All language subtitles for Once Upon a Time S02E08 Into the Deep.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:03,329 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,353 --> 00:00:05,098 Their hearts, they were ripped out. 3 00:00:05,122 --> 00:00:06,833 When people fall under a sleeping curse, 4 00:00:06,857 --> 00:00:09,057 the soul travels to a netherworld. 5 00:00:09,126 --> 00:00:11,020 Wear this while you're sleeping. 6 00:00:11,044 --> 00:00:14,124 Once you control the journey, the fear will stop. 7 00:00:14,148 --> 00:00:15,658 There was a little boy. He talked to me. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,282 He said his name was Henry. 9 00:00:17,351 --> 00:00:20,452 I arranged for transport with Cora. There's an enchanted compass. 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,001 If you promise to take me along, 11 00:00:22,056 --> 00:00:25,124 I'll help you obtain it before she does. 12 00:00:25,192 --> 00:00:27,337 What are you doing? You're just gonna leave me here to die? 13 00:00:27,361 --> 00:00:29,361 Swan. Swan! 14 00:00:34,885 --> 00:00:37,318 My dear Captain, 15 00:00:37,387 --> 00:00:40,421 it seems you've been on quite an adventure. 16 00:00:40,491 --> 00:00:41,857 The compass, please. 17 00:00:44,160 --> 00:00:48,363 Yes, that. Well, matters grew complicated. 18 00:00:49,199 --> 00:00:51,344 It's eluded me for the moment. 19 00:00:51,368 --> 00:00:53,179 The details of the affair are a bit of a bore. 20 00:00:53,203 --> 00:00:54,853 Really? 21 00:00:54,922 --> 00:00:56,654 Stealing my protection spell 22 00:00:56,723 --> 00:01:01,359 and climbing the beanstalk without me might seem like a bore to you, 23 00:01:01,428 --> 00:01:04,596 but to me it's a betrayal. 24 00:01:04,664 --> 00:01:08,249 I was gonna bring it to you. Our agreement remains. 25 00:01:08,318 --> 00:01:11,230 We are going to Storybrooke together. I'll get it back. 26 00:01:11,254 --> 00:01:13,956 I don't have time for your games. 27 00:01:14,024 --> 00:01:15,502 I've crossed through too many worlds 28 00:01:15,526 --> 00:01:17,409 to be brought short at the brink of success. 29 00:01:18,579 --> 00:01:20,045 Who was it who bested you? 30 00:01:22,416 --> 00:01:26,101 The Swan girl, Emma. Rest assured, it won't happen again. 31 00:01:26,170 --> 00:01:28,603 No, it won't. 32 00:01:28,672 --> 00:01:32,874 You chose her. And the consequences of that decision. 33 00:01:32,943 --> 00:01:33,958 Oh. 34 00:01:35,412 --> 00:01:37,245 Are you gonna kill me now? 35 00:01:38,582 --> 00:01:40,682 Go ahead, try. 36 00:01:41,936 --> 00:01:43,735 So brave. 37 00:01:43,804 --> 00:01:45,637 No, I'm not going to kill you. 38 00:01:45,705 --> 00:01:49,675 I have something far more satisfying in mind. 39 00:01:49,726 --> 00:01:51,359 I'm going to leave you here. 40 00:01:51,428 --> 00:01:54,712 With your thirst for revenge unquenched, 41 00:01:54,781 --> 00:01:57,432 while I complete our journey without you. 42 00:01:58,952 --> 00:02:01,753 There's no need to be rash. 43 00:02:01,822 --> 00:02:05,490 We can discuss this. 44 00:02:06,660 --> 00:02:09,144 Your pretty face buys you a lot, 45 00:02:10,747 --> 00:02:12,180 but not my time. 46 00:02:13,017 --> 00:02:15,317 It's too valuable. 47 00:02:15,386 --> 00:02:19,904 I can do this. I can get it back. You need me. 48 00:02:19,973 --> 00:02:22,374 No, I don't. 49 00:02:22,442 --> 00:02:27,162 You've had your chance. Now it's my turn to do this the right way. 50 00:02:28,164 --> 00:02:29,180 Ah! 51 00:03:05,068 --> 00:03:06,434 Rise. 52 00:03:34,948 --> 00:03:37,668 The boy you saw in your dream, is that him? 53 00:03:38,452 --> 00:03:40,452 Yes. This is Henry. 54 00:03:40,520 --> 00:03:44,155 That's impossible. It was a dream. How could you dream of my son? 55 00:03:44,758 --> 00:03:46,090 I have no idea. 56 00:03:46,159 --> 00:03:47,925 Maybe it wasn't a dream. 57 00:03:47,994 --> 00:03:49,628 What? 58 00:03:50,997 --> 00:03:52,864 That room. I've been there. 59 00:03:52,932 --> 00:03:54,972 When I told you about it, you didn't say anything. 60 00:03:55,001 --> 00:03:56,579 You were terrified. I didn't want to make things worse 61 00:03:56,603 --> 00:03:58,436 by telling you I thought it might be real. 62 00:03:58,505 --> 00:03:59,871 A room in a dream is real? 63 00:03:59,939 --> 00:04:01,673 The sleeping curse. 64 00:04:02,443 --> 00:04:03,742 It has to be. 65 00:04:03,810 --> 00:04:05,304 I went through it, Aurora went through it... 66 00:04:05,328 --> 00:04:07,779 Henry's been through it because I wouldn't believe him. 67 00:04:07,848 --> 00:04:09,214 Emma. 68 00:04:09,282 --> 00:04:10,626 What else did you lie about? 69 00:04:10,650 --> 00:04:14,486 I was... I wasn't lying. I was protecting you. 70 00:04:14,555 --> 00:04:17,021 What did he say? Henry, in the dream? 71 00:04:18,642 --> 00:04:22,427 He just said his name. And then I woke up and it was over. 72 00:04:22,495 --> 00:04:23,735 Emma. 73 00:04:25,532 --> 00:04:26,597 It's gonna be okay. 74 00:04:26,666 --> 00:04:28,400 We are so far from okay. 75 00:04:28,468 --> 00:04:30,668 No, we have a way home now. 76 00:04:30,737 --> 00:04:31,819 We have a compass. 77 00:04:31,888 --> 00:04:33,838 And the wardrobe ashes are still with Cora. 78 00:04:33,890 --> 00:04:36,035 Any attempt to steal from her would be suicide. 79 00:04:36,059 --> 00:04:38,993 Not anymore. We can stop her. 80 00:04:39,063 --> 00:04:40,078 How? 81 00:04:40,146 --> 00:04:41,596 I don't know. 82 00:04:41,664 --> 00:04:44,298 But I know someone who does. 83 00:04:44,367 --> 00:04:48,453 Rumplestiltskin. He'll know a way. 84 00:04:48,522 --> 00:04:52,557 Henry. We can talk to him. Now we can communicate. 