All language subtitles for Archive.81.S01E08.What_.Lies_.Beneath.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,741 --> 00:00:33,950 Um... 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 When I grow up, 3 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 I wanna be... 4 00:00:39,205 --> 00:00:40,205 a bird. 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,961 Who can fly away from here and... 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,921 see everything 7 00:00:47,672 --> 00:00:48,840 from the sky. 8 00:00:51,342 --> 00:00:52,469 What about you? 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,014 Um... 10 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 Let me the fuck out of here! 11 00:01:44,896 --> 00:01:45,939 Hey! 12 00:01:47,232 --> 00:01:48,232 Hey! 13 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 Let me out of here! 14 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 Hey! 15 00:01:52,779 --> 00:01:53,779 Hey! 16 00:01:54,405 --> 00:01:56,241 Let me the fuck out of here! 17 00:01:58,034 --> 00:01:59,828 I don't belong here! 18 00:02:00,578 --> 00:02:01,578 Hey! 19 00:02:01,621 --> 00:02:03,498 Let me the fuck out of here! 20 00:02:04,124 --> 00:02:06,584 Fuck. What the fuck is happening? 21 00:02:14,342 --> 00:02:17,053 - What the fuck am I doing in here? - Look, I am so sorry. 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,848 You're part of it, aren't you? Samuel's cult? 23 00:02:19,931 --> 00:02:21,683 - He told you to bring me here? - No. 24 00:02:21,766 --> 00:02:24,269 I brought you here because it's the only way to keep you safe. 25 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 - You're a fucking liar. - Melody. 26 00:02:26,396 --> 00:02:28,189 I got the tapes you sent me. 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,693 And the man I saw at the séance, 28 00:02:32,402 --> 00:02:33,486 I know him. 29 00:02:34,070 --> 00:02:35,530 But not as Samuel. 30 00:02:35,613 --> 00:02:39,409 He introduced himself as Alexander Davenport. 31 00:02:39,492 --> 00:02:40,492 What? 32 00:02:40,535 --> 00:02:43,121 That researcher that I met on the message board, 33 00:02:43,913 --> 00:02:46,291 the historian studying the Baldung line, 34 00:02:46,374 --> 00:02:47,417 that's him. 35 00:02:47,500 --> 00:02:48,543 Same man. 36 00:02:48,626 --> 00:02:52,088 He knew everything about me. 37 00:02:53,464 --> 00:02:54,883 Where I was from. 38 00:02:54,966 --> 00:02:57,760 How I grew up. That I've been looking for my birth mother. 39 00:02:57,844 --> 00:03:00,430 Look, I never gave him access to your information. 40 00:03:00,513 --> 00:03:02,432 It was completely anonymous. 41 00:03:02,515 --> 00:03:05,101 That fucking psycho sent the letter to the convent. 42 00:03:05,185 --> 00:03:08,104 He used her as bait to lure me to the building. 43 00:03:09,981 --> 00:03:11,733 Look, he is delusional. 44 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 Okay? He thinks he needs you. 45 00:03:14,110 --> 00:03:15,486 That's why I brought you here. 46 00:03:15,570 --> 00:03:17,280 You are safe here. 47 00:03:17,363 --> 00:03:20,158 I don't want to be locked up in a fucking psych ward. 48 00:03:20,241 --> 00:03:23,828 Look, just give me a few hours, okay? I'm gonna get you out of the city. 49 00:03:23,912 --> 00:03:26,039 I have some friends at Washington University. 50 00:03:26,122 --> 00:03:28,458 They can shelter you until all of this blows over. 51 00:03:28,541 --> 00:03:29,709 He took Jess. 52 00:03:32,003 --> 00:03:33,772 - What do you mean he took her? - He took her. 53 00:03:33,796 --> 00:03:36,132 He thinks he needs me, but he's going to use her too 54 00:03:36,216 --> 00:03:38,843 in some fucked-up ritual in the basement. 55 00:03:39,928 --> 00:03:42,680 He's been grooming her for years. 56 00:03:43,681 --> 00:03:45,266 We have to help her. 57 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 Okay. Um... 58 00:03:48,603 --> 00:03:51,105 I'll call Child Protective Services. They'll send someone over. 59 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 They're gonna send a fucking social worker. 60 00:03:53,483 --> 00:03:56,236 - What's a social worker going to do? - Look, I'll handle it. 61 00:03:56,319 --> 00:03:57,654 All right? I promise. 62 00:03:57,737 --> 00:03:59,072 I don't believe you. 63 00:04:02,909 --> 00:04:04,077 Look, Melody... 64 00:04:06,371 --> 00:04:08,456 I never meant to put you in any danger. 65 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 Let me the fuck out of here. 66 00:04:15,964 --> 00:04:18,258 There's someone you need to see first. 67 00:04:19,467 --> 00:04:21,844 Dr. Lewis to Mental Health Services. 68 00:04:21,928 --> 00:04:24,389 Dr. Lewis to Mental Health Services. 69 00:04:36,818 --> 00:04:37,860 Anabelle? 70 00:04:44,450 --> 00:04:45,450 Mel! 71 00:04:46,995 --> 00:04:49,247 Yay, you're here. 72 00:04:50,206 --> 00:04:52,500 Oh, thank God. 73 00:04:52,583 --> 00:04:53,960 Are you okay? 74 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 - What took you so long? - I'm so sorry. 