All language subtitles for i-migliori-giorni-2023-web-dl-1080p-e-ac3-ac3-ita-sub-lfi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,840 --> 00:00:41,040
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ It's a lovely day
today της Ella Fitzgerald]
2
00:00:42,100 --> 00:00:45,600
Οι Καλύτερες Μέρες
3
00:00:45,624 --> 00:00:50,624
Μετάφραση, επιμέλεια, συγχρονισμός
© chaos70
4
00:00:50,648 --> 00:00:55,648
Ιούνιος 2023
© chaos70
5
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Η ΠΑΡΑΜΟΝΗ
6
00:01:24,080 --> 00:01:29,320
[Stefania] Γραμματέα, τι να σας πω;
Είμαι πραγματικά χαρούμενη, ευγνώμων
7
00:01:29,400 --> 00:01:31,480
είναι τιμή μου που αποδεχτήκατε
την πρόσκλησή μας για δείπνο.
8
00:01:31,560 --> 00:01:33,320
Ειλικρινά, δεν το περίμενα.
9
00:01:33,400 --> 00:01:35,880
Αλλά μην περιμένετε και
τίποτα από αυτό το δείπνο,
10
00:01:35,960 --> 00:01:40,760
Είναι ένας τρόπος να είμαστε
μαζί ως οικογένεια, με γαλήνη.
11
00:01:40,840 --> 00:01:43,480
Λείπει η γαλήνη, ειδικά τα Χριστούγεννα.
12
00:01:43,560 --> 00:01:47,080
Τα Χριστούγεννα είναι μια σημαντική μέρα
για να γαληνεύσει κανείς με την οικογένεια.
13
00:01:47,160 --> 00:01:51,000
Αλήθεια, ε; Μα ναι, το ξέρω.
Άλλωστε, αυτή η εποχή έτσι είναι.
14
00:01:51,640 --> 00:01:55,680
Έχετε απόλυτο δίκιο. Α, εντάξει.
15
00:01:55,760 --> 00:01:59,880
Αυτό σημαίνει ότι δεσμεύομαι
επισήμως από δω και πέρα
16
00:01:59,960 --> 00:02:01,080
να σας απευθύνομαι
στον ενικό.
17
00:02:01,160 --> 00:02:05,360
Εντάξει, ευχαριστώ, ευχαριστώ πολύ.
Τα λέμε, γεια.
18
00:02:05,440 --> 00:02:07,120
Γεια, Attilio.
19
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
Carlo;
20
00:02:10,919 --> 00:02:13,040
- Carlo!
- Γιατί ουρλιάζεις;
21
00:02:13,120 --> 00:02:15,120
- Δεν ήσουν εκεί;
- Όχι, ήμουν από εδώ.
22
00:02:15,200 --> 00:02:17,640
Ο γραμματέας του κόμματος
θα δειπνήσει μαζί μας απόψε.
23
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
- Καλό είναι, σωστά; Είναι αυτό που ήθελες.
- Όχι. Ναι.
24
00:02:20,720 --> 00:02:22,920
Χήρεψε πρόσφατα και τον κάλεσα,
25
00:02:23,000 --> 00:02:25,040
αλλά δεν πίστευα ότι θα δεχόταν.
26
00:02:25,120 --> 00:02:27,320
Πρέπει να είναι μόνος σαν σκύλος,
χωρίς φίλους ή συγγενείς.
27
00:02:27,400 --> 00:02:30,520
- Φταίει η πολιτική, που καταλήγεις έτσι.
- Carlo, Carlo…
28
00:02:30,600 --> 00:02:34,000
- Μπιμπίντι μπαμπίντι μπου…
- Το άγχος πάει αλλού.
29
00:02:34,080 --> 00:02:36,200
- Μπιμπίντι μπαμπίντι μπα…
- Μα ποιον θα κάνεις ντα;
30
00:02:36,280 --> 00:02:39,440
Όχι, η ηρεμία πουθενά δεν πα'.
31
00:02:39,520 --> 00:02:41,080
Το πρόβλημα εδώ είναι άλλο.
32
00:02:41,720 --> 00:02:44,320
- [Άνδρας] Λοιπόν, κυρία…
- [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
33
00:02:46,320 --> 00:02:49,440
[Alessandro] Η τρίτη!
Ορίστε, τώρα ηρέμησα.
34
00:02:49,520 --> 00:02:53,400
[Sergio] Τώρα περίμενε εδώ για 15 λεπτά
και μετά μπορείς να γυρίσεις σπίτι.
35
00:02:53,480 --> 00:02:56,600
- [Alessandro] Ευχαριστώ.
- [Sergio] Έχεις γνωστή φυσιογνωμία.
36
00:02:56,680 --> 00:02:57,760
[Ο Alessandro γελάει]
37
00:02:57,840 --> 00:03:01,240
Ναι, είναι που με τη μάσκα
δεν με αναγνωρίζουν όλοι.
38
00:03:01,320 --> 00:03:02,840
Έλα ρε, Achille!
39
00:03:02,920 --> 00:03:05,360
[στη ρωμαϊκή διάλεκτο] Ο Sergio είμαι! Θυμάσαι;
40
00:03:05,440 --> 00:03:08,840
Υπηρετήσαμε μαζί στο στρατό
στην Civitavecchia. Εποχές κι αυτές!
41
00:03:08,920 --> 00:03:12,360
Όχι, κοίτα, δεν έκανα
κανονική θητεία.
42
00:03:12,440 --> 00:03:14,560
Ίσως μπερδεύτηκες
επειδή είμαι ηθοποιός.
43
00:03:14,640 --> 00:03:17,760
Δεν έχεις πλέον το φανοποιίο;
Το γύρισες στο σινεμά;
44
00:03:17,840 --> 00:03:19,600
Αλλά που… Εγώ ποτέ δεν…
45
00:03:19,680 --> 00:03:23,000
Τέλος πάντων, ναι. Δηλαδή,
ας πούμε καλύτερα τηλεόραση.
46
00:03:23,080 --> 00:03:25,360
Δεν έχω, την
πήρε η γυναίκα μου.
47
00:03:25,440 --> 00:03:28,920
Ωστόσο, με τη μάσκα
είσαι ίδιος ο Achille.
48
00:03:29,000 --> 00:03:31,280
- «Γαμώ»…
- Αχ! Όχι!
49
00:03:31,360 --> 00:03:35,480
Φαντάζομαι ότι θα παίζει κάποια ομοιότητα.
Όπως και να ‘χει, αντίο.
50
00:03:35,560 --> 00:03:38,080
[Sergio] «Γαμώτο», είναι ολόιδιος.
51
00:03:38,160 --> 00:03:39,680
[Luca] Το σχέδιο είναι ξεκάθαρο, ναι;
52
00:03:39,760 --> 00:03:43,160
Μείωση πληθυσμού, ψηφιακός
έλεγχος όλης της ανθρωπότητας,
53
00:03:43,240 --> 00:03:46,960
κατηγοριοποίηση του πληθυσμού
με βάση την αγοραστική του δύναμη,
54
00:03:47,040 --> 00:03:49,440
μαζικός αναγκαστικός εμβολιασμός.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,680
Καταλαβαίνεις;
Βρισκόμαστε σε μια αυτοτρομοκρατική δίνη.
56
00:03:52,760 --> 00:03:54,920
Κατά κάποιο τρόπο το λες και ευφυές.
57
00:03:55,000 --> 00:03:57,960
Εν τω μεταξύ τα μπαράκια δεν
ανοίγουν, πώς θα ζήσουμε;
58
00:03:58,040 --> 00:04:01,240
Θα ξανανοίξουν, αλλά πώς
να χορέψεις με τις μάσκες;
59
00:04:01,320 --> 00:04:04,640
Φαντάζεσαι τον κόσμο στο
Celluloid να χορεύει με μάσκες;
60
00:04:04,720 --> 00:04:07,000
Εκεί πάνε μόνο και μόνο για να πηδηχτούν.
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,880
Αν δε βλέπεις τα μούτρα σου,
τι να πηδήξεις;
62
00:04:08,960 --> 00:04:12,400
[ΚΙΝΗΤΟ] Ποιος θα μου
σπάσει τ' αρχίδια τώρα;
63
00:04:14,640 --> 00:04:16,880
Εξοχότατη!
64
00:04:16,959 --> 00:04:19,200
Έλα, Stefania, πλάκα κάνω!
65
00:04:19,279 --> 00:04:22,760
Ναι, αναπαραγόμαστε
αυτή τη στιγμή.
66
00:04:23,480 --> 00:04:25,760
[Luca] Ναι, φυσικά και θα έρθουμε απόψε.
67
00:04:27,840 --> 00:04:29,200
Συγγνώμη, υπό ποία έννοια;
68
00:04:31,320 --> 00:04:34,000
- Μόλις έπαιξα την τρίτη δόση.
- Συγχαρητήρια.
69
00:04:34,680 --> 00:04:36,880
- Γεια σου, αδερφούλα, καλά Χριστούγεννα.
- Και σε εσένα.
70
00:04:36,960 --> 00:04:39,560
- Ο αρχιτέκτονας;
- Carlo;
71
00:04:39,640 --> 00:04:41,640
- Γεια, Alessandro.
- Καλά Χριστούγεννα.
72
00:04:41,720 --> 00:04:43,800
- Η μικρούλα;
- Alice, ήρθε ο θείος.
73
00:04:43,880 --> 00:04:46,120
- Alice;
- [Alice] Θείε!
74
00:04:46,200 --> 00:04:49,760
Αγαπημένη του θείου!
Όσο πας και ομορφαίνεις.
75
00:04:49,840 --> 00:04:52,120
Έγραψες γράμμα στον Άγιο Βασίλη;
76
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
- Φυσικά, θείε.
- Κανόνισε.
77
00:04:54,280 --> 00:04:56,160
- Εγώ πάω παίξω.
- Ναι, γεια.
78
00:04:56,240 --> 00:04:59,960
-Τι τρώμε απόψε;
- [Stefania] Δεν ξέρω, κάτι θα φτιάξουμε.
79
00:05:00,040 --> 00:05:01,880
Τι «θα φτιάξουμε κάτι»;
80
00:05:01,960 --> 00:05:04,480
Δεν έφτιαξες 60 μεζεδάκια
όπως κάθε χρόνο;
81
00:05:04,560 --> 00:05:06,320
Για την ακρίβεια, είχα και αμφιβολίες.
82
00:05:06,400 --> 00:05:08,280
- Για τι πράμα;
- Φέτος, ζυμαρικά…
83
00:05:08,360 --> 00:05:12,000
«Να φτιάξουμε ή όχι;»
Stefania, η ίδια ερώτηση κάθε χρόνο;
84
00:05:12,080 --> 00:05:15,680
Είναι δίκαιη, φουσκώνετε με τα ζυμαρικά
και κανείς δεν τρώει το κυρίως πιάτο.
85
00:05:15,760 --> 00:05:19,240
- Και με όσα πλήρωσα…
- «Αμαρτία είναι να χαραμίζονται τα ψάρια».
86
00:05:19,320 --> 00:05:21,840
Φυσικά.
Να πούμε άλλη μια ρητορική φράση;
87
00:05:21,920 --> 00:05:25,000
- Έφερα pandoro.
- Το είδα, αυτό από τα Λιντλ.
88
00:05:25,080 --> 00:05:28,600
Λοιπόν, οι καιροί δεν είναι κατάλληλοι…
Έχω μια δουλειά που…
89
00:05:28,680 --> 00:05:30,080
Είμαι τελική φάση
για ένα δράμα.
90
00:05:30,120 --> 00:05:33,840
- Έχουμε μείνει δύο, αλλά τελικά…
- [μαζί] «Παίρνουν τους συστημένους».
91
00:05:33,920 --> 00:05:36,200
[Stefania]
Κι εσύ πάντα τις ίδιες ατάκες.
92
00:05:36,280 --> 00:05:37,560
-Ξέρεις τι θα κάνω;
- Εεε.
93
00:05:37,640 --> 00:05:39,520
Θα ρίξω λίγα,
50 γραμμάρια στον καθένα,
94
00:05:39,600 --> 00:05:42,160
μια ελάχιστη δόση, έτσι,
για να πούμε ότι φτιάξαμε.
95
00:05:42,240 --> 00:05:44,640
Συγγνώμη, Stefania, αλλά να το πούμε σε ποιον;
96
00:05:44,720 --> 00:05:46,480
Ποιος θα έρθει απόψε; Ποιοι θα είμαστε;
97
00:05:46,560 --> 00:05:49,760
Θα είμαστε εμείς και έρχεται και ο
Attilio, ο γραμματέας του κόμματός μου.
98
00:05:49,840 --> 00:05:52,040
- Άντε, ρε!
- Ναι, χήρεψε πρόσφατα.
99
00:05:52,120 --> 00:05:54,960
- Ω.
- Πρόσεχε, διακριτικά, όχι χοντράδες.
100
00:05:55,040 --> 00:05:56,400
Λέω εγώ χοντράδες με χήρους;
101
00:05:56,480 --> 00:05:58,400
- [Stefania] Σε ξέρω.
- Ναι.
102
00:05:58,480 --> 00:06:01,480
- [Alessandro] Μίλησες με το μπαμπά;
- Φυσικά, εγώ του τηλεφωνώ.
103
00:06:01,560 --> 00:06:05,760
Έλεγε πάλι τα ίδια, ότι δεν το κουνάει
και ότι δεν πάμε εμείς να τον δούμε.
104
00:06:05,840 --> 00:06:08,360
- Είναι τρεις ώρες με το αυτοκίνητο.
- Το καταλαβαίνω,
105
00:06:08,440 --> 00:06:10,400
αλλά πάνε τρία χρόνια που
δεν τον έχουμε επισκεφτεί.
106
00:06:10,480 --> 00:06:13,280
Και θα πάμε εκεί φέτος που έχει
Covid; Να τον κολλήσουμε;
107
00:06:13,360 --> 00:06:16,280
- Είναι ηλικιωμένος, ξέχνα το.
- Μιλώντας για Covid…
108
00:06:16,360 --> 00:06:18,120
- Κόλλησες;
- Έλα πια!
109
00:06:20,400 --> 00:06:24,120
Ορίστε, αυτό θα έλεγα
και στον αδερφό μας.
110
00:06:24,200 --> 00:06:26,440
- Στον Luca;
- Πόσα αδέλφια έχεις;
111
00:06:26,520 --> 00:06:29,440
Φαντάσου να συναναστρεφόμασταν
κι αυτόν τον κρετίνο.
112
00:06:29,520 --> 00:06:33,040
Όχι, θα τον συναναστραφούμε...
Είπε ότι θα φέρει και την κοπέλα του.
113
00:06:33,120 --> 00:06:34,800
Πλάκα κάνεις;
114
00:06:34,880 --> 00:06:37,760
- Πες μου ότι κάνεις πλάκα.
- Όχι, είπε ότι θα έρθει.
115
00:06:37,840 --> 00:06:40,240
- Έχεις διαβάσει τι γράφει στα social media;
- Ναι.
116
00:06:40,320 --> 00:06:42,280
Δεν θυμάμαι, αλλά τα έχω διαβάσει.
117
00:06:42,360 --> 00:06:44,520
Να σου τα θυμίσω εγώ. Λοιπόν…
118
00:06:44,600 --> 00:06:50,400
«Εμβόλιο για έναν ιό που δεν υπάρχει;
Μα τότε δεν υπάρχει καν εμβόλιο!»
119
00:06:50,480 --> 00:06:52,200
Μα για τι πράγμα μιλάμε;
120
00:06:52,920 --> 00:06:54,400
Δεν τον θέλω στο τραπέζι!
121
00:06:54,480 --> 00:06:57,680
Αυτό είναι το δικό μου τραπέζι και εγώ
αποφασίζω ποιον προσκαλώ και ποιον όχι.
122
00:06:57,760 --> 00:06:59,840
Όπως και να έχει,
μιλάμε για τον αδερφό μας.
123
00:06:59,900 --> 00:07:02,388
Εξήγησέ μου πώς μπορείς να
περάσεις το χριστουγεννιάτικο δείπνο
124
00:07:02,412 --> 00:07:04,000
με κάποιον που γράφει κάτι τέτοια.
125
00:07:04,080 --> 00:07:08,880
Γίνεται αν δεν μιλήσουμε
περί εμβολίων ή για Covid.
126
00:07:09,760 --> 00:07:13,440
Κοίτα με.
Ούτε περί εμβολίων, ούτε για Covid.
127
00:07:13,520 --> 00:07:16,080
Μη μου χαλάσεις το δείπνο.
128
00:07:16,760 --> 00:07:18,800
Εντάξει, θα το κάνουμε όμως ως εξής.
129
00:07:18,880 --> 00:07:23,280
Αν ο Luca θέλει να έρθει και να κάνει
Χριστούγεννα μαζί μας απόψε, θα κάνει τεστ
130
00:07:23,360 --> 00:07:26,600
και θα εμφανιστεί με το πιστοποιητικό,
κι αυτός και η αρραβωνιάρα του.
131
00:07:26,680 --> 00:07:28,040
Εντάξει; Και δεν το λέω για μένα.
132
00:07:28,120 --> 00:07:32,200
Το λέω για σένα, αλλά και για τον
άντρα σου, που είναι και κάποιας ηλικίας.
133
00:07:32,280 --> 00:07:34,880
- Συνομήλικοι είμαστε.
- Ααα. Ναι.
134
00:07:36,440 --> 00:07:38,560
Εγώ φταίω που
ντύνεται σα γέρος, ε;
135
00:07:39,480 --> 00:07:43,200
Σιγά μην κάνει τεστ.
Είναι βλάκας, θα είναι και κατά των τεστ.
136
00:07:43,280 --> 00:07:45,680
Θα το κάνει, μου το υποσχέθηκε.
137
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Α, θα το κάνει;
138
00:07:49,400 --> 00:07:50,640
Μοριακό;
139
00:07:52,560 --> 00:07:53,760
Μοριακό.
140
00:08:05,240 --> 00:08:07,400
Πες την αλήθεια,
σε τρώει ο κώλος σου για καυγά.
141
00:08:08,240 --> 00:08:09,440
Τι εννοείς;
142
00:08:11,200 --> 00:08:13,680
Σε τρώει ο κώλος σου επειδή εσύ
εμβολιάστηκες και εκείνος όχι.
143
00:08:13,760 --> 00:08:16,000
Τι με τρώει ο κώλος μου; Με την καμία.
144
00:08:16,080 --> 00:08:17,360
Έκανα κάτι για μένα,
145
00:08:17,440 --> 00:08:21,520
έκανα κάτι για τους άλλους, ευσυνείδητα,
και παρεμπιπτόντως με ασφάλεια,
146
00:08:21,600 --> 00:08:23,120
και ναι, με τρώει ο κώλος μου, εντάξει;
147
00:08:23,200 --> 00:08:24,760
Μην το παίζεις και μάρτυρας.
148
00:08:24,840 --> 00:08:28,760
Εγώ εμβολιάστηκα, πολλοί από εμάς
εμβολιαστήκαμε και αυτός όχι, αμήν.
149
00:08:28,840 --> 00:08:32,400
Ναι, «αμήν».
Έπρεπε να έχεις ασχοληθεί με την πολιτική!
150
00:08:33,039 --> 00:08:35,039
[Αναστενάζουν]
151
00:08:36,000 --> 00:08:39,080
Ξέρεις κάτι;
Εδώ που φτάσαμε καλύτερα, κοίτα,
152
00:08:39,159 --> 00:08:42,840
έτσι επιτέλους θα έχουμε μια πολιτισμένη
αντιμετώπιση πάνω σε αυτό το θέμα.
153
00:08:42,919 --> 00:08:44,680
Το ξέρω το «πολιτισμένο» σου.
154
00:08:44,760 --> 00:08:49,320
Άκου, Alessandro, όπως στο λέω.
Μη μου χαλάσεις τα άγια Χριστούγεννα.
155
00:08:49,400 --> 00:08:52,560
Από που κι ως που «ιερά»; Δεν είσαι
καθολική, ούτε φάτνη δεν στολίζεις.
156
00:08:52,640 --> 00:08:54,960
- Τα Χριστούγεννα είναι πάντα ιερά.
- Ναι, ό,τι πεις.
157
00:08:55,720 --> 00:08:58,640
Τέλος πάντων, όλα καλά.
158
00:08:58,720 --> 00:09:00,280
Καμιά αντιπαράθεση.
159
00:09:05,000 --> 00:09:07,040
Αν δεν το ξεκινήσει πρώτος.
160
00:09:09,400 --> 00:09:12,920
Έτσι μπράβο, για να μην
γαμηθούμε απόψε.
161
00:09:14,040 --> 00:09:17,040
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις
να έρθω και εγώ στην αδερφή σου;
162
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
Μωρό μου, είσαι η γυναίκα μου,
προσπαθούμε να κάνουμε παιδί…
163
00:09:21,320 --> 00:09:24,000
Απλά αποφασίσαμε να δοκιμάσουμε.
