All language subtitles for Anna-detektiv.S02E18.Hearts.of.Four.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,679 --> 00:00:24,559 ALEKSANDRA NIKIFOROVA 2 00:00:24,800 --> 00:00:26,719 DMITRIY FRID 3 00:00:26,879 --> 00:00:28,960 SERGEY DRUZYAK 4 00:00:29,160 --> 00:00:31,559 IRINA SIDOROVA ANDREY RYKLIN 5 00:00:31,879 --> 00:00:34,280 BORIS KHVOSHNIANSKY ANDREY LUKYANOV 6 00:00:34,520 --> 00:00:36,920 YULIYA TAKSHINA MAKSIM RADUGIN 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,960 NIKOLAY DENISOV YURI VNUKOV 8 00:00:40,280 --> 00:00:42,399 WRITTEN BY YEKATERINA PACHIKOVA 9 00:00:42,719 --> 00:00:45,320 CHIEF WRITER - ANNA RULEVSKAYA 10 00:00:45,679 --> 00:00:47,920 DIRECTED BY DENIS YELEONSKIY 11 00:00:48,359 --> 00:00:50,920 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY - ALEKSANDR ALIOSHNIKOV 12 00:00:51,240 --> 00:00:53,439 MUSIC BY ANTON SILAYEV 13 00:01:13,920 --> 00:01:16,239 PRODUCERS - NIKITA SHUMAKOV, VITALIY BORDACHIOV 14 00:01:16,239 --> 00:01:18,400 ANNA PAVLOVSKAYA, PAVEL BABIN, VLAD RIASHIN 15 00:01:21,560 --> 00:01:24,560 DETECTIVE ANNA SEASON 2 16 00:01:26,760 --> 00:01:29,519 EPISODE 18. HEARTS OF FOUR 17 00:01:45,439 --> 00:01:46,840 This is the list of medicines 18 00:01:46,840 --> 00:01:49,519 Mr. Sviridov ordered from the drugstores. 19 00:01:49,640 --> 00:01:52,319 I wondered why he had needed them, 20 00:01:52,879 --> 00:01:54,799 and in these quantities. 21 00:01:55,079 --> 00:01:57,920 Camphor, ipecacuanha, calomel, opium, cocaine. 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,439 What a strange list. 23 00:02:00,040 --> 00:02:03,040 I’ve been trying to figure it out for half an hour. 24 00:02:04,280 --> 00:02:07,519 Doctor, I had a strangest dream. 25 00:02:08,719 --> 00:02:11,719 Professor Sviridov wearing a medieval doctor’s mask - 26 00:02:11,960 --> 00:02:13,599 you know, with a beak. 27 00:02:14,319 --> 00:02:15,800 Plague doctor. 28 00:02:18,439 --> 00:02:20,360 This sounds crazy, 29 00:02:21,120 --> 00:02:22,120 but look: 30 00:02:23,080 --> 00:02:25,159 camphor makes your breath stronger, 31 00:02:25,639 --> 00:02:28,319 ipecacuanha relieves cough, 32 00:02:28,919 --> 00:02:30,520 calomel expels bile, 33 00:02:31,800 --> 00:02:34,520 opium is for nausea 34 00:02:35,599 --> 00:02:37,360 and insomnia, 35 00:02:38,120 --> 00:02:40,360 and cocaine is for your heart. 36 00:02:41,080 --> 00:02:42,159 I don’t understand. 37 00:02:42,280 --> 00:02:46,199 Which disease requires all these medicines 38 00:02:46,280 --> 00:02:49,639 to support the patient? 39 00:02:54,800 --> 00:02:55,879 Pestis. 40 00:02:56,560 --> 00:02:57,879 The plague. 41 00:03:16,240 --> 00:03:18,360 Are you dabbing in botanic, Nikolay Vasilyevich? 42 00:03:18,400 --> 00:03:21,120 Folk remedies, Yakov Platonovich. 43 00:03:21,479 --> 00:03:24,199 Folklore is there for a reason. 44 00:03:25,360 --> 00:03:27,360 What disease are you trying to treat? 45 00:03:27,960 --> 00:03:29,840 I’m cleansing my body 46 00:03:31,919 --> 00:03:33,800 from poisonous substances. 47 00:03:39,080 --> 00:03:41,120 Sunday fair, the treasury of life. 48 00:03:41,639 --> 00:03:43,520 Is it a conspiracy to drive me crazy? 49 00:03:43,639 --> 00:03:46,919 You won’t believe all the interesting things that are there. 50 00:03:47,639 --> 00:03:49,840 This is interesting. Here, read it. 51 00:03:52,000 --> 00:03:53,319 What do we have here? 52 00:03:54,000 --> 00:03:55,919 “Alex, the carrier of this letter - 53 00:03:56,039 --> 00:03:58,479 you might remember him from alma mater. 54 00:03:58,520 --> 00:04:01,319 He, like myself, had to leave Odesa 55 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 after certain events you must remember.” 56 00:04:04,439 --> 00:04:05,680 What events does he mean? 57 00:04:05,759 --> 00:04:08,759 The assassination of General Strelnikov in 1982. 58 00:04:09,039 --> 00:04:11,199 - You probably don’t remember it. - No, I do. 59 00:04:11,439 --> 00:04:13,439 He was shot point-blank 60 00:04:13,520 --> 00:04:15,560 by a Narodnaya Volia member 61 00:04:16,120 --> 00:04:17,319 or something. 62 00:04:17,399 --> 00:04:19,240 What does Haffkine have to do with it? 63 00:04:19,720 --> 00:04:21,600 I looked it up in the archives. 64 00:04:21,800 --> 00:04:24,959 He was a member of Narodnaya Volia’s Odesa branch 65 00:04:25,360 --> 00:04:28,519 and was probably involved in the assassination. 66 00:04:29,000 --> 00:04:31,279 They couldn’t prove it, 67 00:04:32,800 --> 00:04:35,199 so they just expelled him from the university. 68 00:04:38,040 --> 00:04:39,120 Read on. 69 00:04:39,279 --> 00:04:42,879 “I met him in Lausanne and lured him away to Paris. 70 00:04:43,040 --> 00:04:45,920 He will bring you what you have requested.” 71 00:04:46,759 --> 00:04:49,279 Haffkine says he had lured him away. 72 00:04:49,360 --> 00:04:52,000 Maybe he lured Sviridov, too. 73 00:04:52,160 --> 00:04:53,879 I suspected the English, 74 00:04:53,920 --> 00:04:55,920 but I should have considered the French. 75 00:04:56,079 --> 00:04:58,879 Look. Suppose the professor refused 76 00:04:58,959 --> 00:05:00,959 to come with this Alex. 77 00:05:01,240 --> 00:05:03,000 Or he agreed. 78 00:05:03,079 --> 00:05:04,199 What? 79 00:05:04,920 --> 00:05:06,360 Or he agreed. 80 00:05:06,639 --> 00:05:09,399 Maybe Alex brought him the passport 81 00:05:09,920 --> 00:05:11,879 or money or both, 82 00:05:12,160 --> 00:05:15,480 and all this charade with the cable 83 00:05:15,560 --> 00:05:18,680 and the summonS were just a cover-up. 84 00:05:18,759 --> 00:05:20,399 But the professor is dead. 85 00:05:20,519 --> 00:05:22,600 Anna Viktorovna saw his spirit. 