> 01:10:08,537 I do love Midwestern. 1465 01:10:08,746 --> 01:10:12,500 Then help our driving friend give her what she needs. 1466 01:10:12,708 --> 01:10:14,043 Watts is a driver, Ella. 1467 01:10:14,210 --> 01:10:16,712 That's why I picked him. 1468 01:10:16,921 --> 01:10:17,921 You picked him. 1469 01:10:18,005 --> 01:10:19,215 Mm hmm. 1470 01:10:19,423 --> 01:10:20,925 He was my choice. 1471 01:10:21,133 --> 01:10:22,927 I believe in him, 1472 01:10:23,135 --> 01:10:26,722 but I believe too, he's going to need 1473 01:10:26,931 --> 01:10:30,976 a lot of the kind of the help that you can give him, 1474 01:10:33,104 --> 01:10:34,104 and will. 1475 01:10:38,025 --> 01:10:39,568 I suspect I will. 1476 01:10:42,446 --> 01:10:46,909 I expect I'll get to be fresh and driving, myself. 1477 01:10:47,118 --> 01:10:48,118 Oh. 1478 01:10:48,744 --> 01:10:50,621 Driving, President Corcoran, 1479 01:10:50,830 --> 01:10:52,707 I'm going to get an automobile. 1480 01:10:52,915 --> 01:10:53,541 Why not? 1481 01:10:53,749 --> 01:10:55,710 Wouldn't that be a help in modernizing myself? 1482 01:10:55,918 --> 01:10:57,712 Well, it'd be a fine start, Ella. 1483 01:10:57,920 --> 01:10:59,380 A fine start, well. 1484 01:11:00,756 --> 01:11:02,466 I must be getting back to my fire. 1485 01:11:02,633 --> 01:11:03,426 These old bones. 1486 01:11:03,634 --> 01:11:04,653 Let me walk along with you. 1487 01:11:04,677 --> 01:11:05,946 No, no, really, thank you, child. 1488 01:11:05,970 --> 01:11:07,471 No, I'd really rather not. 1489 01:11:07,638 --> 01:11:09,306 I can find my way along this river road 1490 01:11:09,515 --> 01:11:10,975 in complete darkness, 1491 01:11:11,183 --> 01:11:14,478 whereas for you, it's just the wrong direction. 1492 01:11:14,687 --> 01:11:16,313 - So you take the high road. - I will. 1493 01:11:16,522 --> 01:11:17,898 And I'll take the low road, 1494 01:11:18,107 --> 01:11:20,067 and I'll be in Scotland before you. 1495 01:11:20,276 --> 01:11:22,528 I will, goodbye, Ella, 1496 01:11:22,737 --> 01:11:23,362 goodbye, my dear. 1497 01:11:23,571 --> 01:11:24,571 Goodbye. 1498 01:11:25,239 --> 01:11:26,699 ♪ You take the high road ♪ 1499 01:11:26,907 --> 01:11:30,119 ♪ And I'll take the low ♪ 1500 01:11:32,121 --> 01:11:33,414 (engine revs) 1501 01:11:33,622 --> 01:11:34,999 President Watts! 1502 01:11:44,425 --> 01:11:46,927 I'm sorry, President Watts, 1503 01:11:47,136 --> 01:11:51,056 but you wanted me to learn modern methods. 1504 01:11:51,265 --> 01:11:52,367 President Watts, a month ago, 1505 01:11:52,391 --> 01:11:53,809 I was a crotchety old maid, 1506 01:11:54,018 --> 01:11:55,352 but I'm not one any longer, 1507 01:11:55,561 --> 01:11:56,812 at least, I hope not. 1508 01:11:57,021 --> 01:11:58,856 Will you take an apology? 1509 01:11:59,064 --> 01:12:00,064 Gladly. 1510 01:12:01,650 --> 01:12:05,196 Then praise be that straightened out, 1511 01:12:05,404 --> 01:12:07,448 thanks to James Corcoran. 