Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,603 --> 00:00:22,083
This will only take a moment.
2
00:00:22,606 --> 00:00:24,038
Don't push me over!
3
00:00:24,107 --> 00:00:26,307
If I cross the line,
I'll lose my memory.
4
00:00:27,644 --> 00:00:29,110
It's a cruel fate.
5
00:00:29,179 --> 00:00:32,848
A fate you were more than
willing to bestow upon Belle.
6
00:00:39,556 --> 00:00:44,209
You've had this rag
since the day we met.
7
00:00:44,278 --> 00:00:45,994
Why is it so important to you?
8
00:00:46,062 --> 00:00:48,714
My grandmother made it
for me when I was a boy.
9
00:00:48,782 --> 00:00:52,066
It's always brought me good
fortune. What difference does it make?
10
00:00:52,136 --> 00:00:56,054
All the difference in the world.
11
00:00:56,123 --> 00:00:57,756
It's your only chance.
12
00:01:01,429 --> 00:01:02,589
What do you mean, my only...
13
00:01:15,008 --> 00:01:16,391
What's your name?
14
00:01:18,796 --> 00:01:19,928
William Smee.
15
00:01:19,997 --> 00:01:21,396
And who am I?
16
00:01:22,432 --> 00:01:23,432
Rumplestiltskin.
17
00:01:27,854 --> 00:01:29,454
The Dark One.
18
00:01:32,993 --> 00:01:34,293
I remember everything!
19
00:01:36,030 --> 00:01:37,396
How can this be?
20
00:01:37,464 --> 00:01:41,283
Well, it seems our little
experiment was a success.
21
00:01:45,656 --> 00:01:47,806
Now go.
22
00:01:53,280 --> 00:01:55,380
I have a trip to plan.
23
00:02:08,996 --> 00:02:14,032
Some of us knew him as
Archie. Others as Jiminy.
24
00:02:15,669 --> 00:02:19,737
But we all knew
him as a true friend.
25
00:02:21,508 --> 00:02:26,728
And though he may now be gone,
he will always live on inside of us,
26
00:02:26,797 --> 00:02:29,965
reminding us to
be our best selves,
27
00:02:30,033 --> 00:02:34,753
to do the right thing, to always
fight for what we believe in.
28
00:02:37,391 --> 00:02:40,592
So we shouldn't think
of today as goodbye.
29
00:02:40,661 --> 00:02:45,063
Just as a way of saying,
"Archie, we'll be listening."
30
00:03:03,550 --> 00:03:07,085
I'll miss you so
much, my friend.
31
00:03:08,922 --> 00:03:14,125
Well, at least you're
in a better place.
32
00:03:14,194 --> 00:03:16,339
Wait, no. Please don't.
Wait! Please! Please!
33
00:03:16,363 --> 00:03:19,314
Hey, hey, hey. Shh!
34
00:03:19,382 --> 00:03:21,183
As your patient,
the Dark One must
35
00:03:21,268 --> 00:03:23,001
have told you all
manner of secrets.
36
00:03:24,838 --> 00:03:25,987
Where is his dagger?
37
00:03:26,055 --> 00:03:29,591
I don't know anything
about a dagger.
38
00:03:34,097 --> 00:03:36,698
No, you don't, do you?
39
00:03:38,402 --> 00:03:42,370
It's his weakness. Now, tell
me, does he have any others?
40
00:03:46,727 --> 00:03:51,630
Very well. I've always
wanted to dissect a cricket.
41
00:03:51,699 --> 00:03:55,767
No! Wait. Wait. Please. Ah!
42
00:03:56,903 --> 00:03:59,371
That's more like it.
43
00:03:59,440 --> 00:04:02,991
Now, tell me, Cricket,
what is his weakness?
44
00:04:06,463 --> 00:04:08,780
Hi. What now? What's wrong that
45
00:04:08,849 --> 00:04:11,149
you couldn't tell
me on the phone?
46
00:04:11,218 --> 00:04:13,485
I did it. I can leave.
47
00:04:13,554 --> 00:04:15,353
You can cross the town line?
48
00:04:15,422 --> 00:04:16,502
Indeed, I can.
49
00:04:17,958 --> 00:04:23,094
When I pour this potion onto
the object I hold most dear,
50
00:04:23,163 --> 00:04:28,833
that object becomes a talisman
that allows me to cross the town line
51
00:04:28,902 --> 00:04:30,142
and still remember who I am.
52
00:04:31,004 --> 00:04:32,124
And who you're looking for.
53
00:04:32,739 --> 00:04:33,805
My boy.
54
00:04:35,742 --> 00:04:38,426
What will you enchant?
55
00:04:38,495 --> 00:04:40,645
Well...
56
00:04:49,806 --> 00:04:51,472
This shawl
57
00:04:53,643 --> 00:04:58,380
is all I have left
of my Baelfire.
58
00:04:58,448 --> 00:05:02,417
I don't suppose I
could come with you?
59
00:05:04,087 --> 00:05:06,655
I truly wish you could,
60
00:05:06,723 --> 00:05:09,963
but I only have enough of
this potion for one object.
61
00:05:17,451 --> 00:05:20,935
Hey, this is my journey, Belle.
62
00:05:22,773 --> 00:05:24,238
This is my journey.
63
00:05:24,307 --> 00:05:28,309
I'm afraid this is something
I have to do alone.
64
00:05:29,212 --> 00:05:30,562
I know.
65
00:05:32,532 --> 00:05:35,110
There's a fearsome beast
ravaging a faraway kingdom.
66
00:05:35,134 --> 00:05:36,801
Its eyes burn with fire.
67
00:05:38,171 --> 00:05:39,738
They call it the Yaoguai.
68
00:05:39,806 --> 00:05:41,533
No man has been able to kill it.
69
00:05:41,557 --> 00:05:43,291
But we will.
