All language subtitles for Once Upon a Time S02E11 The Outsider.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,603 --> 00:00:22,083 This will only take a moment. 2 00:00:22,606 --> 00:00:24,038 Don't push me over! 3 00:00:24,107 --> 00:00:26,307 If I cross the line, I'll lose my memory. 4 00:00:27,644 --> 00:00:29,110 It's a cruel fate. 5 00:00:29,179 --> 00:00:32,848 A fate you were more than willing to bestow upon Belle. 6 00:00:39,556 --> 00:00:44,209 You've had this rag since the day we met. 7 00:00:44,278 --> 00:00:45,994 Why is it so important to you? 8 00:00:46,062 --> 00:00:48,714 My grandmother made it for me when I was a boy. 9 00:00:48,782 --> 00:00:52,066 It's always brought me good fortune. What difference does it make? 10 00:00:52,136 --> 00:00:56,054 All the difference in the world. 11 00:00:56,123 --> 00:00:57,756 It's your only chance. 12 00:01:01,429 --> 00:01:02,589 What do you mean, my only... 13 00:01:15,008 --> 00:01:16,391 What's your name? 14 00:01:18,796 --> 00:01:19,928 William Smee. 15 00:01:19,997 --> 00:01:21,396 And who am I? 16 00:01:22,432 --> 00:01:23,432 Rumplestiltskin. 17 00:01:27,854 --> 00:01:29,454 The Dark One. 18 00:01:32,993 --> 00:01:34,293 I remember everything! 19 00:01:36,030 --> 00:01:37,396 How can this be? 20 00:01:37,464 --> 00:01:41,283 Well, it seems our little experiment was a success. 21 00:01:45,656 --> 00:01:47,806 Now go. 22 00:01:53,280 --> 00:01:55,380 I have a trip to plan. 23 00:02:08,996 --> 00:02:14,032 Some of us knew him as Archie. Others as Jiminy. 24 00:02:15,669 --> 00:02:19,737 But we all knew him as a true friend. 25 00:02:21,508 --> 00:02:26,728 And though he may now be gone, he will always live on inside of us, 26 00:02:26,797 --> 00:02:29,965 reminding us to be our best selves, 27 00:02:30,033 --> 00:02:34,753 to do the right thing, to always fight for what we believe in. 28 00:02:37,391 --> 00:02:40,592 So we shouldn't think of today as goodbye. 29 00:02:40,661 --> 00:02:45,063 Just as a way of saying, "Archie, we'll be listening." 30 00:03:03,550 --> 00:03:07,085 I'll miss you so much, my friend. 31 00:03:08,922 --> 00:03:14,125 Well, at least you're in a better place. 32 00:03:14,194 --> 00:03:16,339 Wait, no. Please don't. Wait! Please! Please! 33 00:03:16,363 --> 00:03:19,314 Hey, hey, hey. Shh! 34 00:03:19,382 --> 00:03:21,183 As your patient, the Dark One must 35 00:03:21,268 --> 00:03:23,001 have told you all manner of secrets. 36 00:03:24,838 --> 00:03:25,987 Where is his dagger? 37 00:03:26,055 --> 00:03:29,591 I don't know anything about a dagger. 38 00:03:34,097 --> 00:03:36,698 No, you don't, do you? 39 00:03:38,402 --> 00:03:42,370 It's his weakness. Now, tell me, does he have any others? 40 00:03:46,727 --> 00:03:51,630 Very well. I've always wanted to dissect a cricket. 41 00:03:51,699 --> 00:03:55,767 No! Wait. Wait. Please. Ah! 42 00:03:56,903 --> 00:03:59,371 That's more like it. 43 00:03:59,440 --> 00:04:02,991 Now, tell me, Cricket, what is his weakness? 44 00:04:06,463 --> 00:04:08,780 Hi. What now? What's wrong that 45 00:04:08,849 --> 00:04:11,149 you couldn't tell me on the phone? 46 00:04:11,218 --> 00:04:13,485 I did it. I can leave. 47 00:04:13,554 --> 00:04:15,353 You can cross the town line? 48 00:04:15,422 --> 00:04:16,502 Indeed, I can. 49 00:04:17,958 --> 00:04:23,094 When I pour this potion onto the object I hold most dear, 50 00:04:23,163 --> 00:04:28,833 that object becomes a talisman that allows me to cross the town line 51 00:04:28,902 --> 00:04:30,142 and still remember who I am. 52 00:04:31,004 --> 00:04:32,124 And who you're looking for. 53 00:04:32,739 --> 00:04:33,805 My boy. 54 00:04:35,742 --> 00:04:38,426 What will you enchant? 55 00:04:38,495 --> 00:04:40,645 Well... 56 00:04:49,806 --> 00:04:51,472 This shawl 57 00:04:53,643 --> 00:04:58,380 is all I have left of my Baelfire. 58 00:04:58,448 --> 00:05:02,417 I don't suppose I could come with you? 59 00:05:04,087 --> 00:05:06,655 I truly wish you could, 60 00:05:06,723 --> 00:05:09,963 but I only have enough of this potion for one object. 61 00:05:17,451 --> 00:05:20,935 Hey, this is my journey, Belle. 62 00:05:22,773 --> 00:05:24,238 This is my journey. 63 00:05:24,307 --> 00:05:28,309 I'm afraid this is something I have to do alone. 64 00:05:29,212 --> 00:05:30,562 I know. 65 00:05:32,532 --> 00:05:35,110 There's a fearsome beast ravaging a faraway kingdom. 66 00:05:35,134 --> 00:05:36,801 Its eyes burn with fire. 67 00:05:38,171 --> 00:05:39,738 They call it the Yaoguai. 