Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:20,600
PRODUCED BY SKYWAY PRODUCTION
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,240
FIFTEENTH CENTURY. KUDEYAR’S HILLFORT
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,280
- What is this rubbish?
- It was behind the planks.
4
00:01:04,400 --> 00:01:06,160
Gentlemen.
5
00:01:23,520 --> 00:01:26,720
Careful. You’ll give me a heart attack.
6
00:01:27,960 --> 00:01:30,000
This icon is priceless, my son.
7
00:01:30,440 --> 00:01:34,520
You should treasure this ancient artifact,
not treat it like this.
8
00:01:34,880 --> 00:01:41,040
Treasure? Come on. We are to bring the
icon to the archpriest. No big deal.
9
00:02:06,920 --> 00:02:08,360
Is it the icon?
10
00:02:11,440 --> 00:02:18,440
None of your business. They’ll know
at the monastery whether it is or not.
11
00:03:02,320 --> 00:03:03,600
Who is this?
12
00:03:08,200 --> 00:03:09,600
Kudeyar.
13
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
Kudeyar.
14
00:03:39,520 --> 00:03:44,280
One, two, three...
15
00:03:45,480 --> 00:03:46,920
four, five...
16
00:03:47,200 --> 00:03:48,920
Ready or not, here I come.
17
00:04:34,240 --> 00:04:38,920
DETECTIVE ANNA
18
00:04:44,360 --> 00:04:47,960
EPISODE 49. THE WISE THIEF
19
00:04:53,200 --> 00:04:59,320
The peasants found them. Looks like
somebody chased them on horseback.
20
00:05:04,040 --> 00:05:07,280
What do you see, Anton Andreyevich?
21
00:05:08,400 --> 00:05:12,400
The holster is buttoned. He either
knew the killer or didn’t have time.
22
00:05:12,600 --> 00:05:19,240
Looks like it. They shot at sergeant major
from there, and then the horse bolted.
23
00:05:19,480 --> 00:05:20,520
Where were they going to?
24
00:05:20,800 --> 00:05:26,040
Yakov Platonovich,
this merchant Karamyshev found the icon
25
00:05:26,280 --> 00:05:31,080
and asked the department to escort him
to Kostroma with it, to Father Ipatiy.
26
00:05:31,280 --> 00:05:32,240
What for?
27
00:05:32,440 --> 00:05:35,160
I don’t know. I saw them when
they came with this request.
28
00:05:35,360 --> 00:05:40,400
- Them?
- Merchant Karamyshev and father Fiodor.
29
00:05:41,000 --> 00:05:42,720
Anton Andreyevich,
we need to find this priest.
30
00:05:42,920 --> 00:05:44,040
We will.
31
00:05:50,400 --> 00:05:53,720
Here is where he caught up with the cart,
dismounted for some reason,
32
00:05:53,920 --> 00:05:57,600
then jumped back onto his horse and left.
33
00:05:58,000 --> 00:06:00,520
Fortunately, the horseshoe has a
distinct pattern. Anton Andreyevich,
34
00:06:00,680 --> 00:06:01,760
make a photo from close distance.
35
00:06:01,920 --> 00:06:02,800
Will do.
36
00:06:03,040 --> 00:06:07,200
- Was the icon with them?
- The icon? No, sir. We didn’t find it.
37
00:06:07,280 --> 00:06:10,520
Search the scene. Just make sure
you don’t trample over the evidence.
38
00:06:10,640 --> 00:06:11,480
Yes, sir.
39
00:06:17,240 --> 00:06:20,640
Alive! He’s alive!
Come here, everyone!
40
00:06:20,920 --> 00:06:22,240
Quick.
41
00:06:23,800 --> 00:06:28,240
Take a cab and go to the hospital.
On the double!
42
00:06:28,320 --> 00:06:32,840
What were you doing here?
Get him into the cab!
43
00:06:34,000 --> 00:06:38,560
Anna, good morning.
Wake up. Look who is here!
44
00:06:38,800 --> 00:06:44,520
Where is my favorite niece?
My golden girl!
45
00:06:46,040 --> 00:06:50,160
God. Niusha, baby, what’s wrong?
46
00:06:50,480 --> 00:06:55,080
You're running a fever. We'll give her a
new-fangled cold-water treatment.
47
00:06:55,280 --> 00:06:57,600
How can you wash your face
with cold water in winter?
48
00:06:57,720 --> 00:07:01,880
Anna, baby, it’s all right.
We’ll get you back on your feet in no time.
49
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
Your aunt is here.
50
00:07:03,960 --> 00:07:07,800
Masha, what are you waiting for?
Tea with raspberry jam!
51
00:07:08,560 --> 00:07:11,600
I brought a jar with me. Niusha and I will
have a chat while we’re waiting, right?
52
00:07:11,840 --> 00:07:14,120
Tell me about your beaus.
You must have dozens.
53
00:07:14,320 --> 00:07:15,880
- Mama.
- Anna, what?
54
00:07:16,000 --> 00:07:17,480
- Mama.
- What? What?
55
00:07:18,280 --> 00:07:19,640
What is it, Niusha?
56
00:07:19,920 --> 00:07:24,040
Lipa, come on.
Show me where you put the jam.
57
00:07:24,160 --> 00:07:26,120
No, leave it alone.
58
00:07:27,040 --> 00:07:30,040
Why did you take this rag?
Where did you find it?
59
00:07:30,320 --> 00:07:31,400
Leave it alone.
60
00:07:33,320 --> 00:07:37,720
All right. Lipa.
61
00:07:37,960 --> 00:07:40,880
Come on. I’ll tell you everything myself.
62
00:07:41,080 --> 00:07:41,880
Fine.
63
00:07:53,680 --> 00:08:02,080
Father, tell us about the icon.
Is it renowned, miracle-working?
