Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 18]
4
00:01:33,130 --> 00:01:34,050
What are you waiting for?
5
00:01:36,090 --> 00:01:36,770
What are you doing?
6
00:01:38,450 --> 00:01:39,930
I'm going to kill those human traffickers.
7
00:01:40,130 --> 00:01:40,930
Just you and me?
8
00:01:41,090 --> 00:01:41,570
-They...
-Go.
9
00:01:43,530 --> 00:01:45,800
One, two, three, four.
10
00:01:45,800 --> 00:01:46,539
Where are the nine of them?
11
00:01:47,320 --> 00:01:47,970
It's a shot gun.
12
00:01:49,289 --> 00:01:50,210
If you shoot,
13
00:01:50,610 --> 00:01:51,289
it'll be hard for your sisters
14
00:01:51,289 --> 00:01:52,240
to get married later.
15
00:01:52,240 --> 00:01:52,860
What should we do?
16
00:01:53,370 --> 00:01:54,170
Just watch the human traffickers
17
00:01:54,330 --> 00:01:55,250
take them away?
18
00:01:55,759 --> 00:01:56,289
Watch me.
19
00:02:15,810 --> 00:02:16,320
Get them
20
00:02:16,320 --> 00:02:17,250
to the boat.
21
00:02:17,850 --> 00:02:18,930
-Go.
-I'm not going.
22
00:02:19,079 --> 00:02:20,180
-Go.
-I'm not going.
23
00:02:20,520 --> 00:02:21,290
I'm not going.
24
00:02:21,290 --> 00:02:21,730
Behave yourself.
25
00:02:22,410 --> 00:02:23,210
I'm not going.
26
00:02:23,329 --> 00:02:24,050
Get up.
27
00:02:25,690 --> 00:02:27,130
Hurry up! Get up!
28
00:02:41,650 --> 00:02:42,250
We hit him!
29
00:02:42,970 --> 00:02:43,530
Over there!
30
00:02:43,810 --> 00:02:44,570
Shoot him!
31
00:02:49,320 --> 00:02:49,850
Keep quiet!
32
00:03:01,850 --> 00:03:02,490
Bro.
33
00:03:03,400 --> 00:03:03,930
Bro.
34
00:03:06,010 --> 00:03:06,490
Pirate!
35
00:03:06,730 --> 00:03:07,370
You got hurt.
36
00:03:07,650 --> 00:03:08,170
It's okay.
37
00:03:08,490 --> 00:03:09,210
It's just a scratch.
38
00:03:09,770 --> 00:03:10,410
This is a shot gun.
39
00:03:10,690 --> 00:03:11,130
There are trees in between.
40
00:03:11,330 --> 00:03:11,860
Besides, it's too far.
41
00:03:12,170 --> 00:03:12,850
It's not that powerful.
42
00:03:13,970 --> 00:03:14,580
You two,
43
00:03:15,210 --> 00:03:16,610
go up and kill them!
44
00:03:18,250 --> 00:03:18,850
Go!
45
00:03:19,890 --> 00:03:20,450
Others,
46
00:03:20,770 --> 00:03:21,740
hide yourselves.
47
00:03:22,010 --> 00:03:22,890
-Go.
-Hurry up!
48
00:03:23,530 --> 00:03:24,040
Hurry up!
49
00:03:24,040 --> 00:03:24,530
Go!
50
00:03:26,850 --> 00:03:27,860
-Get down!
-Get down!
51
00:03:28,770 --> 00:03:29,210
Get down!
52
00:03:33,130 --> 00:03:33,890
Your gun
53
00:03:34,050 --> 00:03:34,810
will come in handy this time.
54
00:03:35,360 --> 00:03:36,810
Shoot when they get close.
55
00:03:44,490 --> 00:03:45,130
You first.
56
00:03:51,320 --> 00:03:52,020
Kill that man.
57
00:03:54,240 --> 00:03:54,970
Shoot!
58
00:04:07,410 --> 00:04:08,250
Shoot!
59
00:04:20,720 --> 00:04:21,329
Pirate.
60
00:04:21,730 --> 00:04:22,410
Are you okay?
61
00:04:23,680 --> 00:04:24,490
If anyone comes again,
62
00:04:24,890 --> 00:04:25,570
just shoot.
63
00:04:26,000 --> 00:04:27,130
Otherwise, both of us will die.
64
00:04:27,680 --> 00:04:28,250
Remember,
65
00:04:28,890 --> 00:04:29,770
you are the Heavenly Lady.
66
00:04:47,200 --> 00:04:48,050
Let go of my wife!
67
00:05:23,360 --> 00:05:24,170
Help me untie it.
68
00:05:25,570 --> 00:05:26,170
Hai.
69
00:05:30,080 --> 00:05:30,650
Don't move.
70
00:05:44,690 --> 00:05:46,080
Go, girls. Go.
71
00:05:46,080 --> 00:05:47,780
Kill him! Kill him!
72
00:05:48,330 --> 00:05:51,409
Kill him! Kill him!
73
00:05:58,370 --> 00:06:00,050
Beat him up! He bullied us!
74
00:06:03,570 --> 00:06:04,380
Honey.
75
00:06:10,370 --> 00:06:10,810
Meihua.
76
00:06:11,010 --> 00:06:11,650
I'm here to save you.
77
00:06:12,120 --> 00:06:12,970
Laifu.
78
00:06:14,570 --> 00:06:15,770
Who asked you to save me?
79
00:06:20,610 --> 00:06:21,290
Well...
80
00:06:21,560 --> 00:06:22,610
It's a long story.
81
00:06:23,210 --> 00:06:24,580
Cui will explain it to you when we get back.
82
00:06:24,810 --> 00:06:25,530
You'll understand.
83
00:06:27,730 --> 00:06:28,980
I want to be your boyfriend.
84
00:06:34,330 --> 00:06:34,890
Pirate.
85
00:06:35,010 --> 00:06:35,810
Are you feeling better?
86
00:06:36,370 --> 00:06:37,290
We won.
87
00:06:37,560 --> 00:06:38,330
Let's celebrate.
88
00:06:47,290 --> 00:06:48,330
I saved your friend.
89
00:06:48,650 --> 00:06:49,290
This time,
90
00:06:50,130 --> 00:06:50,890
you should agree
91
00:06:51,330 --> 00:06:53,010
to be my wife.
92
00:07:04,170 --> 00:07:04,770
Young Chief.
93
00:07:05,080 --> 00:07:05,780
Time to eat.
94
00:07:07,090 --> 00:07:08,300
Why isn't Yudie coming to dinner?
95
00:07:08,970 --> 00:07:10,330
She said she's not feeling well. She doesn't want to eat.
96
00:07:11,090 --> 00:07:11,810
I heard
97
00:07:12,200 --> 00:07:13,540
she was crying in the room.
98
00:07:30,370 --> 00:07:30,850
Sister.
99
00:07:35,530 --> 00:07:36,290
Young Chief.
100
00:07:38,080 --> 00:07:38,940
I'm okay.
101
00:07:40,450 --> 00:07:41,060
No.
102
00:07:42,730 --> 00:07:43,580
You raised me.
103
00:07:44,930 --> 00:07:46,409
We've been living together for more than ten years.
104
00:07:47,720 --> 00:07:48,420
You can't fool me.
105
00:07:51,690 --> 00:07:52,810
The wife
106
00:07:52,810 --> 00:07:54,010
Kuang Haisheng said he wanted to save
107
00:07:55,520 --> 00:07:56,730
is called Tianqing.
108
00:07:58,930 --> 00:08:00,300
Ouyang Tianqing...
109
00:08:03,130 --> 00:08:04,530
She is my daughter.
110
00:08:25,810 --> 00:08:26,690
You're finally back.
111
00:08:26,800 --> 00:08:27,610
I was so worried.
112
00:08:28,250 --> 00:08:29,080
We were so scared.
113
00:08:29,080 --> 00:08:29,850
Tianqing, does it still hurt?
114
00:08:30,250 --> 00:08:31,000
Let me massage it for you.
115
00:08:31,000 --> 00:08:31,850
It was too dangerous.
116
00:08:32,169 --> 00:08:32,809
It's okay.
117
00:08:32,970 --> 00:08:33,559
You're back.
118
00:08:33,559 --> 00:08:34,289
Are you really okay?
119
00:08:35,330 --> 00:08:36,210
Tianqing. Meihua.
120
00:08:38,090 --> 00:08:39,169
Miss Qi.
121
00:08:40,330 --> 00:08:41,049
Miss Qi.
122
00:08:41,409 --> 00:08:41,850
Tianqing.
123
00:08:44,410 --> 00:08:45,580
Why are you so badly injured?
124
00:08:46,650 --> 00:08:47,260
I'm okay.