68 00:05:39,806 --> 00:05:41,533 No man has been able to kill it. 69 00:05:41,557 --> 00:05:43,291 But we will. 70 00:05:43,360 --> 00:05:44,793 There's room on our wagon. 71 00:05:44,862 --> 00:05:48,029 Now who's gonna join us? 72 00:05:48,098 --> 00:05:51,783 Kill it! Kill it, kill it! Destroy! 73 00:05:54,120 --> 00:05:55,487 Looking for an adventure? 74 00:05:57,624 --> 00:05:58,990 Dreamy, right? 75 00:05:59,059 --> 00:06:00,725 Yes. 76 00:06:00,794 --> 00:06:01,794 I came to thank you. 77 00:06:03,496 --> 00:06:05,330 That advice you gave me last night? 78 00:06:07,067 --> 00:06:08,700 It worked. 79 00:06:08,769 --> 00:06:10,852 Nova and I are running away together. 80 00:06:10,920 --> 00:06:13,388 That's wonderful. 81 00:06:16,826 --> 00:06:18,986 Why don't you sign up? 82 00:06:19,663 --> 00:06:20,895 Yeah. 83 00:06:21,731 --> 00:06:24,999 I've always dreamt of heroics, 84 00:06:25,068 --> 00:06:27,902 but I think it's safer I stick to my books. 85 00:06:27,971 --> 00:06:31,239 They're the only adventures I know that have happy endings. 86 00:06:31,307 --> 00:06:32,947 Well, maybe this one will have one, too. 87 00:06:33,710 --> 00:06:36,160 Yeah. I doubt it. 88 00:06:36,229 --> 00:06:41,383 Last time I faced a beast, it didn't end well. 89 00:06:41,451 --> 00:06:43,284 What are you talking about? 90 00:06:44,604 --> 00:06:46,871 Men, follow me! 91 00:06:47,474 --> 00:06:50,575 The Yaoguai awaits. 92 00:06:50,644 --> 00:06:54,896 Get on that wagon. Go. 93 00:06:54,965 --> 00:06:56,381 Take a chance. 94 00:07:05,459 --> 00:07:07,525 Thank you. 95 00:07:14,634 --> 00:07:17,301 Wait. Belle, wait! 96 00:07:19,439 --> 00:07:22,974 It's fairy dust. Might come in handy. 97 00:07:23,043 --> 00:07:27,461 Oh, no, thank you. I've seen what magic does to people. 98 00:07:27,531 --> 00:07:33,200 You've seen what dark magic does. Fairies use this for good. 99 00:07:33,269 --> 00:07:36,538 Now go be a hero. 100 00:07:36,606 --> 00:07:38,773 Okay. 101 00:08:06,687 --> 00:08:10,127 Uh... Sorry, the library's not open yet. 102 00:08:10,524 --> 00:08:12,507 Oh. 103 00:08:12,575 --> 00:08:14,335 I'm not here for the books, love. 104 00:08:15,512 --> 00:08:19,881 You? You're the one who broke into my cell at the Queen's palace. 105 00:08:26,239 --> 00:08:28,006 You wanted to kill Rumplestiltskin. 106 00:08:28,075 --> 00:08:31,576 Oh, I still do. But right now, I'll settle for you. 107 00:08:53,684 --> 00:08:55,200 Hey, Belle. 108 00:08:55,269 --> 00:08:56,951 Rumple. I'm in the elevator. 109 00:08:57,020 --> 00:08:59,337 There's a man here. He broke in. 110 00:08:59,405 --> 00:09:01,206 He wants to kill me. 111 00:09:01,274 --> 00:09:03,168 Belle, you're breaking up. Who's in the library? 112 00:09:03,192 --> 00:09:05,043 A pirate. Belle? 113 00:09:05,112 --> 00:09:06,744 He's missing a hand. Belle? 114 00:09:06,813 --> 00:09:08,333 Hello? 115 00:09:10,600 --> 00:09:11,966 Belle? 116 00:09:20,126 --> 00:09:21,726 What's that? 117 00:09:21,794 --> 00:09:26,230 Uh... A book. I trust you've seen one before. 118 00:09:26,299 --> 00:09:28,444 You expect to defeat the fiercest 119 00:09:28,468 --> 00:09:30,562 creature in the land with a book? 120 00:09:30,586 --> 00:09:31,986 Maybe she means to bore it to death. 121 00:09:33,206 --> 00:09:36,974 It will tell us how to find the Yaoguai. 122 00:09:38,111 --> 00:09:40,128 These are just scribbles. 123 00:09:40,196 --> 00:09:44,182 It's called another language. And one that I know how to translate. 124 00:09:44,251 --> 00:09:45,583 Hmm. 125 00:09:45,652 --> 00:09:46,835 What? 126 00:09:46,903 --> 00:09:49,837 Oh, I thought it was just scribbles. 127 00:09:49,906 --> 00:09:52,373 We're here to protect the land, girl. 128 00:09:52,441 --> 00:09:56,277 If that book tells us where to go, you shall share it with us. 129 00:09:58,748 --> 00:10:01,332 It says we'll find the Yaoguai by the lake. 130 00:10:01,400 --> 00:10:02,867 The lake, you say? 131 00:10:02,936 --> 00:10:04,535 Yes. 132 00:10:04,604 --> 00:10:07,038 You heard her, Claude! We're going to the lake! 133 00:10:09,592 --> 00:10:10,859 The lake. 134 00:10:11,394 --> 00:10:12,394 Wait! 135 00:10:14,080 --> 00:10:16,447 Don't forget your book. 136 00:10:25,174 --> 00:10:26,974 Enjoy the lake! 137 00:10:30,780 --> 00:10:36,184 "The Yaoguai prefers mountain habitats to all others. 138 00:10:36,253 --> 00:10:40,621 "The Yaoguai hibernates by day, hunts by night." 139 00:10:44,861 --> 00:10:46,061 Please be asleep. 