64
00:08:02,360 --> 00:08:08,440
You want a miraculous one?
Just a holy image isn’t enough?
65
00:08:08,880 --> 00:08:12,120
So, Mr. Karamyshev brought it to you.
66
00:08:12,360 --> 00:08:18,480
And I told him it was old and could
have suffered in the Time of Trouble.
67
00:08:18,840 --> 00:08:24,760
In other words, it was stolen from
the Kostroma Monastery. So we decided
68
00:08:24,920 --> 00:08:30,120
to return it to Father Ipatiy and
turned to the police for help.
69
00:08:30,320 --> 00:08:33,760
I still don’t understand.
If you asked for a police escort,
70
00:08:33,920 --> 00:08:38,840
you must have known
the icon was valuable.
71
00:08:38,960 --> 00:08:47,040
Everything is in God’s hands. But please
make sure nobody in the town finds out
72
00:08:47,200 --> 00:08:50,160
that it is that same icon.
73
00:08:51,480 --> 00:08:55,520
- You see what has already happened.
- What do you mean, that icon?
74
00:08:55,720 --> 00:09:01,360
I can see you police people are new
here and are unaware about some events
75
00:09:01,560 --> 00:09:03,880
in the city’s history.
76
00:09:04,080 --> 00:09:07,720
Tell us about them, Father.
77
00:09:11,960 --> 00:09:13,320
Daddy!
78
00:09:17,680 --> 00:09:19,280
How are you, my dear?
79
00:09:19,800 --> 00:09:23,080
I’m fine. Just tired.
80
00:09:25,480 --> 00:09:29,640
Yes. So many horrible events and, unfortunately,
81
00:09:29,800 --> 00:09:31,960
they are becoming a part of your life.
82
00:09:32,080 --> 00:09:34,800
Let’s not talk about it.
83
00:09:35,520 --> 00:09:38,960
Of course.
I just wanted to know how you were.
84
00:09:39,400 --> 00:09:42,440
Daddy, who is Kudeyar?
85
00:09:43,600 --> 00:09:45,000
Kudeyar?
86
00:09:47,640 --> 00:09:52,600
A robber. Kudeyar the gang chief.
87
00:09:52,680 --> 00:09:59,600
Ivan the Third’s bastard,
if I remember right.
88
00:09:59,800 --> 00:10:04,040
There is a song about him,
a legend, and a number of tales.
89
00:10:04,240 --> 00:10:05,680
Tell me.
90
00:10:07,640 --> 00:10:10,280
- Do you want a fairy-tale?
- Yes.
91
00:10:11,600 --> 00:10:14,800
Seven years ago,
we had a bout of gold fever here.
92
00:10:14,880 --> 00:10:18,440
Everybody was looking
for Kudeyar’s treasure.
93
00:10:18,520 --> 00:10:21,160
He was a robber in the old times.
94
00:10:21,240 --> 00:10:26,640
Somebody started a rumor that golden coins
were found at Kudeyar’s fortress.
95
00:10:26,720 --> 00:10:32,240
Nobody saw them,
but everybody talked about them.
96
00:10:32,960 --> 00:10:43,160
He was raised by a Crimean khan
and received a Tatar name, Kudeyar.
97
00:10:44,080 --> 00:10:52,800
When he grew up, he came to Russia to
claim the throne. In a word, an impostor.
98
00:10:53,320 --> 00:10:57,840
He robbed lots of loot
and hid many treasures.
99
00:10:57,920 --> 00:11:04,920
He also killed his fiancee
because of something she did.
100
00:11:05,200 --> 00:11:09,800
He killed her? Poor girl.
101
00:11:10,000 --> 00:11:13,920
- It’s just a tale.
- A horrible tale.
102
00:11:44,560 --> 00:11:54,240
Most importantly, someone said
the lost icon could point to the treasures.
103
00:11:54,440 --> 00:11:59,440
It seems that this icon
is the one in question.
104
00:12:00,000 --> 00:12:05,360
So you decided to send it as far from
Zatonsk as possible just in case.
105
00:12:05,880 --> 00:12:11,000
Not “as far as possible”
but where it belongs.
106
00:12:11,080 --> 00:12:16,920
I’ll take my leave, gentlemen.
God bless you.
107
00:12:23,200 --> 00:12:26,080
I feel that Father Fiodor has
special relations with this icon.
108
00:12:26,280 --> 00:12:27,840
Yes. This is a subtle matter.
109
00:12:28,000 --> 00:12:36,240
The murderer probably believes
the icon will lead him to the treasure.
110
00:12:36,400 --> 00:12:41,160
Probably. This is an important case.
111
00:12:41,240 --> 00:12:47,000
I’m afraid this icon
can start a lot of hullabaloo.
112
00:12:47,160 --> 00:12:53,920
Yakov Platonovich,
please take special care of this case.
113
00:12:54,040 --> 00:12:56,040
That’s what we are doing.
114
00:13:31,280 --> 00:13:34,000
Could it have started again?
115
00:13:37,240 --> 00:13:40,760
God save as!
116
00:13:53,520 --> 00:13:58,400
Anton Andreyevich! What is this?
They won’t let me see anyone.
117
00:13:58,640 --> 00:14:01,520
The police ignore a press representative.
118
00:14:01,840 --> 00:14:03,120
What can I do to help you?
119
00:14:03,360 --> 00:14:06,520
A few words about the famous stolen icon.
120
00:14:06,760 --> 00:14:09,360
I can’t talk to you about it.
I’d get in trouble.
121
00:14:09,600 --> 00:14:12,920
Wait. Are you investigating it?
122
00:14:13,160 --> 00:14:18,800
Maybe. But police officers are prohibited
from revealing anything to tabloids.
123
00:14:19,080 --> 00:14:20,040
Excuse me.
