All language subtitles for Once Upon a Time S02E10 The Cricket Game.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:30,512 Well, my dear Cora. This is where we shall part ways. 2 00:00:31,481 --> 00:00:34,599 Thank you for everything, 3 00:00:34,668 --> 00:00:36,502 but it's time for me to skin my crocodile. 4 00:00:39,507 --> 00:00:42,257 You might want to rethink this. 5 00:00:42,326 --> 00:00:44,860 We had a deal. Get out of my way. 6 00:00:44,929 --> 00:00:47,179 Believe it or not, I'm doing you a favor. 7 00:00:47,247 --> 00:00:48,508 By preventing my vengeance? 8 00:00:48,532 --> 00:00:50,832 Ask yourself how I'm doing that. 9 00:00:53,853 --> 00:00:55,336 By using your dark magic. 10 00:00:55,405 --> 00:00:56,538 Exactly. 11 00:00:56,607 --> 00:00:58,540 Magic is here. 12 00:00:58,609 --> 00:01:01,693 And that makes matters a bit more complicated. 13 00:01:01,762 --> 00:01:04,513 If you go off half-cocked after an empowered Rumplestiltskin, 14 00:01:04,582 --> 00:01:05,782 do you know what will happen? 15 00:01:07,551 --> 00:01:09,685 So, you do. Good. 16 00:01:09,770 --> 00:01:13,205 Hey. You folks need anything? 17 00:01:13,273 --> 00:01:15,173 Tackle shop don't open until morning, 18 00:01:15,242 --> 00:01:16,886 but if you wanna go out and try and snare 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,904 some of New England's finest pescatarian creatures, 20 00:01:18,928 --> 00:01:20,206 I'd be happy to open early for you. 21 00:01:20,230 --> 00:01:22,359 No, thank you, we're fine. 22 00:01:22,383 --> 00:01:24,277 It's a fine vessel you got there, when'd you get in? 23 00:01:24,301 --> 00:01:25,584 What vessel? 24 00:01:26,871 --> 00:01:28,036 Why, that one, right... 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,025 Hey! That's a neat trick. 26 00:01:34,094 --> 00:01:35,877 You some kind of magician back in our land? 27 00:01:46,140 --> 00:01:47,589 What did you do with my ship? 28 00:01:47,658 --> 00:01:49,841 I hid it from prying eyes. 29 00:01:49,910 --> 00:01:53,729 For what we both want to do, we need the element of surprise. 30 00:01:53,797 --> 00:01:56,197 Now, are you ready to listen to me? 31 00:01:56,816 --> 00:01:59,417 Go on, Your Majesty. What now? 32 00:01:59,486 --> 00:02:03,572 Let's go have a little look at this Storybrooke, shall we? 33 00:02:22,593 --> 00:02:24,192 What are you thinking? 34 00:02:24,261 --> 00:02:25,927 That it's good to be back. 35 00:02:26,930 --> 00:02:28,363 Yeah? Uh-huh. 36 00:02:28,432 --> 00:02:31,533 What are you really thinking? 37 00:02:31,602 --> 00:02:35,286 Twenty-eight years is too long to wait between... 38 00:02:35,356 --> 00:02:37,622 Hey, guess what? Taco shells were on sale! 39 00:02:37,691 --> 00:02:39,769 Apparently, tacos, not a big item in the enchanted... 40 00:02:39,793 --> 00:02:41,659 What're you guys still doing in bed? 41 00:02:41,728 --> 00:02:43,561 It's the middle of the afternoon. 42 00:02:45,065 --> 00:02:47,599 The trip back was tiring, and I needed to rest. 43 00:02:47,668 --> 00:02:50,218 And I needed to help her rest. 44 00:02:51,588 --> 00:02:53,905 Uh... Let's go make the tacos. 45 00:02:53,973 --> 00:02:55,307 We have to make a lot. 46 00:02:55,376 --> 00:02:56,819 Because there's gonna be a ton of people 47 00:02:56,843 --> 00:02:58,844 at Granny's welcome-back party tonight. 48 00:02:58,912 --> 00:03:00,390 We thought you were gonna be back later. 49 00:03:00,414 --> 00:03:02,097 Yeah, well, we weren't. 50 00:03:02,166 --> 00:03:05,006 So, maybe next time you can put a tie on the door or send a text or... 51 00:03:07,488 --> 00:03:11,155 You know what? I'm gonna go make some tacos. 52 00:03:13,844 --> 00:03:15,555 It's impressive that we can still provide her 53 00:03:15,579 --> 00:03:17,123 with a few traumatic childhood memories 54 00:03:17,147 --> 00:03:19,213 at this stage of the game. 55 00:03:39,502 --> 00:03:41,303 My Queen, we've received word. 56 00:03:41,371 --> 00:03:43,491 Snow White and the Prince have defeated King George. 57 00:03:43,540 --> 00:03:46,107 His army has fallen. The kingdom is theirs. 58 00:03:46,176 --> 00:03:47,320 And what of George? 59 00:03:47,344 --> 00:03:48,910 His fate is unknown. 60 00:03:48,979 --> 00:03:52,080 But without his forces we are now alone. We cannot defeat them. 61 00:03:52,149 --> 00:03:54,782 Do not tell me what we can or can't do. 62 00:03:56,887 --> 00:03:58,253 Where is Snow White now? 63 00:03:58,322 --> 00:04:00,521 Alone, on her way back to meet the Prince. 64 00:04:02,192 --> 00:04:03,575 Excellent. 65 00:04:05,328 --> 00:04:07,979 I don't care how many men you lose. 66 00:04:08,031 --> 00:04:10,866 Keep them apart long enough for me to find her. 67 00:04:11,969 --> 00:04:14,302 I will not let them defeat me. 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,270 Leaving the battle so soon? 69 00:04:34,508 --> 00:04:36,608 The battle's over, Regina. 70 00:04:36,677 --> 00:04:40,846 Our army is too great. You can't win. 71 00:04:40,914 --> 00:04:43,748 That all depends on your definition of victory. 72 00:04:45,452 --> 00:04:47,819 I offer you parley. 73 00:04:47,887 --> 00:04:51,247 To negotiate the terms of your surrender. 74 00:04:51,391 --> 00:04:52,957 My surrender? 75 00:04:53,026 --> 00:04:56,794 Fair enough. My terms are quite simple. 76 00:04:56,863 --> 00:04:58,446 Your death. 77 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 Now! 78 00:05:07,908 --> 00:05:09,841 It was all a trap. 79 00:05:09,910 --> 00:05:13,044 You should have surrendered when I gave you the chance. 