164
00:09:24,080 --> 00:09:27,480
Κοίτα καμώματα.
165
00:09:28,240 --> 00:09:32,480
Αλλά αν θέλεις δεν έρχομαι. Το ξέρεις,
καρφί δε μου καίγεται για τα Χριστούγεννα.
166
00:09:32,560 --> 00:09:35,400
Μπορώ να μείνω εδώ, να δω καμιά ταινία,
να σε περιμένω και τα λέμε μετά.
167
00:09:35,480 --> 00:09:37,360
Φοβάσαι;
168
00:09:38,120 --> 00:09:41,760
Όχι, απλώς θα απέφευγα
μια βραδιά συζητήσεων.
169
00:09:41,840 --> 00:09:43,760
- Είμαι διαλλακτικός.
- Χμμ.
170
00:09:43,840 --> 00:09:46,480
Υποσχέθηκα στην αδερφή
μου ότι δεν θα είμαι εριστικός.
171
00:09:47,600 --> 00:09:50,920
Είναι που μου φαίνεσαι μια χαρά φορτωμένος,
πως ανυπομονείς να τσακωθείς.
172
00:09:51,000 --> 00:09:55,480
Είμαι μια χαρά σκέτο, γιατί σε αγαπώ
και ανυπομονώ να κάνω ένα παιδί μαζί σου!
173
00:09:56,760 --> 00:09:59,240
Και έπειτα, ειλικρινά,
υποσχέθηκα στη Stefania ότι
174
00:09:59,320 --> 00:10:02,120
δεν θα αναφέρω τη λέξη
«εμβόλιο» στο τραπέζι.
175
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
Luca, σε ξέρω
176
00:10:03,840 --> 00:10:06,520
και ξέρω ότι δε βλέπεις την ώρα
να ισοπεδώσεις τον αδερφό σου.
177
00:10:07,280 --> 00:10:09,920
Εννοείς εκείνο το έγκριτο αρχίδι
178
00:10:10,000 --> 00:10:12,320
που στα 40 του ακόμα
ελπίζει να γίνει ηθοποιός;
179
00:10:12,400 --> 00:10:14,440
Μην ανησυχείς, καμιά αντιπαράθεση.
180
00:10:17,360 --> 00:10:19,160
Αν δεν το ξεκινήσει εκείνος πρώτος.
181
00:10:20,480 --> 00:10:21,840
Carlo, επανάλαβε μαζί μου.
182
00:10:21,920 --> 00:10:26,560
Μόλις η κουβέντα στραφεί στην επικαιρότητα, τι κάνεις;
183
00:10:26,640 --> 00:10:28,280
Βγάζεις ένα νέο μεζεδάκι...
184
00:10:28,360 --> 00:10:30,560
Και εγώ εξηγώ τη συνταγή και τις παραλλαγές της.
185
00:10:30,640 --> 00:10:33,560
-Μου το είπες εκατό φορές.
- Είσαι εριστικός και μη συνεργάσιμος.
186
00:10:33,640 --> 00:10:36,800
Έχουμε μια μάχη για να κερδίσουμε.
Έβγαλες την κεραία της τηλεόρασης;
187
00:10:36,880 --> 00:10:38,240
- Ναι
- Έκρυψες τις εφημερίδες;
188
00:10:38,320 --> 00:10:41,000
Το σπίτι είναι απομονωμένο,
όπως οι πολιτικοί με την αλήθεια.
189
00:10:41,080 --> 00:10:42,640
Μην κοροϊδεύεις, Carlo.
190
00:10:42,720 --> 00:10:45,600
Αν γίνω ρεζίλι στο γραμματέα,
τη γάμησα.
191
00:10:45,680 --> 00:10:49,200
Δεν θα γίνεις. Μην το λες σε μένα,
αλλά στα αδέρφια σου.
192
00:10:49,280 --> 00:10:50,280
Σωστό κι αυτό.
193
00:10:53,240 --> 00:10:54,680
Πες μου ξανά.
194
00:10:54,760 --> 00:10:57,720
- Μπιμπίντι μπαμπίντι μπου…
- Μα πού είναι ο Alessandro;
195
00:10:59,160 --> 00:11:01,160
Και το άγχος ανεβαίνει, αφού.
196
00:11:05,960 --> 00:11:07,640
[ΜΑΚΡΥΝΗ ΦΩΝΗ]
197
00:11:07,720 --> 00:11:09,640
- [Stefania] Τι κάνεις;
- Ε;
198
00:11:09,720 --> 00:11:11,200
Κοίτα αυτό το γράφημα
199
00:11:11,280 --> 00:11:15,160
που αφορά στις επιπτώσεις της
τρίτης δόσης στις νοσηλείες ΜΕΘ
200
00:11:15,240 --> 00:11:18,200
και πες μου πώς μπορείς να αρνηθείς
ότι το εμβόλιο είναι κάτι που…
201
00:11:18,280 --> 00:11:21,200
Stefania, είναι δεδομένα,
δεν είναι απόψεις.
202
00:11:21,280 --> 00:11:25,480
Φτάνει! Ό,τι ήθελε προκύψει απόψε,
εκτός από αναφορά στη λέξη «εμβόλια».
203
00:11:25,560 --> 00:11:30,040
Όχι εγώ, αυτός θα το κάνει μόλις μπει.
Είναι φανατικός, θα μας πάει γαμιώντας.
204
00:11:30,120 --> 00:11:33,160
- Όχι, ο Luca μου υποσχέθηκε ότι δεν θα το κάνει.
- Ναι.
205
00:11:33,240 --> 00:11:34,960
[ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΠΟΡΤΑΣ]
206
00:11:35,040 --> 00:11:36,160
Νάτοι.
207
00:11:36,240 --> 00:11:39,920
Ορκίσου μου ότι δεν θα ξεστομίσεις
πρώτος τη λέξη «εμβόλια».
208
00:11:40,000 --> 00:11:45,280
Alessandro, άκου όπως στο λέω.
Μη μου χαλάσεις τα πανάγια Χριστούγεννα.
209
00:11:45,360 --> 00:11:47,280
Τώρα έγιναν και «πανάγια»;
210
00:11:47,360 --> 00:11:49,080
Δεν πας καλά.
211
00:11:49,160 --> 00:11:52,200
Stefania, άκου όπως στο λέω,
βάλτον μακριά μου στο τραπέζι.
212
00:11:52,280 --> 00:11:54,840
Εγώ από τη μια και αυτός
από την άλλη εγώ, έγινα σαφής;
213
00:12:01,320 --> 00:12:03,920
Carlo, Alice, ήρθε ο θείος.
214
00:12:07,160 --> 00:12:09,560
- [μαζί] Α!
- [Giu] Καλά Χριστούγεννα!
215
00:12:09,640 --> 00:12:11,240
- Χρόνια πολλά.
- Χρόνια πολλά.
216
00:12:11,320 --> 00:12:13,000
- [Alice] Θείε!
- Ομορφιά του θείου!
217
00:12:13,080 --> 00:12:14,560
- Πώς πάει;
- Καλά.
218
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
- Γεια, Carlo.
- Είμαι η Giu, χάρηκα.
219
00:12:17,160 --> 00:12:19,680
- Το “Giu” είναι από το;
- “Giu”, τέλος.
220
00:12:19,760 --> 00:12:24,200
- Α, “Giu”, όπως λέμε «Τσου».
- Ναι, φέραμε βλακειούλες.
221
00:12:24,280 --> 00:12:25,920
Ευχαριστώ, δεν χρειαζόταν.
222
00:12:26,000 --> 00:12:27,840
- Έχουμε και μια έκπληξη.
- Κι άλλη;
223
00:12:27,920 --> 00:12:33,200
- [Giu] Μμχ.
- Όλε!
224
00:12:33,280 --> 00:12:37,320
Συγγνώμη, τα Χριστούγεννα
χωρίς φάτνη είναι στενάχωρα.
225
00:12:37,400 --> 00:12:40,240
Είναι μοναδικό κομμάτι, σπάνιο.
226
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Ωραία.
227
00:12:41,400 --> 00:12:45,600
Με το μπέιμπι-Τζίζας τερματοφύλακα για να
αποκρούει τα φάουλ της μοίρας.
228
00:12:45,680 --> 00:12:48,240
Carlo, ίσως να έβρισκες ένα
μέρος να το τοποθετήσεις.
229
00:12:48,320 --> 00:12:51,040
- Ναι, να το βάλουμε εκεί.
- Ευχαριστώ.
230
00:12:51,120 --> 00:12:54,240
Να σε βοηθήσω.
Έτσι σου έρχονται, ή τα σκέφτεσαι;
231
00:12:54,320 --> 00:12:57,040
Έπρεπε να έρθει έτσι
ντυμένη Χριστουγεννιάτικα;
232
00:12:57,120 --> 00:12:58,680
Παραείναι κυριλέ, ε;
233
00:12:59,360 --> 00:13:00,320
Ναι.
234
00:13:00,400 --> 00:13:02,560
Πήγαινε μέσα, είναι και ο αδερφός σου.
235
00:13:03,600 --> 00:13:05,280
Ααα…
236
00:13:05,360 --> 00:13:07,360
Τα λογοπαίγνια, οι πλακίτσες...
237
00:13:07,440 --> 00:13:11,040
Ποιος έφερε αυτό το
σκατο-panettone; [γέλια]
238
00:13:11,120 --> 00:13:12,280
Εγώ.
239
00:13:12,360 --> 00:13:15,200
Χε! Πώς είσαι;
240
00:13:15,280 --> 00:13:18,640
Ω, όχι, περίμενε.
Ε! Ε! Ε!
241
00:13:19,640 --> 00:13:21,200
Αρνητικό.
242
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Μπορώ να σε αγκαλιάσω
ή πρέπει να βάλω μάσκα;
243
00:13:26,480 --> 00:13:28,320
- Γεια.
- Πώς είσαι;
244
00:13:28,400 --> 00:13:30,960
- Πολύ καλά.
- Και ο μπαμπάς;
245
00:13:31,040 --> 00:13:33,200
- Ούτε εσύ δεν του έχεις μιλήσει;
- Όχι.
246
00:13:33,280 --> 00:13:35,400
Του τηλεφώνησα
και μου είπε ότι δεν το κουνάει από κει
247
00:13:35,480 --> 00:13:36,840
και να πάμε να τον δούμε εμείς.
248
00:13:36,920 --> 00:13:38,680
Είσαι τρελή; Είναι τρεις ώρες με το αυτοκίνητο.
249
00:13:38,760 --> 00:13:40,760
- Να κι ο άλλος.
- Ε!
250
00:13:40,840 --> 00:13:45,320
Αυτό σημαίνει ότι θα πάμε εκεί του χρόνου,
μόλις τελειώσει αυτό το άχρηστο παραλήρημα.
251
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
- Ποιο παραλήρημα;
- [Stefania] «Ποιο παραλήρημα;»
252
00:13:48,480 --> 00:13:52,040
Το παραλήρημα των διακοπών, ναι;
Είναι Χριστούγεννα, έχει κίνηση.
253
00:13:52,120 --> 00:13:53,200
- Α.
- Για πάμε στο τραπέζι.
254
00:13:53,280 --> 00:13:54,760
- Να βάλουμε καμιά μπουρμπουλήθρα.
- Ναι.
255
00:13:54,840 --> 00:13:57,640
- [Luca] Έχουμε κάτι με τρούφα;[ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΠΟΡΤΑΣ]
256
00:14:02,280 --> 00:14:05,280
- Attilio, Καλά Χριστούγεννα.
- Και καλά Χριστούγεννα σε σένα.
257
00:14:05,360 --> 00:14:08,160
- Πόσα πράγματα έφερες;
- Όχι, έλα, είναι για το καλό.
258
00:14:08,240 --> 00:14:11,160
[Stefania] Μπορείς να αφήσεις το παλτό σου εκεί.
259
00:14:11,240 --> 00:14:13,640
Χαρά μας να σε έχουμε για δείπνο απόψε.
260
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
Είναι χαρά μου που θα
είμαι με την οικογένειά σου.
261
00:14:16,320 --> 00:14:21,760
Χριστουγεννιάτικα στο σπίτι χωρίς τη
γυναίκα μου θα είχα αυτοκτονήσει.
262
00:14:21,840 --> 00:14:23,320
Μπορώ να φανταστώ.
263
00:14:23,400 --> 00:14:26,640
Ελπίζω να σου προσφέρουμε ένα
ξέγνοιαστο γαλήνιο βράδυ.
264
00:14:26,720 --> 00:14:30,640
Κοίτα, έφερα ένα παλιό
κοστούμι του Άη Βασίλη.
265
00:14:30,720 --> 00:14:34,240
Στο σπίτι μου συνήθιζα να ντύνομαι
Άη Βασίλης κάθε χρόνο για τα παιδιά.
266
00:14:34,320 --> 00:14:37,680
Αν δεν σε πειράζει, θα ντυθώ
απόψε για την κόρη σου.
267
00:14:37,760 --> 00:14:39,120
- Θα τρελαινόταν!
- Ναι;
268
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
Ακόμα πιστεύει σε αυτόν.
269
00:14:41,080 --> 00:14:43,840
- Μην το κάνεις από υποχρέωση.
- Όχι, το απολαμβάνω.
270
00:14:43,920 --> 00:14:46,200
- Εντάξει ας πάμε.
- Όχι, περίμενε.
271
00:14:46,280 --> 00:14:49,560
Στο επόμενο συνέδριο, αν
υποβάλεις υποψηφιότητα για τη Γραμματεία
272
00:14:49,640 --> 00:14:52,480
θα σε στηρίξω τα μάλλα,
θα ήμουν ευτυχής.
273
00:14:52,560 --> 00:14:55,360
Attilio, τι μπορώ να σου πω;
Θα ήταν τιμή μου.
274
00:14:55,440 --> 00:14:57,640
- Ναι;
- Είναι στόχος ζωής.
275
00:14:57,720 --> 00:15:00,000
- Απόψε απολαμβάνουμε τα ιερά Χριστούγεννα...
- Ναι.
276
00:15:00,080 --> 00:15:02,880
- Το συζητάμε αύριο, θα αναμένω.
- Εξαιρετικά, ναι.
277
00:15:02,960 --> 00:15:05,000
- Έλα, θα σου συστήσω την οικογένειά μου.
- Ναι.
278
00:15:05,080 --> 00:15:06,520
- Ήρθε κι ο Attilio.
- Γεια.
279
00:15:06,600 --> 00:15:09,080
- [Carlo] Καλώς ήρθες.
- Ο Alessandro κι ο Luca,τ' αδέρφια μου.
280
00:15:09,160 --> 00:15:11,000
- Χρόνια πολλά.
- Αξιότιμε.
281
00:15:11,080 --> 00:15:12,840
- Η κόρη μου η Alice.
- Καλά Χριστούγεννα.
282
00:15:12,920 --> 00:15:14,800
- Τον Carlo τον γνωρίζεις.
- Γεια, Attilio.
283
00:15:14,880 --> 00:15:16,520
- [Stefania] Από δω η Giu.
- Γεια.
284
00:15:17,560 --> 00:15:19,280
- Να καθίσουμε;
- Ναι.
285
00:15:19,360 --> 00:15:22,440
Όπου θες.
Carlo, πάω να φέρω τα ορεκτικά.
286
00:15:22,520 --> 00:15:24,880
Ναι, λίγο πικάντικο…
287
00:15:24,960 --> 00:15:27,440
Stefania, αν δεν είναι πρόβλημα,
εγώ θα κάτσω εδώ.
288
00:15:27,520 --> 00:15:29,338
Εγώ κάθομαι εδώ, για να
είμαι κοντά στην κουζίνα.
289
00:15:29,362 --> 00:15:29,960
Ναι.
290
00:15:30,040 --> 00:15:32,360
- Τότε θα κάτσω εδώ.
- Εδώ είμαι εγώ, να βοηθάω τη Stefania.
291
00:15:32,440 --> 00:15:35,040
- Ναι, τότε…
- Αγάπη, έλα εδώ, κοντά στον μπαμπά.
292
00:15:35,120 --> 00:15:36,840
- Ναι, «κοντά στον μπαμπά».
- Εντάξει.
293
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
Λοιπόν, θα κάτσω...
294
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
- Θα κάτσω εδώ.
- [Stefania] Ναι.
295
00:15:40,080 --> 00:15:42,320
Θα κάτσω εδώ, γιατί κάνει λίγο ρεύμα.
296
00:15:42,400 --> 00:15:44,320
Δεν ξέρω γιατί, αλλά ζεσταίνομαι σήμερα.
297
00:15:44,400 --> 00:15:48,160
Έχεις εξάψεις;
Δεν είναι ότι έχω ήδη πάει στην κόλαση;
298
00:15:48,240 --> 00:15:49,920
Έλα τώρα!
299
00:15:50,000 --> 00:15:53,520
Αν τα σπερματοζωάρια είναι αργά
όπως αυτός, ξέρεις πότε θα μείνω έγκυος;
300
00:15:53,600 --> 00:15:55,080
Σε δύο μήνες!
301
00:15:55,160 --> 00:15:57,760
[γελάει]
302
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
Έτσι είναι.
303
00:15:59,840 --> 00:16:01,840
Κάτι για να γελάσουμε, ε;
304
00:16:02,960 --> 00:16:04,360
Ναι.
305
00:16:04,440 --> 00:16:07,920
[Stefania] Μερικά ορεκτικά;
Attilio, δεν έχεις φάει τίποτα.
306
00:16:09,440 --> 00:16:11,920
- Συγχαρητήρια, όλα εξαιρετικά.
- [Stefania] Ευχαριστώ.
307
00:16:12,000 --> 00:16:13,880
Τα καλαμάρια, υπέροχα!
308
00:16:13,960 --> 00:16:15,920
Οι σουπιές με αρακά
τι σου λένε;
309
00:16:16,000 --> 00:16:18,560
Η ρωμαϊκή ψαροκουζίνα
είναι πολύ υποτιμημένη.
310
00:16:18,640 --> 00:16:23,480
Ομολογώ ότι αρχικά δεν μου
άρεσε πολύ η ρωμαϊκή κουζίνα,
311
00:16:23,560 --> 00:16:27,480
πέρα από ένα πιάτο που έφτιαχνε η Luisa,
η γυναίκα μου, δύο φορές την εβδομάδα,
312
00:16:27,560 --> 00:16:29,560
τη βοδινή ουρά.
313
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
- Α.
- Πιάτο της στιγμής, ε;
314
00:16:32,040 --> 00:16:34,240
- Ωραία.
- Ε;
315
00:16:35,160 --> 00:16:38,440
- Στη Luisa, που μας λείπει από εκεί ψηλά.
- Ναι, στη Luisa.
316
00:16:38,520 --> 00:16:40,440
- Στη Luisa.
- Εβίβα, Lu'.
317
00:16:46,600 --> 00:16:50,360
Κύριε Attilio, εσείς είστε έμπειρος.
Του χρόνου ξαναψηφίζουμε, σωστά;
318
00:16:50,440 --> 00:16:55,240
Τέτοια που είναι η κατάσταση,
η Κυβέρνηση είναι στα μανταλάκια.
319
00:16:55,320 --> 00:16:58,840
Αν δεν ήταν η κατάσταση εθνικής έκτακτης ανάγκης,
θα είχε πέσει εδώ και πολύ καιρό.
320
00:16:58,920 --> 00:17:01,720
«Κυβέρνηση»… Μιλάμε για τέσσερις δραπέτες.
321
00:17:03,000 --> 00:17:08,480
Στην πραγματικότητα είναι 630 «δραπέτες» και
δύο βρίσκονται σε αυτό το τραπέζι, όχι;
322
00:17:08,560 --> 00:17:10,319
Εξαιρούνται οι παρόντες, φυσικά.
323
00:17:10,400 --> 00:17:13,000
Η κατάσταση είναι πολύ λεπτή,
πρωτόγνωρη ακόμη και για εμάς.
324
00:17:13,079 --> 00:17:16,200
Προχωράμε βήμα, βήμα.
Προχωράμε μπροστά, αλλά σε μικρές δόσεις.
325
00:17:16,280 --> 00:17:19,880
- Γιατί, τρεις δεν έφταναν;
- Αν θέλουμε αντιπαραθέσεις για…
326
00:17:19,960 --> 00:17:22,400
Θα φέρω τα γλυκά! Pandoro ή panettone;
327
00:17:22,480 --> 00:17:24,480
Το εξαιρετικό pandoro
που έφερε τον Ale.
328
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
Θα πάρω ένα torrone.
329
00:17:25,640 --> 00:17:27,680
- Alessandro, με βοηθάς;
- Ναι.
330
00:17:31,240 --> 00:17:33,280
[ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ]
Σε παρακαλώ, σταμάτα τα αστεία.
331
00:17:33,360 --> 00:17:36,480
- Τι είπα;
- Δεν τα καταλαβαίνουν εδώ, είναι άσκοπο.