86 00:05:22,879 --> 00:05:24,720 He is, 87 00:05:25,240 --> 00:05:27,160 but we don’t know why. 88 00:05:27,720 --> 00:05:30,959 Why do you rule out an accident? 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 I don’t. 90 00:05:32,079 --> 00:05:36,399 Dr. Milts said the professor was very patriotic. 91 00:05:37,240 --> 00:05:41,160 Yes. Sometimes people change their views. 92 00:05:42,519 --> 00:05:45,279 Herbs from the hills, 93 00:05:45,600 --> 00:05:47,240 relieve me of all ills. 94 00:05:52,199 --> 00:05:53,319 Anna Viktorovna. 95 00:05:55,120 --> 00:05:56,439 Hello, Andrey Petrovich. 96 00:05:56,519 --> 00:05:58,639 - Do you need a ride? - No, thank you. 97 00:05:59,680 --> 00:06:02,279 I’d be happy to. It would be an honor. 98 00:06:04,800 --> 00:06:05,920 All right. 99 00:06:11,560 --> 00:06:13,240 How are you, Andrey Petrovich? 100 00:06:14,800 --> 00:06:16,959 Trying to accept your rejection. 101 00:06:18,120 --> 00:06:20,800 I hope it won’t ruin our friendship. 102 00:06:33,800 --> 00:06:35,519 Shtolman will deceive you, 103 00:06:36,480 --> 00:06:38,839 and you will be as unhappy as I am. 104 00:06:40,199 --> 00:06:43,879 Two unhappy people can always lean on each other. 105 00:06:56,199 --> 00:06:57,199 Anna Viktorovna. 106 00:06:57,199 --> 00:06:59,240 Anton Andreyevich, Yakov Platonovich. 107 00:06:59,720 --> 00:07:04,920 Dr. Milts has figured out why Sviridov needed all these medicines. 108 00:07:04,920 --> 00:07:06,879 - What disease are they for? - Plague. 109 00:07:07,000 --> 00:07:09,879 Plague? Plague is an incurable disease. 110 00:07:09,959 --> 00:07:12,480 Do you think I’m so unadapt in medicine, Anna Viktorovna? 111 00:07:12,560 --> 00:07:14,399 - I’m adept. - Yes, you are. 112 00:07:14,879 --> 00:07:18,720 Anton Andreyevich, if Sviridov had actually made a vaccine, 113 00:07:18,800 --> 00:07:21,399 he would need all these to support strength 114 00:07:21,480 --> 00:07:23,319 in his test subjects. 115 00:07:23,560 --> 00:07:27,040 If Sviridov made such an advance in his research, 116 00:07:27,120 --> 00:07:31,040 anyone might try to kidnap him to lay hands on the formula. 117 00:07:32,120 --> 00:07:33,519 Uminsky, for one. 118 00:07:33,639 --> 00:07:35,240 He conspires with Larisa, 119 00:07:35,680 --> 00:07:38,680 they kill the professor, take him to the forest, 120 00:07:39,079 --> 00:07:42,680 steal the formula, sell it abroad 121 00:07:44,519 --> 00:07:45,959 and make a fortune. 122 00:07:46,079 --> 00:07:48,040 A vaccine against the black death, 123 00:07:49,160 --> 00:07:51,800 if it existed, would be priceless. 124 00:07:53,639 --> 00:07:57,120 Besides, this foursome’s family life is far from ideal. 125 00:07:58,360 --> 00:08:01,839 The professor’s affair with Uminsky’s wife is a motive. 126 00:08:04,439 --> 00:08:05,839 Let’s go to the Sviridovs. 127 00:08:08,639 --> 00:08:10,759 Let’s go! Delays have dangerous ends. 128 00:08:15,519 --> 00:08:16,560 Here. 129 00:08:18,160 --> 00:08:20,160 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 130 00:08:25,720 --> 00:08:28,720 Polina, has my order been delivered? 131 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Yes, it arrived this morning. 132 00:08:31,079 --> 00:08:32,200 Good. 133 00:08:32,240 --> 00:08:34,000 Can I have it, please? 134 00:08:42,159 --> 00:08:45,039 I’ll come back tonight. I’m busy right now. 135 00:08:45,879 --> 00:08:46,919 Excuse me. 136 00:08:56,879 --> 00:08:59,840 Gentlemen, do you have news about my husband? 137 00:09:00,200 --> 00:09:02,039 Not yet, Larisa Ivanovna. 138 00:09:02,080 --> 00:09:04,159 But we still have hope. 139 00:09:05,360 --> 00:09:06,600 Sit down. 140 00:09:09,519 --> 00:09:12,080 I need to ask you again: 141 00:09:12,159 --> 00:09:15,080 what has the professor been working on lately? 142 00:09:15,759 --> 00:09:18,000 I’ve told you already, Mr. Shtolman. 143 00:09:18,320 --> 00:09:20,320 I stay out of my husband’s business, 144 00:09:20,720 --> 00:09:22,559 and I can’t help you. 145 00:09:22,799 --> 00:09:25,559 You must have known! 146 00:09:28,120 --> 00:09:32,039 Was Professor Sviridov working on the plague vaccine? 147 00:09:35,879 --> 00:09:37,879 That would be great, but - alas. 148 00:09:38,720 --> 00:09:41,919 Mr. Haffkine tried to make it 149 00:09:41,960 --> 00:09:43,759 in Paris, 150 00:09:43,799 --> 00:09:46,399 but it proved useless. 151 00:09:46,559 --> 00:09:50,000 I believe the reason is that it’s different 152 00:09:50,799 --> 00:09:53,879 from, say, cholera in its nature. 153 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 It can’t be cured with a vaccine. 154 00:09:58,639 --> 00:10:01,799 I can add that my husband would never have tried to recreate 155 00:10:01,879 --> 00:10:03,679 Hoffine’s failed experiment. 156 00:10:04,240 --> 00:10:05,879 I’m sure about that. 157 00:10:07,679 --> 00:10:09,600 Who is Alex Feldman? 158 00:10:11,960 --> 00:10:13,480 Afanasiy friend. 159 00:10:13,960 --> 00:10:16,279 Has your husband seen him lately? 160 00:10:18,279 --> 00:10:20,320 Yes, he was here a week ago. 161 00:10:20,879 --> 00:10:23,840 But he hadn’t been here an hour. He didn’t even stay for dinner. 162 00:10:24,200 --> 00:10:26,279 Did he bring something for the professor? 163 00:10:27,000 --> 00:10:29,039 I don’t know. Maybe some letters. 164 00:10:29,320 --> 00:10:30,759 They were in his office. 165 00:10:30,799 --> 00:10:33,000 Again, I stay out of my husband’s business. 