80 00:05:13,113 --> 00:05:15,514 We knew you couldn't resist going after Snow. 81 00:05:15,582 --> 00:05:19,022 And now because of your bloodlust, the kingdom is ours. 82 00:05:19,820 --> 00:05:22,300 Your reign of evil is over. 83 00:05:32,148 --> 00:05:33,148 Whoo-hoo! 84 00:05:35,619 --> 00:05:36,662 I wasn't worried a bit. 85 00:05:36,686 --> 00:05:37,819 I can tell. 86 00:05:40,223 --> 00:05:42,023 Oh, we all missed you. 87 00:05:44,428 --> 00:05:47,028 Tacos? I cannot tell you the relief of cooking something 88 00:05:47,097 --> 00:05:48,462 that I didn't have to kill first. 89 00:05:48,531 --> 00:05:51,416 Don't I know it. Meatloaf back home? What a bitch. 90 00:05:52,836 --> 00:05:56,338 I just wanted to thank you all for joining us tonight. 91 00:05:56,406 --> 00:05:58,573 Mary Margaret and I, we have a saying, 92 00:05:58,642 --> 00:06:01,008 that we will always find each other. 93 00:06:01,077 --> 00:06:04,579 And while I believe that with all my heart, 94 00:06:04,648 --> 00:06:08,400 I'd like you all to raise your glasses and join me when I say, 95 00:06:08,469 --> 00:06:11,069 "Here's to not having to look for a while." 96 00:06:12,239 --> 00:06:13,805 Mary Margaret and Emma! 97 00:06:19,779 --> 00:06:21,413 Sorry I'm late. 98 00:06:23,217 --> 00:06:25,016 What is she doing here? 99 00:06:25,085 --> 00:06:26,585 I invited her. 100 00:06:30,690 --> 00:06:32,952 We're celebrating today because of Regina. 101 00:06:32,976 --> 00:06:34,508 She helped us get home. 102 00:06:34,577 --> 00:06:37,323 No matter what she did in the past, we owe her our thanks now. 103 00:06:37,347 --> 00:06:39,192 Didn't you think to tell us about it? 104 00:06:39,216 --> 00:06:41,093 I did, but you two were a little busy this afternoon. 105 00:06:41,117 --> 00:06:44,185 Emma, she tried to kill us. Yesterday. 106 00:06:44,254 --> 00:06:48,089 No, she didn't. She's trying to change for Henry. He believes in her. 107 00:06:48,158 --> 00:06:50,458 And right now, that's enough for me. 108 00:06:50,527 --> 00:06:52,827 I couldn't have changed if I wasn't given a chance. 109 00:06:52,896 --> 00:06:55,997 So, she gets one, too. 110 00:07:07,461 --> 00:07:09,227 I'm glad you came. 111 00:07:10,029 --> 00:07:11,713 Me, too. 112 00:07:11,782 --> 00:07:13,831 Oh, I made lasagna. 113 00:07:13,900 --> 00:07:16,134 What's the secret ingredient? Poison? 114 00:07:16,203 --> 00:07:17,368 Red pepper flakes. 115 00:07:18,955 --> 00:07:20,054 Gives it some kick. 116 00:07:56,677 --> 00:07:58,109 Archie made a cake. 117 00:07:59,680 --> 00:08:02,080 You don't wanna stay for a piece? 118 00:08:02,265 --> 00:08:03,898 I'm fine. Thank you. 119 00:08:04,700 --> 00:08:05,883 Okay. 120 00:08:06,436 --> 00:08:07,602 Thank you. 121 00:08:08,605 --> 00:08:10,004 You just said that. 122 00:08:10,073 --> 00:08:11,672 For inviting me. 123 00:08:11,742 --> 00:08:14,108 Henry wanted it. 124 00:08:14,177 --> 00:08:16,356 I'm glad you guys got to spend some time together. 125 00:08:16,380 --> 00:08:17,712 Me, too. 126 00:08:19,215 --> 00:08:21,115 I'd like to see him more. 127 00:08:21,201 --> 00:08:24,035 Maybe you'd consider letting him stay over some time? 128 00:08:24,104 --> 00:08:27,038 I have his room just waiting for him. 129 00:08:27,674 --> 00:08:29,407 Oh. 130 00:08:29,475 --> 00:08:32,644 I'm not sure that's best. 131 00:08:32,713 --> 00:08:34,396 Because you know so much about parenting 132 00:08:34,464 --> 00:08:36,480 in the five minutes you've been with him. 133 00:08:36,549 --> 00:08:37,949 Talk to David, at least he took 134 00:08:38,017 --> 00:08:39,417 care of him while you were away. 135 00:08:39,486 --> 00:08:43,171 Like I did during the 10 years you were away the first time! 136 00:08:43,240 --> 00:08:45,657 Okay. Thanks for coming. 137 00:08:46,326 --> 00:08:48,293 No, wait. I'm sorry. 138 00:08:52,766 --> 00:08:54,882 Emma, I'm sorry. 139 00:08:54,951 --> 00:08:57,902 Snapping at you, I shouldn't have done that. 140 00:08:57,971 --> 00:09:00,672 Will you accept my apology? 141 00:09:02,726 --> 00:09:06,160 Okay. You're right. 142 00:09:07,764 --> 00:09:10,004 Archie said you were trying to change 143 00:09:10,400 --> 00:09:12,516 and, well, you are. 144 00:09:14,087 --> 00:09:15,687 Dr. Hopper said I was trying? 145 00:09:15,755 --> 00:09:16,966 He said you came to see him. 146 00:09:16,990 --> 00:09:19,101 That you try not to use magic, that 147 00:09:19,125 --> 00:09:21,437 you're trying to be a better person. 148 00:09:21,461 --> 00:09:23,907 You understand I was hesitant to invite you. 149 00:09:23,931 --> 00:09:27,331 I asked him and he thought it was a good idea. 150 00:09:28,802 --> 00:09:30,185 Thank you. It was. 151 00:09:32,338 --> 00:09:33,872 I should be going. 152 00:09:52,876 --> 00:09:54,775 Well, is she broken? 153 00:09:56,546 --> 00:09:58,213 Not yet. 154 00:10:05,188 --> 00:10:07,000 Beautiful day, isn't it, Regina? 155 00:10:07,024 --> 00:10:09,557 Why should I answer you, bug? 156 00:10:09,625 --> 00:10:11,459 Because I'm making friendly conversation. 157 00:10:11,528 --> 00:10:14,095 That you'll just repeat to anyone with an ear. 158 00:10:14,164 --> 00:10:16,998 You told Ms. Swan about our sessions. 159 00:10:18,634 --> 00:10:20,368 I was simply trying to help you. 160 00:10:20,454 --> 00:10:22,120 By betraying my trust? 161 00:10:22,189 --> 00:10:24,739 I mentioned only that you had come to see me 162 00:10:24,808 --> 00:10:26,774 as an example of your commitment to change. 