Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,679 --> 00:00:24,559
ALEKSANDRA NIKIFOROVA
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,719
DMITRIY FRID
3
00:00:26,879 --> 00:00:28,960
SERGEY DRUZYAK
4
00:00:29,160 --> 00:00:31,559
IRINA SIDOROVA
ANDREY RYKLIN
5
00:00:31,879 --> 00:00:34,280
BORIS KHVOSHNIANSKY
ANDREY LUKYANOV
6
00:00:34,520 --> 00:00:36,920
YULIYA TAKSHINA
MAKSIM RADUGIN
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,960
NIKOLAY DENISOV
YURI VNUKOV
8
00:00:40,280 --> 00:00:42,399
WRITTEN BY YEKATERINA PACHIKOVA
9
00:00:42,719 --> 00:00:45,320
CHIEF WRITER - ANNA RULEVSKAYA
10
00:00:45,679 --> 00:00:47,920
DIRECTED BY
DENIS YELEONSKIY
11
00:00:48,359 --> 00:00:50,920
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY -
ALEKSANDR ALIOSHNIKOV
12
00:00:51,240 --> 00:00:53,439
MUSIC BY ANTON SILAYEV
13
00:01:13,920 --> 00:01:16,239
PRODUCERS - NIKITA SHUMAKOV,
VITALIY BORDACHIOV
14
00:01:16,239 --> 00:01:18,400
ANNA PAVLOVSKAYA, PAVEL BABIN, VLAD RIASHIN
15
00:01:21,560 --> 00:01:24,560
DETECTIVE ANNA
SEASON 2
16
00:01:26,760 --> 00:01:29,519
EPISODE 18. HEARTS OF FOUR
17
00:01:45,439 --> 00:01:46,840
This is the list of medicines
18
00:01:46,840 --> 00:01:49,519
Mr. Sviridov ordered from the drugstores.
19
00:01:49,640 --> 00:01:52,319
I wondered why he had needed them,
20
00:01:52,879 --> 00:01:54,799
and in these quantities.
21
00:01:55,079 --> 00:01:57,920
Camphor, ipecacuanha,
calomel, opium, cocaine.
22
00:01:58,000 --> 00:01:59,439
What a strange list.
23
00:02:00,040 --> 00:02:03,040
I’ve been trying to figure it out
for half an hour.
24
00:02:04,280 --> 00:02:07,519
Doctor, I had a strangest dream.
25
00:02:08,719 --> 00:02:11,719
Professor Sviridov
wearing a medieval doctor’s mask -
26
00:02:11,960 --> 00:02:13,599
you know, with a beak.
27
00:02:14,319 --> 00:02:15,800
Plague doctor.
28
00:02:18,439 --> 00:02:20,360
This sounds crazy,
29
00:02:21,120 --> 00:02:22,120
but look:
30
00:02:23,080 --> 00:02:25,159
camphor makes your breath stronger,
31
00:02:25,639 --> 00:02:28,319
ipecacuanha relieves cough,
32
00:02:28,919 --> 00:02:30,520
calomel expels bile,
33
00:02:31,800 --> 00:02:34,520
opium is for nausea
34
00:02:35,599 --> 00:02:37,360
and insomnia,
35
00:02:38,120 --> 00:02:40,360
and cocaine is for your heart.
36
00:02:41,080 --> 00:02:42,159
I don’t understand.
37
00:02:42,280 --> 00:02:46,199
Which disease requires all these medicines
38
00:02:46,280 --> 00:02:49,639
to support the patient?
39
00:02:54,800 --> 00:02:55,879
Pestis.
40
00:02:56,560 --> 00:02:57,879
The plague.
41
00:03:16,240 --> 00:03:18,360
Are you dabbing in botanic,
Nikolay Vasilyevich?
42
00:03:18,400 --> 00:03:21,120
Folk remedies, Yakov Platonovich.
43
00:03:21,479 --> 00:03:24,199
Folklore is there for a reason.
44
00:03:25,360 --> 00:03:27,360
What disease are you trying to treat?
45
00:03:27,960 --> 00:03:29,840
I’m cleansing my body
46
00:03:31,919 --> 00:03:33,800
from poisonous substances.
47
00:03:39,080 --> 00:03:41,120
Sunday fair, the treasury of life.
48
00:03:41,639 --> 00:03:43,520
Is it a conspiracy to drive me crazy?
49
00:03:43,639 --> 00:03:46,919
You won’t believe
all the interesting things that are there.
50
00:03:47,639 --> 00:03:49,840
This is interesting. Here, read it.
51
00:03:52,000 --> 00:03:53,319
What do we have here?
52
00:03:54,000 --> 00:03:55,919
“Alex, the carrier of this letter -
53
00:03:56,039 --> 00:03:58,479
you might remember him from alma mater.
54
00:03:58,520 --> 00:04:01,319
He, like myself, had to leave Odesa
55
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
after certain events you must remember.”
56
00:04:04,439 --> 00:04:05,680
What events does he mean?
57
00:04:05,759 --> 00:04:08,759
The assassination of General Strelnikov
in 1982.
58
00:04:09,039 --> 00:04:11,199
- You probably don’t remember it.
- No, I do.
59
00:04:11,439 --> 00:04:13,439
He was shot point-blank
60
00:04:13,520 --> 00:04:15,560
by a Narodnaya Volia member
61
00:04:16,120 --> 00:04:17,319
or something.
62
00:04:17,399 --> 00:04:19,240
What does Haffkine have to do with it?
63
00:04:19,720 --> 00:04:21,600
I looked it up in the archives.
64
00:04:21,800 --> 00:04:24,959
He was a member
of Narodnaya Volia’s Odesa branch
65
00:04:25,360 --> 00:04:28,519
and was probably involved
in the assassination.
66
00:04:29,000 --> 00:04:31,279
They couldn’t prove it,
67
00:04:32,800 --> 00:04:35,199
so they just expelled him
from the university.
68
00:04:38,040 --> 00:04:39,120
Read on.
69
00:04:39,279 --> 00:04:42,879
“I met him in Lausanne
and lured him away to Paris.
70
00:04:43,040 --> 00:04:45,920
He will bring you
what you have requested.”
71
00:04:46,759 --> 00:04:49,279
Haffkine says he had lured him away.
72
00:04:49,360 --> 00:04:52,000
Maybe he lured Sviridov, too.
73
00:04:52,160 --> 00:04:53,879
I suspected the English,
74
00:04:53,920 --> 00:04:55,920
but I should have considered the French.
75
00:04:56,079 --> 00:04:58,879
Look. Suppose the professor refused
76
00:04:58,959 --> 00:05:00,959
to come with this Alex.
77
00:05:01,240 --> 00:05:03,000
Or he agreed.
78
00:05:03,079 --> 00:05:04,199
What?
79
00:05:04,920 --> 00:05:06,360
Or he agreed.
80
00:05:06,639 --> 00:05:09,399
Maybe Alex brought him the passport
81
00:05:09,920 --> 00:05:11,879
or money or both,
82
00:05:12,160 --> 00:05:15,480
and all this charade with the cable
83
00:05:15,560 --> 00:05:18,680
and the summonS were just a cover-up.