125
00:08:49,010 --> 00:08:49,730
You two
126
00:08:50,010 --> 00:08:50,730
came to me
127
00:08:50,730 --> 00:08:51,860
from abroad.
128
00:08:52,500 --> 00:08:52,890
I...
129
00:08:54,010 --> 00:08:55,370
I didn't take good care of you.
130
00:08:55,800 --> 00:08:57,140
I'm sorry.
131
00:08:57,330 --> 00:08:58,530
Miss Qi, don't say that.
132
00:08:58,530 --> 00:08:59,730
-It's not your fault.
-It's not your fault.
133
00:08:59,930 --> 00:09:01,010
We went to the police station,
134
00:09:01,010 --> 00:09:01,690
but they
135
00:09:01,690 --> 00:09:02,580
didn't pay much attention to us.
136
00:09:03,210 --> 00:09:05,740
There was a moment I even wanted to die.
137
00:09:06,850 --> 00:09:08,320
That was a close call.
138
00:09:08,320 --> 00:09:09,770
Fortunately, you all came back safely.
139
00:09:10,520 --> 00:09:12,010
If something really had happened to you,
140
00:09:12,330 --> 00:09:13,770
how would I go back to Sanshui?
141
00:09:14,290 --> 00:09:15,050
How would I...
142
00:09:15,050 --> 00:09:16,090
How would I face
143
00:09:16,090 --> 00:09:17,100
your parents?
144
00:09:17,450 --> 00:09:18,570
How would I face
145
00:09:18,570 --> 00:09:20,610
those elders in Sanshui?
146
00:09:30,280 --> 00:09:31,010
Miss Qi.
147
00:09:32,600 --> 00:09:33,210
Ling.
148
00:09:35,410 --> 00:09:36,290
Sisters.
149
00:09:36,730 --> 00:09:37,850
We're sorry
150
00:09:38,130 --> 00:09:39,410
for making you worry.
151
00:09:39,760 --> 00:09:41,730
Please accept our apology.
152
00:09:45,050 --> 00:09:45,660
Miss Qi.
153
00:09:46,770 --> 00:09:47,410
It's all my fault.
154
00:09:48,130 --> 00:09:49,370
Punish me.
155
00:09:49,570 --> 00:09:51,140
I feel sorry.
156
00:09:51,450 --> 00:09:52,360
If I hadn't
157
00:09:52,360 --> 00:09:54,050
hankered after Meihua's beautiful bracelet,
158
00:09:54,170 --> 00:09:55,810
she wouldn't have run away in anger.
159
00:09:56,410 --> 00:09:57,810
If she hadn't run away,
160
00:09:58,290 --> 00:10:00,410
nothing would have happened to Tianqing.
161
00:10:01,400 --> 00:10:02,900
It's all my fault.
162
00:10:03,170 --> 00:10:03,810
Miss Qi.
163
00:10:04,570 --> 00:10:06,010
Even if you flog me 100 times until I die,
164
00:10:06,330 --> 00:10:07,850
I'll accept it.
165
00:10:08,210 --> 00:10:08,780
Cui,
166
00:10:09,690 --> 00:10:10,810
what are you talking about?
167
00:10:11,530 --> 00:10:13,020
There are rules in our Tofu Village,
168
00:10:13,410 --> 00:10:14,290
but when did we
169
00:10:14,770 --> 00:10:16,050
beat anyone to death?
170
00:10:16,920 --> 00:10:17,450
Come on.
171
00:10:19,010 --> 00:10:19,810
Alright, Cui.
172
00:10:20,610 --> 00:10:21,370
Stop crying.
173
00:10:23,410 --> 00:10:24,930
I was too impatient.
174
00:10:26,200 --> 00:10:27,250
I didn't let you make it clear.
175
00:10:29,290 --> 00:10:30,020
Besides,
176
00:10:30,650 --> 00:10:32,340
everyone likes beautiful bracelets.
177
00:10:33,410 --> 00:10:34,360
If my brother was rich
178
00:10:34,360 --> 00:10:35,500
and had given you one earlier,
179
00:10:35,730 --> 00:10:37,250
you wouldn't have had to like this one.
180
00:10:37,610 --> 00:10:38,450
This darn Laifu.
181
00:10:39,200 --> 00:10:39,900
He could have given anything as a gift.
182
00:10:40,010 --> 00:10:40,940
Why did he choose this thing?
183
00:10:41,610 --> 00:10:42,620
He even didn't give it to me himself
184
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
but asked you to deliver it.
185
00:10:44,880 --> 00:10:45,980
Not only did he put me at risk,
186
00:10:46,360 --> 00:10:47,170
but almost made TIanqing
187
00:10:47,170 --> 00:10:48,170
lose her life.
188
00:10:48,610 --> 00:10:49,010
I'll definitely
189
00:10:49,410 --> 00:10:50,650
teach him a lesson.
190
00:10:52,930 --> 00:10:53,410
Cui!
191
00:10:54,690 --> 00:10:55,330
Come here.
192
00:10:57,170 --> 00:10:58,090
Tianqing suffered
193
00:10:58,290 --> 00:10:59,370
because of us.
194
00:11:00,330 --> 00:11:01,410
Please accept our apology.
195
00:11:02,930 --> 00:11:03,660
Don't.
196
00:11:05,130 --> 00:11:05,840
We both came from China
197
00:11:05,840 --> 00:11:07,040
to Southeast Asia.
198
00:11:07,040 --> 00:11:08,460
You don't have to kneel to me.
199
00:11:09,410 --> 00:11:10,360
I could tell
200
00:11:10,360 --> 00:11:11,420
that you two are best friends
201
00:11:11,770 --> 00:11:13,010
the day we got off boat.
202
00:11:13,450 --> 00:11:15,250
So no matter what will happen in the future,
203
00:11:15,490 --> 00:11:17,300
just say it.
204
00:11:20,370 --> 00:11:20,770
Come.
205
00:11:21,880 --> 00:11:22,850
As long as you two are good,
206
00:11:23,300 --> 00:11:24,650
this is not a big deal
207
00:11:24,650 --> 00:11:25,650
to me.
208
00:11:26,370 --> 00:11:28,020
You heard what Tianqing said.
209
00:11:28,250 --> 00:11:28,890
How generous she is.
210
00:11:29,610 --> 00:11:30,550
Right.
211
00:11:33,240 --> 00:11:34,160
Don't just
212
00:11:34,160 --> 00:11:35,290
focus on your sisters.
213
00:11:35,720 --> 00:11:37,090
Hai got badly injured
214
00:11:37,400 --> 00:11:38,450
for saving you.
215
00:11:38,850 --> 00:11:39,530
In my opinion,
216
00:11:40,250 --> 00:11:41,660
you should go to the hospital right now
217
00:11:41,840 --> 00:11:42,740
and bring him some food.
218
00:11:43,720 --> 00:11:44,250
Right.
219
00:11:44,690 --> 00:11:45,610
You really should.
220
00:11:45,730 --> 00:11:47,250
He's that guy.
221
00:11:48,330 --> 00:11:49,090
Hai...
222
00:11:50,040 --> 00:11:51,680
I was so worried about you these days
223
00:11:51,680 --> 00:11:52,570
that I wasn't in a mood to do grocery shopping.
224
00:11:52,810 --> 00:11:53,720
There's really
225
00:11:53,720 --> 00:11:54,770
nothing left.
226
00:11:55,130 --> 00:11:56,770
I got some beef from the noodles guy
227
00:11:57,130 --> 00:11:57,610
and made beef rice
228
00:11:57,800 --> 00:11:58,610
for Hai.
229
00:11:58,840 --> 00:11:59,740
Just give it to him.
230
00:11:59,970 --> 00:12:01,170
He was badly injured because of you.
231
00:12:01,530 --> 00:12:02,570
Don't let him starve.
232
00:12:06,050 --> 00:12:06,770
Thank you, Ling.
233
00:12:07,410 --> 00:12:08,010
Miss Qi.
234
00:12:08,450 --> 00:12:08,980
Ling.
235
00:12:09,160 --> 00:12:09,770
I'm gonna go.
236
00:12:13,810 --> 00:12:15,010
It's been a day and a night.
237
00:12:15,010 --> 00:12:16,080
I'm finally
238
00:12:16,080 --> 00:12:17,330
relieved.
239
00:12:18,800 --> 00:12:20,450
Everyone has to eat something.
240
00:12:21,490 --> 00:12:22,410
Aren't you hungry?
241
00:12:23,090 --> 00:12:24,370
-Yes, we are.
-Yes, we are.
242
00:12:24,370 --> 00:12:25,650
I'll go cook.
243
00:12:26,250 --> 00:12:26,850
I cook fast.
244
00:12:26,850 --> 00:12:27,500
Let me help you.
