All language subtitles for Bikini Frankenstein (2010).1080p.Pervertido split n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,130 --> 00:00:29,577 FRANKENSTEIN EN BIKINI 2 00:00:29,578 --> 00:00:32,025 (Science de la luxure) 3 00:02:24,696 --> 00:02:25,359 So as you 4 00:02:25,360 --> 00:02:26,905 can see the brain was 5 00:02:27,008 --> 00:02:28,647 extracted from the skull of the 6 00:02:28,648 --> 00:02:29,653 deceased and placed 7 00:02:29,735 --> 00:02:32,122 in the skull of the receiving body. 8 00:02:32,152 --> 00:02:34,731 Using massive electric shock power 9 00:02:34,732 --> 00:02:34,808 , 10 00:02:34,913 --> 00:02:35,930 we hope to wrest 11 00:02:35,931 --> 00:02:37,202 death from the body, 12 00:02:37,295 --> 00:02:39,642 and thus ignite the spark of life. 13 00:02:41,022 --> 00:02:41,990 How does a dog 14 00:02:41,991 --> 00:02:43,444 fit into all of this? 15 00:02:43,542 --> 00:02:44,542 I have no idea. 16 00:02:45,372 --> 00:02:46,929 Questions? 17 00:02:49,962 --> 00:02:50,933 Quoi? 18 00:02:50,963 --> 00:02:52,068 Where has everyone gone? 19 00:02:54,104 --> 00:02:55,041 Debbie. 20 00:02:55,071 --> 00:02:56,314 They left about an hour ago. 21 00:02:57,901 --> 00:02:59,425 But why? 22 00:02:59,455 --> 00:03:00,713 They're all at a gathering 23 00:03:00,714 --> 00:03:02,070 for Dean Sullivan's funeral. 24 00:03:03,424 --> 00:03:04,521 I know the dean 25 00:03:04,522 --> 00:03:05,911 isn't feeling well, 26 00:03:06,013 --> 00:03:07,325 but still not dead. 27 00:03:08,981 --> 00:03:11,195 I think they just wanted to break up. 28 00:03:11,225 --> 00:03:12,886 And why didn't you go with them? 29 00:03:12,916 --> 00:03:14,113 Well I didn't go with 30 00:03:14,114 --> 00:03:14,798 them because 31 00:03:14,884 --> 00:03:17,491 I find everything you say 32 00:03:17,492 --> 00:03:19,786 extremely fascinating. 33 00:03:20,476 --> 00:03:21,688 Serious? 34 00:03:21,718 --> 00:03:22,598 Are you interested 35 00:03:22,599 --> 00:03:23,332 in my theories? 36 00:03:23,410 --> 00:03:26,827 Well, I'm interested in anatomy. 37 00:03:28,138 --> 00:03:29,968 Ah, the anatomy. 38 00:03:31,176 --> 00:03:32,665 Your anatomy. 39 00:03:32,695 --> 00:03:34,800 Let me see you again now. 40 00:03:35,663 --> 00:03:37,704 Now, now, Debbie. 41 00:03:37,734 --> 00:03:38,671 Debbie. 42 00:06:09,265 --> 00:06:10,266 sim. 43 00:06:19,620 --> 00:06:21,558 damn yes. 44 00:06:21,588 --> 00:06:22,588 sim. 45 00:06:37,673 --> 00:06:38,673 Oh, sim. 46 00:06:41,746 --> 00:06:42,746 Sim. 47 00:06:47,303 --> 00:06:48,304 Oh shit. 48 00:07:07,944 --> 00:07:09,118 Yes yes. 49 00:07:26,722 --> 00:07:27,722 Oh, sim. 50 00:07:42,151 --> 00:07:43,324 Oh fuck, yes. 51 00:08:14,148 --> 00:08:15,148 Yes yes. 52 00:08:21,604 --> 00:08:22,604 Sim. 53 00:08:23,848 --> 00:08:24,848 Oh, sim. 54 00:08:36,239 --> 00:08:37,239 Oh, sim. 55 00:08:41,521 --> 00:08:42,699 Oh, sim. 56 00:08:52,532 --> 00:08:53,848 Oh yes, that's true. 57 00:08:53,878 --> 00:08:55,919 It makes me feel good. 58 00:09:00,263 --> 00:09:01,263 Oh, sim. 59 00:09:09,790 --> 00:09:10,727 In between. 60 00:09:10,757 --> 00:09:11,896 Professor Van Sloan. 61 00:09:13,725 --> 00:09:14,972 Yes, Clive, what's up? 62 00:09:15,002 --> 00:09:15,605 I just thought 63 00:09:15,606 --> 00:09:16,553 you might want to know 64 00:09:16,625 --> 00:09:17,681 that all the students 65 00:09:17,682 --> 00:09:18,789 of Victor Frankenstein 66 00:09:18,868 --> 00:09:20,560 decided to skip class today. 67 00:09:22,078 --> 00:09:23,912 Leave the class? 68 00:09:23,942 --> 00:09:26,255 All except perhaps one student. 69 00:09:27,567 --> 00:09:28,745 Well how the hell can you teach 70 00:09:28,775 --> 00:09:29,704 a science lesson with 71 00:09:29,705 --> 00:09:30,457 only one student? 72 00:09:32,226 --> 00:09:34,021 Maybe you should see for yourself. 73 00:09:35,678 --> 00:09:37,246 You and young Frankenstein 74 00:09:37,247 --> 00:09:38,212 never got along. 75 00:09:38,301 --> 00:09:39,358 You've always been 76 00:09:39,359 --> 00:09:40,768 at each other's throats. 77 00:09:40,856 --> 00:09:42,750 I don't understand, but it's a 78 00:09:42,751 --> 00:09:43,698 stupid rivalry. 79 00:09:43,790 --> 00:09:44,327 We had a 80 00:09:44,328 --> 00:09:46,006 health disagreement, sir, 81 00:09:46,102 --> 00:09:47,591 not rivalry. 82 00:09:47,621 --> 00:09:48,829 Call it what you want. 83 00:09:51,107 --> 00:09:52,950 Clive, if this is another one 84 00:09:52,951 --> 00:09:53,840 of your jokes, 85 00:09:55,180 --> 00:09:57,083 I'll rip your head off. 86 00:09:57,113 --> 00:09:58,326 Trust me, sir. 87 00:09:58,356 --> 00:09:59,089 You will want to see the 88 00:09:59,090 --> 00:09:59,608 experiment unfold 89 00:09:59,668 --> 00:10:01,058 in the Frankenstein classroom 90 00:10:01,059 --> 00:10:01,346 today. 91 00:10:11,127 --> 00:10:12,547 Oh, oh, sim. 92 00:10:12,577 --> 00:10:15,446 Oh, sim. 93 00:10:15,476 --> 00:10:17,587 Oh, sim. 94 00:10:21,517 --> 00:10:22,937 Yes yes. 95 00:10:22,967 --> 00:10:24,317 It's true, honey. 96 00:10:24,347 --> 00:10:26,768 Oh shit, yeah, yeah, yeah, yeah. 97 00:10:30,595 --> 00:10:32,463 Oh yes, yes, yes. 98 00:10:32,493 --> 00:10:33,493 Oh, sim. 99 00:10:38,154 --> 00:10:39,154 Oh, sim. 100 00:10:40,605 --> 00:10:42,327 Oh yeah, make your dick 101 00:10:42,328 --> 00:10:44,125 shake my ass, yeah yeah. 102 00:10:44,229 --> 00:10:45,645 Oh-oh, oh, Foot. 103 00:10:47,129 --> 00:10:48,233 Oh, yes, yes, yes, yes. 104 00:10:52,341 --> 00:10:53,726 Oh, yes, yes, yes. 105 00:10:53,756 --> 00:10:56,177 Oh, that makes me feel good. 106 00:11:02,213 --> 00:11:03,213 Oh, sim. 107 00:11:15,329 --> 00:11:16,329 Oh, sim. 108 00:11:36,350 --> 00:11:38,699 My God, Frankenstein ! 109 00:11:38,836 --> 00:11:40,808 What does that mean? 110 00:11:40,838 --> 00:11:41,284 Oh, look, 111 00:11:41,285 --> 00:11:42,277 miss, it's the part, 112 00:11:42,356 --> 00:11:43,282 which controls the 113 00:11:43,283 --> 00:11:44,416 genitals in the brain. 114 00:11:44,496 --> 00:11:46,296 That's all for today, miss. 115 00:11:46,326 --> 00:11:47,677 Sir, I can explain to you. 116 00:11:47,707 --> 00:11:50,571 I don't see how. 117 00:11:52,125 --> 00:11:54,097 And you, young lady. 118 00:11:54,127 --> 00:11:55,369 I'm sorry, dad. 119 00:11:57,509 --> 00:11:58,860 Papier? 