Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:03,296
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,560
Daniel's grave.
3
00:00:04,604 --> 00:00:06,004
He died because of you.
4
00:00:06,056 --> 00:00:07,701
I was very young,
and your mother...
5
00:00:07,725 --> 00:00:09,574
She ripped his heart out.
6
00:00:09,643 --> 00:00:11,404
Henry, you're gonna
go home with David.
7
00:00:11,428 --> 00:00:13,440
I want you to be here
because you want to be here.
8
00:00:13,464 --> 00:00:14,704
Not because of magic.
9
00:00:14,748 --> 00:00:16,832
I want to redeem myself.
10
00:00:16,900 --> 00:00:19,651
Magic can set you
free. Let me guide you.
11
00:00:19,719 --> 00:00:21,064
And I won't become like her?
12
00:00:21,088 --> 00:00:24,122
That, dearie, is
entirely up to you.
13
00:00:24,191 --> 00:00:26,403
It's not safe here.
Cora's still out there.
14
00:00:26,427 --> 00:00:28,522
We found a safe haven.
We must go there now.
15
00:00:28,546 --> 00:00:30,962
Hello, Hook.
16
00:00:31,032 --> 00:00:33,276
I don't know if I can do
this. I'm not a very good liar.
17
00:00:33,300 --> 00:00:35,212
It's not really a lie, Aurora.
18
00:00:35,236 --> 00:00:36,913
Lancelot did die
an honorable death
19
00:00:36,937 --> 00:00:39,438
and Cora did escape. All true.
20
00:00:39,507 --> 00:00:42,107
Just leave the
particulars to us.
21
00:00:42,175 --> 00:00:43,520
There's no reason to cause
22
00:00:43,544 --> 00:00:44,888
unnecessary panic
amongst your people.
23
00:00:44,912 --> 00:00:46,089
I'm not so sure
it's unnecessary...
24
00:00:46,113 --> 00:00:47,813
Wait.
25
00:00:47,865 --> 00:00:51,750
The tower. We always have
sentries guarding the entrance.
26
00:00:53,087 --> 00:00:54,486
Stay close.
27
00:01:04,248 --> 00:01:05,363
Oh, my God.
28
00:01:14,708 --> 00:01:16,675
This can't be.
29
00:01:16,744 --> 00:01:18,805
Our land, we were
protected here, hidden.
30
00:01:18,829 --> 00:01:20,949
How did the Ogres find us?
31
00:01:22,533 --> 00:01:24,499
Ogres didn't do this. What?
32
00:01:24,568 --> 00:01:26,618
Cora did.
33
00:01:26,686 --> 00:01:29,237
Their hearts, they
were ripped out.
34
00:01:29,306 --> 00:01:31,590
This is her magic,
twisted and evil.
35
00:01:31,659 --> 00:01:33,458
We have to stop her.
36
00:01:33,527 --> 00:01:36,072
We're too late. She killed
them. She killed them all.
37
00:01:36,096 --> 00:01:38,256
But we have to stop her
before she hurts anyone else.
38
00:01:38,666 --> 00:01:42,316
Hey. Hey. Look.
39
00:01:42,385 --> 00:01:44,519
There's someone
under there! He's alive.
40
00:01:44,605 --> 00:01:46,166
Please. It's okay.
41
00:01:46,190 --> 00:01:47,873
Please help me.
42
00:01:47,941 --> 00:01:51,021
It's okay. You're safe
now. We won't hurt you.
43
00:01:51,395 --> 00:01:53,245
Thank you. Thank you.
44
00:02:07,611 --> 00:02:09,055
That's great. I
really appreciate it.
45
00:02:09,079 --> 00:02:11,319
Thank you very much.
All right. See you.
46
00:02:14,468 --> 00:02:17,252
You. We need to talk.
47
00:02:18,722 --> 00:02:19,738
Oh!
48
00:02:21,424 --> 00:02:22,535
What the hell was that for?
49
00:02:22,559 --> 00:02:24,993
Sleeping with my wife.
50
00:02:25,062 --> 00:02:26,578
Kathryn? Snow.
51
00:02:26,647 --> 00:02:28,967
Look, I didn't know,
all right? I was cursed.
52
00:02:29,015 --> 00:02:31,550
Yeah. I got it.
What do you want?
53
00:02:34,254 --> 00:02:37,822
So... is it true?
54
00:02:37,891 --> 00:02:39,291
People are saying that
55
00:02:39,359 --> 00:02:41,404
you're trying to find a way to
build a portal back to your land
56
00:02:41,428 --> 00:02:43,439
because that's where you think
Emma and Mary Margaret are,
57
00:02:43,463 --> 00:02:44,541
that they're alive.
58
00:02:44,565 --> 00:02:46,881
Well, the whispers can stop.
59
00:02:46,950 --> 00:02:49,150
I have no secrets
from this town.
60
00:02:49,219 --> 00:02:51,169
That's exactly what I'm doing.
61
00:02:51,238 --> 00:02:54,406
But the land, it's gone.
Destroyed by the curse.
62
00:02:54,475 --> 00:02:55,574
Apparently not.
63
00:02:56,943 --> 00:02:58,183
Well, you having any luck?
64
00:02:59,129 --> 00:03:01,562
Not yet. We're working on it.
65
00:03:01,631 --> 00:03:04,831
Does that mean that
all the lands still exist?
66
00:03:07,738 --> 00:03:09,003
Possibly.
67
00:03:09,072 --> 00:03:12,940
So the Queen lied to
us, again. Are you sure?
68
00:03:14,294 --> 00:03:15,974
Remember who
we're talking about.
69
00:03:17,698 --> 00:03:19,030
Regina.
70
00:03:20,234 --> 00:03:21,883
Are you here to see me?
71
00:03:21,952 --> 00:03:24,181
I've been trying to keep my
promise to Henry, but it's been difficult.
72
00:03:24,205 --> 00:03:25,403
To not use magic.
73
00:03:25,456 --> 00:03:26,554
It's been two days.
74
00:03:26,624 --> 00:03:28,023
That's an excellent start.
75
00:03:30,628 --> 00:03:32,160
Come on in.
76
00:03:35,198 --> 00:03:39,651
It's just that magic is the way
I've always gotten everything.
77
00:03:39,720 --> 00:03:42,904
It sounds like it's also the
way you've lost everything.
78
00:03:42,972 --> 00:03:45,151
Regina, this is your
chance to start over,
79
00:03:45,175 --> 00:03:46,675
to earn Henry.