245
00:12:28,050 --> 00:12:28,550
Gui.
246
00:12:28,810 --> 00:12:30,170
It's too late to cook now.
247
00:12:30,490 --> 00:12:31,700
I've already told the noodles guy
248
00:12:32,040 --> 00:12:32,850
to not serve other customers
249
00:12:32,970 --> 00:12:33,950
but only us today.
250
00:12:33,950 --> 00:12:35,170
We'll buy all his noodles.
251
00:12:35,400 --> 00:12:36,280
Let's
252
00:12:36,280 --> 00:12:37,330
try something new.
253
00:12:38,090 --> 00:12:39,960
Great.
254
00:12:39,960 --> 00:12:41,490
Let's go get the noodles.
255
00:12:42,010 --> 00:12:43,810
Here comes the noodles.
256
00:12:49,570 --> 00:12:50,330
Laifu.
257
00:12:50,650 --> 00:12:51,490
You didn't leave?
258
00:12:53,330 --> 00:12:54,050
How could I leave?
259
00:12:54,560 --> 00:12:55,610
I just saved Meihua.
260
00:12:55,970 --> 00:12:56,970
The noodles guy asked her to help.
261
00:12:57,280 --> 00:12:58,530
I haven't got the chance to talk to her.
262
00:13:00,530 --> 00:13:01,740
Meihua, you must be hungry.
263
00:13:02,210 --> 00:13:02,810
You eat first.
264
00:13:05,930 --> 00:13:06,530
Laifu.
265
00:13:06,850 --> 00:13:08,490
You only care about Meihua
266
00:13:08,930 --> 00:13:10,450
in your heart?
267
00:13:12,250 --> 00:13:13,330
What's so funny about that?
268
00:13:13,680 --> 00:13:14,530
Why are you laughing?
269
00:13:15,410 --> 00:13:16,050
Don't blame me
270
00:13:16,250 --> 00:13:17,410
for not liking anyone else.
271
00:13:17,730 --> 00:13:19,130
Blame it on Meihua's beauty.
272
00:13:22,410 --> 00:13:23,010
Meihua.
273
00:13:24,650 --> 00:13:25,930
What did I just say?
274
00:13:31,890 --> 00:13:32,530
Meihua.
275
00:13:33,690 --> 00:13:34,540
Are you serious?
276
00:13:35,320 --> 00:13:36,220
Of course.
277
00:13:36,800 --> 00:13:37,900
He put me at risk.
278
00:13:38,210 --> 00:13:39,140
Can I spare him?
279
00:13:40,890 --> 00:13:41,330
I...
280
00:13:43,080 --> 00:13:44,450
-Meihua.
-Stop!
281
00:13:44,690 --> 00:13:45,170
Stop!
282
00:13:45,690 --> 00:13:46,330
Meihua.
283
00:13:48,490 --> 00:13:49,050
Meihua.
284
00:13:49,050 --> 00:13:49,570
Stop!
285
00:13:49,570 --> 00:13:50,500
Are you serious?
286
00:13:51,370 --> 00:13:52,130
Meihua, you...
287
00:13:52,450 --> 00:13:54,130
Meihua is a tough woman.
288
00:13:54,410 --> 00:13:55,120
Laifu,
289
00:13:55,120 --> 00:13:56,820
there's gonna be a lot for you to take.
290
00:13:58,690 --> 00:13:59,850
Are you still going to beat him?
291
00:13:59,970 --> 00:14:00,970
The noodles are ready.
292
00:14:01,930 --> 00:14:02,610
Laifu.
293
00:14:03,280 --> 00:14:04,090
Where are you going?
294
00:14:11,130 --> 00:14:11,940
Fei
295
00:14:12,850 --> 00:14:13,490
and Hu
296
00:14:14,970 --> 00:14:15,810
are both famous people
297
00:14:15,810 --> 00:14:17,130
in Xingzhou.
298
00:14:17,960 --> 00:14:19,210
You killed them both
299
00:14:19,570 --> 00:14:21,050
in one day.
300
00:14:21,930 --> 00:14:23,240
Hai,
301
00:14:23,240 --> 00:14:24,290
you've made a name for yourself this time.
302
00:14:24,810 --> 00:14:25,930
If you keep this momentum,
303
00:14:27,130 --> 00:14:28,010
it won't take long
304
00:14:28,730 --> 00:14:29,810
before you get on an equal footing
305
00:14:29,810 --> 00:14:30,860
with my brother.
306
00:14:31,690 --> 00:14:32,370
Jiao,
307
00:14:33,610 --> 00:14:34,970
stop joking with me.
308
00:14:36,450 --> 00:14:38,970
I killed people only to save my wife.
309
00:14:41,050 --> 00:14:41,810
I
310
00:14:43,490 --> 00:14:44,290
want to
311
00:14:44,290 --> 00:14:45,570
quit the gang.
312
00:14:49,010 --> 00:14:51,090
You've been in the Dragon King Gang for at least ten years.
313
00:14:52,050 --> 00:14:52,930
You made a scene
314
00:14:52,930 --> 00:14:54,490
the first time you killed people,
315
00:14:55,970 --> 00:14:57,210
and it was not even for the gang
316
00:14:57,810 --> 00:14:58,650
but for
317
00:14:58,650 --> 00:15:00,090
a girl from the countryside.
318
00:15:00,530 --> 00:15:01,890
This girl is so lucky.
319
00:15:03,970 --> 00:15:04,930
But don't you know?
320
00:15:06,320 --> 00:15:07,420
For all these years,
321
00:15:08,000 --> 00:15:10,090
who dared to steal things from me,
322
00:15:10,570 --> 00:15:11,620
especially girls,
323
00:15:12,600 --> 00:15:13,970
would not end up well.
324
00:15:17,930 --> 00:15:18,570
Jiao.
325
00:15:19,010 --> 00:15:19,490
She didn't
326
00:15:19,490 --> 00:15:20,490
steal anything from you.
327
00:15:21,100 --> 00:15:22,250
Please be generous.
328
00:15:22,610 --> 00:15:23,280
I beg you.
329
00:15:23,280 --> 00:15:24,250
Please spare her.
330
00:15:25,810 --> 00:15:26,970
Kuang Haisheng, how dare you!
331
00:15:27,290 --> 00:15:28,250
You really know how to play dumb.
332
00:15:28,530 --> 00:15:29,850
What I said was true.
333
00:15:30,650 --> 00:15:31,610
I chased her.
334
00:15:31,890 --> 00:15:33,370
She doesn't like me at all.
335
00:15:33,890 --> 00:15:34,450
Besides...
336
00:15:35,570 --> 00:15:37,060
I also told you
337
00:15:37,730 --> 00:15:38,810
I don't think
338
00:15:39,280 --> 00:15:40,290
I'm a match for you.
339
00:15:40,850 --> 00:15:42,050
You're a dragon in the sky,
340
00:15:42,240 --> 00:15:43,410
but I'm a worm on the ground.
341
00:15:44,050 --> 00:15:45,330
We're different.
342
00:15:46,240 --> 00:15:46,730
Fine.
343
00:15:47,330 --> 00:15:48,210
I lost,
344
00:15:49,600 --> 00:15:50,490
but I didn't lose to
345
00:15:50,490 --> 00:15:51,740
Ouyang Tianqing.
346
00:15:52,730 --> 00:15:53,970
That makes me feel better.
347
00:15:55,040 --> 00:15:55,970
I'll tell my brother
348
00:15:56,570 --> 00:15:58,090
to let you quit the Dragon King Gang forever.
349
00:15:59,970 --> 00:16:00,530
Besides,
350
00:16:00,810 --> 00:16:02,170
I've decided to take your advice
351
00:16:02,610 --> 00:16:03,770
and buy a ferry ticket to Europe.
352
00:16:26,650 --> 00:16:27,460
Have a good rest.
353
00:16:57,480 --> 00:16:58,380
Hello, Miss.
354
00:16:59,010 --> 00:17:00,660
I heard Hai call you Jiao,
355
00:17:00,770 --> 00:17:01,410
right?
356
00:17:01,810 --> 00:17:03,220
I don't know what you like.
357
00:17:03,360 --> 00:17:04,530
I’ll prepare a gift for you
358
00:17:04,810 --> 00:17:06,089
as my gratitude the other day.
359
00:17:08,250 --> 00:17:09,530
Who cares about your gift?
360
00:17:10,810 --> 00:17:11,819
Don't let Hai down.
361
00:17:12,599 --> 00:17:13,410
Otherwise,
362
00:17:14,569 --> 00:17:16,170
there'll be another lonely ghost in Xingzhou.
363
00:17:44,090 --> 00:17:44,850
Hai.
364
00:17:46,890 --> 00:17:47,770
Is it
365
00:17:49,160 --> 00:17:50,370
very painful?
