Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:03,312
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,237
Gold. He says there's
a way to stop Cora.
3
00:00:05,305 --> 00:00:08,018
It was the ink. There's a jar of
it in his cell, where we kept him.
4
00:00:08,042 --> 00:00:09,436
What happened? MARY: David.
5
00:00:09,460 --> 00:00:11,304
He went under a sleeping
spell. Now he's trapped.
6
00:00:11,328 --> 00:00:12,972
We destroyed the wardrobe.
7
00:00:12,996 --> 00:00:15,274
Cora gathered the ashes, she's
gonna use them to open up a portal.
8
00:00:15,298 --> 00:00:17,782
There's an enchanted
compass. Cora seeks it.
9
00:00:17,852 --> 00:00:20,218
The compass is in your
hand. Why do this to me now?
10
00:00:20,287 --> 00:00:22,299
You took her heart. And
now you have a princess.
11
00:00:22,323 --> 00:00:23,403
Cora didn't see me escape.
12
00:00:23,440 --> 00:00:24,706
How did you escape?
13
00:00:24,775 --> 00:00:26,185
Hook. He said that if
you had trusted him...
14
00:00:26,209 --> 00:00:28,038
You could have
defeated Cora together.
15
00:00:28,062 --> 00:00:29,939
Can we get on with the
business of going to Storybrooke?
16
00:00:29,963 --> 00:00:31,196
All we need is the compass.
17
00:00:45,195 --> 00:00:47,362
Halt.
18
00:00:47,430 --> 00:00:49,798
Food for the prisoner.
19
00:00:49,867 --> 00:00:52,166
It's not meal time. Who are you?
20
00:00:52,235 --> 00:00:53,935
Identify yourself, slave.
21
00:01:04,364 --> 00:01:07,032
Slave? I prefer Captain.
22
00:01:14,274 --> 00:01:15,514
You must be Belle.
23
00:01:18,395 --> 00:01:20,262
The Queen sent you, didn't she?
24
00:01:20,330 --> 00:01:22,196
She wants you to kill me.
25
00:01:22,265 --> 00:01:23,610
I'm not here to kill you, love.
26
00:01:23,634 --> 00:01:25,233
I'm here to rescue you.
27
00:01:25,301 --> 00:01:27,936
Rescue me? Who are you?
28
00:01:28,438 --> 00:01:29,571
A friend.
29
00:01:30,574 --> 00:01:32,674
We haven't much time.
30
00:01:32,743 --> 00:01:34,954
Your father's life is in danger.
31
00:01:34,978 --> 00:01:36,856
He's being attacked by
the very same monster
32
00:01:36,880 --> 00:01:38,791
who stole you away from
your family in the first place.
33
00:01:38,815 --> 00:01:40,192
What? Rumplestiltskin?
34
00:01:40,216 --> 00:01:42,456
The Dark One. He
must be stopped.
35
00:01:42,485 --> 00:01:44,531
You spent more time
with him than anyone.
36
00:01:44,555 --> 00:01:47,534
There are rumors of a magical
weapon that has the power to kill him.
37
00:01:47,558 --> 00:01:50,091
No, no, no, no.
Let me talk to him.
38
00:01:50,160 --> 00:01:51,560
He's not a monster.
39
00:01:51,628 --> 00:01:53,740
Belle, your father's life
hangs in the balance.
40
00:01:53,764 --> 00:01:56,876
I need to know what that
weapon is and where to find it.
41
00:01:56,900 --> 00:01:59,084
I don't know what
you're talking about,
42
00:01:59,152 --> 00:02:03,221
and I have no idea how to...
How to kill Rumplestiltskin.
43
00:02:03,290 --> 00:02:04,606
You don't?
44
00:02:04,674 --> 00:02:06,275
No. And nor would I.
45
00:02:06,777 --> 00:02:08,743
Hmm.
46
00:02:08,812 --> 00:02:11,424
Then I'm afraid I'm
not here to rescue you.
47
00:02:13,483 --> 00:02:16,984
So pretty, yet so useless.
48
00:02:19,823 --> 00:02:21,790
No. Not useless.
49
00:02:25,261 --> 00:02:27,540
She's a valuable chess piece.
50
00:02:27,564 --> 00:02:29,898
Do I look like I'm
playing a game of chess?
51
00:02:32,970 --> 00:02:34,402
My hook, if you please.
52
00:02:34,471 --> 00:02:35,637
No.
53
00:02:36,840 --> 00:02:40,708
The asking was me
being a gentleman.
54
00:02:40,777 --> 00:02:44,429
Is that any way to
address a queen?
55
00:02:44,498 --> 00:02:48,467
Even a pirate should have
better manners than that.
56
00:02:48,535 --> 00:02:50,736
Yes,
57
00:02:50,804 --> 00:02:54,873
I know who you are, Captain.
58
00:02:57,043 --> 00:03:00,044
I know why you came
here from Neverland,
59
00:03:00,113 --> 00:03:03,982
and I know all about the
crocodile you wish to skin.
60
00:03:04,050 --> 00:03:06,585
Then you also know
that I'll stop at nothing.
61
00:03:06,653 --> 00:03:10,288
So dedicated and resourceful.
62
00:03:10,357 --> 00:03:13,677
No one has been able to fight
their way past my defenses before.
63
00:03:16,530 --> 00:03:19,831
She can't help you kill
Rumplestiltskin, Hook.
64
00:03:22,035 --> 00:03:23,602
But I can,
65
00:03:23,670 --> 00:03:26,371
if you do something for me.
66
00:03:33,063 --> 00:03:35,847
Care to join me for a drink?
67
00:03:38,535 --> 00:03:41,569
Things are about to
change in this world,
68
00:03:44,240 --> 00:03:46,274
radically.
69
00:03:46,342 --> 00:03:48,576
I have plans to enact a curse
70
00:03:50,380 --> 00:03:54,082
that will take everyone
to a far-off land.
71
00:03:55,185 --> 00:03:57,152
How will that help me?
72
00:03:58,822 --> 00:04:03,959
This new realm, it's
a land without magic.
73
00:04:04,028 --> 00:04:07,423
Where the Dark One will
be stripped of his powers.
74
00:04:07,447 --> 00:04:11,449
There, you won't need any
magical weapons to kill him.