120 00:11:58,890 --> 00:12:00,340 As if he didn't know. 121 00:12:01,686 --> 00:12:03,180 See you soon in my office, 122 00:12:03,181 --> 00:12:04,122 Dr. Frankenstein. 123 00:12:04,206 --> 00:12:05,625 Yes sir. 124 00:12:05,655 --> 00:12:07,593 And you, young lady... 125 00:12:07,623 --> 00:12:08,693 Yes Dad? 126 00:12:10,730 --> 00:12:12,283 I'll take care of you later. 127 00:12:16,287 --> 00:12:17,396 Don't worry, doctor. 128 00:12:17,426 --> 00:12:18,427 He's really just 129 00:12:18,428 --> 00:12:19,366 a mean old man. 130 00:12:25,779 --> 00:12:27,268 You have finished. 131 00:12:27,298 --> 00:12:29,206 You will never teach 132 00:12:29,207 --> 00:12:31,592 at this university again. 133 00:12:31,716 --> 00:12:33,274 Have you understood? 134 00:12:33,304 --> 00:12:35,794 I think I understand, professor. 135 00:12:35,824 --> 00:12:38,417 Make friends with the student body, 136 00:12:38,447 --> 00:12:39,700 My daughter's student body 137 00:12:39,701 --> 00:12:40,713 , not someone else's. 138 00:12:41,761 --> 00:12:43,733 There are no excuses. 139 00:12:43,763 --> 00:12:45,320 No sir. 140 00:12:45,350 --> 00:12:48,077 And as for your crazy theories, 141 00:12:49,527 --> 00:12:50,232 I would have fired you 142 00:12:50,233 --> 00:12:51,226 years ago if I had thought that 143 00:12:51,287 --> 00:12:53,038 one of the students was paying 144 00:12:53,039 --> 00:12:54,031 attention to you. 145 00:12:54,118 --> 00:12:54,790 My theories 146 00:12:54,791 --> 00:12:55,892 aren't crazy, sir. 147 00:12:55,982 --> 00:12:57,123 My theories are 148 00:12:57,124 --> 00:12:58,189 based on facts 149 00:12:58,294 --> 00:12:59,206 scientific, not in 150 00:12:59,207 --> 00:13:00,423 fantasies, but in facts. 151 00:13:00,503 --> 00:13:01,503 facts? 152 00:13:02,505 --> 00:13:03,891 I'll give you a fact. 153 00:13:03,921 --> 00:13:05,237 You are a passenger. 154 00:13:05,267 --> 00:13:07,032 I want you to pack your bags and take 155 00:13:07,062 --> 00:13:08,723 your voodoo science 156 00:13:08,724 --> 00:13:09,599 elsewhere. 157 00:13:11,549 --> 00:13:13,210 I go. 158 00:13:13,240 --> 00:13:14,051 - Why don't you go back to 159 00:13:14,052 --> 00:13:15,113 Transylvania, where you come from? 160 00:13:15,173 --> 00:13:16,902 This is where you and your 161 00:13:16,903 --> 00:13:17,701 kind belong. 162 00:13:17,797 --> 00:13:18,943 You know, I think I'm going 163 00:13:18,944 --> 00:13:19,624 to do just that. 164 00:13:19,695 --> 00:13:21,080 I'm going back to Transylvania. 165 00:13:21,110 --> 00:13:23,565 There, at least, they understand me. 166 00:13:23,595 --> 00:13:24,222 Well, they 167 00:13:24,223 --> 00:13:25,540 also include Dracula, 168 00:13:25,632 --> 00:13:26,483 but that doesn't mean 169 00:13:26,484 --> 00:13:27,253 they want him back. 170 00:13:27,323 --> 00:13:28,600 Now get out! 171 00:13:29,463 --> 00:13:31,263 I'm leaving, but I'll be back. 172 00:13:31,293 --> 00:13:33,058 You can be sure of that. 173 00:13:33,088 --> 00:13:35,193 And then we'll see who gets the last laugh. 174 00:13:37,817 --> 00:13:38,768 It'll be midsummer 175 00:13:38,769 --> 00:13:39,667 when you're ready 176 00:13:39,749 --> 00:13:40,820 to come back here. 177 00:14:53,133 --> 00:14:58,138 Oh my God. 178 00:14:58,621 --> 00:14:59,621 Oh. 179 00:16:13,593 --> 00:16:14,766 Oh, yes, yes. 180 00:17:29,600 --> 00:17:32,016 Oh, Dr Frankenstein, oh, sim. 181 00:18:34,009 --> 00:18:35,666 Yes Yes Yes. 182 00:20:22,048 --> 00:20:22,984 Oh my God. 183 00:20:23,014 --> 00:20:23,951 What is wrong? 184 00:20:23,981 --> 00:20:24,917 Ma baguette. 185 00:20:24,947 --> 00:20:25,849 Your wand? 186 00:20:25,879 --> 00:20:27,989 My wand is tilted. 187 00:20:28,019 --> 00:20:29,543 I don't think like that. 188 00:20:29,573 --> 00:20:31,372 Maybe in 20 minutes. 189 00:20:31,402 --> 00:20:32,891 No, no, no, not that stick. 190 00:20:32,921 --> 00:20:34,858 The one on the roof, my lightning rod. 191 00:20:34,888 --> 00:20:36,331 The weather is bad and a 192 00:20:36,332 --> 00:20:37,354 storm is brewing. 193 00:20:37,443 --> 00:20:38,655 Don't worry Victor. 194 00:20:38,685 --> 00:20:39,721 Lightning will not damage 195 00:20:39,722 --> 00:20:40,509 your precious wand. 196 00:20:41,516 --> 00:20:43,212 You never understand anything. 197 00:20:43,242 --> 00:20:43,782 I swear you must 198 00:20:43,783 --> 00:20:44,525 be the worst assistant 199 00:20:44,588 --> 00:20:45,904 that I already had in the lab. 200 00:20:45,934 --> 00:20:47,350 I do my best 201 00:20:47,351 --> 00:20:49,239 outside the lab. 202 00:20:49,386 --> 00:20:51,185 You earned a point for this. 203 00:20:51,215 --> 00:20:52,151 Where are you going? 204 00:20:52,181 --> 00:20:53,705 I have to go to the lab. 205 00:20:53,735 --> 00:20:54,641 If I can use 206 00:20:54,642 --> 00:20:57,359 storm energy, then, well - you know. 207 00:20:57,463 --> 00:20:58,671 No I do not know. 208 00:21:00,189 --> 00:21:01,147 You know I have 209 00:21:01,148 --> 00:21:02,616 this corpse in the lab. 210 00:21:02,709 --> 00:21:04,854 Is there a corpse in the lab? 211 00:21:04,884 --> 00:21:06,019 Do you remember I stole it 212 00:21:06,020 --> 00:21:07,503 last week from the Quickie morgue? 213 00:21:07,576 --> 00:21:09,030 Non! 214 00:21:09,060 --> 00:21:10,064 The one I'm trying to 215 00:21:10,065 --> 00:21:10,399 revive? 216 00:21:10,476 --> 00:21:11,895 See all! 217 00:21:11,925 --> 00:21:13,863 Where were you last week? 218 00:21:13,893 --> 00:21:15,244 I help you. 219 00:21:15,274 --> 00:21:17,107 You could have fooled me. 220 00:21:17,137 --> 00:21:17,716 Anyway, I 221 00:21:17,717 --> 00:21:18,425 have to go. 222 00:21:18,518 --> 00:21:20,249 Time is essential. 223 00:21:20,279 --> 00:21:22,561 Wait for me. 224 00:21:35,673 --> 00:21:36,926 Excellent, the storm 225 00:21:36,927 --> 00:21:38,304 is almost at its peak. 226 00:21:42,370 --> 00:21:43,578 We will soon be ready. 227 00:21:46,235 --> 00:21:47,759 Wow. 228 00:21:47,789 --> 00:21:49,100 This is so cool. 229 00:21:50,999 --> 00:21:53,040 This is where I work every day. 230 00:21:53,070 --> 00:21:54,490 It's my lab. 231 00:21:54,520 --> 00:21:55,571 You are my 232 00:21:55,572 --> 00:21:57,043 lab assistant. 