366
00:17:55,610 --> 00:17:56,140
No.
367
00:17:58,840 --> 00:18:00,530
Thinking about what you suffered
368
00:18:01,610 --> 00:18:02,970
makes me feel bad.
369
00:18:05,330 --> 00:18:07,010
Thinking about myself
370
00:18:09,360 --> 00:18:10,770
also makes me feel bad.
371
00:18:13,120 --> 00:18:14,330
I'm an orphan.
372
00:18:16,250 --> 00:18:18,420
Now I don't even belong to the Dragon King Gang.
373
00:18:19,530 --> 00:18:21,450
Don't you have many friends
374
00:18:22,010 --> 00:18:23,290
and Jiu?
375
00:18:24,130 --> 00:18:26,130
Jiu needs to follow Long.
376
00:18:27,690 --> 00:18:29,380
Now he no longer has me as his big brother in the gang,
377
00:18:30,930 --> 00:18:32,690
he needs to find someone else to rely on.
378
00:18:36,240 --> 00:18:37,170
But you...
379
00:18:37,890 --> 00:18:39,220
You still have me.
380
00:18:55,290 --> 00:18:56,460
You have another friend,
381
00:18:57,730 --> 00:18:58,340
me.
382
00:19:00,290 --> 00:19:01,890
I will take good care of you.
383
00:19:02,690 --> 00:19:03,820
You're not my friend.
384
00:19:08,890 --> 00:19:10,010
You're my wife.
385
00:19:18,210 --> 00:19:18,810
Forget it.
386
00:19:20,290 --> 00:19:21,930
For the sake of your injury,
387
00:19:22,170 --> 00:19:23,330
I'll let it slide.
388
00:19:25,170 --> 00:19:26,210
I won't blame you for calling me that.
389
00:19:29,490 --> 00:19:30,170
Thank you
390
00:19:33,450 --> 00:19:34,170
for risking your life
391
00:19:37,370 --> 00:19:38,450
to save me
392
00:19:40,450 --> 00:19:41,050
once again.
393
00:19:54,810 --> 00:19:56,170
I, Ouyang Tianqing,
394
00:19:58,730 --> 00:19:59,940
will repay you
395
00:20:02,050 --> 00:20:03,050
with the rest of my life.
396
00:20:08,170 --> 00:20:09,180
After hearing you said that,
397
00:20:09,960 --> 00:20:11,700
suddenly, I didn't feel sad anymore.
398
00:20:16,770 --> 00:20:17,410
Tianqing.
399
00:20:18,800 --> 00:20:20,170
Did you see Miss Nan Lan?
400
00:20:20,930 --> 00:20:22,020
Miss Nan Lan and Pirate
401
00:20:22,130 --> 00:20:23,090
went to save you.
402
00:20:24,210 --> 00:20:25,050
Pirate?
403
00:20:28,610 --> 00:20:31,040
I...I saw someone
404
00:20:31,040 --> 00:20:32,530
with flying daggers in the woods.
405
00:20:33,410 --> 00:20:34,410
Someone even shot,
406
00:20:35,130 --> 00:20:36,330
but I didn't see anyone.
407
00:20:36,880 --> 00:20:37,740
Nan Lan
408
00:20:38,170 --> 00:20:39,610
didn't listen to me.
409
00:20:40,240 --> 00:20:41,340
She risked her own life
410
00:20:41,680 --> 00:20:43,090
to save the Red Scarf.
411
00:20:43,650 --> 00:20:44,850
What should I do?
412
00:20:45,370 --> 00:20:46,330
Tao, don't worry.
413
00:20:46,570 --> 00:20:47,420
Tell me.
414
00:20:47,560 --> 00:20:48,570
What happened?
415
00:21:23,720 --> 00:21:24,650
Your back
416
00:21:25,530 --> 00:21:26,410
and the sunset
417
00:21:27,890 --> 00:21:28,620
make up
418
00:21:29,530 --> 00:21:31,570
a painting I often saw in my dream.
419
00:21:33,890 --> 00:21:34,650
Cut the crap.
420
00:21:35,330 --> 00:21:36,820
Tell me, why did you kidnap me?
421
00:21:37,530 --> 00:21:38,370
How much ransom am I worth?
422
00:21:38,370 --> 00:21:39,170
Name your price.
423
00:21:41,570 --> 00:21:42,260
Heavenly Lady,
424
00:21:43,130 --> 00:21:44,180
you're really straightforward,
425
00:21:44,810 --> 00:21:45,450
but
426
00:21:45,850 --> 00:21:46,970
I don't want the ransom.
427
00:21:48,290 --> 00:21:49,700
Don't think that
428
00:21:49,850 --> 00:21:50,570
you'll have everything I own
429
00:21:50,690 --> 00:21:51,770
if you keep me here.
430
00:21:53,130 --> 00:21:54,290
If you don't send me back,
431
00:21:54,490 --> 00:21:55,570
you won't get anything.
432
00:21:56,320 --> 00:21:57,180
Are you looking down on me?
433
00:21:58,330 --> 00:21:58,930
I told you
434
00:21:59,530 --> 00:22:00,290
I don't want money.
435
00:22:00,650 --> 00:22:01,250
I
436
00:22:01,610 --> 00:22:02,330
just want you
437
00:22:03,130 --> 00:22:04,250
to be my wife.
438
00:22:07,050 --> 00:22:07,570
Nan Lan.
439
00:22:13,250 --> 00:22:14,620
I haven't proposed yet.
440
00:22:14,730 --> 00:22:15,190
Why did you...
441
00:22:15,190 --> 00:22:16,050
Well, I...
442
00:22:17,650 --> 00:22:18,610
I spent a lot of money
443
00:22:18,610 --> 00:22:19,410
to buy it.
444
00:22:20,370 --> 00:22:21,010
Nan Lan,
445
00:22:22,210 --> 00:22:23,570
you didn't have to throw it away.
446
00:22:25,320 --> 00:22:25,930
How about this?
447
00:22:26,410 --> 00:22:27,260
Let's discuss it.
448
00:22:28,010 --> 00:22:28,650
During this time,
449
00:22:29,010 --> 00:22:29,780
you stay on my boat
450
00:22:29,890 --> 00:22:30,530
and let's go out
451
00:22:30,730 --> 00:22:31,220
for a journey.
452
00:22:32,040 --> 00:22:32,610
Let's go on a trip
453
00:22:32,610 --> 00:22:33,650
like friends.
454
00:22:34,120 --> 00:22:35,170
I want to show you
455
00:22:35,450 --> 00:22:37,210
those islands that no one has ever been to.
456
00:22:37,680 --> 00:22:38,130
There are
457
00:22:38,450 --> 00:22:40,170
corals with various colours
458
00:22:40,490 --> 00:22:41,740
and all kinds of fish.
459
00:22:42,250 --> 00:22:43,000
I believe
460
00:22:43,000 --> 00:22:43,970
after this period,
461
00:22:44,370 --> 00:22:46,090
you will get to know me well.
462
00:22:46,450 --> 00:22:47,050
I promise
463
00:22:48,000 --> 00:22:49,690
if you live with me,
464
00:22:50,050 --> 00:22:51,490
you will be happier
465
00:22:51,490 --> 00:22:52,460
and more joyful
466
00:22:52,810 --> 00:22:53,330
than before.
467
00:22:55,690 --> 00:22:56,260
Zheng Qian.
468
00:22:57,330 --> 00:22:58,160
Listen.
469
00:22:58,160 --> 00:22:59,530
I must leave here.
470
00:23:00,130 --> 00:23:01,570
The Pageant on Immortals is about to start.
471
00:23:02,050 --> 00:23:03,410
If the poor people in Xingzhou
472
00:23:03,560 --> 00:23:05,210
know that the Heavenly Lady is kidnapped,
473
00:23:05,210 --> 00:23:06,450
they will be very sad.
474
00:23:06,970 --> 00:23:07,580
Besides,
475
00:23:07,960 --> 00:23:09,010
it'll cause a mess
476
00:23:09,570 --> 00:23:10,340
in the school and the hospital
477
00:23:10,770 --> 00:23:11,530
that I sponsored.
478
00:23:12,770 --> 00:23:13,330
So,
479
00:23:13,640 --> 00:23:14,490
I can't stay here.
480
00:23:14,810 --> 00:23:16,370
I have to go back to Xingzhou immediately.
481
00:23:18,370 --> 00:23:19,280
But I can't
482
00:23:19,280 --> 00:23:20,180
send you back right now.
483
00:23:20,490 --> 00:23:21,250
Your friend who's a Governor
484
00:23:21,250 --> 00:23:22,450
has blocked the sea.
485
00:23:22,680 --> 00:23:23,570
The navy
486
00:23:23,570 --> 00:23:24,620
are patrolling.