332
00:17:37,280 --> 00:17:39,120
- Το φχαριστιέσαι, ε;…
- Α, εγώ;
333
00:17:39,200 --> 00:17:40,240
- Ε!
- Εγώ;
334
00:17:40,320 --> 00:17:43,280
Κάνει τον αδιάφορο, το
συμπαθητικό. Καταλαβαίνεις;
335
00:17:43,360 --> 00:17:47,240
Σε λίγο θα μας πηδήξει με
τον Bill Gates, το 5G… Θα δεις.
336
00:17:47,320 --> 00:17:48,680
Δεν έχει πει λέξη!
337
00:17:49,480 --> 00:17:52,680
Stefania, είναι άνω των
50, το λες και υποχρεωτικό.
338
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
Έκανε μια επιλογή, δεν τη συμμερίζομαι,
αλλά είναι δική του επιλογή.
339
00:17:56,400 --> 00:17:58,480
Η υγεία είναι δική του, η ζωή είναι δική του.
340
00:17:58,560 --> 00:18:02,320
- Τέλος πάντων, είναι αδερφός μου.
- Φυσικά, υπερασπίσου και αυτόν και την άλλη…
341
00:18:02,400 --> 00:18:04,480
Ω… Μη με φουντώνεις.
342
00:18:08,560 --> 00:18:11,160
[Luca] Αυτό είναι πολύ δυνατό, άκου.
343
00:18:11,240 --> 00:18:14,280
«Mario, ήξερες ότι
αν σε βάλουν στη ΜΕΘ
344
00:18:14,360 --> 00:18:16,280
αφήνουν το κινητό σου στη γυναίκα σου;».
345
00:18:16,360 --> 00:18:18,920
«Ω! Δεν μπορούν να κάνουν τρεις δόσεις σε μία;»
346
00:18:19,000 --> 00:18:22,400
[γελάει]
347
00:18:22,480 --> 00:18:23,880
Πες μας κανένα ανέκδοτο.
348
00:18:23,960 --> 00:18:26,640
- Εσείς οι πολιτικοί ξέρετε πως να τα λέτε.
- Δεν είναι έτσι.
349
00:18:26,720 --> 00:18:29,080
Θείε, πότε έρχεται ο Άγιος Βασίλης;
350
00:18:29,160 --> 00:18:32,160
Αγάπη μου, ο Άγιος Βασίλης
κάνει πολύ μεγάλη βόλτα.
351
00:18:32,240 --> 00:18:34,200
Έχει να φέρει πολλά δώρα.
352
00:18:34,280 --> 00:18:37,520
Θα έρθει όταν ο θείος Luca
τελειώσει να λέει ανέκδοτα;
353
00:18:37,600 --> 00:18:41,280
Ας ελπίσουμε πως όχι, γιατί όταν
επιτίθεται με τέτοια ανέκδοτα...
354
00:18:41,360 --> 00:18:43,840
Εκτός των άλλων, δεν είναι αστεία,
ας το παραδεχτούμε.
355
00:18:43,920 --> 00:18:45,320
Δεν τα καταλαβαίνω.
356
00:18:45,400 --> 00:18:47,560
- Εεε.
- Μα ο θείος Luca είναι αστείος.
357
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Είναι, ε;
358
00:18:50,960 --> 00:18:53,640
Αργά ή γρήγορα θα πει κάτι λάθος.
359
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
Τι λες θείε;
360
00:18:54,760 --> 00:18:56,680
Τίποτα, αγάπη μου,
ο θείος μιλάει μόνος του.
361
00:18:56,760 --> 00:18:59,040
- Ίσως η Giu ξέρει κάνα νόστιμο.
- Για όνομα.
362
00:18:59,120 --> 00:19:00,400
Ναι μπορώ;
363
00:19:00,480 --> 00:19:02,920
Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα σε
έναν ξενοδόχο και έναν μαλάκα;
364
00:19:03,000 --> 00:19:04,880
Όχι, μη λες τέτοια.
365
00:19:04,960 --> 00:19:07,040
- Είναι Χριστούγεννα, παρακαλώ.
- Να και τα γλυκά.
366
00:19:07,120 --> 00:19:08,920
Τώρα, θα παίξουμε μια ωραία Tombola.
(Ιταλικό Μπίνγκο)
367
00:19:09,000 --> 00:19:12,800
Και μη μου πείτε ότι δε θέλετε,
γιατί θα γίνει, είναι παράδοση.
368
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
Ale, εσύ θα έχεις τον πίνακα.
369
00:19:14,920 --> 00:19:17,840
- Ναι, δεν έβλεπα την ώρα.
- [Stefania] Attilio, τι παίρνεις;
370
00:19:17,920 --> 00:19:19,520
- [Attilio] Εσύ τα έφτιαξες;
- Ορίστε.
371
00:19:21,120 --> 00:19:25,680
- Νούμερο 10, ζυμαρικά και ρεβίθια.
- [Stefania] Το έχουμε.
372
00:19:25,760 --> 00:19:28,040
- [Carlo] Ένα έπιασα.
- [Giu] Κληρώθηκε το 21;
373
00:19:28,120 --> 00:19:34,080
- Πρέπει να παρακολουθείς. Αν κάναμε όλοι έτσι…
- Τώρα βγαίνει το 23, γα… για τύχη!
374
00:19:34,160 --> 00:19:39,040
- «Τέρνο»! Για πες στον θείο, Alice.
- 74, 69 και 23.
(Τέρνο, 3 νούμερα από την ίδια σειρά)
375
00:19:39,120 --> 00:19:43,040
- «74, 69»… Τα λεφτά.. στα λεφτά.
- Ε; Η αθωότητα.
376
00:19:43,120 --> 00:19:45,400
- Το 'πιασα, ευχαριστώ, «τέρνο».
- Τα φράγκα!
377
00:19:45,480 --> 00:19:49,000
- [Stefania] Δώσε στο κοριτσάκι τα λεφτά.
- [Luca] Ας ξοδέψουμε αυτά τα λεφτά.
378
00:19:49,080 --> 00:19:52,560
- 47!
- [μαζί] «Ο νεκρός που μιλάει».
(Κάθε κάρτα έχει νούμερο και όνομα)
379
00:19:52,640 --> 00:19:55,640
- Εγώ τίποτα, ούτε ένα.
- Εμπρός, με ρυθμό!
380
00:19:55,720 --> 00:19:57,880
Ωραία ιδέα αυτή η Tombola,
συγχαρητήρια.
381
00:19:57,960 --> 00:20:01,600
Λοιπόν, νούμερο 33!
382
00:20:01,680 --> 00:20:03,400
- «Τα χρόνια του Χριστού».
- [Giu] Ναι.
383
00:20:03,480 --> 00:20:07,040
«Τα χρόνια του Χριστού». Νούμερο 19!
384
00:20:07,120 --> 00:20:08,640
Τι είναι το 19;
385
00:20:08,720 --> 00:20:12,120
Το 19 στη ναπολιτάνικη “Smofia” θα ήταν…
386
00:20:12,200 --> 00:20:13,560
[στα Ναπολιτάνικα] Το Γέλιο.
387
00:20:13,640 --> 00:20:16,160
- «Το γέλιο».
- Στη ρωμαϊκή είναι ο μέθυσος.
388
00:20:17,160 --> 00:20:18,560
19.
389
00:20:20,000 --> 00:20:22,960
Covid, Covid-19.
390
00:20:23,760 --> 00:20:26,040
- Δεν υπάρχει.
- Ε, «δεν υπάρχει».
391
00:20:26,120 --> 00:20:29,000
Απλά θέλω να μάθω πώς
γίνεται να σκέφτεσαι έτσι.
392
00:20:29,080 --> 00:20:31,640
- Δεν το έχω στην καρτέλα μου.
- [Alessandro] Είναι και ιολόγος.
393
00:20:31,720 --> 00:20:33,680
Έφτασε στην 3η γυμνασίου
και έμαθε για ιούς.
394
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
Απλώς είπε ότι το 19 δεν
είναι στους αριθμούς του.
395
00:20:36,120 --> 00:20:38,600
Έχεις ποτέ διαβάσει
το φυλλάδιο ενός αγχολυτικού,
396
00:20:38,680 --> 00:20:40,400
αντί να το τερματίζεις στα social;
397
00:20:40,480 --> 00:20:42,800
Ale! Μη!
398
00:20:42,880 --> 00:20:44,320
Συγνώμη.
399
00:20:44,400 --> 00:20:48,200
Μπράβο, το χάψατε το παραμυθάκι.
400
00:20:48,280 --> 00:20:50,680
Συνεχίστε να τρυπιέστε στα
μπράτσα, ενώ οι τύποι από τις
401
00:20:50,760 --> 00:20:55,400
φαρμακευτικές εταιρείες αγοράζουν
τα γιοτ τους με τα λεφτά σας.
402
00:20:55,480 --> 00:21:00,240
Είναι και δικά σας λεφτά, αφού η δημόσια
υγεία πληρώνεται με τους φόρους όλων.
403
00:21:00,320 --> 00:21:03,320
Ποιος πληρώνει φόρους;
Εγώ τα βγάζω όλα μαύρα.
404
00:21:03,400 --> 00:21:08,160
Δεν δίνω τα λεφτά μου για να αγοράσω την
κοπριά που σας βαράνε στις φλέβες.
405
00:21:08,240 --> 00:21:10,960
Ξέρετε την πρωτότυπη
συνταγή για σουπιές με αρακά;
406
00:21:11,040 --> 00:21:13,880
- Πάντα μαλάκας ήσουν.
- Δεν πειράζει.
407
00:21:13,960 --> 00:21:17,960
Alice, πήγαινε μέσα, γιατί όπου να 'ναι
έρχεται ο Άγιος Βασίλης. Τρέχα!
408
00:21:18,920 --> 00:21:22,360
Μπράβο, τώρα πες με λειτουργικά
«εγγράμματο» όπως πάντα!
409
00:21:22,440 --> 00:21:26,920
- «Αγράμματο»! Ούτε να το πεις δε μπορείς!
- Θα θέλατε να χαμηλώσετε τους τόνους;
410
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Attilio, λυπάμαι.
411
00:21:28,680 --> 00:21:31,640
Όχι, είναι ενδιαφέρουσα
και ως πολιτική επιχειρηματολογία
412
00:21:31,720 --> 00:21:34,880
και η αντιπαράθεση είναι απαραίτητη.
413
00:21:34,960 --> 00:21:38,320
Με ιντριγκάρουν αυτοί
οι δύο τόσο μακρινοί πόλοι.
414
00:21:38,400 --> 00:21:42,080
Το σημαντικό είναι να παραμείνουμε
στη σφαίρα του πολιτικού διαλόγου.
415
00:21:42,160 --> 00:21:45,600
Σκατά κι απόσκατα! Ξέρεις πόσος
κόσμος πέθανε εξαιτίας του εμβολίου;
416
00:21:45,680 --> 00:21:49,440
Τι λες; Δεν αποδίδονται
όλοι οι θάνατοι στο εμβόλιο.
417
00:21:49,520 --> 00:21:50,920
Είναι από διάφορες αιτίες.
418
00:21:51,000 --> 00:21:55,600
Ναι, η μόνη παρενέργεια ήταν ένας
πολύ περιορισμένος κίνδυνος θρόμβωσης.
419
00:21:55,680 --> 00:21:56,840
[Giu] Όχι και μοναδική.
420
00:21:56,920 --> 00:21:59,920
Ο φίλος μιας φίλης μου είχε
μια αφύσικη παρενέργεια,
421
00:22:00,000 --> 00:22:01,920
ένα τεράστιο πρήξιμο του πέους του.
422
00:22:02,000 --> 00:22:05,160
Μπας και του έβαλαν από το λάθος κουτί
Γιατί και το Viagra, της Pfizer είναι.
423
00:22:05,240 --> 00:22:07,080
Καλά, νούμερο 50…
424
00:22:07,160 --> 00:22:11,280
Πολλοί υγιείς άνθρωποι πεθαίνουν από
το εμβόλιο, όπως ποδοσφαιριστές.
425
00:22:11,360 --> 00:22:14,680
Αυτό το λένε οι “Times”, κι όχι κανένας
blogger της «επίπεδης Γης». Κατάλαβες;
426
00:22:14,760 --> 00:22:16,868
Υπάρχουν περιπτώσεις
υπερδιπλάσιας θνησιμότητας για
427
00:22:16,892 --> 00:22:19,000
τους εμβολιασμένους
κάτω των 60 ετών.
428
00:22:19,080 --> 00:22:21,880
- Αυτά είναι από επίσημα στοιχεία.
- [Stefania] Πού τα διαβάζεις;
429
00:22:21,960 --> 00:22:22,920
Κάνε μου τη χάρη.
430
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Υπάρχουν αγγλικές μελέτες
που επιβεβαιώνουν κάτι τέτοιο, μα
431
00:22:26,080 --> 00:22:27,520
πρέπει να ξέρεις από
πού ενημερώνεσαι.
432
00:22:27,600 --> 00:22:29,440
«Ενημερώνεσαι» για ποιο πράγμα;
433
00:22:29,520 --> 00:22:33,600
Για τι πράγμα μιλάμε; Είναι ένας μπαρόβιος
της 3ης γυμνασίου, μην μπλέξετε κι εσείς.
434
00:22:33,680 --> 00:22:36,040
Ο Covid είναι σαν μια φυσιολογική γρίπη.
435
00:22:36,120 --> 00:22:39,840
Ξέρω πολλούς ανθρώπους
που είχαν 37,7, λίγο
436
00:22:39,920 --> 00:22:42,320
πονόλαιμο, πήραν δύο
χάπια και ο φόβος πέρασε.
437
00:22:42,400 --> 00:22:46,280
Υπήρξαν περισσότεροι από 150.000 θάνατοι
από Covid, αυτά είναι τα επίσημα στοιχεία!
438
00:22:46,360 --> 00:22:48,560
Μπράβο, να εμπιστευόμαστε
την κρατική προπαγάνδα!
439
00:22:48,640 --> 00:22:51,160
Εμπιστεύομαι μόνο τους
ανθρώπους που γνωρίζω.
440
00:22:51,240 --> 00:22:53,840
Θυμάσαι τον Gianni, τον φίλο
μου που δουλεύει στην Pfizer;
441
00:22:53,920 --> 00:22:55,560
Μίλα του και μετά θα το συζητήσουμε.
442
00:22:55,640 --> 00:22:58,680
Ο Gianni τοποθετεί κλιματιστικά στην Pfizer!
443
00:22:58,760 --> 00:23:00,240
Ξέχνα το, Άντε!
444
00:23:00,320 --> 00:23:01,440
- Κύριε γραμματέα;
- Ναι.
445
00:23:01,520 --> 00:23:02,640
Εσείς καταλαβαίνετε περισσότερο
από τους υπόλοιπους.
446
00:23:02,720 --> 00:23:08,920
Οι φαρμακευτικές εταιρείες έχουν
τζίρο +45% σε σύγκριση με το 2020.
447
00:23:09,000 --> 00:23:11,440
Αυτά είναι τα γεγονότα, όχι
τα ποιήματα που διαβάζεις.
448
00:23:11,520 --> 00:23:14,360
Εντάξει, αρκετά, time out.
449
00:23:14,440 --> 00:23:17,080
Να πάω να φέρω λίγη γκράπα,
ένα αμάρο, ένα χωνευτικό;
450
00:23:17,160 --> 00:23:20,040
Ναι, ο Carlo έχει δίκιο,
άσε που ήρθε και η ώρα
451
00:23:20,120 --> 00:23:21,680
να ανοίξουμε
τα δώρα, ε, Attilio;
452
00:23:21,760 --> 00:23:23,680
- Ήρθε η ώρα μου, πάω.
- Ναι.
453
00:23:23,760 --> 00:23:26,920
- Με συγχωρείτε.
- Μου μιλάς στον πληθυντικό; Στον ενικό δεν είπαμε;
454
00:23:27,000 --> 00:23:30,280
Είναι φυσικό τα αδέρφια
να αγριεύουν έντονα, ναι;
455
00:23:30,360 --> 00:23:31,480
Εντάξει, πάω.
456
00:23:43,840 --> 00:23:47,800
Ένα πράγμα σας ζήτησα
και μου το υποσχεθήκατε.
457
00:23:47,880 --> 00:23:50,240
Η ζωή μου εξαρτάται από αυτό το βράδυ.
458
00:23:50,320 --> 00:23:52,000
Εμπρός, είναι το δείπνο των Χριστουγέννων!
459
00:23:52,080 --> 00:23:53,840
Μα μου σπάει τ'αρχίδια!
460
00:23:53,920 --> 00:23:56,600
Δε σε στέλνω από κει που ήρθες,
γιατί πονάει το μπράτσο μου.
461
00:23:56,680 --> 00:23:59,600
- Είναι και το padel.
- Όχι, αυτή είναι η 3η δόση.
462
00:23:59,680 --> 00:24:02,960
Είσαι λίγο στα χαμένα, σου
έχουν κάνει πλύση εγκεφάλου.
463
00:24:03,040 --> 00:24:06,280
Κοίτα ποιος μιλάει! Τράβα ενημερώσου από
το blog του λαστιχά, τι θες από εμένα;
464
00:24:06,360 --> 00:24:09,920
Από μικρός σπας αρχίδια
με την παραπληροφόρηση.
465
00:24:10,000 --> 00:24:14,960
«Το κράτος είναι κακό, ο καπιταλισμός
είναι κακός, οι πολυεθνικές είναι κακές».
466
00:24:15,040 --> 00:24:17,160
«Το G8, η ομοιόμορφη σκέψη»…
467
00:24:17,240 --> 00:24:19,600
Και μετά στα τέσσερα για δύο σύριγγες;
468
00:24:19,680 --> 00:24:22,520
Είσαι πραγματικά επικίνδυνος άνθρωπος.
469
00:24:22,600 --> 00:24:25,560
Ανακατεύεις διαφορετικά πράγματα
που δεν έχουν καμία σχέση μεταξύ τους!
470
00:24:25,640 --> 00:24:26,800
Ναι, ναι.
471
00:24:26,880 --> 00:24:29,320
Εγώ θα έκλεινα (το δείπνο)
με αυτή τη γκράπα…
472
00:24:29,400 --> 00:24:31,160
Είσαι ένας σκατοδήθεν.
473
00:24:31,240 --> 00:24:33,800
- Απορρίπτεται.
- Είσαι ένας ψεύτοκομμουνιστής
με σκουλαρίκι.
474
00:24:33,880 --> 00:24:36,000
Αρκετά, είναι το Χριστουγεννιάτικο δείπνο!
475
00:24:36,080 --> 00:24:38,400
Και τι με αυτό;
Αυτή η μαλακία πια με τα Χριστούγεννα!
476
00:24:38,480 --> 00:24:40,240
Δεν έχεις πάει ποτέ στην εκκλησία!
477
00:24:40,320 --> 00:24:43,000
Δεν ξέρεις πώς να ξεχωρίσεις
τον Άγιο Βασίλη από το Μπέιμπι Τζίζαζ
478
00:24:43,080 --> 00:24:44,960
και μιλάς για
Χριστούγεννα.
479
00:24:45,040 --> 00:24:48,840
«Είναι η παραμονή, τρώμε ψάρι».
Φτάνει πια αυτή η υποκρισία!
480
00:24:48,920 --> 00:24:53,120
Επτά χρόνια τώρα κηρύσσεις την οικολογία,
αλλά σπίτι σου δεν έχεις κάδο ανακύκλωσης.
481
00:24:53,200 --> 00:24:55,400
Τα έχετε τσουβαλιάσει όλα.
Για όνομα!
482
00:24:55,480 --> 00:24:56,840
Τι είναι τα Χριστούγεννα;
483
00:24:56,920 --> 00:24:59,200
Θα έπρεπε να είναι αλληλεγγύη,
συντροφικότητα,
484
00:24:59,280 --> 00:25:03,320
αντίθετα έχει γίνει καλαμάρια,
που μεταξύ μας, ήταν και λίγο σκληρά.
485
00:25:03,400 --> 00:25:04,640
Ξέρεις κάτι;
486
00:25:04,720 --> 00:25:06,520
Μπιμπίντι μπαμπίντι μπου……
487
00:25:06,600 --> 00:25:09,280
[στη ρωμαϊκή διάλεκτο]
Είσαι μαλάκας, ένα παράσιτο,
488
00:25:09,360 --> 00:25:12,920
που όταν είναι να ζητάς
χάρες, δεν έχεις ενδοιασμούς,
489
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
κάποιος που τρώει τσάμπα και δεν έχει μία.
490
00:25:14,880 --> 00:25:18,440
Έρχεσαι σπίτι μου, τρως δωρεάν και
τολμάς να μου υπαγορεύεις και κανόνες.
