Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,329
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,353 --> 00:00:05,120
If you want Ashley
to have that baby,
3
00:00:05,188 --> 00:00:06,221
you'll owe me a favor.
4
00:00:06,290 --> 00:00:07,556
Deal.
5
00:00:07,625 --> 00:00:08,818
There's a whole
world full of people
6
00:00:08,842 --> 00:00:10,337
that don't know
who or what we are.
7
00:00:10,361 --> 00:00:12,944
What if they see a girl turning
into a wolf, for example?
8
00:00:13,014 --> 00:00:16,281
When I pour this potion onto
the object I hold most dear,
9
00:00:16,350 --> 00:00:18,028
that object becomes a talisman
10
00:00:18,052 --> 00:00:20,813
that allows me to cross the town
line and still remember who I am.
11
00:00:20,837 --> 00:00:22,782
Now you can find your son.
12
00:00:22,806 --> 00:00:24,317
Belle! Who's Belle?
13
00:00:31,014 --> 00:00:32,897
Who are you? What's
going on? Belle...
14
00:00:35,285 --> 00:00:36,662
Shh. Shh. Shh. Aah!
15
00:00:36,686 --> 00:00:38,052
No, no. Let me.
16
00:00:38,122 --> 00:00:40,989
Let me. All better. Good.
17
00:00:41,057 --> 00:00:42,190
How did you do that?
18
00:00:42,259 --> 00:00:43,336
It's nothing to be afraid of.
19
00:00:43,360 --> 00:00:44,921
Get away! GOLD: Shh!
20
00:00:44,945 --> 00:00:47,145
Belle, please... What are you?
21
00:00:47,214 --> 00:00:48,291
Are you okay?
22
00:00:48,315 --> 00:00:49,631
I'm at the town line.
23
00:00:49,700 --> 00:00:52,020
Two people down. Maybe three.
24
00:00:52,069 --> 00:00:54,703
There's a car pretty banged
up with Pennsylvania plates.
25
00:00:54,771 --> 00:00:56,349
What's going on? She
crossed over the line.
26
00:00:56,373 --> 00:00:58,207
She doesn't remember.
27
00:00:59,860 --> 00:01:01,993
Hey, beautiful.
28
00:01:02,062 --> 00:01:04,296
Here, I didn't think
you noticed. Ah!
29
00:01:04,364 --> 00:01:05,542
Your ribs are broken.
30
00:01:05,566 --> 00:01:07,310
Well, that must be why
it hurts when I laugh.
31
00:01:07,334 --> 00:01:08,800
Did you see his face?
32
00:01:08,869 --> 00:01:11,437
His one true love,
gone in an instant.
33
00:01:11,505 --> 00:01:12,871
Just like Milah, crocodile,
34
00:01:14,708 --> 00:01:16,442
when you took her from me.
35
00:01:16,510 --> 00:01:17,909
But you took her first.
36
00:01:17,978 --> 00:01:19,778
Ah! Gold! Are you insane?
37
00:01:19,813 --> 00:01:21,380
Yes, I am!
38
00:01:21,449 --> 00:01:23,648
You can't do this. I
can if you let me go.
39
00:01:23,717 --> 00:01:26,096
You don't want her to see
that. I'm a stranger to her.
40
00:01:26,120 --> 00:01:27,630
Murder is a bad
first impression.
41
00:01:27,654 --> 00:01:29,521
What would Belle want you to do?
42
00:01:37,264 --> 00:01:39,364
Over here!
43
00:01:40,834 --> 00:01:43,451
No! Him! Take care
of him. He can wait!
44
00:01:43,520 --> 00:01:45,353
What? There's someone in there.
45
00:01:45,422 --> 00:01:46,755
Stay. I'll be right back.
46
00:01:49,259 --> 00:01:50,676
Do you know this guy?
47
00:01:50,744 --> 00:01:51,877
Never seen him before.
48
00:01:51,946 --> 00:01:54,145
That's because
he drove into town.
49
00:01:54,214 --> 00:01:55,881
From the outside?
50
00:01:55,950 --> 00:01:58,951
Looks like the world
just came to Storybrooke.
51
00:02:11,198 --> 00:02:14,582
Ambulance incoming.
ETA one minute.
52
00:02:14,651 --> 00:02:18,186
Ambulance incoming.
ETA one minute.
53
00:02:18,255 --> 00:02:20,956
Dr. Whale, please
report to the ER.
54
00:02:21,024 --> 00:02:24,760
Dr. Whale, please
report to the ER.
55
00:02:24,828 --> 00:02:27,595
OR staff, stand by.
OR staff, stand by.
56
00:02:27,681 --> 00:02:29,414
I can't find Dr. Whale.
57
00:02:29,466 --> 00:02:31,099
Anybody seen the doctor?
58
00:02:31,185 --> 00:02:32,950
Dr. Whale, we
need you in the ER!
59
00:02:33,019 --> 00:02:35,365
Somebody get the doctor!
60
00:02:35,389 --> 00:02:37,167
To the Frankensteins!
61
00:02:37,191 --> 00:02:38,457
To a fine new year, Papa.
62
00:02:38,526 --> 00:02:40,259
Thank you, Gerhardt.
63
00:02:41,662 --> 00:02:43,773
And let's have a better
look at that medal.
64
00:02:43,797 --> 00:02:45,330
My son.
65
00:02:45,398 --> 00:02:47,849
The silver cross.
66
00:02:47,918 --> 00:02:49,880
It's embarrassing to have
everyone make such a fuss.
67
00:02:49,904 --> 00:02:52,265
Well, that's your cross
to bear, I suppose.
68
00:02:53,390 --> 00:02:54,630
For the holiday.
69
00:02:56,559 --> 00:02:58,377
Something for both of my sons.
70
00:03:01,098 --> 00:03:03,048
Too small to be a pony.
71
00:03:03,116 --> 00:03:05,156
Your mother gave me
that when we were married.
72
00:03:05,186 --> 00:03:08,706
It was her father's. She
wanted to keep it in the family.
73
00:03:10,824 --> 00:03:11,890
I remember.
74
00:03:11,959 --> 00:03:13,024
Open yours, Victor.
75
00:03:17,031 --> 00:03:18,363
A commission.
76
00:03:18,432 --> 00:03:20,115
Father, surely you're joking.
77
00:03:20,184 --> 00:03:22,150
My work is far too
important to leave now.
78
00:03:22,219 --> 00:03:23,896
I purchased you a commission.
79
00:03:23,920 --> 00:03:26,933
You will join the mobile
34th as their camp physician.
80
00:03:26,957 --> 00:03:28,423
It's an honor.
81
00:03:28,492 --> 00:03:29,858
Yes, of course.
82
00:03:29,926 --> 00:03:31,137
But I'm not sure you realize the
83
00:03:31,161 --> 00:03:33,089
important scientific
work he's doing.
84
00:03:33,113 --> 00:03:35,525
Certainly! But how will he do his
work without my financial support?
85
00:03:35,549 --> 00:03:37,181
Papa, I rely on that money.
86
00:03:37,250 --> 00:03:38,561
I've already allowed you
87
00:03:38,585 --> 00:03:42,086
the use of our summer home
for your foolish purposes.