1512 01:12:07,656 --> 01:12:08,656 Do you mind? 1513 01:12:08,699 --> 01:12:09,699 Mind? 1514 01:12:09,784 --> 01:12:11,869 Why, Miss Bishop, I love him, too. 1515 01:12:12,077 --> 01:12:13,662 (laughs) 1516 01:12:13,871 --> 01:12:15,348 Then keep on doing something for me. 1517 01:12:15,372 --> 01:12:15,998 What? 1518 01:12:16,207 --> 01:12:18,125 Smile, that way. 1519 01:12:18,334 --> 01:12:19,502 You've no idea what it does 1520 01:12:19,710 --> 01:12:22,129 for that rock rib jaw of yours. 1521 01:12:28,010 --> 01:12:29,010 Rock rib? 1522 01:12:31,305 --> 01:12:33,349 (laughs) 1523 01:12:35,810 --> 01:12:38,437 (pensive music) 1524 01:12:44,652 --> 01:12:46,779 [Ella] The passing of President Corcoran 1525 01:12:46,987 --> 01:12:48,864 was a great shock. 1526 01:12:49,073 --> 01:12:51,617 (pensive music) 1527 01:12:55,204 --> 01:12:56,789 [Announcer] Attention, hut! 1528 01:12:56,997 --> 01:12:59,708 (energetic music) 1529 01:13:00,709 --> 01:13:01,836 Forward march! 1530 01:13:05,422 --> 01:13:06,799 [Ella] Then, the following year, 1531 01:13:07,007 --> 01:13:08,050 I lost Mother, 1532 01:13:09,844 --> 01:13:13,556 and with Richard and Hope living in California, 1533 01:13:13,764 --> 01:13:16,725 Sam was the only one I could turn to. 1534 01:13:19,478 --> 01:13:20,521 Good old Sam. 1535 01:13:21,730 --> 01:13:25,109 He's beginning to show his years, too. 1536 01:13:25,317 --> 01:13:26,652 Well, why shouldn't we? 1537 01:13:26,861 --> 01:13:30,489 Hope and Richard have been married for years. 1538 01:13:39,915 --> 01:13:42,209 Hope's finally had a baby. 1539 01:13:42,418 --> 01:13:44,628 It's a girl, named Gretchen. 1540 01:13:48,048 --> 01:13:50,342 Mighty fine looking child. 1541 01:13:52,177 --> 01:13:55,639 Wonder what I did with Hope's scrapbook. 1542 01:13:56,640 --> 01:13:59,101 Might as well start right now. 1543 01:14:00,728 --> 01:14:03,272 (reflective music) 1544 01:14:03,480 --> 01:14:07,693 Hope says I'm to enter her name at once in Midwestern. 1545 01:14:07,902 --> 01:14:09,820 I'll never forget the armistice. 1546 01:14:10,029 --> 01:14:12,573 Gretchen had her first tooth the same day, 1547 01:14:12,781 --> 01:14:14,950 then the country went dry, 1548 01:14:15,159 --> 01:14:18,704 that had absolutely no effect on Gretchen. 1549 01:14:18,913 --> 01:14:22,750 Gretchen and Midwestern were both growing. 1550 01:14:22,958 --> 01:14:24,919 She's six years old, now. 1551 01:14:25,836 --> 01:14:27,212 The Depression was going good 1552 01:14:27,421 --> 01:14:29,214 by the time she was 14. 1553 01:14:30,215 --> 01:14:32,968 Everyone had troubles those days. 1554 01:14:33,177 --> 01:14:35,054 Gretchen's were boy troubles. 1555 01:14:35,262 --> 01:14:36,805 It's hard to realize 1556 01:14:37,932 --> 01:14:39,850 that Hope's little Gretchen 1557 01:14:40,059 --> 01:14:43,771 is old enough to be a sophomore at Midwestern. 1558 01:14:46,273 --> 01:14:47,273 Hello, baby. 1559 01:14:47,316 --> 01:14:49,318 Are you always this late? 1560 01:14:49,485 --> 01:14:51,028 Hello, Gretchen. 1561 01:14:51,195 --> 01:14:54,198 Aren't you surprised to see your favorite grandniece? 