75 00:04:56,921 --> 00:04:59,215 I meant to come back the other night, but I... 76 00:05:01,384 --> 00:05:02,677 Oh, what? 77 00:05:05,388 --> 00:05:06,389 Shit. 78 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 Goddamn it, Steven. 79 00:05:11,894 --> 00:05:13,187 I already tried that. 80 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 It doesn't work. 81 00:05:20,778 --> 00:05:22,155 What is all this? 82 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 They wouldn't bring me any more paper, 83 00:05:25,575 --> 00:05:28,953 so I just draw on the walls. 84 00:05:31,956 --> 00:05:33,416 I know who this is. 85 00:05:35,543 --> 00:05:36,627 You do? 86 00:05:36,711 --> 00:05:39,255 She did something terrible a long time ago. 87 00:05:41,215 --> 00:05:43,468 What... What... What did she do? 88 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 She murdered someone. 89 00:05:49,682 --> 00:05:51,351 They can't let her out then. 90 00:05:52,268 --> 00:05:53,561 Anabelle. 91 00:05:53,644 --> 00:05:55,271 - It's okay, she's dead. - No. 92 00:05:55,355 --> 00:05:56,939 No, she's not. She's in there. 93 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 In where? 94 00:05:58,191 --> 00:05:59,859 The other place. The... 95 00:06:00,485 --> 00:06:01,903 The Otherworld. 96 00:06:01,986 --> 00:06:04,530 She... She calls to me, Mel. 97 00:06:04,614 --> 00:06:06,616 She's in there and she wants out. 98 00:06:06,699 --> 00:06:08,743 She wants to come home tonight. 99 00:06:08,826 --> 00:06:09,869 Tonight? 100 00:06:10,370 --> 00:06:11,579 How do you know that? 101 00:06:12,372 --> 00:06:14,040 Because the ferryman's here. 102 00:06:17,168 --> 00:06:18,168 He's... 103 00:06:20,046 --> 00:06:23,132 You can't see him anymore, but... 104 00:06:24,634 --> 00:06:26,010 he's up there. 105 00:06:27,095 --> 00:06:28,179 The comet? 106 00:06:28,262 --> 00:06:29,305 The comet... 107 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 The comet opens the door. 108 00:06:32,934 --> 00:06:35,978 Cassandra told me. They're going open the door tonight. 109 00:06:36,062 --> 00:06:38,564 The ritual is happening tonight? I have to get out of... 110 00:06:38,648 --> 00:06:40,691 No, no. No, no, no, no! Mel, stay... Stay with me. 111 00:06:40,775 --> 00:06:42,735 I can't. I have to go back for Jess. 112 00:06:43,903 --> 00:06:45,154 I'm sorry. 113 00:06:46,155 --> 00:06:48,157 I fucked everything up, Anabelle. 114 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 But I can still save Jess. 115 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 She flew out the window? 116 00:07:07,510 --> 00:07:08,803 That's how I remember it. 117 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 Are you sure? 118 00:07:11,889 --> 00:07:15,309 I may have faked a heart attack and had a nurse open the door. 119 00:07:15,393 --> 00:07:18,396 No, no, I mean the stuff about Dr. Turner, my father. 120 00:07:18,479 --> 00:07:20,319 Are you sure he wasn't part of it? He wasn't... 121 00:07:20,398 --> 00:07:22,817 He wasn't working with Samuel? He was trying to help her? 122 00:07:22,900 --> 00:07:24,360 That's what she said. 123 00:07:25,611 --> 00:07:29,532 Okay, if we could just, uh, steer this ship back into open waters... 124 00:07:29,615 --> 00:07:30,615 Um... 125 00:07:32,118 --> 00:07:34,912 What about these? How long have you been painting Melody? 126 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 Long time. 127 00:07:37,123 --> 00:07:38,123 Forever. 128 00:07:38,875 --> 00:07:40,168 I hear her calling. 129 00:07:43,504 --> 00:07:44,922 Anabelle, um... 130 00:07:46,090 --> 00:07:49,343 Melody, she died in the fire at the Visser. 131 00:07:49,427 --> 00:07:50,470 You know that, right? 132 00:07:50,553 --> 00:07:52,847 No, she didn't die. 133 00:07:52,930 --> 00:07:54,390 She wants to come home. 134 00:07:55,057 --> 00:07:57,101 She needs you to find her. 135 00:07:57,852 --> 00:07:59,562 Where? How? 136 00:07:59,645 --> 00:08:01,522 You guys want sandwiches? 137 00:08:01,606 --> 00:08:03,399 I can get them to bring sandwiches. 138 00:08:04,317 --> 00:08:06,611 Peanut butter, ham, marshmallow. 139 00:08:07,195 --> 00:08:08,905 You name it, they have it. 140 00:08:08,988 --> 00:08:11,824 Um, I think we're gonna pass on the sandwiches this time, 141 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 but maybe next time. 142 00:08:13,117 --> 00:08:15,244 Oh, I almost forgot. 143 00:08:15,328 --> 00:08:16,204 Jess. 144 00:08:16,287 --> 00:08:18,372 Jess? Jess Lewis? What about her? 145 00:08:18,456 --> 00:08:20,666 Uh, she left something for you. 146 00:08:20,750 --> 00:08:21,751 For me? 147 00:08:22,793 --> 00:08:24,420 I want you to have it. 148 00:08:25,588 --> 00:08:27,715 I looked for Jessica Lewis. I found nothing. 149 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 Either she died or... 150 00:08:29,383 --> 00:08:32,011 She's, uh, Sister Mary Cecilia now. 151 00:08:32,094 --> 00:08:34,722 She came to see me just before she left for Haiti 152 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 and she said she couldn't take those 153 00:08:36,432 --> 00:08:38,476 and she wanted to make sure they were safe. 154 00:08:39,894 --> 00:08:40,894 Mix tapes? 