80
00:03:50,114 --> 00:03:52,358
Dr. Whale, this is
highly inappropriate.
81
00:03:52,382 --> 00:03:54,182
Send me back.
82
00:03:54,250 --> 00:03:55,617
Excuse me?
83
00:03:55,686 --> 00:03:57,969
To my land. Send
me back to my brother.
84
00:03:58,038 --> 00:04:00,283
Why don't you check the
missing board, like everyone else?
85
00:04:00,307 --> 00:04:03,625
Your curse only
brought the living.
86
00:04:03,694 --> 00:04:06,695
Well, then, I'm
sorry for your loss.
87
00:04:06,763 --> 00:04:08,675
But I'm afraid I can't
send anyone anywhere.
88
00:04:08,699 --> 00:04:09,847
Can't or won't?
89
00:04:09,916 --> 00:04:11,967
Dr. Whale, I have
to insist, please.
90
00:04:12,870 --> 00:04:13,885
Go.
91
00:04:27,334 --> 00:04:28,400
Sorry.
92
00:04:33,991 --> 00:04:36,174
What you said isn't
entirely true, is it?
93
00:04:36,926 --> 00:04:38,006
I'm sorry?
94
00:04:38,061 --> 00:04:40,729
About the curse
only taking the living.
95
00:04:40,797 --> 00:04:42,397
The grave of your
father's here, right?
96
00:04:42,433 --> 00:04:46,001
I don't care about Whale or his
brother. I brought who I wanted.
97
00:04:46,069 --> 00:04:47,419
Anyone else?
98
00:04:50,357 --> 00:04:52,774
If you want help, you
have to try and trust me.
99
00:04:52,843 --> 00:04:55,577
Stopping magic is a
lot harder than starting.
100
00:04:58,748 --> 00:05:02,217
Now, show me what
you've learned. Immobilize it.
101
00:05:06,723 --> 00:05:08,167
There, I did it.
102
00:05:08,191 --> 00:05:10,124
Excellent work, my apprentice.
103
00:05:10,193 --> 00:05:13,695
Now there's just one last,
tiny, tiny, teeny little detail.
104
00:05:13,764 --> 00:05:14,796
Take its heart.
105
00:05:16,383 --> 00:05:18,060
Like what my mother did to...
106
00:05:18,084 --> 00:05:21,920
Oh, to your true love. Indeed.
Then you already know how it's done.
107
00:05:30,397 --> 00:05:32,497
Gentle.
108
00:05:32,566 --> 00:05:36,334
If you do it right,
no harm will befall it.
109
00:05:36,403 --> 00:05:39,103
Unless, of course, you will it.
110
00:05:48,098 --> 00:05:49,098
I can't.
111
00:05:50,784 --> 00:05:51,850
It's innocent.
112
00:05:51,919 --> 00:05:54,086
Nothing is innocent.
113
00:06:05,381 --> 00:06:08,666
Now, it belongs to me.
114
00:06:08,735 --> 00:06:12,670
You see, when you take a
heart, it becomes enchanted.
115
00:06:12,739 --> 00:06:14,579
Stronger than a normal heart.
116
00:06:14,608 --> 00:06:19,060
You're not hurting the
beast. You're controlling it.
117
00:06:19,128 --> 00:06:21,896
Now, show me you know
what to do with that power.
118
00:06:23,066 --> 00:06:24,099
Kill it.
119
00:06:24,167 --> 00:06:25,516
What?
120
00:06:25,586 --> 00:06:27,485
You've seen it done.
Now do it yourself.
121
00:06:27,554 --> 00:06:31,823
Show me you can take
the next step in your training.
122
00:06:31,892 --> 00:06:33,024
Crush it.
123
00:06:45,205 --> 00:06:50,191
Dearie, dearie, dearie,
and I had such high hopes.
124
00:06:50,277 --> 00:06:52,144
I didn't sign up
to kill unicorns.
125
00:06:52,212 --> 00:06:54,179
Magic is power.
126
00:06:54,248 --> 00:06:57,315
Until you can take power,
you're not learning anything.
127
00:06:58,234 --> 00:06:59,579
Do you want me
to teach you or not?
128
00:06:59,603 --> 00:07:01,369
Yes.
129
00:07:01,437 --> 00:07:03,757
Then there's one simple
question for you to ponder.
130
00:07:04,391 --> 00:07:05,631
I'll tell you anything.
131
00:07:05,692 --> 00:07:08,292
I don't need the answer. You do.
132
00:07:10,380 --> 00:07:12,346
What's holding you back?
133
00:07:32,402 --> 00:07:34,347
His name was Daniel.
134
00:07:34,371 --> 00:07:36,737
I preserved his body
with an enchantment spell.
135
00:07:38,274 --> 00:07:40,424
He's dead but frozen.
136
00:07:41,844 --> 00:07:44,129
And I've kept him in
my family mausoleum.
137
00:07:44,197 --> 00:07:45,713
Because you
couldn't let go of him.
138
00:07:49,253 --> 00:07:52,086
If you can't let go
of the past, Regina,
139
00:07:53,273 --> 00:07:54,939
it's doomed to haunt you.
140
00:07:57,244 --> 00:08:00,812
You know what, I think
this has been quite enough.
141
00:08:02,115 --> 00:08:04,682
Regina, wait, I can help you.
142
00:08:04,751 --> 00:08:06,818
I doubt it.
143
00:08:25,238 --> 00:08:26,738
Daniel?
144
00:08:46,126 --> 00:08:47,366
All right.
145
00:08:52,432 --> 00:08:54,115
Come on.
146
00:08:54,183 --> 00:08:57,597
What's with the yawn? This
isn't school, it should be fun.
147
00:08:57,621 --> 00:08:59,286
I couldn't sleep.
148
00:09:01,190 --> 00:09:02,356
Hey.
149
00:09:03,727 --> 00:09:06,694
I know. I miss them, too.
150
00:09:09,116 --> 00:09:12,851
Now, just think how happy
Emma and Snow will be
151
00:09:12,919 --> 00:09:17,088
when they come home to find
that you've become a proper knight.
152
00:09:19,426 --> 00:09:21,643
Say hello to your steed.
153
00:09:21,711 --> 00:09:23,327
Is he mine?
154
00:09:26,116 --> 00:09:27,348
This one's yours.
155
00:09:28,518 --> 00:09:29,784
Really?