491
00:25:18,520 --> 00:25:22,120
Luca, να σου θυμίσω ότι μου
χρωστάς 24.000 ευρώ εδώ και
492
00:25:22,200 --> 00:25:25,040
τέσσερα χρόνια και μέχρι τώρα
δεν στα ζήτησα, αλλά ξέρεις τι;
493
00:25:25,120 --> 00:25:27,960
Τώρα θα μου τα δώσεις πίσω και
άμα γουστάρω σου ζητάω και τόκο.
494
00:25:28,040 --> 00:25:31,520
Εγώ όταν σου ζήτησα λεφτά
αρνήθηκες και έδωσες σ' αυτόν;
495
00:25:31,600 --> 00:25:34,920
- [Stefania] Κάτσε στ' αυγά σου εσύ!
- Έχεις δύο μέτρα και δύο σταθμά!
496
00:25:35,000 --> 00:25:38,440
Μέχρι και το μισθό σου ως βουλευτήρια
εγώ τον πληρώνω με τους φόρους μου!
497
00:25:38,520 --> 00:25:41,760
Ποιους φόρους; Από πάντα με
περιστασιακή απασχόληση είσαι.
498
00:25:41,840 --> 00:25:45,040
40 χρόνια αυτοαπασχόλησης
και δεν έχεις ανοίξει ούτε ΑΦΜ.
499
00:25:45,120 --> 00:25:46,560
- Εεε.
- Σκάσε εσύ.
500
00:25:46,640 --> 00:25:49,160
Κάτι σαν εσένα δεν θα 'πρεπε
να ψηφίζουν καν! Γνώμη μου.
501
00:25:49,760 --> 00:25:52,760
Συγγνώμη, αλλά δεν μου είπες
ποτέ τίποτα για αυτό το δάνειο.
502
00:25:52,840 --> 00:25:54,400
Όχι, αλλά θα στο έλεγα τώρα.
503
00:25:54,480 --> 00:25:56,440
Αλλά πότε; Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια.
504
00:25:56,520 --> 00:25:59,040
- Μου κρύβεις πράγματα;
- [Luca] Όχι.
505
00:25:59,120 --> 00:26:02,400
Για την ακινητοποίηση του
αμαξιού, σου έχει πει;
506
00:26:02,480 --> 00:26:04,640
Για το ότι είναι Τειρεσία, ούτε καν;
507
00:26:04,720 --> 00:26:09,040
Μου είπες ότι δεν μας έδωσαν δάνειο
λόγω του ημιυπαίθριου! Είσαι σοβαρός;
508
00:26:09,120 --> 00:26:12,200
Κάνω παιδί με κάποιον καταχρεωμένο,
που δεν θα μου το έλεγε καν;
509
00:26:12,960 --> 00:26:17,200
Δεν κοιτάς τα χάλια σου; 40 χρόνια λες
πως είσαι ηθοποιός και είσαι κομπάρσος.
510
00:26:17,280 --> 00:26:20,840
Παίζω μικρούς ρόλους, εντάξει;
Άλλωστε, δεν υπάρχουν μικροί ρόλοι…
511
00:26:20,920 --> 00:26:23,280
-Μα μικροί ηθοποιοί.
- Σκέψου, μέχρι κι αυτός το ξέρει.
512
00:26:23,360 --> 00:26:26,320
- Μου το επαναλαμβάνεις 19 χρόνια τώρα.
- Εντάξει…
513
00:26:26,400 --> 00:26:27,920
Θα τα πούμε μετά εμείς, στο σπίτι.
514
00:26:28,000 --> 00:26:30,480
[Attilio] Ω, ω, ω!
515
00:26:30,560 --> 00:26:32,040
Ο Άγιος Βασίλης μας έλειπε.
516
00:26:32,120 --> 00:26:34,280
Ω, ω, ω!
517
00:26:34,360 --> 00:26:37,200
Ιδού η κακία που έβγαλε
από μέσα σου το εμβόλιο.
518
00:26:37,280 --> 00:26:38,760
Ο Άγιος Βασίλης έφτασε!
519
00:26:38,840 --> 00:26:40,400
Είστε χειρότεροι από τους Ναζί.
520
00:26:40,480 --> 00:26:42,280
Ενημερωθείτε, αν δεν ξέρετε
πως έχουν τα πράγματα,
521
00:26:42,360 --> 00:26:45,640
γιατί τις παρενέργειες
τις έχετε όλοι, κοιταχτείτε.
522
00:26:45,720 --> 00:26:49,120
Το να πιστεύεις στις
παρενέργειες του εμβολίου,
523
00:26:49,200 --> 00:26:51,080
είναι σα να πιστεύεις και
στον Άγιο Βασίλη, τι όχι;
524
00:26:51,160 --> 00:26:53,080
Ο Άγιος Βασίλης δεν υπάρχει,
αρχίδι!
525
00:26:53,160 --> 00:26:55,240
Τι στον πούτσο!
526
00:26:55,320 --> 00:26:59,560
Αν το ήξερα, θα έμενα σπίτι!
Μα τον άγιο, όλα έχουν και κάποιο όριο!
527
00:26:59,640 --> 00:27:00,960
[Alice] Μπαμπά;
528
00:27:02,200 --> 00:27:04,400
Δεν υπάρχει Άγιος Βασίλης;
529
00:27:05,560 --> 00:27:08,200
Κουταβάκι μου,
φυσικά και υπάρχει ο Άγιος Βασίλης.
530
00:27:08,280 --> 00:27:10,240
Είναι ο κύριος Attilio ο Άγιος Βασίλης;
531
00:27:10,320 --> 00:27:13,880
Δεν θέλω δώρα από τον Attilio,
τα θέλω από τον Άγιο Βασίλη!
532
00:27:13,960 --> 00:27:16,400
[Carlo] Θα φωνάξουμε τον αληθινό
Άη Βασίλη. Πάρε με αγκαλιά.
533
00:27:16,480 --> 00:27:18,080
- [Alice] Όχι, άσε με!
- Περίμενε.
534
00:27:18,160 --> 00:27:19,640
Μπαμπά, άσε με!
535
00:27:19,720 --> 00:27:23,360
Σας ευχαριστώ για ένα γαλήνιο
και ξέγνοιαστο δείπνο. Εγώ φεύγω.
536
00:27:23,440 --> 00:27:25,800
- Όχι!
- Τα λέμε στο επόμενο συνέδριο.
537
00:27:25,880 --> 00:27:30,640
- Attilio, περίμενε, τι κάνεις; Φεύγεις;
- Όχι, όχι. Να μου μιλάτε στον πληθυντικό, ναι;
538
00:27:30,720 --> 00:27:33,080
Νομίζω ότι αρκετά διασκέδασα.
539
00:27:33,160 --> 00:27:35,960
- Το παλτό.
- Ε; Ναι.
540
00:27:36,040 --> 00:27:39,560
Συγχαρητήρια για την υπέροχη οικογένεια.
Εκπληκτική, ναι!
541
00:27:39,640 --> 00:27:41,440
Τι στον π… Το χερούλι, κρατήστε.
542
00:27:58,760 --> 00:28:02,520
Ήξερα ότι είχα δύο ηλίθια αδέρφια,
αλλά όχι σε αυτό το βαθμό.
543
00:28:02,600 --> 00:28:05,880
- Δεν σέβεστε τίποτα, ούτε τα παιδιά.
- Δεν το σκέφτηκα.
544
00:28:07,240 --> 00:28:10,360
Αργά ή γρήγορα η Alice θα
μάθει για τον Άγιο Βασίλη, ναι;
545
00:28:12,280 --> 00:28:15,280
[Luca] Μπορεί όταν την πας να
κοινωνήσει για πρώτη φορά,
546
00:28:15,360 --> 00:28:18,800
γιατί με την ψευτο-αθεϊστικη υποκρισία σου,
μπορεί την πας να κοινωνήσει
547
00:28:18,880 --> 00:28:21,520
και να φωνάξεις για νονό τον
Αλ Πατσίνο του Testaccio.
548
00:28:21,600 --> 00:28:23,440
Ξέρεις κάτι; Θα τις αρπάξεις.
549
00:28:23,520 --> 00:28:26,200
- Σταμάτα.
- Θα σε πλακώσω! Σήκω!
550
00:28:26,280 --> 00:28:30,520
Ειρηνιστής και μαλακίες! Παλιά ήθελες εναλλακτική
κοινωνική θητεία και τώρα θες μπουνίδια, ε;
551
00:28:30,600 --> 00:28:34,560
Ούτε «φασιστάκο» μπορώ να σε
φωνάξω, γιατί ούτε αυτό δεν φτάνεις!
552
00:28:34,640 --> 00:28:38,600
Πρέπει να πας σε νυχτερινό σχολείο για
να πάρεις το απολυτήριο!
553
00:28:38,680 --> 00:28:41,680
Εγώ είμαι επιχειρηματίας, είμαι αντιστασιακός!
554
00:28:41,760 --> 00:28:43,960
Στο να βγάζεις αποδείξεις είσαι αντιστασιακός!
555
00:28:44,040 --> 00:28:47,480
Μιλάμε για τρέλα, ένας δεξιός που
αυτοπροσδιορίζεται ως «αντιστασιακός»!
556
00:28:47,560 --> 00:28:49,480
Είσαι φοροφυγάς!
557
00:28:49,560 --> 00:28:52,440
Είσαι ένας κωλoγλείφτης
τσιράκι των πολυεθνικών!
558
00:28:52,520 --> 00:28:53,640
Αρκετά!
559
00:28:54,880 --> 00:28:56,600
Σας μισώ!
560
00:28:57,840 --> 00:28:59,120
Αποτυχημένοι!
561
00:29:06,440 --> 00:29:07,520
[Carlo] Έλα,
562
00:29:08,280 --> 00:29:09,680
ας ηρεμήσουμε λίγο
563
00:29:10,600 --> 00:29:11,600
και να ανοίξουμε τα δώρα.
564
00:29:11,680 --> 00:29:14,600
[Stefania] Όχι, ο καθένας κρατάει το δικό του,
565
00:29:15,080 --> 00:29:17,320
γιατί για να το πήρες
σημαίνει ότι σου αρέσει.
566
00:29:17,400 --> 00:29:18,640
Κρατήστε τα.
567
00:29:20,400 --> 00:29:23,080
[ΚΙΝΗΤΟ]
568
00:29:30,200 --> 00:29:31,240
Είναι ο μπαμπάς.
569
00:29:37,760 --> 00:29:39,160
Μπαμπά, γεια, χρόνια πολλά.
570
00:29:39,240 --> 00:29:41,440
[Flaminio] «Νόμιζα
ότι θα με ξεχάσετε.»
571
00:29:41,520 --> 00:29:44,320
Όχι, είναι δυνατόν;
Πώς είσαι;
572
00:29:44,400 --> 00:29:47,080
«Πως να είμαι; Είμαστε εδώ, με το Romulo.»
573
00:29:47,160 --> 00:29:50,320
Α, εμείς πάλι είμαστε όλοι μαζί εδώ.
574
00:29:50,400 --> 00:29:52,280
Γεια σου μπαμπά, καλά Χριστούγεννα.
575
00:29:52,360 --> 00:29:53,440
Χρόνια πολλά, μπαμπά.
576
00:29:53,520 --> 00:29:56,400
«Α! Τι ωραία, όλη μου η οικογένεια ενωμένη!»
577
00:29:56,480 --> 00:30:01,440
«Είμαι πολύ χαρούμενος που είστε όλοι μαζί,
με αρμονία μεταξύ αδελφών.»
578
00:30:01,520 --> 00:30:05,200
«Σημαίνει ότι με τη μητέρα
σας σπείραμε καλά.»
579
00:30:05,280 --> 00:30:08,200
«Σκεφτείτε πως υπάρχουν οικογένειες
που δεν μιλούν πια μεταξύ τους.»
580
00:30:08,280 --> 00:30:10,960
Πλάκα κάνεις;
Όλο το βράδυ διασκεδάζουμε.
581
00:30:11,040 --> 00:30:12,840
Παίξαμε, φάγαμε.
582
00:30:12,920 --> 00:30:15,640
- Ναι, γελάσαμε με την καρδιά μας.
- Με γαλήνη.
583
00:30:15,720 --> 00:30:18,840
«Του χρόνου θα έρθετε κάτω, σε μένα,
δεν θέλω δικαιολογίες.»
584
00:30:18,920 --> 00:30:20,280
[Stefania] Φυσικά, μπαμπά.
585
00:30:21,040 --> 00:30:24,480
«Εντάξει, σας αφήσω.
Σας αγαπώ παιδιά μου, καληνύχτα.»
586
00:30:24,560 --> 00:30:25,800
Καληνύχτα μπαμπά.
587
00:30:25,880 --> 00:30:28,080
- Γεια σου, μπαμπά.
- Χρόνια πολλά.
588
00:30:40,480 --> 00:30:42,000
Δεν είναι μόνο το ότι γεράσαμε.
589
00:30:42,840 --> 00:30:44,640
Όχι, είναι που έχουμε στερέψει.
590
00:30:44,720 --> 00:30:46,880
Δε είναι το ότι παχύναμε επίσης.
591
00:30:48,440 --> 00:30:50,160
Είμαστε πικρόχολοι.
592
00:30:50,960 --> 00:30:52,200
Όπως όλοι.
593
00:30:56,320 --> 00:30:57,840
Και λοιπόν τί;
594
00:31:04,960 --> 00:31:09,800
Του χρόνου δεν θα φτιάξουμε ζυμαρικά,
πάντα πετάμε ένα σκασμό πράγματα.
595
00:31:09,880 --> 00:31:11,960
Είναι Χριστούγεννα και
δεν θα κάνουμε ζυμαρικά;
596
00:31:12,040 --> 00:31:14,680
Αρκετά με τα ζυμαρικά.
Έχουμε δικτατορία των υδατανθράκων;
597
00:31:14,760 --> 00:31:17,840
[Luca] Οι υδατάνθρακες και
τα ζυμαρικά είναι οι ρίζες μας.
598
00:31:17,920 --> 00:31:19,800
[Alessandro] Ρίζες υδατανθράκων.
599
00:31:19,880 --> 00:31:23,320
- [Stefania] Για όνομα, ας μην αρχίσουμε πάλι.
- [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
600
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑ
601
00:31:34,960 --> 00:31:37,720
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ “Jingle Bells”
από James Lord Pierpont]
602
00:31:56,640 --> 00:32:00,360
[Ρωμαϊκή διάλεκτος]
Θες να μου πεις ότι φέτος στο συσσίτιο
603
00:32:00,440 --> 00:32:02,640
στείλαμε τα πακέτα που
ήταν για τους βουλευτές;
604
00:32:02,720 --> 00:32:05,440
[στη ρωμαϊκή διάλεκτο] Μαμά, θα
κάτσουμε μια ώρα και μετά θα φύγουμε.
605
00:32:05,520 --> 00:32:07,360
Ναι Μαρτίνα, μα μην συγχίζεσαι.
606
00:32:07,440 --> 00:32:10,480
- Ποιος την έκανε αυτή τη μαλακία;
- Έπρεπε να είμαι στη Limbo.
607
00:32:10,560 --> 00:32:13,800
- Όλος ο κόσμος είναι εκεί.
- Είναι κι αυτός ο ηλίθιος εκεί;
608
00:32:13,880 --> 00:32:16,600
- Δεν είναι ηλίθιος.
- Παρακάλα να μην το πιάσω το πρεζόνι.
609
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
Η Bertarelli, σίγουρα.
Μα πως είναι δυνατόν;
610
00:32:18,760 --> 00:32:22,240
Τέτοια ηλίθια, τέτοιο ζώο, τέτοια
βλαμμένη, δεν υπάρχει δεύτερη!
611
00:32:22,320 --> 00:32:25,160
- Μην την υπερασπίζεσαι, με τσαντίζεις!
- [φωτογραφίες]
612
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
Ναι, καλά, καλή χρονιά.
613
00:32:27,320 --> 00:32:30,280
Γαμώ την «Καλή χρονιά» σας.
Η Bertarelli τα έκανε χάλια.
614
00:32:30,360 --> 00:32:33,880
Έστειλε τα πακέτα με το χαβιάρι
και τη σαμπάνια στο συσσίτιο
615
00:32:33,960 --> 00:32:36,960
και έστειλε τα πακέτα των άστεγων
στους VIP, σκατά τα έκανε!
616
00:32:37,040 --> 00:32:41,080
Στον πρόεδρο της Confindustria στείλαμε
το σβαν και τις φακές από τα Λιντλ.
617
00:32:41,160 --> 00:32:44,680
Γιατί δε λέει να φάει το ζαμπονάκι
από τα Λιντλ ο πρόεδρας, σωστά;
618
00:32:44,760 --> 00:32:47,600
- Σκάσε.
-Εμπιστεύτηκες αυτή την άχρηστη κούκλα...
619
00:32:47,680 --> 00:32:49,560
Μην μου σπας τ'αρχίδια κι εσύ,
620
00:32:49,640 --> 00:32:52,400
γιατί το να περάσω το βράδυ
με τους άστεγους ήδη με ξενέρωσε.
621
00:32:52,480 --> 00:32:56,920
Εσύ είσαι που ήθελες να έρθεις,
«να βελτιώσουμε την εικόνα».
622
00:32:57,000 --> 00:32:58,280
[Bruno] Σκάσε.
623
00:32:59,240 --> 00:33:01,120
- Μαλάκα.
- Τσούλα.
624
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
Σκατά.
625
00:33:03,480 --> 00:33:07,080
- [Babakar] Τι κάνεις; Άνοιξε!
- Προσεκτικά, γλιστράει.
626
00:33:07,160 --> 00:33:08,560
[Babakar] Έχει πάει 8, πεινάω!
627
00:33:08,640 --> 00:33:11,160
- [Remo] Μια λιγούρα την έχω.
- [Bruno] Πόσοι είναι;
628
00:33:11,240 --> 00:33:13,640
[Babakar] Τι περιμένουν;
629
00:33:13,720 --> 00:33:16,160
[Remo] Πάντα η ίδια ιστορία.
Τώρα θ' ανοίξουν.
630
00:33:16,240 --> 00:33:18,440
- Ηρέμησε.
- Όχι, δεν ηρεμώ.
631
00:33:18,520 --> 00:33:20,600
Και να αργήσουν ένα λεπτό, μην ανησυχείς.
632
00:33:20,680 --> 00:33:24,040
- Η Caritas είναι πολύ πιο σοβαρή.
- Κάνε μας και κριτική τώρα.
633
00:33:24,120 --> 00:33:27,160
Εσείς στην Ιταλία έρχεστε μόνο
και μόνο για να γκρινιάζετε;
634
00:33:27,240 --> 00:33:30,600
Στη χώρα σας ακόμα
με ξύλα ανάβετε φωτιά.
635
00:33:30,680 --> 00:33:33,240
- Συνέχεια μπροστά μου για μου σπας τ' αρχίδια.
- [Babakar] Μαφιόζε!
636
00:33:33,320 --> 00:33:35,080
- [Remo] Σε ποιον το λες;
- Πάμε.
637
00:33:35,160 --> 00:33:37,760
Μα πώς μιλάτε έτσι; Ο άνθρωπος
δεν καταλαβαίνει τι σκατά λέτε.
638
00:33:37,840 --> 00:33:40,000
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
639
00:33:40,080 --> 00:33:44,120
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ “Jingle Bells”
από James Lord Pierpont]
640
00:33:52,960 --> 00:33:55,480
[Bruno] Για γέλια είναι, κοίτα εδώ.
641
00:33:55,560 --> 00:33:57,200
Παναζία μου, βρομοκοπά κρεμμύδι.
642
00:33:57,280 --> 00:33:59,520
- Ναι, ε;
- [Matteo] Νάτοι. Έλα, Sasà.
643
00:33:59,600 --> 00:34:02,800
Αγαπητοί Amenta, καλώς ήρθατε! Είμαι ο Matteo…
644
00:34:02,880 --> 00:34:05,240
- Καλησπέρα.
- Είμαι ο υπεύθυνος της δομής.
645
00:34:05,320 --> 00:34:06,520
- Χάρηκα.
- Χάρηκα.
646
00:34:06,600 --> 00:34:09,800
Ευχαριστούμε, τα πακέτα που
στείλατε φέτος είναι εξαιρετικά.
647
00:34:09,880 --> 00:34:13,560
Τρούφα, σολομός, panettone με φιστίκι,
648
00:34:13,639 --> 00:34:15,520
μέχρι και χαβιάρι του Βόλγα.
649
00:34:15,600 --> 00:34:19,239
Το έκανα με χαρά, γιατί
εκτιμούμε αυτό που κάνετε εδώ.
650
00:34:19,320 --> 00:34:21,440
- [Sasà] Για φαντάσου.
- Ε;
651
00:34:21,520 --> 00:34:25,280
Όχι, λέω δόξα τω Θεώ, γιατί πέρυσι οι
φιλοξενούμενοι διαμαρτύρονταν
652
00:34:25,360 --> 00:34:27,280
για το σαλάμι και τις φακές.