85 00:04:52,626 --> 00:04:53,992 Wait, wait. 86 00:04:55,362 --> 00:04:58,363 Oh, yeah, Princess. You're going back to sleep. 87 00:05:00,383 --> 00:05:01,867 Henry? 88 00:05:04,721 --> 00:05:07,672 Henry? Henry? 89 00:05:09,142 --> 00:05:10,292 Henry! 90 00:05:13,881 --> 00:05:14,913 Hello? 91 00:05:17,051 --> 00:05:18,884 Hello? Henry? 92 00:05:19,820 --> 00:05:21,602 Henry, it is you? 93 00:05:21,671 --> 00:05:23,972 Yeah, who are you? 94 00:05:24,041 --> 00:05:26,774 My name is Aurora. I'm with your mom and your grandmother. 95 00:05:26,843 --> 00:05:28,555 Are they okay? Yes, they're fine. 96 00:05:28,579 --> 00:05:30,979 They just want to come home. And they need your help. 97 00:05:32,349 --> 00:05:34,544 Okay, so what do I need to do? 98 00:05:35,919 --> 00:05:38,353 They're alive! They're alive! 99 00:05:38,422 --> 00:05:39,687 Who? Who's alive? 100 00:05:39,756 --> 00:05:41,790 My mom and Snow. 101 00:05:41,859 --> 00:05:43,825 I told you, kid. I told you! 102 00:05:43,894 --> 00:05:46,427 But was it that woman you saw? Did she tell you this? 103 00:05:46,496 --> 00:05:49,058 Her name's Aurora. She said they have a way home. 104 00:05:49,082 --> 00:05:50,760 But there's someone in their way. 105 00:05:50,784 --> 00:05:53,317 Someone they need us to help them stop. 106 00:05:53,386 --> 00:05:55,853 Someone only Mr. Gold knows how to defeat. 107 00:05:55,922 --> 00:05:57,205 Who? 108 00:05:59,375 --> 00:06:00,608 Your mother. 109 00:06:06,299 --> 00:06:07,944 Did I win? GOLD: You did. 110 00:06:07,968 --> 00:06:09,245 Oh, okay. GOLD: Again. 111 00:06:09,269 --> 00:06:10,462 That's the third time in a row. 112 00:06:10,486 --> 00:06:12,486 Third time in a row. Huh! 113 00:06:15,191 --> 00:06:17,058 They smell delicious, Granny. 114 00:06:17,127 --> 00:06:20,695 They are delicious. Didn't take any dark magic, either. 115 00:06:20,764 --> 00:06:23,130 Oh, and I charge extra for the pickles. 116 00:06:23,199 --> 00:06:24,276 Mmm-hmm. 117 00:06:26,954 --> 00:06:28,714 I have a complicated relationship with her. 118 00:06:29,723 --> 00:06:32,323 As I do with most people. 119 00:06:32,392 --> 00:06:36,311 Well, it did take me a little time to get to know you. 120 00:06:36,380 --> 00:06:39,230 They will. 121 00:06:39,299 --> 00:06:42,166 You know, you should try it with ketchup. 122 00:06:42,235 --> 00:06:44,736 Condiments are this world's most powerful magic. 123 00:06:46,990 --> 00:06:49,357 Gold. We need to talk. 124 00:06:49,425 --> 00:06:51,259 Do we? 125 00:06:51,327 --> 00:06:53,623 Folks, I think I may need to close early, everybody out. 126 00:06:53,647 --> 00:06:56,180 No, it's okay. We're civil. 127 00:06:56,249 --> 00:06:57,298 Yeah, for now. 128 00:06:58,918 --> 00:07:01,398 Belle, you remember the woman who locked you up for 28 years. 129 00:07:01,438 --> 00:07:03,955 I should probably just... 130 00:07:04,024 --> 00:07:05,923 No, no. Please stay where you are. 131 00:07:05,992 --> 00:07:08,843 Whatever she has to say won't be a secret from you. 132 00:07:08,912 --> 00:07:11,646 Whatever she wants, she won't get. 133 00:07:11,715 --> 00:07:14,710 I'm actually coming about the one thing that might unite us. 134 00:07:14,734 --> 00:07:16,774 And what on Earth can that be? 135 00:07:19,272 --> 00:07:20,304 Cora. 136 00:07:22,125 --> 00:07:25,876 She's coming from our land. I need your help to stop her. 137 00:07:25,945 --> 00:07:30,048 But she was dead. You told me you saw the body. 138 00:07:30,116 --> 00:07:32,400 Well, apparently you taught her well. 139 00:07:33,487 --> 00:07:35,436 She's not. And she's on her way. 140 00:07:35,505 --> 00:07:37,571 And I don't think I need to remind you 141 00:07:37,640 --> 00:07:40,108 how most unpleasant that would be for both of us. 142 00:07:40,176 --> 00:07:43,511 For you. I can handle Cora. 143 00:07:45,332 --> 00:07:47,081 That's not how she tells the story. 144 00:07:47,150 --> 00:07:48,800 I won in the end. 145 00:07:49,469 --> 00:07:51,636 Maybe. 146 00:07:51,705 --> 00:07:54,438 But there's a big difference this time. 147 00:07:55,842 --> 00:07:58,659 This time you have someone you care about. 148 00:08:00,781 --> 00:08:02,821 This time you have a weakness. 149 00:08:04,534 --> 00:08:06,801 I'm sorry. Who is this woman? 150 00:08:06,870 --> 00:08:08,269 Someone you will never meet. 151 00:08:10,307 --> 00:08:13,975 So you say she's coming. Where is she now? 152 00:08:14,862 --> 00:08:16,628 With them. 153 00:08:17,647 --> 00:08:19,214 How close are we? 154 00:08:19,282 --> 00:08:21,660 Henry could already be waiting in that netherworld. 155 00:08:21,684 --> 00:08:23,529 No, we planned to meet back there in two hours. 156 00:08:23,553 --> 00:08:25,131 You're not going to leave him waiting. 157 00:08:25,155 --> 00:08:26,799 Yeah, but what if he's... He was fine. 158 00:08:26,823 --> 00:08:29,457 There. That looks like relatively safe high ground. 159 00:08:29,526 --> 00:08:30,766 We'll set up camp there. 160 00:08:30,827 --> 00:08:33,177 Aurora, you'll settle in and find Henry. 161 00:08:33,246 --> 00:08:35,646 Get the information we need from Rumplestiltskin. 162 00:08:35,715 --> 00:08:38,755 And we do this fast, in and out. It's still dangerous out here. 163 00:08:41,854 --> 00:08:43,499 Is something wrong? 164 00:08:43,523 --> 00:08:45,318 No, just caught on something. 165 00:08:45,342 --> 00:08:47,692 That does not explain your arm. 166 00:08:49,162 --> 00:08:50,402 What about my arm? 167 00:08:50,446 --> 00:08:52,486 The burns you're hiding, they're not from the sun. 168 00:08:53,650 --> 00:08:55,528 I brushed against some poison leaves. 