124
00:14:20,200 --> 00:14:24,200
No, excuse me! What do you mean?
My newspaper is quite respectable.
125
00:14:24,360 --> 00:14:26,840
Besides,
people want us to cover this case.
126
00:14:27,320 --> 00:14:29,520
- How about you publish a poem?
- What?
127
00:14:30,000 --> 00:14:39,000
Listen. “Life gives birth to fear. People,
as if in a dream, Are riding fears.”
128
00:14:39,520 --> 00:14:43,320
What do you think?
129
00:14:43,600 --> 00:14:46,120
It’s interesting. I’ll think about it.
130
00:14:46,360 --> 00:14:48,840
- Did you talk to Corporal Serebriakov?
- Excuse me, who?
131
00:14:49,040 --> 00:14:52,640
Corporal Serebriakov.
He was the one sending the escort.
132
00:14:52,840 --> 00:14:54,440
You didn’t hear it from me.
133
00:15:06,800 --> 00:15:09,520
- Has Karamyshev come round?
- No.
134
00:15:10,360 --> 00:15:12,000
- Too bad.
- Yes.
135
00:15:12,240 --> 00:15:14,480
Who else could have known about this icon?
136
00:15:14,640 --> 00:15:19,000
The whole city. Riabushinsky
published it in his “Telegraph.”
137
00:15:19,600 --> 00:15:22,240
We should order to ban
him from the precinct.
138
00:15:22,440 --> 00:15:24,320
He didn’t write about the
trip to Kostroma, though.
139
00:15:24,480 --> 00:15:25,720
He didn’t.
140
00:15:26,160 --> 00:15:28,360
Whom could Karamyshev have told about it?
141
00:15:28,600 --> 00:15:31,560
Anyone.
He was so proud he couldn’t contain it.
142
00:15:31,640 --> 00:15:33,760
He also visited painter Mazayev.
143
00:15:33,960 --> 00:15:36,280
Maybe he ordered a copy of the icon.
144
00:15:36,440 --> 00:15:39,080
Maybe he did.
That’s where you should start.
145
00:15:39,280 --> 00:15:40,120
Yes.
146
00:15:40,360 --> 00:15:41,960
What’s with the bullet?
147
00:15:42,120 --> 00:15:48,360
I’ve studied it and wrote a report,
as you taught me.
148
00:15:48,640 --> 00:15:50,200
Here it is.
149
00:15:50,840 --> 00:15:56,160
A Smith and Wesson revolver. Here.
150
00:15:56,520 --> 00:16:00,200
Good. Unfortunately, it is of no
use until we find the murder weapon.
151
00:16:00,400 --> 00:16:01,520
I agree.
152
00:16:01,680 --> 00:16:08,160
Take the photographs of the horseshoe.
Go to all hardware shops and blacksmiths,
153
00:16:08,320 --> 00:16:14,400
find out who might have
made it and for whom.
154
00:16:14,600 --> 00:16:17,480
- I’ll do it.
- Are you well?
155
00:16:17,640 --> 00:16:20,960
Yes, I am. I wanted to tell you something.
156
00:16:21,200 --> 00:16:26,560
When I visited Karamyshev at the hospital,
the doctor told me...
157
00:16:26,720 --> 00:16:28,360
Anna was sick.
158
00:16:29,560 --> 00:16:35,520
- What’s wrong with her?
- A nervous break.
159
00:16:37,120 --> 00:16:42,480
Are you writing it down?
Mr. Karamyshev is alive.
160
00:16:42,560 --> 00:16:47,400
He’s still unconscious,
in grave condition,
161
00:16:47,480 --> 00:16:52,840
but we hope he gets well soon
and gives his account.
162
00:16:53,240 --> 00:16:57,000
So, the investigation depends
on Karamyshev’s witness account.
163
00:16:57,360 --> 00:17:02,600
I don’t know. The detectives are at work.
They know their job.
164
00:17:02,880 --> 00:17:06,840
Does Mr. Shtolman participate
in the investigation?
165
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
Absolutely.
166
00:17:10,920 --> 00:17:17,400
Don’t you feel that the number of felonies
in Zatonsk has increased recently?
167
00:17:17,600 --> 00:17:22,360
You’re right.
I’m new here, and I can’t believe it.
168
00:17:22,440 --> 00:17:25,400
One murder after another.
169
00:17:25,640 --> 00:17:31,240
There is an opinion that this increase is
connected with a certain notorious person.
170
00:17:31,360 --> 00:17:35,280
- Excuse me?
- Anna Mironova.
171
00:18:07,160 --> 00:18:11,120
Stop them. He’ll kill them all.
172
00:18:11,640 --> 00:18:13,720
Kill? Whom?
173
00:18:14,000 --> 00:18:17,800
The icon. You need to find the icon.
174
00:18:18,040 --> 00:18:21,040
- I can’t.
- Tell him. He’ll kill.
175
00:18:21,240 --> 00:18:25,000
- I can’t. I’m sick.
- Stop it. Not the icon.
176
00:18:25,240 --> 00:18:29,520
I can’t. The police. It’s their job.
177
00:18:29,920 --> 00:18:34,240
- Stop them.
- I can’t.
178
00:18:50,000 --> 00:18:51,520
Can I help you?
179
00:18:52,600 --> 00:18:56,800
Hello. Tell Anna Viktorovna
that Shtolman is here.
180
00:18:56,960 --> 00:18:58,720
She’s sick. She can’t see anyone.
181
00:18:58,840 --> 00:19:02,080
I know she is. Tell her. Let her decide.
182
00:19:02,600 --> 00:19:07,440
What do you mean, tell her?
Do you think I’m her chambermaid?
183
00:19:07,600 --> 00:19:08,720
Excuse me?
184
00:19:09,000 --> 00:19:16,600
Olimpiada Timofeyevna.
