All language subtitles for Zanik Samoty Berhof (Svoboda_ 1983)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,447 --> 00:00:26,327
The boys caught her by the town
border, commander.
2
00:00:26,327 --> 00:00:28,527
She has no permit and won't speak.
3
00:00:28,527 --> 00:00:30,404
-German?
-What else.
4
00:00:37,567 --> 00:00:39,364
Leave us alone.
5
00:00:44,687 --> 00:00:46,325
Bitte, Schwester.
6
00:00:47,687 --> 00:00:49,484
I can speak Czech.
7
00:00:55,767 --> 00:01:00,602
-Where are you going, sister?
-I help people in need.
8
00:01:02,567 --> 00:01:04,364
Do you believe that?
9
00:01:08,367 --> 00:01:10,358
Why, what do you believe in?
10
00:01:11,927 --> 00:01:13,519
Not in this.
11
00:01:15,607 --> 00:01:17,040
Then I feel sorry for you.
12
00:01:26,207 --> 00:01:29,447
Here, this is your permit
valid for two months.
13
00:01:29,447 --> 00:01:31,597
Fill in your details yourself.
14
00:01:32,287 --> 00:01:36,200
I would prefer not to see you
around here again.
15
00:01:37,887 --> 00:01:39,684
So would I.
16
00:03:19,687 --> 00:03:21,527
God bless you, sister.
17
00:03:21,527 --> 00:03:24,644
Jump on, I'll give you a lift.
18
00:03:26,727 --> 00:03:28,558
Where are you running?
19
00:03:29,567 --> 00:03:31,046
What a silly moth.
20
00:03:32,327 --> 00:03:34,045
Go!
21
00:03:35,367 --> 00:03:37,358
Go!
22
00:04:20,887 --> 00:04:23,845
-Whoa!
-(in Polish) Hello, Gusta
23
00:04:25,287 --> 00:04:26,720
How are you?
24
00:04:28,047 --> 00:04:30,959
What are you carrying, tobacco?
25
00:04:31,527 --> 00:04:35,076
No tobacco, Florian.
Not even saccharin.
26
00:04:35,247 --> 00:04:38,080
Just some oil and nails.
27
00:04:38,527 --> 00:04:41,246
I myself am dying for a smoke.
28
00:04:41,567 --> 00:04:44,365
Come down then, let's
have a drink
29
00:04:46,767 --> 00:04:50,726
I want to be at Berhof
before the night falls.
30
00:04:55,247 --> 00:04:57,078
Why are you shaking?
31
00:04:58,887 --> 00:05:02,118
Weird things are going on
around here, Florian.
32
00:05:03,007 --> 00:05:07,159
-You know what I met at Hartl's
oak? -No.
33
00:05:07,727 --> 00:05:09,479
A nun.
34
00:05:11,407 --> 00:05:13,159
So it goes.
35
00:05:13,327 --> 00:05:16,637
Some see bats, you see a nun.
36
00:05:17,047 --> 00:05:20,039
Go, Bob, go!
37
00:05:23,527 --> 00:05:26,644
Close the windows for the
night, Florian.
38
00:05:27,447 --> 00:05:29,915
How did a nun get here?
39
00:05:30,567 --> 00:05:34,560
There is hardly any work lefthere for Jesus's servants.
40
00:05:56,967 --> 00:05:58,639
When did it happen?
41
00:06:00,407 --> 00:06:03,922
In the afternoon, after the rain.
42
00:06:06,887 --> 00:06:08,639
Nobody was with her.
43
00:06:09,887 --> 00:06:11,525
Nobody?
44
00:06:12,167 --> 00:06:17,167
-You left her alone?
-I had to clean the yard.
45
00:06:17,167 --> 00:06:18,964
So...
46
00:06:19,567 --> 00:06:22,604
This is how we'll all end up.
47
00:06:23,287 --> 00:06:25,118
Open the window!
48
00:06:29,767 --> 00:06:32,565
What are you staring at?
The soul must leave the body.
49
00:06:39,167 --> 00:06:41,761
I want everything proper.
50
00:06:42,167 --> 00:06:45,637
The ceremony, the guests,
we'll heat up the fire.
51
00:06:49,927 --> 00:06:52,202
Close her eyes, Ulrika.
52
00:06:58,487 --> 00:07:00,762
I don't know how, daddy.
53
00:07:26,327 --> 00:07:27,965
Whoa!
54
00:07:28,687 --> 00:07:30,723
What held you, man?
55
00:07:31,687 --> 00:07:33,359
Here, this is for you.
56
00:07:34,527 --> 00:07:38,486
-Hm, a good smoke.
-It's for you, eh?
57
00:07:38,927 --> 00:07:42,556
Old Florian was begging for some,
but got nothing.
58
00:07:42,727 --> 00:07:45,116
You are a good man, Gusta.
59
00:07:45,487 --> 00:07:49,366
-You'll have more work today.
-Today? No way.
60
00:07:51,327 --> 00:07:54,399
Look, man!
The girl is almost a woman now.
61
00:07:54,727 --> 00:07:57,719
Where does she sleep? Here with you?
62
00:07:58,327 --> 00:08:01,637
Don't look at the girl, look there.
63
00:08:02,207 --> 00:08:04,084
O Virgin Mary...
64
00:08:05,367 --> 00:08:09,487
-She's gone.
-You'll get a drink,
65
00:08:09,487 --> 00:08:11,955
and ride to town, for the priest.
66
00:08:13,127 --> 00:08:14,958
When did it happen?
67
00:08:26,327 --> 00:08:31,526
-People, don't! Stop it!
-Come on! Let's break the door!
68
00:09:09,847 --> 00:09:12,447
-Don't beat me!
-(in Polish) What are you doing?
69
00:09:12,447 --> 00:09:15,996
-Please!
-Don't yell when thieving
70
00:09:20,247 --> 00:09:24,206
-Where are you from?
-I got lost.
71
00:09:26,087 --> 00:09:29,523
At the Breslaw train station.
There was an air raid.
72
00:09:29,847 --> 00:09:31,644
And what are you doing here?
73
00:09:32,887 --> 00:09:37,483
-I am going home. To Ostruzna.
-That's a long way.
74
00:09:38,407 --> 00:09:42,798
Come.You can sleep in the stall.I'll wake you up in the morning.
75
00:09:43,687 --> 00:09:46,360
I will chop the wood
and bring water for you.
76
00:09:46,647 --> 00:09:48,683
Look at yourself, no strength
in you.
77
00:09:49,407 --> 00:09:51,841
What about the shoes? Have you
been with the army?
78
00:09:51,967 --> 00:09:55,596
Not me sir, never. They wouldn't
take me anywhere.
79
00:09:55,767 --> 00:09:59,362
-We are these volkspeople.
-Good for you.
80
00:09:59,807 --> 00:10:02,480
It would be worse,if they took away your soul.
81
00:10:02,567 --> 00:10:04,205
Wait here.
82
00:10:23,647 --> 00:10:26,559
-Son? Where are you?
-Here.
83
00:10:28,447 --> 00:10:29,675
There.
84
00:10:45,447 --> 00:10:47,167
Good night.
85
00:11:23,647 --> 00:11:25,319
Prr!
86
00:11:28,567 --> 00:11:30,717
Welcome, pastor.
87
00:11:31,407 --> 00:11:33,125
Come, let me help you.
88
00:11:35,607 --> 00:11:37,199
Who is this?
