All language subtitles for All.The.Sins.S02E06.The.Fall.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 Rauno! 2 00:01:19,840 --> 00:01:20,960 Rauno! 3 00:01:22,400 --> 00:01:24,080 Tule alas! 4 00:01:30,320 --> 00:01:32,480 Tule alas! 5 00:02:13,480 --> 00:02:15,440 Isälle sattui onnettomuus. 6 00:03:28,320 --> 00:03:30,400 KAUSI 2 OSA 6 7 00:03:30,480 --> 00:03:33,600 Vanhatalo sanoi, että niitä rahoja ei ole tulossa. 8 00:03:34,600 --> 00:03:36,760 Verottaja on kuulemma torpannut koko hankkeen. 9 00:03:36,840 --> 00:03:40,000 Mutta maksaahan Janne sinulle palkkaa. -Totta kai maksaa, 10 00:03:40,080 --> 00:03:43,200 mutta olemme raataneet niska limassa ilman ylityökorvauksia, 11 00:03:43,280 --> 00:03:45,880 emmekä ole pitäneet sairaslomia. 12 00:03:45,960 --> 00:03:48,440 Olemme tehneet hengentalkoita. 13 00:03:49,160 --> 00:03:52,640 Palkankorotustoiveet hän on kuitannut ahneudeksi. 14 00:03:52,720 --> 00:03:55,360 Nyt hän itse on miljonääri, emmekä me saa - 15 00:03:55,440 --> 00:03:57,480 penniäkään, vaikka hän lupasi. 16 00:03:58,800 --> 00:04:00,680 Mitä sinä Martti minusta haluat? 17 00:04:01,160 --> 00:04:02,880 Etkö sinä meinaa puhuttaa häntä? 18 00:04:03,600 --> 00:04:06,440 Kyllä sinun täytyy itse keskustella Jannen kanssa, 19 00:04:06,520 --> 00:04:07,880 että onko tämä hänestä väärin. 20 00:04:07,960 --> 00:04:10,160 Mutta onko se sinusta oikein? 21 00:04:10,240 --> 00:04:13,160 Eivät Varjatekin bisnekset ole meidän asioitamme. 22 00:04:13,240 --> 00:04:17,040 Mikä siinä on, kun jotkut asiat ovat teidän asioitanne ja jotkut taas eivät? 23 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 Vanhatalo on työtä tekevä ihminen. 24 00:04:19,680 --> 00:04:22,560 Ja uskovainen mies. -Ei hänellä ole muuta Jumalaa - 25 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 kuin raha! 26 00:04:24,960 --> 00:04:26,360 Kuulehan, Martti. 27 00:04:27,520 --> 00:04:29,960 Jumala on siunannut Vanhatalon elämää. 28 00:04:30,640 --> 00:04:32,040 Se hyödyttää meitä kaikkia. 29 00:04:37,000 --> 00:04:38,680 Ajattele, missä - 30 00:04:38,760 --> 00:04:43,280 Hannu-reppanakin nyt olisi, jos Vanhatalo ei olisi antanut töitä. 31 00:04:47,080 --> 00:04:49,480 Me olemme menossa nyt Jussin kanssa eteenpäin. 32 00:04:50,120 --> 00:04:51,200 Viimeinkin. 33 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 Kesti vain näin kauan tajuta, että haluamme samaa asiaa. 34 00:04:55,480 --> 00:04:58,920 Miksei minusta olisi äidiksi siinä, missä kaikista muistakin? 35 00:04:59,000 --> 00:05:01,640 Ei siihen nyt niin ihmeitä tarvita. 36 00:05:03,320 --> 00:05:05,040 Sekö on Jussi leppynyt? 37 00:05:05,680 --> 00:05:08,680 Joo. Hän on antanut anteeksi. 38 00:05:11,520 --> 00:05:12,960 Hän on hyvä mies. 39 00:05:14,320 --> 00:05:15,640 Hän on rehellinen. 40 00:05:19,960 --> 00:05:22,600 Minäkin haluan olla hänelle rehellinen. 41 00:06:04,080 --> 00:06:05,040 Onhan täällä joku. 42 00:06:05,560 --> 00:06:07,640 Meidän Jenni on kadonnut. -Puhu nimismiehelle. 43 00:06:07,720 --> 00:06:08,800 Ei hän ollut paikalla. 