84
00:05:18,759 --> 00:05:20,399
But the professor is dead.
85
00:05:20,519 --> 00:05:22,600
Anna Viktorovna saw his spirit.
86
00:05:22,879 --> 00:05:24,720
He is,
87
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
but we don’t know why.
88
00:05:27,720 --> 00:05:30,959
Why do you rule out an accident?
89
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
I don’t.
90
00:05:32,079 --> 00:05:36,399
Dr. Milts said
the professor was very patriotic.
91
00:05:37,240 --> 00:05:41,160
Yes. Sometimes people change their views.
92
00:05:42,519 --> 00:05:45,279
Herbs from the hills,
93
00:05:45,600 --> 00:05:47,240
relieve me of all ills.
94
00:05:52,199 --> 00:05:53,319
Anna Viktorovna.
95
00:05:55,120 --> 00:05:56,439
Hello, Andrey Petrovich.
96
00:05:56,519 --> 00:05:58,639
- Do you need a ride?
- No, thank you.
97
00:05:59,680 --> 00:06:02,279
I’d be happy to. It would be an honor.
98
00:06:04,800 --> 00:06:05,920
All right.
99
00:06:11,560 --> 00:06:13,240
How are you, Andrey Petrovich?
100
00:06:14,800 --> 00:06:16,959
Trying to accept your rejection.
101
00:06:18,120 --> 00:06:20,800
I hope it won’t ruin our friendship.
102
00:06:33,800 --> 00:06:35,519
Shtolman will deceive you,
103
00:06:36,480 --> 00:06:38,839
and you will be as unhappy as I am.
104
00:06:40,199 --> 00:06:43,879
Two unhappy people can always lean
on each other.
105
00:06:56,199 --> 00:06:57,199
Anna Viktorovna.
106
00:06:57,199 --> 00:06:59,240
Anton Andreyevich, Yakov Platonovich.
107
00:06:59,720 --> 00:07:04,920
Dr. Milts has figured out
why Sviridov needed all these medicines.
108
00:07:04,920 --> 00:07:06,879
- What disease are they for?
- Plague.
109
00:07:07,000 --> 00:07:09,879
Plague? Plague is an incurable disease.
110
00:07:09,959 --> 00:07:12,480
Do you think I’m so unadapt in medicine,
Anna Viktorovna?
111
00:07:12,560 --> 00:07:14,399
- I’m adept.
- Yes, you are.
112
00:07:14,879 --> 00:07:18,720
Anton Andreyevich,
if Sviridov had actually made a vaccine,
113
00:07:18,800 --> 00:07:21,399
he would need all these
to support strength
114
00:07:21,480 --> 00:07:23,319
in his test subjects.
115
00:07:23,560 --> 00:07:27,040
If Sviridov made such an advance
in his research,
116
00:07:27,120 --> 00:07:31,040
anyone might try to kidnap him
to lay hands on the formula.
117
00:07:32,120 --> 00:07:33,519
Uminsky, for one.
118
00:07:33,639 --> 00:07:35,240
He conspires with Larisa,
119
00:07:35,680 --> 00:07:38,680
they kill the professor,
take him to the forest,
120
00:07:39,079 --> 00:07:42,680
steal the formula, sell it abroad
121
00:07:44,519 --> 00:07:45,959
and make a fortune.
122
00:07:46,079 --> 00:07:48,040
A vaccine against the black death,
123
00:07:49,160 --> 00:07:51,800
if it existed, would be priceless.
124
00:07:53,639 --> 00:07:57,120
Besides, this foursome’s family life
is far from ideal.
125
00:07:58,360 --> 00:08:01,839
The professor’s affair
with Uminsky’s wife is a motive.
126
00:08:04,439 --> 00:08:05,839
Let’s go to the Sviridovs.
127
00:08:08,639 --> 00:08:10,759
Let’s go! Delays have dangerous ends.
128
00:08:15,519 --> 00:08:16,560
Here.
129
00:08:18,160 --> 00:08:20,160
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
130
00:08:25,720 --> 00:08:28,720
Polina, has my order been delivered?
131
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Yes, it arrived this morning.
132
00:08:31,079 --> 00:08:32,200
Good.
133
00:08:32,240 --> 00:08:34,000
Can I have it, please?
134
00:08:42,159 --> 00:08:45,039
I’ll come back tonight.
I’m busy right now.
135
00:08:45,879 --> 00:08:46,919
Excuse me.
136
00:08:56,879 --> 00:08:59,840
Gentlemen,
do you have news about my husband?
137
00:09:00,200 --> 00:09:02,039
Not yet, Larisa Ivanovna.
138
00:09:02,080 --> 00:09:04,159
But we still have hope.
139
00:09:05,360 --> 00:09:06,600
Sit down.
140
00:09:09,519 --> 00:09:12,080
I need to ask you again:
141
00:09:12,159 --> 00:09:15,080
what has the professor been working
on lately?
142
00:09:15,759 --> 00:09:18,000
I’ve told you already, Mr. Shtolman.
143
00:09:18,320 --> 00:09:20,320
I stay out of my husband’s business,
144
00:09:20,720 --> 00:09:22,559
and I can’t help you.
145
00:09:22,799 --> 00:09:25,559
You must have known!
146
00:09:28,120 --> 00:09:32,039
Was Professor Sviridov working
on the plague vaccine?
147
00:09:35,879 --> 00:09:37,879
That would be great, but - alas.
148
00:09:38,720 --> 00:09:41,919
Mr. Haffkine tried to make it
149
00:09:41,960 --> 00:09:43,759
in Paris,
150
00:09:43,799 --> 00:09:46,399
but it proved useless.
151
00:09:46,559 --> 00:09:50,000
I believe the reason is that it’s different
152
00:09:50,799 --> 00:09:53,879
from, say, cholera in its nature.
153
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
It can’t be cured with a vaccine.
154
00:09:58,639 --> 00:10:01,799
I can add that my husband
would never have tried to recreate
155
00:10:01,879 --> 00:10:03,679
Hoffine’s failed experiment.
156
00:10:04,240 --> 00:10:05,879
I’m sure about that.
157
00:10:07,679 --> 00:10:09,600
Who is Alex Feldman?
158
00:10:11,960 --> 00:10:13,480
Afanasiy friend.
159
00:10:13,960 --> 00:10:16,279
Has your husband seen him lately?
160
00:10:18,279 --> 00:10:20,320
Yes, he was here a week ago.
161
00:10:20,879 --> 00:10:23,840
But he hadn’t been here an hour.
He didn’t even stay for dinner.
162
00:10:24,200 --> 00:10:26,279
Did he bring something for the professor?
163
00:10:27,000 --> 00:10:29,039
I don’t know. Maybe some letters.
164
00:10:29,320 --> 00:10:30,759
They were in his office.
165
00:10:30,799 --> 00:10:33,000
Again,
I stay out of my husband’s business.
166
00:10:34,399 --> 00:10:36,399
Mr. Uminsky, where is your wife?
167
00:10:36,840 --> 00:10:39,240
She lives here, doesn’t she?