233 00:21:57,177 --> 00:21:58,177 It's true. 234 00:21:59,214 --> 00:22:02,014 But you've never been here before? 235 00:22:02,044 --> 00:22:03,533 Never. 236 00:22:03,563 --> 00:22:04,867 But you keep me very 237 00:22:04,868 --> 00:22:05,846 busy elsewhere. 238 00:22:06,773 --> 00:22:08,223 We have to work on it. 239 00:22:10,915 --> 00:22:13,302 Is it the corpse? 240 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Can you come and help me please? 241 00:22:21,823 --> 00:22:23,208 Damn. 242 00:22:23,238 --> 00:22:25,037 She is beautiful, isn't she? 243 00:22:25,067 --> 00:22:26,729 I call her Eve. 244 00:22:26,759 --> 00:22:29,248 Hey, aren't you... 245 00:22:29,278 --> 00:22:30,422 Of course. 246 00:22:30,452 --> 00:22:32,044 Don't be ridiculous. 247 00:22:32,074 --> 00:22:34,286 It's beautiful, yes, but it's as 248 00:22:34,287 --> 00:22:36,015 cold as yesterday's fish. 249 00:22:36,113 --> 00:22:37,429 Nice pair of breasts. 250 00:22:37,459 --> 00:22:38,459 Nothing bad. 251 00:22:39,358 --> 00:22:40,462 now go 252 00:22:42,361 --> 00:22:44,177 and when I say it, I want 253 00:22:44,178 --> 00:22:45,848 you to pull the handle. 254 00:22:45,950 --> 00:22:46,921 This handle? 255 00:22:46,951 --> 00:22:48,475 No, no - that handle! 256 00:22:48,505 --> 00:22:50,235 This handle is going to blast us into atoms. 257 00:22:50,265 --> 00:22:51,409 The other handle. 258 00:22:51,439 --> 00:22:53,233 Oh okay. 259 00:22:54,890 --> 00:22:56,517 It's almost time. 260 00:23:02,277 --> 00:23:05,250 What is that? 261 00:23:05,280 --> 00:23:06,354 This collar will give me 262 00:23:06,355 --> 00:23:07,519 absolute control over her. 263 00:23:07,593 --> 00:23:08,170 as soon as I 264 00:23:08,171 --> 00:23:09,276 bring her back to life. 265 00:23:09,353 --> 00:23:11,325 She will do what I say, 266 00:23:11,355 --> 00:23:12,598 desde que continue usando. 267 00:23:16,429 --> 00:23:17,429 OK 268 00:23:18,397 --> 00:23:19,471 269 00:23:19,501 --> 00:23:20,714 agora! 270 00:23:20,744 --> 00:23:21,991 O que agora? 271 00:23:22,021 --> 00:23:23,924 Agora puxe a alça. 272 00:23:23,954 --> 00:23:24,752 Essa alça? 273 00:23:24,782 --> 00:23:26,133 Não, não esse alça! 274 00:23:26,163 --> 00:23:27,544 A outra alça! 275 00:23:41,558 --> 00:23:42,973 Oh, as cores! 276 00:23:44,492 --> 00:23:46,355 Isso é magnífico. 277 00:23:57,090 --> 00:23:57,958 Desligue isso! 278 00:23:57,988 --> 00:23:58,988 Desligue isso! 279 00:24:04,201 --> 00:24:05,068 Eha. 280 00:24:05,098 --> 00:24:06,203 Que explosão. 281 00:24:15,315 --> 00:24:18,841 Respire, vamos, respire, caramba. 282 00:24:18,871 --> 00:24:20,463 Filho da puta. 283 00:24:20,493 --> 00:24:22,569 Eu falhei novamente. 284 00:24:22,599 --> 00:24:24,087 Não se sinta mal. 285 00:24:24,117 --> 00:24:26,741 Trazer os mortos de volta à vida é um trabalho árduo. 286 00:24:27,742 --> 00:24:29,541 Mas tudo foi perfeito. 287 00:24:29,571 --> 00:24:31,785 É possível que nunca mais nunca mais ter uma oportunidade como essa 288 00:24:31,815 --> 00:24:32,815 para toda a vida. 289 00:24:33,920 --> 00:24:36,514 Não estamos sendo um pouco dramáticos demais? 290 00:24:36,544 --> 00:24:38,032 Quero dizer, realmente. 291 00:24:38,062 --> 00:24:39,862 O que você sabe? 292 00:24:39,892 --> 00:24:42,342 Eu reconheço uma gracinha morta quando vejo uma. 293 00:24:43,240 --> 00:24:45,039 Do que ela morreu, afinal? 294 00:24:45,069 --> 00:24:46,524 Acredito que ela tenha ficado até o final da maratona 295 00:24:46,554 --> 00:24:50,597 "Real Housewives of Bulgaria" e da pós-festa. 296 00:24:50,627 --> 00:24:52,909 Isso explica o cabelo. 297 00:24:52,939 --> 00:24:53,940 O que é ruim. 298 00:24:55,494 --> 00:24:57,914 Devo ter tempo para pensar. 299 00:24:57,944 --> 00:24:59,468 Tenho que pensar. 300 00:24:59,498 --> 00:25:00,637 Cubra ela, ok? 301 00:25:07,298 --> 00:25:09,369 Desculpa não te ter incluído, querida. 302 00:25:24,246 --> 00:25:25,804 Ah, acho que todas essas correntes 303 00:25:25,834 --> 00:25:27,767 fará com que você viva no final. 304 00:25:34,602 --> 00:25:38,230 Eu realmente preciso ir ver o Dr. Frankenstein, 305 00:25:38,260 --> 00:25:40,435 mas acho que isso pode esperar. 306 00:26:12,778 --> 00:26:14,020 Eu falhei novamente. 307 00:30:45,844 --> 00:30:47,949 Doutor, doutor, acorde. 308 00:30:49,951 --> 00:30:51,711 Oh, agora não, Ingrid. 309 00:30:52,712 --> 00:30:54,029 Eu estou tão cansado. 310 00:30:54,059 --> 00:30:55,409 Use seu vibrador. 311 00:30:55,439 --> 00:30:56,825 Você não entendeu. 312 00:30:56,855 --> 00:30:57,855 Você conseguiu. 313 00:31:00,651 --> 00:31:01,899 Eu consegui o que? 314 00:31:01,929 --> 00:31:02,929 Veja. 315 00:31:08,901 --> 00:31:09,838 Oh, Neu Deus! 316 00:31:09,868 --> 00:31:10,804 E verdade! 317 00:31:10,834 --> 00:31:11,978 Você está viva! 318 00:31:12,008 --> 00:31:14,187 Você está realmente viva! 319 00:31:14,217 --> 00:31:16,085 Ingrid, você sabe o que isso significa? 320 00:31:16,115 --> 00:31:18,324 Trio super sexy quente acontecendo? 321 00:31:19,222 --> 00:31:20,849 Talvez. 322 00:31:20,879 --> 00:31:23,541 Significa que superei meus sonhos mais loucos. 323 00:31:23,571 --> 00:31:25,642 Ele pode ser um pouco superexcitado às vezes. 324 00:31:28,058 --> 00:31:29,749 Eu dei vida aos mortos. 325 00:31:31,786 --> 00:31:33,827 Gostaria de saber se está funcionando normalmente. 326 00:31:33,857 --> 00:31:36,825 Tudo parece estar funcionando bem, tanto quanto eu posso dizer. 327 00:31:37,896 --> 00:31:39,419 Eu tenho que pesquisá-la. 328 00:31:39,449 --> 00:31:41,002 Ingrid, traz-me a minha maleta. 329 00:31:47,836 --> 00:31:49,360 Agora, não tenha medo. 330 00:31:49,390 --> 00:31:50,706 Eu sou seu amigo. 331 00:31:50,736 --> 00:31:52,013 Eu não vou machucar você. 332 00:31:54,395 --> 00:31:55,780 Siga meu dedo. 333 00:32:01,229 --> 00:32:03,507 Ai, ai, solte meu dedo. 334 00:32:04,819 --> 00:32:05,819 OK. 335 00:32:11,722 --> 00:32:12,722 Estenda suas mãos. 336 00:32:21,836 --> 00:32:22,836 OK. 337 00:32:33,882 --> 00:32:35,716 OK. 338 00:32:35,746 --> 00:32:38,685 Talvez você deva deixá-la descansar um pouco 339 00:32:38,715 --> 00:32:39,962 antes que ela te mate. 340 00:32:39,992 --> 00:32:41,930 Eu acho que você está certa. 