44 00:06:09,400 --> 00:06:11,080 Sitten pitää vain odottaa. 45 00:06:18,840 --> 00:06:20,080 Hyvä. 46 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 Mitä teemme Jennin kanssa? 47 00:06:28,520 --> 00:06:30,000 Vapautamme hänet. 48 00:06:31,280 --> 00:06:33,040 Hän on vasta 15. 49 00:06:33,120 --> 00:06:35,840 Mitä aiemmin irtaantuu, sen parempi. 50 00:06:35,920 --> 00:06:38,040 Jennin isä on vaikutusvaltainen mies. 51 00:06:38,520 --> 00:06:40,120 Ja lestadiolainen. 52 00:06:40,200 --> 00:06:43,080 He uhkasivat jo häätää meidät. -Lopeta tuo hermoilu. 53 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Lopeta! 54 00:06:52,080 --> 00:06:53,120 No niin. 55 00:06:54,560 --> 00:06:55,720 Aloitetaanko? 56 00:06:58,120 --> 00:06:59,280 Ritola! 57 00:07:04,440 --> 00:07:06,560 Leppihalme oli oikeassa. 58 00:07:06,640 --> 00:07:09,960 Aloin saada oireita heti, kun aloimme käyttää uusia liuottimia. 59 00:07:10,040 --> 00:07:13,280 Enkä ollut ainoa. Varoitin Vanhataloa siitä. 60 00:07:13,960 --> 00:07:17,440 Mitä hän sanoi? -"Nyt ammut itseäsi nilkkaan." 61 00:07:17,520 --> 00:07:20,840 "Älä ala veljeilemään Leppihalmeen kanssa." 62 00:07:21,320 --> 00:07:23,360 Vanhatalolla on paljon salattavaa. 63 00:07:24,400 --> 00:07:28,160 Hän käski olla hiljaa siitäkin, että Hannu löi Meeriä Varjatekissa. 64 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 Vai niin. 65 00:07:30,480 --> 00:07:31,800 Pelottaa, mihin kaikkeen - 66 00:07:31,880 --> 00:07:34,120 Vanhatalo on Hannun sotkenut. 67 00:07:34,640 --> 00:07:36,640 Se poloinen on niin vietävissä. 68 00:07:39,440 --> 00:07:44,360 Onko Vanhatalo käskenyt Hannun tappaa Leppihalmeet? 69 00:07:45,600 --> 00:07:48,960 Onko? -En voi puhua tutkimuksista. 70 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 Ei Hannu pärjää vankilassa! 71 00:08:24,360 --> 00:08:26,000 Pääsette sitten jouluksi muuttamaan. 72 00:08:26,560 --> 00:08:27,960 Saimme kaiken tehtyä. 73 00:08:29,920 --> 00:08:31,000 Leenaa olisin jututtanut. 74 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Voin mennä pois siksi aikaa. 75 00:08:35,240 --> 00:08:36,600 Ei tarvitse. 76 00:08:39,600 --> 00:08:41,480 Ne alusvaatteet, joista puhuit. 77 00:08:44,120 --> 00:08:45,360 Olivatko ne Meerin? 78 00:08:51,440 --> 00:08:54,040 En minä ole varma. 79 00:08:55,240 --> 00:08:56,640 Mutta voisi olla? 80 00:09:00,400 --> 00:09:02,080 Näitkö Meeriä siellä? 81 00:09:06,800 --> 00:09:07,920 Monesti? 82 00:09:10,320 --> 00:09:11,120 Joo. 83 00:09:12,480 --> 00:09:13,800 Milloin se alkoi? 84 00:09:15,480 --> 00:09:16,560 Heillä oli - 85 00:09:17,480 --> 00:09:19,280 ollut pikkujoulut. 86 00:09:20,360 --> 00:09:21,640 Viime kuussa. 87 00:09:23,880 --> 00:09:25,200 Ei. 88 00:09:26,680 --> 00:09:28,320 Viime vuonna. 89 00:09:33,680 --> 00:09:35,120 Vuosi sitten? 90 00:09:43,000 --> 00:09:44,600 Ketkä kaikki tästä tietävät? 91 00:09:45,560 --> 00:09:46,640 Sakari - 92 00:09:47,640 --> 00:09:48,920 ja minä. 93 00:09:49,840 --> 00:09:50,960 Ja - 94 00:09:52,120 --> 00:09:53,960 taisin minä kertoa - 95 00:09:54,560 --> 00:09:56,040 Laurille ja Marjalle. 