All language subtitles for Sisterhood.S01E18.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 18] 4 00:01:33,130 --> 00:01:34,050 What are you waiting for? 5 00:01:36,090 --> 00:01:36,770 What are you doing? 6 00:01:38,450 --> 00:01:39,930 I'm going to kill those human traffickers. 7 00:01:40,130 --> 00:01:40,930 Just you and me? 8 00:01:41,090 --> 00:01:41,570 -They... -Go. 9 00:01:43,530 --> 00:01:45,800 One, two, three, four. 10 00:01:45,800 --> 00:01:46,539 Where are the nine of them? 11 00:01:47,320 --> 00:01:47,970 It's a shot gun. 12 00:01:49,289 --> 00:01:50,210 If you shoot, 13 00:01:50,610 --> 00:01:51,289 it'll be hard for your sisters 14 00:01:51,289 --> 00:01:52,240 to get married later. 15 00:01:52,240 --> 00:01:52,860 What should we do? 16 00:01:53,370 --> 00:01:54,170 Just watch the human traffickers 17 00:01:54,330 --> 00:01:55,250 take them away? 18 00:01:55,759 --> 00:01:56,289 Watch me. 19 00:02:15,810 --> 00:02:16,320 Get them 20 00:02:16,320 --> 00:02:17,250 to the boat. 21 00:02:17,850 --> 00:02:18,930 -Go. -I'm not going. 22 00:02:19,079 --> 00:02:20,180 -Go. -I'm not going. 23 00:02:20,520 --> 00:02:21,290 I'm not going. 24 00:02:21,290 --> 00:02:21,730 Behave yourself. 25 00:02:22,410 --> 00:02:23,210 I'm not going. 26 00:02:23,329 --> 00:02:24,050 Get up. 27 00:02:25,690 --> 00:02:27,130 Hurry up! Get up! 28 00:02:41,650 --> 00:02:42,250 We hit him! 29 00:02:42,970 --> 00:02:43,530 Over there! 30 00:02:43,810 --> 00:02:44,570 Shoot him! 31 00:02:49,320 --> 00:02:49,850 Keep quiet! 32 00:03:01,850 --> 00:03:02,490 Bro. 33 00:03:03,400 --> 00:03:03,930 Bro. 34 00:03:06,010 --> 00:03:06,490 Pirate! 35 00:03:06,730 --> 00:03:07,370 You got hurt. 36 00:03:07,650 --> 00:03:08,170 It's okay. 37 00:03:08,490 --> 00:03:09,210 It's just a scratch. 38 00:03:09,770 --> 00:03:10,410 This is a shot gun. 39 00:03:10,690 --> 00:03:11,130 There are trees in between. 40 00:03:11,330 --> 00:03:11,860 Besides, it's too far. 41 00:03:12,170 --> 00:03:12,850 It's not that powerful. 42 00:03:13,970 --> 00:03:14,580 You two, 43 00:03:15,210 --> 00:03:16,610 go up and kill them! 44 00:03:18,250 --> 00:03:18,850 Go! 45 00:03:19,890 --> 00:03:20,450 Others, 46 00:03:20,770 --> 00:03:21,740 hide yourselves. 47 00:03:22,010 --> 00:03:22,890 -Go. -Hurry up! 48 00:03:23,530 --> 00:03:24,040 Hurry up! 49 00:03:24,040 --> 00:03:24,530 Go! 50 00:03:26,850 --> 00:03:27,860 -Get down! -Get down! 51 00:03:28,770 --> 00:03:29,210 Get down! 52 00:03:33,130 --> 00:03:33,890 Your gun 53 00:03:34,050 --> 00:03:34,810 will come in handy this time. 54 00:03:35,360 --> 00:03:36,810 Shoot when they get close. 55 00:03:44,490 --> 00:03:45,130 You first. 56 00:03:51,320 --> 00:03:52,020 Kill that man. 57 00:03:54,240 --> 00:03:54,970 Shoot! 58 00:04:07,410 --> 00:04:08,250 Shoot! 59 00:04:20,720 --> 00:04:21,329 Pirate. 60 00:04:21,730 --> 00:04:22,410 Are you okay? 61 00:04:23,680 --> 00:04:24,490 If anyone comes again, 62 00:04:24,890 --> 00:04:25,570 just shoot. 63 00:04:26,000 --> 00:04:27,130 Otherwise, both of us will die. 64 00:04:27,680 --> 00:04:28,250 Remember, 65 00:04:28,890 --> 00:04:29,770 you are the Heavenly Lady. 66 00:04:47,200 --> 00:04:48,050 Let go of my wife! 67 00:05:23,360 --> 00:05:24,170 Help me untie it. 68 00:05:25,570 --> 00:05:26,170 Hai. 69 00:05:30,080 --> 00:05:30,650 Don't move. 70 00:05:44,690 --> 00:05:46,080 Go, girls. Go. 71 00:05:46,080 --> 00:05:47,780 Kill him! Kill him! 72 00:05:48,330 --> 00:05:51,409 Kill him! Kill him! 73 00:05:58,370 --> 00:06:00,050 Beat him up! He bullied us! 74 00:06:03,570 --> 00:06:04,380 Honey. 75 00:06:10,370 --> 00:06:10,810 Meihua. 76 00:06:11,010 --> 00:06:11,650 I'm here to save you. 77 00:06:12,120 --> 00:06:12,970 Laifu. 78 00:06:14,570 --> 00:06:15,770 Who asked you to save me? 79 00:06:20,610 --> 00:06:21,290 Well... 80 00:06:21,560 --> 00:06:22,610 It's a long story. 81 00:06:23,210 --> 00:06:24,580 Cui will explain it to you when we get back. 82 00:06:24,810 --> 00:06:25,530 You'll understand. 83 00:06:27,730 --> 00:06:28,980 I want to be your boyfriend. 84 00:06:34,330 --> 00:06:34,890 Pirate. 85 00:06:35,010 --> 00:06:35,810 Are you feeling better? 86 00:06:36,370 --> 00:06:37,290 We won. 87 00:06:37,560 --> 00:06:38,330 Let's celebrate. 88 00:06:47,290 --> 00:06:48,330 I saved your friend. 89 00:06:48,650 --> 00:06:49,290 This time, 90 00:06:50,130 --> 00:06:50,890 you should agree 91 00:06:51,330 --> 00:06:53,010 to be my wife. 92 00:07:04,170 --> 00:07:04,770 Young Chief. 93 00:07:05,080 --> 00:07:05,780 Time to eat. 94 00:07:07,090 --> 00:07:08,300 Why isn't Yudie coming to dinner? 95 00:07:08,970 --> 00:07:10,330 She said she's not feeling well. She doesn't want to eat. 96 00:07:11,090 --> 00:07:11,810 I heard 97 00:07:12,200 --> 00:07:13,540 she was crying in the room. 98 00:07:30,370 --> 00:07:30,850 Sister. 99 00:07:35,530 --> 00:07:36,290 Young Chief. 100 00:07:38,080 --> 00:07:38,940 I'm okay. 101 00:07:40,450 --> 00:07:41,060 No. 102 00:07:42,730 --> 00:07:43,580 You raised me. 103 00:07:44,930 --> 00:07:46,409 We've been living together for more than ten years. 104 00:07:47,720 --> 00:07:48,420 You can't fool me. 105 00:07:51,690 --> 00:07:52,810 The wife 106 00:07:52,810 --> 00:07:54,010 Kuang Haisheng said he wanted to save 107 00:07:55,520 --> 00:07:56,730 is called Tianqing. 108 00:07:58,930 --> 00:08:00,300 Ouyang Tianqing... 109 00:08:03,130 --> 00:08:04,530 She is my daughter. 110 00:08:25,810 --> 00:08:26,690 You're finally back. 111 00:08:26,800 --> 00:08:27,610 I was so worried. 112 00:08:28,250 --> 00:08:29,080 We were so scared. 113 00:08:29,080 --> 00:08:29,850 Tianqing, does it still hurt? 114 00:08:30,250 --> 00:08:31,000 Let me massage it for you. 115 00:08:31,000 --> 00:08:31,850 It was too dangerous. 116 00:08:32,169 --> 00:08:32,809 It's okay. 117 00:08:32,970 --> 00:08:33,559 You're back. 118 00:08:33,559 --> 00:08:34,289 Are you really okay? 119 00:08:35,330 --> 00:08:36,210 Tianqing. Meihua. 120 00:08:38,090 --> 00:08:39,169 Miss Qi. 121 00:08:40,330 --> 00:08:41,049 Miss Qi. 122 00:08:41,409 --> 00:08:41,850 Tianqing. 123 00:08:44,410 --> 00:08:45,580 Why are you so badly injured? 124 00:08:46,650 --> 00:08:47,260 I'm okay. 125 00:08:49,010 --> 00:08:49,730 You two 126 00:08:50,010 --> 00:08:50,730 came to me 127 00:08:50,730 --> 00:08:51,860 from abroad. 128 00:08:52,500 --> 00:08:52,890 I... 129 00:08:54,010 --> 00:08:55,370 I didn't take good care of you. 130 00:08:55,800 --> 00:08:57,140 I'm sorry. 