All language subtitles for Familys Honor E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,232 --> 00:00:22,598 Episode 31 2 00:00:30,843 --> 00:00:34,404 You know it wasn't a show. 3 00:00:36,749 --> 00:00:41,914 So I need you back. 4 00:00:42,254 --> 00:00:45,018 But you have a goal you have to go toward. 5 00:00:52,030 --> 00:00:53,895 And you can't stop. 6 00:00:55,834 --> 00:00:57,096 But I can't go. 7 00:00:59,438 --> 00:01:01,906 I resolved not to look back. 8 00:01:02,441 --> 00:01:04,102 That's my nature. 9 00:01:05,644 --> 00:01:10,604 To sting knowing that I'll drown as well. 10 00:01:13,552 --> 00:01:15,213 That's all I've thought about. 11 00:01:18,557 --> 00:01:20,184 That's who I am. 12 00:01:21,860 --> 00:01:28,595 I'm just a beast who's crazy for a fight. 13 00:01:29,234 --> 00:01:34,194 But it's so hard to go on. 14 00:01:36,041 --> 00:01:38,407 I can't sleep without drinking. 15 00:01:41,046 --> 00:01:45,415 I don't care whose memories 16 00:01:48,253 --> 00:01:49,720 you're clinging to. 17 00:01:50,556 --> 00:01:56,791 I still need you by my side. 18 00:01:59,631 --> 00:02:01,394 That's the only way I can live. 19 00:02:02,134 --> 00:02:07,504 I told you I can't stay by your side. 20 00:02:07,639 --> 00:02:09,106 And I said I don't care. 21 00:02:10,442 --> 00:02:14,003 You can live as you always have. 22 00:02:15,447 --> 00:02:19,406 Just don't let go of my hand. 23 00:02:20,052 --> 00:02:22,520 I'm sorry. I can't do this. 24 00:02:26,758 --> 00:02:30,387 Can you please save me? 25 00:02:35,033 --> 00:02:36,796 You don't know how much... 26 00:02:40,038 --> 00:02:42,905 I want to hold your hand. 27 00:02:46,445 --> 00:02:49,812 But I can't. 28 00:02:52,050 --> 00:02:53,915 I feel so bad about him. 29 00:02:54,753 --> 00:02:56,414 I told you to keep his memories. 30 00:02:58,957 --> 00:03:01,892 I'm not asking you to forget him. 31 00:03:03,962 --> 00:03:10,197 Just stay with me. Please. 32 00:03:10,536 --> 00:03:12,094 He died for me. 33 00:03:12,938 --> 00:03:17,602 In that split second and without any hesitation, 34 00:03:18,744 --> 00:03:21,804 he turned the car to save me. 35 00:03:23,749 --> 00:03:29,016 How can I forget someone like that? 36 00:03:32,057 --> 00:03:35,686 Don't forget him. 37 00:03:36,962 --> 00:03:44,801 Just don't run away from me. 38 00:03:51,944 --> 00:03:54,811 But we can't be together. 39 00:03:56,648 --> 00:04:03,110 Even if we want to, things have already turned. 40 00:04:16,435 --> 00:04:17,595 I'll take care of it. 41 00:04:18,937 --> 00:04:22,896 I'll do anything to be with you. 42 00:04:24,643 --> 00:04:29,410 I'll do anything because I can't live without you. 43 00:04:32,050 --> 00:04:42,187 So just say yes. 44 00:04:44,062 --> 00:04:45,893 How can I see you suffer like that? 45 00:04:47,032 --> 00:04:51,901 I know you'll bear the pain by yourself. 46 00:04:53,438 --> 00:04:54,996 Just say yes. 47 00:04:57,242 --> 00:04:59,506 That's all you need to say. 48 00:05:58,136 --> 00:06:00,696 You couldn't wait for me? 49 00:06:03,842 --> 00:06:05,707 Is it still a mess at your company? 50 00:06:08,447 --> 00:06:10,813 Is that weasel still causing trouble? 51 00:06:11,249 --> 00:06:13,513 What's wrong with that punk? 52 00:06:16,955 --> 00:06:19,890 Don't drink. You're still recovering. 53 00:06:23,762 --> 00:06:27,493 That weasel's taking over our company. 54 00:06:28,133 --> 00:06:29,998 What happened? 55 00:06:30,135 --> 00:06:32,603 My grandfather made the decision. 56 00:06:33,138 --> 00:06:36,403 You can't let him do that! 57 00:06:38,543 --> 00:06:40,807 I'm going to be out of a job soon. 58 00:06:41,947 --> 00:06:46,509 I might not be able to treat you like I used to. 59 00:06:46,952 --> 00:06:50,911 Why didn't you fight him until the end? 60 00:06:52,157 --> 00:06:55,183 I told you I'm incompetent. 61 00:06:56,061 --> 00:07:00,395 I wanted to bite him back, but I don't have any fangs. 62 00:07:01,633 --> 00:07:03,100 I have a promotion exam coming up soon. 63 00:07:04,836 --> 00:07:06,394 My salary will go up. 64 00:07:06,438 --> 00:07:08,599 So it'll be my turn to treat you. 65 00:07:09,441 --> 00:07:11,204 Forget it. 66 00:07:11,443 --> 00:07:13,411 I said I got you! 67 00:07:15,447 --> 00:07:18,109 I'm a genius. 68 00:07:20,252 --> 00:07:21,810 I finally finished it. 69 00:07:22,554 --> 00:07:23,816 Good job. 70 00:07:25,257 --> 00:07:26,485 Stand up. 71 00:07:39,437 --> 00:07:41,803 Why's it loose? 72 00:07:43,241 --> 00:07:45,004 So much for being a genius. 73 00:07:45,443 --> 00:07:47,411 But I tied it up. 74 00:07:47,445 --> 00:07:49,504 This sucks. 75 00:07:56,955 --> 00:07:58,582 This is fun for me. 76 00:08:00,559 --> 00:08:04,893 My mother could knit quite well. 77 00:08:05,430 --> 00:08:13,098 She knit different outfits for our family for summer and winter. 78 00:08:14,039 --> 00:08:18,999 She'd undo the thread and make new outfits from it. 79 00:08:19,444 --> 00:08:24,814 I was so envious of my brother when he helped her. 80 00:08:25,450 --> 00:08:27,509 You could've told her that you wanted to try. 81 00:08:27,953 --> 00:08:32,890 I didn't want to look envious of my younger brother. 82 00:08:33,859 --> 00:08:36,384 No wonder you haven't done many things. 83 00:08:36,561 --> 00:08:38,688 You have a personality problem. 84 00:08:38,930 --> 00:08:42,195 You'll only make it worse by saying that. 85 00:08:42,534 --> 00:08:44,900 I'm trying to train you to be tough. 86 00:08:45,036 --> 00:08:49,598 Treat me nicely, or I'll fuss. 87 00:08:49,941 --> 00:08:51,499 Don't act up. 88 00:08:51,843 --> 00:08:55,609 Thanks to you, I get my childhood wish. 89 00:09:07,959 --> 00:09:09,483 Why are we here? 90 00:09:11,162 --> 00:09:12,186 I want to get some rest. 91 00:09:14,132 --> 00:09:15,793 I haven't been sleeping well. 92 00:10:06,651 --> 00:10:08,118 I'm going to take a nap. 93 00:10:08,853 --> 00:10:09,911 Go ahead. 