89
00:11:38,647 --> 00:11:42,242
-Will you help me too?
-We need to hide her.
90
00:11:42,367 --> 00:11:47,441
Image, they wanted to shave her
head clean in Kolstejn.
91
00:11:47,607 --> 00:11:51,156
So i figured it would
be a shame, eh?
92
00:11:52,087 --> 00:11:53,839
-Tylda.
-Tylda...
93
00:11:57,287 --> 00:11:59,118
Here... come.
94
00:12:00,527 --> 00:12:02,802
-Eh?
-Good.
95
00:12:13,247 --> 00:12:17,320
-Take the coat off, it's wet.
-I'll close the window.
96
00:12:18,727 --> 00:12:22,276
This is Tylda, Ulrika. She
well help us wash your mum.
97
00:12:22,447 --> 00:12:26,042
-What about the pastor?
-God knows, my girl.
98
00:12:26,167 --> 00:12:28,761
The Germans took him to
a concentration camp.
99
00:12:28,887 --> 00:12:31,037
Tylda: Man, it's cold here.
100
00:12:33,847 --> 00:12:35,724
There. It will warm you up.
101
00:12:39,287 --> 00:12:41,755
Get some water and go to bed.
102
00:12:42,967 --> 00:12:46,277
I will not be inviting a German
pastor to my house.
103
00:12:46,407 --> 00:12:49,160
-I will spend the last night with mum.
-Right.
104
00:12:49,247 --> 00:12:52,239
Here, drink with us. To your mum.
105
00:12:52,647 --> 00:12:54,797
Are you deaf, damn you?
106
00:12:55,047 --> 00:12:57,436
-Get out of here!
-I don't want to!
107
00:12:58,847 --> 00:13:02,407
-Let's get her clothed before she goes stiff.
-Rena! Get her!
108
00:13:02,407 --> 00:13:06,366
-Don't let her touch my mum!
-Get out of here!
109
00:13:16,527 --> 00:13:18,199
Now.
110
00:13:22,487 --> 00:13:24,239
Sit elsewhere.
111
00:13:31,047 --> 00:13:33,083
Rena, come.
112
00:13:59,647 --> 00:14:03,083
Damn you, Habiger, have
you gone mad?
113
00:14:10,927 --> 00:14:12,645
Ulrika! Open the door!
114
00:14:14,727 --> 00:14:17,287
My girl. My little girl.
115
00:14:19,487 --> 00:14:21,921
Forgive me. Forgive me, please.
116
00:14:22,687 --> 00:14:26,646
Look, I have, I will have new
clothes tailored for you.
117
00:15:40,327 --> 00:15:42,795
[polsky]
Is that you, son?
118
00:16:01,727 --> 00:16:03,365
-Gustl?
-Yeah?
119
00:16:03,687 --> 00:16:05,279
You go ahead.
120
00:16:07,847 --> 00:16:09,997
You stay here, Ulrika.
121
00:16:11,007 --> 00:16:13,601
We take the bottom way,
through the moor.
122
00:16:13,927 --> 00:16:16,566
Come here! Rena! Rena!
123
00:16:21,487 --> 00:16:22,966
Are you deaf?
124
00:16:25,247 --> 00:16:28,205
One more howl and I will kick you!
125
00:16:47,527 --> 00:16:49,245
Florian?
126
00:16:56,767 --> 00:16:58,200
[polsky]
Hey dog!
127
00:17:02,247 --> 00:17:05,080
They will steal you one day.
128
00:19:22,287 --> 00:19:25,723
You did not understand
what I said?
129
00:19:28,807 --> 00:19:32,647
-Is it worth it, beating her like that?
-Leave that up to me.
130
00:19:32,647 --> 00:19:35,286
Someone has to teach her obedience.
131
00:19:39,367 --> 00:19:42,200
Alfred, the cart will not fit in.
132
00:19:42,327 --> 00:19:43,885
Don't worry.
133
00:19:44,047 --> 00:19:46,322
We'll carry her. She was not heavy.
134
00:20:10,967 --> 00:20:13,242
Do not fear me and do not worry.
135
00:20:13,527 --> 00:20:15,802
Maybe I can help you.
136
00:20:33,407 --> 00:20:35,443
Here, put a nail in this too!
137
00:20:40,607 --> 00:20:43,167
Florian would never have prayed this.
138
00:20:43,207 --> 00:20:46,961
He was a Seventh day adventist.
139
00:20:48,767 --> 00:20:50,997
Come, Krasula, come.
140
00:20:54,887 --> 00:20:56,479
-Hi.
-Hi.
141
00:20:58,767 --> 00:21:00,962
Andenken an Grülich?
142
00:21:01,767 --> 00:21:04,327
[in Polish]
Grülich. A remote monastery.
143
00:21:05,287 --> 00:21:07,287
Up there on the borders.
144
00:21:07,287 --> 00:21:10,245
They prepared their hideouts therebefore the war ended.
145
00:21:10,287 --> 00:21:14,367
They've got food and guns there.Some of these hideouts must be here, too.
146
00:21:14,367 --> 00:21:16,407
The forests should be searched.
147
00:21:16,407 --> 00:21:21,276
It goes like a red blood line.From the direction of Wroclaw.
148
00:21:22,687 --> 00:21:25,326
-We don't have the manpower for that.
-Neither do we.
149
00:21:25,407 --> 00:21:28,877
-Roll call!
-The men have no food, lieutenant.
150
00:21:29,007 --> 00:21:32,204
I hope we'll be back for diner
before dark?
151
00:21:32,487 --> 00:21:36,447
Where do you think you are, sergeant?
In a restaurant?
152
00:21:36,447 --> 00:21:37,960
Go!
153
00:21:59,007 --> 00:22:02,795
-There is no-one to comb my hair now.
-What about the new one?
154
00:22:03,767 --> 00:22:07,316
-I'd rather cut my hair and die.
-Don't talk blasphemously.
155
00:22:14,807 --> 00:22:19,801
-How does one pray for the dead, Sister?
-Do you want to pray for your mom?
156
00:22:19,847 --> 00:22:21,883
And for us, who are left, too.
157
00:22:23,687 --> 00:22:25,405
We all are orphans.
158
00:22:28,287 --> 00:22:30,005
Lord allmighty,
159
00:22:30,687 --> 00:22:33,687
accept the soul
of your servant Elfriede...
160
00:22:33,687 --> 00:22:38,283
-Lord allmighty, accept the soul...
-...that has left the sinful body,
161
00:22:38,327 --> 00:22:43,162
-to return to you in joy.
-...return to you in joy.
162
00:23:15,167 --> 00:23:16,805
Would you like a drink, lieutenant?
163
00:23:21,247 --> 00:23:25,718
Not a living soul in the woods,
yet these flowers are fresh.
164
00:23:27,567 --> 00:23:31,242
-You come from this place?
-From around here.
165
00:23:33,007 --> 00:23:35,077
And you lieutenant?
166
00:23:39,007 --> 00:23:41,646
On my horse
167
00:23:42,087 --> 00:23:45,318
I will ride
168
00:23:46,447 --> 00:23:51,202
My sabre by my side
169
00:23:53,047 --> 00:23:56,357
For the one
170
00:23:57,047 --> 00:24:00,722
I love the best
171
00:24:01,687 --> 00:24:07,159
My heart is waiting...
172
00:24:13,247 --> 00:24:16,842
Beautiful. Like a falling star.
173
00:24:19,087 --> 00:24:21,203
Where do you come from, Sister?