140 00:11:22,965 --> 00:11:26,367 However can I thank you? You saved my life. 141 00:11:26,436 --> 00:11:30,972 And you ruined my hunt. It took me weeks to track the Yaoguai here. 142 00:11:31,975 --> 00:11:33,675 Yeah. I found it in a day. 143 00:11:34,811 --> 00:11:35,954 You have luck on your side. 144 00:11:35,978 --> 00:11:37,645 No, not luck. 145 00:11:38,247 --> 00:11:39,313 It was this. 146 00:11:41,351 --> 00:11:42,650 I can help you find it again. 147 00:11:42,719 --> 00:11:45,030 You've done enough damage already. 148 00:11:45,054 --> 00:11:48,523 If you really want to help, stay out of my way. 149 00:12:03,039 --> 00:12:05,050 Belle? It's okay, it's okay. It's okay. 150 00:12:07,443 --> 00:12:08,509 Here. 151 00:12:09,612 --> 00:12:11,078 Where is he? 152 00:12:11,147 --> 00:12:15,216 I don't know. But you have nothing to fear, I'm here now. 153 00:12:20,957 --> 00:12:23,507 Hey, kid, you hungry? 154 00:12:23,577 --> 00:12:26,477 I managed to wrangle up a Pop-Tart. 155 00:12:26,546 --> 00:12:28,663 No, thanks. 156 00:12:41,277 --> 00:12:43,811 Well, that went well. 157 00:12:43,880 --> 00:12:46,225 Emma, you're doing all you can do. 158 00:12:46,249 --> 00:12:47,849 That's what makes me feel awful. 159 00:12:47,917 --> 00:12:49,266 Ladies. 160 00:12:50,269 --> 00:12:52,737 The dwarves have been thinking. 161 00:12:52,805 --> 00:12:54,755 We have to ask. 162 00:12:54,824 --> 00:12:56,390 When do we go back? 163 00:12:56,459 --> 00:12:57,891 Back? Where? 164 00:12:57,960 --> 00:13:01,379 The enchanted forest. Our home. 165 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 You want to go back? 166 00:13:02,765 --> 00:13:05,132 We fought really hard to get here. 167 00:13:05,201 --> 00:13:08,302 Yeah, but with what Regina did to Archie, 168 00:13:08,371 --> 00:13:10,015 Storybrooke ain't as safe as we thought. 169 00:13:10,039 --> 00:13:12,906 We're going to find her. There's only so many places she can hide. 170 00:13:12,975 --> 00:13:14,586 We've dealt with her before. We'll do it again. 171 00:13:14,610 --> 00:13:18,229 Yeah, but it's not just her. The curse is broken. 172 00:13:18,298 --> 00:13:21,210 There's a whole world full of people beyond the town line 173 00:13:21,234 --> 00:13:23,868 that don't know who or what we are. 174 00:13:23,920 --> 00:13:25,314 Ever think of what might happen if one 175 00:13:25,338 --> 00:13:27,299 of them were to come pay us a visit? 176 00:13:27,323 --> 00:13:31,476 He's right. What if they see, you know, magic? 177 00:13:31,545 --> 00:13:34,078 Like a girl turning into a wolf, for example? 178 00:13:34,147 --> 00:13:37,265 Folks weren't exactly understanding back in our world. 179 00:13:37,334 --> 00:13:39,050 Okay, let's not worry about what-ifs. 180 00:13:40,220 --> 00:13:41,418 No one is here. 181 00:13:41,487 --> 00:13:42,581 Yet. 182 00:13:42,605 --> 00:13:44,917 Maybe they come, maybe they don't. 183 00:13:44,941 --> 00:13:46,085 But that doesn't change the fact that 184 00:13:46,109 --> 00:13:49,644 while we might enjoy things like penicillin, 185 00:13:49,729 --> 00:13:50,969 we're a bit homesick. 186 00:13:54,134 --> 00:13:55,399 Where are you going? 187 00:13:55,468 --> 00:13:56,767 The shop. 188 00:13:56,837 --> 00:13:58,236 Why? 189 00:13:58,305 --> 00:14:01,505 Well, let's just say there are many wonderful things in there 190 00:14:01,574 --> 00:14:03,254 that I could use to make sure that pirate 191 00:14:03,310 --> 00:14:04,942 never comes near you ever again. 192 00:14:05,011 --> 00:14:07,156 Rumple, no. We need to report this to the sheriff. 193 00:14:07,180 --> 00:14:09,797 They'll take care of him. 194 00:14:09,866 --> 00:14:11,966 You're so close to finding your son. 195 00:14:12,035 --> 00:14:14,401 Please, please don't let your hatred 196 00:14:14,470 --> 00:14:16,804 for this man get in the way of that. 197 00:14:16,873 --> 00:14:19,774 But he tried to harm you. 198 00:14:19,843 --> 00:14:23,577 But why? I mean, what happened between you two? 199 00:14:23,647 --> 00:14:27,147 Belle, this is really not your concern. 200 00:14:27,216 --> 00:14:32,052 He attacked me. It most definitely is my concern. 201 00:14:37,377 --> 00:14:42,613 Many years ago, I was married to a woman named Milah. 202 00:14:42,682 --> 00:14:44,548 Until Hook crossed our paths. 203 00:14:45,568 --> 00:14:47,835 She was Baelfire's mother? 204 00:14:47,903 --> 00:14:52,540 Yeah. And because of that marauding cur, he grew up without her. 205 00:14:54,076 --> 00:14:58,278 He took my wife, he took Bae's mother, 206 00:14:58,348 --> 00:14:59,630 so I took his hand. 207 00:15:03,136 --> 00:15:08,005 That's why he came after me. But what about her? 208 00:15:08,074 --> 00:15:10,707 I mean, what did he do? 209 00:15:17,917 --> 00:15:21,518 Rumple, you can tell me anything. 