70
00:05:43,360 --> 00:05:44,793
There's room on our wagon.
71
00:05:44,862 --> 00:05:48,029
Now who's gonna join us?
72
00:05:48,098 --> 00:05:51,783
Kill it! Kill it,
kill it! Destroy!
73
00:05:54,120 --> 00:05:55,487
Looking for an adventure?
74
00:05:57,624 --> 00:05:58,990
Dreamy, right?
75
00:05:59,059 --> 00:06:00,725
Yes.
76
00:06:00,794 --> 00:06:01,794
I came to thank you.
77
00:06:03,496 --> 00:06:05,330
That advice you
gave me last night?
78
00:06:07,067 --> 00:06:08,700
It worked.
79
00:06:08,769 --> 00:06:10,852
Nova and I are
running away together.
80
00:06:10,920 --> 00:06:13,388
That's wonderful.
81
00:06:16,826 --> 00:06:18,986
Why don't you sign up?
82
00:06:19,663 --> 00:06:20,895
Yeah.
83
00:06:21,731 --> 00:06:24,999
I've always dreamt of heroics,
84
00:06:25,068 --> 00:06:27,902
but I think it's safer
I stick to my books.
85
00:06:27,971 --> 00:06:31,239
They're the only adventures I
know that have happy endings.
86
00:06:31,307 --> 00:06:32,947
Well, maybe this
one will have one, too.
87
00:06:33,710 --> 00:06:36,160
Yeah. I doubt it.
88
00:06:36,229 --> 00:06:41,383
Last time I faced a
beast, it didn't end well.
89
00:06:41,451 --> 00:06:43,284
What are you talking about?
90
00:06:44,604 --> 00:06:46,871
Men, follow me!
91
00:06:47,474 --> 00:06:50,575
The Yaoguai awaits.
92
00:06:50,644 --> 00:06:54,896
Get on that wagon. Go.
93
00:06:54,965 --> 00:06:56,381
Take a chance.
94
00:07:05,459 --> 00:07:07,525
Thank you.
95
00:07:14,634 --> 00:07:17,301
Wait. Belle, wait!
96
00:07:19,439 --> 00:07:22,974
It's fairy dust. Might
come in handy.
97
00:07:23,043 --> 00:07:27,461
Oh, no, thank you. I've seen
what magic does to people.
98
00:07:27,531 --> 00:07:33,200
You've seen what dark magic
does. Fairies use this for good.
99
00:07:33,269 --> 00:07:36,538
Now go be a hero.
100
00:07:36,606 --> 00:07:38,773
Okay.
101
00:08:06,687 --> 00:08:10,127
Uh... Sorry, the
library's not open yet.
102
00:08:10,524 --> 00:08:12,507
Oh.
103
00:08:12,575 --> 00:08:14,335
I'm not here for
the books, love.
104
00:08:15,512 --> 00:08:19,881
You? You're the one who broke
into my cell at the Queen's palace.
105
00:08:26,239 --> 00:08:28,006
You wanted to
kill Rumplestiltskin.
106
00:08:28,075 --> 00:08:31,576
Oh, I still do. But right
now, I'll settle for you.
107
00:08:53,684 --> 00:08:55,200
Hey, Belle.
108
00:08:55,269 --> 00:08:56,951
Rumple. I'm in the elevator.
109
00:08:57,020 --> 00:08:59,337
There's a man here. He broke in.
110
00:08:59,405 --> 00:09:01,206
He wants to kill me.
111
00:09:01,274 --> 00:09:03,168
Belle, you're breaking
up. Who's in the library?
112
00:09:03,192 --> 00:09:05,043
A pirate. Belle?
113
00:09:05,112 --> 00:09:06,744
He's missing a hand. Belle?
114
00:09:06,813 --> 00:09:08,333
Hello?
115
00:09:10,600 --> 00:09:11,966
Belle?
116
00:09:20,126 --> 00:09:21,726
What's that?
117
00:09:21,794 --> 00:09:26,230
Uh... A book. I trust
you've seen one before.
118
00:09:26,299 --> 00:09:28,444
You expect to
defeat the fiercest
119
00:09:28,468 --> 00:09:30,562
creature in the
land with a book?
120
00:09:30,586 --> 00:09:31,986
Maybe she means
to bore it to death.
121
00:09:33,206 --> 00:09:36,974
It will tell us how
to find the Yaoguai.
122
00:09:38,111 --> 00:09:40,128
These are just scribbles.
123
00:09:40,196 --> 00:09:44,182
It's called another language. And
one that I know how to translate.
124
00:09:44,251 --> 00:09:45,583
Hmm.
125
00:09:45,652 --> 00:09:46,835
What?
126
00:09:46,903 --> 00:09:49,837
Oh, I thought it
was just scribbles.
127
00:09:49,906 --> 00:09:52,373
We're here to
protect the land, girl.
128
00:09:52,441 --> 00:09:56,277
If that book tells us where to
go, you shall share it with us.
129
00:09:58,748 --> 00:10:01,332
It says we'll find the
Yaoguai by the lake.
130
00:10:01,400 --> 00:10:02,867
The lake, you say?
131
00:10:02,936 --> 00:10:04,535
Yes.
132
00:10:04,604 --> 00:10:07,038
You heard her, Claude!
We're going to the lake!
133
00:10:09,592 --> 00:10:10,859
The lake.
134
00:10:11,394 --> 00:10:12,394
Wait!
135
00:10:14,080 --> 00:10:16,447
Don't forget your book.
136
00:10:25,174 --> 00:10:26,974
Enjoy the lake!
137
00:10:30,780 --> 00:10:36,184
"The Yaoguai prefers
mountain habitats to all others.
138
00:10:36,253 --> 00:10:40,621
"The Yaoguai hibernates
by day, hunts by night."
139
00:10:44,861 --> 00:10:46,061
Please be asleep.