75
00:04:13,387 --> 00:04:15,621
You can do it
76
00:04:15,689 --> 00:04:19,991
with a mere flick of your wrist.
77
00:04:20,060 --> 00:04:23,027
Tell me what I have to do.
78
00:04:23,096 --> 00:04:27,832
There's one person I don't want
following me to this new land.
79
00:04:27,901 --> 00:04:30,802
You're to see to it
that doesn't happen.
80
00:04:30,871 --> 00:04:33,171
An assassination.
81
00:04:33,240 --> 00:04:35,907
Who is it you want
me to dispose of?
82
00:04:39,813 --> 00:04:41,313
My mother.
83
00:05:05,555 --> 00:05:06,555
Any change?
84
00:05:07,858 --> 00:05:10,274
No, he's not improving.
85
00:05:11,411 --> 00:05:13,679
He needs true love's kiss.
86
00:05:13,747 --> 00:05:16,492
He won't wake up until
Mary Margaret comes back.
87
00:05:16,516 --> 00:05:19,718
Until? Well, that's
rather optimistic, isn't it?
88
00:05:19,787 --> 00:05:21,498
What are you talking about?
89
00:05:21,522 --> 00:05:23,405
They're up against your mother.
90
00:05:23,474 --> 00:05:26,508
The only chance Snow and Emma have
of defeating her is with the squid ink.
91
00:05:26,577 --> 00:05:29,026
Which is why you sent
the message through David.
92
00:05:29,095 --> 00:05:31,947
Which would be beneficial if we
knew that message were delivered.
93
00:05:32,015 --> 00:05:36,367
But, alas, given the prince's
condition, we don't know.
94
00:05:36,436 --> 00:05:39,186
As such, it's important
we take precautions.
95
00:05:39,255 --> 00:05:43,074
We have to consider the possibility
that when that portal opens,
96
00:05:43,142 --> 00:05:45,142
it won't be his family
that come through.
97
00:05:45,211 --> 00:05:47,028
It'll be Cora.
98
00:05:49,049 --> 00:05:51,129
And neither one
of us wants that.
99
00:05:54,287 --> 00:05:57,221
We have to find where
they're coming through,
100
00:05:57,290 --> 00:05:59,758
and destroy that portal.
101
00:05:59,826 --> 00:06:01,988
But whoever came
through would die.
102
00:06:02,012 --> 00:06:03,261
Exactly.
103
00:06:03,329 --> 00:06:05,046
But I'm confident,
between the two of us,
104
00:06:05,115 --> 00:06:07,949
we can summon up enough
magic to complete the task.
105
00:06:08,017 --> 00:06:09,596
Well, what if we're wrong?
106
00:06:09,620 --> 00:06:11,901
What if that portal opens
up and it's not my mother?
107
00:06:13,023 --> 00:06:16,352
What if Mary Margaret and Emma
do defeat Cora and go through it?
108
00:06:16,376 --> 00:06:18,777
Well, I believe, in this
world they call that a win-win.
109
00:06:18,845 --> 00:06:20,379
How exactly is that?
110
00:06:20,447 --> 00:06:24,499
If we stop Cora, you are
protected from your mother's wrath.
111
00:06:24,567 --> 00:06:28,803
If, on the other hand,
we stop Snow and Emma,
112
00:06:28,872 --> 00:06:33,741
well, you become the only mother
in your son's life, now, don't you?
113
00:06:33,810 --> 00:06:37,696
Look, magic is
unpredictable in this world.
114
00:06:37,765 --> 00:06:39,598
If something unfortunate
were to happen
115
00:06:39,666 --> 00:06:42,300
while you were
attempting to help,
116
00:06:42,369 --> 00:06:44,449
Henry could hardly blame
you for that, could he?
117
00:06:46,857 --> 00:06:49,775
No. I can't lie to him.
118
00:06:49,843 --> 00:06:52,810
I am trying to be
a better mother.
119
00:06:52,879 --> 00:06:55,680
You won't be able to
be a better anything
120
00:06:55,749 --> 00:06:58,182
if Cora comes through.
121
00:06:58,252 --> 00:07:02,053
And if she does, she will
be a threat to everyone,
122
00:07:02,122 --> 00:07:04,723
including your son.
123
00:07:04,791 --> 00:07:07,475
So if you truly want to be
a good mother to Henry,
124
00:07:07,544 --> 00:07:09,277
to protect him...
125
00:07:09,345 --> 00:07:12,213
If you want to be better,
126
00:07:13,283 --> 00:07:14,582
prove it.
127
00:07:19,355 --> 00:07:21,389
Huh. Rumplestiltskin's cell.
128
00:07:21,457 --> 00:07:25,026
I haven't been here since
before Regina's curse.
129
00:07:25,094 --> 00:07:28,134
This is where he told us you
were going to be the Savior.
130
00:07:28,765 --> 00:07:29,797
He knew?
131
00:07:29,866 --> 00:07:31,232
Oh, it was prophesized.
132
00:07:32,569 --> 00:07:34,468
Come on.
133
00:07:35,805 --> 00:07:37,282
The squid ink, it's not here.
134
00:07:37,306 --> 00:07:38,539
Gold said we would find it.
135
00:07:38,608 --> 00:07:40,720
Well, was there anyone
else in here with him?
136
00:07:40,744 --> 00:07:41,937
Could they have taken the ink?
137
00:07:41,961 --> 00:07:43,895
No. He was kept alone.
138
00:07:43,963 --> 00:07:45,163
Visitors were forbidden.
139
00:07:45,231 --> 00:07:46,942
He was too dangerous to
allow any human contact.
140
00:07:46,966 --> 00:07:49,926
How did he keep from
going crazy? He didn't.
141
00:07:52,406 --> 00:07:54,049
What is it? Is it a message?
142
00:07:54,073 --> 00:07:56,574
Yes. And I think it's for you.
143
00:07:56,643 --> 00:07:59,277
Why would you think that?
144
00:08:20,233 --> 00:08:23,579
"With one kiss, true love's
power made everything right again.
145
00:08:23,603 --> 00:08:25,448
"But this was not
the end of their story.
146
00:08:25,472 --> 00:08:27,832
"It was just the beginning."
147
00:08:29,943 --> 00:08:32,811
I think this time it'll happen
the other way around.
148
00:08:32,879 --> 00:08:34,879
You think so?