131 00:08:57,330 --> 00:08:58,530 Miss Qi, don't say that. 132 00:08:58,530 --> 00:08:59,730 -It's not your fault. -It's not your fault. 133 00:08:59,930 --> 00:09:01,010 We went to the police station, 134 00:09:01,010 --> 00:09:01,690 but they 135 00:09:01,690 --> 00:09:02,580 didn't pay much attention to us. 136 00:09:03,210 --> 00:09:05,740 There was a moment I even wanted to die. 137 00:09:06,850 --> 00:09:08,320 That was a close call. 138 00:09:08,320 --> 00:09:09,770 Fortunately, you all came back safely. 139 00:09:10,520 --> 00:09:12,010 If something really had happened to you, 140 00:09:12,330 --> 00:09:13,770 how would I go back to Sanshui? 141 00:09:14,290 --> 00:09:15,050 How would I... 142 00:09:15,050 --> 00:09:16,090 How would I face 143 00:09:16,090 --> 00:09:17,100 your parents? 144 00:09:17,450 --> 00:09:18,570 How would I face 145 00:09:18,570 --> 00:09:20,610 those elders in Sanshui? 146 00:09:30,280 --> 00:09:31,010 Miss Qi. 147 00:09:32,600 --> 00:09:33,210 Ling. 148 00:09:35,410 --> 00:09:36,290 Sisters. 149 00:09:36,730 --> 00:09:37,850 We're sorry 150 00:09:38,130 --> 00:09:39,410 for making you worry. 151 00:09:39,760 --> 00:09:41,730 Please accept our apology. 152 00:09:45,050 --> 00:09:45,660 Miss Qi. 153 00:09:46,770 --> 00:09:47,410 It's all my fault. 154 00:09:48,130 --> 00:09:49,370 Punish me. 155 00:09:49,570 --> 00:09:51,140 I feel sorry. 156 00:09:51,450 --> 00:09:52,360 If I hadn't 157 00:09:52,360 --> 00:09:54,050 hankered after Meihua's beautiful bracelet, 158 00:09:54,170 --> 00:09:55,810 she wouldn't have run away in anger. 159 00:09:56,410 --> 00:09:57,810 If she hadn't run away, 160 00:09:58,290 --> 00:10:00,410 nothing would have happened to Tianqing. 161 00:10:01,400 --> 00:10:02,900 It's all my fault. 162 00:10:03,170 --> 00:10:03,810 Miss Qi. 163 00:10:04,570 --> 00:10:06,010 Even if you flog me 100 times until I die, 164 00:10:06,330 --> 00:10:07,850 I'll accept it. 165 00:10:08,210 --> 00:10:08,780 Cui, 166 00:10:09,690 --> 00:10:10,810 what are you talking about? 167 00:10:11,530 --> 00:10:13,020 There are rules in our Tofu Village, 168 00:10:13,410 --> 00:10:14,290 but when did we 169 00:10:14,770 --> 00:10:16,050 beat anyone to death? 170 00:10:16,920 --> 00:10:17,450 Come on. 171 00:10:19,010 --> 00:10:19,810 Alright, Cui. 172 00:10:20,610 --> 00:10:21,370 Stop crying. 173 00:10:23,410 --> 00:10:24,930 I was too impatient. 174 00:10:26,200 --> 00:10:27,250 I didn't let you make it clear. 175 00:10:29,290 --> 00:10:30,020 Besides, 176 00:10:30,650 --> 00:10:32,340 everyone likes beautiful bracelets. 177 00:10:33,410 --> 00:10:34,360 If my brother was rich 178 00:10:34,360 --> 00:10:35,500 and had given you one earlier, 179 00:10:35,730 --> 00:10:37,250 you wouldn't have had to like this one. 180 00:10:37,610 --> 00:10:38,450 This darn Laifu. 181 00:10:39,200 --> 00:10:39,900 He could have given anything as a gift. 182 00:10:40,010 --> 00:10:40,940 Why did he choose this thing? 183 00:10:41,610 --> 00:10:42,620 He even didn't give it to me himself 184 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 but asked you to deliver it. 185 00:10:44,880 --> 00:10:45,980 Not only did he put me at risk, 186 00:10:46,360 --> 00:10:47,170 but almost made TIanqing 187 00:10:47,170 --> 00:10:48,170 lose her life. 188 00:10:48,610 --> 00:10:49,010 I'll definitely 189 00:10:49,410 --> 00:10:50,650 teach him a lesson. 190 00:10:52,930 --> 00:10:53,410 Cui! 191 00:10:54,690 --> 00:10:55,330 Come here. 192 00:10:57,170 --> 00:10:58,090 Tianqing suffered 193 00:10:58,290 --> 00:10:59,370 because of us. 194 00:11:00,330 --> 00:11:01,410 Please accept our apology. 195 00:11:02,930 --> 00:11:03,660 Don't. 196 00:11:05,130 --> 00:11:05,840 We both came from China 197 00:11:05,840 --> 00:11:07,040 to Southeast Asia. 198 00:11:07,040 --> 00:11:08,460 You don't have to kneel to me. 199 00:11:09,410 --> 00:11:10,360 I could tell 200 00:11:10,360 --> 00:11:11,420 that you two are best friends 201 00:11:11,770 --> 00:11:13,010 the day we got off boat. 202 00:11:13,450 --> 00:11:15,250 So no matter what will happen in the future, 203 00:11:15,490 --> 00:11:17,300 just say it. 204 00:11:20,370 --> 00:11:20,770 Come. 205 00:11:21,880 --> 00:11:22,850 As long as you two are good, 206 00:11:23,300 --> 00:11:24,650 this is not a big deal 207 00:11:24,650 --> 00:11:25,650 to me. 208 00:11:26,370 --> 00:11:28,020 You heard what Tianqing said. 209 00:11:28,250 --> 00:11:28,890 How generous she is. 210 00:11:29,610 --> 00:11:30,550 Right. 211 00:11:33,240 --> 00:11:34,160 Don't just 212 00:11:34,160 --> 00:11:35,290 focus on your sisters. 213 00:11:35,720 --> 00:11:37,090 Hai got badly injured 214 00:11:37,400 --> 00:11:38,450 for saving you. 215 00:11:38,850 --> 00:11:39,530 In my opinion, 216 00:11:40,250 --> 00:11:41,660 you should go to the hospital right now 217 00:11:41,840 --> 00:11:42,740 and bring him some food. 218 00:11:43,720 --> 00:11:44,250 Right. 219 00:11:44,690 --> 00:11:45,610 You really should. 220 00:11:45,730 --> 00:11:47,250 He's that guy. 221 00:11:48,330 --> 00:11:49,090 Hai... 222 00:11:50,040 --> 00:11:51,680 I was so worried about you these days 223 00:11:51,680 --> 00:11:52,570 that I wasn't in a mood to do grocery shopping. 224 00:11:52,810 --> 00:11:53,720 There's really 225 00:11:53,720 --> 00:11:54,770 nothing left. 226 00:11:55,130 --> 00:11:56,770 I got some beef from the noodles guy 227 00:11:57,130 --> 00:11:57,610 and made beef rice 228 00:11:57,800 --> 00:11:58,610 for Hai. 229 00:11:58,840 --> 00:11:59,740 Just give it to him. 230 00:11:59,970 --> 00:12:01,170 He was badly injured because of you. 231 00:12:01,530 --> 00:12:02,570 Don't let him starve. 232 00:12:06,050 --> 00:12:06,770 Thank you, Ling. 233 00:12:07,410 --> 00:12:08,010 Miss Qi. 234 00:12:08,450 --> 00:12:08,980 Ling. 235 00:12:09,160 --> 00:12:09,770 I'm gonna go. 236 00:12:13,810 --> 00:12:15,010 It's been a day and a night. 237 00:12:15,010 --> 00:12:16,080 I'm finally 238 00:12:16,080 --> 00:12:17,330 relieved. 239 00:12:18,800 --> 00:12:20,450 Everyone has to eat something. 240 00:12:21,490 --> 00:12:22,410 Aren't you hungry? 241 00:12:23,090 --> 00:12:24,370 -Yes, we are. -Yes, we are. 242 00:12:24,370 --> 00:12:25,650 I'll go cook. 243 00:12:26,250 --> 00:12:26,850 I cook fast. 244 00:12:26,850 --> 00:12:27,500 Let me help you. 245 00:12:28,050 --> 00:12:28,550 Gui. 246 00:12:28,810 --> 00:12:30,170 It's too late to cook now. 247 00:12:30,490 --> 00:12:31,700 I've already told the noodles guy 248 00:12:32,040 --> 00:12:32,850 to not serve other customers 249 00:12:32,970 --> 00:12:33,950 but only us today. 