210 00:15:24,924 --> 00:15:29,293 She died. That's all that matters. 211 00:15:41,074 --> 00:15:43,407 What happened here? 212 00:15:43,476 --> 00:15:47,111 Hook. This is why he attacked you. 213 00:15:47,180 --> 00:15:50,081 To get you out of the store. 214 00:15:50,149 --> 00:15:51,389 What did he want? 215 00:15:56,806 --> 00:15:58,740 You have it, Mr. Smee? 216 00:15:58,808 --> 00:16:01,168 What is it, Captain? 217 00:16:03,780 --> 00:16:06,381 It's the end of the crocodile's hope. 218 00:16:08,117 --> 00:16:10,050 Now he's trapped here. 219 00:16:14,891 --> 00:16:19,677 Rumple! Rumple, stop it! Stop! Please. 220 00:16:19,746 --> 00:16:23,330 Belle, you're right. I have to retrieve what's mine. 221 00:16:25,101 --> 00:16:26,867 Let me help you. 222 00:16:26,936 --> 00:16:28,119 This is my fight. 223 00:16:28,188 --> 00:16:30,504 And this is my fault. 224 00:16:30,573 --> 00:16:33,118 If Hook had never attacked me, you never would have left the shop. 225 00:16:33,142 --> 00:16:35,926 How do you propose that we get the shawl back? 226 00:16:35,995 --> 00:16:37,829 Have you dueled with a pirate before? 227 00:16:37,897 --> 00:16:39,713 How exactly are you gonna help me? 228 00:16:39,782 --> 00:16:41,910 Well, I'm not just going to sit here and do nothing! 229 00:16:41,934 --> 00:16:44,184 No. You're going to go back to the library, 230 00:16:44,253 --> 00:16:47,254 lock the door, and wait for me to dispense with this problem. 231 00:16:47,323 --> 00:16:51,692 And if I don't? You will cast some spell that gives me no choice? 232 00:16:51,761 --> 00:16:54,579 No. I trust you'll do as I wish, 233 00:16:54,647 --> 00:16:57,548 as you trust me to be a better man. 234 00:16:57,617 --> 00:16:59,717 Belle, please. 235 00:16:59,785 --> 00:17:03,187 Hook has maybe cost me the chance of finding my son. 236 00:17:03,256 --> 00:17:05,289 I don't want to lose you, too. 237 00:17:06,810 --> 00:17:09,176 Here, look. 238 00:17:11,781 --> 00:17:14,092 I want you to take this, 239 00:17:14,116 --> 00:17:18,085 just in case Hook is stupid enough to come after you again. 240 00:17:18,154 --> 00:17:20,755 Point this, pull this trigger, 241 00:17:20,824 --> 00:17:24,358 and the gun will do the rest for you, all right? 242 00:17:24,427 --> 00:17:27,027 All right? Yes, yes. 243 00:17:28,097 --> 00:17:29,146 Wait. 244 00:17:32,351 --> 00:17:34,819 Promise me that you going after Hook 245 00:17:34,888 --> 00:17:37,321 is just about getting the shawl back. 246 00:17:47,716 --> 00:17:48,882 Ahhh! 247 00:17:50,620 --> 00:17:53,070 The Yaoguai wasn't at the lake. 248 00:17:53,139 --> 00:17:55,973 Well, I'm sorry, I must have misread that one. 249 00:17:56,042 --> 00:17:58,120 Do you know what I think happened? 250 00:17:58,144 --> 00:18:01,304 I think you sent us in the wrong direction on purpose. 251 00:18:07,520 --> 00:18:09,353 Let her go. 252 00:18:09,422 --> 00:18:11,133 This isn't your fight, soldier. 253 00:18:27,073 --> 00:18:28,856 Wait. You're a... Ow! 254 00:18:29,525 --> 00:18:31,091 Yeah. I know. 255 00:18:33,663 --> 00:18:34,729 Go. 256 00:18:43,523 --> 00:18:45,956 I didn't expect to see you again. 257 00:18:47,760 --> 00:18:49,293 Thank you. 258 00:18:49,362 --> 00:18:51,190 I had to put up with brutes like them 259 00:18:51,214 --> 00:18:53,058 when I served in the Emperor's army. 260 00:18:53,082 --> 00:18:56,522 Fools who think we have no business holding a sword. 261 00:18:56,785 --> 00:18:58,630 I only wish there was someone there 262 00:18:58,654 --> 00:19:00,974 to stand up for me. 263 00:19:02,358 --> 00:19:04,225 You're bleeding. 264 00:19:05,528 --> 00:19:08,028 I'll survive. The sun should be 265 00:19:08,097 --> 00:19:10,531 setting soon. We need to move out. 266 00:19:11,701 --> 00:19:14,585 What do you mean, we? 267 00:19:16,222 --> 00:19:20,825 You tracked the Yaoguai in a matter of hours. It took me weeks. 268 00:19:20,894 --> 00:19:23,443 You track the beast, and I'll kill it. 269 00:19:26,783 --> 00:19:28,315 I'd be honored to help you. 270 00:19:59,498 --> 00:20:01,965 Hook came here on his ship. 271 00:20:09,942 --> 00:20:12,309 Leaving town, Mr. Smee? 272 00:20:19,335 --> 00:20:21,351 I spared your life. 273 00:20:22,521 --> 00:20:24,666 And this is how you repay me? 274 00:20:24,690 --> 00:20:29,443 That object you stole from me, I want it back. 275 00:20:29,512 --> 00:20:30,622 I gave it to Hook. 276 00:20:30,646 --> 00:20:32,062 And where is he? 277 00:20:32,131 --> 00:20:34,298 I don't know. 278 00:20:34,366 --> 00:20:38,385 We met on a rooftop. He didn't tell me anything. 