156
00:09:30,720 --> 00:09:32,704
So how do I get on him?
157
00:09:32,773 --> 00:09:34,405
You're not riding today.
158
00:09:34,474 --> 00:09:35,807
I'm not?
159
00:09:35,876 --> 00:09:37,370
No, there's much to learn
before you hop in the saddle.
160
00:09:37,394 --> 00:09:39,026
Like what?
161
00:09:39,095 --> 00:09:42,513
Well, every morning you'll
have to muck out his stall.
162
00:09:42,582 --> 00:09:44,632
Then you'll brush
him and feed him.
163
00:09:44,701 --> 00:09:46,401
After school,
you'll do it again.
164
00:09:46,469 --> 00:09:48,598
Every day, twice a day.
165
00:09:48,622 --> 00:09:50,315
That's not riding,
that's babysitting.
166
00:09:50,339 --> 00:09:52,790
Ah. Horse sitting.
167
00:09:52,859 --> 00:09:54,892
It builds an essential bond,
168
00:09:54,961 --> 00:09:58,246
the trust between
knight and steed.
169
00:09:58,314 --> 00:10:00,748
Okay, but when will I ride him?
170
00:10:00,817 --> 00:10:01,882
When the horse tells you.
171
00:10:03,637 --> 00:10:06,604
I'm gonna go check in on the
dwarfs, see how the mining's coming.
172
00:10:06,673 --> 00:10:08,589
I'll pick you up later.
173
00:10:10,110 --> 00:10:13,144
So, anything you wanna tell me?
174
00:10:57,991 --> 00:10:59,290
Are you ready to begin?
175
00:10:59,359 --> 00:11:03,361
Oh, I've been ready.
The question is, are you?
176
00:11:05,098 --> 00:11:06,218
Yes, I am.
177
00:11:08,718 --> 00:11:10,062
Tell me why you're really here.
178
00:11:10,086 --> 00:11:11,152
For power.
179
00:11:11,220 --> 00:11:13,471
Stop wasting my time.
180
00:11:13,540 --> 00:11:15,389
What is it you want? Come on.
181
00:11:16,676 --> 00:11:19,210
You've done all
your soul searching.
182
00:11:19,278 --> 00:11:20,411
Now, tell me.
183
00:11:22,932 --> 00:11:26,951
Can you teach me how to use
magic to bring back the dead?
184
00:11:27,020 --> 00:11:30,120
That's what this is
about? The stable boy?
185
00:11:30,173 --> 00:11:31,856
I want true happiness.
186
00:11:31,925 --> 00:11:33,874
Then find it elsewhere, dearie.
187
00:11:33,943 --> 00:11:36,277
Magic can do much, but not that.
188
00:11:36,346 --> 00:11:37,996
Dead is dead.
189
00:11:42,769 --> 00:11:44,702
Then I am lost.
190
00:11:44,771 --> 00:11:47,121
And I've had my time wasted.
191
00:11:47,190 --> 00:11:52,810
I'm sorry, but, uh, transcending
death is beyond even my reach.
192
00:11:52,879 --> 00:11:56,014
I thought nothing was
beyond your reach.
193
00:11:56,082 --> 00:11:58,132
Ah. Busy? Should I...
194
00:11:58,201 --> 00:12:00,285
No, no, nothing
important going on here.
195
00:12:02,122 --> 00:12:03,187
Rumplestiltskin...
196
00:12:03,256 --> 00:12:04,755
Ignore her.
197
00:12:05,525 --> 00:12:07,358
I got what you wanted.
198
00:12:10,230 --> 00:12:11,595
What about the slippers?
199
00:12:11,664 --> 00:12:14,198
Oh. Couldn't find them.
200
00:12:14,267 --> 00:12:16,929
Heard talk they've already
been moved to another land.
201
00:12:16,953 --> 00:12:19,554
That's what I needed
to get to that other land.
202
00:12:22,608 --> 00:12:25,510
Well, come with me in my hat.
I'm sure we can work something out.
203
00:12:25,578 --> 00:12:29,113
No, no, your hat only transports
between magical realms.
204
00:12:29,182 --> 00:12:32,183
I need to get to a
land without magic.
205
00:12:32,251 --> 00:12:33,829
Why would anyone want that?
206
00:12:33,853 --> 00:12:35,052
My business.
207
00:12:36,072 --> 00:12:37,538
You want the ball or not?
208
00:12:38,925 --> 00:12:40,525
Mm... Yes.
209
00:12:40,593 --> 00:12:43,494
Help yourself to as much
gold as you deem appropriate.
210
00:12:46,766 --> 00:12:49,400
Oh, and you.
211
00:12:49,469 --> 00:12:52,737
You can let yourself
out. Our work is done.
212
00:12:52,806 --> 00:12:56,741
Wait, so that's it? You're not
going to teach me anymore?
213
00:12:56,810 --> 00:13:01,312
So long as you harbor foolish
notions of bringing back the dead,
214
00:13:01,381 --> 00:13:03,459
so long as you live in the past,
215
00:13:03,483 --> 00:13:06,084
you'll never find your future.
216
00:13:06,153 --> 00:13:08,434
Teaching you is a waste of time.
217
00:13:14,260 --> 00:13:16,661
Pardon me... for eavesdropping,
218
00:13:16,730 --> 00:13:21,099
but I think you need to look
elsewhere for assistance.
219
00:13:21,167 --> 00:13:22,427
What do you know about it?
220
00:13:22,451 --> 00:13:25,219
I hear things.
221
00:13:25,288 --> 00:13:28,922
Jefferson's the name, and I'm a
man who travels and sees much.
222
00:13:28,991 --> 00:13:32,660
And I know the man who
can do what you want,
223
00:13:32,728 --> 00:13:34,612
bring back the dead.
224
00:13:34,681 --> 00:13:37,865
He's, um, you
might say... a wizard.
225
00:13:39,469 --> 00:13:41,369
I can bring him to you.
226
00:13:43,406 --> 00:13:44,705
At what price?
227
00:13:44,774 --> 00:13:46,907
Always a price,
indeed. So here's mine.
228
00:13:46,976 --> 00:13:48,543
Like I said, I'm
a man of travels,
229
00:13:48,612 --> 00:13:50,978
and I've made many
enemies along the way.
230
00:13:51,047 --> 00:13:54,048
And I'd like a royal passport,
231
00:13:54,117 --> 00:13:56,601
so I can have free reign
to traverse your kingdom.