168
00:10:40,919 --> 00:10:42,559
I want to talk to her.
169
00:10:44,360 --> 00:10:47,639
I would have gladly introduce you,
but unfortunately she isn’t here.
170
00:10:48,440 --> 00:10:51,480
She went to Mikhaylov to visit her aunt.
171
00:10:51,600 --> 00:10:52,840
When?
172
00:10:53,120 --> 00:10:54,320
Sunday morning.
173
00:10:55,399 --> 00:10:58,039
The morning
after your husband’s disappearance?
174
00:11:00,720 --> 00:11:03,159
I don’t know. Maybe she...
175
00:11:04,120 --> 00:11:05,519
The address.
176
00:11:05,960 --> 00:11:07,480
Give me the address.
177
00:11:09,840 --> 00:11:11,200
All right.
178
00:11:11,919 --> 00:11:15,559
Mrs. Sviridova and you, Mr. Uminsky.
179
00:11:16,679 --> 00:11:18,120
Please don’t leave the town.
180
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
I received it today.
181
00:11:23,720 --> 00:11:26,600
Have you read the Sherlock Holmes stories?
182
00:11:26,679 --> 00:11:28,120
They are fascinating.
183
00:11:28,200 --> 00:11:30,519
You mean the detective
who sits at the fireplace,
184
00:11:30,559 --> 00:11:33,080
smoking his pipe and solving crimes?
185
00:11:33,159 --> 00:11:34,440
Yes, that’s him.
186
00:11:34,519 --> 00:11:36,720
You have to read the new book!
187
00:11:37,000 --> 00:11:39,399
Mr. Conan Doyle is a great writer,
188
00:11:39,720 --> 00:11:42,639
and Mr. Soykin’s translation is amazing.
189
00:11:42,919 --> 00:11:46,519
Pelageya Ivanovna,
I don’t believe in such things.
190
00:11:46,960 --> 00:11:48,840
A detective needs to walk on the ground,
191
00:11:48,919 --> 00:11:51,480
root in it looking for clues.
192
00:11:51,679 --> 00:11:53,480
He has to expose himself to danger.
193
00:11:53,559 --> 00:11:55,279
Only then
will he be able to reach success.
194
00:11:55,480 --> 00:11:57,919
Look at me.
195
00:11:58,000 --> 00:12:00,720
I’m going to Mikhaylov now on a serious
196
00:12:00,720 --> 00:12:02,360
and responsible mission.
197
00:12:02,720 --> 00:12:04,480
Do you promise to be careful?
198
00:12:04,559 --> 00:12:06,000
Yes, don’t worry.
199
00:12:06,120 --> 00:12:07,960
I know what I’m doing.
200
00:12:21,799 --> 00:12:24,720
You know,
I think Mr. Rebushinsky is in love.
201
00:12:24,799 --> 00:12:26,240
Rebushinsky? In love?
202
00:12:26,639 --> 00:12:27,720
With whom, I wonder.
203
00:12:27,799 --> 00:12:30,399
I don’t know, but he has ordered
a few books on the subject.
204
00:12:30,639 --> 00:12:33,080
One of them is called "The Art of Love:
205
00:12:33,440 --> 00:12:35,039
How to Woo a Woman."
206
00:12:36,799 --> 00:12:39,799
So,
Mr. Editor is studying love from books.
207
00:12:39,960 --> 00:12:41,279
It’s understandable.
208
00:12:41,360 --> 00:12:45,360
Any lover’s biggest fear is rejection.
209
00:12:47,200 --> 00:12:49,919
Does this book say how to predict
210
00:12:50,000 --> 00:12:52,519
what a woman
will answer to your confession?
211
00:12:53,639 --> 00:12:56,159
In love, as well as in an investigation,
212
00:12:56,600 --> 00:12:58,159
one needs to take risks.
213
00:12:59,679 --> 00:13:02,000
If you don’t, you’ll never find out.
214
00:13:06,200 --> 00:13:07,320
Yakov Platonovich.
215
00:13:08,240 --> 00:13:09,799
Finally I see you.
216
00:13:10,120 --> 00:13:12,039
Didn’t we meet today?
217
00:13:20,120 --> 00:13:21,639
Someone might see us.
218
00:13:22,559 --> 00:13:23,799
I’m sorry.
219
00:13:30,720 --> 00:13:33,840
Is there news about Professor Sviridov?
220
00:13:35,639 --> 00:13:39,080
A week ago,
he met with a professor Feldman
221
00:13:39,159 --> 00:13:42,440
who was going to St. Petersburg
from China via Paris.
222
00:13:43,000 --> 00:13:45,039
He stayed in Zatonsk for the night
223
00:13:46,159 --> 00:13:48,360
and gave the professor something -
224
00:13:49,080 --> 00:13:52,440
probably a passport,
though I don’t want to believe it.
225
00:13:53,759 --> 00:13:56,799
Have you talked to his wife and assistant?
226
00:14:01,279 --> 00:14:03,320
They are definitely hiding something.
227
00:14:05,120 --> 00:14:07,559
Anton Andreyevich is going to Mikhaylov tomorrow
228
00:14:07,639 --> 00:14:10,200
to see Mrs. Uminsky.
229
00:14:10,440 --> 00:14:12,559
Maybe she’ll be able to clarify something.
230
00:14:25,919 --> 00:14:27,320
Mikhaylov, you said?
231
00:14:30,960 --> 00:14:32,120
Yes.
232
00:14:35,240 --> 00:14:36,639
How strange.
233
00:14:45,159 --> 00:14:47,639
Anna Viktorovna,
can I talk to you somewhere
234
00:14:47,720 --> 00:14:49,519
where no one will disturb us?
235
00:14:50,679 --> 00:14:52,519
There is so much I have to tell you.
236
00:14:54,720 --> 00:14:57,080
I have an idea.
237
00:15:04,440 --> 00:15:07,399
My niece isn’t here,
and she never will be.
238
00:15:07,399 --> 00:15:09,799
Her husband assured me
she went to visit you.
239
00:15:10,639 --> 00:15:13,399
- She is banned from this house.
- Why is that?
240
00:15:15,000 --> 00:15:17,399
She married this Uminsky
241
00:15:17,600 --> 00:15:19,679
without my consent.
242
00:15:20,000 --> 00:15:23,360
This godless man with his heretic belief
in these bacteria and microbes!
243
00:15:24,679 --> 00:15:27,240
Don’t you believe in the bacteria?
244
00:15:27,320 --> 00:15:28,919
I don’t trust these doctors at all.
245
00:15:29,000 --> 00:15:33,039
They brew this plague in their test tubes
and then infect people!
246
00:15:33,320 --> 00:15:34,960
What are you talking about?
247
00:15:35,000 --> 00:15:36,360
Why would they do that?
248
00:15:37,399 --> 00:15:41,559
To make us pay for their medicines.
249
00:15:44,879 --> 00:15:46,360
I like these woods.
250
00:15:46,559 --> 00:15:48,159
They are beautiful and quiet,
251
00:15:48,200 --> 00:15:49,919
and we are alone here.
252
00:15:50,039 --> 00:15:52,399
I wish we didn’t have to hide.