166 00:10:34,399 --> 00:10:36,399 Mr. Uminsky, where is your wife? 167 00:10:36,840 --> 00:10:39,240 She lives here, doesn’t she? 168 00:10:40,919 --> 00:10:42,559 I want to talk to her. 169 00:10:44,360 --> 00:10:47,639 I would have gladly introduce you, but unfortunately she isn’t here. 170 00:10:48,440 --> 00:10:51,480 She went to Mikhaylov to visit her aunt. 171 00:10:51,600 --> 00:10:52,840 When? 172 00:10:53,120 --> 00:10:54,320 Sunday morning. 173 00:10:55,399 --> 00:10:58,039 The morning after your husband’s disappearance? 174 00:11:00,720 --> 00:11:03,159 I don’t know. Maybe she... 175 00:11:04,120 --> 00:11:05,519 The address. 176 00:11:05,960 --> 00:11:07,480 Give me the address. 177 00:11:09,840 --> 00:11:11,200 All right. 178 00:11:11,919 --> 00:11:15,559 Mrs. Sviridova and you, Mr. Uminsky. 179 00:11:16,679 --> 00:11:18,120 Please don’t leave the town. 180 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 I received it today. 181 00:11:23,720 --> 00:11:26,600 Have you read the Sherlock Holmes stories? 182 00:11:26,679 --> 00:11:28,120 They are fascinating. 183 00:11:28,200 --> 00:11:30,519 You mean the detective who sits at the fireplace, 184 00:11:30,559 --> 00:11:33,080 smoking his pipe and solving crimes? 185 00:11:33,159 --> 00:11:34,440 Yes, that’s him. 186 00:11:34,519 --> 00:11:36,720 You have to read the new book! 187 00:11:37,000 --> 00:11:39,399 Mr. Conan Doyle is a great writer, 188 00:11:39,720 --> 00:11:42,639 and Mr. Soykin’s translation is amazing. 189 00:11:42,919 --> 00:11:46,519 Pelageya Ivanovna, I don’t believe in such things. 190 00:11:46,960 --> 00:11:48,840 A detective needs to walk on the ground, 191 00:11:48,919 --> 00:11:51,480 root in it looking for clues. 192 00:11:51,679 --> 00:11:53,480 He has to expose himself to danger. 193 00:11:53,559 --> 00:11:55,279 Only then will he be able to reach success. 194 00:11:55,480 --> 00:11:57,919 Look at me. 195 00:11:58,000 --> 00:12:00,720 I’m going to Mikhaylov now on a serious 196 00:12:00,720 --> 00:12:02,360 and responsible mission. 197 00:12:02,720 --> 00:12:04,480 Do you promise to be careful? 198 00:12:04,559 --> 00:12:06,000 Yes, don’t worry. 199 00:12:06,120 --> 00:12:07,960 I know what I’m doing. 200 00:12:21,799 --> 00:12:24,720 You know, I think Mr. Rebushinsky is in love. 201 00:12:24,799 --> 00:12:26,240 Rebushinsky? In love? 202 00:12:26,639 --> 00:12:27,720 With whom, I wonder. 203 00:12:27,799 --> 00:12:30,399 I don’t know, but he has ordered a few books on the subject. 204 00:12:30,639 --> 00:12:33,080 One of them is called "The Art of Love: 205 00:12:33,440 --> 00:12:35,039 How to Woo a Woman." 206 00:12:36,799 --> 00:12:39,799 So, Mr. Editor is studying love from books. 207 00:12:39,960 --> 00:12:41,279 It’s understandable. 208 00:12:41,360 --> 00:12:45,360 Any lover’s biggest fear is rejection. 209 00:12:47,200 --> 00:12:49,919 Does this book say how to predict 210 00:12:50,000 --> 00:12:52,519 what a woman will answer to your confession? 211 00:12:53,639 --> 00:12:56,159 In love, as well as in an investigation, 212 00:12:56,600 --> 00:12:58,159 one needs to take risks. 213 00:12:59,679 --> 00:13:02,000 If you don’t, you’ll never find out. 214 00:13:06,200 --> 00:13:07,320 Yakov Platonovich. 215 00:13:08,240 --> 00:13:09,799 Finally I see you. 216 00:13:10,120 --> 00:13:12,039 Didn’t we meet today? 217 00:13:20,120 --> 00:13:21,639 Someone might see us. 218 00:13:22,559 --> 00:13:23,799 I’m sorry. 219 00:13:30,720 --> 00:13:33,840 Is there news about Professor Sviridov? 220 00:13:35,639 --> 00:13:39,080 A week ago, he met with a professor Feldman 221 00:13:39,159 --> 00:13:42,440 who was going to St. Petersburg from China via Paris. 222 00:13:43,000 --> 00:13:45,039 He stayed in Zatonsk for the night 223 00:13:46,159 --> 00:13:48,360 and gave the professor something - 224 00:13:49,080 --> 00:13:52,440 probably a passport, though I don’t want to believe it. 225 00:13:53,759 --> 00:13:56,799 Have you talked to his wife and assistant? 226 00:14:01,279 --> 00:14:03,320 They are definitely hiding something. 227 00:14:05,120 --> 00:14:07,559 Anton Andreyevich is going to Mikhaylov tomorrow 228 00:14:07,639 --> 00:14:10,200 to see Mrs. Uminsky. 229 00:14:10,440 --> 00:14:12,559 Maybe she’ll be able to clarify something. 230 00:14:25,919 --> 00:14:27,320 Mikhaylov, you said? 231 00:14:30,960 --> 00:14:32,120 Yes. 232 00:14:35,240 --> 00:14:36,639 How strange. 233 00:14:45,159 --> 00:14:47,639 Anna Viktorovna, can I talk to you somewhere 234 00:14:47,720 --> 00:14:49,519 where no one will disturb us? 235 00:14:50,679 --> 00:14:52,519 There is so much I have to tell you. 236 00:14:54,720 --> 00:14:57,080 I have an idea. 237 00:15:04,440 --> 00:15:07,399 My niece isn’t here, and she never will be. 238 00:15:07,399 --> 00:15:09,799 Her husband assured me she went to visit you. 239 00:15:10,639 --> 00:15:13,399 - She is banned from this house. - Why is that? 240 00:15:15,000 --> 00:15:17,399 She married this Uminsky 241 00:15:17,600 --> 00:15:19,679 without my consent. 242 00:15:20,000 --> 00:15:23,360 This godless man with his heretic belief in these bacteria and microbes! 243 00:15:24,679 --> 00:15:27,240 Don’t you believe in the bacteria? 244 00:15:27,320 --> 00:15:28,919 I don’t trust these doctors at all. 245 00:15:29,000 --> 00:15:33,039 They brew this plague in their test tubes and then infect people! 246 00:15:33,320 --> 00:15:34,960 What are you talking about? 247 00:15:35,000 --> 00:15:36,360 Why would they do that? 248 00:15:37,399 --> 00:15:41,559 To make us pay for their medicines. 249 00:15:44,879 --> 00:15:46,360 I like these woods. 