653
00:34:27,360 --> 00:34:30,400
- [Bruno] Α, ναι;
- Τι ώρα είπαμε ότι τρώει ο πρόεδρας;
654
00:34:30,480 --> 00:34:33,880
- Θα στο σπάσω στο κεφάλι το κινητό, σκάσε.
- Έπρεπε να τα πετάξουμε.
655
00:34:33,960 --> 00:34:37,480
- Γιατί, δεν ήταν καλά;
- Όχι, δεν τρώγονταν.
656
00:34:37,560 --> 00:34:40,080
- Μου φαίνεται ότι τρόποι και τρόποι, αυτός…
- Όχι, όχι.
657
00:34:40,159 --> 00:34:44,320
Ο Sasa εννοούσε ότι φέτος
ήσασταν ακόμα πιο γενναιόδωροι.
658
00:34:44,400 --> 00:34:45,440
Εεε.
659
00:34:45,520 --> 00:34:48,679
- Σας ευχαριστούμε εκ μέρους όλων.
- Αλλοίμονο, εμείς σας ευχαριστούμε.
660
00:34:50,320 --> 00:34:51,600
Marianna!
661
00:34:51,679 --> 00:34:53,480
- [Marianna] Έρχομαι!
- Πρέπει να φύγουμε;
662
00:34:53,560 --> 00:34:55,880
- Καλησπέρα.
- [μαζί] Καλησπέρα.
663
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
- Αυτές είναι για σας.
- Πετσέτες;
664
00:34:58,040 --> 00:35:00,480
- Όχι, ποδιές.
- Είναι καθαρές, ε;
665
00:35:00,560 --> 00:35:02,160
- Είναι καινούργιες.
- [Benedetta] Α.
666
00:35:02,240 --> 00:35:05,720
Θα τη φορέσω, αλλά σε μια ώρα
την κάνω και πάω στο πάρτι.
667
00:35:05,800 --> 00:35:09,160
- Όχι, θα τελειώσουμε αυτό εδώ…
- Τα ξανάπαμε αυτά. Δεν τη βάζω!
668
00:35:09,240 --> 00:35:12,240
Θα τηγανίσω την πιστωτική σου κάρτα
μαζί με τηγανητά και μπακαλιάρο!
669
00:35:12,320 --> 00:35:14,520
- Συνεννοηθήκαμε;
- Ρε τι πάθαμε!
670
00:35:14,600 --> 00:35:15,840
Αυτή τι τραβάει;
671
00:35:15,920 --> 00:35:19,640
Συγνώμη, τι τραβάτε;
Ποιος σας έδωσε την άδεια;
672
00:35:19,720 --> 00:35:21,520
- Καλησπέρα, είμαι η Lisa.
- Καλησπέρα.
673
00:35:21,600 --> 00:35:24,320
Μ' έστειλε το ειδησεογραφικό
πρακτορείο να τραβήξω τη βραδιά.
674
00:35:24,400 --> 00:35:26,080
Ποιανού ήταν αυτή η πρωτοβουλία;
675
00:35:26,160 --> 00:35:28,640
Της προσωπικής σας βοηθού, της κυρίας.…
676
00:35:28,720 --> 00:35:29,720
- Bertarelli;
- Ναι.
677
00:35:29,800 --> 00:35:31,280
- Αυτή
- Πάντα αυτή.
678
00:35:31,360 --> 00:35:32,320
Η χαζογκόμενα.
679
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
Ήθελε να δώσει έμφαση
σε μια τέτοια βραδιά.
680
00:35:35,280 --> 00:35:39,200
Εννοείται πως είναι μια χαρά,
απλά μου φάνηκε σαν κοριτσάκι.
681
00:35:39,280 --> 00:35:41,560
Είσαι ικανή; Δεκατριών είσαι;
Πόσο χρονών είσαι;
682
00:35:41,680 --> 00:35:46,560
Είμαι επαγγελματίας δημοσιογράφος,
έχω και μεταπτυχιακό από το UCLA.
683
00:35:46,640 --> 00:35:48,840
Ένα από τα ντοκιμαντέρ
μου επιλέχθηκε στις Κάννες.
684
00:35:48,920 --> 00:35:52,760
[στη ρωμαϊκή διάλεκτο] Μη μου πεις!
Ήμασταν και εμείς στις Κάννες για διακοπές.
685
00:35:52,840 --> 00:35:54,080
- Θυμάσαι, Bruno;
- Όχι.
686
00:35:54,160 --> 00:35:57,760
Ναι, στη Γαλλική Ριβιέρα, δίπλα στη θάλασσα.
Και μετά πήγαμε στο καζίνο του Μόντε Κάρλο.
687
00:35:57,840 --> 00:36:00,040
Φυσικά, 20.000 ευρώ έχασα!
Αν το θυμάμαι λέει…
688
00:36:00,120 --> 00:36:01,560
- Ε!
- Ναι, έχασα 20.000 ευρώ.
689
00:36:01,640 --> 00:36:05,440
Εμπρός λοιπόν, η βραδιά προβλέπεται μεγάλη!
Άντε, πάμε, κύριε!
690
00:36:05,520 --> 00:36:07,960
- Τι;
- Όχι, τίποτα.
691
00:36:09,040 --> 00:36:11,520
- [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
- [Άνδρας] Ομορφιά!
692
00:36:11,600 --> 00:36:12,720
Για ρίξτε μια ματιά!
693
00:36:14,280 --> 00:36:16,000
Ομορφιά!
694
00:36:16,080 --> 00:36:17,640
Είναι τέρατα.
695
00:36:17,720 --> 00:36:19,560
[Φωτογράφος] Με συγχωρείτε, συγγνώμη.
696
00:36:19,640 --> 00:36:24,080
Λοιπόν, πρώτα θα βγάλουμε μια
ωραία φωτογραφία με τους Amenta.
697
00:36:24,160 --> 00:36:25,560
Το φόντο είναι τρέλα.
698
00:36:25,640 --> 00:36:28,000
- [Φωτογράφος] Ένα ωραίο χαμόγελο.
[Φωτογράφηση]
699
00:36:28,080 --> 00:36:29,560
Καταπληκτικά.
700
00:36:29,640 --> 00:36:33,320
Θα βγάλουμε μια με τα αγόρια από τη δομή,
ο ένας από τη μια πλευρά, κι άλλος από την άλλη.
701
00:36:33,400 --> 00:36:36,720
[Φωτογράφηση]
- Τέλεια! Οι κόκκινες ποδιές σούπερ.
702
00:36:36,800 --> 00:36:38,920
Και τώρα μία με όλους
τους φιλοξενούμενους, πάμε.
703
00:36:39,000 --> 00:36:41,600
Όχι, γαμώτο, όχι και
με τους φιλοξενούμενους!
704
00:36:41,680 --> 00:36:43,720
- [Άνδρας] Είναι Πρωτοχρονιά!
- [Άνδρας 2] «Έλα»!
705
00:36:43,800 --> 00:36:47,520
- [μαζί] Amenta! Amenta!
- Δεν ήταν ανάγκη.
706
00:36:47,600 --> 00:36:50,560
- [μαζί] Amenta! Amenta!
- Αχ!
707
00:36:50,640 --> 00:36:52,080
- Τρελάθηκες;
- Όχι!
708
00:36:52,160 --> 00:36:55,520
Στοπ! Μην τολμήσεις,
αυτά είναι πραγματικά διαμάντια!
709
00:36:58,040 --> 00:37:00,280
Δε χρειάζεται να μας μάθουν όλοι.
710
00:37:04,880 --> 00:37:07,920
Συγγνώμη, είναι που
πρόκειται για μοναδικό κομμάτι.
711
00:37:08,000 --> 00:37:11,560
Είναι δώρο από τον έναν από τους δύο
στυλίστες… Πώς τον λένε, αγάπη μου;
712
00:37:11,640 --> 00:37:12,680
- Dolce.
- Dolce.
713
00:37:12,760 --> 00:37:13,960
Όχι και τόσο.
714
00:37:14,040 --> 00:37:16,240
Λοιπόν, να βγάλουμε άλλη μία;
715
00:37:16,320 --> 00:37:21,760
- Αυτή βγήκε τέλεια.
- [Φωτογράφος] Θα είναι υπέροχο, ακίνητοι.
716
00:37:22,520 --> 00:37:25,080
- Καταπληκτικοί, ευχαριστώ.
- Έλα εδώ για λίγο.
717
00:37:25,160 --> 00:37:27,640
Κρύψτο. Άκου, να είμαστε ξεκάθαροι.
718
00:37:27,720 --> 00:37:31,200
Η οικογένειά μου και εγώ πρέπει να
δείχνουμε καθώς πρέπει, συνεννοηθήκαμε;
719
00:37:31,280 --> 00:37:33,840
- Διακρίνω ένα ύφος που δεν μου αρέσει.
- Όπως;
720
00:37:33,920 --> 00:37:36,520
- Ξέρω εγώ.
- Εγώ απλώς κάνω τη δουλειά μου.
721
00:37:36,600 --> 00:37:39,800
- Όχι, το ξέρω.
- Ελάτε, δεν χρειάζεται να μαλώνουμε.
722
00:37:39,880 --> 00:37:41,160
[Matteo] Θα διασκεδάσουμε.
723
00:37:41,240 --> 00:37:44,680
Έχουμε το δείπνο, τα χορευτικά γκρουπ,
την αντίστροφη μέτρηση της Πρωτοχρονιάς.
724
00:37:44,760 --> 00:37:47,720
Όχι, σου είπα ότι πρέπει να
φύγω σε μια ώρα, έχουμε πάρτι.
725
00:37:47,800 --> 00:37:49,880
[Lisa] Α, για καμιά ωρίτσα
και μετά την κάνετε, ε;
726
00:37:49,960 --> 00:37:51,800
Να, βλέπεις πώς γίνονται οι παρεξηγήσεις;
727
00:37:51,880 --> 00:37:53,080
Όχι, μα ποια ωρίτσα;
728
00:37:53,160 --> 00:37:55,000
- Εγώ... Έλα εδώ.
- Ορίστε.
729
00:37:55,080 --> 00:37:56,040
- Βοήθησέ με.
- Ναι.
730
00:37:56,120 --> 00:38:00,040
Ανυπομονούμε να παραμείνουμε
εδώ μέχρι το τέλος με τα καπελίνα.
731
00:38:00,120 --> 00:38:01,080
- Φυσικά.
- Φυσικά.
732
00:38:01,160 --> 00:38:05,600
Και για να χαρίσουμε ένα χαμόγελο σε αυτούς
τους άτυχους και άπορους ευγενείς φίλους.
733
00:38:05,680 --> 00:38:08,120
- Κακορίζικοι.
- Τι φταίνε κι αυτοί; Ε;
734
00:38:08,200 --> 00:38:11,000
[Bruno] Φέραμε και βαρελότα,
θα το κάψουμε.
735
00:38:11,080 --> 00:38:14,200
Όχι βαρελότα, γιατί υποφέρουν
οι τετράποδοι φίλοι μας.
736
00:38:14,280 --> 00:38:18,040
Βλέπετε, φίλοι, τι γίνεται τελικά;
Τι γεννά η φτώχεια;
737
00:38:18,120 --> 00:38:20,920
Χάνεται η αίσθηση του χιούμορ,
αυτό είναι το αποτέλεσμα.
738
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Ας διασκεδάσουμε! Τι πειράζει;
Έχετε το “Macarena”;
739
00:38:24,080 --> 00:38:26,160
- Εεε.
- [Ο Bruno σιγοτραγουδά]
740
00:38:30,400 --> 00:38:32,880
[Bruno] «♪ Γεια σου Μακαρένα ♪»
741
00:38:34,760 --> 00:38:39,280
- Λάβετε και φάτε όλοι.
- Καλή χρονιά και καλή διασκέδαση σε όλους!
742
00:38:39,360 --> 00:38:42,720
- [Matteo] Ένα χειροκρότημα για τους Amenta!
- [Bruno] Ευχαριστούμε.
743
00:38:42,800 --> 00:38:44,720
- [Χειροκρότημα]
- Ορίστε, πάρτε.
744
00:38:44,800 --> 00:38:47,200
Μην ζμπρώχνεστε, υπάρχει αρκετό για όλους.
745
00:38:48,120 --> 00:38:50,560
Θα πάψεις με αυτό το κινητό;
Τι κάνεις;
746
00:38:50,640 --> 00:38:51,920
Παραγγέλνω σούσι.
747
00:38:52,000 --> 00:38:53,800
- «Σούσι»; (Το σνιφαριστό)
- Δεν κατάλαβα;
748
00:38:53,880 --> 00:38:54,960
Τι είναι αυτό το πράγμα;
749
00:38:55,040 --> 00:38:58,280
Αυτό το «πράμα», όπως το αποκαλείς,
είναι μαύρη τρούφα από το Périgord.
750
00:38:58,360 --> 00:39:01,040
800 ευρώ το κιλό, όπως στο λέω.
751
00:39:01,120 --> 00:39:03,200
-Μα βρωμάει.
- Α, του βρωμάει, ε;
752
00:39:03,920 --> 00:39:08,160
- Αυτό το πράμα έχει γεύση ντίζελ.
- Renato, θα σου φτιάξουμε μια απλή σάλτσα.
753
00:39:08,240 --> 00:39:11,840
- Θέλω την ψευτοσάλτσα που βάζετε πάντα.
- Βλέπουμε μετά, έλα.
754
00:39:11,920 --> 00:39:12,920
«Βλέπουμε μετά»…
755
00:39:14,600 --> 00:39:16,120
- Λοιπόν…
- Giorgio, πάρε.
756
00:39:16,200 --> 00:39:17,160
Ευχαριστώ.
757
00:39:17,240 --> 00:39:20,760
Είμαι 60, πρέπει να κάτσω στην
κορυφή του τραπεζιού, κατάλαβες;
758
00:39:20,840 --> 00:39:22,800
- Σήκω.
- Καθόμουν πριν από σένα!
759
00:39:22,880 --> 00:39:24,960
- Benedetta, όλα καλά;
- Ναι, ναι.
760
00:39:25,040 --> 00:39:27,760
Μπορούμε να χαλαρώσουμε λίγο;
761
00:39:27,840 --> 00:39:30,920
[Benedetta] Μου φαίνεται ότι υπάρχει
κόσμος που είναι λίγο στα κάγκελα.
762
00:39:31,000 --> 00:39:33,480
[Matteo] Μην ανησυχείτε,
είναι όλοι καλά παιδιά.
763
00:39:33,560 --> 00:39:34,560
Δόξα τον πανάγαθο.
764
00:39:34,640 --> 00:39:38,320
Ξεφεύγουν τίποτα μαχαιριές καμιά φορά,
αλλά τίποτα το σημαντικό.
765
00:39:38,400 --> 00:39:40,800
- Ποιον είπες καραγκιόζη;
- Σκάσε!
766
00:39:40,880 --> 00:39:43,000
- [Babakar] Πώς τολμάς;
- Πλακώνονται;
767
00:39:43,080 --> 00:39:44,440
- Καθημερινά.
- Ναι, ε;
768
00:39:44,520 --> 00:39:47,320
- Πού με φέρατε;
- Που να ξέρω; Τον πατέρα σου ρώτα.
769
00:39:47,400 --> 00:39:49,320
Είμαι γέρος, αλλά θα στην παίξω τη μαχαιριά!
770
00:39:49,400 --> 00:39:51,760
- Τι «μαχαιριά»;
- Όχι, όχι!
771
00:39:51,840 --> 00:39:56,200
- Θα σε σκοτώσω!
- Σταματήστε! Babakar, είσαι ηλίθιος;
772
00:39:56,280 --> 00:39:59,400
- Πάμε;
- Όχι, ένα πράγμα σου ζήτησα να κάνεις.
773
00:39:59,480 --> 00:40:01,560
[Matteo] Ας ηρεμήσουμε.
774
00:40:01,640 --> 00:40:03,040
Αγία γαλήνη.
775
00:40:04,960 --> 00:40:07,080
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ “Macarena” των Los del Río]
776
00:40:07,160 --> 00:40:09,360
[ΡΥΘΜΙΚΑ ΠΑΛΑΜΑΚΙΑ]
777
00:40:11,880 --> 00:40:14,040
[μαζί] ♪ «Γεια σου Μακαρένα» ♪
778
00:40:18,640 --> 00:40:20,440
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
779
00:40:21,560 --> 00:40:23,760
[μαζί] ♪ «Γεια σου Μακαρένα» ♪
780
00:40:51,480 --> 00:40:53,080
Που τον έβαλα;
781
00:40:53,160 --> 00:40:55,600
Ανάθεμα την τύχη μου, τον άφησα μέσα.
782
00:40:55,680 --> 00:40:57,320
- Α!
- [Alberto] Επιτρέπετε;
783
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
Ευχαριστώ.
784
00:41:03,280 --> 00:41:04,600
[Alberto] Για φαντάσου.
785
00:41:04,680 --> 00:41:07,400
Το έχω κάνει ήδη
χιλιάδες φορές για σας.
786
00:41:07,480 --> 00:41:10,600
- Συγνώμη, τι πράμα;
- [Alberto] Να σας ανάψω το τσιγάρο.
787
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Alberto;
788
00:41:14,520 --> 00:41:15,520
Ναι.
789
00:41:16,240 --> 00:41:17,240
Γεια.
790
00:41:18,200 --> 00:41:21,000
- Είσαι πολύ…
- Αλλαγμένος;
791
00:41:21,080 --> 00:41:22,920
Ναι, ναι.
792
00:41:24,200 --> 00:41:25,800
Τι κάνεις εδώ;
793
00:41:25,880 --> 00:41:30,000
Όταν είδα ότι εσείς και ο κύριος θα
ήσασταν στην πρωτοχρονιά αλληλεγγύης,
794
00:41:30,080 --> 00:41:35,080
είπα: «Λοιπόν, πρέπει να πάω οπωσδήποτε.
Θα ‘ναι ωραία έκπληξη για αυτούς».
795
00:41:35,160 --> 00:41:39,520
Μμ, όντως.
Είναι μια πολύ ωραία έκπληξη.
796
00:41:41,280 --> 00:41:44,320
- Έχουμε να βρεθούμε από;
- Δύο χρόνια και τρεις μήνες.
797
00:41:44,400 --> 00:41:45,960
Ορίστε.
798
00:41:46,040 --> 00:41:48,520
- Πώς είσαι;
- Χάλια.
799
00:41:48,600 --> 00:41:50,480
- Α.
- Κι εσείς;
800
00:41:51,120 --> 00:41:55,560
Έτσι, όπως με βλέπεις.
Προχωράμε, όπως λένε, σωστά;
801
00:41:57,360 --> 00:41:59,520
Κοίτα, δεν θέλω να
φανώ αγενής,
802
00:41:59,600 --> 00:42:02,720
αλλά πρέπει πραγματικά να
επιστρέψω τώρα, συγγνώμη.
803
00:42:02,800 --> 00:42:04,240
Με περιμένουν.
804
00:42:04,320 --> 00:42:08,680
Παρακαλώ, πηγαίνετε,
έρχομαι κι εγώ όπου νά’ναι.
805
00:42:10,960 --> 00:42:16,240
[Benedetta] Α, ωραία,
τα λέμε… μέσα. Ε;
806
00:42:16,880 --> 00:42:20,880
Η πολιτική αγνοεί τους
φτωχούς, ας μιλήσουμε ανοιχτά.
807
00:42:20,960 --> 00:42:24,840
Μόνο εμείς οι επιχειρηματίες είμαστε που
ασχολούμαστε με τις ανάγκες των άλλων.
808
00:42:24,920 --> 00:42:25,960
- Αλήθεια, ε;
- [Matteo] Ναι.
809
00:42:26,040 --> 00:42:29,880
Είμαστε όπως ο σολομός,
πρέπει να πάμε αντίθετα στο ρέμα
810
00:42:29,960 --> 00:42:31,240
γιατί που είναι το κράτος;
811
00:42:31,320 --> 00:42:34,520
- [Bruno] Πού είναι το κράτος;
- Που να ξέρω; Που είναι;
812
00:42:34,600 --> 00:42:36,960
- Δεν υπάρχει.
- Λοιπόν, φυσικά.
813
00:42:37,040 --> 00:42:38,960
-Τώρα τι κάνουμε;
- Μπράβο.
814
00:42:39,040 --> 00:42:42,160
- Βάζετε και δύο μπρόκολα με στον σολομό;
- Μπρόκολα;
815
00:42:42,240 --> 00:42:44,800
- Λατρεύω τις αντιθέσεις.
- Μακάριος εσύ, φίλε μου.
816
00:42:44,880 --> 00:42:46,920
-Και πατάτες.
- Θα το κάνουμε τρίπτυχο.
817
00:42:47,000 --> 00:42:48,800
- Εεε.
- Πιάσε μου δύο πατάτες.
818
00:42:48,880 --> 00:42:50,920
[Benedetta] Bruno! Συγνώμη.
819
00:42:51,000 --> 00:42:52,240
- Πρέπει να σου πω κάτι.