155 00:08:41,354 --> 00:08:42,855 What's on them? 156 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 How the fuck should I know? 157 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 Fisher-Price PXL2000. 158 00:09:32,363 --> 00:09:34,699 Shitty quality video camera for kids. I... 159 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 It was only on the market for about a year. 160 00:09:37,827 --> 00:09:39,870 I got one on eBay about ten years ago. 161 00:09:40,413 --> 00:09:41,413 Jess had one. 162 00:09:42,123 --> 00:09:44,125 They shoot on audio cassettes. 163 00:09:48,254 --> 00:09:49,463 What about you? 164 00:09:52,216 --> 00:09:53,217 I just... 165 00:09:57,805 --> 00:09:59,140 I want to be happy, 166 00:09:59,724 --> 00:10:00,724 I guess. 167 00:10:03,894 --> 00:10:04,979 Shit. 168 00:10:18,868 --> 00:10:19,910 Okay. 169 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 My name is Melody Pendras. 170 00:10:32,673 --> 00:10:35,468 I live in apartment 2C at the Visser Apartments. 171 00:10:36,010 --> 00:10:37,511 I'm of sound mind. 172 00:10:37,595 --> 00:10:39,513 To any law enforcement officers, 173 00:10:39,597 --> 00:10:43,517 I'm making this tape as I search for fellow resident Jessica Lewis, 174 00:10:44,018 --> 00:10:47,730 age 14, who is being held somewhere here against her will. 175 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 She went back to the Visser. 176 00:10:50,650 --> 00:10:55,363 My footage is intended as proof of crimes committed by Samuel Spare. 177 00:10:57,198 --> 00:10:59,825 Who is guilty of child abuse, 178 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 reckless endangerment, 179 00:11:01,577 --> 00:11:03,162 the drugging of a minor, 180 00:11:03,871 --> 00:11:05,498 and probably a lot more. 181 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 If something happens to me, 182 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 Samuel is responsible. 183 00:11:56,507 --> 00:11:57,507 Jess? 184 00:11:58,551 --> 00:11:59,719 Are you in there? 185 00:12:10,563 --> 00:12:11,480 Jess? 186 00:12:15,109 --> 00:12:16,152 Melody? 187 00:12:17,236 --> 00:12:18,279 Jess? 188 00:12:20,573 --> 00:12:21,741 Open the door. 189 00:12:22,658 --> 00:12:24,952 I can't. I don't have the key to the deadbolt. 190 00:12:25,661 --> 00:12:26,662 Okay. 191 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 Stay right there. 192 00:13:00,070 --> 00:13:01,070 Hey. 193 00:13:10,539 --> 00:13:11,457 Are you okay? 194 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 I'm fine. 195 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 Are you part of this now? 196 00:13:25,054 --> 00:13:26,263 What? 197 00:13:26,347 --> 00:13:27,347 No. 198 00:13:29,141 --> 00:13:30,141 Fuck. 199 00:13:41,278 --> 00:13:43,364 We'll have to go through the window. 200 00:13:43,447 --> 00:13:44,490 I can't. 201 00:13:44,573 --> 00:13:46,033 Why not? 202 00:13:46,116 --> 00:13:47,117 They need me. 203 00:13:47,201 --> 00:13:50,663 I'm the only one that can hold a whole new world inside of me. 204 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 Whatever they told you, whatever they promised you, 205 00:13:53,707 --> 00:13:55,000 it's all lies. 206 00:13:55,084 --> 00:13:56,794 You're not safe. 207 00:13:58,212 --> 00:13:59,922 They told me you'd try and stop this. 208 00:14:00,714 --> 00:14:02,216 Jess, we have to go. 209 00:14:03,092 --> 00:14:04,468 I want to help them. 210 00:14:05,845 --> 00:14:07,847 It's my destiny to receive this blessing. 211 00:14:07,930 --> 00:14:11,225 No, it's not. Do you know what they're gonna do to you? 212 00:14:11,934 --> 00:14:14,436 They'll consecrate the space, and then 213 00:14:15,229 --> 00:14:18,357 - they'll recite a prayer, and then... - They're going to sacrifice you. 214 00:14:18,941 --> 00:14:20,734 They're going to slit your throat. 215 00:14:23,112 --> 00:14:25,447 - It's not a prayer or a blessing. - No. 216 00:14:25,531 --> 00:14:28,868 It's a fucked-up occult ritual. 217 00:14:28,951 --> 00:14:31,287 And it's violent and brutal, 218 00:14:31,370 --> 00:14:33,205 and you're going to die. 219 00:14:33,289 --> 00:14:34,456 They wouldn't do that. 220 00:14:34,540 --> 00:14:36,041 Look, I'm sorry. 221 00:14:36,125 --> 00:14:38,168 I am so sorry. 222 00:14:38,878 --> 00:14:40,796 I know you want to help people, 223 00:14:40,880 --> 00:14:42,715 but that's why they chose you. 224 00:14:47,970 --> 00:14:49,138 Where's your mom? 225 00:14:52,141 --> 00:14:53,267 I don't know, they... 226 00:14:53,767 --> 00:14:55,394 They said she'd be waiting for me. 227 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Okay. 228 00:14:56,645 --> 00:14:58,772 We have to get out of here as fast as we can. 229 00:14:59,356 --> 00:15:00,816 Down the fire escape. 230 00:15:00,900 --> 00:15:02,443 Can you do that with me? 231 00:15:05,988 --> 00:15:07,156 - Yeah. - Okay. 232 00:15:09,116 --> 00:15:10,534 Hold on, tight. 