169 00:08:55,552 --> 00:08:59,187 You said that this netherworld was full of smoke and flames. 170 00:08:59,256 --> 00:09:02,974 Aurora, if that's where you were burned, you should not return. 171 00:09:03,043 --> 00:09:05,324 I don't have much of a choice, do I? 172 00:09:05,378 --> 00:09:06,845 You're choosing to go in deeper 173 00:09:06,913 --> 00:09:08,373 and staying under longer to find this boy. 174 00:09:08,397 --> 00:09:10,665 I vowed to Prince Phillip to protect you. 175 00:09:10,733 --> 00:09:13,535 Not to help some strangers find a portal to another land. 176 00:09:13,603 --> 00:09:17,138 Mulan, I was cursed to spend eternity in that horrible sleep, 177 00:09:17,207 --> 00:09:18,640 and the only reason I'm here 178 00:09:18,708 --> 00:09:21,771 is because you and Phillip risked your lives to save me. 179 00:09:21,795 --> 00:09:26,214 Every day, since my waking, has been a gift, so let me do something with it. 180 00:09:26,282 --> 00:09:28,650 It's my turn to help someone else. 181 00:09:28,719 --> 00:09:31,519 I'm going to go back in and find that boy. 182 00:09:41,715 --> 00:09:45,950 I brought your blanket, from your bedroom back home. 183 00:09:48,188 --> 00:09:49,387 Thanks. 184 00:09:52,358 --> 00:09:54,726 So Cora, she's pretty powerful? 185 00:09:54,795 --> 00:09:57,194 Yes. But, uh, not as powerful as I am. 186 00:09:57,263 --> 00:09:58,797 Debatable. 187 00:09:58,865 --> 00:10:00,849 Actually, no, it's not. 188 00:10:06,289 --> 00:10:08,055 You sure you're okay to do this, kid? 189 00:10:08,124 --> 00:10:10,625 I was born to do this. 190 00:10:10,694 --> 00:10:14,528 I'm done reading about heroes. I wanna be one. 191 00:10:14,597 --> 00:10:18,867 Well, sometimes being one is knowing when not to run into the fire. 192 00:10:19,735 --> 00:10:21,001 I'll be okay. 193 00:10:21,070 --> 00:10:24,139 Look, whatever he faces in there 194 00:10:24,207 --> 00:10:27,675 will be far less dangerous than what he will face if we fail. 195 00:10:27,744 --> 00:10:29,910 I can do this. 196 00:10:36,652 --> 00:10:38,586 Get on with it. Fast. 197 00:10:41,324 --> 00:10:44,259 All right, Henry. 198 00:10:44,327 --> 00:10:49,113 Just relax and soon you're gonna drift off. 199 00:10:49,182 --> 00:10:50,598 What do I tell them? 200 00:10:50,666 --> 00:10:54,468 Just listen to my bedtime story and all will be clear. 201 00:10:59,926 --> 00:11:01,393 Once upon a time, 202 00:11:01,461 --> 00:11:03,862 Snow White and Prince Charming 203 00:11:03,930 --> 00:11:06,414 needed to stun a very powerful magician 204 00:11:06,483 --> 00:11:10,735 long enough to lock him up in a dark dungeon. 205 00:11:10,803 --> 00:11:12,386 That was you. 206 00:11:12,455 --> 00:11:15,655 They used Cinderella to trap you with a magic quill. 207 00:11:18,378 --> 00:11:20,761 Yes, indeed. A quill. 208 00:11:20,830 --> 00:11:25,649 And yet, it wasn't the quill itself 209 00:11:25,718 --> 00:11:29,604 but the ink that captured the Dark One. 210 00:11:29,673 --> 00:11:32,940 Harvested from the rarest species of squid 211 00:11:33,009 --> 00:11:35,376 from the bottom of a bottomless ocean, 212 00:11:35,445 --> 00:11:39,764 impossible to find unless you're a mermaid. 213 00:11:39,832 --> 00:11:42,834 Or me. I happen to have a private supply. 214 00:11:48,241 --> 00:11:51,576 In my jail cell, that is where they will find it. 215 00:12:08,478 --> 00:12:09,718 Hey. 216 00:12:11,364 --> 00:12:13,409 It will be okay. You'll see Henry again. 217 00:12:13,433 --> 00:12:15,049 This will work. 218 00:12:18,221 --> 00:12:19,753 What was that? 219 00:12:33,220 --> 00:12:34,968 Henry? 220 00:12:35,037 --> 00:12:37,688 Henry! Oh! Can you help us? 221 00:12:37,757 --> 00:12:41,842 Yes! I know what you have to do to stop Cora! 222 00:12:41,911 --> 00:12:43,160 You have to go to... 223 00:12:44,297 --> 00:12:46,013 Rumplestiltskin's cell! 224 00:12:46,082 --> 00:12:49,767 Where? We have to go where? Oh! 225 00:12:49,836 --> 00:12:51,697 Wait, where do we have to go? 226 00:12:51,721 --> 00:12:54,088 Rumplestiltskin's... Rumple... 227 00:12:54,156 --> 00:12:56,240 Henry! Henry, I... 228 00:12:56,309 --> 00:12:58,108 Aurora! 229 00:12:58,177 --> 00:12:59,194 Who is that? 230 00:12:59,262 --> 00:13:00,262 Did you hear me? 231 00:13:00,329 --> 00:13:02,764 No. Henry, say it again. I... 232 00:13:02,832 --> 00:13:04,431 Ah! Aurora... 233 00:13:04,500 --> 00:13:06,200 Did you hear that? 234 00:13:06,269 --> 00:13:09,170 No! Aurora, what's going on? 235 00:13:09,238 --> 00:13:10,671 Aurora! 236 00:13:10,740 --> 00:13:12,240 Can you hear that? 237 00:13:15,662 --> 00:13:19,447 Aurora! Wake up! Aurora, wake up! Wake up! 238 00:13:19,516 --> 00:13:20,782 No... Henry wasn't finished. 239 00:13:20,850 --> 00:13:22,584 The time for that is over! 240 00:13:30,860 --> 00:13:32,126 No! 241 00:13:39,302 --> 00:13:40,985 Emma, watch out! 242 00:13:44,290 --> 00:13:46,824 The compass! The compass! 243 00:13:53,115 --> 00:13:55,075 Any idea how to kill these things? 244 00:13:55,902 --> 00:13:57,385 None! 245 00:13:59,872 --> 00:14:00,954 Mulan! 246 00:14:02,525 --> 00:14:04,308 Mulan? Where is she? 247 00:14:06,462 --> 00:14:08,913 Emma, we got to run for it! 248 00:14:13,153 --> 00:14:15,219 Come on, hurry, Aurora! Go! 249 00:14:21,895 --> 00:14:23,394 No! 250 00:14:32,104 --> 00:14:33,203 Aurora! 251 00:14:40,346 --> 00:14:42,346 You still in one piece? Yeah, pretty much. 252 00:14:48,738 --> 00:14:51,923 They took her. Aurora is gone. 253 00:14:55,795 --> 00:14:57,661 Henry? Are you all right? 