174
00:24:23,047 --> 00:24:25,117
Have you ever been to Grülich?
175
00:24:26,687 --> 00:24:31,636
Mom used to go there. To pray to
the Virgin Mary for health.
176
00:24:31,807 --> 00:24:34,560
-She died anyway.
-Stop the blasphemy.
177
00:24:36,287 --> 00:24:38,084
She's better now.
178
00:24:41,447 --> 00:24:45,599
Sister, your feet hurt, you don't
know your way in the mountains.
179
00:24:45,647 --> 00:24:47,797
Where else do you want to go?
180
00:25:11,967 --> 00:25:14,640
Some celebration. What's
wrong with him?
181
00:25:16,087 --> 00:25:18,601
Alfred, eat! You have to eat!
182
00:25:20,367 --> 00:25:24,246
-She hit me right in the heart.
-What is he saying?
183
00:25:24,367 --> 00:25:28,838
Lizards, snakes and werewolfs,
not one's own children.
184
00:25:30,287 --> 00:25:32,118
So.
185
00:25:32,447 --> 00:25:34,915
His hands are shaking.
186
00:25:35,807 --> 00:25:37,445
Leave me alone!
187
00:25:37,687 --> 00:25:39,882
Come, let's go up to the bedroom.
188
00:25:40,687 --> 00:25:44,007
A guy whose hands are shaking,
is finished. Come!
189
00:25:44,007 --> 00:25:46,043
-Stop it!
-Alright!
190
00:25:47,487 --> 00:25:49,125
Let me tell you something.
191
00:25:49,807 --> 00:25:53,287
Maybe people would like to know
where you're hiding, eh?
192
00:25:53,287 --> 00:25:55,647
My hands are shaking,
193
00:25:55,647 --> 00:25:59,322
but I can still squeeze you
like a snake, you bastard!
194
00:26:01,927 --> 00:26:05,283
Did you come to laugh at your
own father?
195
00:26:05,567 --> 00:26:08,327
-Get out!
-Let her here, Alfred.
196
00:26:08,327 --> 00:26:10,079
The girl is sad.
197
00:26:13,927 --> 00:26:17,522
I would like you to forgive
me, daddy.
198
00:26:17,607 --> 00:26:20,280
-And you too, missis.
-Look at her!
199
00:26:20,327 --> 00:26:23,207
Laughing at one's
own face.
200
00:26:23,207 --> 00:26:26,279
Stop it Gustl! I don't like this!
201
00:26:26,847 --> 00:26:30,767
Man, I got carried away a bit.
202
00:26:30,767 --> 00:26:34,327
I am no "man" for you, I am
a honest farmer!
203
00:26:34,327 --> 00:26:37,717
On the Czech land!
Mobilised for the army, twice!
204
00:26:37,847 --> 00:26:41,887
I'll kick you out to the cowshed
you piece of shit!
205
00:26:41,887 --> 00:26:45,647
-Tylda: Alfred! This is a funeral!
-You shut up, too!
206
00:26:45,647 --> 00:26:47,239
Or I'll smash your face!
207
00:26:47,287 --> 00:26:50,996
-the nun: Here, Ulrika.
208
00:26:53,407 --> 00:26:55,079
Virgin Mary protect us.
209
00:26:55,527 --> 00:26:59,487
I can take lots, but you, you'll
go straight to heaven.
210
00:26:59,487 --> 00:27:02,524
-Will he go on with this?
-Until he gets exhausted and fall asleep.
211
00:27:02,687 --> 00:27:04,643
Sometimes all night through.
212
00:27:04,847 --> 00:27:06,838
Take me with you.
213
00:27:09,607 --> 00:27:13,486
-Where?
-To the monastery. Grülich. Away from here!
214
00:27:16,807 --> 00:27:20,647
You won't see me here again, bastard!
Damn!
215
00:27:20,647 --> 00:27:23,687
Nothing! No booze, no tobacco!
216
00:27:23,687 --> 00:27:28,087
You can rot here, with that bitch you
inherited from the German SS!
217
00:27:28,087 --> 00:27:32,046
The villages are on fire
218
00:27:33,047 --> 00:27:37,996
and so is the heart
219
00:27:38,727 --> 00:27:44,324
of a dying gipsy...
220
00:27:46,847 --> 00:27:49,202
Come... come!
221
00:27:52,007 --> 00:27:53,679
-Come.
-Alfred!
222
00:27:56,527 --> 00:27:58,245
Tylda: Stop it!
223
00:28:08,127 --> 00:28:10,118
Alfred, leave me!
224
00:28:11,287 --> 00:28:12,959
So what do you want here?
225
00:28:14,007 --> 00:28:15,884
Go and wash yourself first.
226
00:28:22,287 --> 00:28:26,166
How can you live here, in these
dreadful hills?
227
00:28:27,447 --> 00:28:29,438
I was born here.
228
00:28:32,007 --> 00:28:36,000
-Have you got any siblings?
-A brother. He lives in town.
229
00:28:37,767 --> 00:28:39,564
Dad drove him out.
230
00:28:49,127 --> 00:28:52,483
For a lonely girl, there is
no good in this world.
231
00:28:53,127 --> 00:28:56,881
We had this picture at
home, over my bed.
232
00:28:57,327 --> 00:28:59,318
I could watch it for days long,
233
00:28:59,447 --> 00:29:01,756
when I was sick in bed.
234
00:29:08,087 --> 00:29:12,365
-I used to sleep like this with mom.
-This can't be, Ulrika.
235
00:29:14,047 --> 00:29:15,605
Why?
236
00:29:16,367 --> 00:29:18,119
I can't.
237
00:29:23,127 --> 00:29:24,799
Doesn't matter.
238
00:29:25,527 --> 00:29:27,165
I'll lay down on the floor.
239
00:29:27,887 --> 00:29:31,800
-Where are you going?
-To bring a blanket.
240
00:29:34,807 --> 00:29:38,846
and so is the bleeding heart
241
00:29:39,207 --> 00:29:42,085
of a dying gypsy
242
00:29:42,727 --> 00:29:45,007
who was he, the gypsy...
243
00:29:50,767 --> 00:29:53,679
-Sister...
244
00:30:50,687 --> 00:30:52,564
Sister?
245
00:30:59,007 --> 00:31:00,804
Sister?
246
00:31:33,767 --> 00:31:35,598
Alfred Habiger?
247
00:31:47,407 --> 00:31:50,205
What's wrong with you?
Still sleeping?
248
00:31:52,007 --> 00:31:55,886
I buried my wife yesterday. I had
a reason to drink.
249
00:31:56,567 --> 00:31:58,364
You always do.
250
00:32:04,527 --> 00:32:08,884
Shame on you, Habiger.
Such a pighouse here.
251
00:32:16,887 --> 00:32:19,799
Look after the cow, it's pregnant.
252
00:32:23,887 --> 00:32:26,685
Old Florian was killed yesterday.
253
00:32:27,087 --> 00:32:28,884
-Polish Florian?
-Right.
254
00:32:30,567 --> 00:32:32,444
Thank you, mr. Lasica.
255
00:32:32,767 --> 00:32:36,840
You have an understanding for
fellow men.
256
00:32:36,967 --> 00:32:39,407
Watch out, Habiger,
257
00:32:39,407 --> 00:32:43,764
A new gang has come from Silesia.
And your wife was a German.
258
00:32:48,527 --> 00:32:50,199
So what?