253
00:15:53,240 --> 00:15:55,600
I must say, I like our secret meetings.
254
00:16:05,120 --> 00:16:07,080
You’re a romantic, Anna Viktorovna.
255
00:16:09,600 --> 00:16:10,879
Shall we stop here?
256
00:16:12,080 --> 00:16:13,320
Why?
257
00:16:14,000 --> 00:16:15,360
You’ll see.
258
00:17:12,440 --> 00:17:13,759
I love you.
259
00:17:20,799 --> 00:17:22,440
Their professor found a way
260
00:17:23,680 --> 00:17:25,960
to cure plague.
261
00:17:26,559 --> 00:17:27,559
Really?
262
00:17:27,559 --> 00:17:30,359
He is going to give this plague
to himself.
263
00:17:30,559 --> 00:17:32,599
Did she say “plague cure”?
264
00:17:34,039 --> 00:17:35,079
She did.
265
00:17:35,079 --> 00:17:38,079
And I said I don’t want to see her
in this house ever again.
266
00:17:38,119 --> 00:17:41,680
I don’t understand.
Isn’t curing the plague a good thing?
267
00:17:43,519 --> 00:17:48,119
But the professor had to make this plague
in his vial first!
268
00:17:48,400 --> 00:17:51,240
How would he give it to himself otherwise?
269
00:17:52,119 --> 00:17:54,319
That’s right. How would he?
270
00:17:56,200 --> 00:17:58,720
Thank you. You’ve been a great help.
271
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
Goodbye.
272
00:18:10,079 --> 00:18:11,839
Tell me, my dear,
273
00:18:13,119 --> 00:18:15,240
what kind of herb is this?
274
00:18:15,400 --> 00:18:16,799
This? Thyme.
275
00:18:17,359 --> 00:18:18,759
What is it for?
276
00:18:18,799 --> 00:18:21,839
Against jinxes and dark forces.
277
00:18:22,279 --> 00:18:23,680
Dark forces...
278
00:18:23,960 --> 00:18:26,839
We have our department for that.
279
00:18:26,960 --> 00:18:31,079
I wish there was a herb
to make a criminal tell the truth
280
00:18:31,160 --> 00:18:34,039
without fooling around.
281
00:18:34,640 --> 00:18:36,720
Take the weeping herb, sir.
282
00:18:37,200 --> 00:18:39,240
It even makes the evil spirits cry.
283
00:18:39,920 --> 00:18:41,039
All right.
284
00:18:41,799 --> 00:18:44,119
That’s not why I’m here. Do you have...
285
00:18:46,640 --> 00:18:47,960
The sour clover?
286
00:18:48,160 --> 00:18:50,640
Why would I sell it?
It grows everywhere.
287
00:18:51,400 --> 00:18:52,440
Where exactly?
288
00:18:52,480 --> 00:18:55,160
The wastelands, the quarries.
289
00:18:55,400 --> 00:18:57,160
Quarries?
290
00:18:58,200 --> 00:18:59,440
Thank you.
291
00:19:00,559 --> 00:19:04,440
Sir, why don’t you buy some weeping herb?
292
00:19:07,079 --> 00:19:08,319
All right.
293
00:19:20,240 --> 00:19:22,079
Where are the horses and the coachman?
294
00:19:23,200 --> 00:19:24,640
Here you are, gentlemen.
295
00:19:25,440 --> 00:19:26,599
Take the horses away.
296
00:19:30,440 --> 00:19:32,160
Who are you? What’s going on?
297
00:19:32,519 --> 00:19:35,079
Several horses
at the stable have glanders.
298
00:19:35,240 --> 00:19:37,119
- It might end up in epidemics.
- Glanders?
299
00:19:37,279 --> 00:19:38,880
It’s a very dangerous disease.
300
00:19:39,279 --> 00:19:42,200
The horses you have rented
for your ride might be infected, too.
301
00:19:42,319 --> 00:19:44,319
You’ll have to stay for a few days.
302
00:19:44,599 --> 00:19:46,119
I’m quarantining you.
303
00:19:46,359 --> 00:19:48,799
Nonsense! You have no right.
304
00:19:49,200 --> 00:19:51,799
I’m a court investigator,
my name is Shtolman.
305
00:19:52,200 --> 00:19:53,480
My name is Volf,
306
00:19:53,720 --> 00:19:55,400
and I’m the head of the sanitary team
307
00:19:55,480 --> 00:19:57,880
of the Emperor’s Experimental Medicine Institute.
308
00:19:57,960 --> 00:19:59,440
I have my powers, too.
309
00:19:59,519 --> 00:20:01,799
Yakov Platonovich, Mr. Volf is right.
310
00:20:02,000 --> 00:20:04,119
It’s contagious for people.
311
00:20:04,720 --> 00:20:06,359
And can be lethal.
312
00:20:07,200 --> 00:20:09,839
I’ll place you at the stud farm’s hotel.
313
00:20:48,880 --> 00:20:50,079
Come in.
314
00:21:01,680 --> 00:21:03,119
I couldn’t help myself.
315
00:21:16,279 --> 00:21:17,559
Who is it?
316
00:21:24,960 --> 00:21:26,119
Come in.
317
00:21:30,400 --> 00:21:31,720
Are you all right, ma’am?
318
00:21:34,160 --> 00:21:35,640
Thank you, everything is fine.
319
00:21:36,839 --> 00:21:38,839
What are you doing here, Mr. Shtolman?
320
00:21:41,519 --> 00:21:43,519
Please go back to your room
321
00:21:43,720 --> 00:21:46,039
and stay there
until the quarantine is over.
322
00:21:46,440 --> 00:21:47,640
What the hell?
323
00:21:47,839 --> 00:21:50,799
If one of you is infected,
they might infect the other.
324
00:21:51,359 --> 00:21:52,960
We came here together.
325
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
So what?
326
00:21:56,240 --> 00:21:58,720
Mr. Shtolman, please.
327
00:22:11,000 --> 00:22:13,720
I sent a cable to Zatonsk,
as you requested.
328
00:22:14,039 --> 00:22:15,279
Thank you.
329
00:22:16,480 --> 00:22:17,720
Good night, Anna Viktorovna.
330
00:22:18,599 --> 00:22:19,720
Good night.
331
00:23:11,279 --> 00:23:12,920
Yegor, what happened?
332
00:23:14,599 --> 00:23:17,119
- The wheel fell off.
- I see.
333
00:23:17,279 --> 00:23:18,599
I need to fix it.
334
00:23:19,599 --> 00:23:20,759
So fix it.
335
00:23:20,960 --> 00:23:23,720
Goddamn Fiodor! I’ll show him.
336
00:23:23,880 --> 00:23:25,680
Why Fiodor? Did he break the wheel?
337
00:23:26,640 --> 00:23:29,720
There was an oddity with this carriage,
338
00:23:30,720 --> 00:23:32,359
Anton Andreyevich.
339
00:23:32,440 --> 00:23:34,039
Here, take this. Oddity!
340
00:23:34,079 --> 00:23:36,839
It was stolen and then returned.