- Τώρα;
820
00:42:52,320 --> 00:42:54,120
- Ναι
- Δεν νομίζω ότι είναι ώρα.
821
00:42:54,200 --> 00:42:55,800
- Δε βλέπεις τι κάνω;
- Έλα.
822
00:42:55,880 --> 00:42:58,400
- Ξέρεις ποιος είναι εκεί έξω;
- Το ΣΔΟΕ, το ήξερα.
823
00:42:58,480 --> 00:43:00,840
Όχι, χειρότερα.
Ο Alberto.
824
00:43:02,040 --> 00:43:04,680
- Ποιος Alberto;
- Τι ποιος; Ο πρώην σοφέρ μας.
825
00:43:04,760 --> 00:43:07,400
- Γαμώ την πουτάνα μου.
- Μου φαίνεται και κάπως.
826
00:43:08,320 --> 00:43:10,000
Αυτό μας έλειπε. Τι θέλει;
827
00:43:10,080 --> 00:43:12,760
Που να ξέρω;
Είπε ότι ήρθε να μας συναντήσει.
828
00:43:12,840 --> 00:43:14,800
Bruno, τι κάνουμε;
829
00:43:14,880 --> 00:43:17,480
- Πες μου τι θα κάνουμε.
- Ηρέμησε, άσε με να σκεφτώ.
830
00:43:17,560 --> 00:43:18,560
Πήγαινε, πήγαινε.
831
00:43:19,360 --> 00:43:22,720
Christian, μην τρελαίνεσαι τώρα
από το τηλέφωνο, σε παρακαλώ.
832
00:43:23,600 --> 00:43:25,680
Έχω κολλήσει εδώ, τι να κάνω;
833
00:43:26,560 --> 00:43:28,000
Και εγώ είμαι με στερητικό.
834
00:43:28,080 --> 00:43:30,560
Αν δεν μου το φέρουν μέχρι απόψε,
θα φρικάρω.
835
00:43:31,200 --> 00:43:34,800
Ναι, αγάπη, ηρέμησε, είναι ο Kabir
στο Limbo, πάντα κανονίζει αυτός.
836
00:43:34,880 --> 00:43:37,000
- [Alberto] Ενοχλώ;
- Ναι, έτσι θα κάνουμε...
837
00:43:38,400 --> 00:43:40,040
Αγάπη, θα σε πάρω πίσω.
838
00:43:41,880 --> 00:43:45,600
Κάνεις ακόμα κόκα ή έχεις αρχίσει
να πειραματίζεσαι με τίποτε άλλο;
839
00:43:45,680 --> 00:43:47,280
-Τι στον πούτσο θες;
- Ε!
840
00:43:47,360 --> 00:43:50,080
Τι άσχημη υποδοχή! Πως κι έτσι;
841
00:43:50,920 --> 00:43:53,960
Έχουμε χρόνια και ζαμάνια
να βρεθούμε και με βρίζεις;
842
00:43:56,560 --> 00:43:58,040
Τι κάνεις εσύ εδώ;
843
00:43:58,120 --> 00:44:00,840
Αφού ο πατέρας σου δε
μου σηκώνει το τηλέφωνο,
844
00:44:00,920 --> 00:44:02,240
ήρθα εγώ σε αυτόν,
845
00:44:02,320 --> 00:44:05,040
έτσι θα περάσουμε παρέα τα μεσάνυχτα.
846
00:44:05,120 --> 00:44:08,120
- Ποια μεσάνυχτα; Εγώ ετοιμάζομαι να φύγω.
- Είσαι σίγουρη;
847
00:44:14,280 --> 00:44:17,480
- [Bruno] Τι θέλει αυτός;
- Ξέρεις ποιον είδα εκεί έξω;
848
00:44:17,560 --> 00:44:20,560
- Ναι, ψυχραιμία.
- Πλησιάζει, τι θα κάνουμε;
849
00:44:20,640 --> 00:44:24,080
[Bruno] Πηγαίνετε να βοηθήσετε
τους εθελοντές, θα του μιλήσω εγώ.
850
00:44:24,160 --> 00:44:26,040
- Πάμε.
- Μην ανησυχείτε.
851
00:44:26,800 --> 00:44:28,800
Alberto! Ω!
852
00:44:28,880 --> 00:44:32,000
Με το καπέλο και τα γένια
δεν σε αναγνώρισα. Πώς είσαι;
853
00:44:32,080 --> 00:44:34,200
Κύριε, εσείς πώς είστε;
854
00:44:34,280 --> 00:44:35,800
Μα, μου μιλάς στον πληθυντικό;
855
00:44:35,880 --> 00:44:38,480
Μετά από 15 χρόνια στο πλάι μου,
μου μιλάς στον πληθυντικό;
856
00:44:38,560 --> 00:44:42,760
- 18 χρόνια.
- 18. Alberto! 18, ε;
857
00:44:42,840 --> 00:44:46,000
- Έφαγες τίποτα; Σου άρεσε;
- Πολύ νόστιμα.
858
00:44:46,080 --> 00:44:47,400
Νόστιμα, ε;
859
00:44:47,480 --> 00:44:50,680
Έγινε τράμπα με τα πακέτα και τα εδώ
πήγαν στους πολιτικούς, να φανταστώ.
860
00:44:50,760 --> 00:44:54,080
- Η Bertarelli, αγαπητέ μου.
- Η Bertarelli, ναι, τη θυμάμαι.
861
00:44:54,160 --> 00:44:57,840
- Τη γαμάτε ακόμα;
- Σσς! Είναι η γυναίκα μου εδώ, δείξε κατανόηση.
862
00:44:57,920 --> 00:45:00,000
Να 'μαστε! Όλα καλά εδώ;
863
00:45:00,680 --> 00:45:04,280
Λυπάμαι για ό,τι σου συνέβη, είμαι ο
πρώτος που υπέφερα με όλο αυτό.
864
00:45:04,360 --> 00:45:05,960
Ναι, το φαντάζομαι.
865
00:45:06,800 --> 00:45:11,320
Αφού με διώξατε, έχασα και
το σπίτι μου, κατάσχεση.
866
00:45:11,400 --> 00:45:15,280
Μένω στο αμάξι εδώ και έξι μήνες.
Κι εγώ δεν έχω SUV, αλλά Micra, θυμάστε;
867
00:45:15,360 --> 00:45:18,400
- Ακόμα το έχεις αυτό; Λεβεντιά.
- Ναι, το Micra.
868
00:45:18,480 --> 00:45:21,600
Όμορφο, μικρούλι, μα
είναι λένε πολύ άνετο, ναι;
869
00:45:21,680 --> 00:45:23,400
Η γυναίκα μου, μου ζήτησε διαζύγιο
870
00:45:23,480 --> 00:45:25,720
κι αφού δεν μπορώ να
καταβάλω τη διατροφή,
871
00:45:25,800 --> 00:45:28,560
επειδή δεν έχω δουλειά,
δεν με αφήνει να δω τα δίδυμα.
872
00:45:28,640 --> 00:45:32,120
Τα δίδυμα! Τα θυμάμαι, κουκλιά.
Πως είναι;
873
00:45:32,200 --> 00:45:33,520
- Καλά.
- Πόσο χρονών είναι;
874
00:45:33,600 --> 00:45:35,320
- 11.
- Είχατε ωραία σχέση.
875
00:45:35,400 --> 00:45:38,840
- Πάντα με γέλια, με αστειάκια.
-Ακόμα και τώρα, «σκατιάρη» με φωνάζουν.
876
00:45:38,920 --> 00:45:41,120
Αυτό δεν είναι σωστό, Alberto.
877
00:45:41,200 --> 00:45:45,000
Πρέπει να σου δείχνουν σεβασμό,
είσαι πάντα ο πατέρας. Πώς να το κάνουμε;
878
00:45:45,080 --> 00:45:48,320
Τα δίδυμα… Άκου, τι θα κάνουμε.
879
00:45:49,560 --> 00:45:51,040
Πάρε αυτά τα 400 ευρώ,
880
00:45:51,120 --> 00:45:54,840
για ένα ωραίο δείπνο σε
εστιατόριο από μένα
881
00:45:54,920 --> 00:45:58,320
και ίσως για να πάρεις κανένα δώρο στα
δίδυμα, να μην σε φωνάζουν πια...
882
00:45:58,400 --> 00:45:59,840
Όπως σε φωνάζουν, ναι;
883
00:45:59,920 --> 00:46:03,920
Έλα, έλα, έλα. 'Άντε, μην ντρέπεσαι.
884
00:46:05,320 --> 00:46:06,800
Τι είναι, είναι λίγα;
885
00:46:06,880 --> 00:46:10,160
Θα ζητήσω από την Benedetta να μου
δώσει κι άλλα, εγώ περισσότερα από αυτά…
886
00:46:10,240 --> 00:46:13,240
Δεν είναι ανάγκη, μην ενοχλείστε.
887
00:46:13,320 --> 00:46:16,480
Άκου τι θα κάνουμε, Alberto,
θα αφήσουμε να περάσει η Πρωτοχρονιά.
888
00:46:16,560 --> 00:46:18,520
Θα έρθεις να με βρεις
ήρεμα στο γραφείο
889
00:46:18,600 --> 00:46:21,640
και ένα κατάλυμα θα στο βρω,
φαντάσου να μη μπορώ.
890
00:46:21,720 --> 00:46:23,440
Δεν μου σήκωνες πια το τηλέφωνο.
891
00:46:23,520 --> 00:46:25,680
Υπήρχε μια δίκη σε εξέλιξη!
892
00:46:25,760 --> 00:46:28,920
Δεν μπορούσα να μιλήσω με κανέναν,
ξέρεις πως είναι ο δικηγόρος De Sanctis!
893
00:46:29,000 --> 00:46:30,920
- [Bruno] Είναι δύσκαμπτος.
- Και κλέφτης.
894
00:46:31,000 --> 00:46:33,560
Οι δικηγόροι κάνουν αυτό που πρέπει.
895
00:46:33,640 --> 00:46:37,400
Έτσι θα το κάνουμε, μετά τις διακοπές
έρχεσαι ήρεμα και με βρίσκεις
896
00:46:37,480 --> 00:46:39,200
και τα τακτοποιούμε όλα,
όλα διορθώνονται.
897
00:46:39,280 --> 00:46:41,760
- Για όλα υπάρχει γιατρειά.
-Κατά κάποιον τρόπο, ναι.
898
00:46:41,840 --> 00:46:46,120
Ο Bruno Amenta συνομιλεί με έναν από τους
φιλοξενούμενους της δομής αλληλεγγύης.
899
00:46:46,200 --> 00:46:48,440
- Νάτος.
- Γιατί πράμα μιλούσατε;
900
00:46:48,520 --> 00:46:51,560
- Για χρήματα.
- Με την έννοια του οικονομικού σχεδιασμού.
901
00:46:51,640 --> 00:46:55,120
Με την έννοια της επένδυσης, με την
έννοια της καινοτομίας, αν μη τι άλλο.
902
00:46:55,200 --> 00:46:57,560
Για εργαζόμενους που απολύθηκαν
χωρίς δικαιολογία…
903
00:46:57,640 --> 00:47:00,000
Όχι και πολύ χριστουγεννιάτικα θέματα,
θα έλεγα.
904
00:47:00,080 --> 00:47:02,840
Όντως, δεδομένου όμως ότι εγώ
και ο Alberto είμαστε Ιταλοί,
905
00:47:02,920 --> 00:47:05,320
είμαστε Ιταλοί, τι καταλήξαμε
να συζητήσαμε, ε;
906
00:47:05,400 --> 00:47:08,400
- Για τρόφιμα.
- Με την έννοια του φαγητού.
907
00:47:08,480 --> 00:47:12,000
Όσο αφορά σε όλα αυτά τα υπέροχα
πιάτα που έχουμε εδώ απόψε.
908
00:47:12,080 --> 00:47:13,560
- Δείτε.
- Για την Bertarelli.
909
00:47:13,640 --> 00:47:16,440
- Για την Bertarelli.
- [Lisa] Τη Bertarelli;
910
00:47:16,520 --> 00:47:18,960
Τα ζυμαρικά Bertarelli,
911
00:47:19,040 --> 00:47:23,120
διάσημα για τα χαλκοφτιαχτα σπαγγέτι,
που απόψε φτιάξαμε με τρούφα.
912
00:47:23,200 --> 00:47:25,680
- Σου άρεσαν τα μακαρόνια με την τρούφα;
- Όχι.
913
00:47:25,760 --> 00:47:26,960
Όχι, ωραιότατα.
914
00:47:27,040 --> 00:47:30,400
Κύριοι, σας αφήνω, γιατί
ήρθαν τα υπέροχα γλυκά.
915
00:47:30,480 --> 00:47:35,480
Έχω φέρει για απόψε ένα panettone
από φιστίκια Bronte με μοσχάτο!
916
00:47:35,560 --> 00:47:37,960
Ευχαριστώ, αγαπητέ.
Εις το επανιδείν.
917
00:47:38,040 --> 00:47:40,920
[Lisa] Ο Bruno Amenta είναι εξαιρετικά απασχολημένος.
918
00:47:41,000 --> 00:47:44,720
Εσείς, θα θέλατε να πείτε κάτι
κλείνοντας αυτή την παρέμβαση;
919
00:47:45,320 --> 00:47:47,080
Μπορώ να βλαστημήσω;
920
00:47:48,800 --> 00:47:52,040
- [Άνδρας] Το λατρεύω το pandoro!
- [Bruno] Ορίστε.
921
00:47:52,120 --> 00:47:55,760
[Bruno] Φερθείτε όμορφα και όλα
θα έρθουν, αρκεί να έχετε υπομονή.
922
00:47:55,840 --> 00:47:58,680
Ήρεμα, μόνο δύο τη φορά μπορώ να κουβαλήσω.
923
00:47:58,760 --> 00:48:00,080
Μπαμπά, πρέπει να φύγω.
924
00:48:00,160 --> 00:48:02,240
Υποσχεθήκαμε να μείνουμε
μέχρι τα μεσάνυχτα.
925
00:48:02,320 --> 00:48:04,920
- Έχω φρικάρει, πρέπει να φύγω.
- Μη με νευριάζεις.
926
00:48:05,000 --> 00:48:06,960
- Μπαμπά, σε παρακαλώ!
- Εγώ σε παρακαλώ.
927
00:48:07,040 --> 00:48:09,120
Έλα μαζί μου, τράβα τα όλα.
928
00:48:09,200 --> 00:48:13,440
Πάμε να δούμε τι κάνει
ο ευεργέτης της βραδιάς.
929
00:48:13,520 --> 00:48:17,240
- Δεν χρειάζεται.
- Όχι, αντίθετα, είναι πολύ σημαντικό.
930
00:48:17,320 --> 00:48:20,520
Αυτά είναι τα 400 βρωμοευρώ,
931
00:48:20,600 --> 00:48:24,560
που μόλις έβαλε στην τσέπη μου αυτή η
επιτομή της ρωμαϊκής επιχειρηματικότητας
932
00:48:24,640 --> 00:48:25,640
για να με καλοπιάσει.
933
00:48:25,720 --> 00:48:28,320
Μια πρακτική που
εφαρμόζει από καιρό
934
00:48:28,400 --> 00:48:30,760
με συμβούλους, αξιωματούχους
και τις διωκτικές αρχές
935
00:48:30,840 --> 00:48:33,440
ώστε να εξασφαλίζει συμβόλαια,
χάρες και συστάσεις.
936
00:48:33,520 --> 00:48:36,880
-Του έδωσες τα λεφτά;
- Έλα τώρα, μια ευγενική πράξη ήταν.
937
00:48:36,960 --> 00:48:41,200
400 ευρώ. Ο πατέρας σου μου
έδωσε ελεημοσύνη, κατάλαβες;
938
00:48:41,280 --> 00:48:42,960
- [Renato] Πέτα τα…
- Ορίστε!
939
00:48:43,040 --> 00:48:44,800
Ω!
940
00:48:44,880 --> 00:48:46,480
- [Benedetta] Σταμάτα!
- Αχ!
941
00:48:47,800 --> 00:48:50,440
Τι προσπαθείς να κάνεις, Alberto;
Δεν σε συμφέρει.
942
00:48:50,520 --> 00:48:52,160
[Alberto] Τι κάνεις, με απειλείς;
943
00:48:52,240 --> 00:48:56,200
Με έδιωξες χωρίς αποζημίωση,
αφού με παράτησες στη δίκη.
944
00:48:56,800 --> 00:48:57,800
Κατάλαβα.
945
00:48:59,280 --> 00:49:00,280
Καλώς.
946
00:49:00,880 --> 00:49:05,240
Να τι θα κάνουμε, φύγε τώρα με αυτά τα
τέσσερα βρωμοπετσετάκια που κρατάς!
947
00:49:05,320 --> 00:49:06,520
- Α!
- Bruno!
948
00:49:06,600 --> 00:49:11,120
Όχι, παρακαλώ, ας μην χαλάσουμε
αυτή την υπέροχη βραδιά αλληλεγγύης.
949
00:49:11,200 --> 00:49:12,320
Τράβα και γαμήσου.
950
00:49:12,400 --> 00:49:15,480
- Τράβα.
- Κόφτο το γύρισμα, ηλίθια.
951
00:49:17,280 --> 00:49:20,040
- Αρχίδια θα κόψω.
- Α, έτσι μου συμπεριφέρεσαι, ε;
952
00:49:20,120 --> 00:49:21,640
- Εμένα;
- Όμορφα.
953
00:49:21,720 --> 00:49:24,560
- Όμορφα.
- Σε πήγαινα και σε συνόδευα παντού.
954
00:49:24,640 --> 00:49:28,640
Κρατούσα αγκαλιά τη νεογέννητη κόρη σου,
ενώ εσύ ήσουν με την κάθε τσούλα.
955
00:49:28,720 --> 00:49:32,880
Σου έμεινα πιστός σαν σκύλος
και σαν σκύλος κατέληξα
956
00:49:32,960 --> 00:49:35,040
χτυπημένος και παρατημένος
στη μέση του δρόμου.
957
00:49:35,120 --> 00:49:37,040
Ορίστε, μπράβο, στη
μέση ενός δρόμου,
958
00:49:37,120 --> 00:49:40,280
γιατί είναι στη μέση του
δρόμου που τα γάμησες.
959
00:49:40,360 --> 00:49:43,960
Αυτό το φαινόμενο παρέσυρε
ένα κοριτσάκι με το αμάξι!
960
00:49:44,040 --> 00:49:47,000
Τώρα εγώ είμαι τώρα ο διαβόητος, ε;
Δολοφόνε, αυτό είσαι!
961
00:49:47,080 --> 00:49:48,800
Είχα δίκιο που σε απέλυσα!
962
00:49:48,880 --> 00:49:52,480
Φύγε, είναι Πρωτοχρονιά και πρέπει να
ανοίξουμε τη σαμπάνια με αυτούς τους κυρίους.
963
00:49:52,560 --> 00:49:54,440
- Άντε, τράβα, κούκλε.
- Ω ναι; Ναι.
964
00:49:54,520 --> 00:49:57,120
- Αφού είναι Πρωτοχρονιά, ξέρεις τι κάνουμε;
- [Bruno] Τι;
965
00:49:57,200 --> 00:49:59,480
Θα ρίξουμε βαρελότα εδώ απόψε!
966
00:49:59,560 --> 00:50:02,000
Κρατάει χειροβομβίδα!
967
00:50:02,080 --> 00:50:03,920
- Ω, θεοί!
- Θα σας τινάξω στον αέρα!
968
00:50:06,080 --> 00:50:08,600
Θα σας ανατινάξω!
969
00:50:08,680 --> 00:50:11,640
[κραυγή]
970
00:50:11,720 --> 00:50:13,920
Εσύ τράβα, τράβα τα όλα!
971
00:50:14,000 --> 00:50:17,520
Τι στον πούτσο κάνεις, Albe';
Τι κάνεις; Τι θες από εμένα;
972
00:50:17,600 --> 00:50:20,080
Δεν θέλω τίποτα από σένα πια.
973
00:50:20,160 --> 00:50:23,160
Πριν ναι,
περίμενα σεβασμό και ευγνωμοσύνη.
974
00:50:23,240 --> 00:50:26,480
Τώρα θέλω απλώς να μάθουν
όλοι ποιος είσαι, και όλοι θα μάθουν.
975
00:50:26,560 --> 00:50:29,600
Εγώ φταίω που
χτύπησες ένα κοριτσάκι;
976
00:50:30,880 --> 00:50:33,920
«Αν χάσω το αεροπλάνο μου, θα σε απολύσω».
Το θυμάστε αυτό, κύριε;
977
00:50:34,000 --> 00:50:36,600
Ήμουν στο τηλέφωνο
και άκουσα έναν κρότο.
978
00:50:36,680 --> 00:50:40,480
Νόμιζα ότι ήταν κάνας σκύλος ή γάτα.