1562 01:14:54,406 --> 01:14:57,117 I haven't bothered you in ages. 1563 01:14:57,326 --> 01:14:59,703 Not surprised at anything these days. 1564 01:14:59,912 --> 01:15:00,913 What's the matter? 1565 01:15:01,121 --> 01:15:02,581 Parent trouble? 1566 01:15:02,790 --> 01:15:04,583 Plenty of it. 1567 01:15:04,792 --> 01:15:08,837 Pour me a drop of that sherry, will you, Gretchen? 1568 01:15:11,131 --> 01:15:15,010 Oh, they don't like this, they don't like that. 1569 01:15:16,720 --> 01:15:18,764 One solemn irate citizen, 1570 01:15:20,975 --> 01:15:22,434 you know the type. 1571 01:15:24,103 --> 01:15:25,396 I am a taxpayer. 1572 01:15:26,689 --> 01:15:28,816 Caught his son reading Mein Kampf 1573 01:15:29,024 --> 01:15:30,567 and blamed it on me. 1574 01:15:32,361 --> 01:15:35,197 What's on your mind, my pet? 1575 01:15:35,406 --> 01:15:36,782 Love. 1576 01:15:36,991 --> 01:15:38,283 What a novelty. 1577 01:15:39,493 --> 01:15:40,493 This is. 1578 01:15:42,830 --> 01:15:43,956 For one thing, 1579 01:15:47,042 --> 01:15:48,085 he's married. 1580 01:15:49,211 --> 01:15:51,505 It's a man I met in Chicago. 1581 01:15:53,632 --> 01:15:56,343 He's quite a well known explorer. 1582 01:15:57,761 --> 01:15:58,761 I see. 1583 01:15:59,805 --> 01:16:00,806 Can't he? 1584 01:16:01,015 --> 01:16:02,224 Oh, she won't. 1585 01:16:04,393 --> 01:16:05,811 Oh. 1586 01:16:06,020 --> 01:16:08,272 It wouldn't be an open scandal. 1587 01:16:08,480 --> 01:16:10,733 I could go along as a member of the expedition, 1588 01:16:10,941 --> 01:16:12,735 secretary or something. 1589 01:16:13,944 --> 01:16:15,070 Oh, Aunt Ella. 1590 01:16:16,238 --> 01:16:17,448 You can't know. 1591 01:16:20,826 --> 01:16:24,955 [John] I could sail first and meet you in Italy. 1592 01:16:26,749 --> 01:16:29,209 I think I can understand. 1593 01:16:29,418 --> 01:16:32,129 Almost anything, but about this, 1594 01:16:33,505 --> 01:16:36,091 you've been content to stay in one spot, 1595 01:16:36,258 --> 01:16:39,261 but I've got such a yen to go places, 1596 01:16:39,470 --> 01:16:41,013 magic carpet places. 1597 01:16:42,139 --> 01:16:44,183 Rich, exciting, and warm. 1598 01:16:45,517 --> 01:16:48,645 [John] There's a little town in Italy, Orvieto. 1599 01:16:48,854 --> 01:16:50,814 It's sunny and warm, 1600 01:16:51,023 --> 01:16:53,150 flooded with warm sunlight. 1601 01:16:58,530 --> 01:17:01,533 It must be your own decision, dear. 1602 01:17:03,577 --> 01:17:06,371 It's a big step to take of course, 1603 01:17:07,581 --> 01:17:10,626 but it's been taken many, many times. 1604 01:17:11,668 --> 01:17:13,629 Doubtless often happily. 1605 01:17:14,838 --> 01:17:16,632 Many times, unhappily. 1606 01:17:19,551 --> 01:17:22,221 There's just one thing you must consider. 1607 01:17:22,429 --> 01:17:23,847 Reputation. 1608 01:17:24,056 --> 01:17:25,056 No. 1609 01:17:26,600 --> 01:17:30,312 You'd be cutting yourself off from motherhood. 