259
00:32:50,327 --> 00:32:54,487
I kicked my son out of the house when
he came with a nazi flag.
260
00:32:54,487 --> 00:32:58,002
-My wife has nothing to do with it.
-I'm warning you.
261
00:32:59,687 --> 00:33:03,726
In this weather, they'll be attracted to
farmhouses like wolves.
262
00:33:15,327 --> 00:33:17,045
Did he look for me?
263
00:33:23,207 --> 00:33:27,280
-They killed Florian.
-Whom? -Get dressed.
264
00:33:28,087 --> 00:33:32,797
Let's go before someone steals it.
Florian had 300 kg of potatoes stored there.0
265
00:33:50,087 --> 00:33:51,679
German?
266
00:33:52,647 --> 00:33:55,957
-Bist Deutsch?
-I can speak Czech.
267
00:34:01,007 --> 00:34:02,645
How did you get here?
268
00:34:03,247 --> 00:34:04,999
What do you care?
269
00:34:12,367 --> 00:34:14,961
-Quiet!
270
00:34:15,847 --> 00:34:19,237
-What are you afraid of?
-They'll kill me if they find me.
271
00:34:19,727 --> 00:34:21,365
The soldiers?
272
00:34:23,607 --> 00:34:25,404
You have a high fever.
273
00:34:26,887 --> 00:34:31,039
Don't worry, I'll hide you here
and get you some food.
274
00:34:32,367 --> 00:34:36,519
How far is it to Ostruzna? Do
you know where it is?
275
00:34:37,087 --> 00:34:39,647
Two hours by train, at least.
276
00:34:42,887 --> 00:34:44,718
Do you know someone there?
277
00:34:47,007 --> 00:34:50,238
-What is your name?
-Ulrika. And you?
278
00:35:02,567 --> 00:35:05,604
Stop staring and help us!
279
00:35:18,887 --> 00:35:20,718
God bless.
280
00:35:21,727 --> 00:35:26,482
-Light the watch candle.
-Don't worry.
281
00:35:31,847 --> 00:35:35,123
That's the right blanket for winter.
282
00:35:35,807 --> 00:35:38,958
I'd rather go to bed.
283
00:35:44,727 --> 00:35:46,445
Ulrika...
284
00:35:49,167 --> 00:35:52,239
-This is for you.
-Someone's outside, dad.
285
00:36:03,927 --> 00:36:06,680
Blessed be our lord Jesus Christ.
286
00:36:10,487 --> 00:36:15,277
-Man, what is this.
-Will you let us stay overnight?
287
00:36:15,767 --> 00:36:19,806
If you are a christian. Just
until the storm goes away.
288
00:36:23,967 --> 00:36:26,276
I will not deny those in need.
289
00:36:28,767 --> 00:36:30,598
Come!
290
00:36:33,887 --> 00:36:36,727
Put your stuff over there
and join us here.
291
00:36:36,727 --> 00:36:40,720
It's warm here, you'll get some
food and we'll talk.
292
00:36:56,967 --> 00:36:58,764
That used to be.
293
00:37:00,167 --> 00:37:03,603
We're tired. Send your daughter
with the food.
294
00:37:05,527 --> 00:37:09,042
-Where are you from? You speak Czech
so well. - from Grülich.
295
00:37:09,167 --> 00:37:10,919
Grüllich, I know it.
296
00:37:12,927 --> 00:37:15,805
We were building the bunkers there
before the war began.
297
00:37:15,927 --> 00:37:18,600
And my wife used to go there for prayers.
298
00:37:19,047 --> 00:37:21,083
Let us change our clothes.
299
00:37:41,287 --> 00:37:45,121
''Judita and Herman.''
This must be stolen from the Jews.
300
00:37:47,807 --> 00:37:52,527
What kind of a man would reject
a shelter for these poor things?
301
00:37:52,527 --> 00:37:54,358
They have a bag full of it.
302
00:38:20,567 --> 00:38:22,922
-Ah!
303
00:38:25,487 --> 00:38:26,967
Anything wrong?
304
00:38:31,687 --> 00:38:33,643
Have you got food?
305
00:38:45,647 --> 00:38:48,207
-I'll help you.
-Leave the light here and go.
306
00:38:52,647 --> 00:38:54,558
Who could that be?
307
00:38:54,967 --> 00:38:58,516
I'm deaf, I am going nowhere.
308
00:39:03,087 --> 00:39:05,282
Have you locked the door?
309
00:39:20,687 --> 00:39:22,564
Let's welcome the guests, then.
310
00:39:26,407 --> 00:39:28,557
-Who is it?
-Ulrika!
311
00:39:36,887 --> 00:39:38,320
[in German:]Quiet! Or I'll shoot you dead!
312
00:39:41,647 --> 00:39:46,437
-Where is your dad? -Upstairs.
-How come you don't sleep yet?
313
00:39:56,527 --> 00:40:00,679
We we weren't expecting you, mr.Lasica,
in this kind of weather.
314
00:40:01,167 --> 00:40:04,477
You weren't? Who were you expecting then?
315
00:40:06,967 --> 00:40:09,197
Nobody. Come on in.
316
00:40:11,887 --> 00:40:13,843
I'll refill the oil.
317
00:40:15,167 --> 00:40:18,287
Come and dry yourself. You're all wet.
318
00:40:31,087 --> 00:40:33,555
What scared you so much?
319
00:40:41,767 --> 00:40:43,962
You're having a good time, Reno, eh?
320
00:40:48,887 --> 00:40:52,766
This is old Florian's Bible.
Dad was plundering, eh?
321
00:40:53,927 --> 00:40:58,239
Do you have any visitors?
There was light in the old bar room.
322
00:41:01,487 --> 00:41:05,087
-Mr.Lasica...
-Ah!
323
00:41:15,927 --> 00:41:17,758
Is that you?
324
00:41:18,487 --> 00:41:21,001
How did you get here, Tylda?
325
00:41:21,687 --> 00:41:24,121
Come, I won't bite you.
326
00:41:26,487 --> 00:41:30,400
Believe me, mr. Lasica. I've quit
doing that thing with men.
327
00:41:31,327 --> 00:41:36,162
-It's all over, I want my peace now.
-Good for you.
328
00:41:37,727 --> 00:41:41,766
Be good to the young one, will you?
Or else...
329
00:41:56,607 --> 00:41:58,996
What's with you, Habinger?
330
00:41:59,967 --> 00:42:02,481
Why haven't you prepared any food?
331
00:42:04,047 --> 00:42:06,117
Do I have to do everything by myself?
332
00:42:10,367 --> 00:42:12,437
Get some smoked meat and bacon.
333
00:42:20,487 --> 00:42:23,718
How come you're coming so late?
334
00:42:28,927 --> 00:42:32,715
The storm caught me on my way to Stolny.
335
00:42:35,967 --> 00:42:38,037
So?
336
00:42:42,607 --> 00:42:44,882
Is this your praying book now?
337
00:42:45,287 --> 00:42:48,438
-You won't do what I told you?
-I am afraid to go there.
338
00:42:49,847 --> 00:42:51,439
I'll get going.
339
00:42:52,647 --> 00:42:54,603
Once the storm is over.
340
00:42:54,727 --> 00:42:57,116
Why? Where would you go?
341
00:42:58,167 --> 00:43:01,842
We'll sit, drink some, sing some.
342
00:43:10,487 --> 00:43:14,116
You can stay overnigt, if
you want to.