279 00:20:38,454 --> 00:20:41,021 And why would he? 280 00:20:41,090 --> 00:20:44,575 Hook knows exactly what you are, Mr. Smee. 281 00:20:44,644 --> 00:20:47,278 A sniveling rat. 282 00:20:57,306 --> 00:20:59,523 Now, scurry off. 283 00:21:11,554 --> 00:21:13,370 Where is it? 284 00:21:38,947 --> 00:21:41,849 Found you. 285 00:22:16,418 --> 00:22:17,684 Hello? 286 00:22:18,821 --> 00:22:20,053 Uh... 287 00:22:20,122 --> 00:22:22,456 Hello? 288 00:22:22,524 --> 00:22:24,291 Down here! 289 00:22:29,632 --> 00:22:32,349 Belle. Oh, thank God. 290 00:22:32,418 --> 00:22:34,935 Archie! You're okay? 291 00:22:35,004 --> 00:22:39,055 Yes, I am. Can you... Uh... 292 00:22:44,897 --> 00:22:49,700 Go. Find Mr. Gold. Tell him I'm here. Bring him back to the ship. 293 00:22:49,769 --> 00:22:51,613 Wait. You're not coming with me? 294 00:22:54,373 --> 00:22:58,425 Go. Go, go, go. There's no time to argue. 295 00:23:06,234 --> 00:23:08,634 Who's he calling? 296 00:23:18,213 --> 00:23:20,358 You've reached the office of Archibald Hopper. 297 00:23:20,382 --> 00:23:21,860 I'm sorry I can't take your call right now. 298 00:23:21,884 --> 00:23:22,927 I'm either with a patient... 299 00:23:22,951 --> 00:23:24,802 Or dead. 300 00:23:29,541 --> 00:23:33,377 It's okay, buddy. Things will get better, I promise. 301 00:23:33,445 --> 00:23:36,296 You just got to hang in there. 302 00:23:38,134 --> 00:23:39,867 It doesn't feel that way. 303 00:23:39,952 --> 00:23:41,652 I know. I know. 304 00:23:45,357 --> 00:23:47,640 Pongo! 305 00:23:47,709 --> 00:23:49,709 How did he get in here? 306 00:23:49,778 --> 00:23:53,713 I brought him. Marco and I had a chat. 307 00:23:53,782 --> 00:23:56,127 Archie knew how much Henry loves this dog. 308 00:23:56,151 --> 00:23:58,051 We decided he should have him. 309 00:23:58,120 --> 00:24:01,154 That is, if you're up for taking care of him, Henry. 310 00:24:01,223 --> 00:24:02,622 Yeah, I am. 311 00:24:07,246 --> 00:24:09,558 Henry, why don't you take Pongo outside and clean him up? 312 00:24:09,582 --> 00:24:12,832 Okay. Come on. Come on, boy, come on. 313 00:24:12,901 --> 00:24:15,252 Let's go. Come on, boy. 314 00:24:15,321 --> 00:24:17,588 All right, look, I know that there's a lot 315 00:24:17,656 --> 00:24:19,890 to work out logistically, but... 316 00:24:19,959 --> 00:24:25,145 No, no, no. Oh. I think giving Pongo to Henry is a great idea. 317 00:24:27,366 --> 00:24:29,461 It's just, four people. And a Dalmatian. 318 00:24:29,485 --> 00:24:31,596 In this loft. Things might get a little... 319 00:24:31,620 --> 00:24:35,205 Cramped? I know. We'll get creative. 320 00:24:35,274 --> 00:24:37,908 Or we could get our own place. 321 00:24:37,977 --> 00:24:39,087 You want to move out? You wanna do what? 322 00:24:39,111 --> 00:24:41,411 Whoa! It was just a suggestion. 323 00:24:41,480 --> 00:24:44,280 After 28 years, isn't this what we've all been waiting for? 324 00:24:44,349 --> 00:24:46,100 To be together, under the same roof? 325 00:24:46,168 --> 00:24:50,887 Yes. I just imagined a bigger roof 326 00:24:51,624 --> 00:24:52,683 with turrets. 327 00:24:54,443 --> 00:24:59,129 Being here in Storybrooke, we have a chance at a fresh start. 328 00:25:00,215 --> 00:25:02,116 Let's take it. 329 00:25:32,581 --> 00:25:35,015 Looking for this? 330 00:25:36,151 --> 00:25:37,467 That doesn't belong to you. 331 00:25:37,536 --> 00:25:39,336 Oh, it does, now. 332 00:25:41,990 --> 00:25:43,257 Uh-uh. 333 00:25:47,012 --> 00:25:48,044 Oh. 334 00:25:50,783 --> 00:25:53,784 My dear Belle, 335 00:25:53,853 --> 00:25:56,019 you should have stayed with your books. 336 00:25:57,390 --> 00:26:01,708 Real life can get so messy. 337 00:26:04,446 --> 00:26:05,912 It's just ahead. 338 00:26:09,684 --> 00:26:13,186 You found it. Your books serve you well. 339 00:26:14,423 --> 00:26:15,489 Oh. 340 00:26:15,557 --> 00:26:17,958 Mulan, your leg's getting worse. 341 00:26:19,761 --> 00:26:21,921 No, I have to protect my village. 342 00:26:21,964 --> 00:26:23,864 Hey. 343 00:26:23,932 --> 00:26:28,485 You can't even walk. How are you going to kill the Yaoguai? 344 00:26:28,553 --> 00:26:30,453 I'm not. 345 00:26:31,390 --> 00:26:33,023 You are. 346 00:26:33,092 --> 00:26:36,827 Me? I'm not a soldier. 347 00:26:36,896 --> 00:26:38,195 You have good instincts. 348 00:26:38,264 --> 00:26:40,430 You tracked down that beast faster than I ever could. 