250 00:12:33,950 --> 00:12:35,170 We'll buy all his noodles. 251 00:12:35,400 --> 00:12:36,280 Let's 252 00:12:36,280 --> 00:12:37,330 try something new. 253 00:12:38,090 --> 00:12:39,960 Great. 254 00:12:39,960 --> 00:12:41,490 Let's go get the noodles. 255 00:12:42,010 --> 00:12:43,810 Here comes the noodles. 256 00:12:49,570 --> 00:12:50,330 Laifu. 257 00:12:50,650 --> 00:12:51,490 You didn't leave? 258 00:12:53,330 --> 00:12:54,050 How could I leave? 259 00:12:54,560 --> 00:12:55,610 I just saved Meihua. 260 00:12:55,970 --> 00:12:56,970 The noodles guy asked her to help. 261 00:12:57,280 --> 00:12:58,530 I haven't got the chance to talk to her. 262 00:13:00,530 --> 00:13:01,740 Meihua, you must be hungry. 263 00:13:02,210 --> 00:13:02,810 You eat first. 264 00:13:05,930 --> 00:13:06,530 Laifu. 265 00:13:06,850 --> 00:13:08,490 You only care about Meihua 266 00:13:08,930 --> 00:13:10,450 in your heart? 267 00:13:12,250 --> 00:13:13,330 What's so funny about that? 268 00:13:13,680 --> 00:13:14,530 Why are you laughing? 269 00:13:15,410 --> 00:13:16,050 Don't blame me 270 00:13:16,250 --> 00:13:17,410 for not liking anyone else. 271 00:13:17,730 --> 00:13:19,130 Blame it on Meihua's beauty. 272 00:13:22,410 --> 00:13:23,010 Meihua. 273 00:13:24,650 --> 00:13:25,930 What did I just say? 274 00:13:31,890 --> 00:13:32,530 Meihua. 275 00:13:33,690 --> 00:13:34,540 Are you serious? 276 00:13:35,320 --> 00:13:36,220 Of course. 277 00:13:36,800 --> 00:13:37,900 He put me at risk. 278 00:13:38,210 --> 00:13:39,140 Can I spare him? 279 00:13:40,890 --> 00:13:41,330 I... 280 00:13:43,080 --> 00:13:44,450 -Meihua. -Stop! 281 00:13:44,690 --> 00:13:45,170 Stop! 282 00:13:45,690 --> 00:13:46,330 Meihua. 283 00:13:48,490 --> 00:13:49,050 Meihua. 284 00:13:49,050 --> 00:13:49,570 Stop! 285 00:13:49,570 --> 00:13:50,500 Are you serious? 286 00:13:51,370 --> 00:13:52,130 Meihua, you... 287 00:13:52,450 --> 00:13:54,130 Meihua is a tough woman. 288 00:13:54,410 --> 00:13:55,120 Laifu, 289 00:13:55,120 --> 00:13:56,820 there's gonna be a lot for you to take. 290 00:13:58,690 --> 00:13:59,850 Are you still going to beat him? 291 00:13:59,970 --> 00:14:00,970 The noodles are ready. 292 00:14:01,930 --> 00:14:02,610 Laifu. 293 00:14:03,280 --> 00:14:04,090 Where are you going? 294 00:14:11,130 --> 00:14:11,940 Fei 295 00:14:12,850 --> 00:14:13,490 and Hu 296 00:14:14,970 --> 00:14:15,810 are both famous people 297 00:14:15,810 --> 00:14:17,130 in Xingzhou. 298 00:14:17,960 --> 00:14:19,210 You killed them both 299 00:14:19,570 --> 00:14:21,050 in one day. 300 00:14:21,930 --> 00:14:23,240 Hai, 301 00:14:23,240 --> 00:14:24,290 you've made a name for yourself this time. 302 00:14:24,810 --> 00:14:25,930 If you keep this momentum, 303 00:14:27,130 --> 00:14:28,010 it won't take long 304 00:14:28,730 --> 00:14:29,810 before you get on an equal footing 305 00:14:29,810 --> 00:14:30,860 with my brother. 306 00:14:31,690 --> 00:14:32,370 Jiao, 307 00:14:33,610 --> 00:14:34,970 stop joking with me. 308 00:14:36,450 --> 00:14:38,970 I killed people only to save my wife. 309 00:14:41,050 --> 00:14:41,810 I 310 00:14:43,490 --> 00:14:44,290 want to 311 00:14:44,290 --> 00:14:45,570 quit the gang. 312 00:14:49,010 --> 00:14:51,090 You've been in the Dragon King Gang for at least ten years. 313 00:14:52,050 --> 00:14:52,930 You made a scene 314 00:14:52,930 --> 00:14:54,490 the first time you killed people, 315 00:14:55,970 --> 00:14:57,210 and it was not even for the gang 316 00:14:57,810 --> 00:14:58,650 but for 317 00:14:58,650 --> 00:15:00,090 a girl from the countryside. 318 00:15:00,530 --> 00:15:01,890 This girl is so lucky. 319 00:15:03,970 --> 00:15:04,930 But don't you know? 320 00:15:06,320 --> 00:15:07,420 For all these years, 321 00:15:08,000 --> 00:15:10,090 who dared to steal things from me, 322 00:15:10,570 --> 00:15:11,620 especially girls, 323 00:15:12,600 --> 00:15:13,970 would not end up well. 324 00:15:17,930 --> 00:15:18,570 Jiao. 325 00:15:19,010 --> 00:15:19,490 She didn't 326 00:15:19,490 --> 00:15:20,490 steal anything from you. 327 00:15:21,100 --> 00:15:22,250 Please be generous. 328 00:15:22,610 --> 00:15:23,280 I beg you. 329 00:15:23,280 --> 00:15:24,250 Please spare her. 330 00:15:25,810 --> 00:15:26,970 Kuang Haisheng, how dare you! 331 00:15:27,290 --> 00:15:28,250 You really know how to play dumb. 332 00:15:28,530 --> 00:15:29,850 What I said was true. 333 00:15:30,650 --> 00:15:31,610 I chased her. 334 00:15:31,890 --> 00:15:33,370 She doesn't like me at all. 335 00:15:33,890 --> 00:15:34,450 Besides... 336 00:15:35,570 --> 00:15:37,060 I also told you 337 00:15:37,730 --> 00:15:38,810 I don't think 338 00:15:39,280 --> 00:15:40,290 I'm a match for you. 339 00:15:40,850 --> 00:15:42,050 You're a dragon in the sky, 340 00:15:42,240 --> 00:15:43,410 but I'm a worm on the ground. 341 00:15:44,050 --> 00:15:45,330 We're different. 342 00:15:46,240 --> 00:15:46,730 Fine. 343 00:15:47,330 --> 00:15:48,210 I lost, 344 00:15:49,600 --> 00:15:50,490 but I didn't lose to 345 00:15:50,490 --> 00:15:51,740 Ouyang Tianqing. 346 00:15:52,730 --> 00:15:53,970 That makes me feel better. 347 00:15:55,040 --> 00:15:55,970 I'll tell my brother 348 00:15:56,570 --> 00:15:58,090 to let you quit the Dragon King Gang forever. 349 00:15:59,970 --> 00:16:00,530 Besides, 350 00:16:00,810 --> 00:16:02,170 I've decided to take your advice 351 00:16:02,610 --> 00:16:03,770 and buy a ferry ticket to Europe. 352 00:16:26,650 --> 00:16:27,460 Have a good rest. 353 00:16:57,480 --> 00:16:58,380 Hello, Miss. 354 00:16:59,010 --> 00:17:00,660 I heard Hai call you Jiao, 355 00:17:00,770 --> 00:17:01,410 right? 356 00:17:01,810 --> 00:17:03,220 I don't know what you like. 357 00:17:03,360 --> 00:17:04,530 I’ll prepare a gift for you 358 00:17:04,810 --> 00:17:06,089 as my gratitude the other day. 359 00:17:08,250 --> 00:17:09,530 Who cares about your gift? 360 00:17:10,810 --> 00:17:11,819 Don't let Hai down. 361 00:17:12,599 --> 00:17:13,410 Otherwise, 362 00:17:14,569 --> 00:17:16,170 there'll be another lonely ghost in Xingzhou. 363 00:17:44,090 --> 00:17:44,850 Hai. 364 00:17:46,890 --> 00:17:47,770 Is it 365 00:17:49,160 --> 00:17:50,370 very painful? 366 00:17:55,610 --> 00:17:56,140 No. 367 00:17:58,840 --> 00:18:00,530 Thinking about what you suffered 368 00:18:01,610 --> 00:18:02,970 makes me feel bad. 369 00:18:05,330 --> 00:18:07,010 Thinking about myself 370 00:18:09,360 --> 00:18:10,770 also makes me feel bad. 371 00:18:13,120 --> 00:18:14,330 I'm an orphan. 