341
00:23:37,039 --> 00:23:38,680
Stolen? When?
342
00:23:39,599 --> 00:23:42,880
Saturday night.
And it was returned on Sunday.
343
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Wait.
344
00:23:44,000 --> 00:23:45,519
Why didn’t you tell me before?
345
00:23:45,599 --> 00:23:48,359
You didn’t mention it
when I questioned you.
346
00:23:48,440 --> 00:23:50,759
You didn’t ask about that.
347
00:23:50,839 --> 00:23:53,359
You asked whether someone went
to the Sviridovs.
348
00:23:53,599 --> 00:23:55,599
No one did, not on Saturday,
349
00:23:55,799 --> 00:23:57,480
not on Sunday.
350
00:23:59,559 --> 00:24:02,640
Yegor, as soon as we are back in town,
351
00:24:02,720 --> 00:24:04,839
find Fiodor and bring him to the precinct,
got it?
352
00:24:04,880 --> 00:24:06,640
What’s there not to get?
353
00:24:31,759 --> 00:24:33,480
Any news about Sviridov?
354
00:24:34,160 --> 00:24:35,960
Have you found something?
355
00:24:37,559 --> 00:24:38,720
What happened?
356
00:24:40,119 --> 00:24:41,880
I saw his spirit.
357
00:24:47,400 --> 00:24:50,160
Is Afanasiy Nikitich dead?
358
00:24:54,839 --> 00:24:56,319
I’m afraid so.
359
00:24:57,039 --> 00:24:59,240
I sorry I didn’t tell you before, doctor.
360
00:25:00,039 --> 00:25:03,160
But they didn’t find the body.
361
00:25:04,640 --> 00:25:06,200
Maybe you’re mistaken.
362
00:25:13,240 --> 00:25:14,720
Oh my God.
363
00:25:21,680 --> 00:25:23,039
Let’s see...
364
00:25:24,119 --> 00:25:27,119
what this miracle herb does.
365
00:25:39,119 --> 00:25:43,559
Who should I get a confession from?
366
00:25:56,799 --> 00:25:59,119
A glass of tea?
367
00:25:59,759 --> 00:26:01,759
Gladly, your nobleness.
368
00:26:03,440 --> 00:26:04,880
Don’t get up.
369
00:26:08,519 --> 00:26:09,920
Drink some tea
370
00:26:10,279 --> 00:26:13,359
and tell me how you are.
371
00:26:16,160 --> 00:26:18,039
This tea tastes strange.
372
00:26:18,400 --> 00:26:19,640
What’s strange?
373
00:26:20,039 --> 00:26:22,640
It’s good Chinese tea.
374
00:26:23,319 --> 00:26:25,160
My family sent it to me.
375
00:26:25,440 --> 00:26:27,319
It’s good for your health, my friend.
376
00:26:29,000 --> 00:26:30,920
- Your nobleness.
- What now?
377
00:26:31,000 --> 00:26:33,200
Baker Ivashkin is kicking up a row again.
378
00:26:33,279 --> 00:26:36,480
Pour cold water on him to sober him up.
379
00:26:37,240 --> 00:26:40,400
Next time he want attack his neighbors
in the middle of the night.
380
00:26:40,480 --> 00:26:43,799
Come on, I’ll set your Ivashkin straight.
381
00:26:45,359 --> 00:26:47,319
What are you doing?
382
00:26:47,559 --> 00:26:49,119
Give me the bucket.
383
00:26:49,559 --> 00:26:50,799
Come on.
384
00:26:59,160 --> 00:27:00,720
Hello, Anton Andreyevich.
385
00:27:03,319 --> 00:27:04,480
Hello.
386
00:27:04,559 --> 00:27:05,920
How was your trip?
387
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Great.
388
00:27:08,599 --> 00:27:12,400
Mariya Uminskaya hasn’t visited her aunt
for six months.
389
00:27:12,640 --> 00:27:15,480
She isn’t in Mikhaylov.
390
00:27:16,240 --> 00:27:17,839
So her husband lied.
391
00:27:18,079 --> 00:27:19,440
Definitely.
392
00:27:19,599 --> 00:27:21,640
- Send your Fiodor to me.
- Yes, sir.
393
00:27:21,680 --> 00:27:22,799
Is it "the" Fiodor?
394
00:27:22,799 --> 00:27:24,880
- What do you mean?
- The kid from the fair.
395
00:27:24,960 --> 00:27:27,599
Oh, no. It’s another surprise for you.
396
00:27:31,880 --> 00:27:33,759
My heart is on fire.
397
00:27:33,839 --> 00:27:35,759
I can’t breathe!
398
00:27:37,279 --> 00:27:38,799
By God,
399
00:27:38,880 --> 00:27:41,680
I’m not worthy of my uniform!
400
00:27:42,519 --> 00:27:46,200
I should have given up my position
to Panteleyev.
401
00:27:46,240 --> 00:27:49,720
He wanted it so bad, so bad!
402
00:27:49,759 --> 00:27:50,880
But no,
403
00:27:51,400 --> 00:27:55,079
I had to get a promotion!
404
00:27:56,200 --> 00:27:59,519
Oh, I’m such a sinner!
405
00:27:59,839 --> 00:28:01,720
What are you saying, your nobleness?
406
00:28:02,000 --> 00:28:04,160
Anyone would be happy to serve under you.
407
00:28:04,400 --> 00:28:05,880
Shut up!
408
00:28:06,279 --> 00:28:08,279
Don’t talk back.
409
00:28:09,039 --> 00:28:11,759
I’m at fault.
410
00:28:12,279 --> 00:28:15,319
I demote myself
411
00:28:16,119 --> 00:28:20,599
to officer on duty.
412
00:28:21,839 --> 00:28:23,559
Get out of my chair.
413
00:28:23,640 --> 00:28:26,039
But who will take your place,
your nobleness?
414
00:28:30,480 --> 00:28:31,599
You will.
415
00:28:31,880 --> 00:28:34,359
I’ve been watching you for a while.
416
00:28:35,519 --> 00:28:36,920
Come on.
417
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Try this on.
418
00:28:40,880 --> 00:28:42,039
Take yours off!
419
00:28:42,720 --> 00:28:44,079
Take off!
420
00:28:47,880 --> 00:28:50,359
Nikolay Vasilyevich,
what’s going on here?
421
00:28:50,920 --> 00:28:54,359
I’m righting a wrong.
422
00:28:55,400 --> 00:28:59,720
This is the man who deserves my job.
423
00:29:01,359 --> 00:29:03,359
Come here for a minute.
424
00:29:04,920 --> 00:29:07,039
- Were you two drinking?
- No, sir.
425
00:29:07,160 --> 00:29:08,400
Breathe.
426
00:29:08,640 --> 00:29:12,240
- He brought this weird tea and...
- What tea?
427
00:29:13,160 --> 00:29:15,119
Nikolay Vasilyevich.
428
00:29:16,599 --> 00:29:17,960
Your nobleness!
429
00:29:20,839 --> 00:29:24,960
I’m not nobleness!
430
00:29:26,599 --> 00:29:31,839
I’m a humble officer on duty.