163 00:10:26,842 --> 00:10:28,788 I came to you in confidence. 164 00:10:28,812 --> 00:10:31,023 How am I supposed to prove to people I've changed, 165 00:10:31,047 --> 00:10:33,810 when you're there to chirp in their ears and remind them of my past? 166 00:10:33,834 --> 00:10:35,633 I said nothing specific. I would never 167 00:10:35,702 --> 00:10:37,585 betray the doctor-patient confidentiality. 168 00:10:37,671 --> 00:10:40,238 "Doctor"? Doctor? 169 00:10:40,307 --> 00:10:43,118 Need I remind you, you got your PhD from a curse. 170 00:10:43,142 --> 00:10:45,943 Hey. Is everything okay here? 171 00:10:46,012 --> 00:10:48,913 Private conversation. Go take yourself for a walk. 172 00:10:55,872 --> 00:10:58,806 I can be trusted. I assure you. 173 00:11:02,745 --> 00:11:04,595 You're lucky I've changed. 174 00:11:10,236 --> 00:11:12,687 I fear the Queen will never change. 175 00:11:13,790 --> 00:11:16,357 We must dispense justice. 176 00:11:16,426 --> 00:11:19,377 Agreed. What are our options? 177 00:11:19,445 --> 00:11:22,658 How about giving me five minutes alone with her and my ax? 178 00:11:22,682 --> 00:11:25,032 She's still restrained, right? 179 00:11:25,101 --> 00:11:27,702 Yes. But the magic that we used to capture her 180 00:11:27,771 --> 00:11:30,021 will only keep her powerless for a short while. 181 00:11:30,090 --> 00:11:32,330 How about banishing her to another realm? 182 00:11:32,392 --> 00:11:33,624 We can't. 183 00:11:33,693 --> 00:11:36,327 It would be unconscionable to condemn another realm 184 00:11:36,396 --> 00:11:38,212 to the suffering that we've endured. 185 00:11:38,281 --> 00:11:42,283 Jiminy's right. She's our problem and we have to deal with her. 186 00:11:43,203 --> 00:11:45,669 And only one thing is certain. 187 00:11:45,738 --> 00:11:48,940 As long as the Queen lives, the kingdom is in danger. 188 00:11:50,410 --> 00:11:51,943 Are you saying... 189 00:11:52,712 --> 00:11:53,978 Yes. 190 00:11:57,050 --> 00:11:58,783 We must kill the Queen. 191 00:12:01,487 --> 00:12:03,053 Thank you, all. 192 00:12:15,952 --> 00:12:17,835 Are you sure this is what we must do? 193 00:12:18,989 --> 00:12:20,955 What choice do we have? 194 00:12:21,024 --> 00:12:24,141 As long as she draws breath, she will come after us. After you. 195 00:12:25,162 --> 00:12:26,327 There's always a choice. 196 00:12:27,914 --> 00:12:30,448 You stopped me from killing her once. 197 00:12:30,516 --> 00:12:34,518 Took an arrow to save her. Why is this different? 198 00:12:34,588 --> 00:12:38,289 I took that arrow to save your life, not hers. 199 00:12:38,357 --> 00:12:42,076 That was an assassination. This is an execution. 200 00:12:43,029 --> 00:12:44,929 If we don't stop her now, 201 00:12:46,800 --> 00:12:49,081 there's no telling what she'll live to do. 202 00:13:18,898 --> 00:13:20,965 I know it's late, but I was hoping we can talk. 203 00:13:22,902 --> 00:13:24,886 Sure. Come on in. 204 00:13:31,444 --> 00:13:33,764 Hush, Pongo. You know Regina. 205 00:13:38,918 --> 00:13:43,888 I know how hard it is. Real change can often be a struggle. 206 00:13:43,957 --> 00:13:45,623 I couldn't agree more. 207 00:13:47,193 --> 00:13:48,553 Regina, is there something... Oh! 208 00:14:27,066 --> 00:14:29,616 So, what was it like over there? 209 00:14:29,685 --> 00:14:31,685 Well, let's see. 210 00:14:31,754 --> 00:14:36,240 There were ogres, the dead rising, people trying to kill me. 211 00:14:36,309 --> 00:14:37,841 And more ogres. 212 00:14:37,911 --> 00:14:39,043 Awesome. 213 00:14:39,112 --> 00:14:41,329 Kid, we gotta work on your sense of awesome. 214 00:14:41,397 --> 00:14:43,742 Come on, it's time for school. I'll walk you to the school bus. 215 00:14:43,766 --> 00:14:45,244 That's okay. I can go on my own. 216 00:14:45,268 --> 00:14:47,886 I know that you can. That doesn't mean that you should. 217 00:14:47,954 --> 00:14:49,621 David let me. 218 00:14:49,689 --> 00:14:50,754 Well, I'm not David. 219 00:14:50,823 --> 00:14:51,901 You used to let me. 220 00:14:51,925 --> 00:14:54,558 Well, I'm not me. I'm walking you. 221 00:14:54,627 --> 00:14:57,827 Because that's what mothers do. And I'm doing it. 222 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 Hey, Pongo. 223 00:15:04,303 --> 00:15:05,970 It's okay. It's okay. 224 00:15:08,791 --> 00:15:10,624 Where's Archie? 225 00:15:10,693 --> 00:15:12,509 Emma, something's wrong. 226 00:15:12,562 --> 00:15:13,762 How do you know? 227 00:15:14,948 --> 00:15:16,847 Never mind. The wolf thing. 228 00:15:16,917 --> 00:15:18,794 You know what? Eleven is old enough to walk to the bus stop. 229 00:15:18,818 --> 00:15:20,298 I'll pick you up later. Okay. 230 00:15:31,047 --> 00:15:32,413 Archie? 231 00:15:33,316 --> 00:15:36,250 Archie? Oh, hell. 232 00:15:36,319 --> 00:15:38,559 What? What is it? 233 00:15:38,854 --> 00:15:40,071 Archie. 234 00:15:40,506 --> 00:15:41,506 Oh. 235 00:15:48,297 --> 00:15:50,247 No. No. 236 00:15:52,452 --> 00:15:53,901 Who would do this? 237 00:15:55,772 --> 00:15:57,404 I think I know. 238 00:16:09,185 --> 00:16:10,667 You have a visitor. 239 00:16:14,307 --> 00:16:15,340 Daddy. 240 00:16:18,478 --> 00:16:20,945 This is all my fault. 241 00:16:21,014 --> 00:16:24,282 I failed you as a father. 242 00:16:24,351 --> 00:16:26,528 I should have done more to protect you. 243 00:16:26,552 --> 00:16:28,792 Can you ever forgive me, child? 