All language subtitles for Once Upon a Time S02E05 The Doctor.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,086 --> 00:00:03,296 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,560 Daniel's grave. 3 00:00:04,604 --> 00:00:06,004 He died because of you. 4 00:00:06,056 --> 00:00:07,701 I was very young, and your mother... 5 00:00:07,725 --> 00:00:09,574 She ripped his heart out. 6 00:00:09,643 --> 00:00:11,404 Henry, you're gonna go home with David. 7 00:00:11,428 --> 00:00:13,440 I want you to be here because you want to be here. 8 00:00:13,464 --> 00:00:14,704 Not because of magic. 9 00:00:14,748 --> 00:00:16,832 I want to redeem myself. 10 00:00:16,900 --> 00:00:19,651 Magic can set you free. Let me guide you. 11 00:00:19,719 --> 00:00:21,064 And I won't become like her? 12 00:00:21,088 --> 00:00:24,122 That, dearie, is entirely up to you. 13 00:00:24,191 --> 00:00:26,403 It's not safe here. Cora's still out there. 14 00:00:26,427 --> 00:00:28,522 We found a safe haven. We must go there now. 15 00:00:28,546 --> 00:00:30,962 Hello, Hook. 16 00:00:31,032 --> 00:00:33,276 I don't know if I can do this. I'm not a very good liar. 17 00:00:33,300 --> 00:00:35,212 It's not really a lie, Aurora. 18 00:00:35,236 --> 00:00:36,913 Lancelot did die an honorable death 19 00:00:36,937 --> 00:00:39,438 and Cora did escape. All true. 20 00:00:39,507 --> 00:00:42,107 Just leave the particulars to us. 21 00:00:42,175 --> 00:00:43,520 There's no reason to cause 22 00:00:43,544 --> 00:00:44,888 unnecessary panic amongst your people. 23 00:00:44,912 --> 00:00:46,089 I'm not so sure it's unnecessary... 24 00:00:46,113 --> 00:00:47,813 Wait. 25 00:00:47,865 --> 00:00:51,750 The tower. We always have sentries guarding the entrance. 26 00:00:53,087 --> 00:00:54,486 Stay close. 27 00:01:04,248 --> 00:01:05,363 Oh, my God. 28 00:01:14,708 --> 00:01:16,675 This can't be. 29 00:01:16,744 --> 00:01:18,805 Our land, we were protected here, hidden. 30 00:01:18,829 --> 00:01:20,949 How did the Ogres find us? 31 00:01:22,533 --> 00:01:24,499 Ogres didn't do this. What? 32 00:01:24,568 --> 00:01:26,618 Cora did. 33 00:01:26,686 --> 00:01:29,237 Their hearts, they were ripped out. 34 00:01:29,306 --> 00:01:31,590 This is her magic, twisted and evil. 35 00:01:31,659 --> 00:01:33,458 We have to stop her. 36 00:01:33,527 --> 00:01:36,072 We're too late. She killed them. She killed them all. 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,256 But we have to stop her before she hurts anyone else. 38 00:01:38,666 --> 00:01:42,316 Hey. Hey. Look. 39 00:01:42,385 --> 00:01:44,519 There's someone under there! He's alive. 40 00:01:44,605 --> 00:01:46,166 Please. It's okay. 41 00:01:46,190 --> 00:01:47,873 Please help me. 42 00:01:47,941 --> 00:01:51,021 It's okay. You're safe now. We won't hurt you. 43 00:01:51,395 --> 00:01:53,245 Thank you. Thank you. 44 00:02:07,611 --> 00:02:09,055 That's great. I really appreciate it. 45 00:02:09,079 --> 00:02:11,319 Thank you very much. All right. See you. 46 00:02:14,468 --> 00:02:17,252 You. We need to talk. 47 00:02:18,722 --> 00:02:19,738 Oh! 48 00:02:21,424 --> 00:02:22,535 What the hell was that for? 49 00:02:22,559 --> 00:02:24,993 Sleeping with my wife. 50 00:02:25,062 --> 00:02:26,578 Kathryn? Snow. 51 00:02:26,647 --> 00:02:28,967 Look, I didn't know, all right? I was cursed. 52 00:02:29,015 --> 00:02:31,550 Yeah. I got it. What do you want? 53 00:02:34,254 --> 00:02:37,822 So... is it true? 54 00:02:37,891 --> 00:02:39,291 People are saying that 55 00:02:39,359 --> 00:02:41,404 you're trying to find a way to build a portal back to your land 56 00:02:41,428 --> 00:02:43,439 because that's where you think Emma and Mary Margaret are, 57 00:02:43,463 --> 00:02:44,541 that they're alive. 58 00:02:44,565 --> 00:02:46,881 Well, the whispers can stop. 59 00:02:46,950 --> 00:02:49,150 I have no secrets from this town. 60 00:02:49,219 --> 00:02:51,169 That's exactly what I'm doing. 61 00:02:51,238 --> 00:02:54,406 But the land, it's gone. Destroyed by the curse. 62 00:02:54,475 --> 00:02:55,574 Apparently not. 63 00:02:56,943 --> 00:02:58,183 Well, you having any luck? 64 00:02:59,129 --> 00:03:01,562 Not yet. We're working on it. 65 00:03:01,631 --> 00:03:04,831 Does that mean that all the lands still exist? 66 00:03:07,738 --> 00:03:09,003 Possibly. 67 00:03:09,072 --> 00:03:12,940 So the Queen lied to us, again. Are you sure? 68 00:03:14,294 --> 00:03:15,974 Remember who we're talking about. 69 00:03:17,698 --> 00:03:19,030 Regina. 70 00:03:20,234 --> 00:03:21,883 Are you here to see me? 71 00:03:21,952 --> 00:03:24,181 I've been trying to keep my promise to Henry, but it's been difficult. 72 00:03:24,205 --> 00:03:25,403 To not use magic. 73 00:03:25,456 --> 00:03:26,554 It's been two days. 74 00:03:26,624 --> 00:03:28,023 That's an excellent start. 75 00:03:30,628 --> 00:03:32,160 Come on in. 76 00:03:35,198 --> 00:03:39,651 It's just that magic is the way I've always gotten everything. 77 00:03:39,720 --> 00:03:42,904 It sounds like it's also the way you've lost everything. 