I’m Niusha’s beloved aunt. Anna’s.
185
00:19:17,000 --> 00:19:21,320
I’m sorry. Nice to meet you.
Shtolman, Yakov Platonovich.
186
00:19:21,640 --> 00:19:24,720
I wanted to see Anna.
187
00:19:29,800 --> 00:19:31,520
What do the doctors say?
188
00:19:31,760 --> 00:19:33,680
We don’t need doctors.
189
00:19:33,760 --> 00:19:36,920
We can nurse Anna back
to health without one.
190
00:19:37,360 --> 00:19:42,880
- Good. So, I can’t see her.
- It’s impossible.
191
00:19:44,800 --> 00:19:48,080
Then please give her my best wishes.
192
00:19:54,600 --> 00:19:56,080
Goodbye.
193
00:20:05,000 --> 00:20:06,120
Come in.
194
00:20:10,120 --> 00:20:12,280
Gordon. Hello.
195
00:20:12,720 --> 00:20:20,680
Nina, what a surprise.
I thought it was my assistant.
196
00:20:20,760 --> 00:20:24,840
Excuse me, I’m not decent.
197
00:20:25,160 --> 00:20:27,520
It’s all right. You look so cozy.
198
00:20:27,840 --> 00:20:35,000
Please make yourself at home.
Just a minute only.
199
00:20:39,320 --> 00:20:43,720
Help yourself to some coffee.
200
00:20:44,160 --> 00:20:47,560
Take your time, by all means.
201
00:20:48,160 --> 00:20:54,960
I will tell something to you.
Here is better.
202
00:20:56,680 --> 00:21:00,640
- I feel braver.
- Braver?
203
00:21:01,080 --> 00:21:05,680
Yes. I don't see you,
you don't see me.
204
00:21:06,880 --> 00:21:14,920
- Why?
- I want to say I know all.
205
00:21:16,240 --> 00:21:17,680
What?
206
00:21:18,120 --> 00:21:22,640
You don’t need chemistry lesson.
207
00:21:23,800 --> 00:21:30,120
You just make a fool out of me.
But I am grave.
208
00:21:33,400 --> 00:21:47,040
I love you. I invite you to be my wife.
No, please don’t say anything.
209
00:21:47,440 --> 00:21:51,480
Please be my wife.
210
00:21:51,800 --> 00:21:55,280
I'm not rich, but it will change.
211
00:21:55,360 --> 00:22:00,480
Don’t be shocked.
The discoveries I’ll soon make
212
00:22:00,600 --> 00:22:03,880
will bring me wealth and fame.
213
00:22:04,120 --> 00:22:11,560
Alfred Nobel with his dynamite
is a child compared to me.
214
00:22:11,800 --> 00:22:20,080
This is all I can say for now.
Don’t answer me now. Wait till tomorrow.
215
00:22:27,760 --> 00:22:28,960
Raspberry jam?
216
00:22:29,160 --> 00:22:32,400
Apricots. Raspberries are for Niusha,
and this one is for you.
217
00:22:32,640 --> 00:22:36,160
Lipa, please don’t call Anna Niusha.
She hates it.
218
00:22:36,320 --> 00:22:40,320
How can she hate something
her auntie calls her?
219
00:23:02,040 --> 00:23:03,680
Where is Piotr Ivanovich?
220
00:23:03,960 --> 00:23:07,360
He hasn’t come out yet.
We should call him.
221
00:23:07,560 --> 00:23:11,920
Don’t. He has already eaten.
222
00:23:13,680 --> 00:23:16,880
He has had his breakfast already.
223
00:23:19,360 --> 00:23:23,080
Why isn’t Niusha engaged?
Can’t you find a man for her?
224
00:23:23,360 --> 00:23:25,000
She’s a good-looking girl.
225
00:23:25,800 --> 00:23:27,040
Olimpiada Timofeyevna,
226
00:23:27,560 --> 00:23:35,040
do not under any circumstances
interfere with Anna’s personal life.
227
00:23:36,360 --> 00:23:42,880
And don’t call her Niusha.
I have to leave.
228
00:23:44,040 --> 00:23:46,200
I’ll call the doctor on my way.
229
00:23:49,320 --> 00:23:53,920
What did I say? She’s a pretty girl,
but you need to do something.
230
00:23:54,200 --> 00:24:01,040
- This is the reason of her sickness.
- Lipa, have mercy on me.
231
00:24:04,280 --> 00:24:09,800
We are close for result. Two, three weeks,
and we’ll get a stable solution
232
00:24:09,960 --> 00:24:15,160
preserving its properties
for a longer time.
233
00:24:16,000 --> 00:24:18,400
Have you reported about it?
234
00:24:18,920 --> 00:24:24,120
No. Not yet. Let’s not
run ahead of ourselves.
235
00:24:25,160 --> 00:24:28,040
So, you are on the homestretch?
236
00:24:28,600 --> 00:24:36,480
No. It’s just starting. When we obtain
the prototype, we’ll need to work
237
00:24:36,640 --> 00:24:44,160
on industrial-scale production.
Maybe they’ll send us to the Urals.
238
00:24:44,480 --> 00:24:47,600
So,
we’ll finally leave this horrible Zatonsk.
239
00:24:47,800 --> 00:24:56,000
Horrible? It’s a very nice town.
For me, it’s like paradise.
240
00:24:56,440 --> 00:25:02,080
Imagine, he said he’d be rich and
famous like Nobel. Who is this Nobel?
241
00:25:02,320 --> 00:25:07,800
- The inventor of dynamite.
- That’s right. Dynamite.
242
00:25:09,000 --> 00:25:10,720
What did you tell him?
243
00:25:10,920 --> 00:25:16,280
- Nothing. He gave me time to think.
- Say yes.