149
00:08:35,982 --> 00:08:37,615
I do.
150
00:08:40,654 --> 00:08:42,687
Which is why I
need you to stay here
151
00:08:42,756 --> 00:08:44,922
and watch David
for a little while.
152
00:08:44,991 --> 00:08:47,893
Where are you going?
153
00:08:47,961 --> 00:08:52,346
Mr. Gold and I need to prepare for
Emma and Mary Margaret's return.
154
00:08:52,415 --> 00:08:54,515
Coming through the
portal won't be easy.
155
00:08:54,584 --> 00:08:56,550
We need to make sure
everything's in place.
156
00:08:56,619 --> 00:08:59,103
Really? You're really
gonna help them?
157
00:08:59,172 --> 00:09:03,708
I promised you I was going
to do better, to be better.
158
00:09:03,777 --> 00:09:06,110
So, yes,
159
00:09:06,179 --> 00:09:09,914
I'm going to do everything in my
power to see to it they come home safely.
160
00:09:12,602 --> 00:09:14,752
You really have changed.
161
00:09:22,162 --> 00:09:23,642
I'll be back as soon as I can.
162
00:09:27,817 --> 00:09:31,653
I'm really glad you, uh,
came to your senses.
163
00:09:33,423 --> 00:09:36,224
Let's just get this over with.
164
00:09:36,292 --> 00:09:39,561
It's right through here.
165
00:09:39,629 --> 00:09:43,398
Ah, yes. Should suit
our purposes, no?
166
00:09:43,467 --> 00:09:45,032
How much do we need?
167
00:09:45,101 --> 00:09:48,069
All of it.
168
00:09:48,137 --> 00:09:50,233
How are we going to do that?
169
00:09:50,257 --> 00:09:52,690
With a little help from a fairy.
170
00:09:52,759 --> 00:09:55,009
A dead one.
171
00:09:55,078 --> 00:09:57,945
Believe me, no one mourns her.
172
00:10:07,824 --> 00:10:09,890
Oh, yeah.
173
00:10:17,133 --> 00:10:21,403
It's now enchanted.
174
00:10:21,471 --> 00:10:25,573
It will enable you
to rip out her heart.
175
00:10:25,642 --> 00:10:28,610
I believe you've
seen it done before.
176
00:10:28,678 --> 00:10:30,645
Yes.
177
00:10:30,714 --> 00:10:35,116
The enchantment will only
allow you to rip out one heart.
178
00:10:35,184 --> 00:10:38,586
So make sure you do it right.
179
00:10:38,655 --> 00:10:42,006
What could she have possibly
done to warrant such brutality?
180
00:10:42,075 --> 00:10:44,909
That's my business.
181
00:10:44,978 --> 00:10:48,190
Yours is to kill her and
bring her body back to me.
182
00:10:48,214 --> 00:10:49,380
Easy enough.
183
00:10:49,449 --> 00:10:52,684
When do I set forth on
this murderous journey?
184
00:10:52,753 --> 00:10:54,853
Immediately.
185
00:10:54,921 --> 00:10:57,288
But you won't be going alone.
186
00:11:04,214 --> 00:11:05,746
You remember Claude?
187
00:11:06,516 --> 00:11:08,049
Can't say that I do.
188
00:11:08,118 --> 00:11:11,352
You killed him
in the cell block.
189
00:11:11,421 --> 00:11:16,307
Ah, yes. I didn't recognize
him without my hook in his neck.
190
00:11:16,376 --> 00:11:19,544
Forgive me, but isn't
he a bit of dead weight?
191
00:11:19,613 --> 00:11:23,114
I banished my mother to a
far-off land some time ago.
192
00:11:24,617 --> 00:11:27,418
You're gonna need
a portal to get to her.
193
00:11:29,756 --> 00:11:31,289
The rules are simple,
194
00:11:32,592 --> 00:11:34,059
one goes in, one comes back.
195
00:11:34,127 --> 00:11:37,095
Or in this case,
two in, two back.
196
00:11:37,147 --> 00:11:38,396
You'll arrive with Claude,
197
00:11:38,464 --> 00:11:43,033
and you'll return
with my mother.
198
00:11:43,102 --> 00:11:47,805
Now, tell me, which far-off land do I
have the pleasure of visiting today?
199
00:11:49,909 --> 00:11:52,877
Wonderland.
200
00:11:52,945 --> 00:11:56,046
Aptly named, I'm sure.
How will I find her?
201
00:11:56,115 --> 00:11:58,916
Oh, don't worry.
She'll find you.
202
00:12:22,442 --> 00:12:24,609
Kneel before the
Queen of Hearts.
203
00:12:27,930 --> 00:12:29,570
I appreciate the warm welcome.
204
00:12:32,935 --> 00:12:34,997
Why has he come to Wonderland?
205
00:12:35,021 --> 00:12:37,489
The Queen wants to know
why you've come to Wonderland.
206
00:12:37,557 --> 00:12:39,874
I'm in search of someone.
207
00:12:39,943 --> 00:12:43,010
In her native land
she goes by Cora.
208
00:12:45,281 --> 00:12:48,366
In this land, she
goes by Your Majesty.
209
00:12:50,536 --> 00:12:51,636
Leave us.
210
00:12:59,546 --> 00:13:01,412
Your name, pirate?
211
00:13:01,481 --> 00:13:02,830
Hook.
212
00:13:03,716 --> 00:13:05,066
What a clever nickname.
213
00:13:07,036 --> 00:13:11,055
I come bearing gifts,
if you'll allow me.
214
00:13:11,124 --> 00:13:13,675
This hat, your portal.
215
00:13:15,561 --> 00:13:17,328
If I understand correctly,
216
00:13:17,396 --> 00:13:20,981
the same number who travels
through must also return.
217
00:13:21,050 --> 00:13:23,001
You arrived with him.
218
00:13:23,069 --> 00:13:25,369
But who shall you return with?
219
00:13:27,173 --> 00:13:28,239
You.
220
00:13:32,845 --> 00:13:33,845
What?
221
00:13:33,896 --> 00:13:36,163
I'm the Queen of Hearts.
222
00:13:36,232 --> 00:13:37,576
Do you really think
I'd be so careless
223
00:13:37,600 --> 00:13:40,134
as to keep my heart
where everyone else does?