96 00:09:57,360 --> 00:10:00,600 Mikset kertonut minulle? -Eikö sinun pitäisi puhua Meerin kanssa? 97 00:10:00,680 --> 00:10:02,400 Älä tule poika minua neuvomaan. 98 00:10:02,480 --> 00:10:03,920 Mikset puhunut aikaisemmin? 99 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 En uskaltanut. 100 00:10:05,320 --> 00:10:07,280 Mene kotiin ja puhu vaimosi kanssa. 101 00:10:10,480 --> 00:10:12,400 Tekopyhä paska. 102 00:10:14,240 --> 00:10:15,880 Niin kuin kaikki akat. 103 00:10:28,240 --> 00:10:31,520 Jos he sen tietävät, niin on ihan varma, että kohta tietää koko kylä. 104 00:10:31,600 --> 00:10:33,520 Vanhatalo tietää. 105 00:10:33,600 --> 00:10:36,560 Sillä hän oli tietenkin kiristänyt Meeriltä nimen siihen paperiin. 106 00:10:36,640 --> 00:10:38,640 Pietilä tiesi Teijan toisesta naisesta. 107 00:10:38,720 --> 00:10:42,040 Leinosen profeettakin saarnasi irtipäästämisestä. 108 00:10:42,800 --> 00:10:44,760 Nimismies on vihjaillut koko ajan. 109 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 Ja Ritola oli niin nössö, että ei tehnyt mitään. 110 00:10:49,560 --> 00:10:51,280 Kyllä se unohtuu. 111 00:10:51,760 --> 00:10:53,240 Minullehan he nauravat. 112 00:10:53,320 --> 00:10:54,560 Eivätkä naura. 113 00:10:54,640 --> 00:10:56,040 Kyllä nauravat! 114 00:10:56,760 --> 00:11:01,200 Se saatana valehteli päin naamaa, että se tapahtui vain kerran. Voi vittu! 115 00:11:02,400 --> 00:11:05,640 No jos se on noin vaikeaa, niin anna hänelle takaisin. 116 00:11:06,600 --> 00:11:07,640 Mitä? 117 00:11:08,800 --> 00:11:10,040 Kosta. 118 00:11:10,120 --> 00:11:14,360 Käy itse vieraissa, niin saa Meerikin tietää, miltä se tuntuu. 119 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 Jussi! Herää! 120 00:14:55,520 --> 00:14:57,600 Meeri. -Aaro tässä. 121 00:14:57,680 --> 00:14:58,840 Aaro. 122 00:15:27,320 --> 00:15:28,880 Anteeksi, Aaro. 123 00:15:34,760 --> 00:15:36,320 Minä näin ne sinun valokuvasi. 124 00:15:38,200 --> 00:15:39,240 Huomasin. 125 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Miksi kuvasit Meeriä niin paljon? 126 00:15:45,720 --> 00:15:47,400 Hän kävi meillä koko ajan. 127 00:15:51,200 --> 00:15:52,480 Tiedätkö miksi? 128 00:15:54,920 --> 00:15:57,480 He menivät aina äidin ja isän kanssa alakertaan. 129 00:15:59,400 --> 00:16:00,520 Saunomaan. 130 00:16:02,880 --> 00:16:04,040 Mitä sinä teit? 131 00:16:05,840 --> 00:16:07,240 Olin omassa huoneessani. 132 00:16:08,480 --> 00:16:09,600 Yritin nukkua. 133 00:16:11,400 --> 00:16:13,360 Laitoin kuulokkeet päähän, etten kuulisi mitään. 134 00:16:17,200 --> 00:16:19,080 Ei helvetti, Aaro. 135 00:16:21,440 --> 00:16:23,040 Olen niin pahoillani. 136 00:16:25,080 --> 00:16:26,120 Miksi? 137 00:16:27,200 --> 00:16:29,080 Aikuisten puolesta. 138 00:16:36,440 --> 00:16:37,800 Minulla on ikävä heitä. 