232
00:13:57,437 --> 00:13:59,070
How would I do that?
233
00:14:00,690 --> 00:14:03,641
Well, you're the
Queen... aren't you?
234
00:14:05,412 --> 00:14:06,652
That's right, I am.
235
00:14:10,417 --> 00:14:12,783
And this wizard...
236
00:14:12,852 --> 00:14:16,854
Can he really bring
someone back from the dead?
237
00:14:18,191 --> 00:14:20,925
Well, if he can't, no one can.
238
00:14:35,241 --> 00:14:36,707
Have you seen him before?
239
00:14:36,776 --> 00:14:38,287
Yes, I've seen him around.
240
00:14:38,311 --> 00:14:41,407
He's a blacksmith, came to our
camp a couple of months ago.
241
00:14:41,431 --> 00:14:44,315
Said he lost his hand
in an Ogre attack.
242
00:14:44,384 --> 00:14:45,928
Why would Cora leave a survivor?
243
00:14:45,952 --> 00:14:48,636
It's messy. It
doesn't make sense.
244
00:14:48,705 --> 00:14:49,945
You think he's lying.
245
00:14:49,989 --> 00:14:51,667
I think Cora's
tricked us before.
246
00:14:51,691 --> 00:14:53,491
I don't want that
to happen again.
247
00:14:53,543 --> 00:14:55,126
Here you go.
248
00:14:56,729 --> 00:14:59,997
I cannot thank you
enough for your kindness.
249
00:15:00,066 --> 00:15:02,906
Fortune, it seems, has
seen fit to show me favor.
250
00:15:04,587 --> 00:15:07,905
An island full of corpses,
you're the only one to escape.
251
00:15:07,974 --> 00:15:09,374
How exactly did that happen?
252
00:15:10,960 --> 00:15:12,810
She attacked at night.
253
00:15:12,879 --> 00:15:15,696
Slaughtered everyone
in one fell swoop.
254
00:15:15,765 --> 00:15:17,242
When she started
ripping out people's hearts,
255
00:15:17,266 --> 00:15:20,751
I hid under the bodies of those
who had already been killed.
256
00:15:20,820 --> 00:15:23,170
Pretended to be dead myself.
257
00:15:23,239 --> 00:15:25,740
Mercifully, the ruse worked.
258
00:15:25,808 --> 00:15:27,219
So much for fortune
favoring the brave.
259
00:15:27,243 --> 00:15:29,243
It was all I could
do to survive.
260
00:15:33,833 --> 00:15:36,934
I'm gonna let you
in on a little secret.
261
00:15:37,003 --> 00:15:41,572
I'm pretty good at knowing
when someone is lying to me.
262
00:15:41,641 --> 00:15:43,474
I'm telling you the truth.
263
00:15:45,595 --> 00:15:49,597
We should leave here in case
Cora decides to come back.
264
00:15:49,666 --> 00:15:52,533
We should start searching for a
new portal back to Storybrooke.
265
00:15:52,602 --> 00:15:56,420
I only got about five minutes with my
husband, not to mention my grandson.
266
00:15:56,489 --> 00:15:57,988
You have a grandson?
267
00:15:58,057 --> 00:15:59,340
Long story.
268
00:15:59,408 --> 00:16:02,210
Well, I know this land
well. I can guide you...
269
00:16:04,080 --> 00:16:06,920
You're not gonna guide us anywhere
until you tell us who you really are.
270
00:16:28,037 --> 00:16:29,837
Dr. Whale?
271
00:16:31,858 --> 00:16:33,324
Where are you?
272
00:16:36,396 --> 00:16:38,429
Where is he, this wizard?
273
00:16:38,498 --> 00:16:40,242
You promised to bring him to me.
274
00:16:40,266 --> 00:16:42,633
Indeed, and off we
shall go to see him.
275
00:16:42,702 --> 00:16:44,836
But I warn you, be cautious.
276
00:16:44,904 --> 00:16:46,637
Why?
277
00:16:46,706 --> 00:16:48,373
Is he dangerous?
278
00:16:50,042 --> 00:16:51,676
Not to us.
279
00:16:51,745 --> 00:16:54,945
But bear in mind, he's never
been to a world like this before.
280
00:16:55,014 --> 00:16:59,083
He's unfamiliar with
our ways, with our magic.
281
00:16:59,151 --> 00:17:00,996
All I care about are his ways,
282
00:17:01,020 --> 00:17:03,654
and if they will
do what I require.
283
00:17:03,723 --> 00:17:05,901
Well, there's only
one way to find out.
284
00:17:05,925 --> 00:17:09,460
May I present to
you, your salvation.
285
00:17:26,612 --> 00:17:27,879
You're the wizard?
286
00:17:32,385 --> 00:17:35,086
I prefer Doctor.
287
00:17:35,154 --> 00:17:37,516
But you're welcome to call me
whatever makes you comfortable.
288
00:17:37,540 --> 00:17:39,240
Very well.
289
00:17:40,276 --> 00:17:41,542
Doctor.
290
00:17:43,295 --> 00:17:45,474
You understand why
you've been brought here?
291
00:17:45,498 --> 00:17:48,566
Of course. Now...
292
00:17:50,736 --> 00:17:52,203
Show me the patient.
293
00:17:57,009 --> 00:17:58,909
It's remarkable.
294
00:17:58,978 --> 00:18:02,697
It's as if his last breath was
drawn just moments ago.
295
00:18:02,765 --> 00:18:04,865
A preservation spell.
296
00:18:05,935 --> 00:18:07,118
Can you bring him back?
297
00:18:08,871 --> 00:18:10,871
Perhaps. Let's take a look.
298
00:18:30,075 --> 00:18:34,111
It's wonderful. His
condition is ideal.
299
00:18:34,180 --> 00:18:36,780
Apart from being dead, that is.
300
00:18:38,134 --> 00:18:40,294
Just how many times
have you done this, Doctor?
301
00:18:40,986 --> 00:18:42,687
You didn't tell her.
302
00:18:42,755 --> 00:18:46,056
Tell... Tell me? Tell me what?
303
00:18:46,125 --> 00:18:50,328
The procedure is experimental.
Success has yet to occur.
304
00:18:50,396 --> 00:18:53,464
But if certain conditions
are met, I'm optimistic.
305
00:18:53,533 --> 00:18:54,731
Optimistic?
306
00:18:54,784 --> 00:18:56,050
Just hear him out.