224
00:13:40,202 --> 00:13:41,936
This...
225
00:13:44,207 --> 00:13:45,974
is how it's done.
226
00:13:48,078 --> 00:13:49,477
Tell me who did this.
227
00:13:49,546 --> 00:13:51,724
Who sent you here to kill me?
228
00:13:51,748 --> 00:13:53,030
Who?
229
00:13:54,167 --> 00:13:55,432
Your daughter.
230
00:13:58,088 --> 00:14:03,057
Regina? She wants me dead?
231
00:14:06,862 --> 00:14:09,041
You're now going
to tell me everything
232
00:14:09,065 --> 00:14:11,265
and do exactly what I want.
233
00:14:11,351 --> 00:14:15,869
Because when you hold
a heart, you control it.
234
00:14:15,938 --> 00:14:17,871
You have the power.
235
00:14:20,543 --> 00:14:22,777
What does this even mean?
236
00:14:22,846 --> 00:14:24,373
He was obsessed with you, Emma.
237
00:14:24,397 --> 00:14:25,908
You were the key
to breaking the curse.
238
00:14:25,932 --> 00:14:28,299
We've looked everywhere.
There's no ink in this cell.
239
00:14:28,368 --> 00:14:30,401
No, there has to
be. He told David.
240
00:14:30,470 --> 00:14:33,304
You were in a netherworld. Maybe
something got lost in translation.
241
00:14:33,940 --> 00:14:36,340
No. She heard right.
242
00:14:36,409 --> 00:14:37,808
You found it?
243
00:14:37,877 --> 00:14:41,279
In a manner of speaking.
There was ink in this cell.
244
00:14:42,582 --> 00:14:44,222
Son of a bitch.
245
00:14:44,734 --> 00:14:46,901
Aurora, what are you doing? No.
246
00:14:48,070 --> 00:14:49,310
Helping me.
247
00:14:53,743 --> 00:14:54,809
Ah.
248
00:14:55,411 --> 00:14:57,177
No. No.
249
00:14:57,246 --> 00:14:58,924
Don't waste your energy, dear.
250
00:14:58,948 --> 00:15:02,416
Rumplestiltskin himself
couldn't escape from this cell.
251
00:15:02,485 --> 00:15:05,485
Thank you, Aurora. We
couldn't have done it without you.
252
00:15:05,722 --> 00:15:07,888
Why would you do
this? How could you?
253
00:15:07,957 --> 00:15:11,158
Don't blame her. She was
only doing what she was told.
254
00:15:13,330 --> 00:15:14,595
You took her heart.
255
00:15:14,664 --> 00:15:18,098
Actually, I did. It was a gift.
256
00:15:22,271 --> 00:15:26,774
Forgive us. We'd love to
stay, but Storybrooke awaits.
257
00:15:30,013 --> 00:15:31,979
Hook, wait.
258
00:15:33,817 --> 00:15:38,519
Please don't do this. My son
is in Storybrooke. He needs me.
259
00:15:38,588 --> 00:15:40,266
Perhaps you should
have considered that
260
00:15:40,290 --> 00:15:42,723
before you abandoned
me on that beanstalk.
261
00:15:42,792 --> 00:15:44,541
You would have done the same.
262
00:15:48,447 --> 00:15:49,680
Actually, no.
263
00:15:52,551 --> 00:15:54,585
Do you know what this is, Emma?
264
00:15:54,654 --> 00:15:56,094
The bean that the giant kept.
265
00:15:56,122 --> 00:15:57,362
Uh-uh-uh.
266
00:15:57,890 --> 00:15:59,957
Yes, indeed.
267
00:16:00,026 --> 00:16:02,671
A pirate always keeps a
souvenir of his conquests.
268
00:16:02,695 --> 00:16:07,398
But this, well, this is much
more than a mere trinket.
269
00:16:07,467 --> 00:16:11,013
This is a symbol, something
that was once magical,
270
00:16:11,037 --> 00:16:14,388
full of hope and
possibility. Mmm.
271
00:16:14,457 --> 00:16:18,292
Now look at it. Dried
up, dead, useless.
272
00:16:19,962 --> 00:16:21,412
Much like you.
273
00:16:22,581 --> 00:16:24,701
The time for making
deals is done.
274
00:16:24,884 --> 00:16:28,085
Just as I'm done with you.
275
00:16:34,494 --> 00:16:37,011
Leroy? What is it?
276
00:16:37,079 --> 00:16:39,847
What's the emergency? Leroy?
277
00:16:42,519 --> 00:16:43,984
They're gone.
278
00:16:46,355 --> 00:16:48,906
They're all gone.
279
00:16:50,326 --> 00:16:54,495
"And, yes, she was
beyond hope, beyond saving.
280
00:16:54,564 --> 00:16:56,644
"This was her end."
281
00:16:57,333 --> 00:16:59,110
Where are they? Regina and Gold?
282
00:16:59,134 --> 00:17:00,835
What's going on?
283
00:17:00,903 --> 00:17:01,469
All the magic has been
drained from the mines.
284
00:17:01,537 --> 00:17:02,953
They stole it?
285
00:17:03,022 --> 00:17:05,267
They snuck in after our
shift and took everything.
286
00:17:05,291 --> 00:17:07,007
Nobody steals from a dwarf.
287
00:17:07,076 --> 00:17:08,108
Except the Queen.
288
00:17:08,177 --> 00:17:09,460
And Rumplestiltskin.
289
00:17:12,131 --> 00:17:14,464
If they're not helping
Emma and Mary Margaret,
290
00:17:14,533 --> 00:17:17,351
that means my mom lied to me.
291
00:17:19,555 --> 00:17:20,795
I'm sorry, Henry.
292
00:17:23,910 --> 00:17:26,477
We need to find her.
We need to stop them.
293
00:17:26,545 --> 00:17:28,595
We need to help Emma
and Mary Margaret.
294
00:17:32,334 --> 00:17:34,135
We aren't going to
break it down, Emma.
295
00:17:34,203 --> 00:17:36,971
It was enchanted to
hold Rumplestiltskin.
296
00:17:37,040 --> 00:17:38,906
We don't have a chance.
297
00:17:44,947 --> 00:17:46,547
This is my fault.
298
00:17:46,615 --> 00:17:48,382
No, it's mine.