Τι σημασία έχει; Πως μπορούσα να ξέρω;
979
00:50:40,560 --> 00:50:42,320
Ψεύτη! Άτιμε!
980
00:50:42,960 --> 00:50:44,400
Λοιπόν, ας γίνει έτσι.
981
00:50:44,480 --> 00:50:48,200
Κυρίες και κύριοι, είμαστε εδώ
με τη βοήθεια της ρεπόρτερ μας.
982
00:50:48,280 --> 00:50:49,400
- Πως σε λένε;
- Lisa.
983
00:50:49,480 --> 00:50:52,160
Μπράβο. Ξεκίνησε η
συνοπτική δίκη
984
00:50:52,240 --> 00:50:55,880
εναντίον του στυγνού
επιχειρηματία Bruno Amenta.
985
00:50:57,120 --> 00:51:01,240
Alberto, χρήζεις σοβαρής βοήθειας,
δεν είσαι καλά.
986
00:51:01,320 --> 00:51:06,240
- Bruno, σκάσε, έχει χειροβομβίδα!
- Δεν έχω μόνο χειροβομβίδα, προσέξτε.
987
00:51:06,320 --> 00:51:08,080
Έχω επίσης κι ένα γαμάτο όγκο.
988
00:51:09,520 --> 00:51:11,040
Σε αρκετά τελικό στάδιο.
989
00:51:11,120 --> 00:51:15,280
Μην του δίνετε σημασία. Όσο του
δίνετε, τόσο θα συνεχίζει να μιλάει.
990
00:51:15,360 --> 00:51:18,240
Matteo, ο κύριος
λέει ότι είμαι ψεύτης.
991
00:51:20,520 --> 00:51:21,760
Δυστυχώς είναι αλήθεια.
992
00:51:22,840 --> 00:51:25,400
Παρακολουθούμε την πορεία του,
993
00:51:25,480 --> 00:51:28,600
ακόμα κι αν δεν του έχει μείνει πολύ,
έτσι δεν είναι Albe;
994
00:51:28,680 --> 00:51:32,600
Δεν θα με καθηλώσετε σε ένα
κρεβάτι ναρκωμένο με φάρμακα.
995
00:51:32,680 --> 00:51:35,800
Είμαι πιο δυνατός
από όλους εσάς μαζί.
996
00:51:36,520 --> 00:51:38,440
Αλήθεια τώρα, τον πιστεύετε;
997
00:51:38,520 --> 00:51:41,720
θα σταματήσετε; Λέει αλήθεια.
998
00:51:43,160 --> 00:51:44,160
Λέει αλήθεια;
999
00:51:48,200 --> 00:51:51,240
Λυπάμαι, μα δείξε κατανόηση,
πως μπορούσα να το ξέρω;
1000
00:51:51,320 --> 00:51:54,040
- Δεν μπορούσα, έτσι;
- Ένα σκασμό πράγματα δεν ξέρεις, ε;
1001
00:51:54,120 --> 00:51:56,240
Ή απλά κάνεις ότι δεν ξέρεις;
1002
00:51:56,320 --> 00:51:58,480
Καλύτερα να προσποιείσαι
ότι όλα είναι καλά, σωστά;
1003
00:51:58,560 --> 00:52:00,880
Κοίτα τι όμορφη οικογένεια έχεις.
1004
00:52:00,960 --> 00:52:05,760
Η κόρη σου, αγαπημένη, εδώ και δύο ώρες,
υποφέρει από συμπτώματα στέρησης το πρόσεξες;
1005
00:52:06,720 --> 00:52:09,080
- Ναι.
- Αλλά κάνεις τον ανήξερο, ε;
1006
00:52:09,160 --> 00:52:12,840
Αγάπη μου, κουταβάκι μου.
Σούσι, ντρόγκα και ροκ εν ρολ.
1007
00:52:12,920 --> 00:52:14,680
Alberto, παρακαλώ,
συμπεριφέρσου όμορφα..
1008
00:52:14,760 --> 00:52:17,640
[Alberto] Πόσες φορές την έχω
μαζέψει, ενώ ήταν κομμάτια από την πρέζα
1009
00:52:17,720 --> 00:52:21,760
από την πρέζα ανάμεσα σε εκείνους τους
τέσσερις γαμημένους συμμαθητές της.
1010
00:52:21,840 --> 00:52:25,160
Δεν ξέρω αν έκανες καλά που την
έστειλες σε ξενόγλωσσο σχολείο.
1011
00:52:25,240 --> 00:52:27,560
Που ανατρέφει μια δίγλωσση γενιά
1012
00:52:27,640 --> 00:52:29,760
που όλοι έχουν τέσσερα ρουθούνια.
1013
00:52:30,640 --> 00:52:33,320
Σκάσε! Μπάσταρδε!
1014
00:52:33,400 --> 00:52:36,800
Ιδού, εμφανίστηκε, προσοχή,
1015
00:52:36,880 --> 00:52:40,240
η κυρία Benedetta Francesconi in Amenta.
1016
00:52:40,320 --> 00:52:43,280
Μην τολμήσεις να πιάσεις τη γυναίκα μου
στο στόμα σου, το κατάλαβες;
1017
00:52:43,360 --> 00:52:45,560
Ποιος να στην ακουμπήσει;
Της τον έχουν ήδη ακουμπήσει αμέτρητοι.
1018
00:52:45,640 --> 00:52:49,240
Είναι πολύ ακριβή για μένα,
αλλά ήταν ήδη από τότε που ήταν “escort”.
1019
00:52:50,480 --> 00:52:55,240
“Escort”, ναι, μια αγγλική
λέξη που σημαίνει «πουτάνα».
1020
00:52:55,320 --> 00:52:56,560
[μαζί] Α!
1021
00:52:56,640 --> 00:52:57,800
Πλοτ τουίστ.
1022
00:52:57,880 --> 00:53:01,080
Η γυναίκα μου έχει όλα τα ελαττώματα,
έχει κάνει κάποια λάθη στο παρελθόν,
1023
00:53:01,160 --> 00:53:02,840
αλλά και ποιος δεν έχει κάνει;
1024
00:53:02,920 --> 00:53:07,440
Μπορεί να μη σου αρέσει,
αλλά είναι τέλεια μητέρα.
1025
00:53:07,520 --> 00:53:09,840
Μεγάλωσε την
κόρη μου με αξίες.
1026
00:53:09,920 --> 00:53:14,000
- Για ποιες αξίες μιλάς;
- Τι σκατά πετάγεσαι εσύ; Τι θες;
1027
00:53:14,080 --> 00:53:16,320
Ο Remo έχει δίκιο. Ποιες αξίες;
1028
00:53:16,400 --> 00:53:19,800
Είσαι φοροφυγάς, η κόρη σου πρεζόνι
και η γυναίκα σου ιερόδουλη.
1029
00:53:19,880 --> 00:53:22,000
- Α!
- [Adrian] Alberto, ζήτα την αποζημίωση.
1030
00:53:22,080 --> 00:53:23,640
- Εμείς μαζί σου.
- Ναι.
1031
00:53:23,720 --> 00:53:26,520
«Να ζητήσει αποζημίωση»; Είστε τρελοί;
1032
00:53:26,600 --> 00:53:29,680
- [με καμερουνέζικη προφορά] Το αξίζεις!
- Τι είπε αυτός;
1033
00:53:29,760 --> 00:53:31,680
- Που να ξέρω;
- Τι είπες, ψοφολογάς της πείνας;
1034
00:53:31,760 --> 00:53:33,160
- Σε ποιον;
- Νεόπλουτε.
1035
00:53:33,240 --> 00:53:34,600
Σε εσένα! Σε ποιον;
1036
00:53:34,680 --> 00:53:36,800
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1037
00:53:39,560 --> 00:53:42,800
- Γύρνα πίσω στη χώρα σου!
- Είστε κατσαρίδες! Όλοι σας!
1038
00:53:42,880 --> 00:53:44,880
[Alberto] Τι είπες;
1039
00:53:44,960 --> 00:53:47,680
- «Κατσαρίδες»;
- Ναι, «κατσαρίδες» είπα.
1040
00:53:47,760 --> 00:53:51,720
Λοιπόν, αν εμείς όλοι είμαστε
κατσαρίδες, όπως είπε ο κύριος,
1041
00:53:51,800 --> 00:53:55,400
ας κάνουμε τώρα μια καλή απολύμανση, ε;
1042
00:53:55,480 --> 00:53:58,320
- [μαζί] Όχι!
- Σταμάτα, Alberto!
1043
00:53:58,400 --> 00:54:02,720
Άσε τη χειροβομβίδα.
Μαζί μου μιλάς.
1044
00:54:02,800 --> 00:54:06,120
Τι να σου πω, ρε μαριονέτα;
Γιατί δεν επιστρέφεις στα σεμινάρια;
1045
00:54:06,200 --> 00:54:09,120
Εδώ τα ζυμαρικά είναι πάντα παραβρασμένα
και ο πουρές βρωμά μασχαλίλα.
1046
00:54:09,200 --> 00:54:12,080
- [μαζί] Μπράβο!
- Είναι αλήθεια!
1047
00:54:13,400 --> 00:54:16,920
Είναι αλήθεια, έχει δίκιο,
τα ζυμαρικά είναι σκατά.
1048
00:54:17,000 --> 00:54:20,400
- Ο καφές έχει γεύση αντιηλιακού.
- Όλα εδώ είναι αηδιαστικά!
1049
00:54:20,480 --> 00:54:22,120
Α, όλα είναι αηδιαστικά εδώ;
1050
00:54:23,120 --> 00:54:26,400
Εδώ κάνουμε το καλύτερο
με τα ψίχουλα που μας δίνουν.
1051
00:54:26,480 --> 00:54:29,960
Δουλεύω σα σκυλί 16 ώρες την ημέρα
για να φέρω βόλτα αυτή την τρώγλη
1052
00:54:30,040 --> 00:54:32,200
και το κάνω για σας!
1053
00:54:32,920 --> 00:54:34,720
Είστε αχάριστοι.
1054
00:54:35,680 --> 00:54:38,760
- Ποιος σε γαμεί κι εσένα;
- Γύρνα να κάνεις το τσιράκι των πατρώνων.
1055
00:54:38,840 --> 00:54:42,640
- Πήγαινε, πήγαινε.
- Τράβα να κάνεις το βοσκό στη φάτνη.
1056
00:54:42,720 --> 00:54:46,480
- Πήγαινε, πήγαινε, προχώρα.
1057
00:54:46,560 --> 00:54:48,800
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1058
00:54:48,880 --> 00:54:51,240
- Κούνα και την ουρίτσα, μπράβο!
- Άτιμοι! Σκατιάρηδες!
1059
00:54:51,320 --> 00:54:54,000
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1060
00:54:58,000 --> 00:55:00,240
Σκατιάρηδες!
Κατάλαβες;
1061
00:55:00,320 --> 00:55:01,920
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1062
00:55:02,000 --> 00:55:03,960
- [Άνδρας] Γαμώ το σόι σου!
- [άνδρας 2] Σκατιάρηδες!
1063
00:55:04,040 --> 00:55:05,720
[άνδρας 3] Άτιμοι!
1064
00:55:05,800 --> 00:55:09,840
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1065
00:55:15,000 --> 00:55:18,160
[μαζί] Οκτώ, επτά, έξι,
1066
00:55:18,240 --> 00:55:21,480
πέντε, τέσσερα, τρία,
1067
00:55:21,560 --> 00:55:24,160
δύο, ένα…
1068
00:55:28,760 --> 00:55:30,760
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1069
00:55:39,040 --> 00:55:42,560
[Άνδρας]
Παιδιά, ψυχραιμία. Εντάξει;
1070
00:55:42,640 --> 00:55:44,640
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1071
00:55:50,560 --> 00:55:53,760
Και όλοι έτρεχαν
δεξιά κι αριστερά.
1072
00:55:53,840 --> 00:55:55,800
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1073
00:55:55,880 --> 00:55:59,280
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ “Jingle Bells”
από James Lord Pierpont]
1074
00:56:06,360 --> 00:56:10,320
[Bruno] «Με ρωτούν κατά καιρούς
τι σημαίνουν για μένα αυτές οι γιορτές.»
1075
00:56:11,280 --> 00:56:13,840
«Χριστούγεννα, Πρωτοχρονιά, Θεοφάνια.»
1076
00:56:16,480 --> 00:56:19,480
«Με ρωτούν αν αντιπροσωπεύουν
για μένα τη φιλία, την αγάπη,»
1077
00:56:19,560 --> 00:56:21,520
«την αλληλεγγύη, τη συντροφικότητα.»
1078
00:56:23,000 --> 00:56:24,280
Τίποτα από όλα αυτά,
1079
00:56:24,360 --> 00:56:28,600
γιατί στην πραγματικότητα
Δεν μου καίγεται καρφί για τις γιορτές.
1080
00:56:31,320 --> 00:56:34,480
Δε μου καίγεται καρφί για τη γυναίκα μου,
που την κερατώνω συνεχώς,
1081
00:56:34,560 --> 00:56:38,760
με όποια τσούλα βρω μπροστά μου,
όλων των φυλών, μεταξύ αυτών και τρανς .
1082
00:56:38,840 --> 00:56:40,840
Δε μου καίγεται καρφί για την κόρη μου.
1083
00:56:41,720 --> 00:56:43,240
Δεν με απασχολεί το
αν παίρνει ναρκωτικά,
1084
00:56:43,320 --> 00:56:46,120
δεν είμαι καν σίγουρος
αν είναι δική μου κόρη.
1085
00:56:47,560 --> 00:56:49,600
Δεν μου καίγεται καρφί
για τους υπαλλήλους μου.
1086
00:56:49,680 --> 00:56:52,920
Αντίθετα, μου φέρνουν και
μια κάποια σωματική δυσφορία.
1087
00:56:56,080 --> 00:56:59,880
Δεν μου καίγεται καρφί για τους θεσμούς,
1088
00:56:59,960 --> 00:57:04,080
τους εργάτες, τους φτωχούς που δεν
την παλεύουν στο τέλος του μήνα,
1089
00:57:05,600 --> 00:57:11,560
τους ασθενείς, τους ξενομερίτες,
τους ηλικιωμένους,
1090
00:57:11,640 --> 00:57:16,800
για τα παιδιά, τις δυνάμεις ασφαλείας,
για αυτή την πόλη,
1091
00:57:18,720 --> 00:57:19,960
για τη χώρα μου.
1092
00:57:20,640 --> 00:57:21,840
Στην πραγματικότητα...
1093
00:57:23,480 --> 00:57:25,360
Δε μου καίγεται καρφί για τίποτα.
1094
00:57:26,800 --> 00:57:29,960
Αυτή ... είναι η αλήθεια.
1095
00:57:32,560 --> 00:57:35,320
[παίζει το «Jingle Bells»
του James Lord Pierpont]
1096
00:57:45,760 --> 00:57:47,320
[Bruno] Και τώρα, ψόφα.
1097
00:57:58,360 --> 00:58:00,360
[φωνές που δεν ακούγονται]
1098
00:58:00,384 --> 00:58:03,484
ΑΓΙΟΥ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟΥ
1099
00:59:03,280 --> 00:59:05,280
[Ειδοποίηση SMS]
1100
00:59:15,400 --> 00:59:17,880
Πάω, τα λέμε στο
εστιατόριο απόψε.
1101
00:59:17,960 --> 00:59:21,280
Η συνήθης ιεροτελεστία;
Το εστιατόριο θα 'ναι μυστικό μέχρι τέλους;
1102
00:59:21,360 --> 00:59:23,080
Ν' αλλάξουμε ρουτίνα
μετά από 25 χρόνια;
1103
00:59:23,760 --> 00:59:26,520
Όχι, εσύ αποφασίζεις, όπως πάντα.
1104
00:59:27,640 --> 00:59:30,040
Αν δεν σου αρέσει, μπορείς να πεις
όχι και σταματώ να το κάνω.
1105
00:59:30,120 --> 00:59:33,680
Δεν είναι υποχρεωτικό να πάμε,
έχω εκατομμύρια πράγματα να κάνω.
1106
00:59:33,760 --> 00:59:37,760
Όχι, μου αρέσει, έχω ήδη στείλει
το κομμάτι στην εφημερίδα.
1107
00:59:37,840 --> 00:59:39,120
[Sonia] Λοιπόν…
1108
00:59:40,000 --> 00:59:41,680
ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο.
1109
00:59:41,760 --> 00:59:43,400
[Gianni] Ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο.
1110
00:59:47,680 --> 00:59:51,600
Γεια, θα ήθελα να κλείσω
ένα τραπέζι απόψε νωρίς,
1111
00:59:51,680 --> 00:59:53,880
κατά τις 19.00,
αν γίνεται.
1112
00:59:53,960 --> 00:59:56,960
- Ναι, 19:15 είναι επίσης μια χαρά, φυσικά.
- Καλημέρα.
1113
00:59:57,040 --> 00:59:59,040
Ένα απόμακρο τραπέζι, παρακαλώ.
1114
00:59:59,120 --> 01:00:02,600
Θα ήθελα να αποφύγω τα μελοπόταμα
των ψευτοεραστών γύρω μας.
1115
01:00:02,680 --> 01:00:04,320
Ναι, ευχαριστώ.
1116
01:00:05,200 --> 01:00:06,600
- Καλημέρα.
- Γεια.
1117
01:00:08,120 --> 01:00:11,120
Έι, έκλεισα για νωρίς, στις 7 μ.μ.
1118
01:00:11,200 --> 01:00:14,800
[Gianni] «Θα με πας με δεμένα τα μάτια,
ή θα μου στείλεις τη διεύθυνση;»
1119
01:00:14,880 --> 01:00:18,000
Εξαρτάται από τη δουλειά, θα συνεννοηθούμε
αργότερα. Σήκω, είναι αργά.
1120
01:00:18,080 --> 01:00:19,080
«ΟΚ γεια.»
1121
01:00:21,600 --> 01:00:26,160
Γιατί την απατάς, αφού την αγαπάς ακόμα;
Γιατί δεν με αφήνεις ήσυχη;
1122
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
[ΗΧΟΣ ΚΑΜΠΑΝΑΣ]
1123
01:00:31,000 --> 01:00:35,160
Ξέρεις ποιο ρομαντικό υποκοριστικό
χρησιμοποιεί όταν θέλει να κάνει χαριτωμενιές;
1124
01:00:35,880 --> 01:00:38,240
«Έι».
Καταλαβαίνεις;
1125
01:00:39,240 --> 01:00:40,720
Δεν βλεπόμαστε ποτέ.
1126
01:00:40,800 --> 01:00:44,720
Και σήμερα είναι λόγω του Αγίου Βαλεντίνου,
αλλιώς θα δειπνούσε νωρίς με πελάτες.
1127
01:00:45,320 --> 01:00:50,000
Δεν είναι ότι δεν την αγαπώ, ή ότι την
αγαπώ λιγότερο, την αγαπώ διαφορετικά.
1128
01:00:50,080 --> 01:00:53,360
Τι σημαίνει «διαφορετικά»;
Τίποτε δε σημαίνει, τι είναι διαφορετικά;
1129
01:00:53,440 --> 01:00:55,880
«Διαφορετικά» σημαίνει
διαφορετικά,
1130
01:00:55,960 --> 01:00:58,920
αλλά δε μπορώ να εξηγήσω
το πόσο διαφορετικό είναι.
1131
01:00:59,800 --> 01:01:01,120
Αυτό που ξέρω…
1132
01:01:02,280 --> 01:01:06,440
είναι ότι χώνω τη μύτη μου στο
λαιμό σου και αναπνέω, κατάλαβες;
1133
01:01:11,520 --> 01:01:14,800
Δηλαδή λες ότι είναι φυσιολογικό
να αγαπάς και κάποιον άλλον;
1134
01:01:16,160 --> 01:01:17,720
[Clarissa] Κάποια άλλη;
1135
01:01:17,800 --> 01:01:19,800
Αυτό είναι που μου
συνέβη μαζί σου.
1136
01:01:19,880 --> 01:01:22,520
Ναι, ίσως είναι απλά μια καψούρα
που θα περάσει σύντομα.
1137
01:01:22,600 --> 01:01:26,600
Μια καψούρα που κρατάει
για πόσο, αγάπη μου; Χμμ;
1138
01:01:26,680 --> 01:01:28,680
Από όταν μου είπες:
1139
01:01:28,760 --> 01:01:33,120
«Συγγνώμη, δεν φοράω γυαλιά.
Τι γράφει εδώ;»
1140
01:01:33,200 --> 01:01:37,160
- Κι εσύ απάντησες: «Γράφει...»
- [μαζί] «τον αριθμό του τηλεφώνου μου.»
1141
01:01:42,440 --> 01:01:45,160
Δηλαδή μου λες ότι θα
πάει έτσι για πάντα;
1142
01:01:48,040 --> 01:01:49,800
Δεν ξέρω αν θα πάει έτσι για πάντα.