94 00:10:17,862 --> 00:10:18,692 I didn't know why 95 00:10:20,832 --> 00:10:28,000 Hye-joo couldn't breathe at the sight of Hyun-gyu. 96 00:10:29,941 --> 00:10:31,499 But I understand it now. 97 00:10:34,446 --> 00:10:40,715 I couldn't breathe at the thought of not seeing you again. 98 00:10:52,931 --> 00:10:55,195 But I can breathe now. 99 00:11:13,151 --> 00:11:15,813 I'm going. You can close the shop. 100 00:11:16,054 --> 00:11:17,214 Where are you going? 101 00:11:37,442 --> 00:11:40,502 It'll be hard for us. 102 00:11:42,647 --> 00:11:47,209 And I'll feel bad for you. 103 00:12:00,131 --> 00:12:01,792 Do one thing from now on. 104 00:12:03,935 --> 00:12:08,099 Just listen to me and no one else. 105 00:12:09,441 --> 00:12:15,505 I'll always be right here. I won't go anywhere else. 106 00:12:17,449 --> 00:12:20,612 If you miss me, you can find me right here. 107 00:12:21,252 --> 00:12:22,514 What do you mean? 108 00:12:23,455 --> 00:12:27,391 We can eat together, go to karaoke, 109 00:12:27,759 --> 00:12:30,694 and hold hands like before. 110 00:12:31,463 --> 00:12:32,191 So what? 111 00:12:32,530 --> 00:12:36,091 You won't lose anything. 112 00:12:37,635 --> 00:12:41,696 Grandfather's decided to accept your offer. 113 00:12:42,440 --> 00:12:45,603 It'll go as you and your father planned. 114 00:12:47,045 --> 00:12:52,608 So you don't have to put me on the same scale with your parents. 115 00:12:53,051 --> 00:12:54,211 What are you trying to say? 116 00:12:56,254 --> 00:12:59,087 We don't have to walk the same path. 117 00:13:00,959 --> 00:13:04,690 You can always find me here, so you don't... 118 00:13:04,762 --> 00:13:06,195 Are you ashamed of me? 119 00:13:08,533 --> 00:13:13,698 You don't want your family to know about me. 120 00:13:13,738 --> 00:13:15,797 You know that's not it. 121 00:13:15,940 --> 00:13:19,398 But that's how I'll take it if you mention it again. 122 00:13:21,045 --> 00:13:22,410 - We'll just... - I'm... 123 00:13:23,848 --> 00:13:25,110 going to marry you. 124 00:13:27,252 --> 00:13:34,090 I won't be content seeing you secretly. 125 00:13:34,759 --> 00:13:36,192 I can't do that. 126 00:13:39,030 --> 00:13:43,399 Although his memories are blurry, I still have them in me. 127 00:13:44,435 --> 00:13:48,394 Knowing that, I can't say I'll be with you. 128 00:13:48,439 --> 00:13:49,701 I said I don't care about that. 129 00:13:49,841 --> 00:13:51,206 But I do. 130 00:13:51,242 --> 00:13:54,803 I'll just ignore it. 131 00:13:55,747 --> 00:13:58,910 Then I'll be doing you wrong. 132 00:13:59,851 --> 00:14:01,216 I don't want to do that. 133 00:14:01,452 --> 00:14:02,612 Just do me wrong. 134 00:14:04,956 --> 00:14:06,389 Do it for me. 135 00:14:20,738 --> 00:14:22,899 After Hye-joo told me you were sick, 136 00:14:24,442 --> 00:14:25,909 I stayed out here overnight. 137 00:14:29,948 --> 00:14:33,714 I wanted to call you to come out, 138 00:14:34,953 --> 00:14:36,011 but I couldn't. 139 00:14:37,755 --> 00:14:39,382 I thought that wouldn't change anything. 140 00:14:42,260 --> 00:14:44,194 I spent a few more nights drinking 141 00:14:45,730 --> 00:14:47,197 until I met Hyun-gyu. 142 00:14:50,435 --> 00:14:52,596 He told me you asked him to be that guy, 143 00:14:54,739 --> 00:15:00,200 and that your memories of him were fading. 144 00:15:04,449 --> 00:15:08,112 That's enough for me. I won't ask you for more. 145 00:15:10,755 --> 00:15:13,383 Even if he's in your memories, 146 00:15:15,159 --> 00:15:16,592 I'm okay with that. 147 00:15:19,831 --> 00:15:21,196 Please wait... 148 00:15:24,435 --> 00:15:27,495 until I get him out of my mind. 149 00:15:31,242 --> 00:15:32,402 Good night. 150 00:15:38,650 --> 00:15:40,515 Don't make me wait too long... 151 00:15:42,453 --> 00:15:45,183 ...unless you want to see me die. 152 00:16:10,148 --> 00:16:14,107 I don't think I can hold onto you anymore. 153 00:16:16,654 --> 00:16:21,182 I want to hold onto you, but I'll feel bad about 154 00:16:23,461 --> 00:16:27,693 keeping him waiting. 155 00:16:30,635 --> 00:16:34,901 So just hate me, Jin-ha. 156 00:17:10,842 --> 00:17:13,402 Just give me the medicine and go. 157 00:17:15,546 --> 00:17:18,913 It's cold. You can stay in my car. 158 00:17:22,453 --> 00:17:24,216 I'm not cold. 159 00:17:25,456 --> 00:17:27,390 What if you fall asleep here? 160 00:17:27,759 --> 00:17:30,387 Why does it hurt so much? 161 00:17:33,431 --> 00:17:34,989 I told myself over... 162 00:17:37,034 --> 00:17:39,502 and over that it was over. 163 00:17:41,239 --> 00:17:45,005 But it still hurts so much. 164 00:17:46,043 --> 00:17:47,408 Why are you giving up? 165 00:17:50,047 --> 00:17:51,708 You weren't like this before. 166 00:17:52,150 --> 00:17:53,117 Why, you ask? 167 00:17:55,553 --> 00:17:57,214 Because... 168 00:17:59,557 --> 00:18:01,787 she loves your brother. 169 00:18:04,262 --> 00:18:06,594 She cries because of him. 170 00:18:11,235 --> 00:18:13,396 So I just have to let her go. 171 00:18:25,950 --> 00:18:31,411 I thought I had the courage to let her go, 172 00:18:34,659 --> 00:18:40,791 but my head's still filled with her. 173 00:19:23,541 --> 00:19:25,099 Are you sober now? 174 00:19:27,945 --> 00:19:29,105 I'm okay now. 175 00:19:32,550 --> 00:19:36,008 Drink this. You'll feel much better. 176 00:19:44,762 --> 00:19:48,698 I'll have to get another job to pay you back for these. 177 00:19:51,536 --> 00:19:55,404 Since you're joking, you must be sober. 178 00:19:57,441 --> 00:19:58,703 Aren't you cold? 179 00:20:01,145 --> 00:20:06,412 You're always waiting for me in this kind of weather. 180 00:20:09,854 --> 00:20:11,412 I don't really know. 181 00:20:12,857 --> 00:20:17,885 I'm more worried about you sleeping on the street. 182 00:20:23,434 --> 00:20:24,401 What is it? 183 00:20:26,837 --> 00:20:27,997 That day... 184 00:20:30,841 --> 00:20:35,403 ...the day you first saw me under the cherry tree, 185 00:20:38,449 --> 00:20:42,408 I already had someone in my heart then. 186 00:20:48,459 --> 00:20:53,692 If I hadn't, then maybe I would've seen you 187 00:20:57,735 --> 00:21:02,399 and realized there was a kind-looking girl staring at me. 188 00:21:07,545 --> 00:21:11,504 I shouldn't say this as your friend. 