244
00:25:16,880 --> 00:25:17,960
Is this a joke?
245
00:25:18,120 --> 00:25:24,520
- No. It’s your chance.
- Are you out of your mind?
246
00:25:24,880 --> 00:25:30,360
He said he’d surpass Nobel.
What is it he invented?
247
00:25:30,560 --> 00:25:33,960
Wait. You aren’t serious, are you?
248
00:25:34,200 --> 00:25:37,000
- Tomorrow you’ll say yes to him.
- No.
249
00:25:37,320 --> 00:25:39,320
Yes.
250
00:25:43,480 --> 00:25:44,800
Annett!
251
00:25:55,840 --> 00:26:03,800
You’re laughing! I’m not amused.
I wonder around the house like a ghost.
252
00:26:08,960 --> 00:26:18,040
Here, my dear girl, have some milk.
It’s mixed with honey. It’s very healthy.
253
00:26:18,360 --> 00:26:23,000
Old Praskovya sent it to you.
Don’t hurt her feelings.
254
00:26:23,520 --> 00:26:24,640
Uncle.
255
00:26:24,920 --> 00:26:30,960
Did you have to get sick?
This is the worst time.
256
00:26:31,040 --> 00:26:35,440
The things that are happening now!
257
00:26:35,920 --> 00:26:37,440
Do you mean the icon?
258
00:26:39,760 --> 00:26:41,160
You know already?
259
00:26:43,640 --> 00:26:49,560
Look. A towel. The
icon was wrapped in it.
260
00:26:50,480 --> 00:26:51,840
Where did you get it?
261
00:26:52,080 --> 00:26:57,560
Deacon Illarion brought it to me.
He serves with Father Fiodor.
262
00:26:58,200 --> 00:27:05,200
The merchant showed him the icon
to find out if it’s authentic.
263
00:27:06,960 --> 00:27:09,280
A wise thief.
264
00:27:09,600 --> 00:27:15,200
Yes. He can’t get the icon,
so he brought me the towel.
265
00:27:18,600 --> 00:27:20,280
So, was the icon authentic?
266
00:27:20,640 --> 00:27:23,560
Yes, Uncle, it was.
267
00:27:24,680 --> 00:27:36,440
You know, a spirit comes to me predicting
a disaster, asking to stop it.
268
00:27:38,040 --> 00:27:43,200
And I can’t even get out of bed.
269
00:27:43,720 --> 00:27:51,960
Annett, I’ll take this.
It induces your fever. Annett!
270
00:27:52,160 --> 00:27:57,160
Give it to me.
It’s my only connection to that soul.
271
00:27:57,520 --> 00:28:00,440
What soul, Annett?
272
00:28:00,640 --> 00:28:02,200
That’s it, Uncle.
273
00:28:02,560 --> 00:28:05,880
I’m interested in
horseshoes like this one.
274
00:28:06,320 --> 00:28:08,080
No, sir, I haven’t seen any.
275
00:28:08,280 --> 00:28:10,520
- Are you sure?
- Cross my heart.
276
00:28:10,800 --> 00:28:14,000
Watch it. So you say you didn’t see it.
277
00:28:14,160 --> 00:28:17,200
Anton Andreyevich,
have you been at the artist’s?
278
00:28:17,440 --> 00:28:19,040
- Not yet.
- Why?
279
00:28:19,240 --> 00:28:23,880
I was at the market,
asking around about the horseshoe.
280
00:28:24,080 --> 00:28:27,200
Also, I wanted to hear what
people say about the murder.
281
00:28:27,400 --> 00:28:28,520
And?
282
00:28:28,680 --> 00:28:33,560
Nobody makes horseshoes like this one.
I don’t know where it came from.
283
00:28:33,760 --> 00:28:38,720
As for the murder,
people say it was Kurdeyar’s doing.
284
00:28:39,000 --> 00:28:40,920
- That was very useful.
- Yes.
285
00:28:41,080 --> 00:28:42,320
Let’s go visit the painter.
286
00:29:00,840 --> 00:29:02,400
What’s with the painter?
287
00:29:02,960 --> 00:29:09,840
Still breathing. He’s alive,
but I’m afraid he will be of no use to us.
288
00:29:10,160 --> 00:29:12,640
Mr. Riabushinsky,
what are you doing here?
289
00:29:12,840 --> 00:29:16,880
Let me go! I’m an editor of a
respectable newspaper, not a murderer.
290
00:29:17,120 --> 00:29:20,080
You didn’t do right by this reader.
291
00:29:20,280 --> 00:29:25,440
Me? Come on. I found him like this.
I’ve been here all day waiting for him
292
00:29:25,640 --> 00:29:26,880
to regain consciousness.
293
00:29:27,080 --> 00:29:33,800
- Anything of value?
- No. Nothing important. Just trifles.
294
00:29:34,040 --> 00:29:35,920
Will you share them with us?
295
00:29:37,160 --> 00:29:43,360
Fine.
But I’ll expect you to return the favor.
296
00:29:43,640 --> 00:29:45,840
I’m listening.
297
00:29:47,360 --> 00:29:52,000
This icon is connected
with hidden treasures.
298
00:29:54,600 --> 00:29:55,800
Is it?
299
00:30:25,600 --> 00:30:28,000
Anna Viktorovna,
they won’t let me see you.
300
00:30:28,160 --> 00:30:29,280
They say you’re sick.
301
00:30:29,480 --> 00:30:34,840
It’s nothing. You need to get out of town.
You are in danger.
302
00:30:34,960 --> 00:30:36,360
Where would I go?
303
00:30:36,560 --> 00:30:39,880
I don’t know.
At least lock yourself in your cell.
304
00:30:40,160 --> 00:30:42,440
So the icon is the real thing.
305
00:30:42,920 --> 00:30:45,760
It is. That’s why you are in danger.