250 00:15:46,559 --> 00:15:48,159 They are beautiful and quiet, 251 00:15:48,200 --> 00:15:49,919 and we are alone here. 252 00:15:50,039 --> 00:15:52,399 I wish we didn’t have to hide. 253 00:15:53,240 --> 00:15:55,600 I must say, I like our secret meetings. 254 00:16:05,120 --> 00:16:07,080 You’re a romantic, Anna Viktorovna. 255 00:16:09,600 --> 00:16:10,879 Shall we stop here? 256 00:16:12,080 --> 00:16:13,320 Why? 257 00:16:14,000 --> 00:16:15,360 You’ll see. 258 00:17:12,440 --> 00:17:13,759 I love you. 259 00:17:20,799 --> 00:17:22,440 Their professor found a way 260 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 to cure plague. 261 00:17:26,559 --> 00:17:27,559 Really? 262 00:17:27,559 --> 00:17:30,359 He is going to give this plague to himself. 263 00:17:30,559 --> 00:17:32,599 Did she say “plague cure”? 264 00:17:34,039 --> 00:17:35,079 She did. 265 00:17:35,079 --> 00:17:38,079 And I said I don’t want to see her in this house ever again. 266 00:17:38,119 --> 00:17:41,680 I don’t understand. Isn’t curing the plague a good thing? 267 00:17:43,519 --> 00:17:48,119 But the professor had to make this plague in his vial first! 268 00:17:48,400 --> 00:17:51,240 How would he give it to himself otherwise? 269 00:17:52,119 --> 00:17:54,319 That’s right. How would he? 270 00:17:56,200 --> 00:17:58,720 Thank you. You’ve been a great help. 271 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 Goodbye. 272 00:18:10,079 --> 00:18:11,839 Tell me, my dear, 273 00:18:13,119 --> 00:18:15,240 what kind of herb is this? 274 00:18:15,400 --> 00:18:16,799 This? Thyme. 275 00:18:17,359 --> 00:18:18,759 What is it for? 276 00:18:18,799 --> 00:18:21,839 Against jinxes and dark forces. 277 00:18:22,279 --> 00:18:23,680 Dark forces... 278 00:18:23,960 --> 00:18:26,839 We have our department for that. 279 00:18:26,960 --> 00:18:31,079 I wish there was a herb to make a criminal tell the truth 280 00:18:31,160 --> 00:18:34,039 without fooling around. 281 00:18:34,640 --> 00:18:36,720 Take the weeping herb, sir. 282 00:18:37,200 --> 00:18:39,240 It even makes the evil spirits cry. 283 00:18:39,920 --> 00:18:41,039 All right. 284 00:18:41,799 --> 00:18:44,119 That’s not why I’m here. Do you have... 285 00:18:46,640 --> 00:18:47,960 The sour clover? 286 00:18:48,160 --> 00:18:50,640 Why would I sell it? It grows everywhere. 287 00:18:51,400 --> 00:18:52,440 Where exactly? 288 00:18:52,480 --> 00:18:55,160 The wastelands, the quarries. 289 00:18:55,400 --> 00:18:57,160 Quarries? 290 00:18:58,200 --> 00:18:59,440 Thank you. 291 00:19:00,559 --> 00:19:04,440 Sir, why don’t you buy some weeping herb? 292 00:19:07,079 --> 00:19:08,319 All right. 293 00:19:20,240 --> 00:19:22,079 Where are the horses and the coachman? 294 00:19:23,200 --> 00:19:24,640 Here you are, gentlemen. 295 00:19:25,440 --> 00:19:26,599 Take the horses away. 296 00:19:30,440 --> 00:19:32,160 Who are you? What’s going on? 297 00:19:32,519 --> 00:19:35,079 Several horses at the stable have glanders. 298 00:19:35,240 --> 00:19:37,119 - It might end up in epidemics. - Glanders? 299 00:19:37,279 --> 00:19:38,880 It’s a very dangerous disease. 300 00:19:39,279 --> 00:19:42,200 The horses you have rented for your ride might be infected, too. 301 00:19:42,319 --> 00:19:44,319 You’ll have to stay for a few days. 302 00:19:44,599 --> 00:19:46,119 I’m quarantining you. 303 00:19:46,359 --> 00:19:48,799 Nonsense! You have no right. 304 00:19:49,200 --> 00:19:51,799 I’m a court investigator, my name is Shtolman. 305 00:19:52,200 --> 00:19:53,480 My name is Volf, 306 00:19:53,720 --> 00:19:55,400 and I’m the head of the sanitary team 307 00:19:55,480 --> 00:19:57,880 of the Emperor’s Experimental Medicine Institute. 308 00:19:57,960 --> 00:19:59,440 I have my powers, too. 309 00:19:59,519 --> 00:20:01,799 Yakov Platonovich, Mr. Volf is right. 310 00:20:02,000 --> 00:20:04,119 It’s contagious for people. 311 00:20:04,720 --> 00:20:06,359 And can be lethal. 312 00:20:07,200 --> 00:20:09,839 I’ll place you at the stud farm’s hotel. 313 00:20:48,880 --> 00:20:50,079 Come in. 314 00:21:01,680 --> 00:21:03,119 I couldn’t help myself. 315 00:21:16,279 --> 00:21:17,559 Who is it? 316 00:21:24,960 --> 00:21:26,119 Come in. 317 00:21:30,400 --> 00:21:31,720 Are you all right, ma’am? 318 00:21:34,160 --> 00:21:35,640 Thank you, everything is fine. 319 00:21:36,839 --> 00:21:38,839 What are you doing here, Mr. Shtolman? 320 00:21:41,519 --> 00:21:43,519 Please go back to your room 321 00:21:43,720 --> 00:21:46,039 and stay there until the quarantine is over. 322 00:21:46,440 --> 00:21:47,640 What the hell? 323 00:21:47,839 --> 00:21:50,799 If one of you is infected, they might infect the other. 324 00:21:51,359 --> 00:21:52,960 We came here together. 325 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 So what? 326 00:21:56,240 --> 00:21:58,720 Mr. Shtolman, please. 327 00:22:11,000 --> 00:22:13,720 I sent a cable to Zatonsk, as you requested. 328 00:22:14,039 --> 00:22:15,279 Thank you. 329 00:22:16,480 --> 00:22:17,720 Good night, Anna Viktorovna. 330 00:22:18,599 --> 00:22:19,720 Good night. 331 00:23:11,279 --> 00:23:12,920 Yegor, what happened? 332 00:23:14,599 --> 00:23:17,119 - The wheel fell off. - I see. 333 00:23:17,279 --> 00:23:18,599 I need to fix it. 334 00:23:19,599 --> 00:23:20,759 So fix it. 335 00:23:20,960 --> 00:23:23,720 Goddamn Fiodor! I’ll show him. 336 00:23:23,880 --> 00:23:25,680 Why Fiodor? Did he break the wheel? 337 00:23:26,640 --> 00:23:29,720 There was an oddity with this carriage, 338 00:23:30,720 --> 00:23:32,359 Anton Andreyevich. 339 00:23:32,440 --> 00:23:34,039 Here, take this. Oddity! 