189 00:21:13,150 --> 00:21:18,213 Friends can talk about anything. 190 00:21:18,456 --> 00:21:19,388 No, 191 00:21:21,459 --> 00:21:24,189 I shouldn't say things that you might hold in your heart. 192 00:21:29,233 --> 00:21:34,193 For you, I must be the cruelest person on earth. 193 00:21:36,540 --> 00:21:39,600 That's not true. 194 00:21:41,445 --> 00:21:47,213 I'll never think badly of you. 195 00:22:00,031 --> 00:22:04,593 Uncle, I really hate her nasal voice. 196 00:22:04,635 --> 00:22:05,795 Same here. 197 00:22:06,037 --> 00:22:08,699 Sister, how could you send her here? 198 00:22:08,839 --> 00:22:14,709 Does she think she's pretty or something? 199 00:22:14,845 --> 00:22:16,107 She's such an eyesore. 200 00:22:16,847 --> 00:22:18,405 Keep it down! 201 00:22:19,850 --> 00:22:22,819 I have my hands full with my children, 202 00:22:22,953 --> 00:22:25,387 yet you want me to find someone for your daughter? 203 00:22:26,057 --> 00:22:30,391 Finding a suitor in Seoul isn't guaranteed. 204 00:22:30,661 --> 00:22:35,997 I'll send her back tomorrow, Sister. 205 00:22:39,837 --> 00:22:42,397 Head back home tomorrow, Soon-jin. 206 00:22:42,440 --> 00:22:44,408 I can't, Aunt. 207 00:22:44,542 --> 00:22:48,205 There are guys in my town who are fighting over me. 208 00:22:48,446 --> 00:22:49,413 Say what? 209 00:22:50,448 --> 00:22:52,211 It's my looks. 210 00:22:52,249 --> 00:22:55,707 The guys were fighting so desperately. 211 00:22:55,853 --> 00:22:59,186 Mom sent me out of town because of them. 212 00:22:59,657 --> 00:23:05,493 Maybe the loser had to date you or something. 213 00:23:05,529 --> 00:23:06,393 Aunt! 214 00:23:07,431 --> 00:23:10,195 Guys have a thing for a glamorous body like mine. 215 00:23:10,434 --> 00:23:13,198 They ran into each other. 216 00:23:14,038 --> 00:23:16,802 They're going to get into a fight. 217 00:23:16,941 --> 00:23:19,705 That's all they ever do. 218 00:23:20,644 --> 00:23:24,603 Gang-suk! It's been a long time. 219 00:23:24,648 --> 00:23:26,206 Hey, Soon-jin. 220 00:23:26,851 --> 00:23:28,011 Gang-suk, what happened to you? 221 00:23:28,452 --> 00:23:30,113 You look so frail. 222 00:23:30,454 --> 00:23:31,978 What's wrong with Gang-suk? 223 00:23:32,456 --> 00:23:34,481 At least he didn't come home drunk today. 224 00:23:34,759 --> 00:23:37,694 I'm giving my liver a break. 225 00:23:38,062 --> 00:23:40,587 Don't drink too much. 226 00:23:41,932 --> 00:23:42,694 I'm going up. 227 00:23:42,733 --> 00:23:45,395 Tell me all your worries. 228 00:23:45,436 --> 00:23:48,098 She grabbed her hair! 229 00:23:48,239 --> 00:23:50,207 Let's see. 230 00:23:51,242 --> 00:23:54,905 Punish her! 231 00:23:58,249 --> 00:24:01,707 Another addict in this house. 232 00:24:12,630 --> 00:24:13,790 Why are so you late? 233 00:24:15,432 --> 00:24:17,093 It's way past your shift. 234 00:24:18,435 --> 00:24:19,800 Is driving that hard for you? 235 00:24:20,738 --> 00:24:22,603 He's in a lot of pain. 236 00:24:24,542 --> 00:24:28,205 He's given up on Professor Ha. 237 00:24:28,846 --> 00:24:31,815 I'm going to marry her. 238 00:24:34,051 --> 00:24:37,418 I want to change my ways now. 239 00:24:37,555 --> 00:24:40,991 Then you're giving up on her family's business? 240 00:24:41,158 --> 00:24:43,490 I'll have to find a way. Go to sleep. 241 00:24:44,562 --> 00:24:45,392 Gang-suk. 242 00:24:48,632 --> 00:24:49,997 I feel so relieved. 243 00:24:51,035 --> 00:24:54,903 Now you feel like the brother I grew up with. 244 00:24:55,239 --> 00:24:57,707 That boy will have a hard time. 245 00:24:58,442 --> 00:24:59,500 Please watch over him. 246 00:25:00,544 --> 00:25:03,604 Then maybe he'll open up to you. 247 00:25:04,448 --> 00:25:06,006 I don't expect something like that. 248 00:25:08,252 --> 00:25:14,987 I'm looking at him because I just can't turn away from him. 249 00:25:17,261 --> 00:25:19,991 I didn't know what that meant before, 250 00:25:20,931 --> 00:25:23,195 but I'm slowly getting there. 251 00:25:39,750 --> 00:25:40,614 Are you asleep? 252 00:25:45,956 --> 00:25:46,684 No. 253 00:25:52,429 --> 00:25:53,589 Why aren't you sleeping? 254 00:25:53,631 --> 00:25:56,395 Just because. Why aren't you sleeping? 255 00:25:57,234 --> 00:26:02,399 I have to bother you so you don't make me wait too long. 256 00:26:04,441 --> 00:26:05,806 Do I seem desperate? 257 00:26:07,244 --> 00:26:08,506 Why don't you answer me? 258 00:26:09,546 --> 00:26:11,912 If I do, you'll fuss. 259 00:26:12,049 --> 00:26:14,017 I missed doing this. 260 00:26:15,653 --> 00:26:22,889 I didn't know everyday things could be so addictive. 261 00:26:23,560 --> 00:26:25,790 Let me tell you something. 262 00:26:25,930 --> 00:26:26,897 What? 263 00:26:27,431 --> 00:26:30,798 I'll beat up Mr. Slap here 264 00:26:31,235 --> 00:26:32,896 if you make me wait too long. 265 00:26:33,938 --> 00:26:37,999 He'll be a scapegoat for you. 266 00:26:39,543 --> 00:26:43,707 Do the right thing if you want him to stay alive. 267 00:26:44,148 --> 00:26:45,615 You're not sleeping? 268 00:26:46,250 --> 00:26:47,114 I have to go. 269 00:26:51,555 --> 00:26:53,489 Hung up on me again. 270 00:26:59,830 --> 00:27:00,990 Blame your master. 271 00:27:06,236 --> 00:27:08,397 I heard you talking. 272 00:27:08,939 --> 00:27:10,099 I wasn't. 273 00:27:10,441 --> 00:27:12,204 Are you still doing that? 274 00:27:14,445 --> 00:27:17,005 You're still talking to Jin-ha's picture? 275 00:27:19,650 --> 00:27:20,810 You need to let him go. 276 00:27:22,453 --> 00:27:26,184 He can't rest in peace 277 00:27:26,757 --> 00:27:29,191 if you keep trying to talk to him from this world. 278 00:27:29,760 --> 00:27:30,784 Grandma. 