1610 01:17:30,521 --> 01:17:32,731 That's what's stopping me. 1611 01:17:32,940 --> 01:17:33,941 I think that any woman 1612 01:17:34,149 --> 01:17:38,153 who's half a woman, oh, forgive me, Aunt Ella, 1613 01:17:38,362 --> 01:17:40,781 and besides, you had Mother to bring up. 1614 01:17:40,989 --> 01:17:43,700 Yes, darling, I had your mother. 1615 01:17:45,619 --> 01:17:50,249 I remember the first time I had her in my arms. 1616 01:17:50,457 --> 01:17:52,835 She was practically brand new. 1617 01:17:53,836 --> 01:17:54,962 She was crying 1618 01:17:56,505 --> 01:17:59,383 and I was terrified to pick her up, 1619 01:18:00,717 --> 01:18:01,717 but I did. 1620 01:18:03,095 --> 01:18:06,557 She stopped crying and began making little 1621 01:18:08,517 --> 01:18:11,812 contended peeping noises like a chicken. 1622 01:18:12,729 --> 01:18:14,606 That was so satisfying. 1623 01:18:15,941 --> 01:18:17,985 The feel of her was, too, 1624 01:18:19,278 --> 01:18:22,156 that warm little body against mine, 1625 01:18:24,074 --> 01:18:26,118 But it wasn't the same. 1626 01:18:29,746 --> 01:18:31,707 Couldn't be, could it? 1627 01:18:33,959 --> 01:18:35,419 Flesh of my flesh. 1628 01:18:37,921 --> 01:18:40,883 Those are thrilling words, Gretchen. 1629 01:18:54,146 --> 01:18:58,275 [Gretchen] One slightly used magic carpet for sale. 1630 01:19:00,819 --> 01:19:02,362 Thanks, Great Aunt. 1631 01:19:03,530 --> 01:19:05,782 Don't mention it, grandniece. 1632 01:19:05,991 --> 01:19:07,409 Any time. 1633 01:19:07,618 --> 01:19:10,579 I'll come to you, don't worry, 1634 01:19:10,787 --> 01:19:12,098 and now I'm off to keep the dinner date 1635 01:19:12,122 --> 01:19:14,416 I rather thought I might cancel, 1636 01:19:14,625 --> 01:19:16,335 with Buzz Wheelwright. 1637 01:19:17,211 --> 01:19:19,338 China and reckless romance 1638 01:19:20,923 --> 01:19:22,841 and now a charcoal broiled steak 1639 01:19:23,050 --> 01:19:24,593 at Jake's Old River Joint, 1640 01:19:24,760 --> 01:19:26,762 with Buzz Wheelwright. 1641 01:19:26,970 --> 01:19:29,264 It needn't be Buzz Wheelwright. 1642 01:19:29,473 --> 01:19:30,974 It probably won't, 1643 01:19:32,059 --> 01:19:34,353 but at least he's a date for this evening. 1644 01:19:34,561 --> 01:19:35,812 So long, lamby pie. 1645 01:19:36,021 --> 01:19:37,314 Goodbye, toots. 1646 01:19:42,277 --> 01:19:43,987 Oh, there I go again. 1647 01:19:45,113 --> 01:19:47,407 I will not live in the past. 1648 01:19:48,825 --> 01:19:49,952 To the future. 1649 01:19:50,869 --> 01:19:51,869 Future. 1650 01:19:53,789 --> 01:19:56,625 (reflective music) 1651 01:19:56,833 --> 01:19:58,043 Sit down, Sam. 1652 01:19:59,378 --> 01:20:00,879 Can't Elle. 1653 01:20:01,088 --> 01:20:04,049 If I did, I probably couldn't get up. 1654 01:20:05,133 --> 01:20:07,636 Besides, I'm expecting three more old bachelors 1655 01:20:07,844 --> 01:20:09,554 for dinner and bridge. 1656 01:20:13,308 --> 01:20:14,351 Old bachelor, 1657 01:20:15,644 --> 01:20:18,355 doesn't that give you a twinge of conscience? 