254 00:14:57,730 --> 00:14:59,697 Did you see her? Did you tell them? 255 00:14:59,766 --> 00:15:04,035 No, I didn't get the chance. Something... Something happened. 256 00:15:04,104 --> 00:15:06,670 She... She got sucked out of there. 257 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 Henry? 258 00:15:08,891 --> 00:15:11,091 And some... Something's wrong. 259 00:15:17,917 --> 00:15:18,966 Henry. 260 00:15:40,139 --> 00:15:41,389 I thought you might be hungry. 261 00:15:43,059 --> 00:15:45,759 I hope you enjoy stew. 262 00:15:45,828 --> 00:15:49,897 I enjoy anything that masks the bitter aftertaste of poison. 263 00:15:49,965 --> 00:15:52,333 Oh, plucky. I like that. 264 00:15:52,402 --> 00:15:55,682 You might as well go. I'm not gonna tell you anything. 265 00:15:55,822 --> 00:15:57,438 Oh, I know. 266 00:15:57,507 --> 00:16:01,342 That's all right. You have nothing to tell. You weren't my target. 267 00:16:01,411 --> 00:16:03,255 The compass. Sad you lost it? 268 00:16:03,279 --> 00:16:07,047 I suppose. But now I have something to trade for it. 269 00:16:07,116 --> 00:16:08,677 They'll never trade me for that. 270 00:16:08,701 --> 00:16:10,568 You might be more valuable than you know. 271 00:16:10,637 --> 00:16:12,603 To who? 272 00:16:12,672 --> 00:16:16,273 They just met me and they're trying to get back to their families. 273 00:16:16,342 --> 00:16:19,662 Do you really think they'll sacrifice that for a stranger? 274 00:16:21,214 --> 00:16:26,300 Your newfound companions? You may not know them, but I do. 275 00:16:26,368 --> 00:16:30,270 Snow and her daughter just can't help themselves. 276 00:16:30,357 --> 00:16:32,490 No matter the personal stakes, 277 00:16:32,559 --> 00:16:34,191 they won't let an innocent die. 278 00:16:35,695 --> 00:16:37,094 We shall see. 279 00:16:37,163 --> 00:16:40,030 And what stakes do you have in their cause, Princess? 280 00:16:41,433 --> 00:16:44,168 It's not as though you'd travel back with them. 281 00:16:45,154 --> 00:16:46,170 Oh. 282 00:16:47,273 --> 00:16:49,440 What a sweet, misguided notion. 283 00:16:52,361 --> 00:16:55,163 Did you really think you could have a life there? 284 00:16:55,231 --> 00:16:57,614 Find another prince? 285 00:16:57,683 --> 00:17:00,718 You've forgotten Phillip already. 286 00:17:00,787 --> 00:17:04,205 Phillip is in my heart every moment of every day. 287 00:17:04,274 --> 00:17:06,418 If there was anything I could do to bring him back, I would! 288 00:17:06,442 --> 00:17:09,010 Is that so? 289 00:17:09,078 --> 00:17:12,530 What if I told you that when a wraith consumes a soul, 290 00:17:12,598 --> 00:17:14,358 it merely travels to another realm. 291 00:17:16,035 --> 00:17:18,202 But that soul can be brought back to this world. 292 00:17:19,789 --> 00:17:25,560 Show me a little courtesy, and I may explain how. 293 00:17:27,096 --> 00:17:29,663 Oh, you stupid, ungrateful girl! 294 00:17:29,732 --> 00:17:31,109 I'm not as stupid as you think. 295 00:17:31,133 --> 00:17:33,412 Nor are my loyalties so easily bought. 296 00:17:33,436 --> 00:17:35,876 You can bring me 100 meals and make me 100 promises, 297 00:17:35,938 --> 00:17:37,271 but I will never help you. 298 00:17:37,974 --> 00:17:38,974 Ah! 299 00:17:40,109 --> 00:17:41,208 Plucky. 300 00:17:47,617 --> 00:17:48,766 Tell them. 301 00:18:01,280 --> 00:18:02,630 Wait! 302 00:18:06,452 --> 00:18:08,085 What the hell was that? 303 00:18:08,154 --> 00:18:10,037 Cora. 304 00:18:10,106 --> 00:18:12,339 We have until sundown to bring her the compass. 305 00:18:12,408 --> 00:18:15,426 If we don't, she'll kill Aurora. 306 00:18:15,495 --> 00:18:16,894 Give it to me. 307 00:18:16,963 --> 00:18:19,074 Hold on, Mulan. Just give us a minute to consider... 308 00:18:19,098 --> 00:18:21,843 There's nothing to consider. A compass is not worth Aurora's life. 309 00:18:21,867 --> 00:18:24,802 We need a plan to get back Aurora and keep the compass. 310 00:18:24,870 --> 00:18:27,015 My vow to Phillip was to protect Aurora. 311 00:18:27,039 --> 00:18:30,285 That promise is all that is left of him, so it shall be done. 312 00:18:30,309 --> 00:18:32,292 Hey! 313 00:18:32,361 --> 00:18:34,256 I climbed a beanstalk for this, you go get your own! 314 00:18:34,280 --> 00:18:35,323 Give it to me. 315 00:18:35,347 --> 00:18:36,781 Mulan! Mulan. 316 00:18:37,650 --> 00:18:39,616 Give us a few hours, please. 317 00:18:39,685 --> 00:18:41,964 If we haven't defeated Cora by then, you can have the compass. 318 00:18:41,988 --> 00:18:43,888 You can't hope to defeat her. 319 00:18:43,956 --> 00:18:46,290 We no longer have access to the Dark One's assistance. 320 00:18:48,895 --> 00:18:50,811 Yes, we do. How? 321 00:18:50,880 --> 00:18:52,430 Aurora is gone. 322 00:18:52,498 --> 00:18:54,938 Aurora isn't the only one who's been under a sleeping curse. 323 00:18:55,901 --> 00:18:57,718 I can go back to that netherworld. 324 00:18:57,786 --> 00:19:00,182 The door to that place is closed. You said it yourself. 325 00:19:00,206 --> 00:19:01,939 There may be a way. 326 00:19:02,008 --> 00:19:04,175 A way for me to go back into a deep slumber. 327 00:19:04,243 --> 00:19:05,721 One that can let me access it again. 328 00:19:05,745 --> 00:19:07,011 Another sleeping curse? 329 00:19:07,079 --> 00:19:08,279 No, not another curse. 330 00:19:08,347 --> 00:19:10,848 I don't need one, I've been under already. 