343
00:43:16,967 --> 00:43:19,640
We're the same people, aren't we?
344
00:43:20,927 --> 00:43:22,838
Well.
345
00:43:24,367 --> 00:43:27,837
You know how to sell your
goods, man.
346
00:43:31,967 --> 00:43:34,242
What was that?
347
00:43:35,607 --> 00:43:38,246
What would it be? Mice.
348
00:43:40,447 --> 00:43:43,757
There's plenty of room here,
if you wanted to...
349
00:43:43,847 --> 00:43:46,520
I'm on business, Tylda.
350
00:43:49,487 --> 00:43:52,797
-So long, then.
-Uncle... -Yes?
351
00:43:53,607 --> 00:43:55,563
Uncle, stay with us.
352
00:43:57,367 --> 00:43:59,403
Take it easy, girl.
353
00:43:59,727 --> 00:44:01,683
Don't worry.
354
00:44:12,647 --> 00:44:15,923
You shouldn't go, mr. Lasica.
355
00:44:16,047 --> 00:44:17,844
Not in this kind of weather.
356
00:44:18,247 --> 00:44:20,124
I am used to.
357
00:44:45,007 --> 00:44:50,525
-Are you planning to open a pub again?
-You'd be the only customer.
358
00:44:50,767 --> 00:44:52,644
Aim the light here!
359
00:44:53,847 --> 00:44:55,997
Don't talk like that, Habiger.
360
00:44:56,127 --> 00:44:58,766
It's peace now. New people will come.
361
00:44:58,847 --> 00:45:01,202
You have always had great beer here.
362
00:45:01,327 --> 00:45:04,319
-You'd make money here, man.
-Why should I?
363
00:45:04,367 --> 00:45:09,919
My wife's dead, the boy is god knows
where and Ulrika will leave, too.
364
00:45:24,167 --> 00:45:28,399
Are you crazy? What's wrong with you?
365
00:45:31,247 --> 00:45:33,158
Don't know.
366
00:45:35,127 --> 00:45:37,322
I got burnt .
367
00:45:40,447 --> 00:45:43,484
So, there is light at Berhof too.
368
00:45:44,247 --> 00:45:46,966
It used to be a great pub here.
369
00:45:47,367 --> 00:45:49,517
I remember that.
370
00:45:50,287 --> 00:45:52,005
Those were some days.
371
00:45:55,847 --> 00:45:58,600
I may be too kind.
372
00:46:16,127 --> 00:46:19,005
You be good to the girl, alright!
373
00:46:21,287 --> 00:46:25,565
Of course, mr. Lasica.
She's the only thing left to me.
374
00:46:29,607 --> 00:46:31,563
So long then.
375
00:46:34,407 --> 00:46:36,523
Good night.
376
00:46:51,007 --> 00:46:55,000
Reno, quiet, quiet.
377
00:47:43,525 --> 00:47:45,725
[German]Lord bless you, friends...
378
00:47:48,106 --> 00:47:49,906
[German]Someone is lying in your yard.
You better hide him somewhere,
379
00:47:50,106 --> 00:47:52,106
[German]or you'll be hanging for murder.
380
00:48:03,006 --> 00:48:05,806
[German]Got a cigarette, daddy?
381
00:48:40,807 --> 00:48:42,684
Let us pray.
382
00:48:43,047 --> 00:48:45,845
We were visited by wild beasts,
not by men.
383
00:48:46,807 --> 00:48:51,198
Hail Mary, full of grace,
384
00:48:51,247 --> 00:48:54,527
[German]Blessed art thou amongst women
385
00:48:54,527 --> 00:48:58,486
[German]at the hour of our death, Amen.
386
00:49:00,807 --> 00:49:03,407
Habiger: Our Father,
Who art in heaven,
387
00:49:03,407 --> 00:49:06,207
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come;
388
00:49:06,207 --> 00:49:08,887
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
389
00:49:08,887 --> 00:49:13,324
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us...
390
00:49:13,106 --> 00:49:15,106
[German]You better let your god sleep!
391
00:49:17,207 --> 00:49:20,040
... but deliver us from evil.
Amen.
392
00:49:22,106 --> 00:49:24,306
[German]Say goodbye!
393
00:49:26,207 --> 00:49:28,198
-Daddy!
-My girl!
394
00:49:28,967 --> 00:49:30,923
Forgive me...
395
00:49:39,207 --> 00:49:42,483
I myself, always by myself
396
00:49:42,887 --> 00:49:45,845
on my horse, my horse
397
00:49:46,927 --> 00:49:50,476
I myself, always by myself
398
00:49:51,047 --> 00:49:54,047
riding my horse...
399
00:49:54,047 --> 00:49:56,567
-Miss!
-Just a minute.
400
00:49:56,567 --> 00:49:58,967
A horse so fast
401
00:49:58,967 --> 00:50:01,647
A girl so pretty...
402
00:50:01,647 --> 00:50:03,205
May I?
403
00:50:04,047 --> 00:50:06,117
I don't dance, miss.
404
00:50:07,807 --> 00:50:12,198
You don't like this shithole either,
do you, lieutenant?
405
00:50:12,327 --> 00:50:16,559
-They know how to have a good time.
-Rednecks.
406
00:50:18,167 --> 00:50:20,567
Sergeant, you were assigned here
as a part of your punishment.
407
00:50:20,567 --> 00:50:23,007
-That's...
-Weren't you?
408
00:50:23,007 --> 00:50:25,475
We all were, lieutenant.
409
00:50:29,407 --> 00:50:33,446
I'll catch you!
I'll catch you!
410
00:50:35,247 --> 00:50:36,885
Hey, bro.
411
00:50:37,607 --> 00:50:40,724
-We know each other, don't we?
-Hardly.
412
00:50:41,327 --> 00:50:43,443
Not hardly, I know!
413
00:50:46,287 --> 00:50:50,280
From the prison in Mirov.
414
00:50:50,647 --> 00:50:55,960
They were beating him up with a rubber
hose but he never said a word, right?
415
00:50:56,087 --> 00:50:59,841
Wait, wait...
Don't run away!
416
00:51:00,007 --> 00:51:02,999
We'll have a shot together.
417
00:51:08,767 --> 00:51:11,645
Drunk: All has been stolen from here.
418
00:51:11,807 --> 00:51:14,480
Houses, cattle, whores.
419
00:51:16,327 --> 00:51:20,286
[Polish] It's forbidden toenter the kitchen
420
00:51:28,207 --> 00:51:31,722
May I open a food can in here?
421
00:51:38,407 --> 00:51:40,557
Provisions?
422
00:51:44,527 --> 00:51:47,485
-I have got Camel fags, too.
-How much?
423
00:51:48,247 --> 00:51:50,966
I'd do you for free.
424
00:51:58,887 --> 00:52:01,879
Not married or engaged?
425
00:52:03,567 --> 00:52:05,000
What good is it for?
426
00:52:11,207 --> 00:52:14,677
What do you yell, you drunk.
It's half past four.
427
00:52:15,447 --> 00:52:17,722
Policeman Lasica has been killed.
428
00:52:25,127 --> 00:52:27,846
-Got to go.
-God.
429
00:52:28,207 --> 00:52:30,516
Let me through the back door.
430
00:52:31,967 --> 00:52:35,847
-[outside] Where did you find him?
-You didn't even tell me your name.
431
00:52:35,847 --> 00:52:39,367
[outside] Don't look at him, you'll
be sick.