299
00:17:48,450 --> 00:17:50,713
Cora stole your heart
because I failed to protect you.
300
00:17:50,737 --> 00:17:55,205
That's very sweet, but
I believe it's my fault.
301
00:17:55,275 --> 00:17:57,875
I'm the Savior, and I'm not
doing much saving, am I?
302
00:18:05,602 --> 00:18:08,402
We're going to win
this fight, you know.
303
00:18:09,271 --> 00:18:10,854
Good always defeats evil.
304
00:18:10,924 --> 00:18:13,224
You sound like Henry.
305
00:18:13,293 --> 00:18:15,510
Guess optimism
runs in the family.
306
00:18:15,578 --> 00:18:17,695
I think it skipped a generation.
307
00:18:17,764 --> 00:18:21,799
You should know better than
anybody. You broke the curse.
308
00:18:21,868 --> 00:18:24,552
What have I done since then?
309
00:18:24,620 --> 00:18:26,898
I got us stranded over here,
burned down the wardrobe,
310
00:18:26,922 --> 00:18:29,456
let Cora get the ash
and now the compass.
311
00:18:29,525 --> 00:18:30,902
The only reason I
ever broke the curse
312
00:18:30,926 --> 00:18:33,255
is because it was exactly
what Gold wanted me to do.
313
00:18:33,279 --> 00:18:35,045
I had nothing to do with it.
314
00:18:35,114 --> 00:18:36,597
What are you talking about?
315
00:18:36,665 --> 00:18:38,510
He told you I was the
Savior. It was his plan.
316
00:18:38,534 --> 00:18:40,111
Once I fulfilled that role,
317
00:18:40,135 --> 00:18:41,785
maybe that's all I
was ever meant to do.
318
00:18:41,854 --> 00:18:43,532
Everything I've ever done,
319
00:18:43,556 --> 00:18:46,807
he had it all mapped out
before I was even born.
320
00:18:46,876 --> 00:18:50,794
I'm not powerful.
I'm not a savior.
321
00:18:55,351 --> 00:18:58,602
I'm a name on a piece
of paper. I'm a pawn.
322
00:18:58,671 --> 00:19:01,689
And that's exactly
why we are in here,
323
00:19:02,975 --> 00:19:05,176
and Cora's on her
way to Storybrooke.
324
00:19:07,796 --> 00:19:09,296
Where are we going?
325
00:19:09,365 --> 00:19:11,164
Lake Nostos.
326
00:19:11,234 --> 00:19:13,934
The legend says its
waters hold the power
327
00:19:14,002 --> 00:19:17,003
to restore what was once lost.
328
00:19:17,072 --> 00:19:20,741
It will return magic to what
remains of this wardrobe.
329
00:19:21,877 --> 00:19:26,046
And then we'll be
able to cross worlds.
330
00:19:27,516 --> 00:19:31,535
I may be a simple pirate,
but I know one thing,
331
00:19:31,603 --> 00:19:33,354
lakes have water.
332
00:19:46,535 --> 00:19:49,536
After everything
we've been through,
333
00:19:49,606 --> 00:19:51,806
why do you still doubt me?
334
00:19:52,742 --> 00:19:55,542
I've told you all I know.
335
00:19:55,611 --> 00:19:57,377
Now have some honor and kill me.
336
00:19:58,631 --> 00:20:00,498
Honor?
337
00:20:00,566 --> 00:20:04,126
For the pirate who snuck into
my palace to assassinate me?
338
00:20:05,204 --> 00:20:07,371
At your daughter's behest.
339
00:20:07,440 --> 00:20:09,223
She should have come.
340
00:20:10,526 --> 00:20:13,043
She should have
killed me herself.
341
00:20:24,958 --> 00:20:28,342
Mercy seems a
bit out of character.
342
00:20:28,410 --> 00:20:29,743
Oh, not mercy, Hook.
343
00:20:30,763 --> 00:20:32,073
You're going to help me.
344
00:20:32,097 --> 00:20:33,976
Regina knows my
methods better than anyone.
345
00:20:34,000 --> 00:20:35,967
If I was controlling
you, she'd know.
346
00:20:36,035 --> 00:20:38,195
This has to be your choice.
347
00:20:38,738 --> 00:20:39,738
Why should I?
348
00:20:39,805 --> 00:20:42,923
Because, my dear,
I'm the only one
349
00:20:42,992 --> 00:20:45,152
who can give you what you want.
350
00:20:45,928 --> 00:20:47,712
Is that so?
351
00:20:47,780 --> 00:20:50,898
This curse my
daughter plans to enact,
352
00:20:50,967 --> 00:20:54,352
this new land she's
taking everyone to?
353
00:20:54,420 --> 00:20:56,937
You won't remember who you are.
354
00:20:57,006 --> 00:20:58,855
So tell me, Captain,
355
00:20:58,925 --> 00:21:02,245
how do you expect to kill someone
when you can't even remember him?
356
00:21:03,346 --> 00:21:06,346
But if you do what I say,
357
00:21:06,415 --> 00:21:10,417
I'll make sure you
not only kill him,
358
00:21:10,486 --> 00:21:13,687
but that you remember
every single moment.
359
00:21:15,090 --> 00:21:17,391
Well, what shall you have me do?
360
00:21:17,459 --> 00:21:19,827
Get me close to my daughter.
361
00:21:21,097 --> 00:21:23,497
And then I'll rip her heart out.
362
00:21:30,639 --> 00:21:32,623
Satisfied?
363
00:21:32,692 --> 00:21:34,257
Did she put up a fight?
364
00:21:34,327 --> 00:21:36,493
Nothing I couldn't handle.
365
00:21:37,896 --> 00:21:39,396
Thank you.
366
00:21:39,465 --> 00:21:41,065
Now leave us.
367
00:21:42,334 --> 00:21:45,485
I'd like a moment
alone to say goodbye.
368
00:22:04,573 --> 00:22:06,073
I'm sorry, Mother.
369
00:22:07,660 --> 00:22:11,595
Without you, I never would
have become the person I am now.
370
00:22:12,665 --> 00:22:14,398
But I had no choice.
371
00:22:15,084 --> 00:22:16,349
I had to do this.
372
00:22:18,220 --> 00:22:19,704
After you killed Daniel,
373
00:22:19,772 --> 00:22:23,207
you told me something
I've never forgotten.