331 00:19:10,917 --> 00:19:13,951 I need to go into a sleep where my natural defenses slip away, 332 00:19:14,020 --> 00:19:15,686 where my mind stops protecting me. 333 00:19:15,754 --> 00:19:17,288 How? 334 00:19:17,357 --> 00:19:19,239 Your sleeping powder. 335 00:19:19,308 --> 00:19:20,440 If I inhale it, 336 00:19:20,509 --> 00:19:22,176 I will fall into a deep enough sleep 337 00:19:22,244 --> 00:19:23,488 that I should be able to do this. 338 00:19:23,512 --> 00:19:25,290 I used the last of it on the giant. 339 00:19:25,314 --> 00:19:26,397 Then make some more. 340 00:19:30,336 --> 00:19:33,482 The poppy plant is extremely rare in this kingdom, 341 00:19:33,506 --> 00:19:35,617 but I know of a place that may grow some more. 342 00:19:35,641 --> 00:19:37,519 It's a bit of a journey from here. 343 00:19:37,543 --> 00:19:39,126 Can we make it by sundown? 344 00:19:41,030 --> 00:19:42,630 We have to hurry. 345 00:19:49,238 --> 00:19:52,106 Here. Let me take care of this. 346 00:20:01,767 --> 00:20:03,601 What caused this? 347 00:20:03,670 --> 00:20:06,510 When you venture deeper into the netherworld instead of away, 348 00:20:07,390 --> 00:20:09,256 there are risks. 349 00:20:09,325 --> 00:20:12,738 Someone woke Aurora before her soul was ready to return. 350 00:20:12,762 --> 00:20:17,348 The violence of that act tore her away and injured Henry. 351 00:20:18,784 --> 00:20:21,335 We're lucky it wasn't worse. 352 00:20:21,403 --> 00:20:24,171 He's gonna need some time to recover before he can be sent back. 353 00:20:24,240 --> 00:20:26,285 Out of the question. Not a chance in hell. 354 00:20:26,309 --> 00:20:29,026 We'd be monsters to even consider risking his life again. 355 00:20:29,095 --> 00:20:31,695 Careful with your tone, Charming. 356 00:20:31,764 --> 00:20:34,348 I understand your concern for the boy, but I know Cora. 357 00:20:34,416 --> 00:20:38,719 Without our help, Snow and Emma will soon be dead. 358 00:20:38,788 --> 00:20:43,290 And then a true monster will be on her way to Storybrooke. 359 00:20:44,043 --> 00:20:45,659 Aurora is gone. 360 00:20:45,728 --> 00:20:48,506 Why do we need to send Henry back to that fiery inferno 361 00:20:48,530 --> 00:20:50,748 with no one there to receive our message? 362 00:20:58,391 --> 00:21:00,724 Because someone will be there. 363 00:21:00,793 --> 00:21:02,125 Who? 364 00:21:02,194 --> 00:21:03,294 Snow. 365 00:21:03,363 --> 00:21:05,107 That's an awfully big assumption. 366 00:21:05,131 --> 00:21:06,997 No, no, it's not. She was there once before. 367 00:21:07,066 --> 00:21:10,368 She can go back. She can find a way, she will. I know it. 368 00:21:11,988 --> 00:21:13,203 And I'll be waiting. 369 00:21:14,407 --> 00:21:15,718 You're going to this netherworld? 370 00:21:15,742 --> 00:21:17,607 Well, I've faced you. How bad could it be? 371 00:21:17,676 --> 00:21:19,137 It's not as simple as that. 372 00:21:19,161 --> 00:21:21,095 You can't get there. 373 00:21:21,164 --> 00:21:22,725 You haven't been under a sleeping curse. 374 00:21:22,749 --> 00:21:24,398 Well, then put me under one. 375 00:21:24,467 --> 00:21:27,179 If we do that, there's a chance you might never waken up. 376 00:21:27,203 --> 00:21:29,403 Sure, I will. 377 00:21:29,489 --> 00:21:32,405 When I see her, she'll kiss me. And I'll be fine. 378 00:21:32,474 --> 00:21:33,690 Now put me under. 379 00:21:33,759 --> 00:21:35,910 I've spent far too much time looking for my wife. 380 00:21:35,978 --> 00:21:38,145 It is time to bring her home. 381 00:21:40,516 --> 00:21:43,083 Wake up. Wake up. 382 00:21:43,152 --> 00:21:46,636 Come on, sweetheart. Wake up. Wake up. 383 00:21:46,705 --> 00:21:50,824 Wake up. On your feet. Hurry! 384 00:21:50,893 --> 00:21:53,794 No! No, are you here to kill me? 385 00:21:53,863 --> 00:21:55,373 If I were here for that, then waking you first 386 00:21:55,397 --> 00:21:56,858 might not be the best course of action. 387 00:21:56,882 --> 00:21:58,093 Ah! 388 00:21:58,117 --> 00:21:59,528 So, what? Did Cora send you... 389 00:21:59,552 --> 00:22:00,918 Cora has no idea I'm here. 390 00:22:02,522 --> 00:22:04,299 I don't... I don't understand. 391 00:22:04,323 --> 00:22:07,491 Look, I know you're sleepy, but isn't it obvious? I'm setting you free. 392 00:22:07,559 --> 00:22:09,960 What is this, some sort of pirate's ruse? 393 00:22:10,029 --> 00:22:12,563 Cora's denied me passage to Storybrooke. 394 00:22:12,615 --> 00:22:14,615 And my vengeance. 395 00:22:14,683 --> 00:22:16,450 And now I'm gonna deny her her wishes. 396 00:22:16,518 --> 00:22:18,219 Starting with the compass. 397 00:22:18,287 --> 00:22:19,637 In pirate terms, you might say 398 00:22:19,705 --> 00:22:21,788 I'm firing a shot across my enemy's bow. 399 00:22:21,857 --> 00:22:24,769 You'd risked your life to break in here, all so you could thwart Cora? 400 00:22:24,793 --> 00:22:28,361 I don't like being double crossed. Now go. 401 00:22:31,600 --> 00:22:32,680 Thank you. 402 00:22:35,370 --> 00:22:37,610 You can thank me by doing me one favor. 403 00:22:38,040 --> 00:22:39,072 What? 404 00:22:39,875 --> 00:22:41,408 Give Emma a message. 405 00:22:41,476 --> 00:22:44,144 Tell her that the deal still stands. 406 00:22:44,213 --> 00:22:46,413 If she provides me passage back to her realm, 407 00:22:46,481 --> 00:22:51,018 I swear, I will help her find that dust that opens the portal. 408 00:22:51,086 --> 00:22:52,719 You really want to assist us? 409 00:22:52,789 --> 00:22:56,109 Well, it hurts Cora and helps me. Of course I do. 410 00:22:57,076 --> 00:22:58,475 Now go! 411 00:23:11,490 --> 00:23:14,742 Once we crest this ridge, we'll be near the Woods of the Dead. 412 00:23:14,810 --> 00:23:18,262 The last poppies in this realm have taken seed there. 