88
00:03:42,155 --> 00:03:43,199
Isn't that enough?
89
00:03:43,223 --> 00:03:45,824
I have made great progress.
90
00:03:45,893 --> 00:03:48,827
The name Frankenstein
is going to stand for life.
91
00:03:48,896 --> 00:03:52,731
Life everlasting, here on Earth.
92
00:03:52,799 --> 00:03:54,077
Dr. Whale, please
report to the ER.
93
00:03:54,101 --> 00:03:55,478
I don't know what you're doing.
94
00:03:55,502 --> 00:03:57,147
Car versus pedestrian.
Chest trauma from the wheel,
95
00:03:57,171 --> 00:03:58,954
pedestrian's got
contusions, broken ribs.
96
00:03:59,023 --> 00:04:00,805
Go to X-ray. Pedestrian first.
97
00:04:00,874 --> 00:04:02,419
Hide him. What?
98
00:04:02,443 --> 00:04:03,483
Find a room and hide him.
99
00:04:04,278 --> 00:04:05,410
Belle.
100
00:04:05,479 --> 00:04:06,689
What's going on?
Get him out of here.
101
00:04:06,713 --> 00:04:07,953
What's happening? Belle!
102
00:04:08,014 --> 00:04:09,475
I'd like to know that myself.
- Belle! Belle!
103
00:04:09,499 --> 00:04:12,350
Everybody, calm down!
104
00:04:13,053 --> 00:04:14,936
Mr. Gold.
105
00:04:15,005 --> 00:04:17,739
Everything will be fine.
She's in good hands here.
106
00:04:18,342 --> 00:04:19,707
I promise.
107
00:04:21,845 --> 00:04:25,713
Victor. Victor, wait.
108
00:04:27,017 --> 00:04:28,750
He'll cool off.
109
00:04:28,818 --> 00:04:31,503
Here. Take this.
110
00:04:31,571 --> 00:04:33,833
You're the eldest.
She wanted it for you.
111
00:04:33,857 --> 00:04:36,091
No. Keep it.
112
00:04:36,160 --> 00:04:37,726
And don't worry about me.
113
00:04:37,794 --> 00:04:39,961
I'll find another way.
114
00:05:28,195 --> 00:05:29,977
No. No, no, no, no, no.
115
00:05:30,914 --> 00:05:32,597
I'm sorry, I'm sorry.
116
00:05:33,766 --> 00:05:36,918
I'm sorry. I'm so sorry.
117
00:05:50,133 --> 00:05:51,816
Where's Cora?
118
00:05:51,885 --> 00:05:53,918
What?
119
00:05:54,421 --> 00:05:55,587
Again?
120
00:05:55,655 --> 00:05:57,288
You're really into
this, aren't you?
121
00:05:59,609 --> 00:06:01,192
Damn, that hurts.
122
00:06:01,261 --> 00:06:04,645
Told you. You
cracked a few ribs.
123
00:06:05,566 --> 00:06:07,131
Where's Cora?
124
00:06:07,200 --> 00:06:08,716
You look good, I must say.
125
00:06:08,786 --> 00:06:12,036
All, "Where's Cora," in a
commanding voice. Chills.
126
00:06:12,105 --> 00:06:15,505
You have all sorts of sore
places I can make you hurt.
127
00:06:20,463 --> 00:06:23,198
I have no idea where Cora
is. She has her own agenda.
128
00:06:23,267 --> 00:06:25,833
Let's talk about something
I am interested in, my hook.
129
00:06:25,902 --> 00:06:27,902
May I have it back?
130
00:06:27,971 --> 00:06:30,388
Or is there another
attachment you'd prefer?
131
00:06:30,457 --> 00:06:31,967
You're awfully chipper for a guy
132
00:06:31,991 --> 00:06:33,470
who just failed
to kill his enemy.
133
00:06:33,494 --> 00:06:34,843
Then got hit by a car.
134
00:06:34,911 --> 00:06:37,328
Well, my ribs may be broken,
135
00:06:37,397 --> 00:06:40,081
but everything
else is still intact,
136
00:06:40,150 --> 00:06:43,718
which is more than could be
said for other bad days I've had.
137
00:06:43,787 --> 00:06:45,970
Plus, I did some quality
damage to my foe.
138
00:06:46,039 --> 00:06:47,166
You hurt Belle.
139
00:06:47,190 --> 00:06:48,623
I hurt his heart.
140
00:06:48,692 --> 00:06:50,609
Belle's just where he keeps it.
141
00:06:50,677 --> 00:06:54,345
He killed my love.
I know the feeling.
142
00:06:58,001 --> 00:06:59,467
Keep smiling, buddy.
143
00:06:59,536 --> 00:07:02,637
You're chained down,
he's on his feet, immortal,
144
00:07:02,706 --> 00:07:04,972
has magic, and
you hurt his girl.
145
00:07:05,041 --> 00:07:07,361
If I were to pick
dead guy of the year,
146
00:07:07,994 --> 00:07:09,327
I'd pick you.
147
00:07:16,452 --> 00:07:18,153
Ah.
148
00:07:20,157 --> 00:07:21,401
We've got to get into his phone.
149
00:07:21,425 --> 00:07:22,924
Let me guess another pass code.
150
00:07:22,993 --> 00:07:25,038
You can't guess. There are a
million possible combinations.
151
00:07:25,062 --> 00:07:26,639
Ten thousand. Ten thousand.
152
00:07:26,663 --> 00:07:28,663
Leroy, can you get it open
or something? Hack it?
153
00:07:28,732 --> 00:07:30,192
Well, you do understand
that computer hacking
154
00:07:30,216 --> 00:07:31,561
and pick-axe
hacking are different?
155
00:07:31,585 --> 00:07:33,195
Here. Let me
try. I have a thing.
156
00:07:33,219 --> 00:07:34,864
And we do know something.
There was stuff in his car.
157
00:07:34,888 --> 00:07:37,188
Rental agreement,
maps, receipts.
158
00:07:37,257 --> 00:07:39,090
His name is Greg Mendell.
159
00:07:39,159 --> 00:07:41,025
Now, let's see.
160
00:07:44,798 --> 00:07:46,509
Pictures of him alone at a bunch
161
00:07:46,533 --> 00:07:48,493
of Eastern Seaboard
tourist locations.
162
00:07:48,885 --> 00:07:51,452
Got a LinkedIn account,
163
00:07:51,521 --> 00:07:54,188
and he tweets
pictures of his food.
164
00:07:54,257 --> 00:07:56,490
I'll keep looking, but I
think what we have here
165
00:07:56,560 --> 00:07:58,960
is a well-documented,
real-life ordinary Joe.
166
00:07:59,429 --> 00:08:01,128
Or Greg.
167
00:08:01,197 --> 00:08:02,975
So whatever's kept random people
168
00:08:02,999 --> 00:08:05,060
from stumbling into
Storybrooke for the last 28 years...
169
00:08:05,084 --> 00:08:06,234
Is gone.
170
00:08:06,303 --> 00:08:07,668
Anyone could drive in.
171
00:08:07,737 --> 00:08:09,431
Why are my instincts
telling me that's a bad thing?