341 00:32:41,960 --> 00:32:45,450 Ingrid, leve-a para baixo e limpe-a. 342 00:32:45,480 --> 00:32:47,038 Entendido. 343 00:32:47,068 --> 00:32:48,246 Vamos lá querida. 344 00:32:48,276 --> 00:32:49,657 Deixe-me mostrar onde fica o chuveiro. 345 00:32:51,970 --> 00:32:54,701 E, por favor, dê a ela algo para vestir. 346 00:32:54,731 --> 00:32:56,772 Não consigo me concentrar com ela assim. 347 00:32:56,802 --> 00:32:59,188 Você está me dizendo. 348 00:33:01,186 --> 00:33:02,739 Eu finalmente consegui. 349 00:33:04,120 --> 00:33:06,639 Agora, aqueles professores que riram de mim não ficarão surpresos? 350 00:36:33,639 --> 00:36:36,198 Está melhor agora? 351 00:36:36,228 --> 00:36:37,747 Sim, muito melhor. 352 00:36:39,611 --> 00:36:40,991 você está indo a algum lugar 353 00:36:43,442 --> 00:36:44,931 Sim, vamos todos. 354 00:36:44,961 --> 00:36:46,657 Nós estamos indo para a América. 355 00:36:46,687 --> 00:36:48,348 Oh, América! 356 00:36:48,378 --> 00:36:50,178 Eu nunca estive na América. 357 00:36:50,208 --> 00:36:53,629 Bem, eu estive, e deixe-me dizer, não é ei, vida, olá, olá. 358 00:36:53,659 --> 00:36:55,148 Tentei convencer meus colegas 359 00:36:55,178 --> 00:36:57,875 de que minhas teorias eram baseadas em fatos científicos, 360 00:36:57,905 --> 00:36:59,325 e sabe o que eles fizeram? 361 00:36:59,355 --> 00:37:00,705 Eles riram de você. 362 00:37:00,735 --> 00:37:01,672 Correto. 363 00:37:01,702 --> 00:37:03,018 Eles riram de mim. 364 00:37:03,048 --> 00:37:04,985 Todos eles acharam tão engraçado, 365 00:37:05,015 --> 00:37:06,470 mas quem está rindo agora? 366 00:37:06,500 --> 00:37:07,471 Você não. 367 00:37:07,501 --> 00:37:08,368 Nem você. 368 00:37:08,398 --> 00:37:09,714 Absolutamente não. 369 00:37:09,744 --> 00:37:11,125 E certamente não ela. 370 00:37:13,403 --> 00:37:15,341 Ela já disse alguma coisa? 371 00:37:15,371 --> 00:37:16,756 Ainda não. 372 00:37:16,786 --> 00:37:18,240 Bem, não importa. 373 00:37:18,270 --> 00:37:21,001 Aqui diante de nós está o resultado final de todos os meus experimentos. 374 00:37:21,031 --> 00:37:23,487 Prova viva de que minhas teorias estão corretas. 375 00:37:23,517 --> 00:37:25,247 E sabe o que vamos fazer? 376 00:37:25,277 --> 00:37:28,285 Você vai levá-la para a América e esfregar isso na cara deles. 377 00:37:28,315 --> 00:37:29,734 Correto. 378 00:37:29,764 --> 00:37:32,185 Vamos esfregar na cara deles, ver se gostam. 379 00:37:32,215 --> 00:37:34,567 Confie em mim, não é tão ruim assim. 380 00:37:34,597 --> 00:37:36,776 Mas primeiro temos que vencê-los em seu próprio 381 00:37:36,806 --> 00:37:38,812 jogo, vou tentar humilhá-los como fizeram comigo. 382 00:37:38,842 --> 00:37:40,400 E sabe como vamos fazer isso? 383 00:37:40,430 --> 00:37:41,884 Você vai enfiar a cueca no rabo deles. 384 00:37:41,914 --> 00:37:44,093 Não, vamos dizer a todos que ela é sua irmã 385 00:37:44,123 --> 00:37:46,579 e ver se eles descobrem que ela é um cadáver reanimado. 386 00:37:46,609 --> 00:37:49,237 Deixe-os fazer papel de bobos. 387 00:37:49,267 --> 00:37:51,308 Não seria muito divertido? 388 00:37:51,338 --> 00:37:54,311 Você não prefere apenas molhar as calças deles? 389 00:37:54,341 --> 00:37:56,140 Não, confie em mim. 390 00:37:56,170 --> 00:37:57,521 Isso fará um bom trabalho. 391 00:37:57,551 --> 00:37:58,453 Agora vá fazer as malas. 392 00:37:58,483 --> 00:37:59,622 Temos um avião para pegar. 393 00:38:18,399 --> 00:38:20,440 E então Victor disse: "Eu a embebedei?" 394 00:38:20,470 --> 00:38:22,166 "Eu nem a conheço." 395 00:38:28,892 --> 00:38:30,480 Obrigado, Cláudia. 396 00:38:33,897 --> 00:38:36,525 Bem, espero que Victor chegue logo. 397 00:38:36,555 --> 00:38:39,356 Mal posso esperar para saber por que ele está tão animado. 398 00:38:39,386 --> 00:38:40,633 Dr. Waldman, você não é o único 399 00:38:40,663 --> 00:38:41,905 quem se preocupa com isso. 400 00:38:43,321 --> 00:38:44,391 O que poderia ser? 401 00:38:45,599 --> 00:38:46,984 Bem, tanto quanto sei Frankenstein, 402 00:38:47,014 --> 00:38:49,331 pode ser quase qualquer coisa. 403 00:38:49,361 --> 00:38:51,091 O que você acha, Clive? 404 00:38:51,121 --> 00:38:53,266 Bem, o Dr. Waldman e o Professor Van Sloan 405 00:38:53,296 --> 00:38:55,682 eles foram muito duros com ele na última vez que o viram. 406 00:38:55,712 --> 00:38:57,028 Não faz sentido. 407 00:38:57,058 --> 00:38:59,859 Ele veio até mim com alguma conversa 408 00:38:59,889 --> 00:39:02,171 sobre trazer os mortos de volta à vida, 409 00:39:02,201 --> 00:39:03,201 e então, 410 00:39:04,514 --> 00:39:06,344 exigiu o corpo do meu Pookie, 411 00:39:09,761 --> 00:39:10,761 que acabou de morrer. 412 00:39:12,315 --> 00:39:14,904 É uma vergonha, simplesmente uma vergonha. 413 00:39:16,043 --> 00:39:17,941 E essa coisa com sua filha... 414 00:39:19,460 --> 00:39:21,674 Por favor, não me lembre. 415 00:39:21,704 --> 00:39:25,333 Mas ainda assim nunca lhe demos uma chance. 416 00:39:25,363 --> 00:39:27,887 E se ele realmente tivesse descoberto algo? 417 00:39:27,917 --> 00:39:30,268 Oh, ele estava atrás de algo, ok? 418 00:39:30,298 --> 00:39:32,443 Você sabia que ele perguntou se poderia colocar 419 00:39:32,473 --> 00:39:34,579 eletrodos nos meus mamilos? 420 00:39:36,719 --> 00:39:38,484 Você nunca me disse isso! 421 00:39:38,514 --> 00:39:41,033 Bem, uma garota tem que ter alguns segredos, certo? 422 00:39:42,414 --> 00:39:45,939 Bem, você literalmente o forçou a sair da faculdade. 423 00:39:45,969 --> 00:39:48,459 Não consigo imaginar por que ele iria querer falar com qualquer um de nós. 424 00:39:48,489 --> 00:39:50,461 Para se vangloriar, é claro. 425 00:39:50,491 --> 00:39:53,050 Ele deve ter alcançado alguma grande conquista científica 426 00:39:53,080 --> 00:39:55,979 e quer voltar para finalmente dizer: "Eu te contei?" 427 00:39:57,395 --> 00:39:58,193 Talvez. 428 00:39:58,223 --> 00:40:00,575 Me pergunto o que é. 429 00:40:00,605 --> 00:40:03,539 Eu me pergunto se isso tem algo a ver com eletrodos? 430 00:40:04,712 --> 00:40:06,334 Guarde isso em suas calças, Claudia. 431 00:40:09,717 --> 00:40:11,517 Bem, acho que todos nós vamos descobrir. 432 00:40:11,547 --> 00:40:13,721 Claudia, seja uma boa menina e abra a porta. 433 00:40:16,034 --> 00:40:17,034 OK. 434 00:40:20,590 --> 00:40:22,286 Então - a espera finalmente acabou. 