307
00:18:56,119 --> 00:18:57,796
What kind of charlatan are you?
308
00:18:57,820 --> 00:19:00,320
I am no such thing.
309
00:19:00,389 --> 00:19:03,907
I was told the last crucial piece
of the puzzle exists in this land.
310
00:19:06,178 --> 00:19:07,812
What else do you need?
311
00:19:07,881 --> 00:19:12,783
A heart. It's a fragile organ.
And I need a strong one.
312
00:19:12,852 --> 00:19:14,530
I've searched the far
reaches of my realm
313
00:19:14,554 --> 00:19:16,832
for one with the fortitude to
withstand the shock of my procedure.
314
00:19:16,856 --> 00:19:19,457
None have survived.
315
00:19:19,525 --> 00:19:23,811
But they say in your land, there
are hearts transformed by magic.
316
00:19:23,896 --> 00:19:26,313
Hearts made so
powerful, they glow.
317
00:19:28,817 --> 00:19:30,128
That's why you've come here?
318
00:19:30,152 --> 00:19:31,619
I need this for my work.
319
00:19:31,687 --> 00:19:34,388
So, tell me, how do you
change these hearts?
320
00:19:35,458 --> 00:19:37,524
How do you enchant them?
321
00:19:37,593 --> 00:19:39,705
Those who practice
the dark arts do it
322
00:19:39,729 --> 00:19:43,025
by ripping the organ out of
the living while it still beats.
323
00:19:43,049 --> 00:19:44,665
Mm-hmm.
324
00:19:44,734 --> 00:19:45,933
And you can do this?
325
00:19:46,719 --> 00:19:47,868
No.
326
00:19:47,937 --> 00:19:49,486
Huh.
327
00:19:49,555 --> 00:19:52,439
You assured me that this Queen
was some powerful sorceress.
328
00:19:52,525 --> 00:19:55,660
I will not use magic for evil.
329
00:19:55,728 --> 00:19:58,212
Well, if you want
your fiance back,
330
00:19:58,281 --> 00:20:00,641
then you're gonna have
to find someone who will.
331
00:20:00,683 --> 00:20:02,716
Have I wasted my time here?
332
00:20:02,785 --> 00:20:04,785
No.
333
00:20:04,853 --> 00:20:07,173
I know exactly who can help us.
334
00:20:08,874 --> 00:20:11,155
I know where to get a heart.
335
00:20:14,113 --> 00:20:15,580
Dr. Whale?
336
00:20:32,281 --> 00:20:33,530
Oh!
337
00:20:37,720 --> 00:20:38,919
Oh!
338
00:20:41,057 --> 00:20:42,217
Whale.
339
00:20:42,925 --> 00:20:44,574
Whale.
340
00:20:46,195 --> 00:20:47,962
I know you took Daniel's body,
341
00:20:48,031 --> 00:20:50,180
and you took one of my hearts.
342
00:20:50,249 --> 00:20:52,016
Why?
343
00:20:52,085 --> 00:20:53,166
Why?
344
00:20:55,154 --> 00:20:57,004
Did you bring him back?
345
00:20:59,374 --> 00:21:00,424
I did it.
346
00:21:01,560 --> 00:21:03,327
He's alive? Yes.
347
00:21:04,330 --> 00:21:07,831
I brought him back,
but he's not Daniel.
348
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
What?
349
00:21:09,469 --> 00:21:12,069
He's a monster.
350
00:21:19,078 --> 00:21:21,829
This was my mother's.
351
00:21:23,599 --> 00:21:26,901
How sweet, but I'm not
interested in heirlooms.
352
00:21:26,969 --> 00:21:29,953
Oh, I believe
you will be. Listen.
353
00:21:33,259 --> 00:21:34,458
To a fireplace?
354
00:21:35,444 --> 00:21:37,144
Just listen.
355
00:21:44,069 --> 00:21:45,989
Where's that coming from?
356
00:21:47,774 --> 00:21:49,039
Her vault.
357
00:22:12,632 --> 00:22:14,164
Take your pick.
358
00:22:15,702 --> 00:22:18,703
These are all hearts?
359
00:22:20,840 --> 00:22:22,539
My mother was a collector.
360
00:22:24,877 --> 00:22:26,510
Whose hearts are these?
361
00:22:28,247 --> 00:22:30,981
I have no idea.
362
00:22:31,050 --> 00:22:34,769
She took so many,
caused so much pain,
363
00:22:34,837 --> 00:22:36,804
it was impossible to keep track.
364
00:22:38,741 --> 00:22:40,474
She was a monster.
365
00:22:59,712 --> 00:23:02,630
Finally, after all this time.
366
00:23:04,083 --> 00:23:05,983
It's perfect.
367
00:23:11,340 --> 00:23:14,319
What's going on? I just got a
call that Dr. Whale was attacked.
368
00:23:14,343 --> 00:23:15,520
You'll have to ask his doctors.
369
00:23:15,544 --> 00:23:18,796
No. I am asking you.
370
00:23:18,864 --> 00:23:22,983
I came here to speak with
him and discovered he was hurt.
371
00:23:23,069 --> 00:23:25,213
It's the truth. What else?
372
00:23:25,237 --> 00:23:27,637
What did you come here
to speak with him about?
373
00:23:29,392 --> 00:23:31,692
Someone from my past.
374
00:23:33,729 --> 00:23:36,447
I believe he's
come back. Daniel.
375
00:23:37,432 --> 00:23:39,233
His name is Daniel.
376
00:23:39,302 --> 00:23:41,986
The man you were
supposed to marry.
377
00:23:42,054 --> 00:23:46,490
Snow told me what happened
and how it was her fault that he died.
378
00:23:46,559 --> 00:23:49,593
Yes. He did.
379
00:23:49,661 --> 00:23:51,940
Well, then how could he be back?
380
00:23:51,964 --> 00:23:54,048
Whale.
381
00:23:54,116 --> 00:23:56,544
He believed he could bring
him back from the grave.
382
00:23:56,568 --> 00:23:58,935
And I don't know how...
383
00:24:00,339 --> 00:24:01,516
but he has.
384
00:24:01,540 --> 00:24:03,757
You don't know how? Guess.
385
00:24:05,594 --> 00:24:08,879
He practices something
more powerful than magic.
386
00:24:08,948 --> 00:24:11,548
Or so I was told.
387
00:24:11,617 --> 00:24:15,068
All he needed was a heart.
And he took one of mine.