244 00:16:30,707 --> 00:16:32,640 There's no need. 245 00:16:38,198 --> 00:16:40,815 How could I blame the one I love most? 246 00:16:42,318 --> 00:16:44,836 The only one to stand by me. 247 00:16:45,738 --> 00:16:47,505 To the end. 248 00:16:48,674 --> 00:16:50,794 It doesn't have to be the end. 249 00:16:53,062 --> 00:16:56,213 Snow and her Prince seem rather determined to make it so. 250 00:16:57,716 --> 00:17:00,017 Show them regret for what you have done. 251 00:17:00,086 --> 00:17:01,986 The pain you have caused. 252 00:17:02,054 --> 00:17:04,639 Show them you can change. 253 00:17:04,707 --> 00:17:07,558 They will spare you. Just give them a reason. 254 00:17:08,427 --> 00:17:10,027 I beg of you. 255 00:17:19,055 --> 00:17:22,055 Glad to see the Sheriff's station is now a family business. 256 00:17:22,992 --> 00:17:24,358 Why am I here? 257 00:17:24,426 --> 00:17:27,828 You know why you're here. Because of Archie. 258 00:17:27,897 --> 00:17:30,865 Oh, it's now against the law to get into an argument with someone? 259 00:17:30,934 --> 00:17:32,366 It is, if you go to their office 260 00:17:32,435 --> 00:17:33,835 later that night and kill them. 261 00:17:38,508 --> 00:17:40,440 Archie's dead? 262 00:17:40,509 --> 00:17:42,060 Stop it, Regina. 263 00:17:42,128 --> 00:17:45,129 Ruby saw you going into his office last night. 264 00:17:45,198 --> 00:17:48,666 Then she's lying. I was home all evening. 265 00:17:50,736 --> 00:17:54,655 After everything I've done to change, to win Henry back, 266 00:17:54,724 --> 00:17:56,769 why would I toss it all away now? 267 00:17:56,793 --> 00:17:58,592 And if I did, and I was going to 268 00:17:58,661 --> 00:18:01,061 kill Archie, you would never know it. 269 00:18:01,130 --> 00:18:04,215 The fact that he's dead and you caught me shows sloppiness. 270 00:18:04,283 --> 00:18:06,384 You've been caught before. 271 00:18:08,371 --> 00:18:11,172 Come on, Emma. Who do you think is lying? Ruby or her? 272 00:18:11,241 --> 00:18:12,506 She's incapable of change, 273 00:18:12,575 --> 00:18:16,060 no matter how many times we've given her the chance. 274 00:18:16,129 --> 00:18:18,962 Why should this time be any different? 275 00:18:53,249 --> 00:18:55,783 Regina, this is your opportunity to meet 276 00:18:55,852 --> 00:18:58,936 your end with a clear conscience. 277 00:18:59,005 --> 00:19:00,771 Do you have any last words? 278 00:19:02,858 --> 00:19:05,158 Yes. Yes, I do. 279 00:19:14,970 --> 00:19:17,721 I know I'm being judged for my past. 280 00:19:18,958 --> 00:19:21,976 A past where I have caused pain. 281 00:19:22,044 --> 00:19:24,444 A past where I have inflicted misery. 282 00:19:25,547 --> 00:19:29,349 A past where I have even brought death. 283 00:19:31,971 --> 00:19:35,573 When I look back at everything I have done, 284 00:19:36,843 --> 00:19:39,993 I want you all to know what I feel. 285 00:19:40,797 --> 00:19:42,362 And that is 286 00:19:44,467 --> 00:19:46,050 regret. 287 00:19:50,907 --> 00:19:55,092 Regret that I was not able to cause more pain. 288 00:19:56,529 --> 00:20:01,566 Inflict more misery. And bring about more death. 289 00:20:03,603 --> 00:20:06,453 And above all else, with every ounce of my being, 290 00:20:06,522 --> 00:20:10,724 I regret that I was not able to kill 291 00:20:11,427 --> 00:20:13,160 Snow White! 292 00:20:15,831 --> 00:20:16,864 Arrows! 293 00:20:23,456 --> 00:20:24,472 Take your aim. 294 00:20:32,732 --> 00:20:33,932 Fire! Stop! 295 00:20:41,691 --> 00:20:42,740 Snow! 296 00:20:44,977 --> 00:20:46,710 This is not the way. 297 00:20:47,246 --> 00:20:48,779 Snow. 298 00:20:55,371 --> 00:20:56,703 Take her back to her cell. 299 00:21:14,557 --> 00:21:15,823 So what do we do with her now? 300 00:21:16,893 --> 00:21:18,158 Lock her up. 301 00:21:18,227 --> 00:21:21,879 We can't lock her up, because she didn't do it. 302 00:21:21,948 --> 00:21:23,730 You really believe her? 303 00:21:23,799 --> 00:21:27,451 I watched her when we told her Archie was dead. She didn't know. 304 00:21:27,520 --> 00:21:29,030 Emma, I know that you want to believe 305 00:21:29,054 --> 00:21:30,515 that Regina can change for Henry, but... 306 00:21:30,539 --> 00:21:34,508 I know what I saw. Look at her in there. 307 00:21:34,577 --> 00:21:37,273 The old Regina would have reduced this building to ashes. 308 00:21:37,297 --> 00:21:38,840 That's a woman who wants to change. 309 00:21:38,864 --> 00:21:40,826 She just wants everyone else to see it. 310 00:21:40,850 --> 00:21:42,899 I know that look. 311 00:21:42,968 --> 00:21:44,584 I know her. 312 00:21:45,421 --> 00:21:47,421 I believe her. 313 00:21:47,490 --> 00:21:50,941 With all due respect, you don't know her like we do. 314 00:21:51,009 --> 00:21:52,487 Maybe that's the problem. 315 00:21:52,511 --> 00:21:54,473 I know in your kingdom she was the Evil Queen. 316 00:21:54,497 --> 00:21:56,063 But here she's Regina. 317 00:21:56,132 --> 00:21:58,048 And I'm still the Sheriff. And I say 318 00:21:58,117 --> 00:22:00,095 she's innocent until proven guilty. 319 00:22:00,119 --> 00:22:02,536 So what do you suggest we do? 320 00:22:05,174 --> 00:22:06,707 Let her go. 321 00:22:06,776 --> 00:22:08,456 Emma... We let her go. 322 00:22:08,894 --> 00:22:10,528 And then we find the truth. 323 00:22:25,061 --> 00:22:27,427 Snow! I thought we agreed what had to be done, 324 00:22:27,496 --> 00:22:29,407 instead you show the Queen mercy? 325 00:22:29,431 --> 00:22:32,616 She doesn't deserve it. You heard her. She's completely unrepentant. 