233 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Jess. 234 00:15:15,706 --> 00:15:19,001 Get to the street as fast as you can and then you run. 235 00:15:19,084 --> 00:15:20,336 - Okay? - What about you? 236 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 - Jess, what's going on? - What about you? 237 00:15:22,880 --> 00:15:24,048 I'll be right behind you. 238 00:15:24,131 --> 00:15:27,217 Go to the police station on 8th and stay there. 239 00:15:27,301 --> 00:15:28,510 Okay? 240 00:15:29,803 --> 00:15:33,057 Jess, open this door right now. 241 00:15:48,781 --> 00:15:51,075 Where the fuck did you come from? 242 00:15:54,370 --> 00:15:55,621 Where is she? 243 00:15:59,708 --> 00:16:01,210 Where the hell is she? 244 00:16:12,471 --> 00:16:13,639 What did you do? 245 00:16:16,558 --> 00:16:17,768 What the fuck did you do? 246 00:16:48,882 --> 00:16:50,217 You found your way home. 247 00:16:51,051 --> 00:16:52,428 Your vessel is gone. 248 00:16:53,053 --> 00:16:54,596 She's not coming back. 249 00:16:55,264 --> 00:16:56,473 It's all right. 250 00:16:57,933 --> 00:16:59,643 You're the one I really need. 251 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 You always were. 252 00:17:19,329 --> 00:17:21,040 I thought that was for Jess. 253 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 It was. 254 00:17:28,297 --> 00:17:29,757 Don't take it. 255 00:17:30,340 --> 00:17:32,092 Don't let him do that to you. 256 00:18:06,043 --> 00:18:07,461 Fuck. 257 00:18:42,371 --> 00:18:44,331 Let me the fuck out of here! 258 00:19:29,835 --> 00:19:30,836 Someone! 259 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 Help me! 260 00:19:32,337 --> 00:19:34,631 Get the fuck off me! 261 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 Help! 262 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Oh, fuck! 263 00:19:38,969 --> 00:19:40,012 Get off me! 264 00:19:40,095 --> 00:19:41,972 Get the fuck off me! 265 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 Come forth, Kaelego. 266 00:22:19,755 --> 00:22:21,131 I don't understand. 267 00:22:27,929 --> 00:22:29,097 Melody! 268 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Jess. 269 00:22:33,810 --> 00:22:34,978 Jess, run! 270 00:22:35,604 --> 00:22:36,604 Go! 271 00:23:10,138 --> 00:23:11,681 Holy shit. 272 00:23:13,683 --> 00:23:16,061 Let's break it down. Iris Vos, 1924. 273 00:23:16,144 --> 00:23:19,648 She and her high-society cult of Kaelego-worshippers execute a ritual. 274 00:23:19,731 --> 00:23:21,400 Ugly shit. Human sacrifice. 275 00:23:21,483 --> 00:23:23,443 Something goes wrong, big explosion, 276 00:23:23,527 --> 00:23:27,072 Vos mansion collapses, everyone dies, no bodies are found. 277 00:23:27,906 --> 00:23:30,033 Fast-forward to 1994. 278 00:23:30,117 --> 00:23:32,786 Professor Samuel Spare, or whatever the fuck his name is, 279 00:23:32,869 --> 00:23:35,038 moves into the Visser, fires up the cult again. 280 00:23:35,122 --> 00:23:37,249 He gathers a ragtag congregation, 281 00:23:37,332 --> 00:23:39,292 collects all the necessary occult accoutrement, 282 00:23:39,376 --> 00:23:42,754 and he lures Melody, an unwitting Baldung witch, 283 00:23:42,838 --> 00:23:44,423 into his web. 284 00:23:45,674 --> 00:23:47,634 He tries the ritual again. What happens? 285 00:23:47,717 --> 00:23:49,469 It's the same fucking disaster. 286 00:23:49,553 --> 00:23:53,682 Except this time, through the miracle of not-quite-modern technology, 287 00:23:53,765 --> 00:23:54,975 we get a better look. 288 00:23:55,642 --> 00:23:56,935 So how is that possible? 289 00:23:57,018 --> 00:24:01,523 Well, if you believe all the crazy shit that we've been sifting through, 290 00:24:03,150 --> 00:24:06,403 if you put any stock in the Baldung mystics 291 00:24:06,486 --> 00:24:08,864 and the Vos Society and the Visser gang, 292 00:24:08,947 --> 00:24:10,866 you'd say we got a glimpse into 293 00:24:12,159 --> 00:24:13,285 Kaelego's hometown. 294 00:24:13,368 --> 00:24:14,578 The Otherworld. 295 00:24:14,661 --> 00:24:17,664 Some kind of shadow dimension or pocket universe or mirror world. 296 00:24:17,747 --> 00:24:20,083 That spell, that ritual, it, um... 297 00:24:20,167 --> 00:24:22,043 it opens a kind of door. 298 00:24:22,127 --> 00:24:23,545 Or... Or an access point. 299 00:24:23,628 --> 00:24:25,964 A place where two dimensions briefly intersect. 300 00:24:26,047 --> 00:24:28,884 In 1924, Iris reached into that other dimension 301 00:24:28,967 --> 00:24:31,011 and tried to pull out a fistful of Kaelego. 302 00:24:31,094 --> 00:24:32,846 But instead, she got pulled inside. 303 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 It's possible. 304 00:24:34,473 --> 00:24:36,349 Melody, she could be stuck there too? 305 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 Okay. Yeah, okay. 306 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 For the sake of argument, let's say that Melody got pulled inside by accident. 307 00:24:41,646 --> 00:24:44,608 Let's say that these, um, these visions you've been having, 308 00:24:44,691 --> 00:24:47,569 these weird conversations and waking dreams, that... 309 00:24:47,652 --> 00:24:50,197 they're her way of sending an SOS from the other side. 310 00:24:50,280 --> 00:24:51,531 She's trapped. 