340 00:23:34,079 --> 00:23:36,839 It was stolen and then returned. 341 00:23:37,039 --> 00:23:38,680 Stolen? When? 342 00:23:39,599 --> 00:23:42,880 Saturday night. And it was returned on Sunday. 343 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Wait. 344 00:23:44,000 --> 00:23:45,519 Why didn’t you tell me before? 345 00:23:45,599 --> 00:23:48,359 You didn’t mention it when I questioned you. 346 00:23:48,440 --> 00:23:50,759 You didn’t ask about that. 347 00:23:50,839 --> 00:23:53,359 You asked whether someone went to the Sviridovs. 348 00:23:53,599 --> 00:23:55,599 No one did, not on Saturday, 349 00:23:55,799 --> 00:23:57,480 not on Sunday. 350 00:23:59,559 --> 00:24:02,640 Yegor, as soon as we are back in town, 351 00:24:02,720 --> 00:24:04,839 find Fiodor and bring him to the precinct, got it? 352 00:24:04,880 --> 00:24:06,640 What’s there not to get? 353 00:24:31,759 --> 00:24:33,480 Any news about Sviridov? 354 00:24:34,160 --> 00:24:35,960 Have you found something? 355 00:24:37,559 --> 00:24:38,720 What happened? 356 00:24:40,119 --> 00:24:41,880 I saw his spirit. 357 00:24:47,400 --> 00:24:50,160 Is Afanasiy Nikitich dead? 358 00:24:54,839 --> 00:24:56,319 I’m afraid so. 359 00:24:57,039 --> 00:24:59,240 I sorry I didn’t tell you before, doctor. 360 00:25:00,039 --> 00:25:03,160 But they didn’t find the body. 361 00:25:04,640 --> 00:25:06,200 Maybe you’re mistaken. 362 00:25:13,240 --> 00:25:14,720 Oh my God. 363 00:25:21,680 --> 00:25:23,039 Let’s see... 364 00:25:24,119 --> 00:25:27,119 what this miracle herb does. 365 00:25:39,119 --> 00:25:43,559 Who should I get a confession from? 366 00:25:56,799 --> 00:25:59,119 A glass of tea? 367 00:25:59,759 --> 00:26:01,759 Gladly, your nobleness. 368 00:26:03,440 --> 00:26:04,880 Don’t get up. 369 00:26:08,519 --> 00:26:09,920 Drink some tea 370 00:26:10,279 --> 00:26:13,359 and tell me how you are. 371 00:26:16,160 --> 00:26:18,039 This tea tastes strange. 372 00:26:18,400 --> 00:26:19,640 What’s strange? 373 00:26:20,039 --> 00:26:22,640 It’s good Chinese tea. 374 00:26:23,319 --> 00:26:25,160 My family sent it to me. 375 00:26:25,440 --> 00:26:27,319 It’s good for your health, my friend. 376 00:26:29,000 --> 00:26:30,920 - Your nobleness. - What now? 377 00:26:31,000 --> 00:26:33,200 Baker Ivashkin is kicking up a row again. 378 00:26:33,279 --> 00:26:36,480 Pour cold water on him to sober him up. 379 00:26:37,240 --> 00:26:40,400 Next time he want attack his neighbors in the middle of the night. 380 00:26:40,480 --> 00:26:43,799 Come on, I’ll set your Ivashkin straight. 381 00:26:45,359 --> 00:26:47,319 What are you doing? 382 00:26:47,559 --> 00:26:49,119 Give me the bucket. 383 00:26:49,559 --> 00:26:50,799 Come on. 384 00:26:59,160 --> 00:27:00,720 Hello, Anton Andreyevich. 385 00:27:03,319 --> 00:27:04,480 Hello. 386 00:27:04,559 --> 00:27:05,920 How was your trip? 387 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 Great. 388 00:27:08,599 --> 00:27:12,400 Mariya Uminskaya hasn’t visited her aunt for six months. 389 00:27:12,640 --> 00:27:15,480 She isn’t in Mikhaylov. 390 00:27:16,240 --> 00:27:17,839 So her husband lied. 391 00:27:18,079 --> 00:27:19,440 Definitely. 392 00:27:19,599 --> 00:27:21,640 - Send your Fiodor to me. - Yes, sir. 393 00:27:21,680 --> 00:27:22,799 Is it "the" Fiodor? 394 00:27:22,799 --> 00:27:24,880 - What do you mean? - The kid from the fair. 395 00:27:24,960 --> 00:27:27,599 Oh, no. It’s another surprise for you. 396 00:27:31,880 --> 00:27:33,759 My heart is on fire. 397 00:27:33,839 --> 00:27:35,759 I can’t breathe! 398 00:27:37,279 --> 00:27:38,799 By God, 399 00:27:38,880 --> 00:27:41,680 I’m not worthy of my uniform! 400 00:27:42,519 --> 00:27:46,200 I should have given up my position to Panteleyev. 401 00:27:46,240 --> 00:27:49,720 He wanted it so bad, so bad! 402 00:27:49,759 --> 00:27:50,880 But no, 403 00:27:51,400 --> 00:27:55,079 I had to get a promotion! 404 00:27:56,200 --> 00:27:59,519 Oh, I’m such a sinner! 405 00:27:59,839 --> 00:28:01,720 What are you saying, your nobleness? 406 00:28:02,000 --> 00:28:04,160 Anyone would be happy to serve under you. 407 00:28:04,400 --> 00:28:05,880 Shut up! 408 00:28:06,279 --> 00:28:08,279 Don’t talk back. 409 00:28:09,039 --> 00:28:11,759 I’m at fault. 410 00:28:12,279 --> 00:28:15,319 I demote myself 411 00:28:16,119 --> 00:28:20,599 to officer on duty. 412 00:28:21,839 --> 00:28:23,559 Get out of my chair. 413 00:28:23,640 --> 00:28:26,039 But who will take your place, your nobleness? 414 00:28:30,480 --> 00:28:31,599 You will. 415 00:28:31,880 --> 00:28:34,359 I’ve been watching you for a while. 416 00:28:35,519 --> 00:28:36,920 Come on. 417 00:28:38,680 --> 00:28:40,000 Try this on. 418 00:28:40,880 --> 00:28:42,039 Take yours off! 419 00:28:42,720 --> 00:28:44,079 Take off! 420 00:28:47,880 --> 00:28:50,359 Nikolay Vasilyevich, what’s going on here? 421 00:28:50,920 --> 00:28:54,359 I’m righting a wrong. 422 00:28:55,400 --> 00:28:59,720 This is the man who deserves my job. 423 00:29:01,359 --> 00:29:03,359 Come here for a minute. 424 00:29:04,920 --> 00:29:07,039 - Were you two drinking? - No, sir. 425 00:29:07,160 --> 00:29:08,400 Breathe. 426 00:29:08,640 --> 00:29:12,240 - He brought this weird tea and... - What tea? 427 00:29:13,160 --> 00:29:15,119 Nikolay Vasilyevich. 428 00:29:16,599 --> 00:29:17,960 Your nobleness! 429 00:29:20,839 --> 00:29:24,960 I’m not nobleness! 430 00:29:26,599 --> 00:29:31,839 I’m a humble officer on duty. 431 00:29:37,559 --> 00:29:40,440 We were close friends. He was a great man. 432 00:29:40,599 --> 00:29:43,440 Russian science has suffered a great loss. 433 00:29:43,720 --> 00:29:46,799 I have no doubts he would have completed 434 00:29:46,799 --> 00:29:49,039 his work on the vaccine. 