1658 01:20:18,563 --> 01:20:19,563 Oh, Sam. 1659 01:20:22,526 --> 01:20:23,735 Well, anyway, 1660 01:20:24,653 --> 01:20:26,238 if you feel like a hand later. 1661 01:20:26,446 --> 01:20:27,739 I might at that. 1662 01:20:27,948 --> 01:20:29,366 Well, if you do, just, 1663 01:20:29,574 --> 01:20:30,993 Just holler, Sam. 1664 01:20:31,201 --> 01:20:32,286 Just holler Sam. 1665 01:20:32,494 --> 01:20:33,494 I will. 1666 01:20:34,162 --> 01:20:36,623 Hope to see you later, Elle. 1667 01:20:36,832 --> 01:20:39,376 (pensive music) 1668 01:20:40,794 --> 01:20:42,296 Goodbye, Sam. 1669 01:20:42,504 --> 01:20:45,048 (pensive music) 1670 01:21:10,824 --> 01:21:11,992 My dear President Crowder, 1671 01:21:12,200 --> 01:21:13,660 you're quite right. 1672 01:21:14,828 --> 01:21:15,828 I'm over 70, 1673 01:21:16,705 --> 01:21:18,582 and I've been teaching long enough. 1674 01:21:18,790 --> 01:21:19,416 You don't know how much 1675 01:21:19,624 --> 01:21:22,961 your cooperation means, Miss Bishop. 1676 01:21:23,170 --> 01:21:27,591 If I were in my 60s, you wouldn't find me so cooperative. 1677 01:21:27,799 --> 01:21:29,092 I were in my 60s. 1678 01:21:36,600 --> 01:21:38,060 President Crowder, 1679 01:21:39,144 --> 01:21:41,063 when you came here a year ago, 1680 01:21:41,271 --> 01:21:42,647 there were some people who felt 1681 01:21:42,856 --> 01:21:45,400 that no one could fill the shoes 1682 01:21:46,526 --> 01:21:48,070 of President Watts. 1683 01:21:49,488 --> 01:21:53,241 Some of them even got a bit excited, remember? 1684 01:21:53,450 --> 01:21:54,450 Yes, I do. 1685 01:21:54,534 --> 01:21:56,828 Well, I wasn't one of them. 1686 01:21:57,871 --> 01:21:59,956 I learned years ago 1687 01:22:00,165 --> 01:22:01,165 that no one 1688 01:22:04,378 --> 01:22:06,922 is irreplaceable at Midwestern, 1689 01:22:10,759 --> 01:22:13,303 so, come the end of the term. 1690 01:22:13,512 --> 01:22:14,096 [Crowder] Miss Bishop, 1691 01:22:14,304 --> 01:22:17,224 there's so much I'd like to say to you. 1692 01:22:17,432 --> 01:22:18,642 Don't, please. 1693 01:22:29,403 --> 01:22:32,572 (reflective music) 1694 01:22:32,781 --> 01:22:36,076 We both outlived our usefulness, I guess. 1695 01:22:37,035 --> 01:22:39,663 (pensive music) 1696 01:22:43,041 --> 01:22:44,041 Hi! 1697 01:22:44,918 --> 01:22:46,962 [Ella] In here, dear. 1698 01:22:47,170 --> 01:22:50,340 Aunt Ella, haven't you even started to dress? 1699 01:22:50,549 --> 01:22:51,758 I'm not going, Gretchen. 1700 01:22:51,967 --> 01:22:53,135 Aunt Ella. 1701 01:22:53,301 --> 01:22:55,971 I'm sorry, dear, I just decided. 1702 01:22:56,179 --> 01:22:59,641 After all, I've been to 51 alumni banquets. 1703 01:23:00,684 --> 01:23:03,645 51 time have I sat through an hour of bad food 1704 01:23:03,854 --> 01:23:06,398 and three hours of bad speeches. 1705 01:23:08,108 --> 01:23:09,985 It's no good, toots, 1706 01:23:10,193 --> 01:23:13,071 you're not fooling me one bit. 1707 01:23:13,280 --> 01:23:16,158 Darling, I know how you must feel, 1708 01:23:16,366 --> 01:23:17,617 sort of the, 1709 01:23:17,826 --> 01:23:18,869 well the end of, 1710 01:23:19,077 --> 01:23:20,203 If you do know how I feel, 1711 01:23:20,412 --> 01:23:23,373 you'll run along like a good child. 