388
00:24:17,523 --> 00:24:19,139
You have hearts here?
389
00:24:19,208 --> 00:24:21,058
In my vault.
390
00:24:21,127 --> 00:24:22,425
From our land.
391
00:24:23,863 --> 00:24:25,607
Whose heart did he take?
392
00:24:25,631 --> 00:24:29,383
I have no idea.
393
00:24:29,452 --> 00:24:32,012
I took so many. It was
impossible to keep track.
394
00:24:34,106 --> 00:24:36,790
I need to go. I
have to help him.
395
00:24:36,858 --> 00:24:40,138
No. Where is he? Look
what he did. He's dangerous.
396
00:24:40,162 --> 00:24:41,261
Not to me.
397
00:24:42,548 --> 00:24:45,048
He won't hurt anyone
else, David, I promise.
398
00:24:45,117 --> 00:24:47,317
You know I can't
take that chance.
399
00:24:48,704 --> 00:24:50,365
You have two choices, Regina.
400
00:24:50,389 --> 00:24:52,606
Tell me where he is, or jail.
401
00:24:54,944 --> 00:24:59,246
I think it's like when you
awoke from your coma.
402
00:24:59,315 --> 00:25:03,317
He's following his final
thoughts, to where he last met me.
403
00:25:04,086 --> 00:25:05,285
The stables.
404
00:25:06,388 --> 00:25:07,955
No.
405
00:25:08,040 --> 00:25:10,641
Henry. Henry's at the stables.
406
00:25:15,063 --> 00:25:18,865
Gramps says that you'll tell
me when I'm ready to ride you.
407
00:25:19,802 --> 00:25:23,069
So, anytime. Like, soon?
408
00:25:47,262 --> 00:25:49,663
I already told you.
I'm just a blacksmith.
409
00:25:49,731 --> 00:25:50,748
Sure you are.
410
00:25:53,335 --> 00:25:55,146
You don't want to talk to us?
411
00:25:55,170 --> 00:25:58,233
Maybe you'll talk to the Ogres
while they rip you limb from limb.
412
00:26:01,026 --> 00:26:02,554
Come on. What...
413
00:26:02,578 --> 00:26:05,962
You can't just leave
me here like this.
414
00:26:06,031 --> 00:26:08,871
What if he's telling
the truth? He's not.
415
00:26:09,885 --> 00:26:13,553
Good for you. You bested me.
416
00:26:13,622 --> 00:26:16,142
I can count the amount of people
who've done that on one hand.
417
00:26:17,259 --> 00:26:19,025
That supposed to be funny?
418
00:26:20,529 --> 00:26:21,928
Who are you?
419
00:26:22,565 --> 00:26:24,231
Killian Jones.
420
00:26:24,300 --> 00:26:27,417
But most people have taken to
calling me by my more colorful moniker.
421
00:26:28,620 --> 00:26:30,654
Hook. Hook!
422
00:26:30,723 --> 00:26:32,072
Check my satchel.
423
00:26:32,141 --> 00:26:33,824
As in Captain Hook?
424
00:26:33,893 --> 00:26:35,442
Ah, so you've heard of me.
425
00:26:39,932 --> 00:26:41,876
You better hurry up,
they're getting closer.
426
00:26:41,900 --> 00:26:44,395
So unless you wanna be
dinner, you better start talking.
427
00:26:45,988 --> 00:26:47,688
Cora wanted me
to gain your trust
428
00:26:47,756 --> 00:26:52,225
so I could learn everything there
is to know about your Storybrooke.
429
00:26:52,294 --> 00:26:54,805
She didn't want any surprises
when she finally got over there.
430
00:26:54,829 --> 00:26:57,197
She can't get there. We
destroyed the wardrobe.
431
00:26:57,266 --> 00:26:59,950
Ah, but the enchantment remains.
432
00:27:00,019 --> 00:27:03,703
Cora gathered the ashes, she's
gonna use them to open up a portal.
433
00:27:05,591 --> 00:27:07,557
Now if you'll kindly
cut me loose...
434
00:27:07,627 --> 00:27:09,660
No. We should
leave him here to die,
435
00:27:09,729 --> 00:27:11,779
to pay for all the
lives that he took.
436
00:27:11,847 --> 00:27:12,896
That was Cora, not me.
437
00:27:12,965 --> 00:27:14,365
Let's go.
438
00:27:14,433 --> 00:27:16,099
Wait. Wait!
439
00:27:17,752 --> 00:27:19,385
You need me alive.
440
00:27:19,454 --> 00:27:21,021
Why?
441
00:27:21,090 --> 00:27:23,573
Because we both
want the same thing.
442
00:27:23,642 --> 00:27:25,458
To get back to your land.
443
00:27:25,527 --> 00:27:26,905
You will say anything
to save yourself.
444
00:27:26,929 --> 00:27:28,239
Why are we supposed
to believe you now?
445
00:27:28,263 --> 00:27:30,297
I arranged for
transport with Cora,
446
00:27:30,365 --> 00:27:32,516
but seeing how
resourceful you are,
447
00:27:32,584 --> 00:27:34,718
I'll offer you the same deal.
448
00:27:34,787 --> 00:27:38,272
I'll help you if you
promise to take me along.
449
00:27:38,357 --> 00:27:40,635
How are you going
to help us get home?
450
00:27:40,659 --> 00:27:42,609
The ashes will open a portal.
451
00:27:42,677 --> 00:27:46,230
But to find your
land, she needs more.
452
00:27:46,298 --> 00:27:49,400
There's an enchanted
compass. Cora seeks it.
453
00:27:49,468 --> 00:27:51,551
I'll help you obtain
it before she does.
454
00:27:51,620 --> 00:27:53,481
So Cora won't make
it to Storybrooke,
455
00:27:53,505 --> 00:27:56,425
and we'll be one step
closer to getting home.
456
00:27:56,575 --> 00:27:58,586
Sounds too good to be true.
457
00:27:58,610 --> 00:27:59,970
There's only one
way to find out.
458
00:28:07,552 --> 00:28:08,902
You tell me one thing.
459
00:28:08,971 --> 00:28:11,655
And whatever you
say, I better believe it.
460
00:28:11,724 --> 00:28:14,005
Why does Captain Hook
want to go to Storybrooke?
461
00:28:16,028 --> 00:28:18,395
To exact revenge on the
man who took my hand.
462
00:28:19,448 --> 00:28:20,747
Rumplestiltskin.