306
00:30:46,000 --> 00:30:49,440
The Kudeyar icon.
Give me back the towel, at least.
307
00:30:49,880 --> 00:30:56,920
No, let it stay with me.
You don’t need it right now. Go.
308
00:31:15,680 --> 00:31:19,840
When everybody went to look for the icon,
several people died.
309
00:31:20,120 --> 00:31:24,640
Our Mazayev was making money on it,
by the way.
310
00:31:24,840 --> 00:31:30,520
Making copies of the bloody
fortress’s maps and selling them.
311
00:31:30,800 --> 00:31:35,400
Anyway,
Father Fiodor got the congregation together
312
00:31:35,520 --> 00:31:40,320
and promised to excommunicate
all the treasure seekers.
313
00:31:40,480 --> 00:31:47,120
He ordered them to bring the maps
and burned them in the backyard.
314
00:31:47,600 --> 00:31:56,080
That’s it. I told you all I knew.
Now I want to to hear your thoughts.
315
00:31:56,360 --> 00:32:00,200
I won’t hold you up anymore,
Mr. Riabushinsky.
316
00:32:00,280 --> 00:32:04,560
- Yakov Platonovich.
- Later, Mr. Riabushinsky.
317
00:32:06,360 --> 00:32:08,360
Yakov Platonovich!
318
00:32:22,240 --> 00:32:23,200
Where?
319
00:32:25,040 --> 00:32:27,520
- What?
- Where is he, I’m asking you?
320
00:32:27,760 --> 00:32:30,520
- Who?
- The guy in black.
321
00:32:31,240 --> 00:32:33,960
- This one?
- I said in black.
322
00:32:34,680 --> 00:32:38,280
Mr. Riabushinsky,
you can go now, as I said.
323
00:32:44,840 --> 00:32:50,240
Come on, drink this.
Come on, come on.
324
00:32:53,320 --> 00:32:57,160
- It’s disgusting.
- This is what you need now. Drink it all.
325
00:32:57,240 --> 00:33:02,080
You look better.
But don’t you dare get up. I know you.
326
00:33:02,160 --> 00:33:05,520
I saw the prince.
He’s good-looking, even if old.
327
00:33:05,800 --> 00:33:09,120
He’s no match to the other one,
the one you’re pining over.
328
00:33:09,320 --> 00:33:10,400
Lipa!
329
00:33:10,560 --> 00:33:13,720
I’m sorry, sister. I'm
always honest.
330
00:33:13,880 --> 00:33:16,440
The girl needs to know the truth.
331
00:33:16,640 --> 00:33:19,200
What truth, Aunt Lipa?
332
00:33:21,800 --> 00:33:30,040
You see... Niusha,
there are men who can’t live without women.
333
00:33:30,440 --> 00:33:35,480
These fops always go to the country
to play with girls’ hearts.
334
00:33:35,640 --> 00:33:37,800
- This Shulman...
- Shtolman.
335
00:33:37,960 --> 00:33:44,280
Doesn’t matter. He doesn’t love you.
Flirting, making you his mistress - maybe.
336
00:33:44,480 --> 00:33:47,400
But he won’t start a
family like an honest man.
337
00:33:47,560 --> 00:33:49,040
Oh God, Lipa.
338
00:33:49,240 --> 00:33:56,160
I didn’t want to upset you, but how can
you even compare his Excellency to this...
339
00:33:56,400 --> 00:33:57,600
Policeman.
340
00:33:58,600 --> 00:34:03,280
- Policeman.
- Please leave me alone.
341
00:34:22,360 --> 00:34:26,120
So you were drinking
with this man in black.
342
00:34:26,400 --> 00:34:34,160
Yes. He brought some vodka. White Head.
343
00:34:34,600 --> 00:34:37,800
It’s good. Help yourselves.
344
00:34:38,440 --> 00:34:43,120
It tastes like water and
inebriates you like the old Polish.
345
00:34:43,360 --> 00:34:48,440
Get closer to the point.
Why did he come?
346
00:34:48,880 --> 00:34:52,080
He was asking about the fortress.
347
00:34:52,480 --> 00:34:53,640
What did you tell him?
348
00:34:53,800 --> 00:34:58,240
Me? I drew a plan for him.
Why not help a nice man?
349
00:34:58,480 --> 00:35:01,120
- How did he look?
- Who?
350
00:35:01,280 --> 00:35:02,840
The man.
351
00:35:03,400 --> 00:35:07,000
I told you. Dressed in black. A hat.
352
00:35:07,160 --> 00:35:11,480
- Did he tell you his name?
- I don’t remember.
353
00:35:12,800 --> 00:35:14,840
htelman, Shturman...
354
00:35:15,760 --> 00:35:17,000
Shtolman?
355
00:35:20,320 --> 00:35:21,520
Shtolman.
356
00:35:22,600 --> 00:35:24,280
Did anyone else come?
357
00:35:24,480 --> 00:35:32,800
Yes, the deacon. Illarion.
He said they found some icon.
358
00:35:33,080 --> 00:35:35,520
He also wanted the fortress’s plan.
359
00:35:35,760 --> 00:35:38,440
He brought this bottle.
It’s not that good.
360
00:35:38,600 --> 00:35:41,040
So, this one was
brought by Shtolman?
361
00:35:41,280 --> 00:35:42,280
Yes.
362
00:35:42,440 --> 00:35:44,720
I haven’t seen them for a while.
363
00:35:45,160 --> 00:35:46,440
Are you an expert?
364
00:35:46,600 --> 00:35:49,960
There was this case on moonshining,
before your time.
365
00:35:50,120 --> 00:35:55,800
Take the bottle for tests.
I hope you caught it about the deacon.
366
00:35:55,960 --> 00:35:58,600
Yes. I’ll go to the church at once.