349 00:26:40,499 --> 00:26:44,602 Tracking it and killing it are not the same thing. 350 00:26:44,670 --> 00:26:46,403 There was once a time when people 351 00:26:46,472 --> 00:26:48,249 didn't think that I had what it took either, 352 00:26:48,273 --> 00:26:49,689 but I proved them wrong. 353 00:26:49,758 --> 00:26:51,175 How? 354 00:26:51,243 --> 00:26:53,203 By showing them that I had the warrior's spirit. 355 00:26:54,897 --> 00:26:56,696 Once I found something worth fighting for, 356 00:26:56,765 --> 00:27:00,717 I fought for it with everything that I had. I never gave up. 357 00:27:00,786 --> 00:27:04,855 Belle, the fate of my village depends on you. 358 00:27:11,446 --> 00:27:13,864 Don't be afraid. 359 00:27:13,933 --> 00:27:18,418 I'm not afraid of you. And I'm not leaving without that. 360 00:27:18,487 --> 00:27:21,288 Well, I admire your loyalty. But helping Rumplestiltskin? 361 00:27:21,357 --> 00:27:23,790 I'm afraid you're fighting a lost cause. 362 00:27:23,858 --> 00:27:25,736 He needs that shawl to find his son. 363 00:27:25,760 --> 00:27:28,411 And what makes you think his son wants to be found? 364 00:27:28,480 --> 00:27:31,198 Hmm? I'm doing that boy a favor. 365 00:27:31,267 --> 00:27:33,245 Have you not hurt Rumple enough? 366 00:27:33,269 --> 00:27:34,701 Oh. 367 00:27:34,770 --> 00:27:37,454 I've hurt him? 368 00:27:37,523 --> 00:27:39,339 You stole his wife. 369 00:27:40,776 --> 00:27:43,610 Tell me something, love. 370 00:27:43,678 --> 00:27:48,782 If a woman comes to you and begs you to take her away, 371 00:27:50,786 --> 00:27:52,619 is that theft? 372 00:27:53,555 --> 00:27:55,222 Why would she leave him? 373 00:27:55,290 --> 00:27:57,390 Because he was a coward. 374 00:27:58,794 --> 00:28:00,377 And because she loved me. 375 00:28:03,215 --> 00:28:07,150 I should have burned this the moment I acquired it. 376 00:28:07,219 --> 00:28:08,785 Why didn't you? 377 00:28:08,854 --> 00:28:10,921 Because she made it. 378 00:28:10,989 --> 00:28:13,557 I'm sorry she died. But vengeance? 379 00:28:13,625 --> 00:28:16,159 Vengeance won't bring her back. 380 00:28:16,228 --> 00:28:18,996 Died? 381 00:28:19,064 --> 00:28:22,432 Like it was some kind of accident. Is that what he told you? 382 00:28:22,501 --> 00:28:24,034 He didn't say. 383 00:28:24,103 --> 00:28:25,769 No, of course not. 384 00:28:25,837 --> 00:28:28,872 Of course he would leave out the most important detail of her passing. 385 00:28:28,941 --> 00:28:31,775 And what would that be? 386 00:28:32,745 --> 00:28:35,078 He killed her. 387 00:28:37,249 --> 00:28:39,850 He ripped out her heart 388 00:28:39,918 --> 00:28:43,553 and he crushed it right in front of me. 389 00:28:43,622 --> 00:28:44,866 No. Oh, yes. 390 00:28:44,890 --> 00:28:46,523 No! Yes. 391 00:28:49,762 --> 00:28:55,131 He would do anything. Anything to hold onto his power. 392 00:28:55,200 --> 00:28:59,002 Why do you think anyone who's ever gotten close to him 393 00:28:59,070 --> 00:29:02,255 has either run away or been killed. 394 00:29:04,743 --> 00:29:07,878 Now what makes you think you're any different? 395 00:29:07,946 --> 00:29:10,013 And tell me something, darling, 396 00:29:10,081 --> 00:29:13,317 why would you want to fight for a man like that? 397 00:29:13,385 --> 00:29:15,619 Because I still see good in him. 398 00:29:15,687 --> 00:29:17,921 Because I believe he's changed. 399 00:29:17,990 --> 00:29:21,040 Because his heart is true. 400 00:29:21,109 --> 00:29:23,644 And yours? 401 00:29:23,712 --> 00:29:25,552 Yours is rotten. 402 00:29:32,120 --> 00:29:33,453 You have no idea. 403 00:29:42,631 --> 00:29:43,947 How'd you... 404 00:29:44,016 --> 00:29:48,268 Oh, I know this ship like the back of my... Well, you know. 405 00:29:48,336 --> 00:29:50,837 I suggest you give that back to me now. 406 00:29:50,906 --> 00:29:52,272 Or what? 407 00:29:55,611 --> 00:29:57,411 Oh. 408 00:29:57,479 --> 00:30:00,947 You look different in this world, crocodile. 409 00:30:01,015 --> 00:30:05,902 Like the coward I met so long ago. Limp and all. 410 00:30:05,971 --> 00:30:10,207 And yet, you still can't kill me. 411 00:30:10,275 --> 00:30:12,292 Let's have it, Dark One. 412 00:30:12,361 --> 00:30:14,644 What magic are you going to hide behind today? 413 00:30:14,713 --> 00:30:16,793 Oh, no, not magic. 414 00:30:18,467 --> 00:30:20,483 Rumple! Hey, let's go! 415 00:30:20,552 --> 00:30:22,635 Let's go! Let's go. 416 00:30:22,704 --> 00:30:24,270 No, not yet, Belle. 