140
00:11:22,965 --> 00:11:26,367
However can I thank
you? You saved my life.
141
00:11:26,436 --> 00:11:30,972
And you ruined my hunt. It took
me weeks to track the Yaoguai here.
142
00:11:31,975 --> 00:11:33,675
Yeah. I found it in a day.
143
00:11:34,811 --> 00:11:35,954
You have luck on your side.
144
00:11:35,978 --> 00:11:37,645
No, not luck.
145
00:11:38,247 --> 00:11:39,313
It was this.
146
00:11:41,351 --> 00:11:42,650
I can help you find it again.
147
00:11:42,719 --> 00:11:45,030
You've done enough
damage already.
148
00:11:45,054 --> 00:11:48,523
If you really want to
help, stay out of my way.
149
00:12:03,039 --> 00:12:05,050
Belle? It's okay,
it's okay. It's okay.
150
00:12:07,443 --> 00:12:08,509
Here.
151
00:12:09,612 --> 00:12:11,078
Where is he?
152
00:12:11,147 --> 00:12:15,216
I don't know. But you have
nothing to fear, I'm here now.
153
00:12:20,957 --> 00:12:23,507
Hey, kid, you hungry?
154
00:12:23,577 --> 00:12:26,477
I managed to
wrangle up a Pop-Tart.
155
00:12:26,546 --> 00:12:28,663
No, thanks.
156
00:12:41,277 --> 00:12:43,811
Well, that went well.
157
00:12:43,880 --> 00:12:46,225
Emma, you're
doing all you can do.
158
00:12:46,249 --> 00:12:47,849
That's what makes me feel awful.
159
00:12:47,917 --> 00:12:49,266
Ladies.
160
00:12:50,269 --> 00:12:52,737
The dwarves have been thinking.
161
00:12:52,805 --> 00:12:54,755
We have to ask.
162
00:12:54,824 --> 00:12:56,390
When do we go back?
163
00:12:56,459 --> 00:12:57,891
Back? Where?
164
00:12:57,960 --> 00:13:01,379
The enchanted forest. Our home.
165
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
You want to go back?
166
00:13:02,765 --> 00:13:05,132
We fought really
hard to get here.
167
00:13:05,201 --> 00:13:08,302
Yeah, but with what
Regina did to Archie,
168
00:13:08,371 --> 00:13:10,015
Storybrooke ain't as
safe as we thought.
169
00:13:10,039 --> 00:13:12,906
We're going to find her. There's
only so many places she can hide.
170
00:13:12,975 --> 00:13:14,586
We've dealt with her
before. We'll do it again.
171
00:13:14,610 --> 00:13:18,229
Yeah, but it's not just
her. The curse is broken.
172
00:13:18,298 --> 00:13:21,210
There's a whole world full of
people beyond the town line
173
00:13:21,234 --> 00:13:23,868
that don't know
who or what we are.
174
00:13:23,920 --> 00:13:25,314
Ever think of what
might happen if one
175
00:13:25,338 --> 00:13:27,299
of them were to
come pay us a visit?
176
00:13:27,323 --> 00:13:31,476
He's right. What if they
see, you know, magic?
177
00:13:31,545 --> 00:13:34,078
Like a girl turning into
a wolf, for example?
178
00:13:34,147 --> 00:13:37,265
Folks weren't exactly
understanding back in our world.
179
00:13:37,334 --> 00:13:39,050
Okay, let's not
worry about what-ifs.
180
00:13:40,220 --> 00:13:41,418
No one is here.
181
00:13:41,487 --> 00:13:42,581
Yet.
182
00:13:42,605 --> 00:13:44,917
Maybe they come,
maybe they don't.
183
00:13:44,941 --> 00:13:46,085
But that doesn't
change the fact that
184
00:13:46,109 --> 00:13:49,644
while we might enjoy
things like penicillin,
185
00:13:49,729 --> 00:13:50,969
we're a bit homesick.
186
00:13:54,134 --> 00:13:55,399
Where are you going?
187
00:13:55,468 --> 00:13:56,767
The shop.
188
00:13:56,837 --> 00:13:58,236
Why?
189
00:13:58,305 --> 00:14:01,505
Well, let's just say there are
many wonderful things in there
190
00:14:01,574 --> 00:14:03,254
that I could use to
make sure that pirate
191
00:14:03,310 --> 00:14:04,942
never comes near you ever again.
192
00:14:05,011 --> 00:14:07,156
Rumple, no. We need
to report this to the sheriff.
193
00:14:07,180 --> 00:14:09,797
They'll take care of him.
194
00:14:09,866 --> 00:14:11,966
You're so close
to finding your son.
195
00:14:12,035 --> 00:14:14,401
Please, please
don't let your hatred
196
00:14:14,470 --> 00:14:16,804
for this man get
in the way of that.
197
00:14:16,873 --> 00:14:19,774
But he tried to harm you.
198
00:14:19,843 --> 00:14:23,577
But why? I mean, what
happened between you two?
199
00:14:23,647 --> 00:14:27,147
Belle, this is really
not your concern.
200
00:14:27,216 --> 00:14:32,052
He attacked me. It most
definitely is my concern.
201
00:14:37,377 --> 00:14:42,613
Many years ago, I was married
to a woman named Milah.
202
00:14:42,682 --> 00:14:44,548
Until Hook crossed our paths.
203
00:14:45,568 --> 00:14:47,835
She was Baelfire's mother?
204
00:14:47,903 --> 00:14:52,540
Yeah. And because of that
marauding cur, he grew up without her.
205
00:14:54,076 --> 00:14:58,278
He took my wife, he
took Bae's mother,
206
00:14:58,348 --> 00:14:59,630
so I took his hand.
207
00:15:03,136 --> 00:15:08,005
That's why he came after
me. But what about her?