326 00:22:32,685 --> 00:22:33,934 What I heard was a woman 327 00:22:34,002 --> 00:22:35,847 who didn't want to appear weak in her final moments. 328 00:22:35,871 --> 00:22:38,152 I've seen her kill. I've seen her terrorize. 329 00:22:38,190 --> 00:22:40,691 Every moment I've seen of her has been one of evil. 330 00:22:40,760 --> 00:22:42,960 Exactly! That you've seen. 331 00:22:43,029 --> 00:22:45,295 But I knew her before. 332 00:22:45,364 --> 00:22:47,131 I knew her when she was good. 333 00:22:47,199 --> 00:22:49,149 She saved my life when I was a little girl. 334 00:22:49,218 --> 00:22:50,768 That was years ago. 335 00:22:50,820 --> 00:22:54,755 She changed before. Why can't she change back? 336 00:22:54,824 --> 00:22:57,591 You can't be serious? 337 00:22:57,660 --> 00:22:59,860 You want to rehabilitate the Queen? 338 00:22:59,929 --> 00:23:02,296 Maybe showing her mercy is the first step. 339 00:23:02,364 --> 00:23:05,299 But if you fail, the entire safety of the kingdom is at stake. 340 00:23:05,367 --> 00:23:06,607 We cannot take that risk. 341 00:23:06,669 --> 00:23:08,519 You're so sure of her black soul? 342 00:23:10,256 --> 00:23:12,289 Sure enough to kill? 343 00:23:12,341 --> 00:23:14,925 Because there's no going back from killing. 344 00:23:18,714 --> 00:23:22,116 If you think this is the right thing to do, then it's what we shall do. 345 00:23:24,053 --> 00:23:26,164 But know that your path is one that 346 00:23:26,188 --> 00:23:28,388 we cannot come back from either. 347 00:23:44,924 --> 00:23:47,090 My, my, aren't we troubled, dearie. 348 00:23:49,311 --> 00:23:50,945 Rumplestiltskin. 349 00:23:52,381 --> 00:23:54,148 What brings you here? 350 00:23:54,217 --> 00:23:56,050 You have to ask? 351 00:23:56,118 --> 00:23:59,186 I came to witness the Queen's execution. 352 00:23:59,255 --> 00:24:01,155 Even had my heart set on a wee souvenir. 353 00:24:01,224 --> 00:24:03,157 It's all very disappointing. 354 00:24:03,226 --> 00:24:07,177 I won't apologize for sparing her life. 355 00:24:07,229 --> 00:24:09,863 Not when there's a chance she might change. 356 00:24:11,600 --> 00:24:15,435 Regina redeemed. What a novel thought. 357 00:24:15,504 --> 00:24:21,108 And how do you plan to accomplish such an impressive feat? 358 00:24:23,012 --> 00:24:25,357 I don't even know if it's possible. 359 00:24:25,381 --> 00:24:28,748 I'm probably just fooling myself. 360 00:24:28,817 --> 00:24:31,718 Maybe you need someone to show you if it is possible. 361 00:24:31,787 --> 00:24:33,053 What do you mean? 362 00:24:33,122 --> 00:24:34,588 Simple. 363 00:24:34,656 --> 00:24:36,090 I provide you with a test 364 00:24:36,158 --> 00:24:39,860 to help determine whether the Queen can truly change. 365 00:24:39,929 --> 00:24:43,714 Why would I trust you when I know you want the Queen dead? 366 00:24:43,782 --> 00:24:46,417 You never make a deal without a price. 367 00:24:46,485 --> 00:24:48,051 Maybe I just want her alive. 368 00:24:48,987 --> 00:24:51,154 That I doubt. 369 00:24:51,223 --> 00:24:54,958 Question my motives all you like, dearie, but they shall remain mine. 370 00:24:56,495 --> 00:25:00,163 What is yours now is opportunity. 371 00:25:02,335 --> 00:25:03,383 I can help you. 372 00:25:06,122 --> 00:25:07,821 Do we have a deal? 373 00:25:16,365 --> 00:25:17,485 Huh. 374 00:25:18,567 --> 00:25:20,927 Regina's file, it's empty. 375 00:25:22,271 --> 00:25:24,004 So she did it. 376 00:25:25,675 --> 00:25:28,525 She killed the kindest soul in this town. 377 00:25:28,594 --> 00:25:30,961 A man who only cared about helping. 378 00:25:31,030 --> 00:25:33,292 I promise we'll find whoever really did this. 379 00:25:33,316 --> 00:25:35,115 Isn't it time you admit we already have? 380 00:25:35,183 --> 00:25:37,084 Regina had a fight with Archie, 381 00:25:37,152 --> 00:25:39,002 Ruby saw her outside last night, 382 00:25:39,071 --> 00:25:42,339 and now her file is empty. That's a lot of evidence. 383 00:25:43,275 --> 00:25:44,419 Maybe that's the point. 384 00:25:44,443 --> 00:25:46,544 What do you mean? 385 00:25:46,612 --> 00:25:48,022 Well, I don't know how it is in Fairy Tale Land, but in the real world, 386 00:25:48,046 --> 00:25:49,991 it's usually hard to find evidence. 387 00:25:50,015 --> 00:25:51,727 But this has been way too easy. 388 00:25:51,751 --> 00:25:53,562 Unless someone wants us to find evidence. 389 00:25:53,586 --> 00:25:55,386 So you think she was framed. 390 00:25:55,454 --> 00:25:56,664 Well, it wouldn't be the first time that happened in this town. 391 00:25:56,688 --> 00:25:57,988 Who would want to frame her? 392 00:25:58,057 --> 00:26:00,068 That's a long list. Present company included. 393 00:26:00,092 --> 00:26:02,321 Yeah, but there's only one name on that list 394 00:26:02,345 --> 00:26:04,929 that would resort to killing to get what they want. 395 00:26:07,733 --> 00:26:09,544 Oh, well, that looks delicious. 396 00:26:09,568 --> 00:26:11,434 Thank you very much, Belle. 397 00:26:15,240 --> 00:26:16,673 Ah. 398 00:26:16,742 --> 00:26:20,677 Nothing warms the heart more than a family reunited. 399 00:26:20,746 --> 00:26:22,312 You have your mother's chin, Ms. Swan. 400 00:26:22,381 --> 00:26:23,759 We know that you killed him. 401 00:26:23,783 --> 00:26:25,482 And your father's tact. 402 00:26:26,568 --> 00:26:27,734 Someone's dead? 403 00:26:27,803 --> 00:26:29,319 Dr. Hopper. 404 00:26:29,387 --> 00:26:31,466 Why on earth would you think I had anything to do with that? 405 00:26:31,490 --> 00:26:34,190 Because all the evidence points to Regina. 