417 00:30:24,339 --> 00:30:27,240 This! This is what you came for. 418 00:30:27,309 --> 00:30:29,927 This is what's going to get you back to Bae. 419 00:30:29,995 --> 00:30:32,746 You're wasting your breath, love. 420 00:30:32,815 --> 00:30:37,618 He can't resist. He has to prove that he's not a coward. 421 00:30:37,686 --> 00:30:40,587 You might want to turn away, Belle. This isn't going to be pretty. 422 00:30:49,581 --> 00:30:52,049 Over here! Over here! 423 00:31:44,686 --> 00:31:46,887 You're writing something. 424 00:31:49,775 --> 00:31:51,624 Save me. 425 00:31:55,797 --> 00:31:57,797 You need help. 426 00:32:07,376 --> 00:32:09,709 Let's give this a try, shall we? 427 00:32:35,321 --> 00:32:39,089 The curse, you broke it. 428 00:32:41,793 --> 00:32:47,130 What? Someone did this to you? 429 00:32:48,800 --> 00:32:52,936 Maleficent. An evil sorceress from my kingdom 430 00:32:53,005 --> 00:32:55,105 determined to do everything in her 431 00:32:55,174 --> 00:32:57,240 power to keep me apart from Aurora, 432 00:32:57,309 --> 00:32:58,708 my true love. 433 00:32:58,777 --> 00:33:03,797 So she exiled me to this land. And turned me into a monster. 434 00:33:03,866 --> 00:33:06,299 I tried to warn the villagers, 435 00:33:06,368 --> 00:33:08,602 but no one understood what I really was. 436 00:33:10,021 --> 00:33:11,204 Except you. 437 00:33:12,307 --> 00:33:15,458 Well, you're not the first beast I've faced. 438 00:33:16,295 --> 00:33:18,962 I am forever in your debt. 439 00:33:19,031 --> 00:33:22,065 Please, tell me how I might repay you. 440 00:33:22,134 --> 00:33:25,468 My friend's hurt. She needs a doctor. 441 00:33:25,537 --> 00:33:29,956 As do you. Help me bring her back to the village. 442 00:33:30,024 --> 00:33:31,391 It would be my honor. 443 00:33:34,830 --> 00:33:37,196 Do it. Do it, kill me. 444 00:33:38,467 --> 00:33:41,017 He has to show you how powerful he is. 445 00:33:41,086 --> 00:33:44,137 No, Rumple. This is what he wants. 446 00:33:44,205 --> 00:33:47,190 To Destroy every bit of good in you. 447 00:33:48,593 --> 00:33:50,494 Rip my heart out. 448 00:33:50,562 --> 00:33:54,397 Kill me like you did Milah. And then I'll finally be reunited with her. 449 00:33:55,901 --> 00:33:57,141 He has to die, Belle. 450 00:33:57,986 --> 00:34:00,787 No! No, he doesn't. 451 00:34:00,856 --> 00:34:05,875 There's still good in you. I see it. I've always seen it. 452 00:34:05,944 --> 00:34:09,896 Please. Please show me I'm not wrong. 453 00:34:21,760 --> 00:34:23,960 You take your little ship 454 00:34:24,029 --> 00:34:27,714 and sail until you fall off the edge of the world. 455 00:34:29,117 --> 00:34:31,557 I never want to see you again. 456 00:34:39,294 --> 00:34:41,461 Let's go. 457 00:34:49,955 --> 00:34:51,705 I really liked this one. 458 00:34:51,773 --> 00:34:56,309 I don't know. The yard looks kind of small. 459 00:34:56,378 --> 00:34:58,698 Are you going to say that about every house we look at? 460 00:34:58,747 --> 00:35:00,446 I grew up on a farm. 461 00:35:02,601 --> 00:35:05,101 This isn't about the houses, is it? 462 00:35:08,740 --> 00:35:10,740 We buried a friend this morning, Mary Margaret. 463 00:35:10,808 --> 00:35:15,612 And it made me realize, I don't want to die here. 464 00:35:15,680 --> 00:35:18,231 But our home, David? 465 00:35:18,299 --> 00:35:20,400 It doesn't exist anymore. 466 00:35:20,468 --> 00:35:23,202 The ogres are back. Cora's in power... 467 00:35:23,271 --> 00:35:25,271 Which is exactly why we need to return. 468 00:35:25,340 --> 00:35:27,390 To make things right, to fight... 469 00:35:27,459 --> 00:35:32,262 I'm tired of fighting. That's all we've ever done. 470 00:35:32,331 --> 00:35:36,699 We have a chance here, a chance to be together. 471 00:35:36,768 --> 00:35:38,384 But what if we don't belong here? 472 00:35:39,755 --> 00:35:42,688 Isn't it worth it to fight for what we really want? 473 00:35:44,492 --> 00:35:46,659 Unless we don't want the same thing. 474 00:36:03,478 --> 00:36:06,613 You plotting your escape from Shawshank, kid? 475 00:36:06,681 --> 00:36:08,080 No, they're blueprints. 476 00:36:08,149 --> 00:36:10,683 I had some ideas for what to do if David 477 00:36:10,752 --> 00:36:13,253 and Mary Margaret move out. Look. 478 00:36:13,322 --> 00:36:16,434 You want to make Mary Margaret's room an armory? 479 00:36:16,458 --> 00:36:22,796 Yeah, you know, for weapons and stuff. To protect us. From Regina. 480 00:36:22,864 --> 00:36:26,749 She's not gonna hurt you. I'm not gonna let her. 481 00:36:26,818 --> 00:36:29,985 She hurt Archie. What if she wants to take me back? 482 00:36:30,054 --> 00:36:31,721 That's not going to happen. 