172
00:08:09,455 --> 00:08:12,035
'Cause you've seen E.T.
or Splash or any other movie
173
00:08:12,059 --> 00:08:14,804
where they find something
magical and study it to death.
174
00:08:14,828 --> 00:08:16,272
Think what they'd
do to a werewolf.
175
00:08:16,296 --> 00:08:17,457
Oh, and his friends and family?
176
00:08:17,481 --> 00:08:18,575
They're going to come
looking for him soon.
177
00:08:18,599 --> 00:08:20,014
Let's try not to overreact.
178
00:08:20,083 --> 00:08:22,417
Leroy's right. We don't
need outsiders here.
179
00:08:22,486 --> 00:08:24,063
Hook says he doesn't
know where Cora is.
180
00:08:24,087 --> 00:08:26,031
And God knows
what she's gonna do.
181
00:08:26,055 --> 00:08:28,568
If other people come in here, that's
not going to be good for anyone.
182
00:08:28,592 --> 00:08:30,270
We need to find Regina, tell
her we know she was framed.
183
00:08:30,294 --> 00:08:32,472
I've been tracking her, no
luck. She's gone underground.
184
00:08:32,496 --> 00:08:34,095
What if Cora finds her first?
185
00:08:34,164 --> 00:08:35,775
I don't wanna think about the
damage those two would do together.
186
00:08:35,799 --> 00:08:37,376
This could not have
come at a worse time.
187
00:08:37,400 --> 00:08:38,978
It's okay. The guy's being
patched up right now.
188
00:08:39,002 --> 00:08:39,801
He'll probably be on his
way home by morning.
189
00:08:39,869 --> 00:08:41,353
Not quite.
190
00:08:41,421 --> 00:08:43,922
He's bleeding into
his chest cavity.
191
00:08:43,991 --> 00:08:45,556
It's not a full flood, you know,
192
00:08:45,625 --> 00:08:48,292
but pretty soon, he'll be
drowning in his own blood.
193
00:08:48,361 --> 00:08:49,944
So make it stop.
194
00:08:50,030 --> 00:08:52,197
Aren't you a doctor?
195
00:08:56,653 --> 00:08:58,853
Gold.
196
00:08:58,922 --> 00:09:00,488
You fixed me.
197
00:09:00,574 --> 00:09:01,739
Now fix him.
198
00:09:01,808 --> 00:09:04,809
It will take you seconds
and cost you nothing.
199
00:09:06,512 --> 00:09:07,992
No. No?
200
00:09:08,432 --> 00:09:09,664
Just, "No"?
201
00:09:09,750 --> 00:09:11,549
I owe you nothing, Whale.
202
00:09:11,618 --> 00:09:13,579
I owe none of you anything.
203
00:09:13,603 --> 00:09:15,736
And some of you owe me.
204
00:09:15,805 --> 00:09:18,039
So, yeah. Just no.
205
00:09:18,108 --> 00:09:21,910
Oh... And point of interest, the
driver, he saw me throwing some magic.
206
00:09:21,978 --> 00:09:23,689
So instead of trying
to get him out of here,
207
00:09:23,713 --> 00:09:26,747
you better be hoping he
dies, because if he doesn't,
208
00:09:26,816 --> 00:09:30,001
he's going to be driving tour
buses up and down Main Street.
209
00:09:31,471 --> 00:09:34,306
So glad I don't give a damn.
210
00:09:41,531 --> 00:09:45,366
Look. Letting him die is easy.
211
00:09:45,435 --> 00:09:49,303
I can do that, if that's
what you decide.
212
00:09:49,372 --> 00:09:52,773
Let's take this
somewhere private.
213
00:09:52,842 --> 00:09:55,326
It's not really murder if we
let him succumb to his injuries.
214
00:09:55,378 --> 00:09:56,488
Pretty sure it is.
215
00:09:56,512 --> 00:09:58,096
Of course we save him.
216
00:09:58,165 --> 00:09:59,409
Obviously. Well...
217
00:09:59,433 --> 00:10:01,633
Leroy! We got
to think it through.
218
00:10:01,701 --> 00:10:04,614
If we save him and kill the
whole town, is that really better?
219
00:10:04,638 --> 00:10:07,488
So we have to choose
between our lives and his.
220
00:10:07,557 --> 00:10:09,018
We can worry
about the town later.
221
00:10:09,042 --> 00:10:11,120
Which doesn't mean
we should abandon it.
222
00:10:11,144 --> 00:10:14,495
I know, but let's worry about
Storybrooke after we save a life.
223
00:10:16,082 --> 00:10:18,416
Dr. Whale, prep for surgery.
224
00:10:24,841 --> 00:10:27,308
Anyone else notice
he's drunk off his ass?
225
00:10:39,372 --> 00:10:41,052
Someone's looking for Greg.
226
00:10:41,875 --> 00:10:43,715
How long before they come here?
227
00:10:58,708 --> 00:11:01,175
Good evening, Doctor.
228
00:11:01,244 --> 00:11:04,178
How did you get in
here? Who are you?
229
00:11:04,247 --> 00:11:07,615
Stiltskin. Rumple von Stiltskin.
230
00:11:08,335 --> 00:11:09,667
A foreigner.
231
00:11:09,736 --> 00:11:12,786
What tipped you off?
My rosy complexion?
232
00:11:12,855 --> 00:11:16,558
Yes, I've seen nothing
of your drab little land yet,
233
00:11:16,626 --> 00:11:18,466
but I am interested
in your work.
234
00:11:18,495 --> 00:11:21,662
Well, you're a little late.
I've been shut down.
235
00:11:21,731 --> 00:11:23,508
And I can't bring back
dead loved ones anyway,
236
00:11:23,532 --> 00:11:24,692
if that's what you're after.
237
00:11:24,734 --> 00:11:26,112
I think my deceased are
238
00:11:26,136 --> 00:11:27,446
best kept where
they are, dearie,
239
00:11:27,470 --> 00:11:29,120
thank you very much.
240
00:11:29,189 --> 00:11:33,825
No, no, no. My interest is
in how you do what you do.
241
00:11:33,894 --> 00:11:37,578
You see, where I come
from, we do things differently.
242
00:11:37,647 --> 00:11:41,916
Your land has witchcraft,
but it's feeble, neglected stuff.
243
00:11:41,985 --> 00:11:44,063
Where I live, it's
strong and hearty.
244
00:11:44,087 --> 00:11:47,071
But it cannot restore life.
245
00:11:48,725 --> 00:11:50,391
If you can do this, well,
246
00:11:52,629 --> 00:11:55,346
I want to know more
and I'm willing to pay.
247
00:12:00,737 --> 00:12:02,403
How did you do that?
248
00:12:02,472 --> 00:12:04,004
Missing the point.
249
00:12:04,073 --> 00:12:06,474
Money, yours.
250
00:12:06,543 --> 00:12:07,742
Are you a philanthropist?
251
00:12:07,811 --> 00:12:09,622
Well, I've been called worse.
252
00:12:09,646 --> 00:12:12,430
There is a cost to
you. Knowledge.