374
00:22:23,893 --> 00:22:27,094
Love is weakness.
375
00:22:28,614 --> 00:22:31,515
Well, Mother, you
are my weakness.
376
00:22:32,685 --> 00:22:35,168
Because I love you.
377
00:22:37,439 --> 00:22:42,642
That's why I couldn't risk taking
you to the new land with me.
378
00:22:42,711 --> 00:22:46,514
Your grip on my
heart is just too strong.
379
00:22:49,101 --> 00:22:53,454
And for what I need to do,
380
00:22:53,522 --> 00:22:55,739
I can't have any weakness.
381
00:23:12,641 --> 00:23:14,541
Goodbye, Mother.
382
00:23:36,966 --> 00:23:39,206
What happened?
You didn't kill her?
383
00:23:41,170 --> 00:23:42,937
There's been a change in plans.
384
00:23:43,756 --> 00:23:45,021
What would that be?
385
00:23:45,090 --> 00:23:47,691
My daughter's curse is coming.
386
00:23:47,759 --> 00:23:50,827
We have to protect ourselves.
387
00:24:25,047 --> 00:24:27,041
Wouldn't it have been
easier to reconcile with her
388
00:24:27,065 --> 00:24:30,150
before her curse
destroys the land?
389
00:24:30,218 --> 00:24:32,135
Regina doesn't need me.
390
00:24:32,204 --> 00:24:36,306
Not now. Not when she
thinks she's about to win.
391
00:24:36,375 --> 00:24:38,742
But I still have a
place in her heart.
392
00:24:38,811 --> 00:24:42,446
And the curse won't
last forever. It will end.
393
00:24:42,515 --> 00:24:46,450
In 28 years, there'll be a
savior. And she'll break it.
394
00:24:46,519 --> 00:24:48,435
Twenty-eight years?
395
00:24:48,503 --> 00:24:50,120
You won't even notice.
396
00:24:50,189 --> 00:24:54,274
You'll be frozen, like all
those in this corner of the land.
397
00:24:54,342 --> 00:24:55,742
But when the curse ends,
398
00:24:55,811 --> 00:24:59,145
our quest will resume.
399
00:24:59,214 --> 00:25:04,585
And when it does, Regina
will truly have lost everything.
400
00:25:04,653 --> 00:25:07,654
And then she'll need me.
401
00:25:07,723 --> 00:25:10,924
That's when we'll
go to this new land.
402
00:25:10,993 --> 00:25:12,810
You'll get your revenge.
403
00:25:12,879 --> 00:25:17,214
And me, I'll help her
pick up the pieces.
404
00:25:23,422 --> 00:25:26,557
You're certain the portal's going
to open up all the way out here?
405
00:25:27,259 --> 00:25:29,393
There.
406
00:25:29,461 --> 00:25:32,630
This is where things once
lost are returned to us.
407
00:25:32,698 --> 00:25:35,465
This is where Cora's
gonna come through.
408
00:25:40,189 --> 00:25:42,990
Unless it's Mary
Margaret and Emma.
409
00:25:43,058 --> 00:25:46,142
I highly doubt it.
410
00:25:46,211 --> 00:25:48,011
We are going to get out of here.
411
00:25:48,080 --> 00:25:50,008
How? By staring at that scroll?
412
00:25:50,032 --> 00:25:53,633
It's not like it's going to
magically open the door for us.
413
00:25:54,236 --> 00:25:56,253
Yes, it is.
414
00:25:56,322 --> 00:25:57,654
What?
415
00:26:00,226 --> 00:26:03,043
When I was a little girl I used
to sneak into Cora's chamber
416
00:26:03,112 --> 00:26:06,179
and watch her practice magic.
417
00:26:06,248 --> 00:26:12,035
She had a spell book and,
Emma, the spells were in the book.
418
00:26:12,104 --> 00:26:13,982
Yeah. Isn't that
what a spell book is?
419
00:26:14,006 --> 00:26:16,166
A book that has spells in it?
420
00:26:16,809 --> 00:26:18,175
Watch.
421
00:26:23,465 --> 00:26:24,898
Whoa!
422
00:26:24,966 --> 00:26:28,502
Squid ink. Gold wrote
the scroll in squid ink.
423
00:26:36,645 --> 00:26:37,645
Told ya.
424
00:26:39,465 --> 00:26:40,780
Good always wins.
425
00:26:43,085 --> 00:26:45,919
Wait! I can't go, you
have to tie me up.
426
00:26:47,289 --> 00:26:49,167
No. I'm not leaving without you.
427
00:26:49,191 --> 00:26:51,591
I can't be trusted. Not as
long as Cora has my heart.
428
00:26:55,714 --> 00:26:56,858
Then I will get it back for you.
429
00:26:56,882 --> 00:26:58,802
Mulan... I will.
430
00:26:59,518 --> 00:27:02,386
Mulan. We gotta go.
431
00:27:02,454 --> 00:27:03,454
Do it.
432
00:27:10,061 --> 00:27:11,261
Good luck.
433
00:27:11,330 --> 00:27:12,729
Thank you.
434
00:27:13,882 --> 00:27:15,648
Good luck to you.
435
00:27:24,026 --> 00:27:26,326
And now, the ashes.
436
00:27:26,395 --> 00:27:28,828
Would you care to do the honors?
437
00:27:43,429 --> 00:27:44,611
Here we go.
438
00:27:44,697 --> 00:27:47,814
We'll be in Storybrooke
soon enough.
439
00:27:47,883 --> 00:27:51,168
I really look forward
to seeing my daughter.
440
00:27:52,705 --> 00:27:54,854
It's time.
441
00:27:54,923 --> 00:27:57,083
So what are we waiting for?
442
00:28:29,641 --> 00:28:32,709
It doesn't matter who
comes through, now.
443
00:28:32,778 --> 00:28:34,427
No one can survive this.
444
00:28:44,290 --> 00:28:47,391
I told you I'd deliver
you to Rumplestiltskin.
445
00:28:48,094 --> 00:28:50,327
Now don't let go.
446
00:28:50,396 --> 00:28:54,398
Unless you want to end up
someplace that isn't Storybrooke.
447
00:28:56,218 --> 00:28:57,596
You're not going anywhere.
448
00:28:57,620 --> 00:28:59,681
This portal's taking us home.