372 00:18:16,250 --> 00:18:18,420 Now I don't even belong to the Dragon King Gang. 373 00:18:19,530 --> 00:18:21,450 Don't you have many friends 374 00:18:22,010 --> 00:18:23,290 and Jiu? 375 00:18:24,130 --> 00:18:26,130 Jiu needs to follow Long. 376 00:18:27,690 --> 00:18:29,380 Now he no longer has me as his big brother in the gang, 377 00:18:30,930 --> 00:18:32,690 he needs to find someone else to rely on. 378 00:18:36,240 --> 00:18:37,170 But you... 379 00:18:37,890 --> 00:18:39,220 You still have me. 380 00:18:55,290 --> 00:18:56,460 You have another friend, 381 00:18:57,730 --> 00:18:58,340 me. 382 00:19:00,290 --> 00:19:01,890 I will take good care of you. 383 00:19:02,690 --> 00:19:03,820 You're not my friend. 384 00:19:08,890 --> 00:19:10,010 You're my wife. 385 00:19:18,210 --> 00:19:18,810 Forget it. 386 00:19:20,290 --> 00:19:21,930 For the sake of your injury, 387 00:19:22,170 --> 00:19:23,330 I'll let it slide. 388 00:19:25,170 --> 00:19:26,210 I won't blame you for calling me that. 389 00:19:29,490 --> 00:19:30,170 Thank you 390 00:19:33,450 --> 00:19:34,170 for risking your life 391 00:19:37,370 --> 00:19:38,450 to save me 392 00:19:40,450 --> 00:19:41,050 once again. 393 00:19:54,810 --> 00:19:56,170 I, Ouyang Tianqing, 394 00:19:58,730 --> 00:19:59,940 will repay you 395 00:20:02,050 --> 00:20:03,050 with the rest of my life. 396 00:20:08,170 --> 00:20:09,180 After hearing you said that, 397 00:20:09,960 --> 00:20:11,700 suddenly, I didn't feel sad anymore. 398 00:20:16,770 --> 00:20:17,410 Tianqing. 399 00:20:18,800 --> 00:20:20,170 Did you see Miss Nan Lan? 400 00:20:20,930 --> 00:20:22,020 Miss Nan Lan and Pirate 401 00:20:22,130 --> 00:20:23,090 went to save you. 402 00:20:24,210 --> 00:20:25,050 Pirate? 403 00:20:28,610 --> 00:20:31,040 I...I saw someone 404 00:20:31,040 --> 00:20:32,530 with flying daggers in the woods. 405 00:20:33,410 --> 00:20:34,410 Someone even shot, 406 00:20:35,130 --> 00:20:36,330 but I didn't see anyone. 407 00:20:36,880 --> 00:20:37,740 Nan Lan 408 00:20:38,170 --> 00:20:39,610 didn't listen to me. 409 00:20:40,240 --> 00:20:41,340 She risked her own life 410 00:20:41,680 --> 00:20:43,090 to save the Red Scarf. 411 00:20:43,650 --> 00:20:44,850 What should I do? 412 00:20:45,370 --> 00:20:46,330 Tao, don't worry. 413 00:20:46,570 --> 00:20:47,420 Tell me. 414 00:20:47,560 --> 00:20:48,570 What happened? 415 00:21:23,720 --> 00:21:24,650 Your back 416 00:21:25,530 --> 00:21:26,410 and the sunset 417 00:21:27,890 --> 00:21:28,620 make up 418 00:21:29,530 --> 00:21:31,570 a painting I often saw in my dream. 419 00:21:33,890 --> 00:21:34,650 Cut the crap. 420 00:21:35,330 --> 00:21:36,820 Tell me, why did you kidnap me? 421 00:21:37,530 --> 00:21:38,370 How much ransom am I worth? 422 00:21:38,370 --> 00:21:39,170 Name your price. 423 00:21:41,570 --> 00:21:42,260 Heavenly Lady, 424 00:21:43,130 --> 00:21:44,180 you're really straightforward, 425 00:21:44,810 --> 00:21:45,450 but 426 00:21:45,850 --> 00:21:46,970 I don't want the ransom. 427 00:21:48,290 --> 00:21:49,700 Don't think that 428 00:21:49,850 --> 00:21:50,570 you'll have everything I own 429 00:21:50,690 --> 00:21:51,770 if you keep me here. 430 00:21:53,130 --> 00:21:54,290 If you don't send me back, 431 00:21:54,490 --> 00:21:55,570 you won't get anything. 432 00:21:56,320 --> 00:21:57,180 Are you looking down on me? 433 00:21:58,330 --> 00:21:58,930 I told you 434 00:21:59,530 --> 00:22:00,290 I don't want money. 435 00:22:00,650 --> 00:22:01,250 I 436 00:22:01,610 --> 00:22:02,330 just want you 437 00:22:03,130 --> 00:22:04,250 to be my wife. 438 00:22:07,050 --> 00:22:07,570 Nan Lan. 439 00:22:13,250 --> 00:22:14,620 I haven't proposed yet. 440 00:22:14,730 --> 00:22:15,190 Why did you... 441 00:22:15,190 --> 00:22:16,050 Well, I... 442 00:22:17,650 --> 00:22:18,610 I spent a lot of money 443 00:22:18,610 --> 00:22:19,410 to buy it. 444 00:22:20,370 --> 00:22:21,010 Nan Lan, 445 00:22:22,210 --> 00:22:23,570 you didn't have to throw it away. 446 00:22:25,320 --> 00:22:25,930 How about this? 447 00:22:26,410 --> 00:22:27,260 Let's discuss it. 448 00:22:28,010 --> 00:22:28,650 During this time, 449 00:22:29,010 --> 00:22:29,780 you stay on my boat 450 00:22:29,890 --> 00:22:30,530 and let's go out 451 00:22:30,730 --> 00:22:31,220 for a journey. 452 00:22:32,040 --> 00:22:32,610 Let's go on a trip 453 00:22:32,610 --> 00:22:33,650 like friends. 454 00:22:34,120 --> 00:22:35,170 I want to show you 455 00:22:35,450 --> 00:22:37,210 those islands that no one has ever been to. 456 00:22:37,680 --> 00:22:38,130 There are 457 00:22:38,450 --> 00:22:40,170 corals with various colours 458 00:22:40,490 --> 00:22:41,740 and all kinds of fish. 459 00:22:42,250 --> 00:22:43,000 I believe 460 00:22:43,000 --> 00:22:43,970 after this period, 461 00:22:44,370 --> 00:22:46,090 you will get to know me well. 462 00:22:46,450 --> 00:22:47,050 I promise 463 00:22:48,000 --> 00:22:49,690 if you live with me, 464 00:22:50,050 --> 00:22:51,490 you will be happier 465 00:22:51,490 --> 00:22:52,460 and more joyful 466 00:22:52,810 --> 00:22:53,330 than before. 467 00:22:55,690 --> 00:22:56,260 Zheng Qian. 468 00:22:57,330 --> 00:22:58,160 Listen. 469 00:22:58,160 --> 00:22:59,530 I must leave here. 470 00:23:00,130 --> 00:23:01,570 The Pageant on Immortals is about to start. 471 00:23:02,050 --> 00:23:03,410 If the poor people in Xingzhou 472 00:23:03,560 --> 00:23:05,210 know that the Heavenly Lady is kidnapped, 473 00:23:05,210 --> 00:23:06,450 they will be very sad. 474 00:23:06,970 --> 00:23:07,580 Besides, 475 00:23:07,960 --> 00:23:09,010 it'll cause a mess 476 00:23:09,570 --> 00:23:10,340 in the school and the hospital 477 00:23:10,770 --> 00:23:11,530 that I sponsored. 478 00:23:12,770 --> 00:23:13,330 So, 479 00:23:13,640 --> 00:23:14,490 I can't stay here. 480 00:23:14,810 --> 00:23:16,370 I have to go back to Xingzhou immediately. 481 00:23:18,370 --> 00:23:19,280 But I can't 482 00:23:19,280 --> 00:23:20,180 send you back right now. 483 00:23:20,490 --> 00:23:21,250 Your friend who's a Governor 484 00:23:21,250 --> 00:23:22,450 has blocked the sea. 485 00:23:22,680 --> 00:23:23,570 The navy 486 00:23:23,570 --> 00:23:24,620 are patrolling. 