463
00:28:26,822 --> 00:28:30,724
You... You gotta stop. Listen,
you're scaring the horses.
464
00:28:36,082 --> 00:28:38,749
Are... Are you hurt?
Can I help you?
465
00:28:44,056 --> 00:28:45,989
Let me help you.
466
00:28:49,478 --> 00:28:50,527
Please.
467
00:28:50,596 --> 00:28:52,813
Daniel! Let him go.
468
00:28:59,471 --> 00:29:00,698
Are you okay? Yeah.
469
00:29:00,722 --> 00:29:01,838
Go. Go!
470
00:29:04,443 --> 00:29:07,544
It's true. You're really here.
471
00:29:13,202 --> 00:29:15,913
It won't hold for long. Can
you cast a spell to subdue him?
472
00:29:15,937 --> 00:29:17,738
No, I won't use magic on him.
473
00:29:19,441 --> 00:29:20,985
What do you think you're doing?
474
00:29:21,009 --> 00:29:23,021
He's a monster, Regina. If
you won't put him down, I will!
475
00:29:23,045 --> 00:29:24,845
David, please!
476
00:29:24,913 --> 00:29:26,480
Just let me talk to him.
477
00:29:26,548 --> 00:29:28,376
It's too big of a risk. There's
no telling what he'll do.
478
00:29:28,400 --> 00:29:29,777
You have to at least
give me a chance.
479
00:29:29,801 --> 00:29:31,062
Out of the way, Regina, now!
480
00:29:31,086 --> 00:29:34,187
No! I won't let you hurt him.
481
00:29:34,256 --> 00:29:35,755
He'll listen to me!
482
00:29:36,475 --> 00:29:37,574
Please!
483
00:29:42,114 --> 00:29:44,114
Let me talk to my fiance.
484
00:29:52,591 --> 00:29:54,951
The heart, Your Majesty?
485
00:30:03,151 --> 00:30:04,918
Thank you.
486
00:30:04,987 --> 00:30:06,937
Now, please. Wait here.
487
00:30:07,005 --> 00:30:09,445
The procedure is one
I must perform alone.
488
00:30:11,811 --> 00:30:14,171
What's he doing
back there? Magic?
489
00:30:14,963 --> 00:30:17,764
He says he wields
power greater than magic.
490
00:30:17,850 --> 00:30:19,082
Really?
491
00:30:23,271 --> 00:30:25,355
Why won't he let us see?
492
00:30:25,424 --> 00:30:28,386
In his land, there's much
we don't understand.
493
00:30:28,410 --> 00:30:29,650
Or can't.
494
00:30:32,965 --> 00:30:35,498
If he can't achieve
what you seek,
495
00:30:35,567 --> 00:30:37,451
Rumplestiltskin was right.
496
00:30:37,519 --> 00:30:38,952
It can't be done.
497
00:31:06,297 --> 00:31:07,397
Well?
498
00:31:08,700 --> 00:31:11,635
I'm sorry. I failed.
499
00:31:14,807 --> 00:31:17,207
The heart wasn't strong enough.
500
00:31:18,310 --> 00:31:20,510
It couldn't withstand
the procedure.
501
00:32:20,755 --> 00:32:23,557
Daniel. Please stop.
502
00:32:25,627 --> 00:32:26,726
It's me.
503
00:32:28,263 --> 00:32:29,896
I love you.
504
00:32:42,478 --> 00:32:43,977
Regina.
505
00:32:44,813 --> 00:32:46,713
Daniel.
506
00:32:46,782 --> 00:32:47,782
Oh!
507
00:32:52,237 --> 00:32:54,837
I can't believe it's really you.
508
00:32:54,906 --> 00:32:55,906
Ah!
509
00:32:57,092 --> 00:32:58,157
Daniel?
510
00:32:59,961 --> 00:33:02,646
Stop. Just stop the pain.
511
00:33:03,782 --> 00:33:04,982
How?
512
00:33:06,935 --> 00:33:08,568
Let me go.
513
00:33:08,637 --> 00:33:12,972
No. No, I won't lose you again.
514
00:33:15,777 --> 00:33:17,477
Without you I'm lost.
515
00:33:20,198 --> 00:33:21,597
Daniel.
516
00:33:22,767 --> 00:33:25,268
Daniel, come back to me.
517
00:33:25,337 --> 00:33:27,003
Can't... I can't.
518
00:33:28,973 --> 00:33:30,540
But I love you.
519
00:33:35,780 --> 00:33:37,163
Then love again.
520
00:33:40,401 --> 00:33:41,418
Oh!
521
00:34:11,233 --> 00:34:12,999
Goodbye, Daniel.
522
00:34:17,505 --> 00:34:20,773
Up ahead. We'll find the
compass just over the ridge.
523
00:34:22,644 --> 00:34:23,888
Do you get the feeling
524
00:34:23,912 --> 00:34:25,290
he's leading us exactly
where Cora wants us?
525
00:34:25,314 --> 00:34:26,624
That this whole thing's a trap?
526
00:34:26,648 --> 00:34:28,781
It's definitely a trap.
527
00:34:28,851 --> 00:34:31,117
As long as we know they're
trying to play us, we can...
528
00:34:31,186 --> 00:34:33,153
Stay one step ahead?
529
00:34:33,222 --> 00:34:34,487
Exactly.
530
00:34:38,393 --> 00:34:40,327
Let me guess.
531
00:34:40,395 --> 00:34:42,195
The compass is up there?
532
00:34:43,264 --> 00:34:44,504
Oh, yeah.
533
00:34:45,734 --> 00:34:48,902
So how do we get to it?
534
00:34:50,422 --> 00:34:52,622
It's not the climb you
need to worry about.
535
00:34:53,625 --> 00:34:55,292
It's the giant at the top.
536
00:35:24,505 --> 00:35:26,006
Who's this?
537
00:35:26,074 --> 00:35:28,086
Ah, your replacement, of course.
538
00:35:28,110 --> 00:35:29,854
I needed someone more dedicated.
539
00:35:29,878 --> 00:35:30,911
Dedicated?
540
00:35:52,967 --> 00:35:54,066
Now,
541
00:35:55,937 --> 00:35:57,236
where were we?
542
00:36:04,095 --> 00:36:05,178
You're back.
543
00:36:07,166 --> 00:36:10,133
I used magic.
544
00:36:10,202 --> 00:36:12,702
Why don't you come in
and tell me what happened?