311 00:24:52,407 --> 00:24:53,408 I need to get her out. 312 00:24:53,492 --> 00:24:56,036 We have no idea how to do that, how to get her out. 313 00:24:56,119 --> 00:24:58,705 Well, Davenport clearly has some kind of plan. 314 00:24:59,539 --> 00:25:02,751 Davenport is a stone-cold motherfucker. 315 00:25:03,460 --> 00:25:07,088 Okay? You're lucky you're not lying in a shallow grave up at the compound, Dan. 316 00:25:07,172 --> 00:25:09,299 You think he gives two shits about Melody Pendras? 317 00:25:09,382 --> 00:25:12,594 No. But my father was trying to help her and he failed. 318 00:25:15,180 --> 00:25:18,308 Maybe everything I lost all comes back to this moment. 319 00:25:19,976 --> 00:25:22,187 Where I have a chance to make things right. 320 00:25:22,270 --> 00:25:24,481 Davenport knows how to get to Melody. 321 00:25:25,524 --> 00:25:27,526 I'm gonna convince him to help me. 322 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 The terms of our agreement were... 323 00:25:40,080 --> 00:25:41,206 clear, Dan. 324 00:25:42,832 --> 00:25:45,210 LMG has no further obligations to you. 325 00:25:45,293 --> 00:25:46,920 I'm sorry you came all this way. 326 00:25:47,712 --> 00:25:48,964 There's another tape. 327 00:25:55,679 --> 00:25:57,931 That's not possible. I have them all. 328 00:25:58,014 --> 00:25:59,014 No, you don't. 329 00:25:59,558 --> 00:26:02,602 Something else was left behind the night of the fire. 330 00:26:03,895 --> 00:26:05,480 The end of the story. 331 00:26:05,564 --> 00:26:07,399 The end of Samuel's story. 332 00:26:21,037 --> 00:26:22,038 Leave it. 333 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 Is there more? 334 00:26:50,525 --> 00:26:52,569 I have some questions first. 335 00:26:58,742 --> 00:27:01,369 You knew what was on those tapes before I ever touched them. 336 00:27:03,204 --> 00:27:04,080 No. 337 00:27:04,164 --> 00:27:05,540 That's not true. 338 00:27:05,624 --> 00:27:07,709 You revealed their contents to me. 339 00:27:08,543 --> 00:27:11,963 But you knew Melody was shooting footage of your brother at the Visser. 340 00:27:12,505 --> 00:27:13,423 Of his cult. 341 00:27:13,506 --> 00:27:16,551 You believed something was on those tapes, or in them. 342 00:27:17,135 --> 00:27:19,262 Sounds like you might believe that too. 343 00:27:19,846 --> 00:27:23,892 You knew Samuel was hunting for that Vos Society snuff film. 344 00:27:25,977 --> 00:27:28,521 He believed it had some kind of power in it. 345 00:27:29,105 --> 00:27:30,607 Some kind of magic. 346 00:27:30,690 --> 00:27:34,361 He believed it could crack open a door between this world and another one. 347 00:27:42,994 --> 00:27:44,704 He told me all about it. 348 00:27:47,165 --> 00:27:48,833 That night outside the Visser. 349 00:27:48,917 --> 00:27:51,086 I thought he was crazy at the time. 350 00:27:53,254 --> 00:27:55,173 You ever think about what it means? 351 00:27:55,757 --> 00:27:59,344 To capture a moment in time on a piece of film? 352 00:28:01,179 --> 00:28:04,724 To give it an eternity it was never meant to have? 353 00:28:05,767 --> 00:28:09,688 What else might we be scooping up in that moment? 354 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 What can't we see? 355 00:28:12,107 --> 00:28:14,109 What the fuck is on those tapes? 356 00:28:14,776 --> 00:28:15,902 They're a window. 357 00:28:17,070 --> 00:28:19,155 A glimpse into another world. 358 00:28:19,239 --> 00:28:21,783 Why did you wait 25 years to see what was in them? 359 00:28:21,866 --> 00:28:24,077 I didn't have the tapes, Dan. 360 00:28:24,869 --> 00:28:28,540 By the time I went looking for them, they were long gone. 361 00:28:28,623 --> 00:28:30,709 It was pure luck that they came up for auction 362 00:28:30,792 --> 00:28:34,963 at a storage facility in New Jersey last year. 363 00:28:35,964 --> 00:28:39,384 Wait, how... how did they end up at a storage facility? 364 00:28:39,968 --> 00:28:41,469 Your father put them there. 365 00:28:41,553 --> 00:28:43,930 I don't know why he went back for those tapes. 366 00:28:44,013 --> 00:28:46,391 Maybe he thought they were worth something. 367 00:28:46,474 --> 00:28:48,810 Maybe he thought they were dangerous. 368 00:28:48,893 --> 00:28:51,730 In any case, it was a terrible mistake. 369 00:28:52,814 --> 00:28:55,984 They burned down your house in order to destroy them. 370 00:28:58,236 --> 00:28:59,738 Who burned down my house? 371 00:29:01,531 --> 00:29:05,326 There are people who will risk everything 372 00:29:05,410 --> 00:29:07,871 to raise that godforsaken demon into this world. 373 00:29:07,954 --> 00:29:10,874 And there are people who will risk everything 374 00:29:11,541 --> 00:29:14,043 to keep such an event from ever happening. 375 00:29:14,586 --> 00:29:18,548 Your father was on the receiving end of that ideology. 376 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Your family paid the price. 377 00:29:20,592 --> 00:29:22,844 Your escape was entirely accidental. 378 00:29:26,931 --> 00:29:28,725 Have I answered all your questions now? 379 00:29:29,559 --> 00:29:31,186 Can I see the rest of the footage? 380 00:29:32,270 --> 00:29:34,063 Melody Pendras is still alive. 381 00:29:34,689 --> 00:29:36,483 She's stuck in the Otherworld. 