208
00:15:08,074 --> 00:15:10,707
I mean, what did he do?
209
00:15:17,917 --> 00:15:21,518
Rumple, you can
tell me anything.
210
00:15:24,924 --> 00:15:29,293
She died. That's
all that matters.
211
00:15:41,074 --> 00:15:43,407
What happened here?
212
00:15:43,476 --> 00:15:47,111
Hook. This is why
he attacked you.
213
00:15:47,180 --> 00:15:50,081
To get you out of the store.
214
00:15:50,149 --> 00:15:51,389
What did he want?
215
00:15:56,806 --> 00:15:58,740
You have it, Mr. Smee?
216
00:15:58,808 --> 00:16:01,168
What is it, Captain?
217
00:16:03,780 --> 00:16:06,381
It's the end of the
crocodile's hope.
218
00:16:08,117 --> 00:16:10,050
Now he's trapped here.
219
00:16:14,891 --> 00:16:19,677
Rumple! Rumple,
stop it! Stop! Please.
220
00:16:19,746 --> 00:16:23,330
Belle, you're right. I have
to retrieve what's mine.
221
00:16:25,101 --> 00:16:26,867
Let me help you.
222
00:16:26,936 --> 00:16:28,119
This is my fight.
223
00:16:28,188 --> 00:16:30,504
And this is my fault.
224
00:16:30,573 --> 00:16:33,118
If Hook had never attacked me,
you never would have left the shop.
225
00:16:33,142 --> 00:16:35,926
How do you propose that
we get the shawl back?
226
00:16:35,995 --> 00:16:37,829
Have you dueled
with a pirate before?
227
00:16:37,897 --> 00:16:39,713
How exactly are
you gonna help me?
228
00:16:39,782 --> 00:16:41,910
Well, I'm not just going
to sit here and do nothing!
229
00:16:41,934 --> 00:16:44,184
No. You're going to
go back to the library,
230
00:16:44,253 --> 00:16:47,254
lock the door, and wait for me
to dispense with this problem.
231
00:16:47,323 --> 00:16:51,692
And if I don't? You will cast some
spell that gives me no choice?
232
00:16:51,761 --> 00:16:54,579
No. I trust you'll do as I wish,
233
00:16:54,647 --> 00:16:57,548
as you trust me
to be a better man.
234
00:16:57,617 --> 00:16:59,717
Belle, please.
235
00:16:59,785 --> 00:17:03,187
Hook has maybe cost me
the chance of finding my son.
236
00:17:03,256 --> 00:17:05,289
I don't want to lose you, too.
237
00:17:06,810 --> 00:17:09,176
Here, look.
238
00:17:11,781 --> 00:17:14,092
I want you to take this,
239
00:17:14,116 --> 00:17:18,085
just in case Hook is stupid
enough to come after you again.
240
00:17:18,154 --> 00:17:20,755
Point this, pull this trigger,
241
00:17:20,824 --> 00:17:24,358
and the gun will do the
rest for you, all right?
242
00:17:24,427 --> 00:17:27,027
All right? Yes, yes.
243
00:17:28,097 --> 00:17:29,146
Wait.
244
00:17:32,351 --> 00:17:34,819
Promise me that
you going after Hook
245
00:17:34,888 --> 00:17:37,321
is just about getting
the shawl back.
246
00:17:47,716 --> 00:17:48,882
Ahhh!
247
00:17:50,620 --> 00:17:53,070
The Yaoguai wasn't at the lake.
248
00:17:53,139 --> 00:17:55,973
Well, I'm sorry, I must
have misread that one.
249
00:17:56,042 --> 00:17:58,120
Do you know what
I think happened?
250
00:17:58,144 --> 00:18:01,304
I think you sent us in the
wrong direction on purpose.
251
00:18:07,520 --> 00:18:09,353
Let her go.
252
00:18:09,422 --> 00:18:11,133
This isn't your fight, soldier.
253
00:18:27,073 --> 00:18:28,856
Wait. You're a... Ow!
254
00:18:29,525 --> 00:18:31,091
Yeah. I know.
255
00:18:33,663 --> 00:18:34,729
Go.
256
00:18:43,523 --> 00:18:45,956
I didn't expect
to see you again.
257
00:18:47,760 --> 00:18:49,293
Thank you.
258
00:18:49,362 --> 00:18:51,190
I had to put up
with brutes like them
259
00:18:51,214 --> 00:18:53,058
when I served in
the Emperor's army.
260
00:18:53,082 --> 00:18:56,522
Fools who think we have
no business holding a sword.
261
00:18:56,785 --> 00:18:58,630
I only wish there
was someone there
262
00:18:58,654 --> 00:19:00,974
to stand up for me.
263
00:19:02,358 --> 00:19:04,225
You're bleeding.
264
00:19:05,528 --> 00:19:08,028
I'll survive. The sun should be
265
00:19:08,097 --> 00:19:10,531
setting soon. We
need to move out.
266
00:19:11,701 --> 00:19:14,585
What do you mean, we?
267
00:19:16,222 --> 00:19:20,825
You tracked the Yaoguai in a
matter of hours. It took me weeks.
268
00:19:20,894 --> 00:19:23,443
You track the
beast, and I'll kill it.
269
00:19:26,783 --> 00:19:28,315
I'd be honored to help you.
270
00:19:59,498 --> 00:20:01,965
Hook came here on his ship.
271
00:20:09,942 --> 00:20:12,309
Leaving town, Mr. Smee?
272
00:20:19,335 --> 00:20:21,351
I spared your life.
273
00:20:22,521 --> 00:20:24,666
And this is how you repay me?
274
00:20:24,690 --> 00:20:29,443
That object you stole
from me, I want it back.
275
00:20:29,512 --> 00:20:30,622
I gave it to Hook.
276
00:20:30,646 --> 00:20:32,062
And where is he?