431
00:29:37,559 --> 00:29:40,440
We were close friends.
He was a great man.
432
00:29:40,599 --> 00:29:43,440
Russian science has
suffered a great loss.
433
00:29:43,720 --> 00:29:46,799
I have no doubts he would have completed
434
00:29:46,799 --> 00:29:49,039
his work on the vaccine.
435
00:29:49,960 --> 00:29:52,279
Yes,
but Haffkine had worked on the vaccine
436
00:29:52,279 --> 00:29:53,839
before him and failed.
437
00:29:54,119 --> 00:29:55,839
He knew about his work.
438
00:29:56,279 --> 00:29:58,720
Maybe he found the mistake
and was trying to fix it.
439
00:29:59,440 --> 00:30:00,680
I don’t think so, doctor.
440
00:30:00,759 --> 00:30:03,079
He’d rather have told Haffkine about it.
441
00:30:03,519 --> 00:30:06,200
He wasn’t the kind of man
442
00:30:06,640 --> 00:30:08,160
who steals others’ work.
443
00:30:08,839 --> 00:30:10,799
What was he working on, then?
444
00:30:12,279 --> 00:30:13,640
Serum.
445
00:30:15,920 --> 00:30:17,200
Think about it.
446
00:30:17,519 --> 00:30:19,039
While Haffkine failed
447
00:30:19,319 --> 00:30:21,599
at creating a vaccine,
448
00:30:22,359 --> 00:30:25,599
professor Sviridov could have tried
to create a serum,
449
00:30:25,680 --> 00:30:27,599
an antidote for those
who are already sick.
450
00:30:28,079 --> 00:30:31,640
So he was conducting an experience,
451
00:30:32,079 --> 00:30:33,480
but the serum didn’t work.
452
00:30:33,519 --> 00:30:34,599
Yes.
453
00:30:34,759 --> 00:30:37,880
He could die in mere days, even hours.
454
00:30:38,119 --> 00:30:40,799
Pneumonic plague can sometimes develop
very quickly.
455
00:30:41,319 --> 00:30:45,039
Yes, but you need to have the agent
to infect someone with plague.
456
00:30:46,039 --> 00:30:48,640
Yakov Platonovich said
a man called Feldman came
457
00:30:48,720 --> 00:30:52,759
from Hong Kong
to see the professor a week ago.
458
00:30:53,039 --> 00:30:55,519
There is a plague epidemic
in Hong Kong right now.
459
00:30:55,920 --> 00:30:58,839
That’s what he brought him!
The causative agent.
460
00:31:02,039 --> 00:31:04,319
Your nobleness. Coachman Kruglov is here.
461
00:31:04,440 --> 00:31:05,680
Send him in.
462
00:31:05,839 --> 00:31:07,119
Go ahead.
463
00:31:08,839 --> 00:31:10,160
Sit down, Fiodor.
464
00:31:12,000 --> 00:31:13,759
Yakov Platonovich,
465
00:31:14,400 --> 00:31:16,200
Fiodor Kruglov,
466
00:31:16,279 --> 00:31:18,680
coachman with the city transport firm,
467
00:31:19,920 --> 00:31:22,079
has a fascinating story for us.
468
00:31:22,160 --> 00:31:24,319
- Right, Fiodor?
- Yes, your nobleness.
469
00:31:24,400 --> 00:31:25,640
I didn’t do anything.
470
00:31:25,680 --> 00:31:27,319
No one says you did.
471
00:31:27,400 --> 00:31:30,799
Just tell us everything you know.
Maybe you’ll even get a small reward.
472
00:31:31,240 --> 00:31:32,359
If you say so.
473
00:31:32,519 --> 00:31:35,000
So last Saturday
474
00:31:35,480 --> 00:31:37,519
I finished my work and wanted,
475
00:31:37,599 --> 00:31:39,640
you know, to wet my whistle.
476
00:31:39,799 --> 00:31:40,880
I see.
477
00:31:41,039 --> 00:31:43,799
So I went to the pub
and had a couple with the guys.
478
00:31:43,880 --> 00:31:45,640
When I came out,
the carriage wasn’t there.
479
00:31:45,680 --> 00:31:47,079
- It wasn’t?
- It wasn’t.
480
00:31:47,279 --> 00:31:48,920
I even sobered up.
481
00:31:49,119 --> 00:31:50,319
This thing is expensive.
482
00:31:50,400 --> 00:31:52,119
I’d never have settled my debt
to the firm.
483
00:31:52,119 --> 00:31:54,079
I didn’t go home,
fearing that my missis would kill me.
484
00:31:54,079 --> 00:31:55,920
So I spent the rest of the night
in the pub,
485
00:31:56,039 --> 00:31:57,680
and when I crawled out next morning,
486
00:31:57,759 --> 00:32:00,200
he was there, my darling,
as if no one ever touched it.
487
00:32:00,240 --> 00:32:02,839
I even thought I imagined all this.
488
00:32:02,960 --> 00:32:05,279
Maybe you did.
You were drinking, weren’t you?
489
00:32:05,359 --> 00:32:06,440
No, sir.
490
00:32:06,559 --> 00:32:08,359
The right wheel was skewed,
491
00:32:08,400 --> 00:32:10,000
and I found money under the seat.
492
00:32:10,039 --> 00:32:11,160
How much?
493
00:32:11,480 --> 00:32:13,680
The thief wasn’t stingy.
He paid me handsomely.
494
00:32:13,799 --> 00:32:16,440
Who would want to go to the quarry
in the middle of the night?
495
00:32:16,559 --> 00:32:18,480
Why do you think they went there?
496
00:32:18,559 --> 00:32:20,480
There was red clay on the wheels.
497
00:32:20,599 --> 00:32:23,319
There is only one place in the city
where you can find it.
498
00:32:23,400 --> 00:32:25,880
There is an abandoned quarry
at St. Petersburg road.
499
00:32:25,920 --> 00:32:26,920
Yes.
500
00:32:26,920 --> 00:32:29,319
Isn’t that where they took the professor?
501
00:32:30,559 --> 00:32:31,680
That’s it.
502
00:32:31,720 --> 00:32:33,319
The mysterious carriage,
503
00:32:33,799 --> 00:32:35,160
the ghost carriage!
504
00:32:35,400 --> 00:32:37,279
They put the professor in it,
505
00:32:37,599 --> 00:32:39,799
took him out of town, killed him,
506
00:32:40,079 --> 00:32:41,920
and buried him in the quarry.
507
00:32:43,440 --> 00:32:44,839
Bring the carriage.
508
00:32:44,920 --> 00:32:47,279
We’ll need to show it to witnesses.
Here’s your reward.
509
00:32:47,759 --> 00:32:49,680
We’re going to the quarry,
Yakov Platonovich.
510
00:33:15,920 --> 00:33:17,519
Hello, Larisa Ivanovna.
511
00:33:18,359 --> 00:33:20,160
What do I owe the honor?
512
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
Please tell me the truth.
513
00:33:22,720 --> 00:33:25,480
Was Afanasiy Nikitich working
514
00:33:25,680 --> 00:33:27,799
on the plague serum?