279 00:27:31,562 --> 00:27:32,187 Yes. 280 00:27:33,530 --> 00:27:40,595 Is that true he can't rest if I keep holding onto him? 281 00:27:41,238 --> 00:27:43,001 Of course. 282 00:27:44,141 --> 00:27:45,802 What brought this on? 283 00:27:46,643 --> 00:27:51,512 You actually listened to me. 284 00:28:05,229 --> 00:28:08,096 I bet you hit Slap when I hung up on you. 285 00:28:15,439 --> 00:28:17,202 Do you have a spy cam in my room? 286 00:28:19,443 --> 00:28:21,809 I won't hang up on you again. 287 00:28:21,945 --> 00:28:23,105 Do you mean that? 288 00:28:23,747 --> 00:28:25,908 What brought this on? 289 00:28:26,450 --> 00:28:28,418 It's because I'm keeping you waiting. 290 00:28:28,852 --> 00:28:30,820 - Dan-ah. - Yes. 291 00:28:33,957 --> 00:28:37,586 Is she doing this on purpose? 292 00:28:37,961 --> 00:28:39,986 Do you know where the liquor is? 293 00:28:40,030 --> 00:28:41,088 Are you looking for the liquor? 294 00:28:44,735 --> 00:28:45,394 Yes. 295 00:28:45,536 --> 00:28:48,004 Just tell me where it is. I'll look for it myself. 296 00:28:48,238 --> 00:28:49,705 Are you messing with me? 297 00:28:49,840 --> 00:28:52,900 I'll call you back, Professor. 298 00:28:54,845 --> 00:28:57,109 It's in the storage room. I'll find it for you. 299 00:28:57,247 --> 00:29:00,410 No, finish your conversation. 300 00:29:00,451 --> 00:29:01,713 You can't go to sleep? 301 00:29:02,553 --> 00:29:07,081 I feel crappy after having wasted 18 years of my life. 302 00:29:24,441 --> 00:29:26,102 It couldn't be helped. 303 00:29:26,443 --> 00:29:27,808 Did someone come into the room? 304 00:29:28,045 --> 00:29:30,013 My grandmother. 305 00:29:30,147 --> 00:29:32,707 Why's she still up at this hour? 306 00:29:33,450 --> 00:29:37,216 And didn't you hear what I said last time? 307 00:29:37,754 --> 00:29:44,683 Say I'll call you back, so I know what's going on. 308 00:29:44,962 --> 00:29:47,487 I'm sorry, I didn't remember. 309 00:29:48,132 --> 00:29:50,396 You're repentant, aren't you? 310 00:29:51,535 --> 00:29:56,802 Your punishment is to chatter until I fall asleep. 311 00:29:56,940 --> 00:29:59,807 You don't want to see who falls asleep first? 312 00:30:00,144 --> 00:30:01,509 I'll let you take this one. 313 00:30:01,645 --> 00:30:05,012 "The palace had a regulated distance, 314 00:30:05,149 --> 00:30:07,913 but not for the taesil." 315 00:30:09,052 --> 00:30:10,417 What are you saying? 316 00:30:11,054 --> 00:30:13,682 You wanted me to chatter, so I was reading a book. 317 00:30:13,757 --> 00:30:14,382 Smack! 318 00:30:15,559 --> 00:30:16,184 Sorry? 319 00:30:16,660 --> 00:30:19,390 I smacked the heck out of Mr. Slap. 320 00:30:25,736 --> 00:30:29,604 Why does the chairman want us to eat together? 321 00:30:30,541 --> 00:30:32,805 Maybe he has an announcement to make. 322 00:30:35,445 --> 00:30:36,707 Are you all right? 323 00:30:36,747 --> 00:30:38,715 I'm okay. 324 00:30:38,849 --> 00:30:40,817 I broke another one. 325 00:30:40,851 --> 00:30:44,412 Breaking a lot of dishes will bring your family bad luck. 326 00:30:44,755 --> 00:30:45,881 What? 327 00:30:46,456 --> 00:30:49,482 Are you saying I'm the reason for recent run of bad luck? 328 00:30:50,260 --> 00:30:53,696 She's not careful about what she says. 329 00:30:54,131 --> 00:30:57,498 Please watch your mouth, Jo-man. 330 00:30:57,534 --> 00:30:59,399 You're not any different, Grandmother. 331 00:30:59,436 --> 00:31:00,198 Sorry? 332 00:31:00,537 --> 00:31:03,005 You probably think I'm the reason 333 00:31:03,040 --> 00:31:05,907 for the recent troubles in the family. 334 00:31:05,943 --> 00:31:07,604 That's absurd. 335 00:31:07,945 --> 00:31:08,604 Honey, 336 00:31:11,148 --> 00:31:12,410 I need to talk to you. 337 00:31:21,658 --> 00:31:23,387 What's wrong, Young-in? 338 00:31:24,161 --> 00:31:27,187 Why are you so sensitive around Grandmother Sam-wol? 339 00:31:27,631 --> 00:31:28,393 I don't know. 340 00:31:28,532 --> 00:31:29,999 I think my pride's hurt. 341 00:31:30,133 --> 00:31:32,101 What about your pride? 342 00:31:32,436 --> 00:31:38,204 I just feel careworn. 343 00:31:38,442 --> 00:31:40,000 And why do you feel that way? 344 00:31:41,645 --> 00:31:43,704 My first husband. 345 00:31:46,450 --> 00:31:48,509 He was studying for the civil service exam. 346 00:31:49,453 --> 00:31:50,215 I know. 347 00:31:50,554 --> 00:31:52,886 He failed it five times after we got married. 348 00:31:53,056 --> 00:31:55,991 I thought he'd pass without trouble. 349 00:31:56,260 --> 00:32:00,697 My mother-in-law blamed me for his misfortune. 350 00:32:01,832 --> 00:32:05,996 I wanted to divorce him, but my pride was on the line. 351 00:32:06,436 --> 00:32:08,904 I waited for him to pass, so I could divorce him then. 352 00:32:09,840 --> 00:32:11,705 You're so obstinate. 353 00:32:13,243 --> 00:32:18,704 I was back then, but I'm just careworn now. 354 00:32:20,050 --> 00:32:23,816 I wonder if I'm not the right person for this family. 355 00:32:24,855 --> 00:32:32,387 The lowly Suk-ho crumbled the mighty Young-in's pride. 356 00:32:34,131 --> 00:32:36,395 I'm sorry, Young-in. 357 00:32:36,633 --> 00:32:40,592 But you seem more beautiful and approachable. 358 00:32:42,039 --> 00:32:43,199 What about cute? 359 00:32:43,440 --> 00:32:44,202 That too. 360 00:32:47,744 --> 00:32:51,612 I wanted us to get together, 361 00:32:52,149 --> 00:32:54,913 and cheer one another up during this hard time. 362 00:32:56,853 --> 00:33:01,085 Life has its ups and downs. 363 00:33:01,458 --> 00:33:05,189 But at least everyone here is healthy and well. 364 00:33:06,430 --> 00:33:08,591 Let's just be grateful 365 00:33:08,832 --> 00:33:13,394 and approach any future hardships with resolve. 366 00:33:17,541 --> 00:33:18,906 What'd you expect from me? 367 00:33:19,543 --> 00:33:20,510 Right. 368 00:33:22,446 --> 00:33:25,609 You wasted 18 years of my life, 369 00:33:25,649 --> 00:33:28,709 but since I'm so nice, I'll forgive you. 370 00:33:28,952 --> 00:33:31,682 So don't worry about me. 371 00:33:31,955 --> 00:33:32,785 Thanks. 