1712 01:23:23,582 --> 01:23:25,459 Have a good time, 1713 01:23:25,667 --> 01:23:28,295 leave me here with my New Yorker. 1714 01:23:31,548 --> 01:23:34,050 Want to catch up on some Broadway plays, 1715 01:23:34,259 --> 01:23:35,445 now that I'm a lady of leisure, 1716 01:23:35,469 --> 01:23:37,596 I may get to New York, yet. 1717 01:23:38,472 --> 01:23:41,391 Sorry, lamby pie, but you've got to come tonight. 1718 01:23:41,600 --> 01:23:42,726 Gretchen, I absolutely, 1719 01:23:42,934 --> 01:23:44,436 For a reason. 1720 01:23:44,644 --> 01:23:45,644 Parents! 1721 01:23:48,607 --> 01:23:49,607 Aunt Ella. 1722 01:23:51,735 --> 01:23:54,613 (reflective music) 1723 01:23:59,868 --> 01:24:00,869 Hope. 1724 01:24:01,077 --> 01:24:03,872 (reflective music) 1725 01:24:09,586 --> 01:24:11,087 How'd you get here? 1726 01:24:11,296 --> 01:24:12,456 We flew in from California. 1727 01:24:12,631 --> 01:24:13,941 - We wanted to surprise you! - Like homing pigeons. 1728 01:24:13,965 --> 01:24:17,052 We decided we just couldn't miss the last banquet 1729 01:24:17,260 --> 01:24:17,886 at Old Central. 1730 01:24:18,094 --> 01:24:19,489 I had no business leaving, Aunt Ella, 1731 01:24:19,513 --> 01:24:20,781 but no business could have kept me 1732 01:24:20,805 --> 01:24:22,265 from going to this banquet with you. 1733 01:24:22,474 --> 01:24:24,351 And Buzz has commandeered his papa's car, 1734 01:24:24,559 --> 01:24:25,559 chauffeur and all. 1735 01:24:25,727 --> 01:24:26,895 Yes, Buzz is in on it, too. 1736 01:24:27,103 --> 01:24:28,396 I'm afraid I am, Miss Bishop. 1737 01:24:28,605 --> 01:24:29,189 Buzz. 1738 01:24:29,397 --> 01:24:33,276 So now, Miss Bishop, will you hurry and dress? 1739 01:24:34,319 --> 01:24:36,655 Well, I expect I will. 1740 01:24:36,863 --> 01:24:38,323 [Hope] I'll help you. 1741 01:24:38,532 --> 01:24:41,076 (pensive music) 1742 01:24:44,496 --> 01:24:47,165 Hope, darling, this hair can't be right. 1743 01:24:47,374 --> 01:24:48,374 It's all the rush. 1744 01:24:48,542 --> 01:24:50,835 There, your hair looks perfect, toots, 1745 01:24:51,044 --> 01:24:52,295 and you are. 1746 01:24:52,504 --> 01:24:54,130 Aunt Ella, you look regal, 1747 01:24:54,339 --> 01:24:55,674 and here's the final touch. 1748 01:24:55,882 --> 01:24:57,467 Aha, an admirer. 1749 01:24:57,676 --> 01:24:58,802 Oh, Gretchen. 1750 01:24:59,678 --> 01:25:01,179 You don't know what a thrill 1751 01:25:01,388 --> 01:25:03,306 I get out of a florist's box. 1752 01:25:03,473 --> 01:25:04,516 These are from Buzz. 1753 01:25:04,724 --> 01:25:05,868 He was going to produce them in the car, 1754 01:25:05,892 --> 01:25:06,601 but I thought it might be better 1755 01:25:06,768 --> 01:25:09,020 for you to pin them on here. 1756 01:25:11,106 --> 01:25:12,106 Orchids. 1757 01:25:13,858 --> 01:25:14,651 Gretchen, do you know? 1758 01:25:14,859 --> 01:25:16,194 I know we've got to hurry. 