78 00:03:42,972 --> 00:03:45,151 Regina, this is your chance to start over, 79 00:03:45,175 --> 00:03:46,675 to earn Henry. 80 00:03:50,114 --> 00:03:52,358 Dr. Whale, this is highly inappropriate. 81 00:03:52,382 --> 00:03:54,182 Send me back. 82 00:03:54,250 --> 00:03:55,617 Excuse me? 83 00:03:55,686 --> 00:03:57,969 To my land. Send me back to my brother. 84 00:03:58,038 --> 00:04:00,283 Why don't you check the missing board, like everyone else? 85 00:04:00,307 --> 00:04:03,625 Your curse only brought the living. 86 00:04:03,694 --> 00:04:06,695 Well, then, I'm sorry for your loss. 87 00:04:06,763 --> 00:04:08,675 But I'm afraid I can't send anyone anywhere. 88 00:04:08,699 --> 00:04:09,847 Can't or won't? 89 00:04:09,916 --> 00:04:11,967 Dr. Whale, I have to insist, please. 90 00:04:12,870 --> 00:04:13,885 Go. 91 00:04:27,334 --> 00:04:28,400 Sorry. 92 00:04:33,991 --> 00:04:36,174 What you said isn't entirely true, is it? 93 00:04:36,926 --> 00:04:38,006 I'm sorry? 94 00:04:38,061 --> 00:04:40,729 About the curse only taking the living. 95 00:04:40,797 --> 00:04:42,397 The grave of your father's here, right? 96 00:04:42,433 --> 00:04:46,001 I don't care about Whale or his brother. I brought who I wanted. 97 00:04:46,069 --> 00:04:47,419 Anyone else? 98 00:04:50,357 --> 00:04:52,774 If you want help, you have to try and trust me. 99 00:04:52,843 --> 00:04:55,577 Stopping magic is a lot harder than starting. 100 00:04:58,748 --> 00:05:02,217 Now, show me what you've learned. Immobilize it. 101 00:05:06,723 --> 00:05:08,167 There, I did it. 102 00:05:08,191 --> 00:05:10,124 Excellent work, my apprentice. 103 00:05:10,193 --> 00:05:13,695 Now there's just one last, tiny, tiny, teeny little detail. 104 00:05:13,764 --> 00:05:14,796 Take its heart. 105 00:05:16,383 --> 00:05:18,060 Like what my mother did to... 106 00:05:18,084 --> 00:05:21,920 Oh, to your true love. Indeed. Then you already know how it's done. 107 00:05:30,397 --> 00:05:32,497 Gentle. 108 00:05:32,566 --> 00:05:36,334 If you do it right, no harm will befall it. 109 00:05:36,403 --> 00:05:39,103 Unless, of course, you will it. 110 00:05:48,098 --> 00:05:49,098 I can't. 111 00:05:50,784 --> 00:05:51,850 It's innocent. 112 00:05:51,919 --> 00:05:54,086 Nothing is innocent. 113 00:06:05,381 --> 00:06:08,666 Now, it belongs to me. 114 00:06:08,735 --> 00:06:12,670 You see, when you take a heart, it becomes enchanted. 115 00:06:12,739 --> 00:06:14,579 Stronger than a normal heart. 116 00:06:14,608 --> 00:06:19,060 You're not hurting the beast. You're controlling it. 117 00:06:19,128 --> 00:06:21,896 Now, show me you know what to do with that power. 118 00:06:23,066 --> 00:06:24,099 Kill it. 119 00:06:24,167 --> 00:06:25,516 What? 120 00:06:25,586 --> 00:06:27,485 You've seen it done. Now do it yourself. 121 00:06:27,554 --> 00:06:31,823 Show me you can take the next step in your training. 122 00:06:31,892 --> 00:06:33,024 Crush it. 123 00:06:45,205 --> 00:06:50,191 Dearie, dearie, dearie, and I had such high hopes. 124 00:06:50,277 --> 00:06:52,144 I didn't sign up to kill unicorns. 125 00:06:52,212 --> 00:06:54,179 Magic is power. 126 00:06:54,248 --> 00:06:57,315 Until you can take power, you're not learning anything. 127 00:06:58,234 --> 00:06:59,579 Do you want me to teach you or not? 128 00:06:59,603 --> 00:07:01,369 Yes. 129 00:07:01,437 --> 00:07:03,757 Then there's one simple question for you to ponder. 130 00:07:04,391 --> 00:07:05,631 I'll tell you anything. 131 00:07:05,692 --> 00:07:08,292 I don't need the answer. You do. 132 00:07:10,380 --> 00:07:12,346 What's holding you back? 133 00:07:32,402 --> 00:07:34,347 His name was Daniel. 134 00:07:34,371 --> 00:07:36,737 I preserved his body with an enchantment spell. 135 00:07:38,274 --> 00:07:40,424 He's dead but frozen. 136 00:07:41,844 --> 00:07:44,129 And I've kept him in my family mausoleum. 137 00:07:44,197 --> 00:07:45,713 Because you couldn't let go of him. 138 00:07:49,253 --> 00:07:52,086 If you can't let go of the past, Regina, 139 00:07:53,273 --> 00:07:54,939 it's doomed to haunt you. 140 00:07:57,244 --> 00:08:00,812 You know what, I think this has been quite enough. 141 00:08:02,115 --> 00:08:04,682 Regina, wait, I can help you. 142 00:08:04,751 --> 00:08:06,818 I doubt it. 143 00:08:25,238 --> 00:08:26,738 Daniel? 144 00:08:46,126 --> 00:08:47,366 All right. 145 00:08:52,432 --> 00:08:54,115 Come on. 146 00:08:54,183 --> 00:08:57,597 What's with the yawn? This isn't school, it should be fun. 147 00:08:57,621 --> 00:08:59,286 I couldn't sleep. 148 00:09:01,190 --> 00:09:02,356 Hey. 149 00:09:03,727 --> 00:09:06,694 I know. I miss them, too. 150 00:09:09,116 --> 00:09:12,851 Now, just think how happy Emma and Snow will be 151 00:09:12,919 --> 00:09:17,088 when they come home to find that you've become a proper knight. 152 00:09:19,426 --> 00:09:21,643 Say hello to your steed. 153 00:09:21,711 --> 00:09:23,327 Is he mine? 154 00:09:26,116 --> 00:09:27,348 This one's yours. 