372 00:33:33,457 --> 00:33:34,981 Let's eat. 373 00:33:38,061 --> 00:33:39,688 You have an appetite now? 374 00:33:40,430 --> 00:33:41,089 Yes. 375 00:33:41,732 --> 00:33:44,394 You should've listened to him sooner. 376 00:33:44,434 --> 00:33:47,096 See how well he eats now. 377 00:33:47,437 --> 00:33:48,404 Want to go play golf? 378 00:33:48,839 --> 00:33:49,897 I have an engagement. 379 00:33:49,940 --> 00:33:55,105 You should take a break and enjoy your day off. 380 00:33:55,445 --> 00:33:56,412 Hye-joo. 381 00:33:56,847 --> 00:33:57,711 Yes, Soon-jin. 382 00:33:57,848 --> 00:34:00,510 Who's that guy on your computer? 383 00:34:04,554 --> 00:34:06,886 He's so handsome! 384 00:34:07,257 --> 00:34:08,383 Is he a basketball player? 385 00:34:17,734 --> 00:34:19,702 Why'd you enter her room without permission? 386 00:34:19,736 --> 00:34:22,102 I wanted to use her computer. 387 00:34:22,139 --> 00:34:24,403 Come on, we're cousins. 388 00:34:25,242 --> 00:34:29,110 Hye-joo has pictures of a guy on her computer? 389 00:34:29,246 --> 00:34:30,907 She must be really into him. 390 00:34:30,947 --> 00:34:33,711 She has a lot of pictures. 391 00:34:34,951 --> 00:34:38,478 Is Hye-joo seeing someone then? 392 00:34:41,057 --> 00:34:43,184 She left the door locked. 393 00:34:43,260 --> 00:34:46,889 Housekeeper, bring me the key to Hye-joo's room. 394 00:34:47,130 --> 00:34:47,994 I'm leaving. 395 00:34:48,131 --> 00:34:48,995 Bye. 396 00:34:49,833 --> 00:34:51,391 Hurry! 397 00:34:56,940 --> 00:34:57,804 Housekeeper. 398 00:34:57,841 --> 00:34:58,500 Yes. 399 00:35:00,544 --> 00:35:01,704 Tell her you don't have the key. 400 00:35:02,746 --> 00:35:03,713 Yes. 401 00:35:06,850 --> 00:35:08,408 Give me the key. 402 00:35:08,952 --> 00:35:11,785 I've looked everywhere, but I can't find it. 403 00:35:11,955 --> 00:35:13,479 How could that be? 404 00:35:14,558 --> 00:35:16,890 I must've left it somewhere. 405 00:35:18,728 --> 00:35:20,195 Is he that handsome? 406 00:35:20,430 --> 00:35:22,591 He's really handsome. 407 00:35:22,933 --> 00:35:24,594 He seemed like a basketball player? 408 00:35:24,634 --> 00:35:26,795 A lot of the pictures were of him playing basketball. 409 00:35:28,438 --> 00:35:30,906 But I don't like a guy who's into sports. 410 00:35:36,847 --> 00:35:38,212 You saw his picture? 411 00:35:38,448 --> 00:35:41,611 She left the door locked, and we couldn't find the key. 412 00:35:42,052 --> 00:35:45,021 But I think he plays sports. 413 00:35:45,755 --> 00:35:46,687 Sports? 414 00:35:47,557 --> 00:35:51,584 Sports players don't have their futures guaranteed. 415 00:35:51,828 --> 00:35:54,388 Soon-jin thinks he's a basketball player. 416 00:35:54,531 --> 00:35:56,089 That's fine. 417 00:35:56,132 --> 00:35:59,192 I'll just buy a team and make him the coach. 418 00:36:04,241 --> 00:36:05,799 That's right. 419 00:36:05,842 --> 00:36:09,505 Everyone should participate in the ceremony preparations. 420 00:36:09,846 --> 00:36:11,814 What about you? 421 00:36:11,948 --> 00:36:14,416 My rank is very high. 422 00:36:15,552 --> 00:36:16,416 Young-in. 423 00:36:17,053 --> 00:36:17,610 Yes. 424 00:36:17,854 --> 00:36:20,584 I think Tae-young's slacking. 425 00:36:23,059 --> 00:36:23,991 Father. 426 00:36:25,228 --> 00:36:25,990 What? 427 00:36:26,429 --> 00:36:29,990 I think I'm Pot-jwi. 428 00:36:30,433 --> 00:36:32,697 She's the bad one. 429 00:36:34,137 --> 00:36:39,097 You mean Kong-jwi? Think before you talk. 430 00:36:40,744 --> 00:36:44,407 Dan-ah, it's your cell phone. 431 00:36:53,056 --> 00:36:53,784 Hello? 432 00:36:53,857 --> 00:36:54,881 Are you home? 433 00:36:55,959 --> 00:36:56,789 Yes. 434 00:36:56,960 --> 00:37:02,193 I wasted my time coming to the museum thinking you'd be here. 435 00:37:03,133 --> 00:37:04,794 I'll pick you up at your house. 436 00:37:04,935 --> 00:37:06,903 I have to prepare for the New Year ceremony. 437 00:37:07,037 --> 00:37:09,403 Repeat after me, "Hello, Professor." 438 00:37:11,641 --> 00:37:13,006 I said repeat after me. 439 00:37:13,743 --> 00:37:15,108 Hello, Professor. 440 00:37:15,245 --> 00:37:16,212 Right now? 441 00:37:16,947 --> 00:37:18,107 Right now. 442 00:37:18,448 --> 00:37:19,915 I'll be right there. 443 00:37:23,453 --> 00:37:25,580 Dan-ah, let's go grocery shopping. 444 00:37:26,756 --> 00:37:29,088 Yes, Professor. I'll be right there. 445 00:37:29,259 --> 00:37:30,590 Well done. 446 00:37:32,429 --> 00:37:34,488 You have to go to the school? 447 00:37:35,432 --> 00:37:36,194 Yes. 448 00:37:57,454 --> 00:37:58,682 How do you feel? 449 00:37:59,055 --> 00:37:59,885 Sorry? 450 00:38:00,056 --> 00:38:02,581 How does it feel to be hung up on? 451 00:38:03,460 --> 00:38:05,087 Just fine. 452 00:38:05,228 --> 00:38:08,391 That wasn't nice. 453 00:38:36,559 --> 00:38:40,791 I missed doing this, so I'll do it for you every time. 454 00:38:44,634 --> 00:38:46,499 Am I being too clingy? 455 00:38:48,938 --> 00:38:52,499 I just thought I'd smile a lot again. 456 00:38:54,044 --> 00:38:57,411 Here's a trick. Driving with one hand. 457 00:38:58,948 --> 00:39:00,210 It's dangerous. 458 00:39:00,850 --> 00:39:02,909 At the worst, we'll die together. 459 00:39:11,461 --> 00:39:13,691 Call me in a minute. 460 00:39:14,230 --> 00:39:15,094 What? 461 00:39:17,734 --> 00:39:19,099 What was that about? 462 00:39:23,440 --> 00:39:27,604 Dear son, you're frequenting the bathroom. 463 00:39:27,744 --> 00:39:30,406 Why don't you keep a time log too? 464 00:39:30,847 --> 00:39:32,212 I started to. 465 00:39:40,957 --> 00:39:41,981 Hey, Chan-soo. 466 00:39:42,659 --> 00:39:44,593 Yeah... What? 467 00:39:46,029 --> 00:39:48,190 How did that happen? 468 00:39:48,932 --> 00:39:50,695 Which hospital? 469 00:39:51,434 --> 00:39:53,493 I'll be right there. 470 00:39:55,038 --> 00:39:58,007 Mother, my friend's father passed away. 471 00:39:59,442 --> 00:40:02,900 Is there a contagious disease among your friends' fathers? 