435 00:40:22,316 --> 00:40:25,910 Não devemos fingir que falamos dele. 436 00:40:25,940 --> 00:40:27,459 De quem estávamos falando? 437 00:40:28,736 --> 00:40:29,736 Exatamente. 438 00:40:31,739 --> 00:40:32,710 Veictor! 439 00:40:32,740 --> 00:40:33,918 Clive. 440 00:40:35,467 --> 00:40:36,438 Já faz muito tempo. 441 00:40:36,468 --> 00:40:37,922 Com certeza sim. 442 00:40:37,952 --> 00:40:40,131 Você se lembra de nossos velhos amigos: Dr. Waldman 443 00:40:40,161 --> 00:40:41,409 e o professor Van Sloan? 444 00:40:41,439 --> 00:40:42,686 Como, claro. 445 00:40:42,716 --> 00:40:44,890 Vim de muito longe para ver os dois cavalheiros. 446 00:40:47,065 --> 00:40:49,244 E é claro que você se lembra de Claudia. 447 00:40:49,274 --> 00:40:51,419 Eu ficaria surpreso se não. 448 00:40:51,449 --> 00:40:53,347 Eu também ficaria chocada. 449 00:40:56,315 --> 00:40:59,871 E quem são essas duas lindas jovens? 450 00:41:01,148 --> 00:41:04,979 Esta é Ingrid, minha assistente de laboratório, e esta... 451 00:41:07,119 --> 00:41:10,433 Esta é Eve, irmã de Ingrid. 452 00:41:13,540 --> 00:41:14,890 Estou fascinado. 453 00:41:14,920 --> 00:41:16,197 Eu também. 454 00:41:18,683 --> 00:41:20,309 Eles cresceram muito na Transilvânia, hein? 455 00:41:20,339 --> 00:41:21,241 Certo. 456 00:41:21,271 --> 00:41:22,622 posso te ver na cozinha? 457 00:41:22,652 --> 00:41:24,106 Claro. 458 00:41:24,136 --> 00:41:25,763 Se nos der licença, vou abrir uma garrafa de vinho, 459 00:41:25,793 --> 00:41:27,001 que guardei para nós. 460 00:41:33,352 --> 00:41:36,459 Então, como foi a viagem através do oceano? 461 00:41:37,495 --> 00:41:39,121 Receio que a Carpathian Airlines ainda não 462 00:41:39,151 --> 00:41:40,359 esteja muito adiantada com o material. 463 00:41:42,638 --> 00:41:45,261 Eles são muito próximas, como irmãs. 464 00:41:50,024 --> 00:41:52,238 Uau, que chamativo! 465 00:41:52,268 --> 00:41:53,066 Oh, eu não sei. 466 00:41:53,096 --> 00:41:54,136 Ele parece o mesmo para mim. 467 00:41:54,166 --> 00:41:55,448 Não Victor. 468 00:41:55,478 --> 00:41:57,519 Estou falando daquela garota Eve. 469 00:41:57,549 --> 00:41:59,176 Ela é maravilhosa. 470 00:41:59,206 --> 00:42:00,384 Eu não sabia que você se importava. 471 00:42:00,414 --> 00:42:02,248 Bem, como você pode não perceber isso? 472 00:42:02,278 --> 00:42:03,278 Quero dizer... 473 00:42:04,280 --> 00:42:05,937 Há algo estranho nela. 474 00:42:07,697 --> 00:42:09,112 Não sei dizer exatamente que podridão existe. 475 00:42:10,286 --> 00:42:11,257 Mas eu gostaria de observa. 476 00:42:11,287 --> 00:42:12,322 Eu também. 477 00:42:15,153 --> 00:42:17,051 Ok, aqui está o que vamos fazer. 478 00:42:18,259 --> 00:42:20,710 É óbvio que Victor está tramando alguma travessura. 479 00:42:22,194 --> 00:42:25,025 E tenho certeza que como seu arquirrival, 480 00:42:26,095 --> 00:42:27,545 que eu sou um de seus alvos. 481 00:42:28,960 --> 00:42:32,623 Com isso em mente, tenho que inventar algo mesquinho 482 00:42:32,653 --> 00:42:35,868 e desonroso primeiro e vencê-lo em seu próprio jogo. 483 00:42:35,898 --> 00:42:37,386 Sim. 484 00:42:37,416 --> 00:42:40,079 Mas não sabemos o que ele planeja. 485 00:42:40,109 --> 00:42:41,598 Isto é verdade. 486 00:42:41,628 --> 00:42:44,566 Precisamos chegar ao fundo desse enigma, e rápido. 487 00:42:44,596 --> 00:42:46,361 Agora, aqui está o que eu quero que você faça. 488 00:42:46,391 --> 00:42:47,673 Sou todo ouvidos. 489 00:42:47,703 --> 00:42:49,502 Eu quero que você se aproxime dele. 490 00:42:49,532 --> 00:42:51,366 Descubra o que ele planejou. 491 00:42:51,396 --> 00:42:55,025 Ele está guardando um segredo e eu quero saber o que é. 492 00:42:55,055 --> 00:42:56,302 Para abordá-lo. 493 00:42:56,332 --> 00:42:58,269 Use todos os meios possíveis. 494 00:42:58,299 --> 00:43:00,478 Qualquer meio possível. 495 00:43:00,508 --> 00:43:02,515 Vou verificar com as meninas e ver o que elas sabem. 496 00:43:02,545 --> 00:43:03,758 Eu farei o meu melhor. 497 00:43:03,788 --> 00:43:05,725 Você tem que fazer melhor do que o seu melhor. 498 00:43:05,755 --> 00:43:07,002 O que é preciso, sabe? 499 00:43:07,032 --> 00:43:08,556 O que for necessário. 500 00:43:08,586 --> 00:43:10,109 Ok, vamos voltar para lá, 501 00:43:10,139 --> 00:43:11,692 e começar a descobrir a verdade. 502 00:43:17,180 --> 00:43:20,222 Claro, ser chefe de ciência em uma grande 503 00:43:20,252 --> 00:43:23,812 universidade não é tudo o que fui feito para ser... 504 00:43:23,842 --> 00:43:25,987 Ficar de olho nesses divertidos estudantes de medicina 505 00:43:26,017 --> 00:43:28,817 é um trabalho de tempo integral, mas ingrato. 506 00:43:28,847 --> 00:43:29,847 Agora. 507 00:43:30,884 --> 00:43:32,649 Uma garota como você, por exemplo, 508 00:43:32,679 --> 00:43:34,271 bem, isso não seria um problema. 509 00:43:34,301 --> 00:43:36,135 “Obviamente, eu entendo que ela é muito inteligente, mas... 510 00:43:36,165 --> 00:43:37,550 Você pode ver? 511 00:43:37,580 --> 00:43:39,414 Eles são como abelhas para o mel. 512 00:43:39,444 --> 00:43:41,416 Eles não podem ajudar a si mesmos. 513 00:43:41,446 --> 00:43:44,902 Eles são atingidos como discípulos apaixonados da minha criação. 514 00:43:44,932 --> 00:43:47,318 Eles não pensam em nada fora do comum. 515 00:43:47,348 --> 00:43:50,183 Eles não percebem que ela é um cadáver reanimado. 516 00:43:50,213 --> 00:43:53,221 Eles não ficarão surpresos quando descobrirem? 517 00:43:53,251 --> 00:43:55,637 Quando você vai contar a eles? 518 00:43:55,667 --> 00:43:57,743 Não por um tempo ainda. 519 00:43:57,773 --> 00:44:00,538 Deixe-os descobrir toda a imagem por conta própria. 520 00:44:00,568 --> 00:44:02,195 Quero ver até onde Eve pode ir 521 00:44:02,225 --> 00:44:04,784 antes que alguém suspeite. 522 00:44:04,814 --> 00:44:05,751 Talvez então eu a deixe 523 00:44:05,781 --> 00:44:07,511 aqui sozinha por um tempo. 524 00:44:07,541 --> 00:44:09,647 Este será o verdadeiro teste. 525 00:44:11,096 --> 00:44:13,275 Você já pensou que pode ser difícil 526 00:44:13,305 --> 00:44:16,067 convencer alguém de que ela realmente morreu? 527 00:44:17,413 --> 00:44:21,106 Bem, foi por isso que trouxe o atestado de óbito para ela. 528 00:44:23,143 --> 00:44:24,459 Victor. 