155 00:09:28,518 --> 00:09:29,784 Really? 156 00:09:30,720 --> 00:09:32,704 So how do I get on him? 157 00:09:32,773 --> 00:09:34,405 You're not riding today. 158 00:09:34,474 --> 00:09:35,807 I'm not? 159 00:09:35,876 --> 00:09:37,370 No, there's much to learn before you hop in the saddle. 160 00:09:37,394 --> 00:09:39,026 Like what? 161 00:09:39,095 --> 00:09:42,513 Well, every morning you'll have to muck out his stall. 162 00:09:42,582 --> 00:09:44,632 Then you'll brush him and feed him. 163 00:09:44,701 --> 00:09:46,401 After school, you'll do it again. 164 00:09:46,469 --> 00:09:48,598 Every day, twice a day. 165 00:09:48,622 --> 00:09:50,315 That's not riding, that's babysitting. 166 00:09:50,339 --> 00:09:52,790 Ah. Horse sitting. 167 00:09:52,859 --> 00:09:54,892 It builds an essential bond, 168 00:09:54,961 --> 00:09:58,246 the trust between knight and steed. 169 00:09:58,314 --> 00:10:00,748 Okay, but when will I ride him? 170 00:10:00,817 --> 00:10:01,882 When the horse tells you. 171 00:10:03,637 --> 00:10:06,604 I'm gonna go check in on the dwarfs, see how the mining's coming. 172 00:10:06,673 --> 00:10:08,589 I'll pick you up later. 173 00:10:10,110 --> 00:10:13,144 So, anything you wanna tell me? 174 00:10:57,991 --> 00:10:59,290 Are you ready to begin? 175 00:10:59,359 --> 00:11:03,361 Oh, I've been ready. The question is, are you? 176 00:11:05,098 --> 00:11:06,218 Yes, I am. 177 00:11:08,718 --> 00:11:10,062 Tell me why you're really here. 178 00:11:10,086 --> 00:11:11,152 For power. 179 00:11:11,220 --> 00:11:13,471 Stop wasting my time. 180 00:11:13,540 --> 00:11:15,389 What is it you want? Come on. 181 00:11:16,676 --> 00:11:19,210 You've done all your soul searching. 182 00:11:19,278 --> 00:11:20,411 Now, tell me. 183 00:11:22,932 --> 00:11:26,951 Can you teach me how to use magic to bring back the dead? 184 00:11:27,020 --> 00:11:30,120 That's what this is about? The stable boy? 185 00:11:30,173 --> 00:11:31,856 I want true happiness. 186 00:11:31,925 --> 00:11:33,874 Then find it elsewhere, dearie. 187 00:11:33,943 --> 00:11:36,277 Magic can do much, but not that. 188 00:11:36,346 --> 00:11:37,996 Dead is dead. 189 00:11:42,769 --> 00:11:44,702 Then I am lost. 190 00:11:44,771 --> 00:11:47,121 And I've had my time wasted. 191 00:11:47,190 --> 00:11:52,810 I'm sorry, but, uh, transcending death is beyond even my reach. 192 00:11:52,879 --> 00:11:56,014 I thought nothing was beyond your reach. 193 00:11:56,082 --> 00:11:58,132 Ah. Busy? Should I... 194 00:11:58,201 --> 00:12:00,285 No, no, nothing important going on here. 195 00:12:02,122 --> 00:12:03,187 Rumplestiltskin... 196 00:12:03,256 --> 00:12:04,755 Ignore her. 197 00:12:05,525 --> 00:12:07,358 I got what you wanted. 198 00:12:10,230 --> 00:12:11,595 What about the slippers? 199 00:12:11,664 --> 00:12:14,198 Oh. Couldn't find them. 200 00:12:14,267 --> 00:12:16,929 Heard talk they've already been moved to another land. 201 00:12:16,953 --> 00:12:19,554 That's what I needed to get to that other land. 202 00:12:22,608 --> 00:12:25,510 Well, come with me in my hat. I'm sure we can work something out. 203 00:12:25,578 --> 00:12:29,113 No, no, your hat only transports between magical realms. 204 00:12:29,182 --> 00:12:32,183 I need to get to a land without magic. 205 00:12:32,251 --> 00:12:33,829 Why would anyone want that? 206 00:12:33,853 --> 00:12:35,052 My business. 207 00:12:36,072 --> 00:12:37,538 You want the ball or not? 208 00:12:38,925 --> 00:12:40,525 Mm... Yes. 209 00:12:40,593 --> 00:12:43,494 Help yourself to as much gold as you deem appropriate. 210 00:12:46,766 --> 00:12:49,400 Oh, and you. 211 00:12:49,469 --> 00:12:52,737 You can let yourself out. Our work is done. 212 00:12:52,806 --> 00:12:56,741 Wait, so that's it? You're not going to teach me anymore? 213 00:12:56,810 --> 00:13:01,312 So long as you harbor foolish notions of bringing back the dead, 214 00:13:01,381 --> 00:13:03,459 so long as you live in the past, 215 00:13:03,483 --> 00:13:06,084 you'll never find your future. 216 00:13:06,153 --> 00:13:08,434 Teaching you is a waste of time. 217 00:13:14,260 --> 00:13:16,661 Pardon me... for eavesdropping, 218 00:13:16,730 --> 00:13:21,099 but I think you need to look elsewhere for assistance. 219 00:13:21,167 --> 00:13:22,427 What do you know about it? 220 00:13:22,451 --> 00:13:25,219 I hear things. 221 00:13:25,288 --> 00:13:28,922 Jefferson's the name, and I'm a man who travels and sees much. 222 00:13:28,991 --> 00:13:32,660 And I know the man who can do what you want, 223 00:13:32,728 --> 00:13:34,612 bring back the dead. 224 00:13:34,681 --> 00:13:37,865 He's, um, you might say... a wizard. 225 00:13:39,469 --> 00:13:41,369 I can bring him to you. 226 00:13:43,406 --> 00:13:44,705 At what price? 227 00:13:44,774 --> 00:13:46,907 Always a price, indeed. So here's mine. 228 00:13:46,976 --> 00:13:48,543 Like I said, I'm a man of travels, 229 00:13:48,612 --> 00:13:50,978 and I've made many enemies along the way. 230 00:13:51,047 --> 00:13:54,048 And I'd like a royal passport, 231 00:13:54,117 --> 00:13:56,601 so I can have free reign to traverse your kingdom. 