483 00:36:35,710 --> 00:36:37,811 Pongo? 484 00:36:37,879 --> 00:36:39,578 What is it? 485 00:36:44,252 --> 00:36:45,801 Archie? 486 00:36:45,870 --> 00:36:46,870 Hi. 487 00:36:46,938 --> 00:36:47,971 What happened? 488 00:36:48,040 --> 00:36:49,651 It was Cora, she kidnapped me. 489 00:36:49,675 --> 00:36:51,641 Archie? 490 00:36:51,710 --> 00:36:54,577 Henry! Oh! Oh, it's all right. 491 00:36:55,280 --> 00:36:57,197 I'm fine. I'm fine. 492 00:36:57,265 --> 00:37:00,650 Henry, we were wrong. Regina didn't do it. 493 00:37:00,718 --> 00:37:04,470 I knew it. Maybe we should let her know. 494 00:37:04,556 --> 00:37:09,458 Yeah. But something tells me, either way, we're gonna pay the price. 495 00:37:29,448 --> 00:37:34,067 This would have been lost if it wasn't for you, Belle. 496 00:37:34,135 --> 00:37:36,252 I would have been lost. 497 00:37:39,474 --> 00:37:42,708 After everything you've learned about me, 498 00:37:42,777 --> 00:37:46,478 after everything I've done, 499 00:37:46,547 --> 00:37:48,307 why haven't you given up on me? 500 00:37:52,237 --> 00:37:54,754 I learned a long time ago 501 00:37:54,823 --> 00:38:00,209 that when you find something that's worth fighting for, 502 00:38:00,278 --> 00:38:02,128 you never give up. 503 00:38:05,500 --> 00:38:08,901 My friend's over that ridge. There she is. 504 00:38:12,307 --> 00:38:14,907 Belle. You're alive. 505 00:38:14,976 --> 00:38:18,911 Yeah, I did it. I defeated the Yaoguai. 506 00:38:20,165 --> 00:38:22,031 With a little help. 507 00:38:22,100 --> 00:38:23,216 Who are you? 508 00:38:23,284 --> 00:38:26,236 I was the Yaoguai. 509 00:38:26,304 --> 00:38:30,640 He was cursed. So I helped him. Now he's going to help you. 510 00:38:30,708 --> 00:38:31,975 Wait, you're not coming? 511 00:38:32,043 --> 00:38:34,210 I have another beast to face. 512 00:38:41,102 --> 00:38:42,201 Goodbye. 513 00:38:42,270 --> 00:38:44,003 Goodbye, Belle. 514 00:38:49,644 --> 00:38:53,696 We haven't been properly introduced. My name's Phillip. 515 00:38:54,365 --> 00:38:56,499 Mulan. 516 00:39:07,045 --> 00:39:10,163 I'm coming back, Rumple. 517 00:39:11,566 --> 00:39:13,967 Isn't that sweet? 518 00:39:14,035 --> 00:39:18,521 Still fighting for true love, even to the bitter end. 519 00:39:19,357 --> 00:39:20,790 How did you find me? 520 00:39:20,842 --> 00:39:22,619 You really should be nicer to your 521 00:39:22,643 --> 00:39:24,843 traveling companions, right, Claude? 522 00:39:25,096 --> 00:39:26,412 Take her to the tower. 523 00:39:26,481 --> 00:39:29,149 What? No! What are you doing? 524 00:39:29,217 --> 00:39:32,785 I can save him! Just let me go to him. 525 00:39:32,854 --> 00:39:34,354 I can break his curse! 526 00:39:34,422 --> 00:39:36,656 You already tried and failed. 527 00:39:36,724 --> 00:39:39,859 That monster is beyond saving. 528 00:39:39,927 --> 00:39:42,127 I'm sparing you a lifetime of pain and misery. 529 00:39:45,850 --> 00:39:48,618 You can't keep us apart forever. 530 00:39:48,687 --> 00:39:50,319 I will fight for him. 531 00:39:50,388 --> 00:39:52,021 I will never stop fighting for him. 532 00:40:21,469 --> 00:40:23,036 Okay. 533 00:40:23,738 --> 00:40:25,438 Here we go. 534 00:40:50,581 --> 00:40:52,141 Belle. 535 00:40:53,501 --> 00:40:54,767 It worked. 536 00:40:54,836 --> 00:40:56,135 Yes, it did. It did. 537 00:40:58,239 --> 00:41:02,242 Now you can find your son. 538 00:41:02,310 --> 00:41:05,745 Belle. I so wish you were coming with me. 539 00:41:05,814 --> 00:41:10,566 As do I, but it doesn't matter. 540 00:41:10,635 --> 00:41:12,735 And why not? 541 00:41:12,804 --> 00:41:17,189 Because you'll find him. And when you do, 542 00:41:17,258 --> 00:41:20,493 I'll be here waiting for you when you get back. 543 00:41:29,503 --> 00:41:30,903 I wouldn't count on it. 544 00:41:30,972 --> 00:41:34,173 Belle? Belle! 545 00:41:35,677 --> 00:41:37,677 Belle! Who's Belle? 546 00:41:40,347 --> 00:41:42,582 Oh, no. No, no! No, no! 547 00:41:42,650 --> 00:41:45,418 Oh, fear not, she'll live. 548 00:41:45,486 --> 00:41:48,154 She'll just have no idea who you are. 549 00:41:48,223 --> 00:41:51,124 What you've done cannot be undone. 550 00:41:51,192 --> 00:41:54,243 Well, now you finally know how it feels. 551 00:41:55,513 --> 00:41:57,346 Well, go ahead, crocodile. Do your worst. 552 00:42:00,367 --> 00:42:02,201 I intend to. 553 00:42:06,023 --> 00:42:07,439 Belle! 39236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.