382 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 I need your help to get her out. 383 00:29:39,819 --> 00:29:41,362 That's not possible. 384 00:29:41,446 --> 00:29:43,031 The fuck it isn't. 385 00:29:43,114 --> 00:29:47,827 No, I mean, it's not a hospitable environment for a human being. 386 00:29:48,453 --> 00:29:50,955 The mechanics of that universe are entirely different. 387 00:29:51,831 --> 00:29:54,959 Time and space do not operate in the same way. 388 00:29:55,043 --> 00:29:57,504 No one can survive in there for any length of time. 389 00:29:57,587 --> 00:29:58,963 I don't know what to tell you. 390 00:29:59,047 --> 00:30:00,924 She's in there, I need to get her out. 391 00:30:01,007 --> 00:30:03,426 I've spent the better part of 20 years 392 00:30:03,510 --> 00:30:06,221 researching the properties of this dimension, 393 00:30:06,304 --> 00:30:10,141 formulating a strategy to access its powers. 394 00:30:10,225 --> 00:30:11,935 Your brother's in there too. 395 00:30:28,034 --> 00:30:29,577 We can save them both. 396 00:30:37,752 --> 00:30:39,546 My brother was an irrational... 397 00:30:42,257 --> 00:30:44,759 unstable egomaniac. 398 00:30:44,843 --> 00:30:47,929 I see no reason to free him from the tomb 399 00:30:48,012 --> 00:30:50,390 he so willingly trapped himself in. 400 00:30:53,893 --> 00:30:56,229 I'm sorry, was that your ace in the hole? 401 00:31:01,568 --> 00:31:02,610 Ah! 402 00:31:14,998 --> 00:31:16,207 I'm sorry, Dan. 403 00:31:17,750 --> 00:31:19,168 I really do like you. 404 00:31:29,012 --> 00:31:31,931 Three years of stage combat training, finally useful. 405 00:31:37,353 --> 00:31:38,605 Dan, where you going? 406 00:31:45,445 --> 00:31:46,905 Dude, hey, what the... 407 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 Where the fuck are you going? 408 00:31:51,701 --> 00:31:52,701 What the fuck? 409 00:31:53,786 --> 00:31:55,788 He's not dead, so we need to get out of here 410 00:31:55,872 --> 00:31:58,458 before he wakes up and sends in his Blackwater hit squad. 411 00:32:01,294 --> 00:32:03,838 - I have to go through with this. - Go through with what? 412 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 - I came here to get Melody out. - No. 413 00:32:05,673 --> 00:32:07,675 You came to convince Dr. Evil to get her out. 414 00:32:07,759 --> 00:32:10,720 You played the game, gave it your best, came up short. It happens. 415 00:32:10,803 --> 00:32:12,388 Everything we need is here. 416 00:32:16,559 --> 00:32:17,559 Dan. 417 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 Dan, fucking stop! 418 00:32:23,858 --> 00:32:25,735 I know what I'm doing. Okay? 419 00:32:25,818 --> 00:32:28,698 I know that ground was consecrated or whatever the fuck you wanna call it 420 00:32:28,738 --> 00:32:31,115 because I did that by restoring and digitizing those tapes. 421 00:32:31,199 --> 00:32:33,952 I know that room has synthetic Kharonite panels 422 00:32:34,035 --> 00:32:36,663 that Davenport must be using to replace a dying comet. 423 00:32:36,746 --> 00:32:39,999 We have the book, we have... we have the totem. Right? 424 00:32:41,459 --> 00:32:43,219 We saw ritual footage from both time periods, 425 00:32:43,252 --> 00:32:44,772 we know how the spell's supposed to go. 426 00:32:44,796 --> 00:32:48,841 Again, though, they both ended in total fucking destruction, okay? 427 00:32:48,925 --> 00:32:51,779 If you think I'm gonna let you slit my throat in pursuit of your girlfriend, 428 00:32:51,803 --> 00:32:54,073 we need to have a serious discussion about our friendship. 429 00:32:54,097 --> 00:32:57,934 I'm not trying to raise a demon. I'm just trying to open up a door. 430 00:32:58,017 --> 00:32:59,519 I'm not gonna let you do this, okay? 431 00:32:59,602 --> 00:33:02,146 I'm not gonna let you fucking commit suicide. 432 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 Okay, you should just go. 433 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 The fuck you talking about? 434 00:33:06,651 --> 00:33:08,778 You should go. I mean, you're right. It's not safe. 435 00:33:08,861 --> 00:33:10,321 I don't want you to get hurt. 436 00:33:10,405 --> 00:33:12,949 Either way, gonna have a great fucking story for your podcast. 437 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 Are you fucking serious? 438 00:33:16,911 --> 00:33:18,705 Think I've been doing this all for a story? 439 00:33:22,500 --> 00:33:23,876 I care about you, Dan. 440 00:33:24,585 --> 00:33:25,585 Fuck. 441 00:33:26,337 --> 00:33:29,048 I don't give a fuck about the podcast. 442 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Okay. 443 00:33:32,844 --> 00:33:34,679 I don't want you to die, man. 444 00:33:37,598 --> 00:33:39,684 But if you're really gonna do this... 445 00:33:42,812 --> 00:33:44,522 I'm not gonna leave you here. 446 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 And fuck you for thinking that I would. 447 00:33:58,745 --> 00:34:00,288 Okay, let's get to it. 448 00:34:19,682 --> 00:34:21,476 I brought you a care package. 449 00:34:22,060 --> 00:34:23,895 Snacks, pictures... 450 00:34:26,981 --> 00:34:29,108 Why'd you give Dr. Turner my number? 