232 00:13:57,437 --> 00:13:59,070 How would I do that? 233 00:14:00,690 --> 00:14:03,641 Well, you're the Queen... aren't you? 234 00:14:05,412 --> 00:14:06,652 That's right, I am. 235 00:14:10,417 --> 00:14:12,783 And this wizard... 236 00:14:12,852 --> 00:14:16,854 Can he really bring someone back from the dead? 237 00:14:18,191 --> 00:14:20,925 Well, if he can't, no one can. 238 00:14:35,241 --> 00:14:36,707 Have you seen him before? 239 00:14:36,776 --> 00:14:38,287 Yes, I've seen him around. 240 00:14:38,311 --> 00:14:41,407 He's a blacksmith, came to our camp a couple of months ago. 241 00:14:41,431 --> 00:14:44,315 Said he lost his hand in an Ogre attack. 242 00:14:44,384 --> 00:14:45,928 Why would Cora leave a survivor? 243 00:14:45,952 --> 00:14:48,636 It's messy. It doesn't make sense. 244 00:14:48,705 --> 00:14:49,945 You think he's lying. 245 00:14:49,989 --> 00:14:51,667 I think Cora's tricked us before. 246 00:14:51,691 --> 00:14:53,491 I don't want that to happen again. 247 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Here you go. 248 00:14:56,729 --> 00:14:59,997 I cannot thank you enough for your kindness. 249 00:15:00,066 --> 00:15:02,906 Fortune, it seems, has seen fit to show me favor. 250 00:15:04,587 --> 00:15:07,905 An island full of corpses, you're the only one to escape. 251 00:15:07,974 --> 00:15:09,374 How exactly did that happen? 252 00:15:10,960 --> 00:15:12,810 She attacked at night. 253 00:15:12,879 --> 00:15:15,696 Slaughtered everyone in one fell swoop. 254 00:15:15,765 --> 00:15:17,242 When she started ripping out people's hearts, 255 00:15:17,266 --> 00:15:20,751 I hid under the bodies of those who had already been killed. 256 00:15:20,820 --> 00:15:23,170 Pretended to be dead myself. 257 00:15:23,239 --> 00:15:25,740 Mercifully, the ruse worked. 258 00:15:25,808 --> 00:15:27,219 So much for fortune favoring the brave. 259 00:15:27,243 --> 00:15:29,243 It was all I could do to survive. 260 00:15:33,833 --> 00:15:36,934 I'm gonna let you in on a little secret. 261 00:15:37,003 --> 00:15:41,572 I'm pretty good at knowing when someone is lying to me. 262 00:15:41,641 --> 00:15:43,474 I'm telling you the truth. 263 00:15:45,595 --> 00:15:49,597 We should leave here in case Cora decides to come back. 264 00:15:49,666 --> 00:15:52,533 We should start searching for a new portal back to Storybrooke. 265 00:15:52,602 --> 00:15:56,420 I only got about five minutes with my husband, not to mention my grandson. 266 00:15:56,489 --> 00:15:57,988 You have a grandson? 267 00:15:58,057 --> 00:15:59,340 Long story. 268 00:15:59,408 --> 00:16:02,210 Well, I know this land well. I can guide you... 269 00:16:04,080 --> 00:16:06,920 You're not gonna guide us anywhere until you tell us who you really are. 270 00:16:28,037 --> 00:16:29,837 Dr. Whale? 271 00:16:31,858 --> 00:16:33,324 Where are you? 272 00:16:36,396 --> 00:16:38,429 Where is he, this wizard? 273 00:16:38,498 --> 00:16:40,242 You promised to bring him to me. 274 00:16:40,266 --> 00:16:42,633 Indeed, and off we shall go to see him. 275 00:16:42,702 --> 00:16:44,836 But I warn you, be cautious. 276 00:16:44,904 --> 00:16:46,637 Why? 277 00:16:46,706 --> 00:16:48,373 Is he dangerous? 278 00:16:50,042 --> 00:16:51,676 Not to us. 279 00:16:51,745 --> 00:16:54,945 But bear in mind, he's never been to a world like this before. 280 00:16:55,014 --> 00:16:59,083 He's unfamiliar with our ways, with our magic. 281 00:16:59,151 --> 00:17:00,996 All I care about are his ways, 282 00:17:01,020 --> 00:17:03,654 and if they will do what I require. 283 00:17:03,723 --> 00:17:05,901 Well, there's only one way to find out. 284 00:17:05,925 --> 00:17:09,460 May I present to you, your salvation. 285 00:17:26,612 --> 00:17:27,879 You're the wizard? 286 00:17:32,385 --> 00:17:35,086 I prefer Doctor. 287 00:17:35,154 --> 00:17:37,516 But you're welcome to call me whatever makes you comfortable. 288 00:17:37,540 --> 00:17:39,240 Very well. 289 00:17:40,276 --> 00:17:41,542 Doctor. 290 00:17:43,295 --> 00:17:45,474 You understand why you've been brought here? 291 00:17:45,498 --> 00:17:48,566 Of course. Now... 292 00:17:50,736 --> 00:17:52,203 Show me the patient. 293 00:17:57,009 --> 00:17:58,909 It's remarkable. 294 00:17:58,978 --> 00:18:02,697 It's as if his last breath was drawn just moments ago. 295 00:18:02,765 --> 00:18:04,865 A preservation spell. 296 00:18:05,935 --> 00:18:07,118 Can you bring him back? 297 00:18:08,871 --> 00:18:10,871 Perhaps. Let's take a look. 298 00:18:30,075 --> 00:18:34,111 It's wonderful. His condition is ideal. 299 00:18:34,180 --> 00:18:36,780 Apart from being dead, that is. 300 00:18:38,134 --> 00:18:40,294 Just how many times have you done this, Doctor? 301 00:18:40,986 --> 00:18:42,687 You didn't tell her. 302 00:18:42,755 --> 00:18:46,056 Tell... Tell me? Tell me what? 303 00:18:46,125 --> 00:18:50,328 The procedure is experimental. Success has yet to occur. 