253
00:12:12,498 --> 00:12:15,566
You teach me to wield
whatever it is you wield.
254
00:12:15,635 --> 00:12:17,102
That is the deal.
255
00:12:17,871 --> 00:12:19,037
Then it's a deal.
256
00:12:19,106 --> 00:12:20,346
I thought you were bringing...
257
00:12:20,406 --> 00:12:23,246
- Igor! Tremendous news.
- This is...
258
00:12:24,694 --> 00:12:25,694
Oh.
259
00:12:30,066 --> 00:12:31,298
Master,
260
00:12:33,236 --> 00:12:35,419
what's happened?
261
00:12:35,488 --> 00:12:39,691
Bring back the
equipment. We're staying.
262
00:12:39,759 --> 00:12:42,093
And we're going to need a body.
263
00:13:22,919 --> 00:13:24,599
Hello, Rumple.
264
00:13:28,775 --> 00:13:30,891
Well, I expected this
was just a matter of time.
265
00:13:30,960 --> 00:13:32,910
I had hoped you
were dead, but, hey,
266
00:13:32,979 --> 00:13:34,846
disappointment's
just part of life.
267
00:13:34,914 --> 00:13:36,208
I'm sure we can agree on that.
268
00:13:36,232 --> 00:13:39,200
Aw, the crocodile
snaps at the little bird.
269
00:13:39,269 --> 00:13:41,213
And after I brought you a gift.
270
00:13:41,237 --> 00:13:43,037
Yeah, did you bring
the antidote, too?
271
00:13:43,106 --> 00:13:46,173
Oh, Rumple, it's
a peace offering.
272
00:13:46,242 --> 00:13:50,812
And what do you want
for this peace offering?
273
00:13:51,681 --> 00:13:53,748
My daughter.
274
00:13:53,816 --> 00:13:55,878
You were so clever to get her
275
00:13:55,902 --> 00:13:58,102
to lay the curse so
you could come here.
276
00:13:58,154 --> 00:14:00,199
But you don't need her anymore.
277
00:14:00,223 --> 00:14:03,791
Let me try to get her
back, and let us live.
278
00:14:06,296 --> 00:14:08,212
And what do I get
for my troubles?
279
00:14:08,281 --> 00:14:09,401
Your son.
280
00:14:27,133 --> 00:14:29,373
You know what
that is, of course.
281
00:14:31,187 --> 00:14:33,237
It will find him.
282
00:14:34,390 --> 00:14:36,774
If this one truly is it.
283
00:14:36,826 --> 00:14:39,805
Oh, darling, I have
no reason to cheat you.
284
00:14:39,829 --> 00:14:40,961
Anymore.
285
00:14:41,030 --> 00:14:43,414
I want you
286
00:14:43,482 --> 00:14:47,001
to find the one person in this
universe who might still love you.
287
00:14:49,472 --> 00:14:52,090
After all, I'm doing
the same thing.
288
00:14:53,493 --> 00:14:56,877
Do you have any spells
to return memories?
289
00:14:58,147 --> 00:15:02,750
I only know what you
taught me, master.
290
00:15:04,721 --> 00:15:07,161
So, will you accept
my offer of a truce?
291
00:15:11,912 --> 00:15:13,677
Truce.
292
00:15:16,016 --> 00:15:18,376
Let's seal it like we used to.
293
00:15:41,074 --> 00:15:42,573
What's that?
294
00:15:42,641 --> 00:15:43,691
Uh...
295
00:15:43,760 --> 00:15:45,320
Just the guy's personal effects.
296
00:15:45,344 --> 00:15:47,461
I get the best watches this way.
297
00:15:47,530 --> 00:15:49,650
Joking. As far as you know.
298
00:15:49,699 --> 00:15:50,998
It's too bad it's cracked.
299
00:15:51,067 --> 00:15:53,346
I thought you'd be
scrubbing in by now.
300
00:15:53,370 --> 00:15:56,403
Yeah. Yeah, I'm gonna do that.
301
00:15:58,324 --> 00:15:59,423
Arm okay?
302
00:16:01,560 --> 00:16:04,311
I'm not drunk. Okay. You just...
303
00:16:04,381 --> 00:16:06,830
Let's save this guy, all right?
304
00:16:06,899 --> 00:16:09,801
I don't care what he saw,
we don't let go of people.
305
00:16:11,170 --> 00:16:12,203
Right.
306
00:16:13,973 --> 00:16:15,005
Of course not.
307
00:16:36,145 --> 00:16:37,411
Gerhardt!
308
00:16:38,781 --> 00:16:41,221
Igor told me that
I'd find you here.
309
00:16:41,417 --> 00:16:42,950
I can't believe...
310
00:16:43,018 --> 00:16:45,280
I thought you worked
with cells in Petri dishes.
311
00:16:45,304 --> 00:16:48,239
My work has progressed.
And I thought you supported me.
312
00:16:48,307 --> 00:16:49,434
Not like this.
313
00:16:49,458 --> 00:16:50,808
Halt!
314
00:16:50,877 --> 00:16:53,177
Don't shoot! We have orders.
315
00:16:53,246 --> 00:16:54,312
He's in uniform!
316
00:17:01,687 --> 00:17:04,121
Go! Go!
317
00:17:04,190 --> 00:17:05,710
You shouldn't have
come looking for me.
318
00:17:09,662 --> 00:17:10,902
I thought you supported.
319
00:17:12,865 --> 00:17:14,331
Gerhardt?
320
00:17:17,203 --> 00:17:18,669
Gerhardt?
321
00:17:24,627 --> 00:17:25,826
Same person again.
322
00:17:25,895 --> 00:17:27,461
"Her." Cute.
323
00:17:27,530 --> 00:17:29,013
Probably a girlfriend.
324
00:17:29,082 --> 00:17:30,125
We could answer it. Just
let her know he's okay.
325
00:17:30,149 --> 00:17:31,415
He's not okay.
326
00:17:31,483 --> 00:17:33,451
He's alive. We could
let her know he's alive.
327
00:17:33,520 --> 00:17:35,360
No, the police could
trace it here instantly.
328
00:17:35,388 --> 00:17:36,699
She can activate the
find-your-phone thing
329
00:17:36,723 --> 00:17:37,883
without us picking up at all.
330
00:17:39,659 --> 00:17:41,174
That settles that.
331
00:17:41,243 --> 00:17:45,263
Oh, my nerves can't take
this. Is the surgery almost over?
332
00:17:45,331 --> 00:17:46,814
I think it takes...
333
00:17:49,135 --> 00:17:51,435
Whoa, whoa, whoa.
Wait, wait, any news?
334
00:17:51,504 --> 00:17:52,931
No. I was just
looking for the doctor.
335
00:17:52,955 --> 00:17:54,438
He's not in the OR?
336
00:17:54,507 --> 00:17:55,522
He never came in.
337
00:17:55,591 --> 00:17:57,191
Then page him.
338
00:17:57,259 --> 00:17:59,744
He was not looking
so good earlier.
339
00:18:04,050 --> 00:18:05,515
He's here.
340
00:18:11,690 --> 00:18:14,691
No, but his pager is.
341
00:18:14,761 --> 00:18:16,227
He's gone.