435 00:29:49,960 --> 00:29:52,279 Yes, but Haffkine had worked on the vaccine 436 00:29:52,279 --> 00:29:53,839 before him and failed. 437 00:29:54,119 --> 00:29:55,839 He knew about his work. 438 00:29:56,279 --> 00:29:58,720 Maybe he found the mistake and was trying to fix it. 439 00:29:59,440 --> 00:30:00,680 I don’t think so, doctor. 440 00:30:00,759 --> 00:30:03,079 He’d rather have told Haffkine about it. 441 00:30:03,519 --> 00:30:06,200 He wasn’t the kind of man 442 00:30:06,640 --> 00:30:08,160 who steals others’ work. 443 00:30:08,839 --> 00:30:10,799 What was he working on, then? 444 00:30:12,279 --> 00:30:13,640 Serum. 445 00:30:15,920 --> 00:30:17,200 Think about it. 446 00:30:17,519 --> 00:30:19,039 While Haffkine failed 447 00:30:19,319 --> 00:30:21,599 at creating a vaccine, 448 00:30:22,359 --> 00:30:25,599 professor Sviridov could have tried to create a serum, 449 00:30:25,680 --> 00:30:27,599 an antidote for those who are already sick. 450 00:30:28,079 --> 00:30:31,640 So he was conducting an experience, 451 00:30:32,079 --> 00:30:33,480 but the serum didn’t work. 452 00:30:33,519 --> 00:30:34,599 Yes. 453 00:30:34,759 --> 00:30:37,880 He could die in mere days, even hours. 454 00:30:38,119 --> 00:30:40,799 Pneumonic plague can sometimes develop very quickly. 455 00:30:41,319 --> 00:30:45,039 Yes, but you need to have the agent to infect someone with plague. 456 00:30:46,039 --> 00:30:48,640 Yakov Platonovich said a man called Feldman came 457 00:30:48,720 --> 00:30:52,759 from Hong Kong to see the professor a week ago. 458 00:30:53,039 --> 00:30:55,519 There is a plague epidemic in Hong Kong right now. 459 00:30:55,920 --> 00:30:58,839 That’s what he brought him! The causative agent. 460 00:31:02,039 --> 00:31:04,319 Your nobleness. Coachman Kruglov is here. 461 00:31:04,440 --> 00:31:05,680 Send him in. 462 00:31:05,839 --> 00:31:07,119 Go ahead. 463 00:31:08,839 --> 00:31:10,160 Sit down, Fiodor. 464 00:31:12,000 --> 00:31:13,759 Yakov Platonovich, 465 00:31:14,400 --> 00:31:16,200 Fiodor Kruglov, 466 00:31:16,279 --> 00:31:18,680 coachman with the city transport firm, 467 00:31:19,920 --> 00:31:22,079 has a fascinating story for us. 468 00:31:22,160 --> 00:31:24,319 - Right, Fiodor? - Yes, your nobleness. 469 00:31:24,400 --> 00:31:25,640 I didn’t do anything. 470 00:31:25,680 --> 00:31:27,319 No one says you did. 471 00:31:27,400 --> 00:31:30,799 Just tell us everything you know. Maybe you’ll even get a small reward. 472 00:31:31,240 --> 00:31:32,359 If you say so. 473 00:31:32,519 --> 00:31:35,000 So last Saturday 474 00:31:35,480 --> 00:31:37,519 I finished my work and wanted, 475 00:31:37,599 --> 00:31:39,640 you know, to wet my whistle. 476 00:31:39,799 --> 00:31:40,880 I see. 477 00:31:41,039 --> 00:31:43,799 So I went to the pub and had a couple with the guys. 478 00:31:43,880 --> 00:31:45,640 When I came out, the carriage wasn’t there. 479 00:31:45,680 --> 00:31:47,079 - It wasn’t? - It wasn’t. 480 00:31:47,279 --> 00:31:48,920 I even sobered up. 481 00:31:49,119 --> 00:31:50,319 This thing is expensive. 482 00:31:50,400 --> 00:31:52,119 I’d never have settled my debt to the firm. 483 00:31:52,119 --> 00:31:54,079 I didn’t go home, fearing that my missis would kill me. 484 00:31:54,079 --> 00:31:55,920 So I spent the rest of the night in the pub, 485 00:31:56,039 --> 00:31:57,680 and when I crawled out next morning, 486 00:31:57,759 --> 00:32:00,200 he was there, my darling, as if no one ever touched it. 487 00:32:00,240 --> 00:32:02,839 I even thought I imagined all this. 488 00:32:02,960 --> 00:32:05,279 Maybe you did. You were drinking, weren’t you? 489 00:32:05,359 --> 00:32:06,440 No, sir. 490 00:32:06,559 --> 00:32:08,359 The right wheel was skewed, 491 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 and I found money under the seat. 492 00:32:10,039 --> 00:32:11,160 How much? 493 00:32:11,480 --> 00:32:13,680 The thief wasn’t stingy. He paid me handsomely. 494 00:32:13,799 --> 00:32:16,440 Who would want to go to the quarry in the middle of the night? 495 00:32:16,559 --> 00:32:18,480 Why do you think they went there? 496 00:32:18,559 --> 00:32:20,480 There was red clay on the wheels. 497 00:32:20,599 --> 00:32:23,319 There is only one place in the city where you can find it. 498 00:32:23,400 --> 00:32:25,880 There is an abandoned quarry at St. Petersburg road. 499 00:32:25,920 --> 00:32:26,920 Yes. 500 00:32:26,920 --> 00:32:29,319 Isn’t that where they took the professor? 501 00:32:30,559 --> 00:32:31,680 That’s it. 502 00:32:31,720 --> 00:32:33,319 The mysterious carriage, 503 00:32:33,799 --> 00:32:35,160 the ghost carriage! 504 00:32:35,400 --> 00:32:37,279 They put the professor in it, 505 00:32:37,599 --> 00:32:39,799 took him out of town, killed him, 506 00:32:40,079 --> 00:32:41,920 and buried him in the quarry. 507 00:32:43,440 --> 00:32:44,839 Bring the carriage. 508 00:32:44,920 --> 00:32:47,279 We’ll need to show it to witnesses. Here’s your reward. 509 00:32:47,759 --> 00:32:49,680 We’re going to the quarry, Yakov Platonovich. 510 00:33:15,920 --> 00:33:17,519 Hello, Larisa Ivanovna. 511 00:33:18,359 --> 00:33:20,160 What do I owe the honor? 512 00:33:20,400 --> 00:33:22,000 Please tell me the truth. 513 00:33:22,720 --> 00:33:25,480 Was Afanasiy Nikitich working 514 00:33:25,680 --> 00:33:27,799 on the plague serum? 515 00:33:29,039 --> 00:33:30,960 I don’t know what you’re talking about. 