304 00:18:50,396 --> 00:18:53,464 But if certain conditions are met, I'm optimistic. 305 00:18:53,533 --> 00:18:54,731 Optimistic? 306 00:18:54,784 --> 00:18:56,050 Just hear him out. 307 00:18:56,119 --> 00:18:57,796 What kind of charlatan are you? 308 00:18:57,820 --> 00:19:00,320 I am no such thing. 309 00:19:00,389 --> 00:19:03,907 I was told the last crucial piece of the puzzle exists in this land. 310 00:19:06,178 --> 00:19:07,812 What else do you need? 311 00:19:07,881 --> 00:19:12,783 A heart. It's a fragile organ. And I need a strong one. 312 00:19:12,852 --> 00:19:14,530 I've searched the far reaches of my realm 313 00:19:14,554 --> 00:19:16,832 for one with the fortitude to withstand the shock of my procedure. 314 00:19:16,856 --> 00:19:19,457 None have survived. 315 00:19:19,525 --> 00:19:23,811 But they say in your land, there are hearts transformed by magic. 316 00:19:23,896 --> 00:19:26,313 Hearts made so powerful, they glow. 317 00:19:28,817 --> 00:19:30,128 That's why you've come here? 318 00:19:30,152 --> 00:19:31,619 I need this for my work. 319 00:19:31,687 --> 00:19:34,388 So, tell me, how do you change these hearts? 320 00:19:35,458 --> 00:19:37,524 How do you enchant them? 321 00:19:37,593 --> 00:19:39,705 Those who practice the dark arts do it 322 00:19:39,729 --> 00:19:43,025 by ripping the organ out of the living while it still beats. 323 00:19:43,049 --> 00:19:44,665 Mm-hmm. 324 00:19:44,734 --> 00:19:45,933 And you can do this? 325 00:19:46,719 --> 00:19:47,868 No. 326 00:19:47,937 --> 00:19:49,486 Huh. 327 00:19:49,555 --> 00:19:52,439 You assured me that this Queen was some powerful sorceress. 328 00:19:52,525 --> 00:19:55,660 I will not use magic for evil. 329 00:19:55,728 --> 00:19:58,212 Well, if you want your fiance back, 330 00:19:58,281 --> 00:20:00,641 then you're gonna have to find someone who will. 331 00:20:00,683 --> 00:20:02,716 Have I wasted my time here? 332 00:20:02,785 --> 00:20:04,785 No. 333 00:20:04,853 --> 00:20:07,173 I know exactly who can help us. 334 00:20:08,874 --> 00:20:11,155 I know where to get a heart. 335 00:20:14,113 --> 00:20:15,580 Dr. Whale? 336 00:20:32,281 --> 00:20:33,530 Oh! 337 00:20:37,720 --> 00:20:38,919 Oh! 338 00:20:41,057 --> 00:20:42,217 Whale. 339 00:20:42,925 --> 00:20:44,574 Whale. 340 00:20:46,195 --> 00:20:47,962 I know you took Daniel's body, 341 00:20:48,031 --> 00:20:50,180 and you took one of my hearts. 342 00:20:50,249 --> 00:20:52,016 Why? 343 00:20:52,085 --> 00:20:53,166 Why? 344 00:20:55,154 --> 00:20:57,004 Did you bring him back? 345 00:20:59,374 --> 00:21:00,424 I did it. 346 00:21:01,560 --> 00:21:03,327 He's alive? Yes. 347 00:21:04,330 --> 00:21:07,831 I brought him back, but he's not Daniel. 348 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 What? 349 00:21:09,469 --> 00:21:12,069 He's a monster. 350 00:21:19,078 --> 00:21:21,829 This was my mother's. 351 00:21:23,599 --> 00:21:26,901 How sweet, but I'm not interested in heirlooms. 352 00:21:26,969 --> 00:21:29,953 Oh, I believe you will be. Listen. 353 00:21:33,259 --> 00:21:34,458 To a fireplace? 354 00:21:35,444 --> 00:21:37,144 Just listen. 355 00:21:44,069 --> 00:21:45,989 Where's that coming from? 356 00:21:47,774 --> 00:21:49,039 Her vault. 357 00:22:12,632 --> 00:22:14,164 Take your pick. 358 00:22:15,702 --> 00:22:18,703 These are all hearts? 359 00:22:20,840 --> 00:22:22,539 My mother was a collector. 360 00:22:24,877 --> 00:22:26,510 Whose hearts are these? 361 00:22:28,247 --> 00:22:30,981 I have no idea. 362 00:22:31,050 --> 00:22:34,769 She took so many, caused so much pain, 363 00:22:34,837 --> 00:22:36,804 it was impossible to keep track. 364 00:22:38,741 --> 00:22:40,474 She was a monster. 365 00:22:59,712 --> 00:23:02,630 Finally, after all this time. 366 00:23:04,083 --> 00:23:05,983 It's perfect. 367 00:23:11,340 --> 00:23:14,319 What's going on? I just got a call that Dr. Whale was attacked. 368 00:23:14,343 --> 00:23:15,520 You'll have to ask his doctors. 369 00:23:15,544 --> 00:23:18,796 No. I am asking you. 370 00:23:18,864 --> 00:23:22,983 I came here to speak with him and discovered he was hurt. 371 00:23:23,069 --> 00:23:25,213 It's the truth. What else? 372 00:23:25,237 --> 00:23:27,637 What did you come here to speak with him about? 373 00:23:29,392 --> 00:23:31,692 Someone from my past. 374 00:23:33,729 --> 00:23:36,447 I believe he's come back. Daniel. 375 00:23:37,432 --> 00:23:39,233 His name is Daniel. 376 00:23:39,302 --> 00:23:41,986 The man you were supposed to marry. 377 00:23:42,054 --> 00:23:46,490 Snow told me what happened and how it was her fault that he died. 378 00:23:46,559 --> 00:23:49,593 Yes. He did. 379 00:23:49,661 --> 00:23:51,940 Well, then how could he be back? 380 00:23:51,964 --> 00:23:54,048 Whale. 381 00:23:54,116 --> 00:23:56,544 He believed he could bring him back from the grave. 382 00:23:56,568 --> 00:23:58,935 And I don't know how... 383 00:24:00,339 --> 00:24:01,516 but he has. 384 00:24:01,540 --> 00:24:03,757 You don't know how? Guess. 