342
00:18:22,285 --> 00:18:23,928
Got the scent? Boozy.
343
00:18:23,952 --> 00:18:25,164
Just find him and
bring him back.
344
00:18:25,188 --> 00:18:26,532
We'll watch Hook and figure out
345
00:18:26,556 --> 00:18:27,682
our options if Whale
doesn't come back.
346
00:18:27,706 --> 00:18:29,307
Maybe Doc can do it.
347
00:18:29,375 --> 00:18:30,657
Surgery?
348
00:18:32,461 --> 00:18:33,560
No!
349
00:18:33,629 --> 00:18:34,740
Maybe he didn't even run.
350
00:18:34,764 --> 00:18:36,208
Maybe Cora grabbed
him for some reason?
351
00:18:36,232 --> 00:18:37,865
I don't think so.
352
00:18:37,934 --> 00:18:39,512
He's been in a
rough place since he
353
00:18:39,536 --> 00:18:41,113
brought Regina's
fiance back to life.
354
00:18:41,137 --> 00:18:42,631
Daniel? Back to life?
355
00:18:42,655 --> 00:18:44,049
And had his arm ripped
off and put back on.
356
00:18:44,073 --> 00:18:46,073
Cool. Wait, Daniel came back?
357
00:18:46,141 --> 00:18:47,887
Like some kind of Frankenstein?
358
00:18:47,911 --> 00:18:49,577
That's Whale. The Doctor?
359
00:18:49,645 --> 00:18:50,723
And Daniel was his...
360
00:18:50,747 --> 00:18:52,187
What went on here
while we were gone?
361
00:18:53,616 --> 00:18:58,819
Ruby, get going. Bring
back Dr. Frankenstein.
362
00:18:58,888 --> 00:19:00,966
Send this guy back
home with bolts in his neck.
363
00:19:00,990 --> 00:19:02,322
She'll find him.
364
00:19:02,391 --> 00:19:04,631
Yeah, but what kind of
state is he gonna be in?
365
00:19:11,433 --> 00:19:14,935
I will bring you back,
my brother. I promise.
366
00:19:49,606 --> 00:19:50,846
It's burned!
367
00:19:51,390 --> 00:19:52,510
Like coal.
368
00:19:56,612 --> 00:20:00,547
Cover him. This sheet
will serve as his shroud.
369
00:20:00,616 --> 00:20:02,749
Of course, Doctor.
370
00:20:04,287 --> 00:20:06,220
Victor! Father.
371
00:20:06,289 --> 00:20:10,824
You were seen carrying a body
into this house. Explain yourself.
372
00:20:13,996 --> 00:20:15,429
Gerhardt?
373
00:20:17,432 --> 00:20:19,816
My boy, my dear son.
374
00:20:20,770 --> 00:20:22,302
What did you do?
375
00:20:22,371 --> 00:20:23,982
It was an accident.
I was working...
376
00:20:24,006 --> 00:20:26,707
You caused this!
The things you do!
377
00:20:29,495 --> 00:20:30,895
You cut into your brother.
378
00:20:30,963 --> 00:20:33,781
You put your foul magician's
works into your brother!
379
00:20:33,849 --> 00:20:35,493
It's not like that! It can work.
380
00:20:35,517 --> 00:20:38,235
I did this for you, too, Father.
381
00:20:38,304 --> 00:20:40,585
I wanted you to
have two sons again.
382
00:20:42,591 --> 00:20:44,457
And now, I have none.
383
00:21:40,165 --> 00:21:41,181
Mom?
384
00:21:44,537 --> 00:21:46,704
Hello?
385
00:21:46,773 --> 00:21:49,707
Hello? Hello?
386
00:21:51,577 --> 00:21:53,077
Mom?
387
00:21:54,413 --> 00:21:56,613
You in there?
388
00:21:57,199 --> 00:21:58,732
Can I come in?
389
00:21:59,602 --> 00:22:01,068
Mom?
390
00:22:10,963 --> 00:22:12,430
Mom? Mom?
391
00:22:20,022 --> 00:22:22,255
Henry, I'm so glad you're here.
392
00:22:24,627 --> 00:22:27,378
I missed you so much when...
393
00:22:27,446 --> 00:22:30,213
I have to let you know I
had nothing to do with Archie.
394
00:22:30,266 --> 00:22:32,433
I know. I always knew.
395
00:22:32,518 --> 00:22:35,386
I was framed. I don't know how.
396
00:22:35,438 --> 00:22:37,521
It just seems like everything...
397
00:22:37,590 --> 00:22:39,857
You knew?
398
00:22:39,926 --> 00:22:41,375
How did you know?
399
00:22:41,910 --> 00:22:43,276
Simple.
400
00:22:45,414 --> 00:22:46,574
Because I did it.
401
00:22:47,300 --> 00:22:48,732
Mother.
402
00:23:10,322 --> 00:23:11,822
Did it work?
403
00:23:13,092 --> 00:23:15,392
No?
404
00:23:15,461 --> 00:23:18,262
There was a little problem with
what the heart could withstand.
405
00:23:18,330 --> 00:23:20,642
Ah. Problems of the heart.
Isn't that always the way?
406
00:23:20,666 --> 00:23:22,146
Could you get out
of my light, please?
407
00:23:24,119 --> 00:23:27,187
You know, where I come from,
408
00:23:27,273 --> 00:23:31,275
there are hearts that can
withstand anything because of magic.
409
00:23:32,845 --> 00:23:34,828
You have hearts?
410
00:23:34,897 --> 00:23:37,047
I'll tell you what,
411
00:23:37,115 --> 00:23:41,201
I'm going to bring you a
friend, a master of the hat.
412
00:23:41,270 --> 00:23:45,005
He shall take you to a young woman
who has exactly what you need.
413
00:23:45,074 --> 00:23:47,040
You put on a
little show for her,
414
00:23:47,109 --> 00:23:50,126
and then you'll walk away
with all your prayers answered.
415
00:23:50,195 --> 00:23:52,413
A heart for your brother.
416
00:23:54,383 --> 00:23:56,416
And who is this woman?
417
00:23:56,485 --> 00:23:59,837
Her name is Regina.
418
00:24:03,308 --> 00:24:05,592
You.
419
00:24:05,661 --> 00:24:09,045
I thought we stopped you.
How did you get through?
420
00:24:09,114 --> 00:24:12,499
Determination. I had to see you.
421
00:24:12,568 --> 00:24:14,646
I needed to tell
you that I know why
422
00:24:14,670 --> 00:24:18,055
you sent me through
the Looking Glass.
423
00:24:18,124 --> 00:24:21,564
And I know why you
tried to have me killed.
424
00:24:22,462 --> 00:24:25,912
And it's... It's all right.
425
00:24:25,981 --> 00:24:28,382
I think it's not all right.
426
00:24:29,835 --> 00:24:31,301
I love you.
427
00:24:32,555 --> 00:24:34,271
I just...
428
00:24:34,340 --> 00:24:36,790
I've always shown it
in all the wrong ways.
429
00:24:39,912 --> 00:24:43,072
And I never should have
made you marry the King.
430
00:24:45,001 --> 00:24:46,867
I'm so sorry.