451 00:34:29,609 --> 00:34:31,027 Because he asked for it. 452 00:34:36,407 --> 00:34:37,533 Who's there? 453 00:34:41,412 --> 00:34:43,289 Hey, I'm joking. It's just a joke. 454 00:34:43,831 --> 00:34:45,833 - Don't be mad. - I fucking hate you. 455 00:34:45,917 --> 00:34:47,627 I brought you a care package. 456 00:34:48,377 --> 00:34:50,630 Snacks, pictures, and... 457 00:34:50,713 --> 00:34:52,757 Holy fuck. 458 00:34:53,257 --> 00:34:55,384 Why'd you give Dr. Turner my number? 459 00:34:55,885 --> 00:34:57,512 Because he asked for it. 460 00:34:58,262 --> 00:35:00,389 You know, this is not a criticism, but... 461 00:35:01,015 --> 00:35:04,644 you did not prepare me for how fucking weird this place is. 462 00:35:11,234 --> 00:35:13,027 I hope you're in there, Melody. 463 00:35:14,362 --> 00:35:15,442 Who's there? 464 00:35:16,781 --> 00:35:17,781 Dan. 465 00:35:22,495 --> 00:35:23,996 Hell of a goddamn blow. 466 00:35:24,705 --> 00:35:26,040 Not sure he'll make it. 467 00:35:28,459 --> 00:35:31,295 It was just self-defense. I just wanted to talk to him... 468 00:35:31,379 --> 00:35:34,590 You didn't want to talk. You wanted to hijack this thing. 469 00:35:35,174 --> 00:35:36,843 I... To help someone. 470 00:35:36,926 --> 00:35:38,469 The girl on the tapes. 471 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 Yes. Melody. 472 00:35:41,305 --> 00:35:43,641 - We think she's trapped. - In the Otherworld. 473 00:35:45,101 --> 00:35:46,101 Right. 474 00:35:46,519 --> 00:35:49,188 Why would you risk your life for someone you don't even know? 475 00:35:49,272 --> 00:35:50,523 I do know her. 476 00:35:50,606 --> 00:35:52,733 You know a shadow. 477 00:35:52,817 --> 00:35:54,819 No, no, it's not like that. 478 00:35:56,696 --> 00:35:59,240 We found each other somehow. She's counting on me. 479 00:35:59,323 --> 00:36:01,951 It didn't work for them, it won't work for you. 480 00:36:02,034 --> 00:36:05,997 They thought they had everything they needed. They were wrong. 481 00:36:18,092 --> 00:36:20,761 That book should have been destroyed. 482 00:36:21,304 --> 00:36:24,724 The Vos family stole something that didn't belong to them. 483 00:36:24,807 --> 00:36:27,476 But they failed to acquire this. 484 00:36:29,478 --> 00:36:30,478 A key. 485 00:36:32,106 --> 00:36:33,149 Holy shit. 486 00:36:34,817 --> 00:36:37,028 Holy shit, Dan. She's a Baldung. 487 00:36:37,904 --> 00:36:40,615 Only a Baldung can open the door 488 00:36:40,698 --> 00:36:45,244 with both the spell and the key. 489 00:36:46,204 --> 00:36:48,706 You were the one who was gonna get Davenport inside? 490 00:36:48,789 --> 00:36:50,082 No, never. 491 00:36:50,666 --> 00:36:52,335 He was a means to an end. 492 00:36:54,587 --> 00:36:56,464 Okay. So, just... 493 00:36:57,173 --> 00:36:58,674 spitballing here. Um... 494 00:37:01,177 --> 00:37:03,137 You're going rogue, raising up the demon? 495 00:37:03,221 --> 00:37:05,806 'Cause I thought we read that the Baldungs were the ones 496 00:37:05,890 --> 00:37:09,602 that gave up their magic to lock Kaelego away? 497 00:37:11,312 --> 00:37:12,939 That's not what she's here for. 498 00:37:16,025 --> 00:37:17,693 You wanna get her out too. 499 00:37:23,783 --> 00:37:24,909 You're her mother. 500 00:37:32,792 --> 00:37:35,920 I thought if I gave her up, she'd be safe. 501 00:37:39,840 --> 00:37:43,261 She wouldn't have to bear the burden of this bloodline. 502 00:37:46,472 --> 00:37:47,765 I had no idea 503 00:37:48,975 --> 00:37:50,768 she'd come looking for me. 504 00:37:53,145 --> 00:37:54,689 And then she was gone. 505 00:37:56,357 --> 00:37:58,609 I have spent 25 years 506 00:37:58,693 --> 00:38:02,154 trying to find a way to get her back. 507 00:38:04,532 --> 00:38:06,701 How did you know she was in there? 508 00:38:09,412 --> 00:38:10,997 I dream about her. 509 00:38:14,667 --> 00:38:16,085 Every night. 510 00:38:19,797 --> 00:38:21,090 But like you said, 511 00:38:22,425 --> 00:38:24,051 I don't have magic anymore. 512 00:38:25,094 --> 00:38:27,596 So, I needed Davenport to make this possible. 513 00:38:27,680 --> 00:38:31,142 Someone to thin the veil enough to crack inside. 514 00:38:31,225 --> 00:38:34,270 That's what playing the footage does. 515 00:38:36,230 --> 00:38:40,276 It unravels the spell that holds the door shut. 516 00:38:50,119 --> 00:38:51,787 Then what are we waiting for? 517 00:38:55,291 --> 00:38:57,877 Every world has its own frequency. 518 00:38:57,960 --> 00:39:01,547 Finding the right one is the only way to open the door. 519 00:39:02,173 --> 00:39:05,468 Davenport said it was impossible for a human to survive in there. 520 00:39:06,260 --> 00:39:09,847 With all due respect to that motherfucker, he doesn't know what he's talking about. 521 00:39:09,930 --> 00:39:12,475 It will be disorienting. 522 00:39:12,558 --> 00:39:14,852 Time doesn't move in the same way. 523 00:39:14,935 --> 00:39:17,521 And he'll want to keep you there. Kaelego. 524 00:39:18,314 --> 00:39:19,523 He's desperate. 525 00:39:20,274 --> 00:39:21,274 Lonely. 526 00:39:22,735 --> 00:39:24,278 He'll want you to stay. 527 00:39:24,362 --> 00:39:26,822 He'll try to trick you into surrendering. 