406 00:26:34,259 --> 00:26:37,094 And she's not possibly capable of doing something so vile. 407 00:26:37,163 --> 00:26:39,179 It's a frame job. 408 00:26:39,247 --> 00:26:41,893 It wouldn't be the first time you used someone to try to hurt her. 409 00:26:41,917 --> 00:26:43,884 Nice to see your memory's still intact, dearie, 410 00:26:43,952 --> 00:26:45,552 but this time I'm afraid I'm gonna have 411 00:26:45,587 --> 00:26:47,354 to disappoint you. It wasn't me. 412 00:26:47,423 --> 00:26:48,888 Why should we believe you? 413 00:26:48,957 --> 00:26:52,076 Because I can prove it. Ask the witness. 414 00:26:52,144 --> 00:26:53,911 No one was there. 415 00:26:53,979 --> 00:26:56,480 Well, that's not strictly true, now, is it? 416 00:26:59,785 --> 00:27:05,589 Hey, hey, boy, good boy, good boy, good boy. 417 00:27:07,193 --> 00:27:10,210 I didn't know you were such a dog person. 418 00:27:10,296 --> 00:27:14,398 Well, a long time ago, in another life, 419 00:27:14,466 --> 00:27:16,533 I got to know a sheep dog or two. 420 00:27:16,602 --> 00:27:20,404 That's fascinating, but unless you speak dog, 421 00:27:20,473 --> 00:27:22,222 how is Pongo gonna tell us anything? 422 00:27:22,291 --> 00:27:23,606 Through magic, of course. 423 00:27:24,626 --> 00:27:26,071 It won't allow us to communicate. 424 00:27:26,095 --> 00:27:28,528 But it will allow us to extract his memories. 425 00:27:29,098 --> 00:27:30,530 Extract? 426 00:27:30,599 --> 00:27:32,643 You don't have to worry. He won't feel a thing. 427 00:27:32,667 --> 00:27:34,412 Why should we trust you? Couldn't you 428 00:27:34,436 --> 00:27:36,197 just as easily use magic to fool us? 429 00:27:36,221 --> 00:27:38,538 Because I'm not going to be the one using magic. 430 00:27:39,458 --> 00:27:40,557 You are. 431 00:27:40,609 --> 00:27:41,609 Me? 432 00:27:43,963 --> 00:27:44,978 How? 433 00:27:45,046 --> 00:27:46,546 You have it within you. 434 00:27:46,615 --> 00:27:47,947 You told me so yourself. 435 00:27:49,201 --> 00:27:51,051 You witnessed it, didn't you? 436 00:27:51,120 --> 00:27:53,720 Emma, you don't have to do this. 437 00:27:53,789 --> 00:27:56,356 If it tells us something about Archie's death, then so be it. 438 00:27:58,978 --> 00:28:00,377 Do you know what this is? 439 00:28:00,980 --> 00:28:02,329 A dream catcher. 440 00:28:02,397 --> 00:28:06,833 Well, it's capable of catching so much more. 441 00:28:24,102 --> 00:28:25,268 What is that? 442 00:28:25,337 --> 00:28:26,436 Memories. 443 00:28:27,490 --> 00:28:32,209 Now, Ms. Swan, you show us how. 444 00:28:32,277 --> 00:28:33,693 How? It's just a jumble. 445 00:28:33,779 --> 00:28:34,828 Will it. 446 00:28:36,048 --> 00:28:38,498 Will it and we shall all see. 447 00:28:51,880 --> 00:28:53,012 I can't. 448 00:28:55,050 --> 00:28:56,283 Yes, you can. 449 00:29:05,194 --> 00:29:08,428 Emma, you're doing it. 450 00:29:14,937 --> 00:29:16,102 Regina. 451 00:29:25,915 --> 00:29:27,264 No! 452 00:29:34,289 --> 00:29:35,655 You were right all along. 453 00:29:36,441 --> 00:29:37,681 I'm sorry, Emma. 454 00:29:45,451 --> 00:29:47,284 Emma! Wait, where are you going? 455 00:29:47,353 --> 00:29:48,519 To get Regina. 456 00:29:48,587 --> 00:29:50,053 Well, can we talk about this? 457 00:29:50,122 --> 00:29:52,000 What's there to talk about? She killed Archie. Now, she's gotta pay. 458 00:29:52,024 --> 00:29:54,269 And how do you plan on doing that? She has her powers back here. 459 00:29:54,293 --> 00:29:55,870 Yeah, well, you just saw what happened. So do I. 460 00:29:55,894 --> 00:29:58,128 Yeah, you have something, 461 00:29:58,197 --> 00:29:59,907 but you didn't even know what the hell to do with it 462 00:29:59,931 --> 00:30:01,109 and now you're gonna go take on 463 00:30:01,133 --> 00:30:02,410 the most powerful woman in town? 464 00:30:02,434 --> 00:30:04,279 Excuse me, aren't you both the ones 465 00:30:04,303 --> 00:30:05,981 who've been pushing on the "it's Regina" kick the whole time? 466 00:30:06,005 --> 00:30:07,415 You should be happy you were right. 467 00:30:07,439 --> 00:30:08,599 We may be right, but I also know that 468 00:30:08,623 --> 00:30:10,235 going after her without a plan is a mistake. 469 00:30:10,259 --> 00:30:11,474 So what do we do? 470 00:30:11,543 --> 00:30:13,488 Even if the dwarfs construct a cell to hold her, 471 00:30:13,512 --> 00:30:16,313 we need a way to contain her magic until then. 472 00:30:16,381 --> 00:30:19,582 Fairy dust. Leroy said they were processing a new batch of it. 473 00:30:19,651 --> 00:30:20,984 Will that stop her power? 474 00:30:21,053 --> 00:30:24,554 It has before. Problem is she'll see us coming. 475 00:30:24,623 --> 00:30:28,057 Leave that to me. Trust me, we're locking her up. 476 00:30:39,004 --> 00:30:40,303 Your highness. 477 00:30:44,726 --> 00:30:46,126 Leave us, please. 478 00:30:46,194 --> 00:30:47,838 But I have direct orders from the Prince... 479 00:30:47,862 --> 00:30:50,180 And now you have direct orders from me. 480 00:31:00,241 --> 00:31:02,175 First you stop my execution 481 00:31:02,243 --> 00:31:05,845 and then you defy your prince to see me? 482 00:31:08,817 --> 00:31:11,584 Should I be worried there's trouble in paradise? 483 00:31:11,653 --> 00:31:13,654 I'm not here to talk about my fiance. 484 00:31:13,722 --> 00:31:15,188 Then why are you here? 485 00:31:18,326 --> 00:31:21,477 I know you weren't always like this, Regina. 