449
00:28:59,705 --> 00:29:01,188
The compass, get it.
450
00:29:01,256 --> 00:29:03,273
Find it first. I'll
take care of them.
451
00:29:16,771 --> 00:29:17,837
No.
452
00:29:36,992 --> 00:29:38,491
I may be a pirate,
453
00:29:38,560 --> 00:29:40,960
but I bristle at the thought
of a woman losing her heart.
454
00:29:41,029 --> 00:29:42,128
Unless it's over me.
455
00:29:46,001 --> 00:29:48,163
Go. No, but you
need the compass.
456
00:29:48,187 --> 00:29:49,387
And Aurora needs her heart.
457
00:29:51,673 --> 00:29:54,491
Take it. It deflects her magic.
458
00:29:58,179 --> 00:30:00,213
I had no idea you
had such a soft side.
459
00:30:00,282 --> 00:30:02,642
I don't. I just
like a fair fight.
460
00:30:06,404 --> 00:30:08,905
Good form. But not good enough.
461
00:30:22,587 --> 00:30:26,639
Normally I prefer to do other,
more enjoyable, activities
462
00:30:26,708 --> 00:30:28,970
with a woman on her back.
463
00:30:28,994 --> 00:30:31,656
But with my life on the line,
you've left me no choice.
464
00:30:31,680 --> 00:30:33,146
Bit of advice.
465
00:30:33,215 --> 00:30:35,977
When I jab you with
my sword, you'll feel it.
466
00:30:36,001 --> 00:30:37,868
You might want to quit.
467
00:30:37,936 --> 00:30:39,870
Why would I do that?
When I'm winning.
468
00:30:46,078 --> 00:30:47,660
Thanks.
469
00:30:52,584 --> 00:30:54,567
Now, let's go home!
470
00:30:59,925 --> 00:31:00,925
Mom?
471
00:31:05,698 --> 00:31:08,618
You're not helping Emma
and Mary Margaret, are you?
472
00:31:09,684 --> 00:31:11,784
I'm helping you, Henry.
473
00:31:11,853 --> 00:31:13,431
What are you talking about?
474
00:31:13,455 --> 00:31:14,971
You're gonna kill them.
475
00:31:15,040 --> 00:31:16,080
Sorry, dearie.
476
00:31:18,978 --> 00:31:20,643
Mom, what are you doing?
477
00:31:20,712 --> 00:31:23,813
We can't let Cora
come through the portal.
478
00:31:23,882 --> 00:31:26,733
You have no idea
what she would do to us.
479
00:31:26,802 --> 00:31:29,130
Emma and Mary Margaret
are going to defeat her.
480
00:31:29,154 --> 00:31:31,616
They're the ones that
are gonna come through.
481
00:31:31,640 --> 00:31:33,573
Henry, your mother's
right. It's gonna be Cora.
482
00:31:33,642 --> 00:31:38,261
No, it won't. Good
always defeats evil.
483
00:31:38,330 --> 00:31:40,690
You should know
that more than anyone.
484
00:31:42,468 --> 00:31:46,002
What I know is my
mother will destroy
485
00:31:46,671 --> 00:31:49,406
everything I love.
486
00:31:50,309 --> 00:31:52,259
And that means you.
487
00:31:52,327 --> 00:31:54,611
And I can't let that happen.
488
00:32:00,335 --> 00:32:02,252
Emma, run.
489
00:32:12,180 --> 00:32:14,214
Why do you want
to go to Storybrooke?
490
00:32:14,282 --> 00:32:16,699
Because my daughter needs me.
491
00:32:16,769 --> 00:32:20,329
And now I'm going to give her
the one thing she's always wanted.
492
00:32:21,039 --> 00:32:22,172
Your heart.
493
00:32:23,842 --> 00:32:25,558
Goodbye, Snow.
494
00:32:25,644 --> 00:32:27,727
No. Emma!
495
00:32:27,796 --> 00:32:29,896
Oh, you foolish girl.
496
00:32:29,965 --> 00:32:33,616
Don't you know?
Love is weakness.
497
00:32:43,996 --> 00:32:44,996
No,
498
00:32:46,799 --> 00:32:48,031
it's strength.
499
00:32:55,023 --> 00:32:56,556
What was that?
500
00:32:59,828 --> 00:33:03,213
That is a great
subject for discussion,
501
00:33:03,281 --> 00:33:04,580
when we get home.
502
00:33:07,853 --> 00:33:09,452
Come on. Ready?
503
00:33:09,521 --> 00:33:11,471
Yeah. Let's go.
504
00:33:13,025 --> 00:33:15,659
You can't! Stop it!
505
00:33:15,728 --> 00:33:20,647
You can't! You're gonna
kill them! Please! No!
506
00:33:27,939 --> 00:33:30,018
They're going to
make it through!
507
00:33:30,042 --> 00:33:33,609
We have to turn it off!
You're gonna kill them!
508
00:33:34,213 --> 00:33:35,445
Henry!
509
00:33:38,216 --> 00:33:39,499
What are you doing?
510
00:33:39,567 --> 00:33:42,435
Emma and Mary Margaret
are going to come through.
511
00:33:42,504 --> 00:33:43,970
I know it.
512
00:33:44,038 --> 00:33:47,774
You said you wanted
to change, to be better.
513
00:33:48,844 --> 00:33:50,410
This is how.
514
00:33:51,596 --> 00:33:53,996
You want me to
have faith in you?
515
00:33:54,066 --> 00:33:55,932
Have faith in me.
516
00:34:06,928 --> 00:34:08,008
Regina!
517
00:34:35,940 --> 00:34:38,208
No!
518
00:34:38,277 --> 00:34:40,977
I'm sorry, Henry.
519
00:34:42,214 --> 00:34:44,081
I'm sorry.
520
00:34:58,279 --> 00:34:59,596
Mom?
521
00:35:01,115 --> 00:35:02,315
Henry! Mom!
522
00:35:05,003 --> 00:35:06,169
I missed you.
523
00:35:06,238 --> 00:35:07,471
I missed you, too.
524
00:35:07,539 --> 00:35:09,556
I missed you so much.
525
00:35:19,417 --> 00:35:21,834
What's going on? What happened?
526
00:35:23,838 --> 00:35:25,755
She saved you. She
saved both of you.
527
00:35:27,359 --> 00:35:28,525
Thank you.