413 00:23:22,818 --> 00:23:24,802 Are you okay? Yeah, I'm fine. 414 00:23:24,870 --> 00:23:27,710 Hey, wait, wait, wait. No, no, no. You look nervous. 415 00:23:29,008 --> 00:23:32,076 This netherworld, how bad is it? 416 00:23:32,145 --> 00:23:33,777 What's it like? 417 00:23:35,848 --> 00:23:40,301 It's like you're lost. 418 00:23:40,369 --> 00:23:43,403 Drifting in the dark. No one to talk to, nothing to do. 419 00:23:43,472 --> 00:23:45,572 Except think of all the people that you love 420 00:23:45,641 --> 00:23:47,308 and how you'll never see them again. 421 00:23:47,376 --> 00:23:49,454 Henry was lost in that dark, too, because of me. 422 00:23:49,478 --> 00:23:51,445 What are you talking about? 423 00:23:51,514 --> 00:23:54,459 He tried so hard to convince me I was the savior. 424 00:23:54,483 --> 00:23:57,918 Stop it. Nobody would have believed Henry's stories. 425 00:23:57,986 --> 00:24:00,737 But his mother should have. 426 00:24:00,806 --> 00:24:03,507 Okay, you wanna play the blame game? 427 00:24:03,576 --> 00:24:06,844 If I hadn't told Cora about Regina's true love, 428 00:24:08,014 --> 00:24:09,647 Cora never would have killed him. 429 00:24:09,715 --> 00:24:13,883 Regina wouldn't want revenge, the curse never would have happened. 430 00:24:15,654 --> 00:24:17,170 We could spend all day 431 00:24:17,240 --> 00:24:19,218 trying to figure out why each of us should feel guilty. 432 00:24:19,242 --> 00:24:21,792 But it will not help us get home. 433 00:24:21,861 --> 00:24:24,595 You really think we're gonna make it back? 434 00:24:24,663 --> 00:24:27,564 If there's one thing your father has taught me, it's not to give up. 435 00:24:30,402 --> 00:24:33,370 Now, it's time for me to go back to sleep. 436 00:24:37,676 --> 00:24:39,610 It's Regina. What? 437 00:24:42,081 --> 00:24:43,514 Regina. 438 00:24:44,517 --> 00:24:46,450 That's who we should blame. 439 00:24:54,810 --> 00:24:57,411 It smells funny. 440 00:24:57,480 --> 00:25:02,048 I know, sweetheart. It's a curse. 441 00:25:02,117 --> 00:25:04,517 It's not meant to be pleasant. 442 00:25:08,224 --> 00:25:10,657 So the potion's finished? 443 00:25:10,726 --> 00:25:13,794 Mr. Gold had everything you needed in his shop? 444 00:25:14,463 --> 00:25:15,528 Yes. 445 00:25:16,866 --> 00:25:19,216 We're almost ready. 446 00:25:23,622 --> 00:25:26,757 So, this is how you do it? Magic? 447 00:25:27,560 --> 00:25:29,660 Well, there are many ways. 448 00:25:29,729 --> 00:25:31,578 It's never easy. 449 00:25:35,117 --> 00:25:37,484 And have you been using magic? 450 00:25:40,489 --> 00:25:43,390 Henry, I told you I wouldn't. And I haven't. 451 00:25:44,660 --> 00:25:46,160 Except for 452 00:25:48,230 --> 00:25:51,731 with Daniel and now. 453 00:25:54,336 --> 00:25:56,870 I've really been trying. 454 00:25:56,939 --> 00:25:58,789 It's okay. 455 00:25:58,857 --> 00:26:01,138 At least you're using it to help people now. 456 00:26:03,429 --> 00:26:04,778 I'm trying. 457 00:26:07,782 --> 00:26:10,184 And after this, I won't. 458 00:26:11,369 --> 00:26:12,609 I know. 459 00:26:29,137 --> 00:26:30,888 Will David be okay? 460 00:26:32,107 --> 00:26:33,440 He'll be 461 00:26:35,044 --> 00:26:36,243 asleep. 462 00:26:36,311 --> 00:26:38,479 And in there, he won't die. 463 00:26:40,966 --> 00:26:44,001 Gold's explaining everything to him right now. 464 00:26:52,711 --> 00:26:53,743 Yep. 465 00:26:55,380 --> 00:26:57,580 It should be me. 466 00:26:57,649 --> 00:27:00,896 I can go in there without a curse and still come back. 467 00:27:00,920 --> 00:27:04,721 Henry, David and I have many differences, 468 00:27:05,758 --> 00:27:08,108 but on this, we agree. 469 00:27:08,177 --> 00:27:11,845 We won't let you risk your safety. It's just not worth it. 470 00:27:11,914 --> 00:27:13,563 It is to me. 471 00:27:15,551 --> 00:27:17,233 He won't wake up. 472 00:27:18,554 --> 00:27:20,270 Unless he succeeds. 473 00:27:21,924 --> 00:27:25,592 And if there's one thing I know about your grandparents, 474 00:27:27,496 --> 00:27:30,013 they always find each other. 475 00:27:38,240 --> 00:27:39,872 It's beautiful. 476 00:27:39,941 --> 00:27:42,359 I'll use my dagger to crush the seeds. 477 00:27:42,411 --> 00:27:45,178 We're doing this the old-fashioned way. 478 00:27:45,247 --> 00:27:48,465 What do you mean, the "old-fashioned way"? 479 00:27:48,533 --> 00:27:52,903 You're about to join a quite distinguished club, Mr. Nolan. 480 00:27:52,972 --> 00:27:56,006 Before such innovations as the apple, 481 00:27:56,075 --> 00:27:58,409 back when the sleeping curse first came to be, 482 00:27:58,477 --> 00:28:01,677 a more direct method was required. Through blood. 483 00:28:03,966 --> 00:28:07,183 By pricking one's finger on the needle of a spinning wheel, 484 00:28:07,252 --> 00:28:08,969 one falls under the spell. 485 00:28:09,037 --> 00:28:11,888 Your Majesty, you did his wife, 486 00:28:11,957 --> 00:28:14,357 I'm sure you'd like the honors? 487 00:28:36,515 --> 00:28:38,182 It's all yours. 488 00:28:45,291 --> 00:28:46,623 Good luck. 489 00:28:50,479 --> 00:28:51,578 It's gonna be all right. 490 00:28:52,264 --> 00:28:53,384 How do you know? 491 00:28:55,017 --> 00:28:58,619 Well, how did you know Emma would save you 492 00:28:58,687 --> 00:29:00,287 after you ate the turnover? 493 00:29:00,823 --> 00:29:02,422 I believed in her. 494 00:29:02,490 --> 00:29:05,050 The way Snow and I believed she'd come back to break the curse. 495 00:29:06,328 --> 00:29:09,513 That's the kind of faith that runs in our family. 