432
00:52:39,367 --> 00:52:41,483
There is no point in that.
433
00:52:48,927 --> 00:52:50,565
Sorry.
434
00:53:11,967 --> 00:53:14,037
I'll get them for this.
435
00:54:08,687 --> 00:54:12,040
[In German]Hey, young one, can you
wash my bra too?
436
00:54:43,807 --> 00:54:45,718
Detlev!
437
00:55:01,447 --> 00:55:03,278
Drink.
438
00:55:18,047 --> 00:55:21,517
Don't bury me here. Promise me.
439
00:55:21,887 --> 00:55:24,560
Stop it. You'll be alright.
440
00:55:24,807 --> 00:55:27,879
My name is Helt. Erich Helt.
441
00:55:28,807 --> 00:55:32,402
-Will you remember it?
-What is this?
442
00:55:36,287 --> 00:55:37,640
[In German]Help me!
443
00:55:44,847 --> 00:55:46,280
Untie me!
444
00:55:47,007 --> 00:55:49,082
[In German]Untie him!
445
00:56:00,727 --> 00:56:05,562
We have a family house in Ostruzna,
right across from the pub.
446
00:56:06,767 --> 00:56:10,396
Number 32. Will you remember it?
447
00:56:11,647 --> 00:56:13,763
You'll be fine, Erich.
448
00:56:14,887 --> 00:56:19,881
-I'll get medicine from town.
-Promise you'll take me there.
449
00:56:20,207 --> 00:56:23,279
Even if I died.
450
00:57:29,927 --> 00:57:31,838
There.
451
00:57:33,967 --> 00:57:35,798
Ne.
452
00:57:48,567 --> 00:57:50,159
Wimp.
453
00:57:50,407 --> 00:57:54,958
You can only kill people. An
animal is too much for you.
454
00:58:29,687 --> 00:58:31,405
[Ulrika sings in German]
455
00:59:17,727 --> 00:59:20,002
A German song. Did you mother
teach you that?
456
00:59:25,767 --> 00:59:27,917
We had to come here.
457
00:59:28,047 --> 00:59:31,403
For Erich. He'd die in the woods.
458
00:59:32,367 --> 00:59:34,358
I don't trust you anymore.
459
00:59:36,407 --> 00:59:40,002
Nuns wear a crucifix on their
neck, not like you!
460
00:59:47,327 --> 00:59:52,003
My dad had always wanted a son.
461
00:59:53,287 --> 00:59:55,960
He wanted an army officer.
462
00:59:57,287 --> 00:59:59,437
He never forgave me for being born.
463
01:00:01,047 --> 01:00:03,720
But I'm no worse than a son.
464
01:00:04,607 --> 01:00:06,438
I did it.
465
01:00:13,567 --> 01:00:18,482
I must take them to Germany.
They'll learn a different life.
466
01:00:20,687 --> 01:00:22,598
They'll forget.
467
01:00:30,927 --> 01:00:32,647
Do you understand?
468
01:00:58,367 --> 01:01:02,406
Habiger: Come on, let's eat
before they finish their prayer.
469
01:01:05,647 --> 01:01:10,004
Eat what you can, so that
it's over faster.
470
01:01:10,247 --> 01:01:12,920
We'll kill the kow before winter,
471
01:01:15,167 --> 01:01:18,682
And after Christmas we'll be
dying of hunger.
472
01:01:56,927 --> 01:02:00,237
It makes no sense, Ulrika.
The tea won't help him.
473
01:02:00,287 --> 01:02:03,279
He needs medicine. Without it
he'll die.
474
01:02:04,167 --> 01:02:06,158
Habiger: Attention handgrenade!
475
01:02:25,957 --> 01:02:28,957
[In German]Should I kill you straight away?
476
01:02:30,847 --> 01:02:34,487
Stop it, boy. I am too tired.
477
01:02:36,587 --> 01:02:41,787
[In German]Your fathers have lost the war
and you're trying to fix it?
478
01:02:42,787 --> 01:02:44,887
[In German]The war is not over yet.
479
01:02:45,987 --> 01:02:50,087
[In German]Hitler is dead. Germany is no more.
You wimp.
480
01:02:52,647 --> 01:02:56,242
-[hudba]
-Ulrika: No! No! No!
481
01:02:56,767 --> 01:03:04,242
No! No! No! No...
482
01:03:23,807 --> 01:03:26,879
What are you doing? Why are you
provoking them?
483
01:03:29,527 --> 01:03:32,405
The little puke makes me want
to stop shaving.
484
01:03:32,527 --> 01:03:35,280
Talk, talk, thas all you can!
Ouch!
485
01:03:59,280 --> 01:04:01,480
[In German]The cripple is nothing but a burden.
486
01:04:03,480 --> 01:04:05,480
[In German]I want away, away from this house.
487
01:04:07,480 --> 01:04:09,480
[In German]We have to find our troops.
488
01:04:11,480 --> 01:04:15,680
[In German]God knows how many of them
are hiding in the woods.
489
01:04:16,680 --> 01:04:18,680
[In German]Guys, take me home.
490
01:04:20,780 --> 01:04:24,880
[In German]It's just a few
kilometres. Don't leave me here.
491
01:04:26,880 --> 01:04:27,880
[In German]Home?
492
01:04:28,180 --> 01:04:29,980
[In German]I have no home!
493
01:04:30,080 --> 01:04:32,180
[In German]We were swearing that, remember?
494
01:04:33,180 --> 01:04:36,380
[In German]Until our troops come back.
495
01:04:48,380 --> 01:04:51,580
[In German]Shut up.
496
01:05:10,167 --> 01:05:12,167
[In German]Calm down, Erich.
497
01:05:14,167 --> 01:05:17,367
[In German]This is your Mercedes.
498
01:05:18,367 --> 01:05:21,367
[In German]I will not take it from you this time.
499
01:05:22,367 --> 01:05:25,367
[In German]Don't cry.
500
01:05:30,367 --> 01:05:32,567
[In German]What do we do with him?
501
01:05:34,567 --> 01:05:36,567
[In German]We'll accept what comes.
502
01:05:46,567 --> 01:05:49,767
[In German]I still have saccharin.
503
01:06:48,067 --> 01:06:50,647
[In German]Bedtime, children.
504
01:07:12,647 --> 01:07:15,847
[In German]Sister, tell us again
505
01:07:16,847 --> 01:07:19,847
[In German]the fairy tale about how
it was at home...
506
01:07:20,847 --> 01:07:26,047
[In German]Blessed house in the middle
of wide fields.
507
01:07:29,147 --> 01:07:33,347
[In German]Sand all the way to the horizon
and the lakes...
508
01:07:34,347 --> 01:07:39,347
[In German]An oak tree stands on every
crossroad.
509
01:07:41,347 --> 01:07:46,547
[In German]And there is bread and butter
under it.
510
01:07:48,647 --> 01:07:51,847
[In German]A jug of milk,
511
01:07:52,847 --> 01:07:56,847
[In German]for every passer-by.
512
01:08:06,087 --> 01:08:10,922
You will receive medicines and
brith certificate. Don't forget.
513
01:08:34,087 --> 01:08:35,918
Ulrika...
514
01:09:38,887 --> 01:09:40,206
[in German]
515
01:09:39,259 --> 01:09:42,259
[in German]I'd rather be dead, my dear girl.
516
01:09:57,359 --> 01:10:00,359
[in German]These are messages from the underworld.
517
01:10:00,727 --> 01:10:02,365
Are you all right?