487
00:23:25,170 --> 00:23:25,930
If I send you back now,
488
00:23:26,130 --> 00:23:26,650
I'll be
489
00:23:27,170 --> 00:23:28,050
turning myself in.
490
00:23:28,730 --> 00:23:30,300
You can put me on a little boat.
491
00:23:30,610 --> 00:23:31,570
I can row back myself.
492
00:23:38,050 --> 00:23:39,210
Thank you, Uncle Xueting.
493
00:23:44,450 --> 00:23:45,770
There are only two of us here.
494
00:23:47,210 --> 00:23:48,080
There's no need
495
00:23:48,080 --> 00:23:49,050
to call me Uncle.
496
00:23:51,650 --> 00:23:52,690
I don't know
497
00:23:52,690 --> 00:23:54,170
why you wanted to be the granddaughter of our Lu family.
498
00:23:54,690 --> 00:23:55,250
For money?
499
00:23:56,720 --> 00:23:57,440
But I don't think
500
00:23:57,440 --> 00:23:58,330
you're that kind of girl.
501
00:23:59,040 --> 00:23:59,730
If
502
00:24:01,450 --> 00:24:03,010
you just hate me,
503
00:24:04,450 --> 00:24:05,850
there are many ways
504
00:24:06,050 --> 00:24:07,170
to reject me.
505
00:24:07,690 --> 00:24:09,010
You don't have to do this.
506
00:24:10,290 --> 00:24:11,570
I really like Grandma.
507
00:24:12,480 --> 00:24:13,510
I've never seen my own grandparents
508
00:24:13,510 --> 00:24:14,420
since I was young.
509
00:24:15,370 --> 00:24:16,410
I wished
510
00:24:17,320 --> 00:24:18,490
I could have a grandma someday.
511
00:24:19,090 --> 00:24:19,930
I even
512
00:24:19,930 --> 00:24:21,250
dreamed of her looks,
513
00:24:21,850 --> 00:24:22,690
but I never expected
514
00:24:23,690 --> 00:24:24,810
that she could be so noble
515
00:24:25,650 --> 00:24:27,370
and kind.
516
00:24:28,330 --> 00:24:28,940
Uncle Xueting.
517
00:24:30,010 --> 00:24:31,530
Grandma and I get along very well.
518
00:24:32,130 --> 00:24:32,900
Taking her as my grandmother
519
00:24:33,010 --> 00:24:34,040
has been the happiest thing
520
00:24:34,040 --> 00:24:35,020
ever since I came to Xingzhou.
521
00:24:36,370 --> 00:24:37,100
Besides,
522
00:24:37,530 --> 00:24:38,690
this time I went out with you,
523
00:24:39,010 --> 00:24:39,600
you showed me
524
00:24:39,600 --> 00:24:40,810
your wisdom and bravery.
525
00:24:42,050 --> 00:24:42,650
I'm happy
526
00:24:42,650 --> 00:24:43,570
to have you
527
00:24:43,800 --> 00:24:44,370
as an elder to me
528
00:24:44,370 --> 00:24:45,250
in the Lu family.
529
00:24:46,650 --> 00:24:47,180
Uncle Xueting.
530
00:24:47,450 --> 00:24:48,330
We've been out for a day.
531
00:24:48,330 --> 00:24:49,050
Let's go back now.
532
00:24:49,240 --> 00:24:50,210
Don't make Grandma worry.
533
00:24:51,760 --> 00:24:52,770
You can go back if you want.
534
00:24:54,280 --> 00:24:55,330
I feel
535
00:24:58,170 --> 00:24:59,090
awkward at home.
536
00:25:06,480 --> 00:25:07,130
Alright.
537
00:25:08,130 --> 00:25:08,890
When you
538
00:25:09,000 --> 00:25:10,330
get used to and feel comfortable about
539
00:25:10,730 --> 00:25:11,690
me being your niece,
540
00:25:12,130 --> 00:25:12,650
I'll cook
541
00:25:12,650 --> 00:25:13,810
for you.
542
00:25:27,530 --> 00:25:28,530
Miss Bai.
543
00:25:30,290 --> 00:25:30,770
Zhanyuan.
544
00:25:30,770 --> 00:25:31,490
Miss Bai.
545
00:25:31,650 --> 00:25:32,820
You're finally back.
546
00:25:34,000 --> 00:25:35,050
What's wrong, Zhanyuan?
547
00:25:35,680 --> 00:25:36,490
Miss Bai.
548
00:25:36,760 --> 00:25:37,890
Grandma told me
549
00:25:38,130 --> 00:25:39,810
I can call you sister now.
550
00:25:40,170 --> 00:25:40,730
From now on,
551
00:25:40,890 --> 00:25:41,890
you will never leave
552
00:25:41,890 --> 00:25:42,900
our family.
553
00:25:43,170 --> 00:25:44,140
I have a sister.
554
00:25:44,450 --> 00:25:45,810
I can call you sister
555
00:25:45,810 --> 00:25:46,900
anytime,
556
00:25:47,090 --> 00:25:47,650
can't I?
557
00:25:49,890 --> 00:25:50,490
Zhanyuan.
558
00:25:51,170 --> 00:25:52,140
My good little brother.
559
00:26:01,050 --> 00:26:01,730
Sister.
560
00:26:01,930 --> 00:26:03,410
Can I kiss you?
561
00:26:03,840 --> 00:26:04,410
Of course.
562
00:26:13,210 --> 00:26:13,930
Brother.
563
00:26:15,370 --> 00:26:16,250
You're so cute.
564
00:26:23,490 --> 00:26:24,450
Here, granddaughter.
565
00:26:24,770 --> 00:26:25,570
This is delicious.
566
00:26:25,810 --> 00:26:26,450
Thank you, Grandma.
567
00:26:26,760 --> 00:26:27,530
You too. Have some more.
568
00:26:30,120 --> 00:26:30,780
Zhanyuan.
569
00:26:31,530 --> 00:26:32,370
Do you like
570
00:26:32,370 --> 00:26:33,340
to eat chicken?
571
00:26:35,560 --> 00:26:36,210
Have some chicken.
572
00:26:37,130 --> 00:26:37,850
Thank you, sister.
573
00:26:38,010 --> 00:26:38,690
You're welcome.
574
00:26:38,890 --> 00:26:39,570
Zhanyuan.
575
00:26:40,050 --> 00:26:41,450
You like your sister, right?
576
00:26:41,810 --> 00:26:42,340
Yes.
577
00:26:43,450 --> 00:26:44,210
Okay.
578
00:26:44,530 --> 00:26:45,570
From now on,
579
00:26:45,970 --> 00:26:47,210
you can live with your sister.
580
00:26:47,560 --> 00:26:48,660
Can I?
581
00:26:50,810 --> 00:26:51,970
Why did you look at your mother?
582
00:26:52,130 --> 00:26:53,940
Grandma has the final say in this family.
583
00:26:54,450 --> 00:26:56,610
As long as I say yes, it's a firm yes.
584
00:27:00,090 --> 00:27:01,130
Of course you can.
585
00:27:01,730 --> 00:27:02,850
If you like your sister,
586
00:27:03,170 --> 00:27:04,330
you can live with her.
587
00:27:04,850 --> 00:27:06,210
Your sister can teach your reading
588
00:27:06,450 --> 00:27:07,380
and play with you.
589
00:27:07,690 --> 00:27:09,090
I couldn't be happier.
590
00:27:10,240 --> 00:27:11,140
Great.
591
00:27:11,370 --> 00:27:12,050
Sister.
592
00:27:22,530 --> 00:27:23,090
Grandma.
593
00:27:24,010 --> 00:27:24,970
Uncle, Aunt.
594
00:27:25,650 --> 00:27:26,450
I'm done.
595
00:27:26,690 --> 00:27:27,850
I'll go back and pack.
596
00:27:28,890 --> 00:27:30,210
Enjoy your meal.
597
00:27:34,290 --> 00:27:34,930
Grandma.
598
00:27:35,170 --> 00:27:36,490
Dad! Mom!
599
00:27:36,810 --> 00:27:37,890
I'm done too.
600
00:27:38,090 --> 00:27:39,170
Enjoy your meal.
601
00:27:39,450 --> 00:27:40,290
Have you finished?
602
00:27:40,520 --> 00:27:41,010
Sit down.
603
00:27:41,890 --> 00:27:42,490
You only had some porridge.
604
00:27:42,490 --> 00:27:43,210
What else did you eat?
605
00:27:43,810 --> 00:27:44,370
Don't imitate her.
606
00:27:45,610 --> 00:27:46,090
Her?
607
00:27:48,770 --> 00:27:49,490
Who did you mean?