528 00:39:26,906 --> 00:39:29,450 Wait, what does that mean exactly? 529 00:39:29,533 --> 00:39:30,659 Five minutes. 530 00:39:30,743 --> 00:39:32,703 That's how long I can hold it open. 531 00:39:50,388 --> 00:39:51,764 This is your way back. 532 00:39:52,598 --> 00:39:55,267 Follow this sound home, understand? 533 00:42:25,626 --> 00:42:26,794 Hey. 534 00:42:28,170 --> 00:42:29,170 Hey. 535 00:42:40,015 --> 00:42:41,015 A-minor. 536 00:42:50,025 --> 00:42:51,025 Don't. 537 00:42:52,403 --> 00:42:53,612 Why? 538 00:42:56,490 --> 00:42:57,950 What are you playing? 539 00:42:59,285 --> 00:43:00,327 I don't know. 540 00:43:01,495 --> 00:43:02,538 I like it. 541 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 Danny, how was your day? 542 00:43:08,752 --> 00:43:09,670 Fine. 543 00:43:09,753 --> 00:43:12,006 We still on for Clash of the Titans tonight? 544 00:43:15,718 --> 00:43:16,718 Okay. 545 00:43:17,177 --> 00:43:18,304 Dinner's ready. 546 00:43:23,392 --> 00:43:25,060 Come on, Danny. It'll get cold. 547 00:43:47,207 --> 00:43:48,417 So how was your walk? 548 00:43:48,959 --> 00:43:50,002 Did it rain? 549 00:43:53,881 --> 00:43:55,174 What about the fire? 550 00:43:55,716 --> 00:43:56,717 What fire? 551 00:43:59,887 --> 00:44:01,055 The house. 552 00:44:03,390 --> 00:44:04,892 There was a fire. 553 00:44:04,975 --> 00:44:06,435 There was no fire. 554 00:44:11,857 --> 00:44:12,941 You're here. 555 00:44:13,859 --> 00:44:15,027 And you're safe. 556 00:44:15,736 --> 00:44:16,736 Hmm. 557 00:44:18,238 --> 00:44:19,531 We're all safe. 558 00:44:47,810 --> 00:44:50,354 Please. Please find me. 559 00:44:53,190 --> 00:44:54,358 I have to go. 560 00:44:57,236 --> 00:44:58,696 We can start again. 561 00:45:00,572 --> 00:45:03,534 All right? Have the life you were supposed to have. 562 00:45:06,870 --> 00:45:09,498 All right? Have the life you were supposed to have. 563 00:45:35,774 --> 00:45:36,774 Melody? 564 00:45:46,201 --> 00:45:47,202 Melody? 565 00:46:12,478 --> 00:46:13,479 Melody? 566 00:46:22,696 --> 00:46:28,327 ♪ When routine bites hard And ambitions are low ♪ 567 00:46:29,203 --> 00:46:35,250 ♪ And resentment rides high But emotions won't grow ♪ 568 00:46:40,756 --> 00:46:41,756 Dan? 569 00:46:43,050 --> 00:46:44,134 Hi. 570 00:46:44,218 --> 00:46:45,594 Come with me. 571 00:46:45,677 --> 00:46:46,678 I can't. 572 00:46:47,554 --> 00:46:48,555 I'm waiting. 573 00:46:49,431 --> 00:46:50,599 She'll be here. 574 00:46:50,682 --> 00:46:52,476 No. No, it's a trick. 575 00:46:54,978 --> 00:46:56,396 I don't think so. 576 00:46:58,524 --> 00:47:00,108 You have to trust me, Melody. 577 00:47:00,818 --> 00:47:02,152 You came here for me? 578 00:47:04,446 --> 00:47:05,989 I thought you were a dream. 579 00:47:06,907 --> 00:47:07,908 Same. 580 00:47:37,187 --> 00:47:38,522 Okay, we have to go. 581 00:47:59,668 --> 00:48:00,919 Wait a minute. 582 00:48:01,545 --> 00:48:04,423 No, this isn't right. We're supposed to be in the compound. 583 00:48:50,302 --> 00:48:51,302 Hello? 584 00:48:55,682 --> 00:48:56,767 Hello? 585 00:49:29,383 --> 00:49:31,885 No! 586 00:50:33,238 --> 00:50:36,158 Dan? Dan? 587 00:51:03,894 --> 00:51:05,520 Do I know you? 588 00:51:09,149 --> 00:51:10,358 Where's Dan? 589 00:51:16,198 --> 00:51:17,240 I don't know. 590 00:51:17,908 --> 00:51:19,951 He was right next to me. He... 591 00:51:20,035 --> 00:51:21,119 He... 592 00:51:23,080 --> 00:51:24,122 Samuel. 593 00:51:25,665 --> 00:51:27,167 Samuel was there. 594 00:51:28,126 --> 00:51:29,211 Dan? 595 00:51:30,212 --> 00:51:31,212 Dan? 596 00:51:32,047 --> 00:51:33,090 Dan! 597 00:51:44,935 --> 00:51:45,935 Hello? 598 00:51:48,146 --> 00:51:49,146 Hello? 599 00:51:50,941 --> 00:51:52,984 Hello? Is anybody out there? 600 00:51:54,319 --> 00:51:55,529 Well, hello there. 601 00:51:57,823 --> 00:52:00,033 We were worried you were never gonna wake up. 602 00:52:02,494 --> 00:52:03,870 How long have I been...? 603 00:52:05,163 --> 00:52:07,415 Uh... ten days. 604 00:52:08,333 --> 00:52:09,333 Days. 605 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 Have my friends been here? Mark? 606 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 No, sorry. 607 00:52:14,464 --> 00:52:15,715 No visitors. 608 00:52:21,721 --> 00:52:23,306 How did I get here? 609 00:52:23,390 --> 00:52:27,185 Well, all I know is that you were luckier than the rest. 610 00:52:27,727 --> 00:52:29,437 God was watching out for you. 611 00:52:30,689 --> 00:52:31,731 The rest? 612 00:52:31,815 --> 00:52:33,191 Did you live there? 613 00:52:33,275 --> 00:52:35,443 Were you close to your neighbors? 614 00:52:35,527 --> 00:52:36,736 Live where? 615 00:52:38,071 --> 00:52:39,364 The Visser. 616 00:52:41,032 --> 00:52:42,284 The Visser? 617 00:52:42,367 --> 00:52:45,036 So tragic. All those people. 618 00:52:47,622 --> 00:52:48,623 I'm sorry. 619 00:52:51,543 --> 00:52:52,711 What year is it? 620 00:52:54,337 --> 00:52:57,382 I'm gonna go get the doc and have him come in, talk to you. 621 00:52:57,966 --> 00:52:59,009 What year? 622 00:52:59,092 --> 00:53:00,427 I'll be right back. 43134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.