529 00:44:24,489 --> 00:44:25,909 Clive. 530 00:44:25,939 --> 00:44:29,119 Quando ouviremos sobre sua maravilhosa descoberta? 531 00:44:29,149 --> 00:44:30,948 Estão inquietos, não estão? 532 00:44:30,978 --> 00:44:32,363 Nós realmente estamos. 533 00:44:32,393 --> 00:44:33,744 Você já percorreu todo esse caminho. 534 00:44:33,774 --> 00:44:36,091 Deve haver algo que você queira nos dizer. 535 00:44:36,121 --> 00:44:37,541 Realmente existe. 536 00:44:37,571 --> 00:44:39,819 Ainda não está pronto. 537 00:44:39,849 --> 00:44:41,614 Então... 538 00:44:41,644 --> 00:44:42,788 quando? 539 00:44:42,818 --> 00:44:45,066 O que eu tenho ainda não chegou. 540 00:44:45,096 --> 00:44:48,103 Espero que seja entregue no meu hotel em breve. 541 00:44:48,133 --> 00:44:50,934 Você sabe como podem ser as companhias aéreas de bagagem perdida. 542 00:44:50,964 --> 00:44:52,487 Eu entendo. 543 00:44:52,517 --> 00:44:55,973 Então talvez você deva verificar se já chegou. 544 00:44:56,003 --> 00:44:57,837 Eu realmente irei. 545 00:44:57,867 --> 00:44:59,563 Vou voltar para o hotel agora 546 00:44:59,593 --> 00:45:01,876 mesmo e verificar se já foi entregue. 547 00:45:01,906 --> 00:45:03,567 Isso seria excelente. 548 00:45:03,597 --> 00:45:05,811 Você se importaria se eu deixasse as meninas aqui com você? 549 00:45:05,841 --> 00:45:07,536 Seria uma companhia muito melhor para elas 550 00:45:07,566 --> 00:45:09,642 em vez de vir comigo. 551 00:45:09,672 --> 00:45:12,162 Oh, ficaremos felizes em entretê-las. 552 00:45:12,192 --> 00:45:12,956 Incrível! 553 00:45:12,986 --> 00:45:14,509 Então está resolvido. 554 00:45:14,539 --> 00:45:17,063 Claudia, você se importaria de de dar uma espiada no Victor 555 00:45:17,093 --> 00:45:19,514 e me trazer um pouco de tabaco para cachimbo? 556 00:45:19,544 --> 00:45:20,579 Está tudo acabado. 557 00:45:21,580 --> 00:45:22,966 Você se importaria, Victor? 558 00:45:22,996 --> 00:45:25,382 De jeito nenhum. 559 00:45:25,412 --> 00:45:27,379 Bem, até breve. 560 00:45:28,726 --> 00:45:31,768 Faça o que fizer, não deixe ninguém mexer na coleira dela. 561 00:45:31,798 --> 00:45:33,834 Não vou perdê-la de vista. 562 00:45:39,217 --> 00:45:40,777 Por que ele tem que ser 563 00:45:40,807 --> 00:45:42,710 tão misterioso em relação a tudo? 564 00:45:42,740 --> 00:45:44,228 É simples. 565 00:45:44,258 --> 00:45:46,368 Ele quer vingança. 566 00:45:46,398 --> 00:45:49,061 Se vocês não se importam, eu gostaria de mostrar a Eve 567 00:45:49,091 --> 00:45:50,338 o resto da casa. 568 00:45:50,368 --> 00:45:52,750 Talvez esta jovem pudesse tomar um copo de vinho. 569 00:45:55,718 --> 00:45:56,793 Por aqui. 570 00:45:56,823 --> 00:45:59,002 Gostaria de mostrar-lhe as meus quadros. 571 00:46:01,413 --> 00:46:02,730 Minha querida? 572 00:46:02,760 --> 00:46:03,627 Bebidas grátis? 573 00:46:03,657 --> 00:46:04,657 Não importa. 574 00:46:05,763 --> 00:46:07,251 Por que não procuramos na cozinha? 575 00:46:07,281 --> 00:46:11,014 Ouvi dizer que há uma garrafa de vinho muito boa lá. 576 00:46:13,218 --> 00:46:15,950 Este é o meu escritório. 577 00:46:15,980 --> 00:46:18,223 É aqui que faço o meu melhor trabalho. 578 00:46:22,089 --> 00:46:23,919 Sim, você é tímida. 579 00:46:25,127 --> 00:46:26,749 Eu nunca conheci ninguém como você. 580 00:46:27,957 --> 00:46:30,408 Então você é irmã de Ingrid? 581 00:46:33,204 --> 00:46:34,692 Bem, pelo menos eu entendo até certo ponto. 582 00:46:34,722 --> 00:46:36,073 Bem, isso é muito estranho. 583 00:46:36,103 --> 00:46:37,074 Isto é como... 584 00:46:37,933 --> 00:46:39,111 Ooh, ok, ok, ok. 585 00:46:39,141 --> 00:46:42,355 Não toque na coleira, eu entendo, eu entendo. 586 00:46:42,385 --> 00:46:44,422 Existe algum outro tema tabu? 587 00:46:46,873 --> 00:46:48,806 Bem, vou levar isso como um não. 588 00:46:50,083 --> 00:46:52,913 Como nos parecemos sob o capô? 589 00:46:57,504 --> 00:46:58,504 Hmmm. 590 00:51:25,841 --> 00:51:29,224 Eu disse a você - é aqui que faço meu melhor trabalho. 591 00:53:14,156 --> 00:53:15,156 Oh, não. 592 00:53:16,503 --> 00:53:17,509 Bem, isso parece ser o melhor, 593 00:53:17,539 --> 00:53:19,442 que Clive tem em seu porão. 594 00:53:19,472 --> 00:53:21,168 Bem, ele nunca mostrou classe alta. 595 00:53:21,198 --> 00:53:22,652 Não? 596 00:53:22,682 --> 00:53:25,344 No entanto, posso dizer que ele provavelmente acabou sendo o melhor 597 00:53:25,374 --> 00:53:27,415 e vai continuar assim, eu acho, 598 00:53:27,445 --> 00:53:30,315 a menos que Victor faça algo para provar o contrário. 599 00:53:30,345 --> 00:53:32,903 O que o Victor tem para te mostrar vai ficar em silêncio 600 00:53:32,933 --> 00:53:34,763 mesmo seu crítico mais severo. 601 00:53:38,180 --> 00:53:39,393 Huh? 602 00:53:39,423 --> 00:53:41,494 É bem espetacular. 603 00:53:42,667 --> 00:53:45,502 Não tão espetacular quanto você, tenho certeza. 604 00:53:46,361 --> 00:53:47,361 Um flerte. 605 00:54:01,893 --> 00:54:03,274 Fique confortável. 606 00:54:04,137 --> 00:54:05,315 Uau. 607 00:54:05,345 --> 00:54:06,657 Um lugar bastante divertido. 608 00:54:09,349 --> 00:54:12,046 Hmm, parecia melhor no folheto. 609 00:54:12,076 --> 00:54:13,076 Eu aposto. 610 00:54:14,354 --> 00:54:15,325 drinque? 611 00:54:15,355 --> 00:54:16,355 Claro, por que não? 612 00:54:27,022 --> 00:54:27,889 Saúde. 613 00:54:27,919 --> 00:54:28,919 Saúde. 614 00:54:30,474 --> 00:54:33,205 Então, como você e Clive ficaram juntos? 615 00:54:33,235 --> 00:54:35,720 Quero dizer, nunca imaginei vocês dois como um casal. 616 00:54:37,204 --> 00:54:40,005 Bem, Clive sempre foi legal com Debbie, 617 00:54:40,035 --> 00:54:42,904 Mas então, você estragou tudo. 618 00:54:42,934 --> 00:54:44,285 E então eles saíram da cidade 619 00:54:44,315 --> 00:54:48,082 e Clive teve uma boa escolha de garotas. 620 00:54:48,112 --> 00:54:50,533 Mas sempre te vi como um caçador de atletas. 621 00:54:50,563 --> 00:54:53,260 Você sabe, tentando aquele cara do futebol. 622 00:54:53,290 --> 00:54:55,745 Não abandonado por intelectuais como eu. 623 00:54:55,775 --> 00:54:58,851 Fiquei até a noite do grande acidente. 624 00:54:58,881 --> 00:55:00,232 O grande incidente? 625 00:55:00,262 --> 00:55:01,440 Sim. 626 00:55:01,470 --> 00:55:03,580 Tínhamos acabado de vencer o Whatsmatter U 627 00:55:03,610 --> 00:55:05,548 e estávamos voltando para o campus. 