472 00:40:03,046 --> 00:40:03,705 Sorry? 473 00:40:03,847 --> 00:40:06,008 They're all passing away. 474 00:40:06,149 --> 00:40:09,118 Chul-soo's father had been sick. 475 00:40:13,757 --> 00:40:14,985 Min-tae. 476 00:40:15,258 --> 00:40:16,589 I meant Min-tae. 477 00:40:16,760 --> 00:40:19,593 I just got confused there. 478 00:40:19,629 --> 00:40:22,189 This friend's father, he was in a car accident. 479 00:40:22,632 --> 00:40:23,599 I'll be back soon, Father. 480 00:40:23,933 --> 00:40:25,400 Go ahead. 481 00:40:26,536 --> 00:40:28,003 I'm suspicious. 482 00:40:28,138 --> 00:40:30,606 Call the cops on me then. 483 00:40:38,748 --> 00:40:39,715 You're lying. 484 00:40:39,749 --> 00:40:41,011 I'm not. 485 00:40:41,151 --> 00:40:45,087 You lied last time to get away too. 486 00:40:45,255 --> 00:40:46,586 But I'm not lying. 487 00:40:46,856 --> 00:40:49,381 I'll tell Grandma that you lied last time. 488 00:40:49,559 --> 00:40:53,495 Don't do that to your dad. 489 00:40:53,630 --> 00:40:55,393 Buy me a game then. 490 00:40:58,134 --> 00:40:59,692 This sucks. 491 00:41:00,436 --> 00:41:02,700 It's so hard to make a scarf. 492 00:41:05,441 --> 00:41:06,408 Jin-ah. 493 00:41:07,143 --> 00:41:07,905 Yes. 494 00:41:08,044 --> 00:41:10,205 How long to knit a blanket? 495 00:41:10,446 --> 00:41:11,504 A blanket? 496 00:41:12,749 --> 00:41:16,412 It's been several weeks since I started working on this scarf. 497 00:41:16,452 --> 00:41:18,886 So maybe months. 498 00:41:19,455 --> 00:41:22,583 Make that several years. 499 00:41:23,560 --> 00:41:25,494 I'd better keep the yarn hidden. 500 00:41:26,029 --> 00:41:26,791 Sorry? 501 00:41:26,930 --> 00:41:28,397 Nothing. 502 00:41:32,735 --> 00:41:33,394 Hello? 503 00:41:33,536 --> 00:41:35,003 Let's go get some black bean sauce noodles. 504 00:41:35,638 --> 00:41:37,105 But I have to study. 505 00:41:37,140 --> 00:41:39,199 Eat and then study. 506 00:41:39,442 --> 00:41:41,808 But I have a lot to study. 507 00:41:41,845 --> 00:41:43,813 Then we'll just have them delivered to your house. 508 00:41:44,447 --> 00:41:47,109 No, I'll come out. 509 00:41:53,256 --> 00:41:54,985 I thought you were treating noodles. 510 00:41:55,458 --> 00:41:58,086 I can't treat you when I'm out of a job. 511 00:41:58,261 --> 00:41:59,785 Enjoy it while you can. 512 00:41:59,929 --> 00:42:02,693 So let me just study for the promotion. 513 00:42:02,732 --> 00:42:06,395 You're the only one I can hang out with. 514 00:42:06,836 --> 00:42:08,895 Which friend did you use as an excuse? 515 00:42:09,038 --> 00:42:13,907 My son blackmailed me into buying him a game, or he'd tell. 516 00:42:13,943 --> 00:42:15,911 Kids are scary. 517 00:42:17,046 --> 00:42:19,014 Dong-dong wants a game? 518 00:42:19,048 --> 00:42:23,917 Either I get him one or he'll rat out on me. 519 00:42:24,454 --> 00:42:25,978 We'll go buy it after we eat. 520 00:42:26,055 --> 00:42:27,579 You wanted to study though. 521 00:42:28,157 --> 00:42:29,784 It's good. 522 00:42:34,931 --> 00:42:37,593 Your coffee gets better each day. 523 00:42:38,735 --> 00:42:41,898 Maybe I'll open a coffee shop. 524 00:42:45,041 --> 00:42:47,908 I'm giving up on the takeover. 525 00:42:49,746 --> 00:42:52,408 I can't do that to my wife's company. 526 00:42:54,150 --> 00:42:55,708 Guess why I'm saying that. 527 00:42:57,654 --> 00:43:00,589 I'm trying to put pressure on you. 528 00:43:00,857 --> 00:43:05,885 If you make me wait too long, I'll make a fool out of myself. 529 00:43:08,932 --> 00:43:12,993 I need a reason to justify my change in plans. 530 00:43:13,636 --> 00:43:16,799 Am I really worth all that? 531 00:43:20,143 --> 00:43:22,407 Am I worth giving up on your goals? 532 00:43:22,845 --> 00:43:24,506 They're not my goals anymore. 533 00:43:27,450 --> 00:43:33,787 I was relieved to have the scars from the accident ten years ago. 534 00:43:35,158 --> 00:43:41,893 I thought they'd keep me from becoming someone else's woman. 535 00:43:44,434 --> 00:43:46,994 If we just stay the way we are, 536 00:43:47,437 --> 00:43:53,205 you won't have to see the scars that I don't even want to see. 537 00:44:06,456 --> 00:44:10,586 I suppose the scars mean a lot to you. 538 00:44:11,461 --> 00:44:16,990 They'll remind you of my past. 539 00:44:17,433 --> 00:44:21,597 I'm relieved to hear you say that. 540 00:44:22,638 --> 00:44:25,004 It means you're getting closer to me. 541 00:44:38,054 --> 00:44:40,784 Even if you were covered with scars, 542 00:44:42,458 --> 00:44:46,189 or had a scar that would disgust everyone, 543 00:44:47,930 --> 00:44:49,591 I would still come for you. 544 00:44:53,536 --> 00:44:58,997 You made me want to live like a human being. 545 00:45:44,654 --> 00:45:45,484 Here's the card. 546 00:45:45,555 --> 00:45:47,386 Don't spend your money. 547 00:45:47,457 --> 00:45:48,981 I'm getting paid soon. 548 00:45:49,058 --> 00:45:51,185 Forget it. 549 00:45:51,461 --> 00:45:52,985 Don't argue with me. 550 00:45:53,429 --> 00:45:54,396 Go ahead. 551 00:45:54,530 --> 00:45:55,997 What's wrong with you? 552 00:45:56,032 --> 00:45:59,399 I want to do something for Dong-dong. 553 00:46:07,844 --> 00:46:11,803 I think I'll try my brother's trick next time. 554 00:46:11,948 --> 00:46:14,815 You're copying him again? 555 00:46:15,151 --> 00:46:18,018 I've been envious of him since we were kids. 556 00:46:19,455 --> 00:46:21,082 We were born only ten minutes apart, 557 00:46:21,557 --> 00:46:23,684 but he was really different from me. 558 00:46:24,460 --> 00:46:30,399 Unlike me, he really knew how to enjoy life. 559 00:46:30,933 --> 00:46:33,094 Is that the first time you've said that? 560 00:46:33,436 --> 00:46:34,198 Yes. 561 00:46:34,437 --> 00:46:36,997 I don't want to look like a sore loser. 562 00:46:38,141 --> 00:46:40,006 That's a good one. 563 00:46:40,042 --> 00:46:42,408 I got that one from my brother too. 564 00:46:43,946 --> 00:46:47,006 It looks delicious. 