139 00:16:39,360 --> 00:16:40,640 Totta kai. 140 00:16:46,880 --> 00:16:48,600 Silloin illalla - 141 00:16:52,760 --> 00:16:54,560 kuulin, kun ovikello soi. 142 00:16:55,800 --> 00:16:58,000 Meeri seisoi portailla ja odotti aikansa. 143 00:16:59,560 --> 00:17:02,080 Sitten kun hän lähti, niin ajattelin, että onnistuin. 144 00:17:04,800 --> 00:17:06,400 Että he olivat nukahtaneet. 145 00:17:09,040 --> 00:17:10,440 Mistä sinä puhut? 146 00:17:12,200 --> 00:17:14,120 En halunnut tappaa heitä. 147 00:17:15,200 --> 00:17:16,320 Mitä ihmettä sinä puhut? 148 00:17:16,400 --> 00:17:18,880 Halusin vain nukuttaa heidät! -Rauhoitu. 149 00:17:23,480 --> 00:17:24,760 Mistä sinä puhut? 150 00:17:32,160 --> 00:17:34,760 Laitoin yhden tabletin kummankin lasiin. 151 00:17:36,760 --> 00:17:38,600 Ihan ohjeen mukaan. 152 00:17:45,560 --> 00:17:47,080 Ei tämä ole unilääkettä. 153 00:17:49,160 --> 00:17:50,240 Mitä se on? 154 00:17:51,880 --> 00:17:52,920 Syanidia. 155 00:18:01,080 --> 00:18:03,120 Miten sitä on tässä purkissa? 156 00:18:03,200 --> 00:18:05,400 Isäsi oli saanut sitä 157 00:18:07,560 --> 00:18:09,080 Sinäkö kirjoitit sen kirjeen? 158 00:18:09,160 --> 00:18:12,040 Ajattelin, että kukaan ei usko, että se oli vahinko. 159 00:18:12,840 --> 00:18:16,400 Se oli vahinko. En halunnut, että Meeri tulee meille enää. 160 00:18:19,560 --> 00:18:21,480 Miten minulle nyt käy? 161 00:18:24,040 --> 00:18:27,000 Ei mitään hätää. -Olen jo viisitoista! 162 00:18:28,360 --> 00:18:30,840 Et voinut tietää, mitä tuossa purkissa on. 163 00:18:31,440 --> 00:18:33,360 Et ole syypää mihinkään. 164 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 Jennille on annettu uusi alku. 165 00:18:51,800 --> 00:18:53,320 Niin kuin meille kaikille. 166 00:18:55,360 --> 00:18:58,320 Mutta monet varjakkalaiset ovat alkaneet vastustamaan. 167 00:18:58,800 --> 00:19:00,760 "Tämä ei ole oikein. 168 00:19:01,960 --> 00:19:03,840 Nainen vaietkoon!" 169 00:19:04,960 --> 00:19:06,360 Me emme salli sitä. 170 00:19:07,400 --> 00:19:10,120 Meidän ja luojan väliin ei tarvita välittäjää. 171 00:19:10,200 --> 00:19:11,400 Ei. 172 00:19:12,960 --> 00:19:14,840 Luoja kutsui Jenninkin meidän luoksemme. 173 00:19:15,840 --> 00:19:17,320 Hänellekin on tehtävä. 174 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 Mikä suunnitelma Luojalla on Jennille? 175 00:19:21,840 --> 00:19:23,440 Minä varoitin teitä. 176 00:19:26,240 --> 00:19:30,040 Te vain jatkatte täällä Jumalan häpäisyä ja pilkkaamista. 177 00:19:30,120 --> 00:19:31,240 Itse häpäisette. 178 00:19:32,200 --> 00:19:33,240 Kuulehan, nainen. 179 00:19:33,320 --> 00:19:35,760 Miksi Elma parantui vasta, kun tuli tänne? 180 00:19:36,800 --> 00:19:38,480 Täällä toimii Pyhä Henki. 181 00:19:39,120 --> 00:19:41,240 Teillä on täällä kaapattu lapsi. 182 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Jenni. 183 00:19:46,080 --> 00:19:47,760 Kerro, miten asia on. 184 00:19:51,960 --> 00:19:53,240 Minä 185 00:19:57,960 --> 00:19:59,480 Lähdetään kotiin, Jenni. 186 00:20:14,080 --> 00:20:15,360 Tyttökulta. 187 00:20:16,840 --> 00:20:17,800 Äiti. 188 00:20:18,960 --> 00:20:21,240 Tämä ei ole oikea paikka sinulle. 