516 00:33:31,200 --> 00:33:32,960 You know jolly well what I’m talking about. 517 00:33:33,039 --> 00:33:35,920 Lara, do we have company? 518 00:33:37,279 --> 00:33:38,599 I’m glad to see you, doctor. 519 00:33:38,720 --> 00:33:39,960 Arkadiy Konstantinovich, 520 00:33:40,079 --> 00:33:44,079 what did you do with Afanasiy Nikitich’s body? 521 00:33:44,519 --> 00:33:46,519 Is it buried safely? 522 00:33:56,039 --> 00:33:57,720 It’s red, Yakov Platonovich. 523 00:34:02,039 --> 00:34:04,480 Your nobleness, this way. 524 00:34:05,200 --> 00:34:06,519 I think we found it. 525 00:34:10,360 --> 00:34:11,880 Get started. 526 00:34:14,039 --> 00:34:16,360 This is ridiculous, doctor. 527 00:34:17,360 --> 00:34:18,719 What are you doing here? 528 00:34:19,039 --> 00:34:22,320 We are worried sick because of Afanasiy Nikitich’s disappearance, 529 00:34:22,400 --> 00:34:24,199 and we hope he will be found. 530 00:34:24,239 --> 00:34:25,960 He died several days ago, 531 00:34:26,280 --> 00:34:28,320 and you both know it very well. 532 00:34:31,559 --> 00:34:33,119 How do you know it? 533 00:34:35,000 --> 00:34:36,400 I talked to him. 534 00:34:38,599 --> 00:34:40,440 I think I know who you are. 535 00:34:41,280 --> 00:34:44,480 Anna Mironova, the medium. 536 00:34:44,800 --> 00:34:46,559 The Zatonsk celebrity. 537 00:34:46,920 --> 00:34:50,639 Strange. You look like an educated young woman. 538 00:34:50,920 --> 00:34:51,960 She is. 539 00:34:51,960 --> 00:34:55,079 Doctor, do you expect me to believe in this nonsense? 540 00:35:17,480 --> 00:35:20,719 Listen, your husband’s spirit is here, 541 00:35:20,920 --> 00:35:24,159 and he wants me to tell you that you’re wasting the precious time. 542 00:35:24,159 --> 00:35:28,079 Larisa Ivanovna, if your husband actually died of plague, 543 00:35:28,679 --> 00:35:31,639 and if the police finds his grave and digs him out, 544 00:35:31,639 --> 00:35:33,119 there will be an epidemic. 545 00:35:33,519 --> 00:35:34,800 Is that what you want? 546 00:35:44,880 --> 00:35:46,320 Eureka! 547 00:35:47,039 --> 00:35:50,679 Gentlemen, sour clover! 548 00:35:50,880 --> 00:35:52,920 Sour clover, gentlemen! 549 00:35:53,599 --> 00:35:55,119 Gentlemen! 550 00:35:55,800 --> 00:35:58,400 - Sour clover - Stop. 551 00:35:58,679 --> 00:36:01,000 - Stop right there! - Sour clover, gentlemen! 552 00:36:01,079 --> 00:36:03,320 Step back! 553 00:36:03,599 --> 00:36:05,440 Stop, stop, stop! 554 00:36:05,599 --> 00:36:07,559 Mr. court investigator, 555 00:36:07,920 --> 00:36:10,840 I want to confess killing professor Sviridov. 556 00:36:10,920 --> 00:36:13,840 I’ll explain, just tell your men to stay away from the grave. 557 00:36:13,920 --> 00:36:15,920 - It can be dangerous. - Stop! 558 00:36:16,119 --> 00:36:17,840 Stop! It’s the plague! 559 00:36:27,199 --> 00:36:29,199 We had been preparing for a while. 560 00:36:30,719 --> 00:36:33,199 The experiment was to start on Saturday. 561 00:36:37,039 --> 00:36:39,599 Colleague, are you ready to record this? 562 00:36:41,079 --> 00:36:44,159 I hope this day will make the history of medicine, professor. 563 00:36:45,199 --> 00:36:47,119 The ingredients from Lurie have been delivered. 564 00:36:47,119 --> 00:36:48,119 Great. 565 00:36:48,280 --> 00:36:49,840 Masha, put them on the table 566 00:36:50,119 --> 00:36:54,239 and don’t forget to tell Lara to pay Solomon Yakovlevich tomorrow. 567 00:36:54,960 --> 00:36:57,719 You will be outside the door the entire time, 568 00:36:57,960 --> 00:37:00,480 asking about my state every hour 569 00:37:00,559 --> 00:37:02,519 and, most importantly, noting it down. 570 00:37:02,559 --> 00:37:05,079 Haffkine had to repeat the experiment three times 571 00:37:05,280 --> 00:37:06,639 before they believed him. 572 00:37:06,679 --> 00:37:09,880 Unlike us, he was using volunteers. 573 00:37:10,079 --> 00:37:11,840 Masha, what are you doing? 574 00:37:13,239 --> 00:37:15,360 Two volunteers is better than one. 575 00:37:16,119 --> 00:37:17,320 Afanasiy, 576 00:37:17,639 --> 00:37:20,639 I want to be the subject of this experiment with you. 577 00:37:23,039 --> 00:37:24,760 You drunk it, after all. 578 00:37:25,559 --> 00:37:27,480 It tastes like water. 579 00:37:28,079 --> 00:37:29,400 Finish it. 580 00:37:32,440 --> 00:37:35,519 What other woman would dare do this? 581 00:37:37,199 --> 00:37:40,159 “Rose-maidens’ scents we drink in boldly, 582 00:37:40,960 --> 00:37:44,119 Scents, it may be - full of the Plague!” 583 00:37:52,320 --> 00:37:53,519 Afanasiy. 584 00:37:58,119 --> 00:38:00,960 - Are you still with us? - Lara, don’t come in. 585 00:38:08,480 --> 00:38:12,519 We all prayed that the agent brought from Hong Kong 586 00:38:13,000 --> 00:38:14,400 proved dead, 587 00:38:15,920 --> 00:38:17,400 but it worked. 588 00:38:17,679 --> 00:38:21,000 And it worked much faster than we expected. 589 00:38:22,639 --> 00:38:26,480 It would take at least another month to prepare a new does of the serum. 590 00:38:33,559 --> 00:38:36,280 This is pneumonic plague. 591 00:38:36,440 --> 00:38:38,119 It develops rapidly. 592 00:38:38,840 --> 00:38:40,679 Professor, are you sure? 593 00:38:40,960 --> 00:38:43,320 Don’t ask idiotic questions. 594 00:38:43,840 --> 00:38:46,360 Arkadiy, I’ve been studying this disease my entire life. 595 00:38:47,239 --> 00:38:52,039 We’ll soon infect the whole town. 596 00:38:56,880 --> 00:38:58,519 Prepare Larisa Ivanovna. 597 00:39:08,360 --> 00:39:10,039 We had a revolver at home. 598 00:39:10,960 --> 00:39:13,239 We couldn’t take our carriage. 