277
00:20:32,131 --> 00:20:34,298
I don't know.
278
00:20:34,366 --> 00:20:38,385
We met on a rooftop.
He didn't tell me anything.
279
00:20:38,454 --> 00:20:41,021
And why would he?
280
00:20:41,090 --> 00:20:44,575
Hook knows exactly
what you are, Mr. Smee.
281
00:20:44,644 --> 00:20:47,278
A sniveling rat.
282
00:20:57,306 --> 00:20:59,523
Now, scurry off.
283
00:21:11,554 --> 00:21:13,370
Where is it?
284
00:21:38,947 --> 00:21:41,849
Found you.
285
00:22:16,418 --> 00:22:17,684
Hello?
286
00:22:18,821 --> 00:22:20,053
Uh...
287
00:22:20,122 --> 00:22:22,456
Hello?
288
00:22:22,524 --> 00:22:24,291
Down here!
289
00:22:29,632 --> 00:22:32,349
Belle. Oh, thank God.
290
00:22:32,418 --> 00:22:34,935
Archie! You're okay?
291
00:22:35,004 --> 00:22:39,055
Yes, I am. Can you... Uh...
292
00:22:44,897 --> 00:22:49,700
Go. Find Mr. Gold. Tell him I'm
here. Bring him back to the ship.
293
00:22:49,769 --> 00:22:51,613
Wait. You're not coming with me?
294
00:22:54,373 --> 00:22:58,425
Go. Go, go, go.
There's no time to argue.
295
00:23:06,234 --> 00:23:08,634
Who's he calling?
296
00:23:18,213 --> 00:23:20,358
You've reached the
office of Archibald Hopper.
297
00:23:20,382 --> 00:23:21,860
I'm sorry I can't take
your call right now.
298
00:23:21,884 --> 00:23:22,927
I'm either with a patient...
299
00:23:22,951 --> 00:23:24,802
Or dead.
300
00:23:29,541 --> 00:23:33,377
It's okay, buddy. Things
will get better, I promise.
301
00:23:33,445 --> 00:23:36,296
You just got to hang in there.
302
00:23:38,134 --> 00:23:39,867
It doesn't feel that way.
303
00:23:39,952 --> 00:23:41,652
I know. I know.
304
00:23:45,357 --> 00:23:47,640
Pongo!
305
00:23:47,709 --> 00:23:49,709
How did he get in here?
306
00:23:49,778 --> 00:23:53,713
I brought him. Marco
and I had a chat.
307
00:23:53,782 --> 00:23:56,127
Archie knew how much
Henry loves this dog.
308
00:23:56,151 --> 00:23:58,051
We decided he should have him.
309
00:23:58,120 --> 00:24:01,154
That is, if you're up for
taking care of him, Henry.
310
00:24:01,223 --> 00:24:02,622
Yeah, I am.
311
00:24:07,246 --> 00:24:09,558
Henry, why don't you take
Pongo outside and clean him up?
312
00:24:09,582 --> 00:24:12,832
Okay. Come on.
Come on, boy, come on.
313
00:24:12,901 --> 00:24:15,252
Let's go. Come on, boy.
314
00:24:15,321 --> 00:24:17,588
All right, look, I
know that there's a lot
315
00:24:17,656 --> 00:24:19,890
to work out logistically, but...
316
00:24:19,959 --> 00:24:25,145
No, no, no. Oh. I think giving
Pongo to Henry is a great idea.
317
00:24:27,366 --> 00:24:29,461
It's just, four people.
And a Dalmatian.
318
00:24:29,485 --> 00:24:31,596
In this loft. Things
might get a little...
319
00:24:31,620 --> 00:24:35,205
Cramped? I know.
We'll get creative.
320
00:24:35,274 --> 00:24:37,908
Or we could get our own place.
321
00:24:37,977 --> 00:24:39,087
You want to move out?
You wanna do what?
322
00:24:39,111 --> 00:24:41,411
Whoa! It was just a suggestion.
323
00:24:41,480 --> 00:24:44,280
After 28 years, isn't this what
we've all been waiting for?
324
00:24:44,349 --> 00:24:46,100
To be together,
under the same roof?
325
00:24:46,168 --> 00:24:50,887
Yes. I just imagined
a bigger roof
326
00:24:51,624 --> 00:24:52,683
with turrets.
327
00:24:54,443 --> 00:24:59,129
Being here in Storybrooke, we
have a chance at a fresh start.
328
00:25:00,215 --> 00:25:02,116
Let's take it.
329
00:25:32,581 --> 00:25:35,015
Looking for this?
330
00:25:36,151 --> 00:25:37,467
That doesn't belong to you.
331
00:25:37,536 --> 00:25:39,336
Oh, it does, now.
332
00:25:41,990 --> 00:25:43,257
Uh-uh.
333
00:25:47,012 --> 00:25:48,044
Oh.
334
00:25:50,783 --> 00:25:53,784
My dear Belle,
335
00:25:53,853 --> 00:25:56,019
you should have
stayed with your books.
336
00:25:57,390 --> 00:26:01,708
Real life can get so messy.
337
00:26:04,446 --> 00:26:05,912
It's just ahead.
338
00:26:09,684 --> 00:26:13,186
You found it. Your
books serve you well.
339
00:26:14,423 --> 00:26:15,489
Oh.
340
00:26:15,557 --> 00:26:17,958
Mulan, your leg's getting worse.
341
00:26:19,761 --> 00:26:21,921
No, I have to
protect my village.
342
00:26:21,964 --> 00:26:23,864
Hey.
343
00:26:23,932 --> 00:26:28,485
You can't even walk. How are
you going to kill the Yaoguai?
344
00:26:28,553 --> 00:26:30,453
I'm not.
345
00:26:31,390 --> 00:26:33,023
You are.
346
00:26:33,092 --> 00:26:36,827
Me? I'm not a soldier.