565 00:46:47,150 --> 00:46:49,015 I'm so happy! 566 00:47:02,031 --> 00:47:05,899 How old were you when you entered the orphanage? 567 00:47:09,438 --> 00:47:13,101 It was right after I was born. 568 00:47:15,044 --> 00:47:18,411 You must be curious about your parents. 569 00:47:19,248 --> 00:47:20,510 I'm not. 570 00:47:20,750 --> 00:47:25,778 I never had them in my life, so I don't miss them. 571 00:47:26,556 --> 00:47:29,582 You should look for them if you get the chance. 572 00:47:29,959 --> 00:47:36,091 The orphanage might be gone, but records are still available. 573 00:47:36,232 --> 00:47:37,699 I don't want to. 574 00:47:38,534 --> 00:47:43,403 I'm sure they had a reason to abandon me. 575 00:47:48,644 --> 00:47:51,704 Want to hear my childhood dream? 576 00:47:52,748 --> 00:47:54,010 What is it? 577 00:47:54,650 --> 00:47:56,015 To be a mom. 578 00:48:01,557 --> 00:48:05,584 I'll bring an umbrella on a rainy day, 579 00:48:06,229 --> 00:48:11,098 make a boxed lunch in the morning, 580 00:48:12,835 --> 00:48:19,399 and cheer up my child over a bad test grade. 581 00:48:20,843 --> 00:48:29,808 A mom who looks after her child. 582 00:48:32,154 --> 00:48:33,985 Isn't it too ordinary? 583 00:48:46,235 --> 00:48:47,998 Students might see us. 584 00:48:48,137 --> 00:48:51,402 Let them know you're taken. 585 00:48:51,641 --> 00:48:53,609 I'm a professor here. 586 00:48:53,943 --> 00:48:54,807 So what? 587 00:48:55,144 --> 00:48:58,910 They'll say, The witch got herself a boyfriend. 588 00:49:00,650 --> 00:49:02,811 They call you a witch? 589 00:49:03,152 --> 00:49:05,382 I told you I feed on grudges. 590 00:49:05,554 --> 00:49:08,887 Right, and you'll live a long life. 591 00:49:09,458 --> 00:49:11,085 Even better. 592 00:49:11,460 --> 00:49:12,984 Make them say, 593 00:49:13,129 --> 00:49:17,190 How did that witch get herself such a fine man? 594 00:49:30,446 --> 00:49:31,708 Wait for me in the car. 595 00:49:49,632 --> 00:49:50,997 I don't know what... 596 00:49:52,835 --> 00:49:54,496 I would've done if it weren't for you. 597 00:49:56,238 --> 00:49:57,500 Thank you. 598 00:49:58,441 --> 00:50:00,409 It's good to see her smile. 599 00:50:02,144 --> 00:50:04,009 Keep making her smile. 600 00:50:28,237 --> 00:50:33,800 Thank you for not making him my enemy. 601 00:50:36,545 --> 00:50:38,513 If you had been with him first, 602 00:50:39,148 --> 00:50:40,809 I couldn't have won you over. 603 00:51:02,938 --> 00:51:06,203 Did something bad happen at school? 604 00:51:07,443 --> 00:51:12,005 I saw her holding hands with your brother. 605 00:51:14,150 --> 00:51:16,015 They got back together. 606 00:51:16,051 --> 00:51:20,784 He said he's going to marry Professor Ha. 607 00:51:26,028 --> 00:51:27,996 They're getting married? 608 00:51:29,031 --> 00:51:29,998 Yes. 609 00:51:34,437 --> 00:51:36,905 I guess you can't change what's meant to be. 610 00:51:38,441 --> 00:51:40,909 I couldn't win her over for four years, 611 00:51:41,644 --> 00:51:44,204 but your brother did it in a few months. 612 00:51:47,049 --> 00:51:48,209 Let's go. 613 00:51:49,952 --> 00:51:51,419 Let's go drink. 614 00:51:56,258 --> 00:51:58,192 I'll drink later on. 615 00:51:58,727 --> 00:52:01,389 I'm not an alcoholic yet. 616 00:52:07,436 --> 00:52:08,698 I'll call you later. 617 00:52:09,638 --> 00:52:11,799 And for a long time too. 618 00:52:13,843 --> 00:52:15,811 It's the worst kind of torture, 619 00:52:16,745 --> 00:52:19,509 to deprive someone of sleep. 620 00:52:19,648 --> 00:52:22,116 But you can't sleep either. 621 00:52:22,251 --> 00:52:25,015 It comes with the job. 622 00:52:26,856 --> 00:52:30,690 I'll be kicking Mr. Slap too. 623 00:52:31,460 --> 00:52:35,794 Don't make me get ugly and surrender early on. 624 00:52:52,248 --> 00:52:53,806 Yes, President Ha. 625 00:52:54,450 --> 00:52:58,978 I'll have Dan-ah deliver it to you. 626 00:53:01,156 --> 00:53:02,885 Jeon Sang-gil made a move? 627 00:53:02,958 --> 00:53:06,894 He let other shareholders know he's getting involved. 628 00:53:07,429 --> 00:53:12,696 He must've figured he had nothing to gain from the takeover. 629 00:53:16,939 --> 00:53:21,205 He's talking to the other shareholders. 630 00:53:21,544 --> 00:53:26,811 I told you something like this might happen. 631 00:53:28,551 --> 00:53:31,679 He knows the shares are really cheap right now, 632 00:53:32,454 --> 00:53:36,390 and that we're paying double for Chairman Ha's shares. 633 00:53:36,659 --> 00:53:40,686 He knows he can inflate the shares and sell them to us. 634 00:53:42,932 --> 00:53:44,399 What are you going to do now? 635 00:53:44,733 --> 00:53:47,395 Jeon Sang-gil is just like us. 636 00:53:47,536 --> 00:53:50,403 He'll do anything once he smells money. 637 00:53:50,439 --> 00:53:53,806 He might even shoot for the entire pot. 638 00:53:53,842 --> 00:53:55,002 I'll find a way. 639 00:53:55,144 --> 00:54:00,707 This is exactly why I didn't want to waste our money. 640 00:54:01,050 --> 00:54:02,813 I'll meet Jeon Sang-gil. 641 00:54:02,952 --> 00:54:04,613 He has no reason to meet you. 642 00:54:04,753 --> 00:54:07,381 I won't let anyone take Daeseong. 643 00:54:07,456 --> 00:54:10,186 He's known as an infamous hyena. 644 00:54:10,459 --> 00:54:12,188 And he has a network of rich groups. 645 00:54:12,227 --> 00:54:14,388 - I'll take care of it. - How? 646 00:54:14,530 --> 00:54:17,397 We can't even sum up the stakes from here! 647 00:54:17,433 --> 00:54:19,697 I'll stop him at all costs. 648 00:54:19,835 --> 00:54:21,393 Can I trust you? 649 00:54:22,438 --> 00:54:23,905 - Yes. - Okay. 650 00:54:24,139 --> 00:54:28,508 I'll go secure our shareholders. 651 00:54:42,758 --> 00:54:43,986 Dan-ah. 652 00:54:45,728 --> 00:54:47,093 Have you been somewhere? 653 00:54:47,229 --> 00:54:50,392 I went to the advertising company. 