608
00:27:51,290 --> 00:27:51,850
Mom.
609
00:27:52,170 --> 00:27:52,960
I was wrong.
610
00:27:52,960 --> 00:27:53,650
I'm sorry.
611
00:27:54,400 --> 00:27:55,930
I haven't got used to it.
612
00:27:56,650 --> 00:27:57,330
Zhanyuan.
613
00:27:58,130 --> 00:27:58,730
Your sister just moved
614
00:27:58,730 --> 00:27:59,900
to a big room.
615
00:28:00,770 --> 00:28:02,090
She needs to pack up.
616
00:28:02,360 --> 00:28:03,390
You keep eating.
617
00:28:03,390 --> 00:28:04,170
Don't make trouble for her.
618
00:28:05,120 --> 00:28:06,020
What's the use of just talking to him?
619
00:28:06,850 --> 00:28:07,700
He's a kid.
620
00:28:08,210 --> 00:28:09,140
Just feed him
621
00:28:09,570 --> 00:28:10,250
with the porridge
622
00:28:10,360 --> 00:28:11,090
directly.
623
00:28:14,120 --> 00:28:15,490
I don't want to eat.
624
00:28:18,300 --> 00:28:20,170
Sorry, Mom.
625
00:28:23,690 --> 00:28:24,330
It's okay.
626
00:28:25,050 --> 00:28:25,650
Mom.
627
00:28:26,120 --> 00:28:27,090
I'll take Zhanyuan to the kitchen
628
00:28:27,090 --> 00:28:28,170
and get some porridge.
629
00:28:28,570 --> 00:28:29,340
Enjoy your meal.
630
00:28:30,090 --> 00:28:30,610
Let's go.
631
00:28:45,530 --> 00:28:46,210
Mom.
632
00:28:46,650 --> 00:28:48,370
Why did you have to recognise her as your granddaughter?
633
00:28:48,690 --> 00:28:49,250
What's wrong?
634
00:28:53,370 --> 00:28:54,100
Nothing.
635
00:28:54,480 --> 00:28:56,660
I have no objections.
636
00:28:57,240 --> 00:28:58,250
I've always listened to you.
637
00:28:58,370 --> 00:28:59,250
You know that.
638
00:28:59,930 --> 00:29:01,530
Mom, if you want to have a granddaughter,
639
00:29:01,730 --> 00:29:03,610
you can recognise as many as you want.
640
00:29:04,210 --> 00:29:04,930
But look.
641
00:29:05,370 --> 00:29:05,970
Xueting
642
00:29:06,290 --> 00:29:07,210
hasn't come back for dinner.
643
00:29:07,370 --> 00:29:07,980
I guess
644
00:29:08,930 --> 00:29:11,050
he's unhappy about it.
645
00:29:12,360 --> 00:29:13,290
Xueting had Western education
646
00:29:13,400 --> 00:29:15,050
in Europe.
647
00:29:15,770 --> 00:29:16,530
He has his own opinion.
648
00:29:16,850 --> 00:29:17,610
I can't control him.
649
00:29:17,930 --> 00:29:19,610
So you want to control me?
650
00:29:20,810 --> 00:29:21,970
Have I ever controlled you?
651
00:29:22,730 --> 00:29:24,380
Your business is a mess.
652
00:29:24,690 --> 00:29:25,690
Have I ever asked you about it?
653
00:29:26,450 --> 00:29:27,370
Forget about business.
654
00:29:28,050 --> 00:29:29,570
You can't even manage a woman well.
655
00:29:30,730 --> 00:29:32,170
What's wrong with my wife?
656
00:29:32,720 --> 00:29:33,860
I think she's good.
657
00:29:34,770 --> 00:29:35,810
Tell Jin Biyun,
658
00:29:36,650 --> 00:29:37,450
don't think that
659
00:29:37,450 --> 00:29:38,260
I know nothing.
660
00:29:39,090 --> 00:29:40,450
Tell her to behave.
661
00:29:40,720 --> 00:29:41,250
Otherwise,
662
00:29:41,730 --> 00:29:42,810
I'll teach her a lesson.
663
00:29:52,730 --> 00:29:53,650
Master Xueqiao, are you going out?
664
00:29:54,800 --> 00:29:55,570
I have a business banquet.
665
00:29:56,730 --> 00:29:57,650
Help me with my tie.
666
00:29:58,850 --> 00:29:59,460
Hold on.
667
00:29:59,730 --> 00:30:00,940
My clothes are dirty.
668
00:30:01,210 --> 00:30:01,930
I'll come after I change my clothes.
669
00:30:01,930 --> 00:30:02,860
Why do you want to change clothes?
670
00:30:02,970 --> 00:30:03,770
You don't even leave the house.
671
00:30:04,850 --> 00:30:05,780
Help me with my tie.
672
00:30:09,720 --> 00:30:11,020
Stay away from me. Don't get it on me.
673
00:30:12,240 --> 00:30:12,700
Do it.
674
00:30:18,120 --> 00:30:19,460
How did you annoy my mom?
675
00:30:20,840 --> 00:30:21,980
I didn't annoy her.
676
00:30:22,650 --> 00:30:24,170
I always listen to her.
677
00:30:24,450 --> 00:30:25,540
How dare I annoy her?
678
00:30:27,850 --> 00:30:28,840
Are you hiding anything
679
00:30:28,840 --> 00:30:29,540
from me?
680
00:30:30,320 --> 00:30:31,370
I'm your wife.
681
00:30:32,490 --> 00:30:33,890
How can I hide anything from you?
682
00:30:34,320 --> 00:30:35,410
Then why did mom
683
00:30:35,410 --> 00:30:36,610
say that today?
684
00:30:38,320 --> 00:30:39,290
My mom is not
685
00:30:39,290 --> 00:30:40,260
an ordinary woman.
686
00:30:40,840 --> 00:30:41,810
Although she's strict,
687
00:30:42,450 --> 00:30:44,020
she won't wrong a good person.
688
00:30:44,400 --> 00:30:44,810
Tell me.
689
00:30:45,440 --> 00:30:47,090
Did you cheat on me
690
00:30:48,050 --> 00:30:49,730
when I was away
691
00:30:49,890 --> 00:30:51,010
so she got something on you?
692
00:30:51,410 --> 00:30:52,050
I didn't.
693
00:30:52,250 --> 00:30:53,060
-I really didn't.
-How dare you not tell me?
694
00:30:53,930 --> 00:30:55,010
I'll tell you
695
00:30:55,010 --> 00:30:55,530
what my mom said.
696
00:30:55,650 --> 00:30:56,570
She told you to behave.
697
00:30:56,930 --> 00:30:57,930
Otherwise, she'll teach you a lesson.
698
00:30:59,520 --> 00:31:01,210
You're useless.
699
00:31:02,810 --> 00:31:04,450
Why can't you coax my mom?
700
00:31:05,200 --> 00:31:06,210
You're given charge of the family,
701
00:31:06,330 --> 00:31:07,490
but you can't do a good job.
702
00:31:07,890 --> 00:31:08,850
She got a granddaughter
703
00:31:08,850 --> 00:31:10,100
to replace you for managing the household affairs.
704
00:31:10,290 --> 00:31:11,650
Aren't you ashamed?
705
00:31:13,730 --> 00:31:14,410
Let me tell you.
706
00:31:16,050 --> 00:31:17,490
I'm going to marry a concubine.
707
00:31:18,730 --> 00:31:19,980
Since you're not capable of managing the household affairs,
708
00:31:20,520 --> 00:31:22,060
I'll find someone capable.
709
00:31:22,490 --> 00:31:23,410
Our Lu family
710
00:31:24,650 --> 00:31:26,130
can't be handed over to others.
711
00:31:30,930 --> 00:31:31,610
Where are you going?
712
00:31:31,880 --> 00:31:32,930
None of your business.
713
00:31:33,450 --> 00:31:33,970
Do I have to report to you
714
00:31:33,970 --> 00:31:35,330
where I'm going?
715
00:31:35,880 --> 00:31:36,980
I mean
716
00:31:37,410 --> 00:31:38,090
don't drink too much
717
00:31:38,090 --> 00:31:39,130
at the business banquet.
718
00:31:39,410 --> 00:31:40,450
It won't be safe to drive.
719
00:31:40,650 --> 00:31:42,570
What's the point of talking this nonsense?
720
00:31:43,210 --> 00:31:43,970
If I get drunk,
721
00:31:43,970 --> 00:31:45,180
I won't come back.
722
00:31:45,530 --> 00:31:46,490
Don't worry.
723
00:31:50,360 --> 00:31:51,700
If I were as stupid as you,
724
00:31:52,330 --> 00:31:53,530
I'd rather die now.