189 00:20:32,320 --> 00:20:33,840 Te luette lakia. 190 00:20:35,400 --> 00:20:38,200 Te pidätte naisia ja tyttöjä nuhteessa. 191 00:20:39,440 --> 00:20:41,680 Te saatte ihmiset pelkäämään teitä. 192 00:20:42,720 --> 00:20:46,200 Vuokrasopimuksenne on nyt irtisanottu. 193 00:20:49,440 --> 00:20:50,520 Siitä vain. 194 00:20:51,400 --> 00:20:52,960 Ette te meitä nujerra. 195 00:20:54,360 --> 00:20:56,120 Teidän valtanne ei ole ikuista. 196 00:21:26,960 --> 00:21:28,200 Jussi. 197 00:21:29,920 --> 00:21:31,640 Olitko mökillä yötä? 198 00:21:32,880 --> 00:21:33,960 Joo. 199 00:21:35,840 --> 00:21:37,480 Onko kaikki kunnossa? 200 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 Halusin vain ajatella. 201 00:21:41,360 --> 00:21:45,280 Minäkin olen ajatellut, että lähtisin Varjatekistä. 202 00:21:45,360 --> 00:21:48,520 Ei minulla ole mitään järkeä hakata täällä päätä seinään. 203 00:21:48,600 --> 00:21:50,040 Etsisin muita töitä. 204 00:21:51,360 --> 00:21:53,440 Menisimme eteenpäin elämässämme. 205 00:21:56,640 --> 00:21:58,560 Hankkisimme lapsen. 206 00:22:04,720 --> 00:22:06,600 Äitisi kertoi, 207 00:22:07,320 --> 00:22:09,080 miten isäsi kuoli. 208 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 Mikset ole kertonut? 209 00:22:16,560 --> 00:22:17,800 Minä 210 00:22:27,640 --> 00:22:30,280 Ei meillä pitäisi olla salaisuuksia. 211 00:22:32,040 --> 00:22:33,080 Ei. 212 00:22:36,360 --> 00:22:37,720 Minua vaivaa yksi juttu. 213 00:22:39,440 --> 00:22:40,600 No? 214 00:22:41,440 --> 00:22:44,240 Silloin vuosi sitten, kun teillä oli pikkujoulut Varjatekissä. 215 00:22:45,520 --> 00:22:47,240 Oliko teillä jatkot jossain? 216 00:22:48,840 --> 00:22:52,160 Ymmärrän, että tämä vaivaa sinua vielä, mutta minä lupaan, että 217 00:22:52,240 --> 00:22:53,480 Oliko teillä? 218 00:22:56,800 --> 00:22:57,960 Ei ollut. 219 00:22:58,920 --> 00:23:00,720 Minä tulin suoraan kotiin. 220 00:24:53,360 --> 00:24:55,800 Lähdetäänpä Hannu käymään metsällä. 221 00:26:12,520 --> 00:26:15,720 Etkö saa riekkoja ilman minua? 222 00:26:15,800 --> 00:26:17,280 En taida saada. 223 00:26:18,040 --> 00:26:20,080 Kun et osaa virittää. 224 00:26:20,680 --> 00:26:23,520 Pitää tietää, mistä se tykkää kulkea. 225 00:26:23,600 --> 00:26:25,840 Sillä lailla sen saa huijattua, 226 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 oli se sitten kuinka viisas hyvänsä. 227 00:26:28,480 --> 00:26:30,680 Entä ihmiset? -Mitä? 228 00:26:30,760 --> 00:26:33,480 Saako ihmisiäkin huijattua samalla lailla? 229 00:26:34,760 --> 00:26:35,920 Joo. 230 00:26:36,000 --> 00:26:38,320 Kyllä ihmisiäkin saa ansaan, 231 00:26:38,400 --> 00:26:40,640 kun tietää, mistä se tykkää. 232 00:26:44,120 --> 00:26:45,200 Mitä nyt? 233 00:26:45,760 --> 00:26:47,960 Unohdin ottaa rautalangat mukaan. 234 00:26:50,280 --> 00:26:51,680 Ne ovat jo siellä. 235 00:26:52,480 --> 00:26:55,440 Vein ne jo aamulla valmiiksi odottamaan. 236 00:26:55,520 --> 00:26:57,680 Ei tarvitse mestarilla kuin virittää. 