486 00:31:21,530 --> 00:31:25,348 The woman who saved my life all those years ago 487 00:31:26,284 --> 00:31:27,834 had good in her. 488 00:31:27,902 --> 00:31:29,853 That woman lost much. 489 00:31:31,423 --> 00:31:33,189 And now she's gone. 490 00:31:34,093 --> 00:31:35,408 Maybe. 491 00:31:36,812 --> 00:31:39,679 But as hard as you've tried to bury her, 492 00:31:40,815 --> 00:31:43,317 I think she's still inside you. 493 00:31:43,385 --> 00:31:45,135 No, she's not. 494 00:31:50,842 --> 00:31:52,325 All you need 495 00:32:03,889 --> 00:32:06,289 is someone to help you let her out. 496 00:32:06,358 --> 00:32:07,857 What are you doing? 497 00:32:07,926 --> 00:32:10,460 I'm letting the woman who saved my life go. 498 00:32:12,447 --> 00:32:15,314 This is a chance to start fresh, Regina. 499 00:32:15,384 --> 00:32:18,085 To leave the evil behind, in this cell. 500 00:32:31,400 --> 00:32:32,983 Just like that? 501 00:32:33,051 --> 00:32:34,534 Just like that. 502 00:32:44,880 --> 00:32:47,714 You make change sound so easy. 503 00:32:50,819 --> 00:32:53,179 Did you really think this would protect you? 504 00:32:54,423 --> 00:32:56,723 Since I can't use magic, 505 00:32:57,742 --> 00:33:00,443 I can think of no better way 506 00:33:00,512 --> 00:33:04,013 than to kill you with the blade you had meant for me. 507 00:33:06,301 --> 00:33:08,118 Goodbye, Snow White. 508 00:33:08,186 --> 00:33:09,302 No. 509 00:33:11,440 --> 00:33:13,640 Yes. 510 00:33:16,979 --> 00:33:18,428 No. 511 00:33:25,988 --> 00:33:27,553 That's impossible. 512 00:33:27,622 --> 00:33:29,890 No. That's magic. 513 00:33:29,958 --> 00:33:33,459 And this time, it wasn't thanks to fairies. 514 00:33:36,965 --> 00:33:39,198 Rumplestiltskin. 515 00:33:39,268 --> 00:33:40,900 He took one of your hairs from this 516 00:33:40,969 --> 00:33:42,935 and used it to fashion a protection spell. 517 00:33:43,004 --> 00:33:44,170 No! 518 00:33:44,239 --> 00:33:45,722 Now, there's nothing you can do 519 00:33:45,791 --> 00:33:47,351 in this land to hurt Snow or me. 520 00:33:47,375 --> 00:33:48,675 You're powerless against us. 521 00:33:49,711 --> 00:33:51,311 You tricked me. 522 00:33:51,379 --> 00:33:55,131 It wasn't a trick. It was a test. 523 00:33:55,183 --> 00:33:57,800 One that I had truly hoped you'd pass. 524 00:33:57,870 --> 00:34:01,030 We wanted to give you a chance to change, Regina. 525 00:34:02,457 --> 00:34:03,990 Regina, you're banished. 526 00:34:04,076 --> 00:34:06,609 Banished to live alone with your misery. 527 00:34:06,678 --> 00:34:09,038 As long as you're alive in this world, 528 00:34:09,547 --> 00:34:11,181 you can't hurt us. 529 00:34:18,206 --> 00:34:20,073 You saved my life once, 530 00:34:21,826 --> 00:34:23,426 and now I've saved yours. 531 00:34:24,929 --> 00:34:26,430 So we're even. 532 00:34:28,233 --> 00:34:30,177 And if you ever try to hurt anyone 533 00:34:30,201 --> 00:34:32,281 in my kingdom again, I will kill you. 534 00:34:45,667 --> 00:34:48,880 Ms. Swan. I assume you're here to apologize. 535 00:34:48,904 --> 00:34:50,203 I saw you do it. 536 00:34:50,289 --> 00:34:51,687 What? 537 00:34:51,757 --> 00:34:54,774 I saw it. You choked the life out of Archie. 538 00:34:54,843 --> 00:34:57,087 What are you talking about? How is that even possible? 539 00:34:57,111 --> 00:34:58,511 Magic. 540 00:35:00,048 --> 00:35:01,181 You... 541 00:35:01,249 --> 00:35:03,382 I saw what happened, and it was you. 542 00:35:06,087 --> 00:35:09,021 Gold. He helped you. 543 00:35:09,108 --> 00:35:11,086 You're going to trust him, of all people, 544 00:35:11,110 --> 00:35:12,853 when he's probably the one behind this? 545 00:35:12,877 --> 00:35:14,994 We didn't trust him. 546 00:35:15,063 --> 00:35:18,281 That's why Emma used magic instead. 547 00:35:20,969 --> 00:35:22,552 You can use magic. 548 00:35:25,273 --> 00:35:28,074 The savior. Of course. 549 00:35:28,142 --> 00:35:30,087 Well, I can only assume he warned you, then. 550 00:35:30,111 --> 00:35:31,310 About what? 551 00:35:31,379 --> 00:35:34,163 That magic always comes with a price. 552 00:35:34,232 --> 00:35:36,043 Yeah, well that's a price we're both gonna pay. 553 00:35:36,067 --> 00:35:37,183 How's that? 554 00:35:37,252 --> 00:35:40,203 Henry. He believed in you. 555 00:35:40,271 --> 00:35:41,938 His heart's gonna break. 556 00:35:42,840 --> 00:35:44,257 That's both our prices. 557 00:35:44,343 --> 00:35:46,426 No. 558 00:35:46,494 --> 00:35:48,706 I will not let you poison Henry against me! 559 00:35:48,730 --> 00:35:52,498 It's an interesting word choice. Since you already did. 560 00:35:53,501 --> 00:35:54,741 I want to see him. 561 00:35:54,786 --> 00:35:57,571 He deserves to hear my side of the story! He's my son! 562 00:35:57,639 --> 00:35:59,189 He's not! He's mine! 563 00:35:59,257 --> 00:36:01,697 And after this, you're not getting anywhere near him! Do it! 564 00:36:09,934 --> 00:36:12,268 Did you really think that would work again? 565 00:36:14,773 --> 00:36:16,456 You. 566 00:36:16,542 --> 00:36:19,342 You will not keep my son from me! 567 00:36:21,380 --> 00:36:22,380 Ah! 568 00:36:25,317 --> 00:36:28,467 So much for fairy dust. 569 00:36:28,536 --> 00:36:31,415 Maybe some of your newfound magic can save you now. 570 00:36:31,439 --> 00:36:34,040 I don't need it. I already won. 571 00:36:34,109 --> 00:36:36,642 There's no way Henry will swallow your lies about Archie now. 572 00:36:39,281 --> 00:36:42,115 You can pretend all you want, but we know how you are. 573 00:36:42,183 --> 00:36:44,284 And who you will always be. 574 00:37:05,373 --> 00:37:07,273 Henry's bus is going to be here any minute. 