518
01:10:05,359 --> 01:10:07,559
[in German]Is anyone with you?
519
01:10:08,559 --> 01:10:12,559
[in German]Injections, sulphanamides,
calcium, ethanol.
520
01:10:19,559 --> 01:10:21,759
[in German]The bike, put it somewhere
away from the shop.
521
01:10:22,759 --> 01:10:26,759
[in German]By noon, there will be a basket
prepared for you in the church. Right?
522
01:10:26,967 --> 01:10:28,844
I will know when the bells ring.
523
01:10:29,059 --> 01:10:31,559
[in German]They won't ring.
524
01:10:31,569 --> 01:10:34,559
[in German]Our troops took them, they
left only the funeral bell.
525
01:10:35,559 --> 01:10:37,559
[in German]The end of the world is coming.
526
01:10:38,559 --> 01:10:40,559
[in German]They have stopped the clock, too.
527
01:10:47,247 --> 01:10:48,607
[on the radio]
528
01:10:48,607 --> 01:10:52,839
The Lucerna hall is crowdedand there is a national flag in front,
529
01:10:53,927 --> 01:10:57,687
by the side of which, a Soviet flagan English one,
530
01:10:57,687 --> 01:11:00,360
American and French...
531
01:11:00,847 --> 01:11:04,726
-Hens for sale.
-Any bigger ones? -No.
532
01:11:06,127 --> 01:11:09,407
-Buy this one, it's pretty.
-How much?
533
01:11:09,407 --> 01:11:12,524
-88 Crowns.
-That's too much.
534
01:11:13,567 --> 01:11:15,876
Do you like them, miss?
535
01:11:15,967 --> 01:11:19,357
-How many are you buying?
-Let me go!
536
01:11:21,487 --> 01:11:25,247
The Lucerna hall in Pragueis now full of young people.
537
01:11:25,247 --> 01:11:29,287
-And there are streams of new...
-Come in.
538
01:11:29,287 --> 01:11:33,087
The Czech youth association hascalled for a meeting,
539
01:11:33,087 --> 01:11:37,367
to show their support for theCzechoslovak flying corps...
540
01:11:37,367 --> 01:11:39,358
Are you hungry?
541
01:11:41,047 --> 01:11:42,924
Take some.
542
01:11:45,087 --> 01:11:49,046
Don't worry..
Nobody will hurt you here.
543
01:11:49,887 --> 01:11:51,927
I don't know what you want.
544
01:11:51,927 --> 01:11:54,680
-I've just come to buy bread.
-Hm.
545
01:11:55,927 --> 01:11:57,599
Take a seat.
546
01:12:05,287 --> 01:12:09,565
-You like it in the hills?
-I was born there.
547
01:12:12,287 --> 01:12:15,518
And you don't bake your own bread?
548
01:12:22,087 --> 01:12:24,647
Would you like to do something
for us?
549
01:12:25,447 --> 01:12:27,517
For whom?
550
01:12:41,647 --> 01:12:44,798
Sir, there is blood on your door.
551
01:12:52,007 --> 01:12:53,918
Oh, that's nothing.
552
01:12:59,287 --> 01:13:01,755
Somebody hit his nose.
553
01:13:05,567 --> 01:13:07,000
Close your ears.
554
01:13:14,127 --> 01:13:18,484
Listen, seargant, you are on your
way to court martial!
555
01:13:18,647 --> 01:13:22,242
I don't care if he hits his head
against the wall by himself!
556
01:13:22,327 --> 01:13:25,319
Have him taken to Olomouc, now!
557
01:13:29,647 --> 01:13:32,002
You can listen now again.
558
01:13:34,407 --> 01:13:36,204
What is your name?
559
01:13:37,447 --> 01:13:39,165
Ulrika.
560
01:13:39,287 --> 01:13:43,041
You have beautiful eyes.
I like them.
561
01:13:44,167 --> 01:13:46,158
What do you know about werewolves?
562
01:13:47,327 --> 01:13:49,158
About what?
563
01:13:50,247 --> 01:13:53,045
The retreating Germans have put
together gangs of killers.
564
01:13:53,167 --> 01:13:55,362
They call themselves werewolves.
565
01:13:56,407 --> 01:14:00,195
-For them, the war is not over yet.
Understand? -Yes.
566
01:14:02,927 --> 01:14:06,124
The bread will be sold at eleven.
May I go now?
567
01:14:19,247 --> 01:14:22,478
You have half an hour time, Ulrika.
568
01:14:28,887 --> 01:14:30,798
Want some chocolate?
569
01:14:44,607 --> 01:14:47,167
-He is a nazi, Ulrika!
-Let me go!
570
01:14:47,167 --> 01:14:51,638
-The real preast was sent to KZ-camp!
-Let me go away!
571
01:14:56,687 --> 01:15:00,567
[in broken Czech]You let the girl go?
She will the the werewolves about me.
572
01:15:00,567 --> 01:15:03,081
It has been coded under my supervision.
573
01:15:03,100 --> 01:15:04,567
[German]I have written the report
574
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
[German]like you have ordered me, lieutenant!
575
01:15:07,287 --> 01:15:08,959
You can go now.
576
01:15:10,059 --> 01:15:13,959
But, wait, lieutenant, sir!
577
01:15:20,127 --> 01:15:22,287
Get the medicines. Do it.
578
01:15:22,287 --> 01:15:25,006
Even if you were to steal them
from the army depot.
579
01:15:25,167 --> 01:15:27,635
They don't have them. Not even
for our own men.
580
01:15:28,087 --> 01:15:30,681
You have 70 minutes!
581
01:16:24,207 --> 01:16:25,799
Father!
582
01:17:15,007 --> 01:17:16,838
Did you like it?
583
01:17:17,447 --> 01:17:20,047
Our teacher never played like this.
584
01:17:20,047 --> 01:17:22,959
I believe you.
Today, people dance to this.
585
01:17:23,007 --> 01:17:24,884
Boogie-woogie. You know it?
586
01:17:29,647 --> 01:17:34,038
Come to the saturday dance.
I will teach you.
587
01:17:36,327 --> 01:17:38,238
I can't, sir.
588
01:17:40,807 --> 01:17:43,401
The war is over, Ulrika.
589
01:17:43,527 --> 01:17:48,726
People want to have fun. They
need one another.
590
01:17:49,247 --> 01:17:52,284
Will you be here now in
place of the priest?
591
01:17:56,367 --> 01:17:58,164
The priest,
592
01:17:58,887 --> 01:18:00,718
the teacher.
593
01:18:01,327 --> 01:18:03,602
What do I know? Whatever is needed.
594
01:18:06,367 --> 01:18:09,484
Did you know mr. Lasnica? The policeman?
595
01:18:10,167 --> 01:18:12,635
When was the last time you saw him?
596
01:18:13,767 --> 01:18:16,600
I don't know. I don't remember.
597
01:18:30,767 --> 01:18:32,678
How many of them are there?
Speak!
598
01:18:32,887 --> 01:18:35,037
Where are they?
Speak!
599
01:18:42,807 --> 01:18:47,483
Do you know what they did to
your neighbour, old Florian?
600
01:18:48,127 --> 01:18:52,245
They nailed him to the door!
And the burned the woodcuter in Stolne!
601
01:18:52,287 --> 01:18:54,721
None of this is Erich's fault!
602
01:18:56,407 --> 01:18:58,159
Who's Erich?