599 00:39:13,719 --> 00:39:15,559 Natasha was the only one among the servants 600 00:39:15,679 --> 00:39:16,880 whom we could trust. 601 00:39:17,159 --> 00:39:20,360 Professor saved her son’s life once. 602 00:39:20,679 --> 00:39:24,440 So you borrowed the carriage left at the pub? 603 00:39:32,199 --> 00:39:35,360 Wait! I’m coming with you. 604 00:39:35,440 --> 00:39:36,679 Larisa, are you crazy? 605 00:39:36,800 --> 00:39:38,840 Do you want to go into grave with us? 606 00:39:39,360 --> 00:39:40,679 We are contagious. 607 00:39:40,760 --> 00:39:42,800 It’s as risky for Arkadiy as it would be for me. 608 00:39:42,880 --> 00:39:45,559 Stay. I’ll come back for you, I promise. Hup! 609 00:39:46,480 --> 00:39:48,039 Afanasiy. 610 00:39:58,360 --> 00:40:00,440 That’s why the servants quoted different time 611 00:40:00,519 --> 00:40:01,800 of the carriage’s departure. 612 00:40:02,880 --> 00:40:03,920 Yes. 613 00:40:04,519 --> 00:40:07,679 Then I came back for Larisa, as I promised. 614 00:40:18,880 --> 00:40:20,360 Goodbye, Lara. 615 00:40:25,320 --> 00:40:26,719 Goodbye, Arkadiy. 616 00:40:27,519 --> 00:40:29,719 I hope you’ll continue my research 617 00:40:29,800 --> 00:40:33,519 and make sure it doesn’t fall into strange hands. 618 00:40:36,119 --> 00:40:37,559 Lara, 619 00:40:38,159 --> 00:40:40,960 you have always been too impressionable. 620 00:40:42,840 --> 00:40:44,880 Please don’t let me down, colleague. 621 00:40:45,320 --> 00:40:47,679 I don’t want to die in pain. 622 00:41:05,840 --> 00:41:08,880 I’m sorry. Please excuse me. 623 00:41:10,760 --> 00:41:14,039 We buried the bodies, 624 00:41:15,360 --> 00:41:18,400 I put some rocks over the grave, 625 00:41:20,360 --> 00:41:22,239 drove Larisa back home 626 00:41:22,760 --> 00:41:24,800 and returned the carriage. 627 00:41:25,320 --> 00:41:28,679 You mean when I met you and you said you had been hunting? 628 00:41:29,840 --> 00:41:31,320 Yes. I’m sorry. 629 00:41:32,519 --> 00:41:35,599 That night we burned everything 630 00:41:36,199 --> 00:41:40,199 professor and Masha could have touched at the lab. 631 00:41:40,599 --> 00:41:43,159 You should have burned the bodies, too. 632 00:41:43,440 --> 00:41:46,400 You’re absolutely right, but we didn’t have time for it. 633 00:41:47,039 --> 00:41:49,679 Besides, the bodies soon stop to be contagious. 634 00:41:50,000 --> 00:41:53,800 You just can’t touch the grave for the first few weeks. 635 00:42:04,679 --> 00:42:07,519 Yakov Platonovich, Anton Andreyevich. 636 00:42:08,480 --> 00:42:11,239 I’ve known Dr. Uminsky for years. 637 00:42:12,039 --> 00:42:14,599 He’s a good doctor and a decent person. 638 00:42:15,480 --> 00:42:19,440 He didn’t do anything illegal. 639 00:42:21,960 --> 00:42:24,119 What are you going to do, gentlemen? 640 00:42:31,639 --> 00:42:35,400 I don’t understand, gentlemen. 641 00:42:38,800 --> 00:42:41,320 Believe me, it’s the best solution. 642 00:42:43,320 --> 00:42:47,400 Do you suggest to cover up the professor’s disappearance? 643 00:42:48,199 --> 00:42:49,480 - Yes. - No. 644 00:42:49,920 --> 00:42:51,719 Let me remind you, Nikolay Vasilyevich, 645 00:42:51,800 --> 00:42:54,880 that the kidnapping is only one theory. 646 00:42:55,079 --> 00:42:58,159 An accident might have happened. 647 00:42:58,199 --> 00:43:02,079 Personally I believe that he left Zatonsk on his own will. 648 00:43:02,159 --> 00:43:04,920 Really? Why would he do it? 649 00:43:06,559 --> 00:43:10,159 The servants say that the professor 650 00:43:10,599 --> 00:43:14,320 was having an affair with his assistant’s wife. 651 00:43:14,760 --> 00:43:16,000 Well... 652 00:43:16,360 --> 00:43:17,880 By the way, 653 00:43:18,000 --> 00:43:20,480 we still haven’t found out where she is. 654 00:43:20,559 --> 00:43:22,239 - Yes. - No? 655 00:43:23,159 --> 00:43:25,039 I think they left together. 656 00:43:25,280 --> 00:43:27,079 Great. 657 00:43:27,280 --> 00:43:31,119 So they left their spouses and eloped. 658 00:43:31,280 --> 00:43:33,199 Well, this sounds probable. 659 00:43:33,280 --> 00:43:34,599 I think so, too. 660 00:43:38,719 --> 00:43:40,559 How do you feel, Nikolay Vasilyevich? 661 00:43:42,760 --> 00:43:45,320 I slept like a log. 662 00:43:47,519 --> 00:43:51,159 No more folk remedies, gentlemen. 663 00:43:51,519 --> 00:43:55,599 No tisanes or potions. 664 00:44:04,159 --> 00:44:08,119 Only medical science, gentlemen! 665 00:44:08,679 --> 00:44:10,840 I was going to ask you. 666 00:44:11,079 --> 00:44:13,480 When you were talking to my husband, 667 00:44:13,960 --> 00:44:17,800 did it feel as if he was angry with me? 668 00:44:20,679 --> 00:44:22,440 Are you worried about something? 669 00:44:22,519 --> 00:44:25,519 Yes. It suddenly occurred to me that he might have thought 670 00:44:25,599 --> 00:44:28,239 I was lying when I told him I wasn’t jealous of Masha, 671 00:44:28,360 --> 00:44:30,480 that I actually hated them both 672 00:44:30,559 --> 00:44:33,960 and lived with Arkadiy only to get back at him. 673 00:44:34,519 --> 00:44:35,960 And it’s not true, is it? 674 00:44:36,320 --> 00:44:37,800 Of course not. 675 00:44:37,880 --> 00:44:39,760 Our feelings for each other had long cooled off. 676 00:44:39,760 --> 00:44:41,880 We lived together like friends. 677 00:44:42,519 --> 00:44:45,119 When the Uminskys came into our life... 678 00:44:46,440 --> 00:44:49,039 But that’s what Afanasiy might have believed. 679 00:44:51,519 --> 00:44:54,119 I was glad to see you, Larisa Ivanovna. 680 00:44:54,840 --> 00:44:55,920 So was I. 681 00:45:33,480 --> 00:45:35,360 HEARTS OF FOUR 48202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.