487 00:23:25,170 --> 00:23:25,930 If I send you back now, 488 00:23:26,130 --> 00:23:26,650 I'll be 489 00:23:27,170 --> 00:23:28,050 turning myself in. 490 00:23:28,730 --> 00:23:30,300 You can put me on a little boat. 491 00:23:30,610 --> 00:23:31,570 I can row back myself. 492 00:23:38,050 --> 00:23:39,210 Thank you, Uncle Xueting. 493 00:23:44,450 --> 00:23:45,770 There are only two of us here. 494 00:23:47,210 --> 00:23:48,080 There's no need 495 00:23:48,080 --> 00:23:49,050 to call me Uncle. 496 00:23:51,650 --> 00:23:52,690 I don't know 497 00:23:52,690 --> 00:23:54,170 why you wanted to be the granddaughter of our Lu family. 498 00:23:54,690 --> 00:23:55,250 For money? 499 00:23:56,720 --> 00:23:57,440 But I don't think 500 00:23:57,440 --> 00:23:58,330 you're that kind of girl. 501 00:23:59,040 --> 00:23:59,730 If 502 00:24:01,450 --> 00:24:03,010 you just hate me, 503 00:24:04,450 --> 00:24:05,850 there are many ways 504 00:24:06,050 --> 00:24:07,170 to reject me. 505 00:24:07,690 --> 00:24:09,010 You don't have to do this. 506 00:24:10,290 --> 00:24:11,570 I really like Grandma. 507 00:24:12,480 --> 00:24:13,510 I've never seen my own grandparents 508 00:24:13,510 --> 00:24:14,420 since I was young. 509 00:24:15,370 --> 00:24:16,410 I wished 510 00:24:17,320 --> 00:24:18,490 I could have a grandma someday. 511 00:24:19,090 --> 00:24:19,930 I even 512 00:24:19,930 --> 00:24:21,250 dreamed of her looks, 513 00:24:21,850 --> 00:24:22,690 but I never expected 514 00:24:23,690 --> 00:24:24,810 that she could be so noble 515 00:24:25,650 --> 00:24:27,370 and kind. 516 00:24:28,330 --> 00:24:28,940 Uncle Xueting. 517 00:24:30,010 --> 00:24:31,530 Grandma and I get along very well. 518 00:24:32,130 --> 00:24:32,900 Taking her as my grandmother 519 00:24:33,010 --> 00:24:34,040 has been the happiest thing 520 00:24:34,040 --> 00:24:35,020 ever since I came to Xingzhou. 521 00:24:36,370 --> 00:24:37,100 Besides, 522 00:24:37,530 --> 00:24:38,690 this time I went out with you, 523 00:24:39,010 --> 00:24:39,600 you showed me 524 00:24:39,600 --> 00:24:40,810 your wisdom and bravery. 525 00:24:42,050 --> 00:24:42,650 I'm happy 526 00:24:42,650 --> 00:24:43,570 to have you 527 00:24:43,800 --> 00:24:44,370 as an elder to me 528 00:24:44,370 --> 00:24:45,250 in the Lu family. 529 00:24:46,650 --> 00:24:47,180 Uncle Xueting. 530 00:24:47,450 --> 00:24:48,330 We've been out for a day. 531 00:24:48,330 --> 00:24:49,050 Let's go back now. 532 00:24:49,240 --> 00:24:50,210 Don't make Grandma worry. 533 00:24:51,760 --> 00:24:52,770 You can go back if you want. 534 00:24:54,280 --> 00:24:55,330 I feel 535 00:24:58,170 --> 00:24:59,090 awkward at home. 536 00:25:06,480 --> 00:25:07,130 Alright. 537 00:25:08,130 --> 00:25:08,890 When you 538 00:25:09,000 --> 00:25:10,330 get used to and feel comfortable about 539 00:25:10,730 --> 00:25:11,690 me being your niece, 540 00:25:12,130 --> 00:25:12,650 I'll cook 541 00:25:12,650 --> 00:25:13,810 for you. 542 00:25:27,530 --> 00:25:28,530 Miss Bai. 543 00:25:30,290 --> 00:25:30,770 Zhanyuan. 544 00:25:30,770 --> 00:25:31,490 Miss Bai. 545 00:25:31,650 --> 00:25:32,820 You're finally back. 546 00:25:34,000 --> 00:25:35,050 What's wrong, Zhanyuan? 547 00:25:35,680 --> 00:25:36,490 Miss Bai. 548 00:25:36,760 --> 00:25:37,890 Grandma told me 549 00:25:38,130 --> 00:25:39,810 I can call you sister now. 550 00:25:40,170 --> 00:25:40,730 From now on, 551 00:25:40,890 --> 00:25:41,890 you will never leave 552 00:25:41,890 --> 00:25:42,900 our family. 553 00:25:43,170 --> 00:25:44,140 I have a sister. 554 00:25:44,450 --> 00:25:45,810 I can call you sister 555 00:25:45,810 --> 00:25:46,900 anytime, 556 00:25:47,090 --> 00:25:47,650 can't I? 557 00:25:49,890 --> 00:25:50,490 Zhanyuan. 558 00:25:51,170 --> 00:25:52,140 My good little brother. 559 00:26:01,050 --> 00:26:01,730 Sister. 560 00:26:01,930 --> 00:26:03,410 Can I kiss you? 561 00:26:03,840 --> 00:26:04,410 Of course. 562 00:26:13,210 --> 00:26:13,930 Brother. 563 00:26:15,370 --> 00:26:16,250 You're so cute. 564 00:26:23,490 --> 00:26:24,450 Here, granddaughter. 565 00:26:24,770 --> 00:26:25,570 This is delicious. 566 00:26:25,810 --> 00:26:26,450 Thank you, Grandma. 567 00:26:26,760 --> 00:26:27,530 You too. Have some more. 568 00:26:30,120 --> 00:26:30,780 Zhanyuan. 569 00:26:31,530 --> 00:26:32,370 Do you like 570 00:26:32,370 --> 00:26:33,340 to eat chicken? 571 00:26:35,560 --> 00:26:36,210 Have some chicken. 572 00:26:37,130 --> 00:26:37,850 Thank you, sister. 573 00:26:38,010 --> 00:26:38,690 You're welcome. 574 00:26:38,890 --> 00:26:39,570 Zhanyuan. 575 00:26:40,050 --> 00:26:41,450 You like your sister, right? 576 00:26:41,810 --> 00:26:42,340 Yes. 577 00:26:43,450 --> 00:26:44,210 Okay. 578 00:26:44,530 --> 00:26:45,570 From now on, 579 00:26:45,970 --> 00:26:47,210 you can live with your sister. 580 00:26:47,560 --> 00:26:48,660 Can I? 581 00:26:50,810 --> 00:26:51,970 Why did you look at your mother? 582 00:26:52,130 --> 00:26:53,940 Grandma has the final say in this family. 583 00:26:54,450 --> 00:26:56,610 As long as I say yes, it's a firm yes. 584 00:27:00,090 --> 00:27:01,130 Of course you can. 585 00:27:01,730 --> 00:27:02,850 If you like your sister, 586 00:27:03,170 --> 00:27:04,330 you can live with her. 587 00:27:04,850 --> 00:27:06,210 Your sister can teach your reading 588 00:27:06,450 --> 00:27:07,380 and play with you. 589 00:27:07,690 --> 00:27:09,090 I couldn't be happier. 590 00:27:10,240 --> 00:27:11,140 Great. 591 00:27:11,370 --> 00:27:12,050 Sister. 592 00:27:22,530 --> 00:27:23,090 Grandma. 593 00:27:24,010 --> 00:27:24,970 Uncle, Aunt. 594 00:27:25,650 --> 00:27:26,450 I'm done. 595 00:27:26,690 --> 00:27:27,850 I'll go back and pack. 596 00:27:28,890 --> 00:27:30,210 Enjoy your meal. 597 00:27:34,290 --> 00:27:34,930 Grandma. 598 00:27:35,170 --> 00:27:36,490 Dad! Mom! 599 00:27:36,810 --> 00:27:37,890 I'm done too. 600 00:27:38,090 --> 00:27:39,170 Enjoy your meal. 601 00:27:39,450 --> 00:27:40,290 Have you finished? 602 00:27:40,520 --> 00:27:41,010 Sit down. 603 00:27:41,890 --> 00:27:42,490 You only had some porridge. 604 00:27:42,490 --> 00:27:43,210 What else did you eat? 605 00:27:43,810 --> 00:27:44,370 Don't imitate her. 606 00:27:45,610 --> 00:27:46,090 Her? 607 00:27:48,770 --> 00:27:49,490 Who did you mean? 608 00:27:51,290 --> 00:27:51,850 Mom. 609 00:27:52,170 --> 00:27:52,960 I was wrong. 610 00:27:52,960 --> 00:27:53,650 I'm sorry. 611 00:27:54,400 --> 00:27:55,930 I haven't got used to it. 612 00:27:56,650 --> 00:27:57,330 Zhanyuan. 