628 00:55:05,578 --> 00:55:07,826 De repente, o motorista do ônibus enlouqueceu. 629 00:55:07,856 --> 00:55:11,243 Ela estava desviando, gritando, berrando. 630 00:55:11,273 --> 00:55:14,557 Então todos os outros começaram a chorar e gritar, 631 00:55:14,587 --> 00:55:17,180 gemendo por suas mães. 632 00:55:17,210 --> 00:55:18,871 Alguns até urinaram nas calças. 633 00:55:18,901 --> 00:55:19,872 As líderes de torcida? 634 00:55:19,902 --> 00:55:22,530 Não, a defesa. 635 00:55:22,560 --> 00:55:24,567 Não havia um lugar seco na casa. 636 00:55:24,597 --> 00:55:27,427 Depois fui atrás de estudantes de medicina. 637 00:55:29,222 --> 00:55:30,435 Drogas melhores. 638 00:55:30,465 --> 00:55:31,677 Entendo. 639 00:55:31,707 --> 00:55:33,369 E Clive? 640 00:55:33,399 --> 00:55:34,399 Hmmm. 641 00:55:36,850 --> 00:55:38,196 Clive estava bem ali. 642 00:55:39,336 --> 00:55:42,580 Ele tinha muito dinheiro, dirigia um carro brilhante. 643 00:55:43,478 --> 00:55:45,381 Eu senti que funcionaria. 644 00:55:45,411 --> 00:55:47,136 Eu acho que entendi. 645 00:55:49,622 --> 00:55:51,110 E você? 646 00:55:51,140 --> 00:55:52,664 EU? 647 00:55:52,694 --> 00:55:54,903 Eu sempre quis alguém como você. 648 00:55:56,283 --> 00:55:57,634 Sério? 649 00:55:57,664 --> 00:55:59,015 Hmmm. 650 00:55:59,045 --> 00:56:01,185 Mas acho que não posso ter você agora, posso? 651 00:56:03,705 --> 00:56:06,885 Acho que você já me tem. 652 00:57:17,572 --> 00:57:18,572 Oh, Deus. 653 00:58:15,802 --> 00:58:16,802 Oh, sim. 654 00:58:42,829 --> 00:58:43,829 Oh, meu Deus. 655 00:58:56,084 --> 00:58:57,084 Oh, meu Deus. 656 00:58:58,224 --> 00:58:59,224 Oh. 657 00:59:05,162 --> 00:59:06,162 Oh, meu Deus. 658 00:59:24,353 --> 00:59:25,353 Oh, meu Deus. 659 00:59:40,577 --> 00:59:42,203 Oh, meu Deus. 660 00:59:53,313 --> 00:59:54,940 Ah! 661 01:00:07,224 --> 01:00:08,224 Oh, meu Deus. 662 01:00:10,399 --> 01:00:11,923 Ooo. 663 01:00:22,929 --> 01:00:23,929 Sim, Sim. 664 01:00:52,649 --> 01:00:54,068 Eu me pergunto o que Victor está guardando. 665 01:00:54,098 --> 01:00:56,346 Oh, ele estará aqui em breve, tenho certeza. 666 01:00:56,376 --> 01:00:58,176 Só podemos esperar. 667 01:01:01,727 --> 01:01:02,870 O que aconteceu com você? 668 01:01:02,900 --> 01:01:04,561 Huh? 669 01:01:04,591 --> 01:01:06,870 Oh, sim, eu... 670 01:01:09,320 --> 01:01:12,254 Achei algo muito eletrizante. 671 01:01:13,255 --> 01:01:15,262 O que poderia ser? 672 01:01:17,294 --> 01:01:19,848 Tenho certeza que Frankenstein explicará a todos vocês. 673 01:01:21,678 --> 01:01:24,163 Vejo que conheceu Eve um pouco melhor. 674 01:01:25,336 --> 01:01:26,336 Bem dito. 675 01:01:27,442 --> 01:01:28,719 Você gostaria de explicar? 676 01:01:34,863 --> 01:01:37,318 Acho que já mantive todos vocês no escuro por tempo suficiente. 677 01:01:37,348 --> 01:01:39,320 É hora de confessar tudo. 678 01:01:39,350 --> 01:01:40,350 Finalmente. 679 01:01:41,594 --> 01:01:44,045 Senhores, vocês estão vendo minha última descoberta. 680 01:01:44,942 --> 01:01:45,942 Eve. 681 01:01:46,772 --> 01:01:47,772 O que? 682 01:01:48,153 --> 01:01:50,849 Todos vocês riram quando Eu disse que poderia trazer a vida de volta 683 01:01:50,879 --> 01:01:53,714 dos mortos, mas aqui está. 684 01:01:53,744 --> 01:01:55,504 Essa mulher está morta? 685 01:01:56,713 --> 01:01:57,684 Absurdo. 686 01:01:57,714 --> 01:01:59,099 Você não pode estar falando sério, Victor. 687 01:01:59,129 --> 01:02:00,583 Oh, mas eu ESTou. 688 01:02:00,613 --> 01:02:02,654 Há apenas alguns dias, essa linda jovem 689 01:02:02,684 --> 01:02:05,415 era apenas um cadáver em um necrotério na Transilvânia. 690 01:02:05,445 --> 01:02:08,138 Eu a trouxe de volta à vida com minha enorme varinha. 691 01:02:09,104 --> 01:02:10,938 Você está obviamente se lisonjeando. 692 01:02:10,968 --> 01:02:12,038 Eu não acredito. 693 01:02:13,212 --> 01:02:14,627 A prova é o que você precisa? 694 01:02:15,939 --> 01:02:17,151 Não, Victor. 695 01:02:23,705 --> 01:02:24,705 Mostre a eles. 696 01:02:27,260 --> 01:02:31,200 Ora, é um atestado de óbito. 697 01:02:31,230 --> 01:02:33,443 Pertence a Eve. 698 01:02:33,473 --> 01:02:36,032 Isso é algum tipo de golpe. 699 01:02:36,062 --> 01:02:37,758 Não é um número, Dr. Waldman. 700 01:02:37,788 --> 01:02:39,518 Eva é a prova da minha genialidade 701 01:02:39,548 --> 01:02:41,210 e você deve aprender a aceitá-la. 702 01:02:41,240 --> 01:02:43,591 Então, qual é o trabalho do colar? 703 01:02:43,621 --> 01:02:45,145 É assim que os eletrodos são fixados 704 01:02:45,175 --> 01:02:46,525 ao sistema nervoso. 705 01:02:46,555 --> 01:02:49,287 Ele também atua como uma forma suave de controle da mente. 706 01:02:49,317 --> 01:02:51,772 Meu bastão elétrico fornecia a carga. 707 01:02:51,802 --> 01:02:53,153 BLA blá! 708 01:02:53,183 --> 01:02:55,742 Não existe tal coisa como controle da mente. 709 01:02:55,772 --> 01:02:57,536 BLA bla? 710 01:02:57,566 --> 01:03:00,259 Eve, eu gostaria que você fosse ao bom doutor. 711 01:03:05,264 --> 01:03:09,479 Agora, Eve, quero que você mate o Dr. Waldman. 712 01:03:15,205 --> 01:03:17,418 Já chega, Frankenstein. 713 01:03:17,448 --> 01:03:19,317 Eve, pare. 714 01:03:31,600 --> 01:03:32,600 Boa menina. 715 01:03:33,568 --> 01:03:37,507 Então esta é sua evidência, suas evidências? 716 01:03:37,537 --> 01:03:39,786 Não espero que você aceite minha palavra, 717 01:03:39,816 --> 01:03:42,927 mas acho que um estudo completo irá convencê-lo. 718 01:03:42,957 --> 01:03:46,309 Veja, Eve tem algumas peculiaridades. 719 01:03:46,339 --> 01:03:48,829 Seus batimentos cardíacos, pulso, respiração, 720 01:03:48,859 --> 01:03:51,798 são todos amplificados por átomos rarefeitos. 721 01:03:51,828 --> 01:03:54,041 Isso parece loucura. 722 01:03:54,071 --> 01:03:57,212 Bem, você não tem motivos para não explorá-lo, não é? 723 01:04:01,285 --> 01:04:02,084 OK. 724 01:04:02,114 --> 01:04:03,114 Então Ingrid... 725 01:04:04,668 --> 01:04:06,813 Você e Claudia podem levar Eve para o quarto 726 01:04:06,843 --> 01:04:08,815 e prepará-la para um exame completo? 727 01:04:08,845 --> 01:04:10,501 Quer dizer tirar a roupa dela? 728 01:04:11,848 --> 01:04:14,579 Sim, mas coloque-a de volta lá dentro. 