515
00:33:29,039 --> 00:33:30,960
I don’t know what you’re talking about.
516
00:33:31,200 --> 00:33:32,960
You know jolly well
what I’m talking about.
517
00:33:33,039 --> 00:33:35,920
Lara, do we have company?
518
00:33:37,279 --> 00:33:38,599
I’m glad to see you, doctor.
519
00:33:38,720 --> 00:33:39,960
Arkadiy Konstantinovich,
520
00:33:40,079 --> 00:33:44,079
what did you do
with Afanasiy Nikitich’s body?
521
00:33:44,519 --> 00:33:46,519
Is it buried safely?
522
00:33:56,039 --> 00:33:57,720
It’s red, Yakov Platonovich.
523
00:34:02,039 --> 00:34:04,480
Your nobleness, this way.
524
00:34:05,200 --> 00:34:06,519
I think we found it.
525
00:34:10,360 --> 00:34:11,880
Get started.
526
00:34:14,039 --> 00:34:16,360
This is ridiculous, doctor.
527
00:34:17,360 --> 00:34:18,719
What are you doing here?
528
00:34:19,039 --> 00:34:22,320
We are worried sick because
of Afanasiy Nikitich’s disappearance,
529
00:34:22,400 --> 00:34:24,199
and we hope he will be found.
530
00:34:24,239 --> 00:34:25,960
He died several days ago,
531
00:34:26,280 --> 00:34:28,320
and you both know it very well.
532
00:34:31,559 --> 00:34:33,119
How do you know it?
533
00:34:35,000 --> 00:34:36,400
I talked to him.
534
00:34:38,599 --> 00:34:40,440
I think I know who you are.
535
00:34:41,280 --> 00:34:44,480
Anna Mironova, the medium.
536
00:34:44,800 --> 00:34:46,559
The Zatonsk celebrity.
537
00:34:46,920 --> 00:34:50,639
Strange.
You look like an educated young woman.
538
00:34:50,920 --> 00:34:51,960
She is.
539
00:34:51,960 --> 00:34:55,079
Doctor, do you expect me to believe
in this nonsense?
540
00:35:17,480 --> 00:35:20,719
Listen, your husband’s spirit is here,
541
00:35:20,920 --> 00:35:24,159
and he wants me to tell you
that you’re wasting the precious time.
542
00:35:24,159 --> 00:35:28,079
Larisa Ivanovna,
if your husband actually died of plague,
543
00:35:28,679 --> 00:35:31,639
and if the police finds his grave
and digs him out,
544
00:35:31,639 --> 00:35:33,119
there will be an epidemic.
545
00:35:33,519 --> 00:35:34,800
Is that what you want?
546
00:35:44,880 --> 00:35:46,320
Eureka!
547
00:35:47,039 --> 00:35:50,679
Gentlemen, sour clover!
548
00:35:50,880 --> 00:35:52,920
Sour clover, gentlemen!
549
00:35:53,599 --> 00:35:55,119
Gentlemen!
550
00:35:55,800 --> 00:35:58,400
- Sour clover
- Stop.
551
00:35:58,679 --> 00:36:01,000
- Stop right there!
- Sour clover, gentlemen!
552
00:36:01,079 --> 00:36:03,320
Step back!
553
00:36:03,599 --> 00:36:05,440
Stop, stop, stop!
554
00:36:05,599 --> 00:36:07,559
Mr. court investigator,
555
00:36:07,920 --> 00:36:10,840
I want to confess
killing professor Sviridov.
556
00:36:10,920 --> 00:36:13,840
I’ll explain, just tell your men
to stay away from the grave.
557
00:36:13,920 --> 00:36:15,920
- It can be dangerous.
- Stop!
558
00:36:16,119 --> 00:36:17,840
Stop! It’s the plague!
559
00:36:27,199 --> 00:36:29,199
We had been preparing for a while.
560
00:36:30,719 --> 00:36:33,199
The experiment was to start on Saturday.
561
00:36:37,039 --> 00:36:39,599
Colleague, are you ready to record this?
562
00:36:41,079 --> 00:36:44,159
I hope this day will make
the history of medicine, professor.
563
00:36:45,199 --> 00:36:47,119
The ingredients
from Lurie have been delivered.
564
00:36:47,119 --> 00:36:48,119
Great.
565
00:36:48,280 --> 00:36:49,840
Masha, put them on the table
566
00:36:50,119 --> 00:36:54,239
and don’t forget to tell Lara
to pay Solomon Yakovlevich tomorrow.
567
00:36:54,960 --> 00:36:57,719
You will be outside the door
the entire time,
568
00:36:57,960 --> 00:37:00,480
asking about my state every hour
569
00:37:00,559 --> 00:37:02,519
and, most importantly, noting it down.
570
00:37:02,559 --> 00:37:05,079
Haffkine had to repeat the experiment
three times
571
00:37:05,280 --> 00:37:06,639
before they believed him.
572
00:37:06,679 --> 00:37:09,880
Unlike us, he was using volunteers.
573
00:37:10,079 --> 00:37:11,840
Masha, what are you doing?
574
00:37:13,239 --> 00:37:15,360
Two volunteers is better than one.
575
00:37:16,119 --> 00:37:17,320
Afanasiy,
576
00:37:17,639 --> 00:37:20,639
I want to be the subject
of this experiment with you.
577
00:37:23,039 --> 00:37:24,760
You drunk it, after all.
578
00:37:25,559 --> 00:37:27,480
It tastes like water.
579
00:37:28,079 --> 00:37:29,400
Finish it.
580
00:37:32,440 --> 00:37:35,519
What other woman would dare do this?
581
00:37:37,199 --> 00:37:40,159
“Rose-maidens’ scents we drink in boldly,
582
00:37:40,960 --> 00:37:44,119
Scents, it may be - full of the Plague!”
583
00:37:52,320 --> 00:37:53,519
Afanasiy.
584
00:37:58,119 --> 00:38:00,960
- Are you still with us?
- Lara, don’t come in.
585
00:38:08,480 --> 00:38:12,519
We all prayed that the agent brought
from Hong Kong
586
00:38:13,000 --> 00:38:14,400
proved dead,
587
00:38:15,920 --> 00:38:17,400
but it worked.
588
00:38:17,679 --> 00:38:21,000
And it worked much faster
than we expected.
589
00:38:22,639 --> 00:38:26,480
It would take at least another month
to prepare a new does of the serum.
590
00:38:33,559 --> 00:38:36,280
This is pneumonic plague.
591
00:38:36,440 --> 00:38:38,119
It develops rapidly.
592
00:38:38,840 --> 00:38:40,679
Professor, are you sure?
593
00:38:40,960 --> 00:38:43,320
Don’t ask idiotic questions.
594
00:38:43,840 --> 00:38:46,360
Arkadiy, I’ve been studying this disease
my entire life.
595
00:38:47,239 --> 00:38:52,039
We’ll soon infect the whole town.
596
00:38:56,880 --> 00:38:58,519
Prepare Larisa Ivanovna.
597
00:39:08,360 --> 00:39:10,039
We had a revolver at home.
598
00:39:10,960 --> 00:39:13,239
We couldn’t take our carriage.