496 00:29:14,886 --> 00:29:17,821 This helps control the flames in the room. 497 00:29:19,125 --> 00:29:20,365 It'll keep you safe. 498 00:29:22,344 --> 00:29:25,028 I will guard it with my life. 499 00:29:27,783 --> 00:29:29,633 The powder's nearly ready. 500 00:29:29,701 --> 00:29:31,480 How long will the effects last? 501 00:29:31,504 --> 00:29:33,102 It's difficult to say. 502 00:29:33,171 --> 00:29:35,291 Maybe an hour. Or much less. 503 00:29:36,408 --> 00:29:38,019 Well, I shouldn't need much time. 504 00:29:38,043 --> 00:29:40,221 So long as Henry is in there when I am. 505 00:29:40,245 --> 00:29:41,644 I'll be right here. 506 00:29:44,349 --> 00:29:45,582 Say hi to my son for me. 507 00:30:12,177 --> 00:30:14,311 When I awake, I'll be in that fiery room? 508 00:30:14,379 --> 00:30:15,979 Not exactly. 509 00:30:16,048 --> 00:30:17,714 That room is where those 510 00:30:17,783 --> 00:30:20,284 who have already awoken from the curse return. 511 00:30:20,352 --> 00:30:23,712 You, however, are being put under for the first time. 512 00:30:23,906 --> 00:30:25,338 Then how will I know where to go? 513 00:30:25,407 --> 00:30:27,418 How the hell am I supposed to find a room with no door? 514 00:30:27,442 --> 00:30:29,754 And that, dearie, is the conundrum 515 00:30:29,778 --> 00:30:31,873 we're all depending on you solving. 516 00:30:31,897 --> 00:30:35,631 Now, I say this with the utmost sincerity, good luck. 517 00:30:43,709 --> 00:30:44,752 Ah! 518 00:31:29,338 --> 00:31:31,338 Snow! 519 00:31:42,083 --> 00:31:43,316 Henry? 520 00:31:46,154 --> 00:31:47,420 Henry? 521 00:31:53,028 --> 00:31:54,361 Henry? 522 00:31:57,032 --> 00:32:00,132 Henry! Where are you? 523 00:32:38,590 --> 00:32:40,089 Ah! 524 00:32:49,167 --> 00:32:51,034 Ah! 525 00:32:56,341 --> 00:32:57,374 The room... 526 00:33:43,205 --> 00:33:44,571 Charming? 527 00:33:45,624 --> 00:33:46,906 Charming? 528 00:33:46,975 --> 00:33:48,007 Snow! 529 00:33:52,931 --> 00:33:54,131 I don't understand. 530 00:33:54,666 --> 00:33:55,699 I... 531 00:33:57,736 --> 00:33:59,302 Henry should be here. 532 00:33:59,370 --> 00:34:03,122 I wouldn't let him come back. This is... This is too dangerous. 533 00:34:05,427 --> 00:34:06,507 You found me. 534 00:34:06,561 --> 00:34:07,893 You found me. 535 00:34:09,247 --> 00:34:10,746 I knew you'd be here. 536 00:34:12,817 --> 00:34:15,217 I don't know how much time we have. 537 00:34:15,587 --> 00:34:18,255 Gold. He says there's a way to stop Cora. 538 00:34:18,323 --> 00:34:20,423 We have to stun her. Like we did with him. 539 00:34:20,492 --> 00:34:21,569 The quill. 540 00:34:21,593 --> 00:34:23,109 It wasn't the quill, it was the ink. 541 00:34:23,178 --> 00:34:26,079 There's a jar of it in his cell, where we kept him. 542 00:34:26,148 --> 00:34:28,965 Get it. Get it, stop her, and come home. 543 00:34:33,838 --> 00:34:35,472 Charming, how are you here? 544 00:34:37,125 --> 00:34:39,565 There's no way for you to be here, unless... 545 00:34:42,830 --> 00:34:44,080 I had to see you. 546 00:34:44,149 --> 00:34:45,682 You're in a sleeping curse. 547 00:34:51,990 --> 00:34:53,323 It was worth it. 548 00:34:53,392 --> 00:34:56,092 But now you're cursed. 549 00:34:56,161 --> 00:34:59,312 A curse you're gonna break with true love's kiss. 550 00:35:02,217 --> 00:35:04,257 Ah! 551 00:35:06,321 --> 00:35:07,354 Now. 552 00:35:14,963 --> 00:35:15,995 No. 553 00:35:17,165 --> 00:35:20,132 It's a netherworld. We're not really here. 554 00:35:25,039 --> 00:35:26,439 I'm waking up. 555 00:35:26,508 --> 00:35:29,242 It's okay. You'll get back. 556 00:35:30,345 --> 00:35:33,613 And then you'll wake me as I woke you. 557 00:35:33,682 --> 00:35:36,249 You will always find me and I will always find you. 558 00:35:36,317 --> 00:35:40,420 Yes. Will we always lose each other, too? Is that our fate? 559 00:35:40,489 --> 00:35:44,190 No. I refuse to believe that. 560 00:35:44,259 --> 00:35:47,861 You need to have faith. In us. 561 00:35:51,700 --> 00:35:53,077 I'm waking up. 562 00:35:53,101 --> 00:35:55,902 It's okay. You can do this. 563 00:35:57,439 --> 00:35:58,738 Charming. 564 00:35:58,807 --> 00:36:00,874 I love you. 565 00:36:01,710 --> 00:36:03,209 I love... 566 00:36:17,009 --> 00:36:19,742 Come on. Come back. 567 00:36:21,679 --> 00:36:24,114 Should he be in there so long? 568 00:36:24,182 --> 00:36:28,685 I'm sure it's fine. I imagine they're just catching up. 569 00:36:44,269 --> 00:36:45,269 Hey. 570 00:36:46,487 --> 00:36:47,520 Hey, you okay? 571 00:36:49,974 --> 00:36:52,191 What... What happened? What are you doing? 572 00:36:52,260 --> 00:36:53,893 I'm looking for more powder. 573 00:36:53,962 --> 00:36:55,740 Wait, I'm pretty sure we're out of that. What happened? 574 00:36:55,764 --> 00:36:57,563 No, I have to go back in. He's all alone. 575 00:36:57,632 --> 00:36:59,649 Henry? Is he okay? 576 00:36:59,718 --> 00:37:01,083 No, it's David. 577 00:37:01,152 --> 00:37:03,364 He went under a sleeping spell so he could see me. 578 00:37:03,388 --> 00:37:04,532 He thought that my kiss would wake him, 579 00:37:04,556 --> 00:37:05,817 but it didn't and now he's trapped. 580 00:37:05,841 --> 00:37:09,592 Okay, slow down. David is trapped in there? 581 00:37:09,661 --> 00:37:12,979 I have to get back. There's only one way to help him. 582 00:37:13,048 --> 00:37:14,125 True love's kiss? 583 00:37:14,149 --> 00:37:16,949 Yes, but it won't work in there. 