385 00:24:05,594 --> 00:24:08,879 He practices something more powerful than magic. 386 00:24:08,948 --> 00:24:11,548 Or so I was told. 387 00:24:11,617 --> 00:24:15,068 All he needed was a heart. And he took one of mine. 388 00:24:17,523 --> 00:24:19,139 You have hearts here? 389 00:24:19,208 --> 00:24:21,058 In my vault. 390 00:24:21,127 --> 00:24:22,425 From our land. 391 00:24:23,863 --> 00:24:25,607 Whose heart did he take? 392 00:24:25,631 --> 00:24:29,383 I have no idea. 393 00:24:29,452 --> 00:24:32,012 I took so many. It was impossible to keep track. 394 00:24:34,106 --> 00:24:36,790 I need to go. I have to help him. 395 00:24:36,858 --> 00:24:40,138 No. Where is he? Look what he did. He's dangerous. 396 00:24:40,162 --> 00:24:41,261 Not to me. 397 00:24:42,548 --> 00:24:45,048 He won't hurt anyone else, David, I promise. 398 00:24:45,117 --> 00:24:47,317 You know I can't take that chance. 399 00:24:48,704 --> 00:24:50,365 You have two choices, Regina. 400 00:24:50,389 --> 00:24:52,606 Tell me where he is, or jail. 401 00:24:54,944 --> 00:24:59,246 I think it's like when you awoke from your coma. 402 00:24:59,315 --> 00:25:03,317 He's following his final thoughts, to where he last met me. 403 00:25:04,086 --> 00:25:05,285 The stables. 404 00:25:06,388 --> 00:25:07,955 No. 405 00:25:08,040 --> 00:25:10,641 Henry. Henry's at the stables. 406 00:25:15,063 --> 00:25:18,865 Gramps says that you'll tell me when I'm ready to ride you. 407 00:25:19,802 --> 00:25:23,069 So, anytime. Like, soon? 408 00:25:47,262 --> 00:25:49,663 I already told you. I'm just a blacksmith. 409 00:25:49,731 --> 00:25:50,748 Sure you are. 410 00:25:53,335 --> 00:25:55,146 You don't want to talk to us? 411 00:25:55,170 --> 00:25:58,233 Maybe you'll talk to the Ogres while they rip you limb from limb. 412 00:26:01,026 --> 00:26:02,554 Come on. What... 413 00:26:02,578 --> 00:26:05,962 You can't just leave me here like this. 414 00:26:06,031 --> 00:26:08,871 What if he's telling the truth? He's not. 415 00:26:09,885 --> 00:26:13,553 Good for you. You bested me. 416 00:26:13,622 --> 00:26:16,142 I can count the amount of people who've done that on one hand. 417 00:26:17,259 --> 00:26:19,025 That supposed to be funny? 418 00:26:20,529 --> 00:26:21,928 Who are you? 419 00:26:22,565 --> 00:26:24,231 Killian Jones. 420 00:26:24,300 --> 00:26:27,417 But most people have taken to calling me by my more colorful moniker. 421 00:26:28,620 --> 00:26:30,654 Hook. Hook! 422 00:26:30,723 --> 00:26:32,072 Check my satchel. 423 00:26:32,141 --> 00:26:33,824 As in Captain Hook? 424 00:26:33,893 --> 00:26:35,442 Ah, so you've heard of me. 425 00:26:39,932 --> 00:26:41,876 You better hurry up, they're getting closer. 426 00:26:41,900 --> 00:26:44,395 So unless you wanna be dinner, you better start talking. 427 00:26:45,988 --> 00:26:47,688 Cora wanted me to gain your trust 428 00:26:47,756 --> 00:26:52,225 so I could learn everything there is to know about your Storybrooke. 429 00:26:52,294 --> 00:26:54,805 She didn't want any surprises when she finally got over there. 430 00:26:54,829 --> 00:26:57,197 She can't get there. We destroyed the wardrobe. 431 00:26:57,266 --> 00:26:59,950 Ah, but the enchantment remains. 432 00:27:00,019 --> 00:27:03,703 Cora gathered the ashes, she's gonna use them to open up a portal. 433 00:27:05,591 --> 00:27:07,557 Now if you'll kindly cut me loose... 434 00:27:07,627 --> 00:27:09,660 No. We should leave him here to die, 435 00:27:09,729 --> 00:27:11,779 to pay for all the lives that he took. 436 00:27:11,847 --> 00:27:12,896 That was Cora, not me. 437 00:27:12,965 --> 00:27:14,365 Let's go. 438 00:27:14,433 --> 00:27:16,099 Wait. Wait! 439 00:27:17,752 --> 00:27:19,385 You need me alive. 440 00:27:19,454 --> 00:27:21,021 Why? 441 00:27:21,090 --> 00:27:23,573 Because we both want the same thing. 442 00:27:23,642 --> 00:27:25,458 To get back to your land. 443 00:27:25,527 --> 00:27:26,905 You will say anything to save yourself. 444 00:27:26,929 --> 00:27:28,239 Why are we supposed to believe you now? 445 00:27:28,263 --> 00:27:30,297 I arranged for transport with Cora, 446 00:27:30,365 --> 00:27:32,516 but seeing how resourceful you are, 447 00:27:32,584 --> 00:27:34,718 I'll offer you the same deal. 448 00:27:34,787 --> 00:27:38,272 I'll help you if you promise to take me along. 449 00:27:38,357 --> 00:27:40,635 How are you going to help us get home? 450 00:27:40,659 --> 00:27:42,609 The ashes will open a portal. 451 00:27:42,677 --> 00:27:46,230 But to find your land, she needs more. 452 00:27:46,298 --> 00:27:49,400 There's an enchanted compass. Cora seeks it. 453 00:27:49,468 --> 00:27:51,551 I'll help you obtain it before she does. 454 00:27:51,620 --> 00:27:53,481 So Cora won't make it to Storybrooke, 455 00:27:53,505 --> 00:27:56,425 and we'll be one step closer to getting home. 456 00:27:56,575 --> 00:27:58,586 Sounds too good to be true. 457 00:27:58,610 --> 00:27:59,970 There's only one way to find out. 458 00:28:07,552 --> 00:28:08,902 You tell me one thing. 