347
00:26:36,896 --> 00:26:38,195
You have good instincts.
348
00:26:38,264 --> 00:26:40,430
You tracked down that
beast faster than I ever could.
349
00:26:40,499 --> 00:26:44,602
Tracking it and killing it
are not the same thing.
350
00:26:44,670 --> 00:26:46,403
There was once a
time when people
351
00:26:46,472 --> 00:26:48,249
didn't think that I
had what it took either,
352
00:26:48,273 --> 00:26:49,689
but I proved them wrong.
353
00:26:49,758 --> 00:26:51,175
How?
354
00:26:51,243 --> 00:26:53,203
By showing them that I
had the warrior's spirit.
355
00:26:54,897 --> 00:26:56,696
Once I found something
worth fighting for,
356
00:26:56,765 --> 00:27:00,717
I fought for it with everything
that I had. I never gave up.
357
00:27:00,786 --> 00:27:04,855
Belle, the fate of my
village depends on you.
358
00:27:11,446 --> 00:27:13,864
Don't be afraid.
359
00:27:13,933 --> 00:27:18,418
I'm not afraid of you. And
I'm not leaving without that.
360
00:27:18,487 --> 00:27:21,288
Well, I admire your loyalty.
But helping Rumplestiltskin?
361
00:27:21,357 --> 00:27:23,790
I'm afraid you're
fighting a lost cause.
362
00:27:23,858 --> 00:27:25,736
He needs that
shawl to find his son.
363
00:27:25,760 --> 00:27:28,411
And what makes you think
his son wants to be found?
364
00:27:28,480 --> 00:27:31,198
Hmm? I'm doing that boy a favor.
365
00:27:31,267 --> 00:27:33,245
Have you not hurt Rumple enough?
366
00:27:33,269 --> 00:27:34,701
Oh.
367
00:27:34,770 --> 00:27:37,454
I've hurt him?
368
00:27:37,523 --> 00:27:39,339
You stole his wife.
369
00:27:40,776 --> 00:27:43,610
Tell me something, love.
370
00:27:43,678 --> 00:27:48,782
If a woman comes to you
and begs you to take her away,
371
00:27:50,786 --> 00:27:52,619
is that theft?
372
00:27:53,555 --> 00:27:55,222
Why would she leave him?
373
00:27:55,290 --> 00:27:57,390
Because he was a coward.
374
00:27:58,794 --> 00:28:00,377
And because she loved me.
375
00:28:03,215 --> 00:28:07,150
I should have burned this
the moment I acquired it.
376
00:28:07,219 --> 00:28:08,785
Why didn't you?
377
00:28:08,854 --> 00:28:10,921
Because she made it.
378
00:28:10,989 --> 00:28:13,557
I'm sorry she died.
But vengeance?
379
00:28:13,625 --> 00:28:16,159
Vengeance won't bring her back.
380
00:28:16,228 --> 00:28:18,996
Died?
381
00:28:19,064 --> 00:28:22,432
Like it was some kind of
accident. Is that what he told you?
382
00:28:22,501 --> 00:28:24,034
He didn't say.
383
00:28:24,103 --> 00:28:25,769
No, of course not.
384
00:28:25,837 --> 00:28:28,872
Of course he would leave out the
most important detail of her passing.
385
00:28:28,941 --> 00:28:31,775
And what would that be?
386
00:28:32,745 --> 00:28:35,078
He killed her.
387
00:28:37,249 --> 00:28:39,850
He ripped out her heart
388
00:28:39,918 --> 00:28:43,553
and he crushed it
right in front of me.
389
00:28:43,622 --> 00:28:44,866
No. Oh, yes.
390
00:28:44,890 --> 00:28:46,523
No! Yes.
391
00:28:49,762 --> 00:28:55,131
He would do anything.
Anything to hold onto his power.
392
00:28:55,200 --> 00:28:59,002
Why do you think anyone
who's ever gotten close to him
393
00:28:59,070 --> 00:29:02,255
has either run
away or been killed.
394
00:29:04,743 --> 00:29:07,878
Now what makes you
think you're any different?
395
00:29:07,946 --> 00:29:10,013
And tell me something, darling,
396
00:29:10,081 --> 00:29:13,317
why would you want to
fight for a man like that?
397
00:29:13,385 --> 00:29:15,619
Because I still see good in him.
398
00:29:15,687 --> 00:29:17,921
Because I believe he's changed.
399
00:29:17,990 --> 00:29:21,040
Because his heart is true.
400
00:29:21,109 --> 00:29:23,644
And yours?
401
00:29:23,712 --> 00:29:25,552
Yours is rotten.
402
00:29:32,120 --> 00:29:33,453
You have no idea.
403
00:29:42,631 --> 00:29:43,947
How'd you...
404
00:29:44,016 --> 00:29:48,268
Oh, I know this ship like the
back of my... Well, you know.
405
00:29:48,336 --> 00:29:50,837
I suggest you give
that back to me now.
406
00:29:50,906 --> 00:29:52,272
Or what?
407
00:29:55,611 --> 00:29:57,411
Oh.
408
00:29:57,479 --> 00:30:00,947
You look different in
this world, crocodile.
409
00:30:01,015 --> 00:30:05,902
Like the coward I met
so long ago. Limp and all.
410
00:30:05,971 --> 00:30:10,207
And yet, you
still can't kill me.
411
00:30:10,275 --> 00:30:12,292
Let's have it, Dark One.
412
00:30:12,361 --> 00:30:14,644
What magic are you
going to hide behind today?
413
00:30:14,713 --> 00:30:16,793
Oh, no, not magic.
414
00:30:18,467 --> 00:30:20,483
Rumple! Hey, let's go!
415
00:30:20,552 --> 00:30:22,635
Let's go! Let's go.