603
01:19:03,327 --> 01:19:06,444
A cousin... from Ostruzna.
604
01:19:07,247 --> 01:19:09,761
He's at our place, for the holidays.
605
01:19:17,687 --> 01:19:23,159
I know. It's nobody's fault here.
I have gotten used to it.
606
01:19:31,927 --> 01:19:33,679
Take it! Take it to them!
607
01:19:33,807 --> 01:19:35,923
Let them pack it up and go!
608
01:19:36,487 --> 01:19:38,682
Let them go to hell and stay there.
609
01:19:40,327 --> 01:19:42,204
Is it possible?
610
01:19:53,567 --> 01:19:58,083
I just want to get them out of this
district. I just want peace.
611
01:20:11,047 --> 01:20:14,357
Are they here with you or
waiting in the forest?
612
01:20:18,927 --> 01:20:20,724
I am alone here.
613
01:20:25,647 --> 01:20:28,719
It will be dark before you
get all the way there.
614
01:20:29,567 --> 01:20:32,525
I can go by night. By the brook.
615
01:20:35,847 --> 01:20:37,724
Ulrika...
616
01:20:55,127 --> 01:20:57,004
[In German]Stop!
617
01:22:03,047 --> 01:22:04,275
Bebebe!
618
01:22:18,967 --> 01:22:22,562
Ulrika, who have you met
down there?
619
01:22:24,967 --> 01:22:26,844
Me... nobody.
620
01:22:29,367 --> 01:22:32,359
I spoke to the priest.
621
01:22:32,647 --> 01:22:34,797
Look into my eyes.
622
01:22:35,527 --> 01:22:39,645
-Who did you tell about us?
-Nobody, sister.
623
01:22:47,847 --> 01:22:50,122
To lie is a sin, Ulrika.
624
01:23:01,727 --> 01:23:06,087
I's alright my girtl. Everyone
becomes a traitor, one day.
625
01:23:06,087 --> 01:23:07,807
I didn't tell anyone!
626
01:23:07,807 --> 01:23:11,356
I said the medicine is for
my cousin!
627
01:23:11,847 --> 01:23:13,838
They believed me!
628
01:23:29,000 --> 01:23:31,038
Having one's own fatherland is
the greatest sin.
629
01:23:34,887 --> 01:23:37,481
Would you like to pray with me?
630
01:23:39,727 --> 01:23:41,558
Here?
631
01:23:41,847 --> 01:23:45,127
For the last time.
So God will forgive you,
632
01:23:45,127 --> 01:23:47,687
and save both you and Erich.
633
01:23:49,087 --> 01:23:51,601
I can pray with you.
634
01:23:51,687 --> 01:23:55,396
Our Father which art in heaven,
Hallowed be thy name.
635
01:24:09,396 --> 01:24:11,396
[in German]They replied!
636
01:24:14,396 --> 01:24:16,596
[in German]God knows how many more of
our men are still in the woods!
637
01:24:17,496 --> 01:24:20,596
[in German]Maybe thousands! If we unite...
638
01:24:21,807 --> 01:24:24,116
[still in German]
Sister! Sister!
639
01:24:24,767 --> 01:24:26,439
Sister!
640
01:24:27,439 --> 01:24:30,439
[in German]Sister, they replied!
641
01:24:33,439 --> 01:24:36,639
[in German]Sister, they replied!
642
01:24:43,639 --> 01:24:45,839
[in German]Take it, boys.
643
01:24:47,839 --> 01:24:50,839
[in German]Go back to the room.
644
01:25:21,847 --> 01:25:24,361
Milka lies sleepless at night
645
01:25:24,487 --> 01:25:28,526
thinking about her love
646
01:25:28,887 --> 01:25:32,596
Oh my god, how beautiful he is
647
01:25:33,247 --> 01:25:36,364
Black eyes, black hair
648
01:25:36,727 --> 01:25:41,642
Who vas it,gypsy, black gypsy
649
01:25:48,287 --> 01:25:51,597
[In German]Not for sale.
650
01:25:51,807 --> 01:25:56,005
-Look at that!
-That's from France.
651
01:25:58,597 --> 01:26:00,797
[in German]Keep playing, daddy.
652
01:26:06,847 --> 01:26:09,964
House is burning, house on fire
653
01:26:10,927 --> 01:26:14,397
Smoke rising through the villages
654
01:26:15,287 --> 01:26:18,962
A heart in love is a wounded heart
655
01:26:19,807 --> 01:26:22,719
As the gypsy finds his death
656
01:26:23,767 --> 01:26:28,921
Who was he, gypsy, black gypsy,
657
01:26:30,327 --> 01:26:34,286
How handsome, the girl cries
658
01:26:35,327 --> 01:26:38,922
Her heart is broken,
659
01:26:40,247 --> 01:26:43,796
and a shadow passes by
660
01:26:45,087 --> 01:26:48,007
A shadow passes by the window
661
01:26:48,007 --> 01:26:49,486
Who is it...
662
01:26:50,007 --> 01:26:51,207
[in German]Give me the harmonica!
663
01:26:52,486 --> 01:26:54,686
[in German]Careful, it is a precious one!
664
01:26:58,007 --> 01:26:59,407
[sings in German]
665
01:26:59,407 --> 01:27:02,763
Don't cry my girl
666
01:27:03,287 --> 01:27:06,563
Give me a hug
667
01:27:07,087 --> 01:27:09,965
Give me a kiss
668
01:27:10,247 --> 01:27:12,636
And farewell
669
01:27:13,047 --> 01:27:19,727
Lalalalala...
670
01:27:27,807 --> 01:27:31,004
Lalala lalala
671
01:28:21,407 --> 01:28:23,047
Erich: Sister!
672
01:28:48,727 --> 01:28:50,763
What are you doing?
673
01:30:39,687 --> 01:30:41,807
soldier: look there!
674
01:30:41,807 --> 01:30:45,880
-Miss, come with us!
-see that?.
675
01:31:18,367 --> 01:31:20,005
Excuse me, I...
676
01:31:21,687 --> 01:31:24,207
don't even know your name,
677
01:31:24,207 --> 01:31:26,482
I forgot to ask.
678
01:31:27,527 --> 01:31:29,438
It doesn't matter now, does it.
679
01:31:29,847 --> 01:31:32,680
May I come to see you after
the service?
680
01:31:33,927 --> 01:31:37,761
-It's the dance. There is too much work.
-I know.
681
01:31:45,047 --> 01:31:46,958
Starting from tomorrow, there will be
peace again.
682
01:31:47,447 --> 01:31:49,324
[in Polish]
Peace?
683
01:31:53,127 --> 01:31:54,958
I promise.
684
01:31:55,447 --> 01:31:57,244
Good luck.
685
01:32:17,847 --> 01:32:19,644
Let's go!
686
01:32:22,087 --> 01:32:23,645
Move it!
687
01:32:25,447 --> 01:32:26,926
Move!
688
01:32:29,047 --> 01:32:30,560
Go!
689
01:33:09,687 --> 01:33:12,767
Ulrika, it's time.
690
01:33:44,247 --> 01:33:45,885
Quiet, Rena.
691
01:33:47,487 --> 01:33:49,207
Farewell.
692
01:35:56,447 --> 01:35:58,483
Nein! Aaaaah!
693
01:36:44,687 --> 01:36:46,564
-Stop!
-Lieutenant: Don't shoot!
694
01:36:53,687 --> 01:37:08,921
[hudba]
47684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.