367
00:36:00,160 --> 00:36:01,240
Wait.
368
00:36:07,400 --> 00:36:10,440
- You are an artist, Mr. Mazayev.
- So?
369
00:36:10,640 --> 00:36:15,760
You are supposed to notice
nuances of appearance and manners.
370
00:36:15,960 --> 00:36:17,960
Did he stand out in any way?
371
00:36:19,360 --> 00:36:21,080
He brought me vodka.
372
00:36:21,720 --> 00:36:24,120
- I won’t go buy you vodka.
- Too bad.
373
00:36:24,400 --> 00:36:30,200
But I can make a donation to this end.
374
00:36:30,680 --> 00:36:31,840
Thank you.
375
00:36:35,960 --> 00:36:42,760
So, did he stand
out? See that jar?
376
00:36:43,560 --> 00:36:47,680
He spilled this solvent on himself.
377
00:36:47,960 --> 00:36:51,200
It’s paint thinner.
378
00:36:59,040 --> 00:37:00,920
Well, it's at least something.
379
00:37:02,040 --> 00:37:03,440
Come back soon.
380
00:37:04,960 --> 00:37:15,720
150 Lord’s Prayers, 150 Hail Mary’s,
and 150 Creeds. Off you go, my son.
381
00:37:19,440 --> 00:37:20,960
Hello, Father Fiodor.
382
00:37:22,120 --> 00:37:24,080
Who are you looking for, my son?
383
00:37:24,440 --> 00:37:26,720
I need to ask you something.
384
00:37:27,360 --> 00:37:29,760
I have told everything I knew.
385
00:37:29,960 --> 00:37:34,920
Yes, but the investigation continues.
Is it true that you ordered to burn
386
00:37:35,120 --> 00:37:41,360
all the treasure maps on
pain of excommunication?
387
00:37:42,080 --> 00:37:50,680
- I did. And the fever subsided at once.
- Really? Did you burn them all?
388
00:37:51,400 --> 00:37:53,400
I made a fire right here.
389
00:37:53,960 --> 00:37:58,240
Everybody came up to it
and threw the maps in it.
390
00:37:58,440 --> 00:38:05,960
Then they’d make a sign of cross and
pledge to stop serving the golden calf.
391
00:38:06,240 --> 00:38:15,040
- I see. Thank you. Where is your deacon?
- I don’t know. He was here somewhere.
392
00:38:15,920 --> 00:38:19,480
- Thank you.
- God bless you, my son.
393
00:38:28,960 --> 00:38:30,040
Illarion!
394
00:38:31,720 --> 00:38:32,960
Where is the map?
395
00:38:35,320 --> 00:38:38,560
It’s a sin, I know. I was just curious.
396
00:38:39,280 --> 00:38:46,240
So, as soon as the icon reappeared,
you felt the urge to find the treasure.
397
00:38:46,400 --> 00:38:53,320
It’s not that. Nobody believed
that the icon existed. But it does!
398
00:38:53,440 --> 00:38:58,320
Don’t tell Father Fiodor. He’ll curse me.
399
00:38:58,600 --> 00:39:03,280
I see. What were you
going to do with the map?
400
00:39:03,440 --> 00:39:08,000
Nothing. I had a chance to see
the icon in all details.
401
00:39:08,080 --> 00:39:10,640
There was this drawing
under the saint’s feet,
402
00:39:10,920 --> 00:39:13,280
like a map, and a cross on it.
403
00:39:13,480 --> 00:39:15,200
I thought that might be it.
404
00:39:16,840 --> 00:39:19,000
You went to the painter
to compare the maps.
405
00:39:19,200 --> 00:39:20,880
Where is the icon?
406
00:39:21,440 --> 00:39:23,720
I don’t have it. I never did.
407
00:39:24,280 --> 00:39:27,640
Even if I did,
I wouldn’t succumb the temptation.
408
00:39:27,760 --> 00:39:29,560
What’s this?
409
00:39:30,320 --> 00:39:34,120
The map of the churchyard
and the cemetery.
410
00:39:34,640 --> 00:39:36,160
I need it for work.
411
00:39:38,800 --> 00:39:40,200
There is a cross mark on it.
412
00:39:40,760 --> 00:39:46,360
It’s merchant Karamyshev’s
barn where the icon was found.
413
00:39:46,960 --> 00:39:54,600
Your Honor, a message from the hospital.
Karamyshev has come to his senses.
414
00:39:55,240 --> 00:39:57,680
- When?
- Two hours ago.
415
00:40:18,520 --> 00:40:21,280
What do you mean,
he recovered and then died?
416
00:40:21,600 --> 00:40:24,560
It was a short remission.
His condition was grave.
417
00:40:25,120 --> 00:40:29,120
Everything depended on his stamina.
418
00:40:30,520 --> 00:40:31,760
Was he lucid?
419
00:40:31,960 --> 00:40:37,200
No. He was hallucinating.
I sent to the police at once.
420
00:40:38,720 --> 00:40:40,080
Did he have visitors?
421
00:40:40,280 --> 00:40:43,520
You placed a uniformed
policeman at his ward.
422
00:40:43,720 --> 00:40:44,920
Yes, but...
423
00:40:45,160 --> 00:40:48,920
The cause of death is obvious:
a gunshot wound.
424
00:40:54,480 --> 00:40:57,760
I can’t prevent every trouble.
425
00:40:57,840 --> 00:41:03,880
The more I’m trying to help,
the more deaths happen.
426
00:41:04,160 --> 00:41:11,360
Maybe I should leave the spirits
alone to make the killings stop.
427
00:41:11,680 --> 00:41:17,280
- The evil man has the icon.
- Who? Who is he?
428
00:41:17,720 --> 00:41:21,560
Go to the church. He’s there.