416
00:30:22,704 --> 00:30:24,270
No, not yet, Belle.
417
00:30:24,339 --> 00:30:27,240
This! This is what you came for.
418
00:30:27,309 --> 00:30:29,927
This is what's going
to get you back to Bae.
419
00:30:29,995 --> 00:30:32,746
You're wasting
your breath, love.
420
00:30:32,815 --> 00:30:37,618
He can't resist. He has to
prove that he's not a coward.
421
00:30:37,686 --> 00:30:40,587
You might want to turn away,
Belle. This isn't going to be pretty.
422
00:30:49,581 --> 00:30:52,049
Over here! Over here!
423
00:31:44,686 --> 00:31:46,887
You're writing something.
424
00:31:49,775 --> 00:31:51,624
Save me.
425
00:31:55,797 --> 00:31:57,797
You need help.
426
00:32:07,376 --> 00:32:09,709
Let's give this a try, shall we?
427
00:32:35,321 --> 00:32:39,089
The curse, you broke it.
428
00:32:41,793 --> 00:32:47,130
What? Someone did this to you?
429
00:32:48,800 --> 00:32:52,936
Maleficent. An evil
sorceress from my kingdom
430
00:32:53,005 --> 00:32:55,105
determined to do
everything in her
431
00:32:55,174 --> 00:32:57,240
power to keep me
apart from Aurora,
432
00:32:57,309 --> 00:32:58,708
my true love.
433
00:32:58,777 --> 00:33:03,797
So she exiled me to this land.
And turned me into a monster.
434
00:33:03,866 --> 00:33:06,299
I tried to warn the villagers,
435
00:33:06,368 --> 00:33:08,602
but no one understood
what I really was.
436
00:33:10,021 --> 00:33:11,204
Except you.
437
00:33:12,307 --> 00:33:15,458
Well, you're not the
first beast I've faced.
438
00:33:16,295 --> 00:33:18,962
I am forever in your debt.
439
00:33:19,031 --> 00:33:22,065
Please, tell me how
I might repay you.
440
00:33:22,134 --> 00:33:25,468
My friend's hurt.
She needs a doctor.
441
00:33:25,537 --> 00:33:29,956
As do you. Help me bring
her back to the village.
442
00:33:30,024 --> 00:33:31,391
It would be my honor.
443
00:33:34,830 --> 00:33:37,196
Do it. Do it, kill me.
444
00:33:38,467 --> 00:33:41,017
He has to show you
how powerful he is.
445
00:33:41,086 --> 00:33:44,137
No, Rumple. This
is what he wants.
446
00:33:44,205 --> 00:33:47,190
To Destroy every
bit of good in you.
447
00:33:48,593 --> 00:33:50,494
Rip my heart out.
448
00:33:50,562 --> 00:33:54,397
Kill me like you did Milah. And
then I'll finally be reunited with her.
449
00:33:55,901 --> 00:33:57,141
He has to die, Belle.
450
00:33:57,986 --> 00:34:00,787
No! No, he doesn't.
451
00:34:00,856 --> 00:34:05,875
There's still good in you. I
see it. I've always seen it.
452
00:34:05,944 --> 00:34:09,896
Please. Please show
me I'm not wrong.
453
00:34:21,760 --> 00:34:23,960
You take your little ship
454
00:34:24,029 --> 00:34:27,714
and sail until you fall
off the edge of the world.
455
00:34:29,117 --> 00:34:31,557
I never want to see you again.
456
00:34:39,294 --> 00:34:41,461
Let's go.
457
00:34:49,955 --> 00:34:51,705
I really liked this one.
458
00:34:51,773 --> 00:34:56,309
I don't know. The
yard looks kind of small.
459
00:34:56,378 --> 00:34:58,698
Are you going to say that
about every house we look at?
460
00:34:58,747 --> 00:35:00,446
I grew up on a farm.
461
00:35:02,601 --> 00:35:05,101
This isn't about
the houses, is it?
462
00:35:08,740 --> 00:35:10,740
We buried a friend this
morning, Mary Margaret.
463
00:35:10,808 --> 00:35:15,612
And it made me realize,
I don't want to die here.
464
00:35:15,680 --> 00:35:18,231
But our home, David?
465
00:35:18,299 --> 00:35:20,400
It doesn't exist anymore.
466
00:35:20,468 --> 00:35:23,202
The ogres are back.
Cora's in power...
467
00:35:23,271 --> 00:35:25,271
Which is exactly
why we need to return.
468
00:35:25,340 --> 00:35:27,390
To make things
right, to fight...
469
00:35:27,459 --> 00:35:32,262
I'm tired of fighting.
That's all we've ever done.
470
00:35:32,331 --> 00:35:36,699
We have a chance here,
a chance to be together.
471
00:35:36,768 --> 00:35:38,384
But what if we
don't belong here?
472
00:35:39,755 --> 00:35:42,688
Isn't it worth it to fight
for what we really want?
473
00:35:44,492 --> 00:35:46,659
Unless we don't
want the same thing.
474
00:36:03,478 --> 00:36:06,613
You plotting your escape
from Shawshank, kid?
475
00:36:06,681 --> 00:36:08,080
No, they're blueprints.
476
00:36:08,149 --> 00:36:10,683
I had some ideas
for what to do if David
477
00:36:10,752 --> 00:36:13,253
and Mary Margaret
move out. Look.
478
00:36:13,322 --> 00:36:16,434
You want to make Mary
Margaret's room an armory?
479
00:36:16,458 --> 00:36:22,796
Yeah, you know, for weapons and
stuff. To protect us. From Regina.
480
00:36:22,864 --> 00:36:26,749
She's not gonna hurt
you. I'm not gonna let her.
481
00:36:26,818 --> 00:36:29,985
She hurt Archie. What if
she wants to take me back?
482
00:36:30,054 --> 00:36:31,721
That's not going to happen.