459 00:28:08,971 --> 00:28:11,655 And whatever you say, I better believe it. 460 00:28:11,724 --> 00:28:14,005 Why does Captain Hook want to go to Storybrooke? 461 00:28:16,028 --> 00:28:18,395 To exact revenge on the man who took my hand. 462 00:28:19,448 --> 00:28:20,747 Rumplestiltskin. 463 00:28:26,822 --> 00:28:30,724 You... You gotta stop. Listen, you're scaring the horses. 464 00:28:36,082 --> 00:28:38,749 Are... Are you hurt? Can I help you? 465 00:28:44,056 --> 00:28:45,989 Let me help you. 466 00:28:49,478 --> 00:28:50,527 Please. 467 00:28:50,596 --> 00:28:52,813 Daniel! Let him go. 468 00:28:59,471 --> 00:29:00,698 Are you okay? Yeah. 469 00:29:00,722 --> 00:29:01,838 Go. Go! 470 00:29:04,443 --> 00:29:07,544 It's true. You're really here. 471 00:29:13,202 --> 00:29:15,913 It won't hold for long. Can you cast a spell to subdue him? 472 00:29:15,937 --> 00:29:17,738 No, I won't use magic on him. 473 00:29:19,441 --> 00:29:20,985 What do you think you're doing? 474 00:29:21,009 --> 00:29:23,021 He's a monster, Regina. If you won't put him down, I will! 475 00:29:23,045 --> 00:29:24,845 David, please! 476 00:29:24,913 --> 00:29:26,480 Just let me talk to him. 477 00:29:26,548 --> 00:29:28,376 It's too big of a risk. There's no telling what he'll do. 478 00:29:28,400 --> 00:29:29,777 You have to at least give me a chance. 479 00:29:29,801 --> 00:29:31,062 Out of the way, Regina, now! 480 00:29:31,086 --> 00:29:34,187 No! I won't let you hurt him. 481 00:29:34,256 --> 00:29:35,755 He'll listen to me! 482 00:29:36,475 --> 00:29:37,574 Please! 483 00:29:42,114 --> 00:29:44,114 Let me talk to my fiance. 484 00:29:52,591 --> 00:29:54,951 The heart, Your Majesty? 485 00:30:03,151 --> 00:30:04,918 Thank you. 486 00:30:04,987 --> 00:30:06,937 Now, please. Wait here. 487 00:30:07,005 --> 00:30:09,445 The procedure is one I must perform alone. 488 00:30:11,811 --> 00:30:14,171 What's he doing back there? Magic? 489 00:30:14,963 --> 00:30:17,764 He says he wields power greater than magic. 490 00:30:17,850 --> 00:30:19,082 Really? 491 00:30:23,271 --> 00:30:25,355 Why won't he let us see? 492 00:30:25,424 --> 00:30:28,386 In his land, there's much we don't understand. 493 00:30:28,410 --> 00:30:29,650 Or can't. 494 00:30:32,965 --> 00:30:35,498 If he can't achieve what you seek, 495 00:30:35,567 --> 00:30:37,451 Rumplestiltskin was right. 496 00:30:37,519 --> 00:30:38,952 It can't be done. 497 00:31:06,297 --> 00:31:07,397 Well? 498 00:31:08,700 --> 00:31:11,635 I'm sorry. I failed. 499 00:31:14,807 --> 00:31:17,207 The heart wasn't strong enough. 500 00:31:18,310 --> 00:31:20,510 It couldn't withstand the procedure. 501 00:32:20,755 --> 00:32:23,557 Daniel. Please stop. 502 00:32:25,627 --> 00:32:26,726 It's me. 503 00:32:28,263 --> 00:32:29,896 I love you. 504 00:32:42,478 --> 00:32:43,977 Regina. 505 00:32:44,813 --> 00:32:46,713 Daniel. 506 00:32:46,782 --> 00:32:47,782 Oh! 507 00:32:52,237 --> 00:32:54,837 I can't believe it's really you. 508 00:32:54,906 --> 00:32:55,906 Ah! 509 00:32:57,092 --> 00:32:58,157 Daniel? 510 00:32:59,961 --> 00:33:02,646 Stop. Just stop the pain. 511 00:33:03,782 --> 00:33:04,982 How? 512 00:33:06,935 --> 00:33:08,568 Let me go. 513 00:33:08,637 --> 00:33:12,972 No. No, I won't lose you again. 514 00:33:15,777 --> 00:33:17,477 Without you I'm lost. 515 00:33:20,198 --> 00:33:21,597 Daniel. 516 00:33:22,767 --> 00:33:25,268 Daniel, come back to me. 517 00:33:25,337 --> 00:33:27,003 Can't... I can't. 518 00:33:28,973 --> 00:33:30,540 But I love you. 519 00:33:35,780 --> 00:33:37,163 Then love again. 520 00:33:40,401 --> 00:33:41,418 Oh! 521 00:34:11,233 --> 00:34:12,999 Goodbye, Daniel. 522 00:34:17,505 --> 00:34:20,773 Up ahead. We'll find the compass just over the ridge. 523 00:34:22,644 --> 00:34:23,888 Do you get the feeling 524 00:34:23,912 --> 00:34:25,290 he's leading us exactly where Cora wants us? 525 00:34:25,314 --> 00:34:26,624 That this whole thing's a trap? 526 00:34:26,648 --> 00:34:28,781 It's definitely a trap. 527 00:34:28,851 --> 00:34:31,117 As long as we know they're trying to play us, we can... 528 00:34:31,186 --> 00:34:33,153 Stay one step ahead? 529 00:34:33,222 --> 00:34:34,487 Exactly. 530 00:34:38,393 --> 00:34:40,327 Let me guess. 531 00:34:40,395 --> 00:34:42,195 The compass is up there? 532 00:34:43,264 --> 00:34:44,504 Oh, yeah. 533 00:34:45,734 --> 00:34:48,902 So how do we get to it? 534 00:34:50,422 --> 00:34:52,622 It's not the climb you need to worry about. 535 00:34:53,625 --> 00:34:55,292 It's the giant at the top. 536 00:35:24,505 --> 00:35:26,006 Who's this? 537 00:35:26,074 --> 00:35:28,086 Ah, your replacement, of course. 538 00:35:28,110 --> 00:35:29,854 I needed someone more dedicated. 539 00:35:29,878 --> 00:35:30,911 Dedicated? 540 00:35:52,967 --> 00:35:54,066 Now, 541 00:35:55,937 --> 00:35:57,236 where were we? 542 00:36:04,095 --> 00:36:05,178 You're back. 543 00:36:07,166 --> 00:36:10,133 I used magic. 544 00:36:10,202 --> 00:36:12,702 Why don't you come in and tell me what happened? 