237 00:26:59,360 --> 00:27:01,360 Ei ole enää pitkä matka. 238 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 Missä ne ovat? 239 00:27:06,480 --> 00:27:08,360 Ei ole pitkä matka. 240 00:27:09,440 --> 00:27:11,160 Joko saa syödä eväät? 241 00:27:11,240 --> 00:27:14,480 Olepa hiljaa, etteivät elukat säiky. 242 00:27:19,840 --> 00:27:21,400 Martti! 243 00:27:22,640 --> 00:27:25,800 Martti! Mitä sinä teet? 244 00:27:28,360 --> 00:27:31,240 Poliisi on pidättänyt Ritolan Meerin. 245 00:27:47,840 --> 00:27:49,600 Mikä Martille tuli? 246 00:27:52,560 --> 00:27:55,640 Epäillyn hallusta on löydetty myrkkyä, 247 00:27:55,720 --> 00:27:57,680 jolla uhrit surmattiin. 248 00:27:58,360 --> 00:27:59,960 Uhrien asunnosta - 249 00:28:00,040 --> 00:28:02,680 on myös löytynyt epäillyn sormenjälkiä - 250 00:28:02,760 --> 00:28:04,240 useista paikoista. 251 00:28:05,080 --> 00:28:08,520 Lisäksi epäilty on nähty surmailtana uhrien kotiovella, 252 00:28:08,600 --> 00:28:10,920 mistä on todisteena valokuvia. 253 00:28:11,680 --> 00:28:16,400 Epäillyllä on ollut tilaisuus valmistella tekonsa huolella, 254 00:28:16,480 --> 00:28:20,360 koska hänellä on ollut ainakin vuoden ajan intiimi suhde - 255 00:28:20,440 --> 00:28:22,440 molempiin uhreihin. 256 00:28:26,120 --> 00:28:28,120 Esitän siis, että Meeri Ritola - 257 00:28:28,200 --> 00:28:30,960 vangitaan todennäköisin syin epäiltynä - 258 00:28:31,040 --> 00:28:33,880 Kari ja Teija Leppihalmeen murhasta - 259 00:28:33,960 --> 00:28:37,400 9. marraskuuta 1999. 260 00:29:29,840 --> 00:29:31,560 En tehnyt sitä. 261 00:29:37,360 --> 00:29:38,440 Tiedän. 262 00:29:40,640 --> 00:29:42,720 Sitten voit auttaa minua. 263 00:29:42,800 --> 00:29:44,440 Mutta valehtelit minulle. 264 00:29:46,520 --> 00:29:48,400 Mutta en minä ketään ole tappanut. 265 00:29:53,640 --> 00:29:54,880 Jussi. 266 00:29:56,040 --> 00:29:57,960 Minua syytetään murhasta. 267 00:29:59,640 --> 00:30:01,360 Kahdesta murhasta. 268 00:30:10,280 --> 00:30:12,080 Mutta olet oikeassa. 269 00:30:14,560 --> 00:30:16,520 Sinulla on täysi oikeus vihata minua. 270 00:30:19,640 --> 00:30:21,160 En minä sinua vihaa. 271 00:30:26,080 --> 00:30:28,280 Minä rakastan sinua. 272 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 Ei saa koskea! 273 00:30:42,760 --> 00:30:44,120 Se on Vanhatalo. 274 00:30:45,080 --> 00:30:47,120 Vanhatalo on lavastanut minut. 275 00:30:47,720 --> 00:30:49,640 Sinun pitää auttaa minua. 276 00:30:50,520 --> 00:30:54,080 Sinun pitää. Minä en tehnyt sitä. 277 00:30:55,680 --> 00:30:57,640 Etkö usko minua? 278 00:31:01,360 --> 00:31:02,560 Kyllä minä uskon. 279 00:31:03,720 --> 00:31:05,880 Mutta nimismies on varma, että sinä sen teit. 280 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Hän on Vanhatalon kaveri. 281 00:31:10,480 --> 00:31:11,920 Voin minä tonkia tätä. 282 00:31:12,600 --> 00:31:15,320 Epävirallisesti. -Tonkiminen ei riitä. 283 00:31:17,720 --> 00:31:19,080 Kyllä minä jotakin löydän. 284 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 Älä hätäile. 