613 00:27:58,130 --> 00:27:58,730 Your sister just moved 614 00:27:58,730 --> 00:27:59,900 to a big room. 615 00:28:00,770 --> 00:28:02,090 She needs to pack up. 616 00:28:02,360 --> 00:28:03,390 You keep eating. 617 00:28:03,390 --> 00:28:04,170 Don't make trouble for her. 618 00:28:05,120 --> 00:28:06,020 What's the use of just talking to him? 619 00:28:06,850 --> 00:28:07,700 He's a kid. 620 00:28:08,210 --> 00:28:09,140 Just feed him 621 00:28:09,570 --> 00:28:10,250 with the porridge 622 00:28:10,360 --> 00:28:11,090 directly. 623 00:28:14,120 --> 00:28:15,490 I don't want to eat. 624 00:28:18,300 --> 00:28:20,170 Sorry, Mom. 625 00:28:23,690 --> 00:28:24,330 It's okay. 626 00:28:25,050 --> 00:28:25,650 Mom. 627 00:28:26,120 --> 00:28:27,090 I'll take Zhanyuan to the kitchen 628 00:28:27,090 --> 00:28:28,170 and get some porridge. 629 00:28:28,570 --> 00:28:29,340 Enjoy your meal. 630 00:28:30,090 --> 00:28:30,610 Let's go. 631 00:28:45,530 --> 00:28:46,210 Mom. 632 00:28:46,650 --> 00:28:48,370 Why did you have to recognise her as your granddaughter? 633 00:28:48,690 --> 00:28:49,250 What's wrong? 634 00:28:53,370 --> 00:28:54,100 Nothing. 635 00:28:54,480 --> 00:28:56,660 I have no objections. 636 00:28:57,240 --> 00:28:58,250 I've always listened to you. 637 00:28:58,370 --> 00:28:59,250 You know that. 638 00:28:59,930 --> 00:29:01,530 Mom, if you want to have a granddaughter, 639 00:29:01,730 --> 00:29:03,610 you can recognise as many as you want. 640 00:29:04,210 --> 00:29:04,930 But look. 641 00:29:05,370 --> 00:29:05,970 Xueting 642 00:29:06,290 --> 00:29:07,210 hasn't come back for dinner. 643 00:29:07,370 --> 00:29:07,980 I guess 644 00:29:08,930 --> 00:29:11,050 he's unhappy about it. 645 00:29:12,360 --> 00:29:13,290 Xueting had Western education 646 00:29:13,400 --> 00:29:15,050 in Europe. 647 00:29:15,770 --> 00:29:16,530 He has his own opinion. 648 00:29:16,850 --> 00:29:17,610 I can't control him. 649 00:29:17,930 --> 00:29:19,610 So you want to control me? 650 00:29:20,810 --> 00:29:21,970 Have I ever controlled you? 651 00:29:22,730 --> 00:29:24,380 Your business is a mess. 652 00:29:24,690 --> 00:29:25,690 Have I ever asked you about it? 653 00:29:26,450 --> 00:29:27,370 Forget about business. 654 00:29:28,050 --> 00:29:29,570 You can't even manage a woman well. 655 00:29:30,730 --> 00:29:32,170 What's wrong with my wife? 656 00:29:32,720 --> 00:29:33,860 I think she's good. 657 00:29:34,770 --> 00:29:35,810 Tell Jin Biyun, 658 00:29:36,650 --> 00:29:37,450 don't think that 659 00:29:37,450 --> 00:29:38,260 I know nothing. 660 00:29:39,090 --> 00:29:40,450 Tell her to behave. 661 00:29:40,720 --> 00:29:41,250 Otherwise, 662 00:29:41,730 --> 00:29:42,810 I'll teach her a lesson. 663 00:29:52,730 --> 00:29:53,650 Master Xueqiao, are you going out? 664 00:29:54,800 --> 00:29:55,570 I have a business banquet. 665 00:29:56,730 --> 00:29:57,650 Help me with my tie. 666 00:29:58,850 --> 00:29:59,460 Hold on. 667 00:29:59,730 --> 00:30:00,940 My clothes are dirty. 668 00:30:01,210 --> 00:30:01,930 I'll come after I change my clothes. 669 00:30:01,930 --> 00:30:02,860 Why do you want to change clothes? 670 00:30:02,970 --> 00:30:03,770 You don't even leave the house. 671 00:30:04,850 --> 00:30:05,780 Help me with my tie. 672 00:30:09,720 --> 00:30:11,020 Stay away from me. Don't get it on me. 673 00:30:12,240 --> 00:30:12,700 Do it. 674 00:30:18,120 --> 00:30:19,460 How did you annoy my mom? 675 00:30:20,840 --> 00:30:21,980 I didn't annoy her. 676 00:30:22,650 --> 00:30:24,170 I always listen to her. 677 00:30:24,450 --> 00:30:25,540 How dare I annoy her? 678 00:30:27,850 --> 00:30:28,840 Are you hiding anything 679 00:30:28,840 --> 00:30:29,540 from me? 680 00:30:30,320 --> 00:30:31,370 I'm your wife. 681 00:30:32,490 --> 00:30:33,890 How can I hide anything from you? 682 00:30:34,320 --> 00:30:35,410 Then why did mom 683 00:30:35,410 --> 00:30:36,610 say that today? 684 00:30:38,320 --> 00:30:39,290 My mom is not 685 00:30:39,290 --> 00:30:40,260 an ordinary woman. 686 00:30:40,840 --> 00:30:41,810 Although she's strict, 687 00:30:42,450 --> 00:30:44,020 she won't wrong a good person. 688 00:30:44,400 --> 00:30:44,810 Tell me. 689 00:30:45,440 --> 00:30:47,090 Did you cheat on me 690 00:30:48,050 --> 00:30:49,730 when I was away 691 00:30:49,890 --> 00:30:51,010 so she got something on you? 692 00:30:51,410 --> 00:30:52,050 I didn't. 693 00:30:52,250 --> 00:30:53,060 -I really didn't. -How dare you not tell me? 694 00:30:53,930 --> 00:30:55,010 I'll tell you 695 00:30:55,010 --> 00:30:55,530 what my mom said. 696 00:30:55,650 --> 00:30:56,570 She told you to behave. 697 00:30:56,930 --> 00:30:57,930 Otherwise, she'll teach you a lesson. 698 00:30:59,520 --> 00:31:01,210 You're useless. 699 00:31:02,810 --> 00:31:04,450 Why can't you coax my mom? 700 00:31:05,200 --> 00:31:06,210 You're given charge of the family, 701 00:31:06,330 --> 00:31:07,490 but you can't do a good job. 702 00:31:07,890 --> 00:31:08,850 She got a granddaughter 703 00:31:08,850 --> 00:31:10,100 to replace you for managing the household affairs. 704 00:31:10,290 --> 00:31:11,650 Aren't you ashamed? 705 00:31:13,730 --> 00:31:14,410 Let me tell you. 706 00:31:16,050 --> 00:31:17,490 I'm going to marry a concubine. 707 00:31:18,730 --> 00:31:19,980 Since you're not capable of managing the household affairs, 708 00:31:20,520 --> 00:31:22,060 I'll find someone capable. 709 00:31:22,490 --> 00:31:23,410 Our Lu family 710 00:31:24,650 --> 00:31:26,130 can't be handed over to others. 711 00:31:30,930 --> 00:31:31,610 Where are you going? 712 00:31:31,880 --> 00:31:32,930 None of your business. 713 00:31:33,450 --> 00:31:33,970 Do I have to report to you 714 00:31:33,970 --> 00:31:35,330 where I'm going? 715 00:31:35,880 --> 00:31:36,980 I mean 716 00:31:37,410 --> 00:31:38,090 don't drink too much 717 00:31:38,090 --> 00:31:39,130 at the business banquet. 718 00:31:39,410 --> 00:31:40,450 It won't be safe to drive. 719 00:31:40,650 --> 00:31:42,570 What's the point of talking this nonsense? 720 00:31:43,210 --> 00:31:43,970 If I get drunk, 721 00:31:43,970 --> 00:31:45,180 I won't come back. 722 00:31:45,530 --> 00:31:46,490 Don't worry. 723 00:31:50,360 --> 00:31:51,700 If I were as stupid as you, 724 00:31:52,330 --> 00:31:53,530 I'd rather die now. 725 00:32:23,010 --> 00:32:26,170 In the morning one departs from Baidi, amongst rosy clouds; 726 00:32:26,720 --> 00:32:29,890 one thousand li to Jiangling, in one day returning. 