1759 01:25:16,403 --> 01:25:17,445 Stick them on. 1760 01:25:23,785 --> 01:25:25,620 - No, Aunt Ella. - No, not at the waist, pet. 1761 01:25:25,829 --> 01:25:27,747 Here, on the shoulder. 1762 01:25:27,956 --> 01:25:28,956 Much snappier. 1763 01:25:29,082 --> 01:25:30,417 Yes? 1764 01:25:30,625 --> 01:25:31,625 Yes. 1765 01:25:32,877 --> 01:25:35,088 I must above all things be snappy. 1766 01:25:35,297 --> 01:25:36,524 You've got something there, darling. 1767 01:25:36,548 --> 01:25:37,841 Here's your wrap. 1768 01:26:12,167 --> 01:26:15,128 Miss Bishop, may I have the honor? 1769 01:26:17,005 --> 01:26:19,299 Why, President Crowder, I, 1770 01:26:23,470 --> 01:26:26,181 (sweeping music) 1771 01:26:31,978 --> 01:26:33,521 [Gretchen] All for you, baby. 1772 01:26:33,730 --> 01:26:35,106 A stiff upper lip. 1773 01:26:45,158 --> 01:26:48,203 ♪ Hail to Midwestern ♪ 1774 01:26:51,122 --> 01:26:53,750 ♪ Grand as blue ♪ 1775 01:26:58,463 --> 01:27:01,841 ♪ Make through the night ♪ 1776 01:27:06,846 --> 01:27:09,808 ♪ With the tar blue ♪ 1777 01:27:15,438 --> 01:27:18,149 ♪ Our alma mater ♪ 1778 01:27:24,406 --> 01:27:27,117 ♪ Long till true ♪ 1779 01:27:30,787 --> 01:27:33,581 ♪ Midwestern blue ♪ 1780 01:27:48,304 --> 01:27:51,015 (crowd chatters) 1781 01:27:52,600 --> 01:27:55,478 And now, one of her first pupils, 1782 01:27:56,730 --> 01:27:57,856 Anton Radchek, 1783 01:27:59,274 --> 01:28:01,317 astronomer extraordinary, 1784 01:28:02,694 --> 01:28:05,989 winner of the Nobel Prize, Mr. Radcheck. 1785 01:28:06,990 --> 01:28:09,409 (applause) 1786 01:28:09,617 --> 01:28:12,454 Ladies and gentlemen, friends, 1787 01:28:12,662 --> 01:28:13,747 I'm sure that Miss Bishop 1788 01:28:13,955 --> 01:28:16,249 will remember the day when I, 1789 01:28:16,458 --> 01:28:18,835 a simple farmboy, said to her, 1790 01:28:19,753 --> 01:28:23,548 my life's ambition is to be a great astronomer 1791 01:28:24,758 --> 01:28:27,218 because since I can remember, 1792 01:28:27,427 --> 01:28:30,972 the stars have been to me comfort and beauty 1793 01:28:32,432 --> 01:28:33,808 and like friends, 1794 01:28:37,353 --> 01:28:39,522 or if she doesn't remember that, 1795 01:28:39,731 --> 01:28:42,066 I could manage to trip over another chair. 1796 01:28:42,275 --> 01:28:45,361 (crowd laughs) 1797 01:28:45,570 --> 01:28:47,447 United States Senator, 1798 01:28:48,364 --> 01:28:50,283 Senator John McCray. 1799 01:28:50,492 --> 01:28:53,536 (crowd claps) 1800 01:28:53,703 --> 01:28:57,832 Miss Bishop, probably won't remember a senator, 1801 01:28:58,041 --> 01:29:00,710 but if you just call me Snapper. 1802 01:29:00,919 --> 01:29:03,379 (crowd laughs) 1803 01:29:05,465 --> 01:29:07,926 And I'm sure she'll never forget the day 1804 01:29:08,134 --> 01:29:12,180 that I announced English ain't what I come for. 1805 01:29:12,388 --> 01:29:15,016 (crowd applauds) 1806 01:29:21,314 --> 01:29:22,857 Miss Minna Fields, 1807 01:29:24,108 --> 01:29:25,985 world famous historian. 