584 00:37:17,019 --> 00:37:18,529 We have to get back. If we don't... 585 00:37:18,553 --> 00:37:20,637 We will. We will. 586 00:37:23,141 --> 00:37:24,290 Now you're so sure? 587 00:37:24,359 --> 00:37:27,560 Yes, you told me to have faith 588 00:37:27,629 --> 00:37:29,989 and now I'm telling you, we will make it back. 589 00:37:31,082 --> 00:37:32,948 Okay? 590 00:37:33,017 --> 00:37:35,735 Did you get the information? 591 00:37:35,804 --> 00:37:37,670 It's Rumplestiltskin. 592 00:37:37,739 --> 00:37:39,783 He said the key to stopping her is in his jail cell. 593 00:37:39,807 --> 00:37:42,091 Okay, then let's go get it. 594 00:37:42,160 --> 00:37:45,320 Come on, get your stuff. Come on. 595 00:37:54,205 --> 00:37:55,822 No. What? 596 00:37:56,942 --> 00:38:00,860 The compass is gone. And so is Mulan. 597 00:38:19,948 --> 00:38:22,388 Looking for someone? 598 00:38:23,918 --> 00:38:25,685 Oh. 599 00:38:25,753 --> 00:38:28,354 Oh, don't tell me you were dumb enough to let her go. 600 00:38:28,423 --> 00:38:31,585 She was never gonna give you what you wanted anyway. 601 00:38:31,609 --> 00:38:35,661 So you freed her, and stuck around for the petty satisfaction 602 00:38:35,730 --> 00:38:38,130 of seeing me suffer? 603 00:38:38,199 --> 00:38:40,800 Oh, watching you suffer is a tempting motivation, 604 00:38:40,868 --> 00:38:42,028 but it wasn't that. 605 00:38:42,053 --> 00:38:43,919 Well, then you must have a death wish. 606 00:39:04,176 --> 00:39:05,774 You know I have to kill you. 607 00:39:05,843 --> 00:39:07,872 You should try thanking me. 608 00:39:07,896 --> 00:39:11,097 Oh, really? Why is that? 609 00:39:11,166 --> 00:39:15,134 Because I've brought you a gift. It's in the satchel. 610 00:39:20,091 --> 00:39:21,491 What is it? 611 00:39:21,559 --> 00:39:26,145 Customarily, surprise is part of the fun of gift giving. Open it. 612 00:39:35,973 --> 00:39:37,040 Is that... 613 00:39:37,108 --> 00:39:38,724 Indeed it is. 614 00:39:38,793 --> 00:39:41,610 And with it you'll get everything you want. 615 00:39:49,488 --> 00:39:51,153 That was a warning shot. 616 00:39:51,222 --> 00:39:53,590 Try to run and I promise, the next one won't be. 617 00:39:53,658 --> 00:39:54,769 How did you find me? 618 00:39:54,793 --> 00:39:56,876 I know a thing or two about tracking. 619 00:39:56,945 --> 00:39:58,277 All we want is the compass. 620 00:39:59,798 --> 00:40:00,998 Very well. 621 00:40:04,335 --> 00:40:06,102 Give me the compass. 622 00:40:06,170 --> 00:40:07,314 And seal Aurora's fate? 623 00:40:07,338 --> 00:40:09,149 We learned how to overpower Cora. 624 00:40:09,173 --> 00:40:10,784 Once we get what we need, 625 00:40:10,808 --> 00:40:14,076 we will defeat her and Aurora will be free! 626 00:40:14,145 --> 00:40:17,275 Another journey. Just as I predicted there would be. 627 00:40:17,299 --> 00:40:20,933 Our best chance to save Aurora is to make that trade now. 628 00:40:21,002 --> 00:40:22,068 Not gonna happen. 629 00:40:22,136 --> 00:40:24,353 Without that compass, we can't get home. 630 00:40:24,422 --> 00:40:27,742 Then I hope you're prepared to use that arrow. 631 00:40:31,913 --> 00:40:33,993 Stop! 632 00:40:35,549 --> 00:40:36,894 Okay, don't take this the wrong way, 633 00:40:36,918 --> 00:40:38,195 but how the hell did you get here? 634 00:40:38,219 --> 00:40:39,718 Let Mulan go. 635 00:40:40,388 --> 00:40:42,708 I said, let her go. 636 00:40:43,391 --> 00:40:45,591 Were you followed? 637 00:40:45,660 --> 00:40:46,959 I don't think so. 638 00:40:47,028 --> 00:40:48,856 Cora may know I'm gone, but she didn't see me escape. 639 00:40:48,880 --> 00:40:51,213 How did you escape? 640 00:40:51,282 --> 00:40:53,482 It was Hook. He let me go. 641 00:40:53,551 --> 00:40:54,700 Why? 642 00:40:55,603 --> 00:40:56,669 Because of you. 643 00:40:58,189 --> 00:40:59,984 He said he wanted to prove to you 644 00:41:00,008 --> 00:41:01,418 that you should have trusted him. 645 00:41:01,442 --> 00:41:02,804 That if you had trusted him... 646 00:41:02,828 --> 00:41:05,339 You could have defeated Cora together. 647 00:41:05,363 --> 00:41:07,257 That the two of you could've gotten the remains... 648 00:41:07,281 --> 00:41:09,715 of the wardrobe. 649 00:41:09,784 --> 00:41:13,085 Without him, you'll have to go up against her all by yourself. 650 00:41:14,639 --> 00:41:16,822 He only wants to help, I... 651 00:41:16,891 --> 00:41:19,292 I think he may care for you. 652 00:41:22,213 --> 00:41:23,930 Nice touch, that. 653 00:41:25,033 --> 00:41:26,749 But you know she won't trust you. 654 00:41:26,818 --> 00:41:29,401 Well, she doesn't have to. 655 00:41:29,470 --> 00:41:31,048 All I need is for her to believe that 656 00:41:31,072 --> 00:41:33,116 I was genuine in letting the girl go, 657 00:41:33,140 --> 00:41:35,540 which I'd wager she does now. 658 00:41:37,245 --> 00:41:39,362 You're welcome. 659 00:41:39,430 --> 00:41:42,532 Impressive. You took her heart. 660 00:41:42,600 --> 00:41:44,534 And now you have a princess. 661 00:41:44,603 --> 00:41:47,437 Indeed, I do. 662 00:41:47,505 --> 00:41:50,434 Now can we get on with the business of going to Storybrooke? 663 00:41:50,458 --> 00:41:51,490 Together? 664 00:41:52,127 --> 00:41:53,842 Why not? 665 00:41:53,911 --> 00:41:57,947 I hate to travel alone. All we need is the compass. 666 00:41:59,451 --> 00:42:02,084 Which will soon be delivered. 667 00:42:05,289 --> 00:42:06,951 Did you find a way to stop Cora? 668 00:42:06,975 --> 00:42:08,858 Yes. 669 00:42:08,926 --> 00:42:10,242 Where are we going? 670 00:42:10,311 --> 00:42:12,361 Rumplestiltskin's cell. 671 00:42:12,430 --> 00:42:14,346 Great. Then lead the way. 48140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.