654 00:54:50,432 --> 00:54:51,490 We're leaving, 655 00:54:51,533 --> 00:54:53,797 but I want them to keep giving their best service. 656 00:54:54,136 --> 00:54:55,194 I see. 657 00:54:55,638 --> 00:54:57,003 What brings you here? 658 00:54:57,139 --> 00:54:59,903 I have Grandma Sam-wol's stock documents. 659 00:55:00,542 --> 00:55:03,807 There's a restaurant he goes to every day. 660 00:55:04,446 --> 00:55:05,504 Good work. 661 00:55:17,459 --> 00:55:20,189 You made this darn mess! 662 00:55:20,429 --> 00:55:24,490 Now everyone's trying to take a bite out of our company! 663 00:55:25,534 --> 00:55:27,001 What's going on? 664 00:55:27,036 --> 00:55:30,403 Our company might be liquidated because of him. 665 00:55:30,539 --> 00:55:32,507 - Please stop this. - Stay out of it! 666 00:55:33,142 --> 00:55:37,408 Grandfather gave in so the company would be preserved. 667 00:55:37,446 --> 00:55:41,610 But it's up for grabs to third-parties now! 668 00:55:41,750 --> 00:55:43,809 What do you mean? 669 00:55:44,053 --> 00:55:45,884 Let him go. 670 00:55:45,954 --> 00:55:48,388 If he hadn't attempted a takeover, 671 00:55:48,457 --> 00:55:49,981 our company wouldn't be in trouble! 672 00:55:50,059 --> 00:55:51,185 Let him go! 673 00:55:58,534 --> 00:56:00,502 Just what happened? 674 00:56:02,037 --> 00:56:05,200 The situation turned out for the worst. 675 00:56:05,441 --> 00:56:09,207 As the saying goes, greed brings the downfall of man. 676 00:56:29,231 --> 00:56:31,392 Thank you. You can go now. 677 00:56:40,142 --> 00:56:43,407 That punk's going to destroy our company. 678 00:57:19,248 --> 00:57:21,113 - Yes? - I'm outside your house. 679 00:57:40,536 --> 00:57:43,096 I thought I only had to wait for your answer, 680 00:57:44,640 --> 00:57:47,108 and everything else was just a matter of time. 681 00:57:48,143 --> 00:57:50,008 But as your brother said, 682 00:57:51,747 --> 00:57:53,408 my greed brought my downfall. 683 00:57:53,448 --> 00:57:56,815 Will our company fall into someone else's hands? 684 00:57:56,852 --> 00:57:58,786 I'll try my best to stop it. 685 00:58:00,556 --> 00:58:02,990 But I can't guarantee anything. 686 00:58:05,427 --> 00:58:06,792 Worst case scenario, 687 00:58:08,831 --> 00:58:13,200 we won't be able to be together 688 00:58:16,038 --> 00:58:20,498 because I'll become your family's enemy. 689 00:58:22,144 --> 00:58:27,411 But I'm relieved that I tried to hold you back. 690 00:58:30,652 --> 00:58:31,619 Good night. 691 01:00:10,152 --> 01:00:15,385 I hadn't taken off that necklace for ten years. 692 01:00:17,559 --> 01:00:20,790 But I took it off last night. 693 01:00:26,134 --> 01:00:30,002 He gave me the ring the day he proposed to me. 694 01:00:35,043 --> 01:00:41,915 I'm not completely over him, and from time to time, 695 01:00:42,050 --> 01:00:45,986 I still feel guilty that my love was so fragile. 696 01:00:48,256 --> 01:00:51,384 But I couldn't keep that ring on. 697 01:00:54,930 --> 01:00:59,890 Despite who you are, and what you did to my family, 698 01:01:01,236 --> 01:01:03,397 even if you were to become our enemy, 699 01:01:05,240 --> 01:01:06,707 I'm not going to let go of you. 700 01:01:10,045 --> 01:01:12,707 I don't know what I have to do, 701 01:01:13,448 --> 01:01:14,813 but I want to stay with you. 702 01:01:39,641 --> 01:01:41,108 We need to go somewhere. 703 01:02:03,532 --> 01:02:04,794 My name is Lee Gang-suk. 704 01:02:08,837 --> 01:02:13,206 I'm in love with your woman. 705 01:02:15,744 --> 01:02:16,445 < YOO JIN-HA'S GRAVE> 706 01:02:16,445 --> 01:02:18,208 < YOO JIN-HA'S GRAVE> You loved her before me, 707 01:02:19,448 --> 01:02:24,215 and even gave your life for her. 708 01:02:25,253 --> 01:02:26,686 I know I'm no match for you. 709 01:02:28,457 --> 01:02:33,690 So I know you'll live on in her heart. 710 01:02:36,231 --> 01:02:37,391 At one point, 711 01:02:38,834 --> 01:02:44,898 I resented you for living on in her memories. 712 01:02:48,243 --> 01:02:53,203 But I won't do that anymore. 713 01:02:56,451 --> 01:02:58,214 Because you saved her life. 714 01:03:02,057 --> 01:03:03,888 I met her, 715 01:03:05,427 --> 01:03:11,195 and she made me want to live as a human being. 716 01:03:14,436 --> 01:03:19,396 She felt guilty about letting you go, 717 01:03:22,444 --> 01:03:30,818 but she decided to be with me out of sympathy. 718 01:03:32,554 --> 01:03:40,393 So today, with this woman, I've come to you, 719 01:03:43,932 --> 01:03:45,593 who died for her sake, to make a promise. 720 01:03:50,238 --> 01:03:52,103 After she passes away, 721 01:03:56,444 --> 01:03:58,412 I'll send her to be with you. 722 01:04:00,448 --> 01:04:01,608 But... 723 01:04:04,753 --> 01:04:06,482 ...while she's still alive, 724 01:04:10,258 --> 01:04:11,782 I'll keep her by my side. 725 01:04:54,436 --> 01:04:56,097 That woman was nothing. 726 01:04:56,238 --> 01:04:58,798 Then why were you there with her? 727 01:04:58,840 --> 01:05:00,899 You're acting like my girlfriend now. 728 01:05:00,942 --> 01:05:04,400 It's a bouquet. You're mine now. 729 01:05:04,446 --> 01:05:06,812 The test result revealed a problem. 730 01:05:06,948 --> 01:05:08,415 Is there no cure? 731 01:05:08,550 --> 01:05:12,077 You should break up with her now. 732 01:05:12,153 --> 01:05:13,586 Soo-young! 733 01:05:13,955 --> 01:05:15,081 What are you doing here? 734 01:05:16,258 --> 01:05:18,783 You can still see her if I just cover your ears. 735 01:05:18,927 --> 01:05:20,394 I'm not scared. 736 01:05:20,428 --> 01:05:23,989 You're the worst case scenario for my family. 737 01:05:24,132 --> 01:05:25,793 - I'm going. - Are you mad at me? 738 01:05:25,934 --> 01:05:28,698 It'll be tough. 739 01:05:28,837 --> 01:05:30,498 But you can always rely on me. 740 01:05:30,538 --> 01:05:32,597 I love you a lot. 741 01:05:32,741 --> 01:05:36,006 I love you so much that I can't love you anymore. 742 01:05:36,144 --> 01:05:40,911 TO BE CONTINUED... 51470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.