727 00:32:30,450 --> 00:32:33,450 On two sides apes call, not stopping; 728 00:32:33,970 --> 00:32:37,530 this little boat has passed ten thousand layered mountains. 729 00:32:37,850 --> 00:32:38,850 Great, Zhanyuan. 730 00:32:39,300 --> 00:32:40,490 That's exactly correct. 731 00:32:40,890 --> 00:32:41,610 Sister, 732 00:32:41,850 --> 00:32:43,380 you teach English well 733 00:32:43,850 --> 00:32:45,650 but Chinese better. 734 00:32:45,890 --> 00:32:47,130 If you like, 735 00:32:47,410 --> 00:32:48,290 I'll teach you 736 00:32:48,290 --> 00:32:49,260 recite poems every day. 737 00:32:49,610 --> 00:32:50,450 Great. 738 00:32:50,850 --> 00:32:51,450 Sister. 739 00:32:52,010 --> 00:32:53,730 You can teach me at home. 740 00:32:53,930 --> 00:32:55,580 Don't let me go to school. 741 00:32:56,010 --> 00:32:57,190 I want to be with you 742 00:32:57,190 --> 00:32:58,850 24 hours a day. 743 00:33:01,490 --> 00:33:02,650 No way. 744 00:33:02,850 --> 00:33:04,370 You can't delay your studies. 745 00:33:04,850 --> 00:33:06,370 You must study hard 746 00:33:06,730 --> 00:33:07,780 and be an excellent student. 747 00:33:08,170 --> 00:33:09,010 Grandma and I 748 00:33:09,010 --> 00:33:10,300 will like you even more. 749 00:33:13,800 --> 00:33:14,210 Come on. 750 00:33:14,610 --> 00:33:15,550 Let's recite it again. 751 00:33:27,730 --> 00:33:28,210 Mom. 752 00:33:32,520 --> 00:33:33,530 What are you doing? 753 00:33:34,170 --> 00:33:35,810 I saw you not eat well tonight, 754 00:33:36,330 --> 00:33:37,180 so I cooked soup 755 00:33:37,320 --> 00:33:38,090 for you. 756 00:33:38,890 --> 00:33:39,370 Here. 757 00:33:39,690 --> 00:33:40,610 Drink it while it's warm, Mom. 758 00:33:41,410 --> 00:33:42,090 I'm good. 759 00:33:44,370 --> 00:33:45,730 Take it back. 760 00:33:51,090 --> 00:33:51,700 Mom. 761 00:33:52,040 --> 00:33:53,410 What did I do wrong 762 00:33:54,290 --> 00:33:55,700 that makes you so dissatisfied with me? 763 00:33:57,010 --> 00:33:57,890 Do you want to know? 764 00:33:58,360 --> 00:33:58,970 Yes. 765 00:34:00,570 --> 00:34:01,140 Come here. 766 00:34:02,090 --> 00:34:02,730 I'm telling you. 767 00:34:08,929 --> 00:34:09,449 Kneel! 768 00:34:14,730 --> 00:34:16,449 You shameless woman! 769 00:34:17,330 --> 00:34:17,940 Let me ask you. 770 00:34:18,889 --> 00:34:20,060 You went out that night 771 00:34:20,570 --> 00:34:22,170 and didn't come back until the next morning. 772 00:34:22,770 --> 00:34:24,060 You didn't come back all night. 773 00:34:24,570 --> 00:34:25,449 Where did you go? 774 00:34:26,290 --> 00:34:26,850 Tell me. 775 00:34:29,210 --> 00:34:29,810 Mom. 776 00:34:30,650 --> 00:34:32,929 Xueqiao didn't come back that night either. 777 00:34:33,210 --> 00:34:34,340 He is a man. 778 00:34:35,300 --> 00:34:36,929 It's not a big deal for him to sleep elsewhere for a night, 779 00:34:37,330 --> 00:34:38,449 but you're a woman. 780 00:34:38,610 --> 00:34:39,690 You're the daughter-in-law of the Lu family. 781 00:34:40,130 --> 00:34:41,570 You weren't shaming your Jin family 782 00:34:41,840 --> 00:34:42,980 but the Lu family. 783 00:34:43,090 --> 00:34:43,650 Understand? 784 00:34:43,850 --> 00:34:44,370 Mom. 785 00:34:44,889 --> 00:34:46,050 I didn't shame the Lu family. 786 00:34:46,850 --> 00:34:48,690 I was just upset that day. 787 00:34:48,889 --> 00:34:49,530 I was bored. 788 00:34:50,040 --> 00:34:50,969 I called a rickshaw 789 00:34:51,080 --> 00:34:51,929 to get some fresh air. 790 00:34:52,449 --> 00:34:52,969 Then, 791 00:34:53,090 --> 00:34:53,880 I slept 792 00:34:53,880 --> 00:34:54,650 in a small hotel. 793 00:34:55,570 --> 00:34:57,330 You can say that to me, 794 00:34:58,330 --> 00:35:00,490 but can you explain it 795 00:35:00,490 --> 00:35:01,690 to all the servants? 796 00:35:02,290 --> 00:35:03,210 A family with a background like ours 797 00:35:03,330 --> 00:35:04,300 is afraid of nothing 798 00:35:04,930 --> 00:35:06,900 but gossip. 799 00:35:13,360 --> 00:35:14,060 I see. 800 00:35:15,410 --> 00:35:16,570 It must be Bai Wei 801 00:35:16,570 --> 00:35:17,420 who badmouthed me 802 00:35:18,090 --> 00:35:19,570 and made you think I'm a disloyal woman. 803 00:35:19,930 --> 00:35:21,220 That's why you did this to me. 804 00:35:21,610 --> 00:35:22,090 Nonsense. 805 00:35:22,490 --> 00:35:24,140 My granddaughter is not a snitch. 806 00:35:24,410 --> 00:35:25,760 Don't think that 807 00:35:25,760 --> 00:35:26,570 you cover yourself up well in our Lu family. 808 00:35:27,090 --> 00:35:28,050 When I saw your sister, 809 00:35:28,210 --> 00:35:29,730 I knew what kind of person you are. 810 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Don't pretend to be so pitiful 811 00:35:32,130 --> 00:35:33,300 in front of me. 812 00:35:33,450 --> 00:35:34,130 It's useless. 813 00:35:35,170 --> 00:35:35,930 What you did 814 00:35:35,930 --> 00:35:36,930 behind my back 815 00:35:37,050 --> 00:35:38,330 will be exposed sooner or later. 816 00:35:38,770 --> 00:35:39,530 By that time, 817 00:35:39,530 --> 00:35:40,850 you'll shame the Lu family. 818 00:35:43,730 --> 00:35:44,540 But don't worry. 819 00:35:45,850 --> 00:35:47,370 I won't sit back and do nothing. 820 00:35:47,770 --> 00:35:48,690 When that day comes 821 00:35:48,930 --> 00:35:49,980 and everyone in Xingzhou 822 00:35:50,090 --> 00:35:51,330 laughs at our Lu family, 823 00:35:53,130 --> 00:35:54,530 I'll ask your man 824 00:35:55,400 --> 00:35:57,140 to write you a divorce letter. 825 00:35:58,850 --> 00:35:59,330 No. 826 00:36:00,440 --> 00:36:01,890 It doesn't even require a letter now. 827 00:36:04,690 --> 00:36:05,690 It's just a divorce. 828 00:36:06,960 --> 00:36:07,530 Mom. 829 00:36:08,370 --> 00:36:08,850 Mom. 830 00:36:09,450 --> 00:36:10,320 How can you let Xueqiao 831 00:36:10,320 --> 00:36:11,290 divorce me? 832 00:36:12,130 --> 00:36:12,530 Well... 833 00:36:12,890 --> 00:36:14,090 Even if I did something wrong, 834 00:36:14,610 --> 00:36:15,730 you don't have to go this far. 835 00:36:16,050 --> 00:36:16,700 Besides, 836 00:36:17,650 --> 00:36:18,780 I'm still Zhanyuan's mother. 837 00:36:20,130 --> 00:36:21,450 Zhanyuan is my grandson. 838 00:36:22,010 --> 00:36:23,350 I've already asked his sister 839 00:36:23,350 --> 00:36:24,170 to take care of him. 840 00:36:24,840 --> 00:36:25,570 His surname is Lu. 841 00:36:25,930 --> 00:36:26,980 He has nothing to do with you. 842 00:36:27,930 --> 00:36:28,490 You, 843 00:36:29,010 --> 00:36:29,970 pack up and leave. 