431
00:24:49,338 --> 00:24:51,778
When you cried over my coffin,
432
00:24:54,476 --> 00:24:56,260
it all changed.
433
00:24:56,328 --> 00:24:59,596
You framed me. For the cricket.
434
00:24:59,665 --> 00:25:03,784
Temporarily, so you could see
what these people really think of you.
435
00:25:03,870 --> 00:25:07,921
You made an airtight case.
Anyone would believe it.
436
00:25:07,990 --> 00:25:10,018
I didn't want you to reject me.
437
00:25:10,042 --> 00:25:11,608
Not again.
438
00:25:11,677 --> 00:25:13,227
You wanted me broken.
439
00:25:13,296 --> 00:25:14,345
Receptive.
440
00:25:15,681 --> 00:25:17,714
You are the most manipulative...
441
00:25:19,919 --> 00:25:22,435
No. I won't even argue.
442
00:25:22,522 --> 00:25:24,922
Come with me.
We're going to town.
443
00:25:24,991 --> 00:25:26,084
It's the middle of the night.
444
00:25:26,108 --> 00:25:29,009
I don't care. We'll
wake them up.
445
00:25:29,078 --> 00:25:30,855
Emma and Henry
and the two idiots,
446
00:25:30,879 --> 00:25:33,947
and you can tell
them how you lied.
447
00:25:34,016 --> 00:25:35,566
You owe me that.
448
00:25:35,634 --> 00:25:37,818
And then you'll
let us start over?
449
00:25:37,886 --> 00:25:40,286
I don't see that
happening, Mother.
450
00:25:40,472 --> 00:25:42,656
But I am...
451
00:25:42,724 --> 00:25:46,626
I was trying so hard
to be worthy of Henry.
452
00:25:48,431 --> 00:25:51,315
And I deserve the
same thing from you.
453
00:25:52,384 --> 00:25:53,684
You're right.
454
00:25:55,454 --> 00:25:58,022
For you, sweetheart,
455
00:25:58,090 --> 00:26:00,123
anything.
456
00:26:11,153 --> 00:26:12,393
Dr. Whale?
457
00:26:13,839 --> 00:26:15,622
Don't come near me!
458
00:26:35,745 --> 00:26:38,445
Rumplestiltskin was right.
459
00:26:38,514 --> 00:26:40,164
The new heart worked.
460
00:26:42,134 --> 00:26:43,967
Welcome back, brother.
461
00:26:44,035 --> 00:26:46,231
It's magic, Dr. Frankenstein.
462
00:26:46,255 --> 00:26:49,189
No. Not magic.
463
00:26:50,876 --> 00:26:51,958
Science.
464
00:26:53,779 --> 00:26:55,757
I'm telling you, it's true.
465
00:26:55,781 --> 00:26:57,330
I brought him back.
466
00:26:58,134 --> 00:26:59,500
Victor.
467
00:27:01,153 --> 00:27:02,886
If you have really
given me this...
468
00:27:04,657 --> 00:27:07,141
We've kept him
waiting long enough.
469
00:27:14,199 --> 00:27:16,433
He's still recovering.
470
00:27:16,502 --> 00:27:19,452
It's a slow process,
so don't expect him to...
471
00:27:19,521 --> 00:27:20,720
You did it.
472
00:27:22,040 --> 00:27:23,657
I did it.
473
00:27:23,725 --> 00:27:25,059
It's really you.
474
00:27:28,897 --> 00:27:30,297
Let me see you, my son.
475
00:27:31,784 --> 00:27:34,217
What is it? Is he all right?
476
00:27:35,855 --> 00:27:37,387
Why doesn't he speak?
477
00:27:37,456 --> 00:27:39,216
Ow!
478
00:27:39,708 --> 00:27:40,807
I told you, Father,
479
00:27:40,876 --> 00:27:42,836
it's an adjustment.
480
00:27:42,878 --> 00:27:44,778
I believed you.
481
00:27:44,846 --> 00:27:47,080
The terrible thing
is, for a moment,
482
00:27:47,149 --> 00:27:49,182
I believed you did it.
483
00:27:49,251 --> 00:27:50,317
He's a monster!
484
00:27:51,454 --> 00:27:53,003
What a fool I was!
485
00:27:53,072 --> 00:27:54,337
That's not my son!
486
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
You are not my son!
487
00:27:56,508 --> 00:27:59,043
You're a ghoul,
and a grave robber!
488
00:27:59,111 --> 00:28:00,978
A fool and a witch doctor!
489
00:28:01,046 --> 00:28:02,996
You're a disgrace
to this family.
490
00:28:17,129 --> 00:28:18,962
Enough.
491
00:28:19,031 --> 00:28:21,364
Gerhardt. Enough.
492
00:28:30,442 --> 00:28:31,808
You have killed our father.
493
00:28:47,392 --> 00:28:51,361
I wanted my name
to stand for life.
494
00:28:51,429 --> 00:28:54,715
But everybody just thinks
it's the name of a monster.
495
00:28:57,118 --> 00:28:59,770
I guess they're
right about that.
496
00:28:59,839 --> 00:29:04,891
Rumplestiltskin says
that magic has a price,
497
00:29:04,960 --> 00:29:08,594
but from where I'm sitting, it
seems that science does, too.
498
00:29:10,165 --> 00:29:14,767
Every time I try to save
a life, someone else dies.
499
00:29:14,837 --> 00:29:19,590
Hey. Yeah, look,
you're Frankenstein.
500
00:29:19,658 --> 00:29:21,692
And I'm the werewolf.
501
00:29:24,630 --> 00:29:28,148
I ate my boyfriend.
502
00:29:30,986 --> 00:29:34,187
Regina thought she was punishing
us by erasing who we were,
503
00:29:34,256 --> 00:29:37,268
but I think she underestimated
how much crap we wanted to forget.
504
00:29:38,393 --> 00:29:39,759
Yeah.
505
00:29:39,828 --> 00:29:43,396
But we can't let it stop us.
506
00:29:43,465 --> 00:29:48,318
She gave us a chance to
start over, and I want to take it.
507
00:29:49,254 --> 00:29:50,954
I think you should, too.
508
00:29:53,776 --> 00:29:55,458
I wasn't such a
bad guy, you know.
509
00:29:57,312 --> 00:29:59,390
I wanted to bring life back.
510
00:30:01,684 --> 00:30:04,751
He never got over our mother.
511
00:30:04,820 --> 00:30:06,665
If I could have just
brought her back...
512
00:30:06,689 --> 00:30:11,791
That guy in the hospital,
someone keeps calling for him.
513
00:30:11,860 --> 00:30:14,794
Maybe a wife. A mother.
514
00:30:16,014 --> 00:30:19,115
Maybe there's still
some stuff you can fix.
515
00:30:25,574 --> 00:30:27,608
Nervous?
516
00:30:27,676 --> 00:30:29,542
Not about owning
up to what I've done.
517
00:30:29,612 --> 00:30:33,981
It's just, these
carriages are strange.
518
00:30:34,049 --> 00:30:36,750
And something's irritating me.
519
00:30:38,087 --> 00:30:39,620
Oh.