528
00:35:28,593 --> 00:35:30,510
You're welcome.
529
00:35:30,579 --> 00:35:31,761
Are you okay?
530
00:35:32,664 --> 00:35:34,263
Hey.
531
00:35:34,333 --> 00:35:37,150
Where's my husband?
I need to find him.
532
00:35:41,690 --> 00:35:43,089
Um...
533
00:35:43,157 --> 00:35:45,224
Your mom, she's...
534
00:35:45,293 --> 00:35:48,327
She's a piece of work, you know?
535
00:35:50,799 --> 00:35:52,499
Indeed, I do.
536
00:35:54,770 --> 00:35:57,236
Welcome back.
537
00:35:57,305 --> 00:35:58,638
Thanks.
538
00:36:05,279 --> 00:36:06,519
David!
539
00:36:34,242 --> 00:36:35,525
You...
540
00:36:36,311 --> 00:36:37,827
You did it.
541
00:36:37,896 --> 00:36:39,863
Did you ever doubt I would?
542
00:36:40,899 --> 00:36:42,615
No.
543
00:36:52,260 --> 00:36:55,795
Though the burning red
room did give me pause.
544
00:37:05,540 --> 00:37:06,672
We need to talk.
545
00:37:06,741 --> 00:37:10,376
Yes. I believe
apologies are in order.
546
00:37:10,445 --> 00:37:13,045
No. No apology is necessary.
547
00:37:13,114 --> 00:37:16,315
I understand why you wanted
to keep Cora out of here.
548
00:37:16,384 --> 00:37:19,414
Just remind me never to bet
against you in the future, Miss Swan.
549
00:37:19,438 --> 00:37:22,188
It's not really a bet when
the game is rigged, is it?
550
00:37:22,257 --> 00:37:23,818
To what exactly
are you referring?
551
00:37:23,842 --> 00:37:27,560
Your scroll. I
saw it in your cell.
552
00:37:27,628 --> 00:37:31,447
You wrote my name
again, and again, and again.
553
00:37:31,516 --> 00:37:33,161
I just wanted to make
sure it would stick.
554
00:37:33,185 --> 00:37:36,335
The ink, it was there all the
time. You could have gotten out.
555
00:37:36,404 --> 00:37:39,104
I was exactly where
I wanted to be.
556
00:37:39,173 --> 00:37:42,958
You needed to find that.
So all of this could occur.
557
00:37:43,027 --> 00:37:45,578
You created the curse, Gold.
558
00:37:45,646 --> 00:37:47,580
You made me the Savior.
559
00:37:47,649 --> 00:37:49,365
So everything I've ever done,
560
00:37:50,918 --> 00:37:52,969
it's exactly what
you wanted me to do.
561
00:37:53,037 --> 00:37:55,939
I created the curse,
dearie, but I didn't make you.
562
00:37:57,592 --> 00:38:00,310
I merely took advantage
of what you are.
563
00:38:00,378 --> 00:38:02,812
The product of true love.
564
00:38:05,050 --> 00:38:07,883
That's why you're powerful.
565
00:38:07,952 --> 00:38:11,688
And everything you've
done, you've done yourself.
566
00:38:13,091 --> 00:38:15,274
So you don't know.
567
00:38:15,360 --> 00:38:16,859
Know what?
568
00:38:22,000 --> 00:38:26,619
Cora tried to rip my
heart out, but she couldn't.
569
00:38:26,687 --> 00:38:28,567
She was blasted back
with something inside me.
570
00:38:30,025 --> 00:38:31,140
By...
571
00:38:32,827 --> 00:38:33,876
By...
572
00:38:33,945 --> 00:38:35,929
By magic.
573
00:38:35,997 --> 00:38:38,881
Whatever that
was, I didn't do that.
574
00:38:39,284 --> 00:38:40,616
You did.
575
00:38:47,375 --> 00:38:48,924
Have you done this before?
576
00:38:49,844 --> 00:38:51,211
No.
577
00:39:14,035 --> 00:39:15,401
Thank you.
578
00:39:16,337 --> 00:39:17,457
What now?
579
00:39:18,673 --> 00:39:20,857
Cora told me something.
580
00:39:20,925 --> 00:39:25,111
When a wraith consumes a
soul, it's not trapped there forever.
581
00:39:25,180 --> 00:39:27,597
It can be reunited
with its body.
582
00:39:27,666 --> 00:39:29,060
You think we can save Phillip?
583
00:39:29,084 --> 00:39:30,283
We can try.
584
00:39:30,351 --> 00:39:31,551
Then let's try.
585
00:39:44,282 --> 00:39:45,715
We failed.
586
00:39:46,601 --> 00:39:48,284
Really, Cora.
587
00:39:48,353 --> 00:39:51,554
After all this time, why
do you still doubt me?
588
00:39:53,258 --> 00:39:56,325
But that bean is
petrified. It's useless.
589
00:39:56,394 --> 00:40:00,329
But these waters have
regenerative properties.
590
00:40:00,398 --> 00:40:03,015
Perhaps it's time to
do some gardening.
591
00:40:10,208 --> 00:40:11,288
I was right.
592
00:40:12,860 --> 00:40:14,927
You really have changed.
593
00:40:23,872 --> 00:40:25,238
Thank you.
594
00:40:34,766 --> 00:40:36,332
Emma.
595
00:40:36,400 --> 00:40:38,813
Well, it looks like we have
some catching up to do.
596
00:40:38,837 --> 00:40:41,120
You have no idea.
597
00:40:41,189 --> 00:40:43,067
How about dinner
at Granny's? On me.
598
00:40:43,091 --> 00:40:45,057
As long as it's not
Chimera, I'm in.
599
00:40:46,911 --> 00:40:48,828
Hey, kid, you hungry?
600
00:40:50,532 --> 00:40:51,831
Yeah.
601
00:40:54,169 --> 00:40:56,402
I'll see you later.
602
00:41:08,032 --> 00:41:10,316
Congratulations.
603
00:41:10,385 --> 00:41:13,052
You just reunited
mother and son.
604
00:41:14,422 --> 00:41:18,858
Maybe one day they'll
even invite you for dinner.
605
00:42:10,645 --> 00:42:12,061
There it is.
606
00:42:14,499 --> 00:42:16,032
Storybrooke.
43106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.