844 00:36:30,410 --> 00:36:32,020 Seeing you pisses me off. 845 00:36:34,570 --> 00:36:35,090 Also, 846 00:36:35,490 --> 00:36:36,970 since you came to me, 847 00:36:37,490 --> 00:36:38,280 I'll tell you 848 00:36:38,280 --> 00:36:39,580 my thought in advance. 849 00:36:40,210 --> 00:36:41,730 I can give you some money. 850 00:36:42,280 --> 00:36:43,780 You're not too old. 851 00:36:44,210 --> 00:36:46,300 It's not hard to find another man to marry. 852 00:36:47,170 --> 00:36:48,650 Anyway, 853 00:36:49,330 --> 00:36:51,170 you've called me mother for so many years. 854 00:36:56,530 --> 00:36:57,530 I've been in the Lu family 855 00:36:59,330 --> 00:37:00,380 for almost ten years. 856 00:37:03,410 --> 00:37:05,420 Mom, you can't be so cruel to me. 857 00:37:06,410 --> 00:37:07,100 I know 858 00:37:07,450 --> 00:37:08,380 you haven't thought highly of me 859 00:37:09,010 --> 00:37:10,370 from the beginning 860 00:37:11,650 --> 00:37:12,970 because our Jin family 861 00:37:13,650 --> 00:37:14,570 didn't have a dowry. 862 00:37:20,130 --> 00:37:20,650 Mom, 863 00:37:22,810 --> 00:37:24,690 I won't bother you today. 864 00:37:25,490 --> 00:37:26,170 You'll get angrier 865 00:37:26,600 --> 00:37:28,050 if I stay here. 866 00:37:29,120 --> 00:37:29,890 Tomorrow, 867 00:37:30,850 --> 00:37:32,370 when you calm down a bit, 868 00:37:33,320 --> 00:37:34,890 I'll come and apologise to you. 869 00:38:31,120 --> 00:38:31,850 Grandma. 870 00:38:33,210 --> 00:38:34,010 Why are you here? 871 00:38:37,840 --> 00:38:38,570 My granddaughter. 872 00:38:39,490 --> 00:38:40,650 You can take better care of Zhanyuan 873 00:38:41,090 --> 00:38:43,580 than her mom. 874 00:38:46,130 --> 00:38:47,290 Thank you, Grandma. 875 00:38:48,130 --> 00:38:48,570 Come here. 876 00:38:50,330 --> 00:38:51,010 Granddaughter. 877 00:38:52,760 --> 00:38:54,610 The maid who broke in 878 00:38:54,880 --> 00:38:56,380 when you recognised me as your grandmother 879 00:38:57,600 --> 00:38:58,900 said you had a gun. 880 00:39:02,770 --> 00:39:04,130 If you don't want to explain, 881 00:39:04,730 --> 00:39:06,410 you can never explain, 882 00:39:08,050 --> 00:39:09,970 but you can come to me anytime 883 00:39:10,370 --> 00:39:11,970 if you have anything to say. 884 00:39:12,720 --> 00:39:14,610 I'm old. I don't sleep that much. 885 00:39:14,930 --> 00:39:16,730 You can come to me as late as you want. 886 00:39:31,490 --> 00:39:32,290 Hello, Second Young Mistress. 887 00:39:49,010 --> 00:39:49,410 Madam, 888 00:39:49,520 --> 00:39:50,330 where are you going today? 889 00:39:50,730 --> 00:39:51,930 The Long Mansion at the Ann Siang Hill Street 890 00:39:52,090 --> 00:39:53,450 OK. Sit tight. 891 00:40:00,290 --> 00:40:00,970 Mrs. Lu. 892 00:40:04,930 --> 00:40:05,690 Miss Jiao. 893 00:40:06,290 --> 00:40:08,010 I remember you went to see me 894 00:40:08,330 --> 00:40:09,850 and said that Long would treat me to a meal. 895 00:40:10,410 --> 00:40:11,930 That was a long time ago. 896 00:40:12,090 --> 00:40:13,210 My brother has already finished his meal today. 897 00:40:16,130 --> 00:40:16,810 It's okay. 898 00:40:17,680 --> 00:40:19,250 Could you please 899 00:40:19,410 --> 00:40:20,530 help me ask Long 900 00:40:21,090 --> 00:40:22,090 if he's free today? 901 00:40:22,720 --> 00:40:24,020 You don't need me to ask him. 902 00:40:24,200 --> 00:40:24,680 You and my brother 903 00:40:24,680 --> 00:40:25,500 know each other well. 904 00:40:25,810 --> 00:40:26,450 Go ask him by yourself. 905 00:40:27,610 --> 00:40:28,460 It came to me 906 00:40:29,050 --> 00:40:29,770 that your sister asked me out 907 00:40:29,770 --> 00:40:30,740 to have a drink today. 908 00:40:31,690 --> 00:40:32,130 Really? 909 00:40:32,360 --> 00:40:33,450 What a coincidence. 910 00:40:34,040 --> 00:40:35,180 My sister can't hold her liquor. 911 00:40:35,490 --> 00:40:36,640 Please 912 00:40:36,640 --> 00:40:37,610 take care of her. 913 00:40:37,840 --> 00:40:39,250 My brother is a good drinker, 914 00:40:39,650 --> 00:40:40,970 but I'm afraid 915 00:40:41,370 --> 00:40:42,210 what he cares the most is not the alcohol. 916 00:40:42,880 --> 00:40:43,890 Mrs. Lu, 917 00:40:44,130 --> 00:40:44,820 please take care of him. 918 00:40:47,230 --> 00:40:49,710 [Dragon] 919 00:40:47,570 --> 00:40:48,050 I'm gonna go. 920 00:40:56,810 --> 00:40:59,700 [Dragon] 921 00:41:02,730 --> 00:41:03,410 She's coming. 922 00:41:04,170 --> 00:41:05,130 Open the door. 923 00:41:08,490 --> 00:41:09,990 Miss, it's really you. 924 00:41:09,990 --> 00:41:10,610 Ms. Huang. 925 00:41:11,170 --> 00:41:12,530 Mrs. Lu, you were right. 926 00:41:12,810 --> 00:41:13,330 Come in. 927 00:41:16,890 --> 00:41:17,490 My granddaughter. 928 00:41:17,730 --> 00:41:18,860 Come here and have a seat. 929 00:41:20,920 --> 00:41:22,170 Ms. Huang is close to me. 930 00:41:22,600 --> 00:41:24,090 She's my dowry maid. 931 00:41:24,210 --> 00:41:25,490 She has been with me for decades. 932 00:41:25,850 --> 00:41:26,770 She's reliable. 933 00:41:27,570 --> 00:41:28,550 You can say anything 934 00:41:28,920 --> 00:41:30,450 in front of her. 935 00:41:38,410 --> 00:41:39,090 Grandma. 936 00:41:40,480 --> 00:41:40,890 You... 937 00:41:42,650 --> 00:41:43,130 You... 938 00:41:44,330 --> 00:41:45,290 You've already kowtowed to me 939 00:41:45,810 --> 00:41:47,330 earlier today. 940 00:41:47,770 --> 00:41:49,450 Tell me what you want to say. 941 00:41:49,810 --> 00:41:50,650 Grandma, 942 00:41:51,800 --> 00:41:53,780 I lied to you. 943 00:41:55,850 --> 00:41:56,810 You'll understand 944 00:41:56,810 --> 00:41:57,940 after reading these letters. 945 00:42:08,040 --> 00:42:10,720 [No. 10, Jing'an Temple Road, Shanghai, China. To my beloved daughter Lu Bai Weiqi. Lu Xuelin from Xingzhou] 946 00:42:13,810 --> 00:42:14,890 Ms. Huang said 947 00:42:16,170 --> 00:42:17,700 there's no evidence to prove. 948 00:42:20,450 --> 00:42:21,010 There you go. 949 00:42:21,370 --> 00:42:23,290 My granddaughter brought it here. 950 00:42:26,890 --> 00:42:28,370 This is a letter from my eldest son 951 00:42:29,530 --> 00:42:31,180 to his daughter. 952 00:42:32,330 --> 00:42:33,900 He left his daughter in Shanghai. 953 00:42:34,610 --> 00:42:37,290 We've been separated for 20 years. 954 00:42:40,610 --> 00:42:42,610 It's all my fault. 955 00:42:43,450 --> 00:42:44,090 Grandma. 956 00:42:44,690 --> 00:42:45,730 Don't cry. 957 00:42:46,410 --> 00:42:47,650 I shouldn't have lied to you. 958 00:42:48,690 --> 00:42:50,640 I'm Lu Xuelin's daughter. 959 00:42:50,940 --> 00:42:51,750 My mom 960 00:42:52,850 --> 00:42:54,400 is Li Ziwei. 56998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.