520
00:30:39,688 --> 00:30:41,722
"For Mommy."
521
00:30:41,790 --> 00:30:43,856
That used to be you.
522
00:30:43,925 --> 00:30:46,343
When were you in my house?
523
00:30:46,412 --> 00:30:47,727
I haven't had the pleasure.
524
00:30:49,414 --> 00:30:51,848
That was in my house.
525
00:30:51,917 --> 00:30:53,411
You think I don't
know where that was?
526
00:30:53,435 --> 00:30:55,795
It's one of my most
treasured possessions.
527
00:30:56,004 --> 00:30:57,637
Well, let's be honest.
528
00:30:57,706 --> 00:31:02,309
Taking me to be pilloried by the
town might gain you some points,
529
00:31:02,377 --> 00:31:05,044
but as long as Emma
and her parents are here,
530
00:31:05,113 --> 00:31:07,247
he's not really yours.
531
00:31:07,316 --> 00:31:11,451
Not like he was when he made
things for his one and only Mommy.
532
00:31:11,519 --> 00:31:13,686
You've been too
bad for too long,
533
00:31:13,755 --> 00:31:17,890
and now they see you as a snake.
534
00:31:19,694 --> 00:31:21,894
You don't want
their love at all.
535
00:31:22,597 --> 00:31:24,397
What do you want?
536
00:31:27,436 --> 00:31:29,002
My son back.
537
00:31:40,465 --> 00:31:42,281
And I want my daughter back.
538
00:31:44,270 --> 00:31:47,087
I meant everything
I said earlier.
539
00:31:48,123 --> 00:31:50,724
I am so sorry.
540
00:31:50,793 --> 00:31:52,225
I can do better.
541
00:31:52,294 --> 00:31:54,711
I won't push you away again.
542
00:31:55,597 --> 00:31:58,848
Let me into your heart.
543
00:31:58,917 --> 00:32:01,251
Together we can
get him back again.
544
00:32:07,960 --> 00:32:09,509
How?
545
00:32:10,145 --> 00:32:11,145
Oh...
546
00:32:12,113 --> 00:32:14,998
I have a few thoughts.
547
00:32:19,505 --> 00:32:20,737
You're back.
548
00:32:20,805 --> 00:32:21,949
Finally.
549
00:32:21,973 --> 00:32:23,601
I don't know why
everyone's so worried.
550
00:32:23,625 --> 00:32:25,453
I was just stretching my legs.
551
00:32:25,477 --> 00:32:28,394
Now I'm gonna go do this thing.
552
00:32:43,728 --> 00:32:45,445
Gerhardt?
553
00:32:45,514 --> 00:32:47,080
My brother?
554
00:32:48,834 --> 00:32:51,350
I was trying to bring you back.
555
00:32:54,873 --> 00:32:56,373
Are you here?
556
00:32:58,293 --> 00:32:59,860
Gerhardt?
557
00:33:01,263 --> 00:33:02,829
Gerhardt?
558
00:33:11,940 --> 00:33:14,023
Victor?
559
00:33:14,092 --> 00:33:17,344
Yes. Yes, it's me.
560
00:34:09,014 --> 00:34:10,480
No.
561
00:34:10,549 --> 00:34:12,349
I won't do it.
562
00:34:13,118 --> 00:34:15,702
I will still save you.
563
00:34:15,771 --> 00:34:17,871
Father is wrong.
564
00:34:17,940 --> 00:34:19,388
I will find a way.
565
00:34:37,860 --> 00:34:39,770
Where are they? Getting
coffee from the machine.
566
00:34:39,794 --> 00:34:42,062
What's the verdict? He'll live.
567
00:34:42,130 --> 00:34:43,163
You did it?
568
00:34:43,248 --> 00:34:45,848
Thank you. Monster to monster.
569
00:34:46,751 --> 00:34:48,001
You did it!
570
00:34:50,638 --> 00:34:51,838
He's going to make it?
571
00:34:51,907 --> 00:34:53,551
He's got some
recuperating ahead of him.
572
00:34:53,575 --> 00:34:55,858
A few weeks maybe,
but, yes, he's going to live.
573
00:34:55,928 --> 00:34:56,960
Thank goodness.
574
00:34:57,028 --> 00:34:58,228
Or me.
575
00:34:58,296 --> 00:34:59,840
Telling you right now,
this will come to no good.
576
00:34:59,864 --> 00:35:01,576
Quiet, Leroy. I
want to talk to him.
577
00:35:01,600 --> 00:35:03,244
He's waking up now. Already?
578
00:35:03,268 --> 00:35:04,696
I waited a couple
hours to tell you
579
00:35:04,720 --> 00:35:06,130
in case he, you
know, keeled over,
580
00:35:06,154 --> 00:35:07,837
but so far, so good.
581
00:35:07,906 --> 00:35:09,501
All right, then.
Let's talk to him.
582
00:35:09,525 --> 00:35:12,726
We're not talking to him as a
group. We're not a group sheriff.
583
00:35:12,794 --> 00:35:14,505
But we've been
doing this together.
584
00:35:14,529 --> 00:35:16,641
We're trying to convince
this guy this place is normal.
585
00:35:16,665 --> 00:35:19,010
In a normal town, the sheriff
goes in and asks a few questions.
586
00:35:19,034 --> 00:35:20,462
She doesn't bring
her parents in with her.
587
00:35:20,486 --> 00:35:21,918
That's probably true.
588
00:35:22,788 --> 00:35:24,153
We'll be right here, then.
589
00:35:32,980 --> 00:35:34,647
I know you don't remember.
590
00:35:34,716 --> 00:35:37,200
But just indulge me,
591
00:35:37,269 --> 00:35:38,534
please.
592
00:35:40,789 --> 00:35:42,455
Be careful with it.
593
00:35:43,759 --> 00:35:45,308
It's a cup.
594
00:35:45,377 --> 00:35:46,876
Yeah.
595
00:35:46,945 --> 00:35:48,378
It's damaged.
596
00:35:48,430 --> 00:35:51,147
Just look at it. Focus.
597
00:35:52,534 --> 00:35:53,866
It's your talisman.
598
00:35:55,320 --> 00:35:56,686
It's a cup.
599
00:35:56,738 --> 00:35:59,739
You dropped it in my castle.
600
00:36:01,693 --> 00:36:04,127
You were afraid that
you had angered me.
601
00:36:04,196 --> 00:36:06,963
Okay, you need to
go. And take your cup.
602
00:36:07,032 --> 00:36:09,298
No, no, no, no. I charmed it.
603
00:36:09,368 --> 00:36:13,269
If you focus, it will work.
604
00:36:13,338 --> 00:36:15,004
It's magic.
605
00:36:15,073 --> 00:36:17,323
Okay! Just go away!
606
00:36:17,392 --> 00:36:20,760
Stop talking about
magic and take your cup!
607
00:36:20,829 --> 00:36:21,912
Just look at it.
608
00:36:32,057 --> 00:36:35,542
Just go. Just go away.
609
00:36:40,882 --> 00:36:42,548
I'm sorry.
610
00:37:04,639 --> 00:37:06,206
Nurse?