545 00:36:20,495 --> 00:36:23,429 Enough. I need to be taken home. 546 00:36:24,032 --> 00:36:25,398 Now. 547 00:36:25,467 --> 00:36:27,645 I have work to do and I believe our deal is done. 548 00:36:27,669 --> 00:36:30,603 The deal isn't done until he says it's done. 549 00:36:30,672 --> 00:36:33,005 Now, now, patience, please. 550 00:36:33,074 --> 00:36:36,575 Our transaction is nearly complete. 551 00:36:36,645 --> 00:36:39,012 And are you satisfied with the results? 552 00:36:39,080 --> 00:36:42,414 She did seem rather... heartbroken. 553 00:36:42,483 --> 00:36:43,723 She is. 554 00:36:45,604 --> 00:36:46,820 She bought my failure. 555 00:36:46,888 --> 00:36:48,799 You should've seen her tears. 556 00:36:48,823 --> 00:36:51,724 I've seen the aftermath. Impressive. 557 00:36:52,560 --> 00:36:54,427 Now, my property? 558 00:36:54,496 --> 00:36:56,079 Yeah, here it is. 559 00:36:56,147 --> 00:36:57,564 You'll excuse me if I check? 560 00:37:06,941 --> 00:37:08,486 It's been a pleasure doing business with you. 561 00:37:08,510 --> 00:37:10,343 Oh, the pleasure was mine. 562 00:37:10,412 --> 00:37:13,813 Thanks to your efforts, I've made my monster. 563 00:37:13,881 --> 00:37:17,500 Now I do hope you'll be able to make yours? 564 00:37:17,568 --> 00:37:20,270 I'm not making a monster. 565 00:37:20,322 --> 00:37:22,217 Sure you're not. Good luck. 566 00:37:22,241 --> 00:37:24,669 If these hearts are as strong as you say, I won't need luck. 567 00:37:24,693 --> 00:37:26,258 Oh, just magic? 568 00:37:26,327 --> 00:37:29,679 No. What I'm going to accomplish goes far beyond magic. 569 00:37:29,748 --> 00:37:33,549 And yet, you need a magical heart to do it. 570 00:37:33,618 --> 00:37:35,801 So small-minded. 571 00:37:35,870 --> 00:37:39,439 I need my powers to transcend the limitations of your magic. 572 00:37:39,508 --> 00:37:41,624 This must be quite a land you hail from, 573 00:37:41,693 --> 00:37:44,505 if you think your abilities are more powerful. 574 00:37:44,529 --> 00:37:46,049 They are. Care to wager? 575 00:37:47,031 --> 00:37:50,133 I suspect someday you'll see it my way. 576 00:37:50,202 --> 00:37:53,119 I doubt it. Now, may we go? 577 00:37:57,976 --> 00:38:00,955 Careful, dearie, just remember. 578 00:38:00,979 --> 00:38:03,291 Whatever it is you traffic in, 579 00:38:03,315 --> 00:38:04,814 it comes with a price. 580 00:38:07,519 --> 00:38:08,551 We'll see. 581 00:38:52,780 --> 00:38:55,748 When they say I charge an arm and a leg, 582 00:38:55,817 --> 00:38:57,895 that's meant as a figure of speech. 583 00:38:57,919 --> 00:38:59,518 Put it back. 584 00:38:59,587 --> 00:39:01,954 You want me to reattach your arm? 585 00:39:02,023 --> 00:39:03,167 Can you do it? 586 00:39:03,191 --> 00:39:06,458 Of course. But first, tell me why? 587 00:39:07,646 --> 00:39:09,390 Because I want to use it again. 588 00:39:09,414 --> 00:39:10,980 Obviously. 589 00:39:11,049 --> 00:39:14,383 I meant, why bring that stable boy back from the dead? Why now? 590 00:39:16,387 --> 00:39:17,587 I thought... 591 00:39:19,691 --> 00:39:22,542 I thought that if I helped her, 592 00:39:22,610 --> 00:39:25,662 she would return me to my world. 593 00:39:25,731 --> 00:39:29,015 I want to see my brother. To try to bring him back again. 594 00:39:29,084 --> 00:39:30,266 Again? 595 00:39:30,335 --> 00:39:32,713 The first time ended badly. 596 00:39:32,737 --> 00:39:35,404 I need to return and try once more. 597 00:39:35,473 --> 00:39:38,041 Well, it seems that's rather beyond her abilities. 598 00:39:39,010 --> 00:39:40,010 My condolences. 599 00:39:41,579 --> 00:39:45,048 Now my arm? You said you can do it. 600 00:39:45,116 --> 00:39:48,751 Oh, yes. But there's a difference between "can" and "will." 601 00:39:49,755 --> 00:39:51,420 Name your price. 602 00:39:51,489 --> 00:39:53,105 Say it. Say what? 603 00:39:53,175 --> 00:39:57,109 You know what. You came here, not the hospital. 604 00:39:57,178 --> 00:39:58,243 So say it. 605 00:40:09,341 --> 00:40:11,257 I need magic. 606 00:40:11,326 --> 00:40:14,009 That's all I needed to hear. 607 00:40:19,350 --> 00:40:22,585 Always a pleasure doing business with you, Victor. 608 00:40:42,257 --> 00:40:46,893 Doctor, you've returned. Did you find what you were looking for? 609 00:40:47,629 --> 00:40:48,629 Yes. 610 00:40:52,651 --> 00:40:54,317 Look at it. 611 00:40:55,887 --> 00:40:57,386 It's remarkable, isn't it? 612 00:40:57,456 --> 00:40:59,033 The final piece to the puzzle. 613 00:40:59,057 --> 00:41:01,757 I believe so. 614 00:41:06,498 --> 00:41:07,530 Let's begin. 615 00:41:59,283 --> 00:42:00,299 It's alive. 616 00:42:01,368 --> 00:42:02,752 You did it. 617 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 Victor, you did it. 618 00:42:05,456 --> 00:42:08,741 Yes, I believe I have. 619 00:42:11,445 --> 00:42:13,278 Welcome back, brother. 620 00:42:13,347 --> 00:42:15,542 It's magic, Dr. Frankenstein. 621 00:42:15,566 --> 00:42:18,601 No, not magic. 622 00:42:20,387 --> 00:42:21,904 Science. 43582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.