575 00:37:07,342 --> 00:37:08,775 You can do this. 576 00:37:08,843 --> 00:37:10,288 Tell my son that someone he loved 577 00:37:10,312 --> 00:37:11,856 was killed by someone else he cares about? 578 00:37:11,880 --> 00:37:13,129 I don't know if I can. 579 00:37:13,198 --> 00:37:15,043 Okay, I don't think I can do any of this. 580 00:37:15,067 --> 00:37:16,411 This is, like, real parent stuff. 581 00:37:16,435 --> 00:37:18,435 How can I be a parent if I never was one? 582 00:37:18,487 --> 00:37:21,537 I know. I've been asking myself the same question. 583 00:37:21,607 --> 00:37:25,090 Oh, no. You guys don't have to... It's different. 584 00:37:25,160 --> 00:37:28,494 No, it isn't. And, yes, we have to. 585 00:37:28,563 --> 00:37:30,146 We can figure it out. So can you. 586 00:37:30,215 --> 00:37:33,049 You don't know me. You don't know what I was before Storybrooke. 587 00:37:33,118 --> 00:37:35,368 And trust me, I was not parent material. 588 00:37:35,454 --> 00:37:37,548 Yeah, but we know who you are since you've been here. 589 00:37:37,572 --> 00:37:39,122 What if I revert? Regina did. 590 00:37:39,191 --> 00:37:41,891 You're not going to. And the Emma I know was great with Henry. 591 00:37:41,960 --> 00:37:43,988 I was his parent for five minutes. 592 00:37:44,012 --> 00:37:45,323 And I was yours for five minutes, too. 593 00:37:45,347 --> 00:37:49,315 But things are different now, for all of us. 594 00:37:49,384 --> 00:37:53,786 We don't have to go through any of it alone. We're family. 595 00:38:09,805 --> 00:38:12,805 Emma? I told you I can walk myself. 596 00:38:12,874 --> 00:38:13,939 I know. 597 00:38:15,927 --> 00:38:20,430 Something happened and I want you to hear it from me first. 598 00:38:21,766 --> 00:38:22,832 What is it? 599 00:38:22,900 --> 00:38:23,933 Come here. 600 00:39:01,606 --> 00:39:03,406 You have a visitor. 601 00:39:03,474 --> 00:39:04,974 Who? 602 00:39:05,043 --> 00:39:06,609 You need to ask? 603 00:39:07,779 --> 00:39:10,095 What other friends do you have, dearie? 604 00:39:11,466 --> 00:39:13,800 You're no friend. 605 00:39:13,885 --> 00:39:16,218 Have you come to relish my suffering? 606 00:39:16,287 --> 00:39:18,921 I thought you'd want someone to help raise your spirits. 607 00:39:18,990 --> 00:39:20,956 Especially on a day like today. 608 00:39:21,025 --> 00:39:22,942 What's so special about today? 609 00:39:23,011 --> 00:39:26,946 Snow White and Prince Charming's wedding, of course. 610 00:39:27,015 --> 00:39:28,381 Didn't you get an invitation? 611 00:39:28,867 --> 00:39:30,116 Ah. 612 00:39:30,185 --> 00:39:31,934 Me, neither. 613 00:39:32,003 --> 00:39:36,673 Still. Nice to be able to see them declare their true love 614 00:39:36,741 --> 00:39:40,009 in front of the entire kingdom. 615 00:39:40,078 --> 00:39:42,011 Happy ending after all. 616 00:39:42,080 --> 00:39:46,582 And, because of you, there's nothing I can do to stop it. 617 00:39:46,651 --> 00:39:50,420 No way to harm them in this land, ever again. 618 00:39:50,488 --> 00:39:54,857 Yes. Yes, I suppose that's true. 619 00:39:54,926 --> 00:39:56,726 In this land. 620 00:39:59,831 --> 00:40:00,947 What? 621 00:40:01,015 --> 00:40:03,699 The deal I made was explicit. 622 00:40:03,769 --> 00:40:07,270 You can never harm them in this land. 623 00:40:07,338 --> 00:40:11,674 Now, were you to bring them to another land, well... 624 00:40:14,946 --> 00:40:17,012 Told you I was your friend. 625 00:40:20,435 --> 00:40:21,517 Father. 626 00:40:24,355 --> 00:40:25,838 Bring my carriage. 627 00:40:27,909 --> 00:40:29,709 I have a wedding to get to. 628 00:40:39,687 --> 00:40:41,354 You're back. 629 00:40:41,422 --> 00:40:43,600 So, did you get what you wanted? 630 00:40:43,624 --> 00:40:47,861 Yes. My daughter's lost everything, now. 631 00:40:47,929 --> 00:40:50,546 Ah. Well, aren't you Mom of the Year. 632 00:40:51,716 --> 00:40:53,198 I did what was needed. 633 00:40:53,267 --> 00:40:54,867 What about what I need? 634 00:40:54,936 --> 00:40:58,170 You promised you'd help me get my revenge on Rumplestiltskin. 635 00:40:58,240 --> 00:41:00,156 And I've already started. 636 00:41:00,225 --> 00:41:01,974 Or didn't you notice the little gift 637 00:41:02,043 --> 00:41:03,842 I left you in the hold of your ship? 638 00:41:03,911 --> 00:41:05,428 A gift? 639 00:41:07,282 --> 00:41:08,981 What is it? 640 00:41:09,050 --> 00:41:11,801 Not "what." "Who." 641 00:41:39,430 --> 00:41:40,929 Who is that? 642 00:41:40,998 --> 00:41:44,133 Someone privy to Storybrooke's deepest secrets, 643 00:41:44,202 --> 00:41:46,769 including Rumplestiltskin's. 644 00:41:46,838 --> 00:41:50,118 Someone who can help us determine his weaknesses here. 645 00:41:51,309 --> 00:41:53,176 Can't you, Dr. Hopper? 646 00:41:54,845 --> 00:41:57,296 Well, if that's him, then who did you kill? 647 00:41:57,365 --> 00:41:59,365 How do I know? It's my first day in town. 648 00:42:00,668 --> 00:42:03,152 You disguised the body to look like him? 649 00:42:03,221 --> 00:42:06,722 As if death wasn't punishment enough. Marvelous work. 650 00:42:06,791 --> 00:42:08,424 Thank you. 651 00:42:08,493 --> 00:42:11,760 Now you will have all the knowledge you'll need. 652 00:42:11,829 --> 00:42:13,329 It may take some work, 653 00:42:14,699 --> 00:42:16,999 but this cricket will chirp. 654 00:42:17,868 --> 00:42:19,185 Aye. 655 00:42:20,171 --> 00:42:21,587 That he will. 47355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.