1808 01:29:27,028 --> 01:29:29,739 (crowd applauds) 1809 01:29:36,162 --> 01:29:38,623 My ambition in life is still 1810 01:29:41,334 --> 01:29:44,045 to be just like you, Miss Bishop. 1811 01:29:45,088 --> 01:29:47,799 (crowd applauds) 1812 01:29:53,763 --> 01:29:57,058 For your irreplaceable gift of human sympathy, 1813 01:29:57,267 --> 01:29:59,227 and because you exemplify to all of us 1814 01:29:59,435 --> 01:30:01,521 what the American spirit can be, 1815 01:30:01,729 --> 01:30:03,773 your university bestows on you 1816 01:30:03,982 --> 01:30:06,526 the highest degree in its power. 1817 01:30:08,945 --> 01:30:11,656 (crowd applauds) 1818 01:30:30,383 --> 01:30:32,010 I can't thank you. 1819 01:30:33,636 --> 01:30:34,846 Won't even try. 1820 01:30:37,682 --> 01:30:39,142 I'll only say that 1821 01:30:41,269 --> 01:30:43,313 that I've had a long life 1822 01:30:45,148 --> 01:30:48,276 and in that life, I've seen the brave, 1823 01:30:49,319 --> 01:30:51,446 the gallant, and the kind. 1824 01:30:54,324 --> 01:30:55,950 They keep coming on. 1825 01:30:57,869 --> 01:30:59,913 The best in this country, 1826 01:31:01,289 --> 01:31:04,500 so now, Old Central and I are retiring, 1827 01:31:08,588 --> 01:31:12,258 to make way for modern buildings and methods. 1828 01:31:16,638 --> 01:31:18,306 It seems an appropriate time 1829 01:31:18,514 --> 01:31:22,101 to quote the words of our great founder, 1830 01:31:22,310 --> 01:31:24,020 words that inspired us 1831 01:31:25,355 --> 01:31:29,484 when Central Hall and I were both very, very, young. 1832 01:31:34,405 --> 01:31:37,533 Wisdom is the first cousin to freedom, 1833 01:31:40,453 --> 01:31:43,623 and freedom is the glory of our nation 1834 01:31:43,831 --> 01:31:44,916 and our people. 1835 01:31:45,124 --> 01:31:47,752 (crowd applauds) 1836 01:31:52,090 --> 01:31:54,050 So here's to our nation. 1837 01:32:00,682 --> 01:32:01,682 She's young, 1838 01:32:03,518 --> 01:32:05,395 she's growing too fast, 1839 01:32:07,105 --> 01:32:09,357 she makes a lot of mistakes, 1840 01:32:11,317 --> 01:32:15,446 but somehow she does manage to keep her people free. 1841 01:32:18,157 --> 01:32:19,367 May she always. 1842 01:32:22,328 --> 01:32:25,039 (crowd applauds) 1843 01:32:32,630 --> 01:32:34,090 Take me home, Sam. 1844 01:32:38,678 --> 01:32:41,556 ("Auld Lang Syne") 1845 01:33:12,920 --> 01:33:14,464 Good old dog, Trey. 1846 01:33:16,924 --> 01:33:18,676 Always thinking of me. 1847 01:33:21,846 --> 01:33:26,225 Sam, there's a question you've been wanting to ask me. 1848 01:33:26,434 --> 01:33:27,434 Stop. 1849 01:33:29,687 --> 01:33:31,856 Don't you go answering any questions 1850 01:33:32,065 --> 01:33:33,941 till they're asked, see. 1851 01:33:41,365 --> 01:33:43,868 I've got scads of time, Elle. 1852 01:33:44,077 --> 01:33:46,120 All the time in the world. 1853 01:33:48,831 --> 01:33:51,125 All the time in the world. 1854 01:33:53,377 --> 01:33:56,089 (romantic music) 1855 01:34:01,636 --> 01:34:04,347 (sweeping music) 123151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.