285 00:31:26,600 --> 00:31:28,240 Oikeus voittaa. 286 00:32:45,480 --> 00:32:46,680 Miksi teit sen? 287 00:32:47,640 --> 00:32:48,480 Minkä? 288 00:32:49,960 --> 00:32:51,360 Kostit Meerille. 289 00:32:54,760 --> 00:32:56,760 Ei se ollut kosto, vaan rangaistus. 290 00:32:57,640 --> 00:32:59,400 Mitä eroa niillä on? 291 00:32:59,480 --> 00:33:03,880 Kosto tuntuu kostolta vain, jos kohde tietää sen kostoksi. 292 00:33:06,040 --> 00:33:07,600 Eikö rangaistunkin pitäisi tietää, 293 00:33:07,680 --> 00:33:10,520 mistä rangaistus on tullut, jotta se tuntuisi rangaistukselta? 294 00:33:13,400 --> 00:33:14,600 Ehkä. 295 00:33:22,720 --> 00:33:25,800 Joskus poliisin on käytettävä omaa harkintaa. 296 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 Ai. 297 00:33:36,480 --> 00:33:37,800 Tässä on Jenni. 298 00:33:39,360 --> 00:33:41,360 Hei, Jenni. -Hei. 299 00:33:42,080 --> 00:33:43,280 Me menemme tuonne. 300 00:33:44,280 --> 00:33:45,440 Joo. 301 00:33:49,400 --> 00:33:51,520 Ei minun tarvitsekaan lähteä Ranualle. 302 00:33:52,560 --> 00:33:54,960 Hyvä, sitten olemme samalla luokalla ensi vuonnakin. 303 00:33:55,480 --> 00:33:56,960 Ja lukiossa myös. 304 00:33:58,880 --> 00:33:59,960 En tiedä. 305 00:34:00,960 --> 00:34:01,960 No? 306 00:34:02,840 --> 00:34:06,120 Pitäähän sinun lukioon tulla. En halua olla ainoa älykkö siellä. 307 00:34:08,400 --> 00:34:10,480 En voi enää olla tekemisissä sinun kanssasi. 308 00:34:11,640 --> 00:34:12,520 Hä? 309 00:34:13,320 --> 00:34:14,720 Emme voi olla kavereita. 310 00:34:16,400 --> 00:34:17,640 Miksei? 311 00:34:26,200 --> 00:34:28,000 Ai kun minä en ole uskomassa? 312 00:34:30,440 --> 00:34:32,080 He ovat aivopesseet sinut. 313 00:34:33,400 --> 00:34:34,800 Vitun lestat. 314 00:34:40,560 --> 00:34:42,040 Hänkö lähti jo? 315 00:34:52,200 --> 00:34:58,280 Ensimmäisena uusi vuosituhat alkoi Tyynenmeren Kiribatissa ja Tongassa. 316 00:34:58,360 --> 00:35:02,520 Itäisellä pallonpuoliskolla 2000-luku on vastaanotettu näyttävästi. 317 00:35:03,080 --> 00:35:06,600 Australiassa vuosi vaihtui kello 15 Suomen aikaa. 318 00:35:06,680 --> 00:35:09,160 Pelätyiltä ongelmilta on vältytty. 319 00:35:09,240 --> 00:35:12,240 Sähkönjakelu ja lentoliikenne ovat sujuneet ongelmitta, 320 00:35:12,320 --> 00:35:14,680 eikä tietokonesotkuistakaan ole ainakaan raportoitu. 321 00:35:14,760 --> 00:35:17,440 SDP:n Tarja Halonen on kuronut kiinni - 322 00:35:17,520 --> 00:35:20,480 keskustan Esko Ahon etumatkan presidenttikamppailussa. 323 00:35:20,560 --> 00:35:23,320 Halonen saisi vaalien ensimmäisellä kierroksella - 324 00:35:23,400 --> 00:35:27,360 38 prosenttia äänistä ja Aho 37. 325 00:35:27,440 --> 00:35:32,120 Vuoden poliisiksi on valittu tänä vuonna nuorempi konstaapeli Sanna Tervo - 326 00:35:32,200 --> 00:35:34,520 Helsingin kihlakunnan poliisilaitokselta. 327 00:35:34,600 --> 00:35:36,480 Olen tosi iloinen siitä, 328 00:35:36,560 --> 00:35:39,680 että luottamus poliisin moraaliin on Suomessa niin kova. 329 00:35:40,360 --> 00:35:43,360 Sehän on meidän poliisien omissa käsissä, 330 00:35:43,440 --> 00:35:44,680 että luotto myös pysyy. 