729 01:04:14,609 --> 01:04:15,511 Dado. 730 01:04:15,541 --> 01:04:16,788 Vamos lá, querida. 731 01:04:16,818 --> 01:04:19,239 Vamos jogar um joguinho de novo. 732 01:04:23,963 --> 01:04:25,141 Em breve, senhores, terão 733 01:04:25,171 --> 01:04:26,798 todas as provas de que precisam. 734 01:04:26,828 --> 01:04:29,421 Isso deve levar apenas alguns minutos. 735 01:04:29,451 --> 01:04:31,976 Eu, por exemplo, quero parabenizá-lo, Frankenstein. 736 01:04:32,006 --> 01:04:34,185 Se o que você diz for verdade, 737 01:04:34,215 --> 01:04:37,602 esta pode ser uma descoberta de enorme importância. 738 01:04:37,632 --> 01:04:39,293 Por isso, obrigado, Clive. 739 01:04:39,323 --> 01:04:42,469 Vindo de você, isso não significa absolutamente nada. 740 01:04:56,720 --> 01:04:57,720 OK. 741 01:04:58,964 --> 01:05:01,971 Você pode me ajudar aqui, mas não tire a coleira. 742 01:05:02,001 --> 01:05:04,180 Você está prestes a levar o maior choque de sua vida, 743 01:05:04,210 --> 01:05:07,558 e Eva também não gosta muito dela, não é, querida? 744 01:05:09,043 --> 01:05:13,707 Sem dúvida, ele tem uma forma perfeita. 745 01:05:13,737 --> 01:05:16,848 Oh, tão linda. 746 01:05:16,878 --> 01:05:19,644 Não deixe que essa expressão vazia a engane. 747 01:05:19,674 --> 01:05:23,268 Dentro dela bate o coração de um tigre. 748 01:05:23,298 --> 01:05:24,437 Tigre furioso. 749 01:05:25,852 --> 01:05:28,446 Você certamente não adivinharia olhando para ela. 750 01:05:28,476 --> 01:05:29,511 Veja isso. 751 01:05:38,141 --> 01:05:41,183 O único problema é que, uma vez que você a excita, 752 01:05:41,213 --> 01:05:43,111 você não pode desligá-la. 753 01:05:46,735 --> 01:05:48,945 Talvez eu possa te ajudar. 754 01:06:40,272 --> 01:06:41,864 Oh! 755 01:06:41,894 --> 01:06:42,969 Oh! 756 01:06:42,999 --> 01:06:43,999 Oh! 757 01:09:19,051 --> 01:09:20,954 Primeiro, tive a ideia de usar o colarinho, 758 01:09:20,984 --> 01:09:23,681 quando eu estava tentando treinar meu meu buldogue para acertar a bola. 759 01:09:23,711 --> 01:09:26,753 Nada parece funcionar como um colar eletrônico. 760 01:09:26,783 --> 01:09:28,819 Bulldogs podem ser muito teimosos. 761 01:09:30,269 --> 01:09:31,861 Eu adoraria ter um desses colares para Claudia. 762 01:09:31,891 --> 01:09:34,243 Ela pode ser bastante frígida às vezes. 763 01:09:34,273 --> 01:09:35,279 Oh? 764 01:09:35,309 --> 01:09:36,482 Eu não tinha notado. 765 01:09:40,969 --> 01:09:43,287 O colarinho permite um ponto de entrada de alta tensão, 766 01:09:43,317 --> 01:09:45,496 que usei para rejuvenescer o corpo. 767 01:09:45,526 --> 01:09:48,809 Sem ela, bem, não tenho certeza do que aconteceria. 768 01:09:48,839 --> 01:09:51,053 Bem, acho que devemos parar de 769 01:09:51,083 --> 01:09:52,083 falar sobre isso e ir direto ao assunto. 770 01:09:53,189 --> 01:09:54,539 Sim, o que poderia demorar tanto? 771 01:09:54,569 --> 01:09:56,438 Talvez algo aconteceu. 772 01:09:56,468 --> 01:09:59,165 Bem, não faria mal procurá-las. 773 01:09:59,195 --> 01:10:00,027 Ah sim. 774 01:10:00,057 --> 01:10:01,857 Bem, vamos então. 775 01:10:11,897 --> 01:10:12,898 Oh, meu Deus! 776 01:10:18,421 --> 01:10:19,599 Cláudia? 777 01:10:19,629 --> 01:10:20,876 Shh 778 01:10:20,906 --> 01:10:22,222 Precisamos fazer alguma coisa, para ver como a Eve reage 779 01:10:22,252 --> 01:10:23,810 nessas condições. 780 01:10:23,840 --> 01:10:24,983 Concordo. 781 01:10:25,013 --> 01:10:27,123 Isso pode ser muito útil, 782 01:10:27,153 --> 01:10:29,505 do ponto de vista científico, é claro. 783 01:10:29,535 --> 01:10:31,365 Bem, não pode doer. 784 01:13:38,137 --> 01:13:39,730 Caramba! 785 01:13:39,760 --> 01:13:42,077 Acho que sobrecarregamos os circuitos dela! 786 01:13:42,107 --> 01:13:44,972 Uau, acho que o bem dela veio em excesso. 787 01:13:51,116 --> 01:13:53,260 O que você vai fazer agora Victor? 788 01:13:53,290 --> 01:13:56,988 Ouvi dizer que uma dançarina exótica foi morta 789 01:13:57,018 --> 01:13:59,538 em um acidente ridículo em uma pole dance em La Sinaga. 790 01:14:00,677 --> 01:14:03,270 O corpo está em perfeitas condições. 791 01:14:04,129 --> 01:14:05,376 Você quer dizer... 792 01:14:05,406 --> 01:14:08,241 Sim, vou trazer essa stripper de volta à vida 793 01:14:08,271 --> 01:14:11,313 ou que meu nome não é Dr. Frankenstein. 794 01:14:15,520 --> 01:14:17,423 Apenas alguns dias atrás, esta bela jovem era 795 01:14:17,453 --> 01:14:20,184 apenas um cadáver em um necrotério na Transilvânia. 796 01:14:20,214 --> 01:14:22,734 Eu a trouxe de volta à vida com minha enorme varinha. 797 01:14:28,636 --> 01:14:32,265 Por favor, diga todas essas frases selvagens. 798 01:14:32,295 --> 01:14:35,475 Eu vou falar as frases. 799 01:14:35,505 --> 01:14:37,028 Não se sinta mal. 800 01:14:37,058 --> 01:14:39,267 Trazer os mortos de volta à vida é um trabalho árduo. 801 01:14:45,791 --> 01:14:47,349 Achei que você gostaria de saber, 802 01:14:47,379 --> 01:14:48,967 todos os livros de Victor Frankenstein... 803 01:14:53,178 --> 01:14:54,697 Eu não posso dizer exatamente o que há de podridão, 804 01:14:55,767 --> 01:14:56,767 Mas eu gostaria de observar. 805 01:15:04,465 --> 01:15:05,465 Boa menina. 806 01:15:09,850 --> 01:15:11,477 OK, onde está o cracker? 807 01:15:14,337 --> 01:15:16,753 Então você é irmã de Ingrid? 808 01:15:23,898 --> 01:15:25,732 Você sabia que ele perguntou se poderia colocar 809 01:15:25,762 --> 01:15:27,354 eletrodos nos meus seios? 810 01:15:33,805 --> 01:15:37,187 Bem, estou interessado em anatomia. 811 01:15:45,782 --> 01:15:48,272 Você e o jovem Frankenstein sempre 812 01:15:48,302 --> 01:15:50,585 foram feitos um para o outro, droga. 813 01:15:51,477 --> 01:15:52,477 Você já era. 814 01:15:53,445 --> 01:15:54,830 Foda-me. 815 01:15:55,758 --> 01:15:56,556 Foda-se. 816 01:15:56,586 --> 01:15:57,523 Sou eu, foda-me. 817 01:15:57,553 --> 01:15:59,386 Maldição. 818 01:15:59,416 --> 01:16:01,177 Fazendo amizade com o corpo discente. 819 01:16:02,592 --> 01:16:05,392 O corpo discente da minha filha, não qualquer um. 820 01:16:11,774 --> 01:16:13,879 Quero que mate o Dr. Waldman. 821 01:16:21,952 --> 01:16:23,472 Legendas: Pervertido 54512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.