483
00:36:35,710 --> 00:36:37,811
Pongo?
484
00:36:37,879 --> 00:36:39,578
What is it?
485
00:36:44,252 --> 00:36:45,801
Archie?
486
00:36:45,870 --> 00:36:46,870
Hi.
487
00:36:46,938 --> 00:36:47,971
What happened?
488
00:36:48,040 --> 00:36:49,651
It was Cora, she kidnapped me.
489
00:36:49,675 --> 00:36:51,641
Archie?
490
00:36:51,710 --> 00:36:54,577
Henry! Oh! Oh, it's all right.
491
00:36:55,280 --> 00:36:57,197
I'm fine. I'm fine.
492
00:36:57,265 --> 00:37:00,650
Henry, we were wrong.
Regina didn't do it.
493
00:37:00,718 --> 00:37:04,470
I knew it. Maybe we
should let her know.
494
00:37:04,556 --> 00:37:09,458
Yeah. But something tells me,
either way, we're gonna pay the price.
495
00:37:29,448 --> 00:37:34,067
This would have been
lost if it wasn't for you, Belle.
496
00:37:34,135 --> 00:37:36,252
I would have been lost.
497
00:37:39,474 --> 00:37:42,708
After everything you've
learned about me,
498
00:37:42,777 --> 00:37:46,478
after everything I've done,
499
00:37:46,547 --> 00:37:48,307
why haven't you given up on me?
500
00:37:52,237 --> 00:37:54,754
I learned a long time ago
501
00:37:54,823 --> 00:38:00,209
that when you find something
that's worth fighting for,
502
00:38:00,278 --> 00:38:02,128
you never give up.
503
00:38:05,500 --> 00:38:08,901
My friend's over that
ridge. There she is.
504
00:38:12,307 --> 00:38:14,907
Belle. You're alive.
505
00:38:14,976 --> 00:38:18,911
Yeah, I did it. I
defeated the Yaoguai.
506
00:38:20,165 --> 00:38:22,031
With a little help.
507
00:38:22,100 --> 00:38:23,216
Who are you?
508
00:38:23,284 --> 00:38:26,236
I was the Yaoguai.
509
00:38:26,304 --> 00:38:30,640
He was cursed. So I helped
him. Now he's going to help you.
510
00:38:30,708 --> 00:38:31,975
Wait, you're not coming?
511
00:38:32,043 --> 00:38:34,210
I have another beast to face.
512
00:38:41,102 --> 00:38:42,201
Goodbye.
513
00:38:42,270 --> 00:38:44,003
Goodbye, Belle.
514
00:38:49,644 --> 00:38:53,696
We haven't been properly
introduced. My name's Phillip.
515
00:38:54,365 --> 00:38:56,499
Mulan.
516
00:39:07,045 --> 00:39:10,163
I'm coming back, Rumple.
517
00:39:11,566 --> 00:39:13,967
Isn't that sweet?
518
00:39:14,035 --> 00:39:18,521
Still fighting for true love,
even to the bitter end.
519
00:39:19,357 --> 00:39:20,790
How did you find me?
520
00:39:20,842 --> 00:39:22,619
You really should
be nicer to your
521
00:39:22,643 --> 00:39:24,843
traveling companions,
right, Claude?
522
00:39:25,096 --> 00:39:26,412
Take her to the tower.
523
00:39:26,481 --> 00:39:29,149
What? No! What are you doing?
524
00:39:29,217 --> 00:39:32,785
I can save him!
Just let me go to him.
525
00:39:32,854 --> 00:39:34,354
I can break his curse!
526
00:39:34,422 --> 00:39:36,656
You already tried and failed.
527
00:39:36,724 --> 00:39:39,859
That monster is beyond saving.
528
00:39:39,927 --> 00:39:42,127
I'm sparing you a
lifetime of pain and misery.
529
00:39:45,850 --> 00:39:48,618
You can't keep us apart forever.
530
00:39:48,687 --> 00:39:50,319
I will fight for him.
531
00:39:50,388 --> 00:39:52,021
I will never stop
fighting for him.
532
00:40:21,469 --> 00:40:23,036
Okay.
533
00:40:23,738 --> 00:40:25,438
Here we go.
534
00:40:50,581 --> 00:40:52,141
Belle.
535
00:40:53,501 --> 00:40:54,767
It worked.
536
00:40:54,836 --> 00:40:56,135
Yes, it did. It did.
537
00:40:58,239 --> 00:41:02,242
Now you can find your son.
538
00:41:02,310 --> 00:41:05,745
Belle. I so wish you
were coming with me.
539
00:41:05,814 --> 00:41:10,566
As do I, but it doesn't matter.
540
00:41:10,635 --> 00:41:12,735
And why not?
541
00:41:12,804 --> 00:41:17,189
Because you'll find
him. And when you do,
542
00:41:17,258 --> 00:41:20,493
I'll be here waiting for
you when you get back.
543
00:41:29,503 --> 00:41:30,903
I wouldn't count on it.
544
00:41:30,972 --> 00:41:34,173
Belle? Belle!
545
00:41:35,677 --> 00:41:37,677
Belle! Who's Belle?
546
00:41:40,347 --> 00:41:42,582
Oh, no. No, no! No, no!
547
00:41:42,650 --> 00:41:45,418
Oh, fear not, she'll live.
548
00:41:45,486 --> 00:41:48,154
She'll just have no
idea who you are.
549
00:41:48,223 --> 00:41:51,124
What you've done
cannot be undone.
550
00:41:51,192 --> 00:41:54,243
Well, now you finally
know how it feels.
551
00:41:55,513 --> 00:41:57,346
Well, go ahead,
crocodile. Do your worst.
552
00:42:00,367 --> 00:42:02,201
I intend to.
553
00:42:06,023 --> 00:42:07,439
Belle!
39236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.