725
00:32:23,010 --> 00:32:26,170
In the morning one departs from Baidi, amongst rosy clouds;
726
00:32:26,720 --> 00:32:29,890
one thousand li to Jiangling, in one day returning.
727
00:32:30,450 --> 00:32:33,450
On two sides apes call, not stopping;
728
00:32:33,970 --> 00:32:37,530
this little boat has passed ten thousand layered mountains.
729
00:32:37,850 --> 00:32:38,850
Great, Zhanyuan.
730
00:32:39,300 --> 00:32:40,490
That's exactly correct.
731
00:32:40,890 --> 00:32:41,610
Sister,
732
00:32:41,850 --> 00:32:43,380
you teach English well
733
00:32:43,850 --> 00:32:45,650
but Chinese better.
734
00:32:45,890 --> 00:32:47,130
If you like,
735
00:32:47,410 --> 00:32:48,290
I'll teach you
736
00:32:48,290 --> 00:32:49,260
recite poems every day.
737
00:32:49,610 --> 00:32:50,450
Great.
738
00:32:50,850 --> 00:32:51,450
Sister.
739
00:32:52,010 --> 00:32:53,730
You can teach me at home.
740
00:32:53,930 --> 00:32:55,580
Don't let me go to school.
741
00:32:56,010 --> 00:32:57,190
I want to be with you
742
00:32:57,190 --> 00:32:58,850
24 hours a day.
743
00:33:01,490 --> 00:33:02,650
No way.
744
00:33:02,850 --> 00:33:04,370
You can't delay your studies.
745
00:33:04,850 --> 00:33:06,370
You must study hard
746
00:33:06,730 --> 00:33:07,780
and be an excellent student.
747
00:33:08,170 --> 00:33:09,010
Grandma and I
748
00:33:09,010 --> 00:33:10,300
will like you even more.
749
00:33:13,800 --> 00:33:14,210
Come on.
750
00:33:14,610 --> 00:33:15,550
Let's recite it again.
751
00:33:27,730 --> 00:33:28,210
Mom.
752
00:33:32,520 --> 00:33:33,530
What are you doing?
753
00:33:34,170 --> 00:33:35,810
I saw you not eat well tonight,
754
00:33:36,330 --> 00:33:37,180
so I cooked soup
755
00:33:37,320 --> 00:33:38,090
for you.
756
00:33:38,890 --> 00:33:39,370
Here.
757
00:33:39,690 --> 00:33:40,610
Drink it while it's warm, Mom.
758
00:33:41,410 --> 00:33:42,090
I'm good.
759
00:33:44,370 --> 00:33:45,730
Take it back.
760
00:33:51,090 --> 00:33:51,700
Mom.
761
00:33:52,040 --> 00:33:53,410
What did I do wrong
762
00:33:54,290 --> 00:33:55,700
that makes you so dissatisfied with me?
763
00:33:57,010 --> 00:33:57,890
Do you want to know?
764
00:33:58,360 --> 00:33:58,970
Yes.
765
00:34:00,570 --> 00:34:01,140
Come here.
766
00:34:02,090 --> 00:34:02,730
I'm telling you.
767
00:34:08,929 --> 00:34:09,449
Kneel!
768
00:34:14,730 --> 00:34:16,449
You shameless woman!
769
00:34:17,330 --> 00:34:17,940
Let me ask you.
770
00:34:18,889 --> 00:34:20,060
You went out that night
771
00:34:20,570 --> 00:34:22,170
and didn't come back until the next morning.
772
00:34:22,770 --> 00:34:24,060
You didn't come back all night.
773
00:34:24,570 --> 00:34:25,449
Where did you go?
774
00:34:26,290 --> 00:34:26,850
Tell me.
775
00:34:29,210 --> 00:34:29,810
Mom.
776
00:34:30,650 --> 00:34:32,929
Xueqiao didn't come back that night either.
777
00:34:33,210 --> 00:34:34,340
He is a man.
778
00:34:35,300 --> 00:34:36,929
It's not a big deal for him to sleep elsewhere for a night,
779
00:34:37,330 --> 00:34:38,449
but you're a woman.
780
00:34:38,610 --> 00:34:39,690
You're the daughter-in-law of the Lu family.
781
00:34:40,130 --> 00:34:41,570
You weren't shaming your Jin family
782
00:34:41,840 --> 00:34:42,980
but the Lu family.
783
00:34:43,090 --> 00:34:43,650
Understand?
784
00:34:43,850 --> 00:34:44,370
Mom.
785
00:34:44,889 --> 00:34:46,050
I didn't shame the Lu family.
786
00:34:46,850 --> 00:34:48,690
I was just upset that day.
787
00:34:48,889 --> 00:34:49,530
I was bored.
788
00:34:50,040 --> 00:34:50,969
I called a rickshaw
789
00:34:51,080 --> 00:34:51,929
to get some fresh air.
790
00:34:52,449 --> 00:34:52,969
Then,
791
00:34:53,090 --> 00:34:53,880
I slept
792
00:34:53,880 --> 00:34:54,650
in a small hotel.
793
00:34:55,570 --> 00:34:57,330
You can say that to me,
794
00:34:58,330 --> 00:35:00,490
but can you explain it
795
00:35:00,490 --> 00:35:01,690
to all the servants?
796
00:35:02,290 --> 00:35:03,210
A family with a background like ours
797
00:35:03,330 --> 00:35:04,300
is afraid of nothing
798
00:35:04,930 --> 00:35:06,900
but gossip.
799
00:35:13,360 --> 00:35:14,060
I see.
800
00:35:15,410 --> 00:35:16,570
It must be Bai Wei
801
00:35:16,570 --> 00:35:17,420
who badmouthed me
802
00:35:18,090 --> 00:35:19,570
and made you think I'm a disloyal woman.
803
00:35:19,930 --> 00:35:21,220
That's why you did this to me.
804
00:35:21,610 --> 00:35:22,090
Nonsense.
805
00:35:22,490 --> 00:35:24,140
My granddaughter is not a snitch.
806
00:35:24,410 --> 00:35:25,760
Don't think that
807
00:35:25,760 --> 00:35:26,570
you cover yourself up well in our Lu family.
808
00:35:27,090 --> 00:35:28,050
When I saw your sister,
809
00:35:28,210 --> 00:35:29,730
I knew what kind of person you are.
810
00:35:31,170 --> 00:35:32,130
Don't pretend to be so pitiful
811
00:35:32,130 --> 00:35:33,300
in front of me.
812
00:35:33,450 --> 00:35:34,130
It's useless.
813
00:35:35,170 --> 00:35:35,930
What you did
814
00:35:35,930 --> 00:35:36,930
behind my back
815
00:35:37,050 --> 00:35:38,330
will be exposed sooner or later.
816
00:35:38,770 --> 00:35:39,530
By that time,
817
00:35:39,530 --> 00:35:40,850
you'll shame the Lu family.
818
00:35:43,730 --> 00:35:44,540
But don't worry.
819
00:35:45,850 --> 00:35:47,370
I won't sit back and do nothing.
820
00:35:47,770 --> 00:35:48,690
When that day comes
821
00:35:48,930 --> 00:35:49,980
and everyone in Xingzhou
822
00:35:50,090 --> 00:35:51,330
laughs at our Lu family,
823
00:35:53,130 --> 00:35:54,530
I'll ask your man
824
00:35:55,400 --> 00:35:57,140
to write you a divorce letter.
825
00:35:58,850 --> 00:35:59,330
No.
826
00:36:00,440 --> 00:36:01,890
It doesn't even require a letter now.
827
00:36:04,690 --> 00:36:05,690
It's just a divorce.
828
00:36:06,960 --> 00:36:07,530
Mom.
829
00:36:08,370 --> 00:36:08,850
Mom.
830
00:36:09,450 --> 00:36:10,320
How can you let Xueqiao
831
00:36:10,320 --> 00:36:11,290
divorce me?
832
00:36:12,130 --> 00:36:12,530
Well...
833
00:36:12,890 --> 00:36:14,090
Even if I did something wrong,
834
00:36:14,610 --> 00:36:15,730
you don't have to go this far.
835
00:36:16,050 --> 00:36:16,700
Besides,
836
00:36:17,650 --> 00:36:18,780
I'm still Zhanyuan's mother.
837
00:36:20,130 --> 00:36:21,450
Zhanyuan is my grandson.
838
00:36:22,010 --> 00:36:23,350
I've already asked his sister
839
00:36:23,350 --> 00:36:24,170
to take care of him.
840
00:36:24,840 --> 00:36:25,570
His surname is Lu.
841
00:36:25,930 --> 00:36:26,980
He has nothing to do with you.
842
00:36:27,930 --> 00:36:28,490
You,
843
00:36:29,010 --> 00:36:29,970
pack up and leave.
844
00:36:30,410 --> 00:36:32,020
Seeing you pisses me off.