599
00:39:13,719 --> 00:39:15,559
Natasha was the only one
among the servants
600
00:39:15,679 --> 00:39:16,880
whom we could trust.
601
00:39:17,159 --> 00:39:20,360
Professor saved her son’s life once.
602
00:39:20,679 --> 00:39:24,440
So you borrowed the carriage left
at the pub?
603
00:39:32,199 --> 00:39:35,360
Wait! I’m coming with you.
604
00:39:35,440 --> 00:39:36,679
Larisa, are you crazy?
605
00:39:36,800 --> 00:39:38,840
Do you want to go into grave with us?
606
00:39:39,360 --> 00:39:40,679
We are contagious.
607
00:39:40,760 --> 00:39:42,800
It’s as risky for Arkadiy
as it would be for me.
608
00:39:42,880 --> 00:39:45,559
Stay.
I’ll come back for you, I promise. Hup!
609
00:39:46,480 --> 00:39:48,039
Afanasiy.
610
00:39:58,360 --> 00:40:00,440
That’s why the servants
quoted different time
611
00:40:00,519 --> 00:40:01,800
of the carriage’s departure.
612
00:40:02,880 --> 00:40:03,920
Yes.
613
00:40:04,519 --> 00:40:07,679
Then I came back for Larisa,
as I promised.
614
00:40:18,880 --> 00:40:20,360
Goodbye, Lara.
615
00:40:25,320 --> 00:40:26,719
Goodbye, Arkadiy.
616
00:40:27,519 --> 00:40:29,719
I hope you’ll continue my research
617
00:40:29,800 --> 00:40:33,519
and make sure it doesn’t fall
into strange hands.
618
00:40:36,119 --> 00:40:37,559
Lara,
619
00:40:38,159 --> 00:40:40,960
you have always been too impressionable.
620
00:40:42,840 --> 00:40:44,880
Please don’t let me down, colleague.
621
00:40:45,320 --> 00:40:47,679
I don’t want to die in pain.
622
00:41:05,840 --> 00:41:08,880
I’m sorry. Please excuse me.
623
00:41:10,760 --> 00:41:14,039
We buried the bodies,
624
00:41:15,360 --> 00:41:18,400
I put some rocks over the grave,
625
00:41:20,360 --> 00:41:22,239
drove Larisa back home
626
00:41:22,760 --> 00:41:24,800
and returned the carriage.
627
00:41:25,320 --> 00:41:28,679
You mean when I met you
and you said you had been hunting?
628
00:41:29,840 --> 00:41:31,320
Yes. I’m sorry.
629
00:41:32,519 --> 00:41:35,599
That night we burned everything
630
00:41:36,199 --> 00:41:40,199
professor and Masha could have touched
at the lab.
631
00:41:40,599 --> 00:41:43,159
You should have burned the bodies, too.
632
00:41:43,440 --> 00:41:46,400
You’re absolutely right,
but we didn’t have time for it.
633
00:41:47,039 --> 00:41:49,679
Besides,
the bodies soon stop to be contagious.
634
00:41:50,000 --> 00:41:53,800
You just can’t touch the grave
for the first few weeks.
635
00:42:04,679 --> 00:42:07,519
Yakov Platonovich, Anton Andreyevich.
636
00:42:08,480 --> 00:42:11,239
I’ve known Dr. Uminsky for years.
637
00:42:12,039 --> 00:42:14,599
He’s a good doctor and a decent person.
638
00:42:15,480 --> 00:42:19,440
He didn’t do anything illegal.
639
00:42:21,960 --> 00:42:24,119
What are you going to do, gentlemen?
640
00:42:31,639 --> 00:42:35,400
I don’t understand, gentlemen.
641
00:42:38,800 --> 00:42:41,320
Believe me, it’s the best solution.
642
00:42:43,320 --> 00:42:47,400
Do you suggest to cover up
the professor’s disappearance?
643
00:42:48,199 --> 00:42:49,480
- Yes.
- No.
644
00:42:49,920 --> 00:42:51,719
Let me remind you, Nikolay Vasilyevich,
645
00:42:51,800 --> 00:42:54,880
that the kidnapping is only one theory.
646
00:42:55,079 --> 00:42:58,159
An accident might have happened.
647
00:42:58,199 --> 00:43:02,079
Personally I believe that he left Zatonsk
on his own will.
648
00:43:02,159 --> 00:43:04,920
Really? Why would he do it?
649
00:43:06,559 --> 00:43:10,159
The servants say that the professor
650
00:43:10,599 --> 00:43:14,320
was having an affair
with his assistant’s wife.
651
00:43:14,760 --> 00:43:16,000
Well...
652
00:43:16,360 --> 00:43:17,880
By the way,
653
00:43:18,000 --> 00:43:20,480
we still haven’t found out where she is.
654
00:43:20,559 --> 00:43:22,239
- Yes.
- No?
655
00:43:23,159 --> 00:43:25,039
I think they left together.
656
00:43:25,280 --> 00:43:27,079
Great.
657
00:43:27,280 --> 00:43:31,119
So they left their spouses and eloped.
658
00:43:31,280 --> 00:43:33,199
Well, this sounds probable.
659
00:43:33,280 --> 00:43:34,599
I think so, too.
660
00:43:38,719 --> 00:43:40,559
How do you feel, Nikolay Vasilyevich?
661
00:43:42,760 --> 00:43:45,320
I slept like a log.
662
00:43:47,519 --> 00:43:51,159
No more folk remedies, gentlemen.
663
00:43:51,519 --> 00:43:55,599
No tisanes or potions.
664
00:44:04,159 --> 00:44:08,119
Only medical science, gentlemen!
665
00:44:08,679 --> 00:44:10,840
I was going to ask you.
666
00:44:11,079 --> 00:44:13,480
When you were talking to my husband,
667
00:44:13,960 --> 00:44:17,800
did it feel as if he was angry with me?
668
00:44:20,679 --> 00:44:22,440
Are you worried about something?
669
00:44:22,519 --> 00:44:25,519
Yes. It suddenly occurred to me
that he might have thought
670
00:44:25,599 --> 00:44:28,239
I was lying when I told him
I wasn’t jealous of Masha,
671
00:44:28,360 --> 00:44:30,480
that I actually hated them both
672
00:44:30,559 --> 00:44:33,960
and lived with Arkadiy
only to get back at him.
673
00:44:34,519 --> 00:44:35,960
And it’s not true, is it?
674
00:44:36,320 --> 00:44:37,800
Of course not.
675
00:44:37,880 --> 00:44:39,760
Our feelings for each other
had long cooled off.
676
00:44:39,760 --> 00:44:41,880
We lived together like friends.
677
00:44:42,519 --> 00:44:45,119
When the Uminskys came into our life...
678
00:44:46,440 --> 00:44:49,039
But that’s what Afanasiy
might have believed.
679
00:44:51,519 --> 00:44:54,119
I was glad to see you, Larisa Ivanovna.
680
00:44:54,840 --> 00:44:55,920
So was I.
681
00:45:33,480 --> 00:45:35,360
HEARTS OF FOUR
48202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.