611
00:37:07,709 --> 00:37:09,842
Sheriff Swan, actually.
612
00:37:11,579 --> 00:37:13,046
Thirsty.
613
00:37:17,068 --> 00:37:20,186
Here.
614
00:37:20,254 --> 00:37:23,389
I have your personal effects. I'm
just gonna put them here, okay?
615
00:37:25,994 --> 00:37:27,426
So, Mr. Mendell,
616
00:37:27,496 --> 00:37:29,879
I wanted to talk to
you about the accident.
617
00:37:29,948 --> 00:37:31,097
Did I hit somebody?
618
00:37:32,233 --> 00:37:34,934
Oh, my God, I hit
someone. Is he okay?
619
00:37:35,003 --> 00:37:36,243
Don't worry about him.
620
00:37:37,289 --> 00:37:40,423
I mean, the damage
was pretty minor.
621
00:37:41,593 --> 00:37:43,076
Thank God.
622
00:37:43,144 --> 00:37:47,229
But I do need you to state what
happened, in your own words.
623
00:37:48,032 --> 00:37:50,699
What you did, what you saw.
624
00:37:50,768 --> 00:37:53,803
Well, I... I didn't
see anything.
625
00:37:53,871 --> 00:37:56,105
Well, you were driving.
626
00:37:56,742 --> 00:37:58,608
Yeah, I mean,
627
00:37:59,410 --> 00:38:01,528
I saw the road, of course.
628
00:38:01,596 --> 00:38:04,264
I just think I might be able
to put your mind at ease.
629
00:38:04,332 --> 00:38:08,500
There might be an
explanation if you saw...
630
00:38:08,570 --> 00:38:10,119
I was texting.
631
00:38:10,872 --> 00:38:12,405
Oh.
632
00:38:12,491 --> 00:38:15,308
I looked down,
just for a second,
633
00:38:15,377 --> 00:38:17,894
and when I looked back
up, he was right there,
634
00:38:17,963 --> 00:38:20,947
and he was too close to avoid.
635
00:38:21,015 --> 00:38:23,767
But I know that it's
not legal in Maine...
636
00:38:23,835 --> 00:38:25,535
It's okay.
637
00:38:26,938 --> 00:38:30,757
I'm just glad that you
were honest with me.
638
00:38:32,927 --> 00:38:34,611
So, no charges?
639
00:38:36,397 --> 00:38:39,716
No. No charges.
640
00:38:39,784 --> 00:38:42,085
I will let you go with
a warning this time.
641
00:38:42,154 --> 00:38:43,636
Thank you.
642
00:38:44,756 --> 00:38:47,207
So, when can I head home?
643
00:38:47,275 --> 00:38:50,609
As soon as the doctor clears
you. We don't want to keep you.
644
00:39:02,207 --> 00:39:03,247
He didn't see nothing?
645
00:39:03,291 --> 00:39:04,707
Free and clear.
646
00:39:04,776 --> 00:39:05,941
Good.
647
00:39:06,010 --> 00:39:07,488
Now maybe things can
calm down for 10 minutes,
648
00:39:07,512 --> 00:39:08,678
and we can catch our breath.
649
00:39:46,668 --> 00:39:48,684
Bae...
650
00:39:48,754 --> 00:39:51,320
You were out all
night! Where were you?
651
00:39:51,389 --> 00:39:53,401
Granny wouldn't
tell me anything.
652
00:39:53,425 --> 00:39:54,557
Did I miss it all?
653
00:39:54,626 --> 00:39:56,204
Cereal okay? Yeah.
654
00:39:56,228 --> 00:39:57,638
Rumplestiltskin and Captain Hook
655
00:39:57,662 --> 00:39:59,240
had a fight and
someone got hurt.
656
00:39:59,264 --> 00:40:01,542
We weren't sure if Dr. Frankenstein
could fix him, but he did.
657
00:40:01,566 --> 00:40:04,934
Doctor... Oh,
that's who Whale is!
658
00:40:04,986 --> 00:40:06,786
Yeah, but without
the neck bolts.
659
00:40:06,855 --> 00:40:08,866
The monster had the
bolts, not the doctor.
660
00:40:08,890 --> 00:40:10,673
Right. But either way,
661
00:40:10,742 --> 00:40:12,925
some of us having
known him, it's weird.
662
00:40:12,994 --> 00:40:15,594
It's not weird. We're
past it. We were cursed.
663
00:40:15,664 --> 00:40:18,509
What are you talking
about? Nothing.
664
00:40:18,533 --> 00:40:20,533
Wait... Really, it's nothing.
665
00:40:21,953 --> 00:40:23,033
Ah-ah!
666
00:40:27,008 --> 00:40:28,903
Frankenstein isn't in here.
667
00:40:28,927 --> 00:40:30,772
It's not even a fairy tale.
668
00:40:30,796 --> 00:40:34,330
That means he comes from
another land with different stories.
669
00:40:34,382 --> 00:40:36,682
Eat. I really want to go to bed.
670
00:40:36,768 --> 00:40:39,201
If the curse went to
places with other stories,
671
00:40:39,271 --> 00:40:41,971
then who knows who
else is in this town.
672
00:40:47,462 --> 00:40:49,645
Gold. We've all
had a long night.
673
00:40:49,714 --> 00:40:52,914
You remember that favor
you owe me, Miss Swan?
674
00:40:52,967 --> 00:40:55,007
Yeah. I'm cashing it in.
675
00:40:56,988 --> 00:40:58,121
It's not a good...
676
00:40:58,190 --> 00:41:01,107
You do honor your
agreements, don't you?
677
00:41:03,477 --> 00:41:08,063
I need to find someone, so
we're leaving today. Pack a bag.
678
00:41:08,133 --> 00:41:10,032
Leaving? Where?
679
00:41:10,101 --> 00:41:12,418
Wait, find someone...
680
00:41:12,486 --> 00:41:14,937
Who? My son.
681
00:41:15,006 --> 00:41:18,057
And it has to be today
because every minute I'm here
682
00:41:18,126 --> 00:41:20,576
is a minute closer
to me killing Hook.
683
00:41:20,645 --> 00:41:22,957
So it's really best for
all concerned if I leave.
684
00:41:22,981 --> 00:41:25,221
And you're going
to come with me.
685
00:41:26,685 --> 00:41:28,951
Oh, and we have a long history,
686
00:41:29,020 --> 00:41:32,037
so know this, and
know it to be true.
687
00:41:32,106 --> 00:41:36,075
If any harm comes to
Belle while I'm gone,
688
00:41:36,144 --> 00:41:37,384
I'm killing all of you.
689
00:41:39,347 --> 00:41:41,147
I'll see you at noon.
690
00:42:03,588 --> 00:42:05,021
Honey?
691
00:42:05,891 --> 00:42:07,624
I know, just wait, wait.
692
00:42:07,692 --> 00:42:10,338
Just listen, just listen,
okay? Yes, I'm okay.
693
00:42:10,362 --> 00:42:13,463
I was in an accident.
694
00:42:13,531 --> 00:42:14,997
Honey,
695
00:42:16,534 --> 00:42:19,502
you're not going to
believe what I saw.
48320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.