845
00:36:34,570 --> 00:36:35,090
Also,
846
00:36:35,490 --> 00:36:36,970
since you came to me,
847
00:36:37,490 --> 00:36:38,280
I'll tell you
848
00:36:38,280 --> 00:36:39,580
my thought in advance.
849
00:36:40,210 --> 00:36:41,730
I can give you some money.
850
00:36:42,280 --> 00:36:43,780
You're not too old.
851
00:36:44,210 --> 00:36:46,300
It's not hard to find another man to marry.
852
00:36:47,170 --> 00:36:48,650
Anyway,
853
00:36:49,330 --> 00:36:51,170
you've called me mother for so many years.
854
00:36:56,530 --> 00:36:57,530
I've been in the Lu family
855
00:36:59,330 --> 00:37:00,380
for almost ten years.
856
00:37:03,410 --> 00:37:05,420
Mom, you can't be so cruel to me.
857
00:37:06,410 --> 00:37:07,100
I know
858
00:37:07,450 --> 00:37:08,380
you haven't thought highly of me
859
00:37:09,010 --> 00:37:10,370
from the beginning
860
00:37:11,650 --> 00:37:12,970
because our Jin family
861
00:37:13,650 --> 00:37:14,570
didn't have a dowry.
862
00:37:20,130 --> 00:37:20,650
Mom,
863
00:37:22,810 --> 00:37:24,690
I won't bother you today.
864
00:37:25,490 --> 00:37:26,170
You'll get angrier
865
00:37:26,600 --> 00:37:28,050
if I stay here.
866
00:37:29,120 --> 00:37:29,890
Tomorrow,
867
00:37:30,850 --> 00:37:32,370
when you calm down a bit,
868
00:37:33,320 --> 00:37:34,890
I'll come and apologise to you.
869
00:38:31,120 --> 00:38:31,850
Grandma.
870
00:38:33,210 --> 00:38:34,010
Why are you here?
871
00:38:37,840 --> 00:38:38,570
My granddaughter.
872
00:38:39,490 --> 00:38:40,650
You can take better care of Zhanyuan
873
00:38:41,090 --> 00:38:43,580
than her mom.
874
00:38:46,130 --> 00:38:47,290
Thank you, Grandma.
875
00:38:48,130 --> 00:38:48,570
Come here.
876
00:38:50,330 --> 00:38:51,010
Granddaughter.
877
00:38:52,760 --> 00:38:54,610
The maid who broke in
878
00:38:54,880 --> 00:38:56,380
when you recognised me as your grandmother
879
00:38:57,600 --> 00:38:58,900
said you had a gun.
880
00:39:02,770 --> 00:39:04,130
If you don't want to explain,
881
00:39:04,730 --> 00:39:06,410
you can never explain,
882
00:39:08,050 --> 00:39:09,970
but you can come to me anytime
883
00:39:10,370 --> 00:39:11,970
if you have anything to say.
884
00:39:12,720 --> 00:39:14,610
I'm old. I don't sleep that much.
885
00:39:14,930 --> 00:39:16,730
You can come to me as late as you want.
886
00:39:31,490 --> 00:39:32,290
Hello, Second Young Mistress.
887
00:39:49,010 --> 00:39:49,410
Madam,
888
00:39:49,520 --> 00:39:50,330
where are you going today?
889
00:39:50,730 --> 00:39:51,930
The Long Mansion at the Ann Siang Hill Street
890
00:39:52,090 --> 00:39:53,450
OK. Sit tight.
891
00:40:00,290 --> 00:40:00,970
Mrs. Lu.
892
00:40:04,930 --> 00:40:05,690
Miss Jiao.
893
00:40:06,290 --> 00:40:08,010
I remember you went to see me
894
00:40:08,330 --> 00:40:09,850
and said that Long would treat me to a meal.
895
00:40:10,410 --> 00:40:11,930
That was a long time ago.
896
00:40:12,090 --> 00:40:13,210
My brother has already finished his meal today.
897
00:40:16,130 --> 00:40:16,810
It's okay.
898
00:40:17,680 --> 00:40:19,250
Could you please
899
00:40:19,410 --> 00:40:20,530
help me ask Long
900
00:40:21,090 --> 00:40:22,090
if he's free today?
901
00:40:22,720 --> 00:40:24,020
You don't need me to ask him.
902
00:40:24,200 --> 00:40:24,680
You and my brother
903
00:40:24,680 --> 00:40:25,500
know each other well.
904
00:40:25,810 --> 00:40:26,450
Go ask him by yourself.
905
00:40:27,610 --> 00:40:28,460
It came to me
906
00:40:29,050 --> 00:40:29,770
that your sister asked me out
907
00:40:29,770 --> 00:40:30,740
to have a drink today.
908
00:40:31,690 --> 00:40:32,130
Really?
909
00:40:32,360 --> 00:40:33,450
What a coincidence.
910
00:40:34,040 --> 00:40:35,180
My sister can't hold her liquor.
911
00:40:35,490 --> 00:40:36,640
Please
912
00:40:36,640 --> 00:40:37,610
take care of her.
913
00:40:37,840 --> 00:40:39,250
My brother is a good drinker,
914
00:40:39,650 --> 00:40:40,970
but I'm afraid
915
00:40:41,370 --> 00:40:42,210
what he cares the most is not the alcohol.
916
00:40:42,880 --> 00:40:43,890
Mrs. Lu,
917
00:40:44,130 --> 00:40:44,820
please take care of him.
918
00:40:47,230 --> 00:40:49,710
[Dragon]
919
00:40:47,570 --> 00:40:48,050
I'm gonna go.
920
00:40:56,810 --> 00:40:59,700
[Dragon]
921
00:41:02,730 --> 00:41:03,410
She's coming.
922
00:41:04,170 --> 00:41:05,130
Open the door.
923
00:41:08,490 --> 00:41:09,990
Miss, it's really you.
924
00:41:09,990 --> 00:41:10,610
Ms. Huang.
925
00:41:11,170 --> 00:41:12,530
Mrs. Lu, you were right.
926
00:41:12,810 --> 00:41:13,330
Come in.
927
00:41:16,890 --> 00:41:17,490
My granddaughter.
928
00:41:17,730 --> 00:41:18,860
Come here and have a seat.
929
00:41:20,920 --> 00:41:22,170
Ms. Huang is close to me.
930
00:41:22,600 --> 00:41:24,090
She's my dowry maid.
931
00:41:24,210 --> 00:41:25,490
She has been with me for decades.
932
00:41:25,850 --> 00:41:26,770
She's reliable.
933
00:41:27,570 --> 00:41:28,550
You can say anything
934
00:41:28,920 --> 00:41:30,450
in front of her.
935
00:41:38,410 --> 00:41:39,090
Grandma.
936
00:41:40,480 --> 00:41:40,890
You...
937
00:41:42,650 --> 00:41:43,130
You...
938
00:41:44,330 --> 00:41:45,290
You've already kowtowed to me
939
00:41:45,810 --> 00:41:47,330
earlier today.
940
00:41:47,770 --> 00:41:49,450
Tell me what you want to say.
941
00:41:49,810 --> 00:41:50,650
Grandma,
942
00:41:51,800 --> 00:41:53,780
I lied to you.
943
00:41:55,850 --> 00:41:56,810
You'll understand
944
00:41:56,810 --> 00:41:57,940
after reading these letters.
945
00:42:08,040 --> 00:42:10,720
[No. 10, Jing'an Temple Road, Shanghai, China. To my beloved daughter Lu Bai Weiqi. Lu Xuelin from Xingzhou]
946
00:42:13,810 --> 00:42:14,890
Ms. Huang said
947
00:42:16,170 --> 00:42:17,700
there's no evidence to prove.
948
00:42:20,450 --> 00:42:21,010
There you go.
949
00:42:21,370 --> 00:42:23,290
My granddaughter brought it here.
950
00:42:26,890 --> 00:42:28,370
This is a letter from my eldest son
951
00:42:29,530 --> 00:42:31,180
to his daughter.
952
00:42:32,330 --> 00:42:33,900
He left his daughter in Shanghai.
953
00:42:34,610 --> 00:42:37,290
We've been separated for 20 years.
954
00:42:40,610 --> 00:42:42,610
It's all my fault.
955
00:42:43,450 --> 00:42:44,090
Grandma.
956
00:42:44,690 --> 00:42:45,730
Don't cry.
957
00:42:46,410 --> 00:42:47,650
I shouldn't have lied to you.
958
00:42:48,690 --> 00:42:50,640
I'm Lu Xuelin's daughter.
959
00:42:50,940 --> 00:42:51,750
My mom
960
00:42:52,850 --> 00:42:54,400
is Li Ziwei.
56998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.