331 00:35:45,280 --> 00:35:47,840 Miten näette tulevaisuuden nyt, kun poliisien määrärahat 332 00:35:47,920 --> 00:35:50,880 Vuosituhat vaihtuu tänä yönä. 333 00:35:51,920 --> 00:35:56,440 Se on saanut sinut, pienen ihmisen, varmasti miettimään ajan kulkua. 334 00:35:57,320 --> 00:36:00,160 Tuntuu, että muutos hyökyy päälle. 335 00:36:01,720 --> 00:36:04,400 Raamatun opetukset kyseenalaistetaan - 336 00:36:05,240 --> 00:36:07,360 jopa täällä meidän Varjakassa. 337 00:36:11,200 --> 00:36:15,120 Sen takia haluan muistuttaa teitä syntiinlankeemuksesta. 338 00:36:15,800 --> 00:36:17,200 Muistatteko? 339 00:36:17,280 --> 00:36:22,480 Vaimo haukkasi kiellettyä hedelmää, jota käärme hänelle tarjosi. 340 00:36:23,320 --> 00:36:25,880 Ja vaimo houkutteli miehensä maistamaan. 341 00:36:29,920 --> 00:36:33,720 Mutta Jumalapa luki käärmeelle madon luvun. 342 00:36:34,280 --> 00:36:35,360 Eli tuomion. 343 00:36:37,200 --> 00:36:39,080 "Koska sinä tämän teit, 344 00:36:39,560 --> 00:36:42,760 kirottu olet sinä kaikkien eläinten joukossa. 345 00:36:43,760 --> 00:36:46,880 Vatsallasi pitää sinun kulkeman - 346 00:36:47,560 --> 00:36:50,400 ja tomua syömän, niin kauan kuin elät." 347 00:36:52,760 --> 00:36:54,600 Aatamille herra sanoi: 348 00:36:55,400 --> 00:36:59,040 "Koska teit, kuten vaimosi sanoi, eli söit puusta, 349 00:36:59,120 --> 00:37:01,440 josta minä kielsin sinua syömästä, 350 00:37:02,240 --> 00:37:05,840 niin olkoon maa sinun takiasi kirottu." 351 00:37:10,480 --> 00:37:15,480 Mistä se muka johtuu, että onnettomuus lisääntyy perheissä, 352 00:37:17,440 --> 00:37:18,920 jos ei siitä, että - 353 00:37:19,760 --> 00:37:22,560 kapinoidaan Jumalan tahtoa vastaan? 354 00:37:26,080 --> 00:37:28,200 Toisaalla Raamatussa sanotaan: 355 00:37:28,800 --> 00:37:33,080 "Teidän vaimonne pitää seurakunnissa ääneti oleman, 356 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 sillä ei heidän ole sallittu puhua, 357 00:37:36,760 --> 00:37:38,840 vaan että he ovat alamaisia." 358 00:37:48,800 --> 00:37:52,360 Vaimon on kunnioitettava miestään. 359 00:38:04,880 --> 00:38:07,400 Eikö tämä ole viisaasti sanottu? 360 00:38:15,040 --> 00:38:19,080 Jokaisen vaimon pää on mies. 361 00:38:26,040 --> 00:38:30,000 Ja jokaisen miehen pää on Kristus. 362 00:38:37,120 --> 00:38:38,600 Ja Kristuksen pää - 363 00:38:41,360 --> 00:38:42,520 on Jumala. 364 00:38:45,280 --> 00:38:46,600 Kymmenen! 365 00:38:47,280 --> 00:38:49,040 Yhdeksän! 366 00:38:49,120 --> 00:38:51,160 Kahdeksan! 367 00:38:51,840 --> 00:38:53,200 Seitsemän! 368 00:38:54,000 --> 00:38:55,360 Kuusi! 369 00:38:56,000 --> 00:38:57,800 Viisi! 370 00:38:57,880 --> 00:38:59,560 Neljä! 371 00:39:00,360 --> 00:39:01,880 Kolme. 372 00:39:01,960 --> 00:39:03,360 Kaksi! 373 00:39:04,240 --> 00:39:05,480 Yksi! 374 00:39:05,560 --> 00:39:06,440 Hyvää uut 375 00:41:06,600 --> 00:41:08,600 Tekstitys: Niina Mahosenaho 26321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.