429
00:41:25,440 --> 00:41:44,120
To the church. Uncle. I need my uncle.
Uncle! I need him. Uncle...
430
00:41:45,240 --> 00:41:50,920
What’s wrong? What uncle?
Come back to bed, my dear.
431
00:41:51,120 --> 00:41:53,120
Call the uncle!
432
00:41:53,320 --> 00:41:58,440
Why do you need an uncle when you have
your aunt? I’ll bring you tea with honey,
433
00:41:58,600 --> 00:42:01,240
my dear girl. What?
434
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
I need my uncle.
435
00:42:03,160 --> 00:42:09,760
He’s not here, Niusha.
What happened? Maybe I could help.
436
00:42:14,800 --> 00:42:18,480
Yakov Platonovich,
this horseshoe is a rarity.
437
00:42:18,840 --> 00:42:21,040
I’ve been to all blacksmiths.
438
00:42:21,520 --> 00:42:25,600
Only two institutions use
this kind of horseshoes:
439
00:42:26,560 --> 00:42:32,920
cavalry captain Protasov’s
riding school and the church.
440
00:42:33,120 --> 00:42:35,760
They have a few horses for domestic needs.
441
00:42:35,920 --> 00:42:38,120
Again,
everything comes back to the church.
442
00:42:38,320 --> 00:42:40,800
We should have brought
the deacon here at once.
443
00:42:41,000 --> 00:42:42,080
Is Shtolman here?
444
00:42:42,200 --> 00:42:44,280
- Yes. Did something happen?
- It did.
445
00:42:51,400 --> 00:42:54,040
Yakov Platonovich,
Karamyshev was killed.
446
00:42:54,240 --> 00:42:58,200
- What?
- You heard me. Karamyshev was killed.
447
00:42:58,280 --> 00:42:59,440
What makes you think so?
448
00:42:59,640 --> 00:43:04,560
I’m a doctor, and this isn’t my first
day at work. He was obviously strangled.
449
00:43:04,880 --> 00:43:09,080
How could it happen? I was at the hospital.
The guard was at his door.
450
00:43:09,240 --> 00:43:14,720
Easily. They smothered him with a pillow.
He didn’t need much to die.
451
00:43:15,040 --> 00:43:18,560
- Who was at the door?
- Sinelnikov.
452
00:43:19,240 --> 00:43:24,160
Did anyone come inside after
the doctor sent the messenger?
453
00:43:24,400 --> 00:43:25,960
I didn’t let anyone in.
454
00:43:26,040 --> 00:43:30,600
There were no outsiders here
after the messenger had left.
455
00:43:30,800 --> 00:43:32,040
Are you sure?
456
00:43:32,520 --> 00:43:35,680
- Yes, sir. It’s just...
- What?
457
00:43:36,840 --> 00:43:39,840
Father Fiodor came by to ask
about the patient’s condition.
458
00:43:40,000 --> 00:43:42,400
- Did he enter the ward?
- Not while I was here.
459
00:43:42,560 --> 00:43:45,280
What do you mean?
Did you leave the post?
460
00:43:45,920 --> 00:43:48,560
I went to the doctor,
for five minutes.
461
00:43:48,720 --> 00:43:53,480
- Did he pay you to let him in?
- No! He groaned, and I thought...
462
00:43:53,720 --> 00:43:56,240
- Dismissed.
- Yes, sir.
463
00:44:02,400 --> 00:44:05,680
Sinelnikov might be a gaper,
but do we really believe
464
00:44:05,920 --> 00:44:08,840
that Father Fiodor killed Karamyshev?
465
00:44:09,120 --> 00:44:11,080
I agree. This is too much.
466
00:44:12,440 --> 00:44:15,440
Mr. Shtolman! Mr. Shtolman.
467
00:44:18,920 --> 00:44:21,960
- Niusha sent me.
- What Niusha?
468
00:44:23,000 --> 00:44:25,640
- Mironova.
- Anna Viktorovna.
469
00:44:25,800 --> 00:44:27,720
I’m her aunt.
Do you remember me?
470
00:44:27,840 --> 00:44:29,800
Yes, of course. What happened?
471
00:44:30,000 --> 00:44:34,440
Niusha started eating, thank God.
I made a tisane for her, and it works.
472
00:44:34,600 --> 00:44:36,440
Good. I’m glad to hear this.
473
00:44:36,640 --> 00:44:39,480
She has even been outside.
She needs fresh air.
474
00:44:39,960 --> 00:44:44,360
Of course.
Tell Anna I wish her to get well soon.
475
00:44:44,680 --> 00:44:46,560
- I will.
- Me, too.
476
00:44:46,720 --> 00:44:47,800
I’ll tell her.
477
00:44:48,240 --> 00:44:55,320
Oh! I almost forgot.
She wanted me to tell you something.
478
00:44:55,480 --> 00:44:56,920
What is it?
479
00:44:57,120 --> 00:45:02,000
She was too weak to come herself.
You need to go to the church.
480
00:45:02,280 --> 00:45:07,040
- What does it mean?
- Go to the church. He’s there.
481
00:45:07,240 --> 00:45:09,040
Is that all she has said?
482
00:45:09,320 --> 00:45:14,720
This is all. You need to go
to the church. He’s there.
483
00:45:14,960 --> 00:45:16,160
Who is he?
484
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
It’s unknown.
485
00:45:19,920 --> 00:45:21,360
It’s unknown.
486
00:45:27,080 --> 00:45:32,720
- Where is the deacon?
- In the outbuilding, I suppose.
487
00:45:45,000 --> 00:45:50,560
I wondered where he was.
I haven’t seen him for a while.
488
00:45:50,880 --> 00:45:56,480
And he was here all this time.
489
00:45:58,600 --> 00:46:01,480
THE WISE THIEF
39806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.