545
00:36:20,495 --> 00:36:23,429
Enough. I need to be taken home.
546
00:36:24,032 --> 00:36:25,398
Now.
547
00:36:25,467 --> 00:36:27,645
I have work to do and I
believe our deal is done.
548
00:36:27,669 --> 00:36:30,603
The deal isn't done
until he says it's done.
549
00:36:30,672 --> 00:36:33,005
Now, now, patience, please.
550
00:36:33,074 --> 00:36:36,575
Our transaction
is nearly complete.
551
00:36:36,645 --> 00:36:39,012
And are you satisfied
with the results?
552
00:36:39,080 --> 00:36:42,414
She did seem
rather... heartbroken.
553
00:36:42,483 --> 00:36:43,723
She is.
554
00:36:45,604 --> 00:36:46,820
She bought my failure.
555
00:36:46,888 --> 00:36:48,799
You should've seen her tears.
556
00:36:48,823 --> 00:36:51,724
I've seen the
aftermath. Impressive.
557
00:36:52,560 --> 00:36:54,427
Now, my property?
558
00:36:54,496 --> 00:36:56,079
Yeah, here it is.
559
00:36:56,147 --> 00:36:57,564
You'll excuse me if I check?
560
00:37:06,941 --> 00:37:08,486
It's been a pleasure
doing business with you.
561
00:37:08,510 --> 00:37:10,343
Oh, the pleasure was mine.
562
00:37:10,412 --> 00:37:13,813
Thanks to your efforts,
I've made my monster.
563
00:37:13,881 --> 00:37:17,500
Now I do hope you'll
be able to make yours?
564
00:37:17,568 --> 00:37:20,270
I'm not making a monster.
565
00:37:20,322 --> 00:37:22,217
Sure you're not. Good luck.
566
00:37:22,241 --> 00:37:24,669
If these hearts are as strong
as you say, I won't need luck.
567
00:37:24,693 --> 00:37:26,258
Oh, just magic?
568
00:37:26,327 --> 00:37:29,679
No. What I'm going to
accomplish goes far beyond magic.
569
00:37:29,748 --> 00:37:33,549
And yet, you need a
magical heart to do it.
570
00:37:33,618 --> 00:37:35,801
So small-minded.
571
00:37:35,870 --> 00:37:39,439
I need my powers to transcend
the limitations of your magic.
572
00:37:39,508 --> 00:37:41,624
This must be quite
a land you hail from,
573
00:37:41,693 --> 00:37:44,505
if you think your abilities
are more powerful.
574
00:37:44,529 --> 00:37:46,049
They are. Care to wager?
575
00:37:47,031 --> 00:37:50,133
I suspect someday
you'll see it my way.
576
00:37:50,202 --> 00:37:53,119
I doubt it. Now, may we go?
577
00:37:57,976 --> 00:38:00,955
Careful, dearie, just remember.
578
00:38:00,979 --> 00:38:03,291
Whatever it is you traffic in,
579
00:38:03,315 --> 00:38:04,814
it comes with a price.
580
00:38:07,519 --> 00:38:08,551
We'll see.
581
00:38:52,780 --> 00:38:55,748
When they say I
charge an arm and a leg,
582
00:38:55,817 --> 00:38:57,895
that's meant as a
figure of speech.
583
00:38:57,919 --> 00:38:59,518
Put it back.
584
00:38:59,587 --> 00:39:01,954
You want me to
reattach your arm?
585
00:39:02,023 --> 00:39:03,167
Can you do it?
586
00:39:03,191 --> 00:39:06,458
Of course. But
first, tell me why?
587
00:39:07,646 --> 00:39:09,390
Because I want to use it again.
588
00:39:09,414 --> 00:39:10,980
Obviously.
589
00:39:11,049 --> 00:39:14,383
I meant, why bring that stable
boy back from the dead? Why now?
590
00:39:16,387 --> 00:39:17,587
I thought...
591
00:39:19,691 --> 00:39:22,542
I thought that if I helped her,
592
00:39:22,610 --> 00:39:25,662
she would return me to my world.
593
00:39:25,731 --> 00:39:29,015
I want to see my brother.
To try to bring him back again.
594
00:39:29,084 --> 00:39:30,266
Again?
595
00:39:30,335 --> 00:39:32,713
The first time ended badly.
596
00:39:32,737 --> 00:39:35,404
I need to return
and try once more.
597
00:39:35,473 --> 00:39:38,041
Well, it seems that's
rather beyond her abilities.
598
00:39:39,010 --> 00:39:40,010
My condolences.
599
00:39:41,579 --> 00:39:45,048
Now my arm? You
said you can do it.
600
00:39:45,116 --> 00:39:48,751
Oh, yes. But there's a difference
between "can" and "will."
601
00:39:49,755 --> 00:39:51,420
Name your price.
602
00:39:51,489 --> 00:39:53,105
Say it. Say what?
603
00:39:53,175 --> 00:39:57,109
You know what. You
came here, not the hospital.
604
00:39:57,178 --> 00:39:58,243
So say it.
605
00:40:09,341 --> 00:40:11,257
I need magic.
606
00:40:11,326 --> 00:40:14,009
That's all I needed to hear.
607
00:40:19,350 --> 00:40:22,585
Always a pleasure doing
business with you, Victor.
608
00:40:42,257 --> 00:40:46,893
Doctor, you've returned. Did
you find what you were looking for?
609
00:40:47,629 --> 00:40:48,629
Yes.
610
00:40:52,651 --> 00:40:54,317
Look at it.
611
00:40:55,887 --> 00:40:57,386
It's remarkable, isn't it?
612
00:40:57,456 --> 00:40:59,033
The final piece to the puzzle.
613
00:40:59,057 --> 00:41:01,757
I believe so.
614
00:41:06,498 --> 00:41:07,530
Let's begin.
615
00:41:59,283 --> 00:42:00,299
It's alive.
616
00:42:01,368 --> 00:42:02,752
You did it.
617
00:42:03,888 --> 00:42:05,388
Victor, you did it.
618
00:42:05,456 --> 00:42:08,741
Yes, I believe I have.
619
00:42:11,445 --> 00:42:13,278
Welcome back, brother.
620
00:42:13,347 --> 00:42:15,542
It's magic, Dr. Frankenstein.
621
00:42:15,566 --> 00:42:18,601
No, not magic.
622
00:42:20,387 --> 00:42:21,904
Science.
43582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.