1143
01:01:49,880 --> 01:01:53,160
Το «Για πάντα» είναι μια λέξη που πρέπει
να χρησιμοποιείται με μεγάλη επιφύλαξη.
1144
01:01:53,240 --> 01:01:54,240
Μα, ναι.
1145
01:01:55,800 --> 01:02:00,120
Ίσως να μη χωρίσω αμέσως με τη Sonia
ώστε να επισημοποιηθεί η δική μας σχέση,
1146
01:02:00,200 --> 01:02:02,600
ίσως όχι άμεσα, αλλά θα γίνει.
1147
01:02:02,680 --> 01:02:05,160
Ας περάσεις τουλάχιστον
μαζί μου του Αγίου Βαλεντίνου;
1148
01:02:05,240 --> 01:02:09,120
Τι σε νοιάζει του Αγίου Βαλεντίνου;
Είναι τόσο κοινότυπη, τι γιορτή είναι;
1149
01:02:09,200 --> 01:02:10,880
Είναι η γιορτή των ερωτευμένων,
1150
01:02:10,960 --> 01:02:14,040
όχι όσων είναι αλυσοδεμένοι
σε ένα γάμο που έχει λήξει.
1151
01:02:16,320 --> 01:02:17,320
Clari.
1152
01:02:19,160 --> 01:02:20,680
Clari, άκου με.
1153
01:02:21,360 --> 01:02:24,280
Ίσως υπάρχει τρόπος να περάσουμε
μαζί του Αγίου Βαλεντίνου,
1154
01:02:24,360 --> 01:02:28,480
αφού η Sonia τρώει νωρίς και κάθεται
στο τραπέζι το πολύ μισή ώρα.
1155
01:02:29,440 --> 01:02:31,920
Άκου τι θα κάνουμε,
θα σκαρφιστώ μια δικαιολογία.
1156
01:02:32,000 --> 01:02:34,760
Στις 21:30 θα την αφήσω πίσω
και θα έρθω στο εστιατόριο μαζί σου.
1157
01:02:34,840 --> 01:02:35,840
Χμμ;
1158
01:02:36,680 --> 01:02:37,680
Για να δούμε.
1159
01:02:38,360 --> 01:02:39,840
Για να δούμε αν είσαι ικανός.
1160
01:02:41,520 --> 01:02:45,760
Τι σε νοιάζει πια του Αγίου Βαλεντίνου;
Είναι κάτι τόσο εμπορικό και ασήμαντο!
1161
01:02:45,840 --> 01:02:49,760
Gianni, είμαι μαζί
σου από τα 19 μου.
1162
01:02:50,520 --> 01:02:52,800
Δεν έχω γιορτάσει ποτέ την
ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου.
1163
01:02:53,840 --> 01:02:55,960
Δεν με νοιάζουν τα Χριστούγεννα,
το Πάσχα,
1164
01:02:56,920 --> 01:03:02,480
Όμως, αν γινόταν, για μια βραδιά θέλω να
νιώσω φυσιολογική, έστω και μπανάλ.
1165
01:03:02,560 --> 01:03:04,280
Κάναμε μια Πρωτοχρονιά μαζί.
1166
01:03:04,360 --> 01:03:07,320
Όταν η Sonia είχε Covid.
Gianni, τι λες;
1167
01:03:07,400 --> 01:03:09,680
- Clari, άκου.
- Όχι, εσύ άκου.
1168
01:03:09,760 --> 01:03:12,840
Ξέρω τι θες να μου πεις, ότι
δεν μου υποσχέθηκες ποτέ τίποτα,
1169
01:03:12,920 --> 01:03:16,200
ότι ποτέ δεν μου υποσχέθηκες
ότι θα έφευγες από το σπίτι αμέσως,
1170
01:03:16,280 --> 01:03:20,640
ότι δεν μου υποσχέθηκες δείπνα
έξω, γιορτές γενεθλίων και
1171
01:03:20,720 --> 01:03:24,800
του Αγίου Βαλεντίνου, αλλά αυτό
δεν σήμαινε ότι δεν το ήλπιζα.
1172
01:03:34,320 --> 01:03:37,040
[Clarissa] «Ποτέ δεν ένιωσα σαν εφήμερη ερωμένη «
1173
01:03:37,120 --> 01:03:39,360
«και ποτέ δεν με έκανε να νιώσω έτσι.»
1174
01:03:39,440 --> 01:03:41,360
«Είναι απλά που…»
1175
01:03:41,440 --> 01:03:44,480
Λοιπόν, κάποιες μέρες
πραγματικά ζορίζομαι.
1176
01:03:44,560 --> 01:03:47,640
Ξέρεις πολύ καλά ότι αυτές
οι μέρες δεν λένε τίποτα,
1177
01:03:47,880 --> 01:03:50,680
αλλά θα πρέπει να σε βοηθήσουν
να κατανοήσεις ορισμένα πράγματα.
1178
01:03:50,760 --> 01:03:52,960
Γιατί δεν ελευθερώνεσαι
από αυτή τη φυλακή;
1179
01:03:53,040 --> 01:03:55,800
«Λέει ότι την αγαπά διαφορετικά,»
1180
01:03:55,880 --> 01:03:57,760
τι σημαίνει «διαφορετικά»;
1181
01:03:57,840 --> 01:04:01,200
Άκου, γιατί δεν περνάς από δω;
Να τα πούμε από κοντά.
1182
01:04:01,280 --> 01:04:04,360
- Έχω μια ώρα κενό, το αφεντικό είναι σε σύσκεψη.
- «Εντάξει, Άντε.»
1183
01:04:04,440 --> 01:04:06,480
Σε πέντε λεπτά θα είμαι εκεί, ΟΚ;
1184
01:04:15,920 --> 01:04:19,560
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ “All the things that we wished”,
από 8THSIN e Mandragora]
1185
01:04:22,960 --> 01:04:24,680
- Γεια.
- Γεια.
1186
01:04:29,080 --> 01:04:30,840
Ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο..
1187
01:04:35,080 --> 01:04:38,240
- Σου παρήγγειλα πράσινο τσάι και σένα.
- Εντάξει.
1188
01:04:38,320 --> 01:04:41,000
Πες μου τι θα έκανες
αυτές τις μέρες χωρίς εμένα;
1189
01:04:41,080 --> 01:04:45,160
Θα σου πω εγώ, θα ήσουν σπίτι και θα
έβλεπες το “Notting Hill” για 20η φορά.
1190
01:04:46,360 --> 01:04:48,040
Για τόσο χαζή με περνάς;
1191
01:04:48,920 --> 01:04:52,440
Όχι, Clari, απλά δεν σε καταλαβαίνω πια.
1192
01:04:52,520 --> 01:04:55,600
Ξέρεις πόσο καιρό δέχτηκα
την αναποφασιστικότητα σου.
1193
01:04:55,680 --> 01:04:58,680
Έμοιαζε σχεδόν συναρπαστικό
να σε διεκδικώ με έναν άντρα.
1194
01:04:59,560 --> 01:05:00,640
Αλλά, φτάνει πια.
1195
01:05:00,720 --> 01:05:03,080
Πέρασαν πάμπολλα χρόνια,
δεν την παλεύω άλλο.
1196
01:05:03,160 --> 01:05:06,480
Dani, αφού το ξέρεις, είμαι καλά μαζί σου.
1197
01:05:07,920 --> 01:05:10,200
Με κάνεις να νιώθω ασφαλής.
1198
01:05:10,960 --> 01:05:13,080
Είναι που απλά εγώ θέλω αυτόν.
1199
01:05:13,160 --> 01:05:14,840
Τον θες γιατί δεν τον έχεις.
1200
01:05:14,920 --> 01:05:17,600
Ίσως.
Δε μπορώ να το αντικρούσω, δυστυχώς.
1201
01:05:17,680 --> 01:05:21,520
Αλλά μαζί είμαστε τόσο καλά.
Ταξιδεύουμε, γελάμε…
1202
01:05:21,600 --> 01:05:24,120
Κάνουμε έρωτα τόσο όμορφα!
Δεν κάνουμε έρωτα;
1203
01:05:24,200 --> 01:05:26,120
Θα σε παντρευόμουν αμέσως,
πάμε στη Νέα Υόρκη!
1204
01:05:26,200 --> 01:05:29,680
Θα γιορτάσουμε όσους Βαλεντίνους
θες, αφού σε νοιάζει τόσο πολύ.
1205
01:05:32,000 --> 01:05:36,760
Dani, δε μπορώ...
Νομίζω ότι δεν σε αγαπώ.
1206
01:05:36,840 --> 01:05:40,000
Αν μπορούσα να διαλέξω,
θα σε αγαπούσα κι εγώ.
1207
01:05:40,080 --> 01:05:41,280
θα σε αγαπούσα.
1208
01:05:42,880 --> 01:05:44,840
Μα έλα που είμαι ερωτευμένη μαζί του, Dani.
1209
01:05:44,920 --> 01:05:48,840
Μείνε μαζί μου απόψε, είναι του Αγίου
Βαλεντίνου. Εγώ σε αγαπώ αληθινά.
1210
01:05:51,200 --> 01:05:52,560
Αλλιώς, δε θα με ξαναδείς πια.
1211
01:05:54,320 --> 01:05:57,200
- Το έχεις ξαναπεί αυτό.
- Αυτή τη φορά το εννοώ.
1212
01:06:00,360 --> 01:06:02,720
- Ούτε σαν φίλη;
- Σαν τίποτα!
1213
01:06:02,800 --> 01:06:04,240
Δεν θα με ξαναδείς, τέλος.
1214
01:06:07,360 --> 01:06:08,840
[Daniela] Sonia!
1215
01:06:09,560 --> 01:06:10,600
[Daniela] Να 'μαι.
1216
01:06:13,720 --> 01:06:18,520
Κατάφερα να μεταφέρω το συνέδριο
της Τρίτης 18 για την επόμενη Δευτέρα,
1217
01:06:18,600 --> 01:06:21,400
αλλά θα περίμενα μια μέρα για
το λανσάρισμα του πρακτορείου.
1218
01:06:21,480 --> 01:06:24,160
Ναι, κι επίσης επειδή σήμερα
είναι 14 Φεβρουαρίου.
1219
01:06:24,240 --> 01:06:27,160
Όλα τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
και οι ιστότοποι είναι γεμάτα καρδούλες.
1220
01:06:27,280 --> 01:06:28,160
[ΓΕΛΑΕΙ]
1221
01:06:34,080 --> 01:06:36,360
- Όλα καλά;
- Χμμ;
1222
01:06:36,440 --> 01:06:38,360
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1223
01:06:38,440 --> 01:06:42,240
Ναι, απλώς πεινάω, γιατί ούτε
πρωινό δεν έφαγα σήμερα.
1224
01:06:43,520 --> 01:06:45,640
Θες να πάμε έξω να
τσιμπήσουμε κάτι;
1225
01:06:45,720 --> 01:06:47,600
Δεν θέλω να φάω εδώ σήμερα.
1226
01:06:48,320 --> 01:06:49,520
Εντάξει.
1227
01:06:50,680 --> 01:06:54,520
Μια στις τόσες έχουμε ανάγκη να
ξεφεύγουμε από τη δουλειά, έτσι δεν είναι;
1228
01:06:54,600 --> 01:06:58,240
Εσύ είσαι αυτή που μιλάει πάντα για δουλειά,
σαν να μην θέλεις να σκεφτείς κάτι άλλο.
1229
01:06:59,200 --> 01:07:00,440
- Γεια.
- Καλημέρα.
1230
01:07:00,520 --> 01:07:03,360
- Είναι ελεύθερο αυτό;
- Ναι, θα σας το ετοιμάσω.
1231
01:07:03,440 --> 01:07:04,600
Ευχαριστώ.
1232
01:07:04,680 --> 01:07:07,800
[Daniela] Φαντάζομαι ότι τα έχεις
προγραμματίσει όλα για απόψε,
1233
01:07:07,880 --> 01:07:10,000
ή άφησες να το κάνει ο άντρα σου;
1234
01:07:10,080 --> 01:07:11,960
Γιατί, ήθελες να με καλέσεις σε δείπνο;
1235
01:07:18,360 --> 01:07:21,760
Ευχαριστώ. Μπορούμε να
έχουμε δύο (σκατό)σαλάτες;
1236
01:07:21,840 --> 01:07:22,840
- Αμέσως.
- Ευχαριστώ.
1237
01:07:23,560 --> 01:07:26,600
Τέλος πάντων ναι,
τα έχω ήδη οργανώσει όλα μόνη μου.
1238
01:07:28,600 --> 01:07:31,720
Εσύ; Δουλεύουμε μαζί δύο
χρόνια, αλλά σε ξέρω ελάχιστα.
1239
01:07:31,800 --> 01:07:32,840
Τι θες να μάθεις;
1240
01:07:32,920 --> 01:07:35,480
Με ποιον θα περάσεις
του Αγίου Βαλεντίνου;
1241
01:07:36,880 --> 01:07:38,440
Μισώ τον Άγιο Βαλεντίνο.
1242
01:07:40,040 --> 01:07:43,360
Εγώ δεν ξέρω πια αν τον μισώ, ή όχι.
1243
01:07:44,320 --> 01:07:46,720
Ωστόσο, κάποιος υπάρχει.
1244
01:07:47,800 --> 01:07:50,360
Κάποιο άτομο που μου ζήτησε να κάνω…
1245
01:07:50,440 --> 01:07:53,560
Ας το πούμε μια «δεύτερη
βάρδια», για να το θέσω κομψά.
1246
01:07:54,880 --> 01:07:56,840
Άνδρας ή γυναίκα;
1247
01:07:58,240 --> 01:08:00,600
- Έχει διαφορά;
- Καμία.
1248
01:08:01,400 --> 01:08:04,320
Σε παρατηρώ εδώ και λίγο καιρό,
μα δεν είχα το κουράγιο να σε ρωτήσω.
1249
01:08:05,320 --> 01:08:07,720
-Τώρα το βρήκες.
- Και δεν απάντησες.
1250
01:08:07,800 --> 01:08:09,360
Πρέπει να απαντήσω;
1251
01:08:11,280 --> 01:08:15,880
Πάντα έβρισκα πολύ πιο συναρπαστική
τη γυναικεία πολυπλοκότητα, πιο…
1252
01:08:15,960 --> 01:08:21,279
Δεν ξέρω, έχει πιο πολλές αποχρώσεις,
πιο… σέξι.
1253
01:08:22,080 --> 01:08:24,240
Φαίνεσαι όμως ακόμα ευτυχισμένη
με τον άντρα σου.
1254
01:08:25,080 --> 01:08:30,840
Λοιπόν, ας πούμε ότι το
«ευτυχισμένη» είναι λίγο μεγάλη λέξη.
1255
01:08:30,920 --> 01:08:34,960
Ο Gianni είναι εκεί, ήταν πάντα εκεί
και είναι ένα σημαντικό κομμάτι, αλλά…
1256
01:08:35,680 --> 01:08:37,000
«Αλλά»;
1257
01:08:39,800 --> 01:08:43,279
Αν δεν ήσουν υπάλληλος μου,
δεν θα δίσταζα να σου ανοιχτώ.
1258
01:08:44,359 --> 01:08:45,880
Ο Gianni σε παραμελεί;
1259
01:08:45,960 --> 01:08:49,279
Εννοείται, όπως κι ο καθένας μετά από
25 χρόνια, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
1260
01:08:49,359 --> 01:08:51,760
- Εγώ είναι που είμαι κάπως.
- «Κάπως», δηλαδή;
1261
01:08:57,120 --> 01:09:00,720
Ήμασταν στο Μιλάνο στην Expo,
ένα πολύ ζεστό απόγευμα.
1262
01:09:00,800 --> 01:09:05,080
[Sonia] Κάποια στιγμή με πλησιάζεις
για να μου δείξεις ένα έγγραφο
1263
01:09:05,160 --> 01:09:09,439
και δεν ξέρω, είχες μια μυρωδιά, ένα άρωμα
1264
01:09:09,520 --> 01:09:14,120
που με αποπροσανατόλισε, με μπέρδεψε…
1265
01:09:16,319 --> 01:09:18,240
και νιώθω ακόμα έτσι.
1266
01:09:19,240 --> 01:09:20,920
[Sonia] Σε έκανα να νιώσεις άβολα;
1267
01:09:21,840 --> 01:09:24,279
Φοβάσαι μη σε καταγγείλω
για παρενόχληση στη δουλειά;
1268
01:09:26,160 --> 01:09:28,160
Για αυτό πρέπει να μου την πέσεις περισσότερο.
1269
01:09:30,520 --> 01:09:33,000
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1270
01:09:34,840 --> 01:09:37,520
- Δηλαδή εσύ και ο Gianni περνάτε κρίση;
- Μακάρι να ήταν έτσι.
1271
01:09:37,600 --> 01:09:41,800
Οι κρίσεις έχουν κάτι το συναρπαστικό,
τελικά, έτσι δεν είναι; Κάτι σε φουρτούνα.
1272
01:09:41,880 --> 01:09:45,359
Ας πούμε ότι εμείς είμαστε σε νηνεμία.
1273
01:09:46,240 --> 01:09:51,760
Η φουρτουνιασμένη θάλασσα είναι όμορφη,
μα έλα που εμείς βουτάμε μόνο όταν είναι κάλμα.
1274
01:09:51,840 --> 01:09:53,560
Δεν σε είχα για τόσο ποιητική.
1275
01:09:55,160 --> 01:09:58,160
Βλέπεις; Έφτανε ένα γεύμα.
(Τα πίτουρα είναι αφροδισιακά;)
1276
01:09:58,680 --> 01:10:00,440
Αλλά απόψε θα δειπνήσετε μαζί, σωστά;
1277
01:10:00,520 --> 01:10:04,000
Φυσικά, μόνο που είναι κάτι
που γίνεται λόγω αδράνειας
1278
01:10:04,080 --> 01:10:06,760
σαν μια αναπόφευκτη λειτουργία.
1279
01:10:09,760 --> 01:10:11,240
Το γεύμα το κερνάω εγώ.
1280
01:10:14,760 --> 01:10:17,880
Τι θα έκανες αν ανακάλυπτες
ότι ο Gianni έχει ερωμένη;
1281
01:10:17,960 --> 01:10:22,000
Ο Gianni; Δεν θα το πίστευα, είναι πολύ
τεμπέλης για να χειριστεί δύο γυναίκες.
1282
01:10:25,400 --> 01:10:27,880
Και αν σου έλεγα ότι είμαι
η ερωμένη του Gianni
1283
01:10:27,960 --> 01:10:31,360
και ότι μου πρότεινε να έρθει σε μένα,
αφού δειπνήσει μαζί σου,
1284
01:10:31,440 --> 01:10:32,920
πώς θα αντιδρούσες;
1285
01:10:33,960 --> 01:10:37,160
Λοιπόν, στη θέση σου θα του έριχνα
μια καλή κλωτσιά στον κώλο.
1286
01:10:37,240 --> 01:10:39,800
Κάποια σαν κι εσένα δε κάνει
«δεύτερη βάρδια» για κανέναν, όχι;
1287
01:10:39,880 --> 01:10:41,440
Ενώ κάποια σαν εσένα;
1288
01:10:43,400 --> 01:10:45,720
Δεν ξέρω, θα μου προκαλούσε έκπληξη.
1289
01:10:46,800 --> 01:10:49,880
Μόνο έκπληξη; Μου φαίνεται λίγο,
κάνω λάθος;
1290
01:10:53,160 --> 01:10:57,320
Κοίτα, το σκεφτόμουν πολύ για
αυτήν τη μυστηριώδη τοποθεσία.
1291
01:10:57,400 --> 01:11:01,480
Δεν θα μπορούσα φέτος να ξέρω την
περιοχή της ρομαντικής μας βραδιάς;
1292
01:11:01,560 --> 01:11:03,680
Πώς και θέλεις να μάθεις φέτος;
1293
01:11:04,920 --> 01:11:07,640
Πέρυσι ήμουν στην άλλη πλευρά την πόλη.
1294
01:11:07,720 --> 01:11:11,440
Μου πήρε μιάμιση ώρα να φτάσω.
Φέτος θα μπορούσα να ήμουν κάπου κοντά.
1295
01:11:11,520 --> 01:11:14,880
Λυπάμαι, ξέρεις τους κανόνες,
θα στα πω όλα την τελευταία στιγμή.
1296
01:11:16,160 --> 01:11:19,080
Τουλάχιστον να μου επιβεβαίωνες το
σκανδιναβικό χρονοδιάγραμμα, στις 7, ε;
1297
01:11:19,160 --> 01:11:21,440
«Δεν ανοίγουν νωρίτερα. Βάρβαροι.»
1298
01:11:21,520 --> 01:11:25,200
Προς τι όλες αυτές οι ερωτήσεις;
Οργανώνεις κάτι για μετά το δείπνο;
1299
01:11:25,280 --> 01:11:28,520
Όχι, τι να σχεδιάζω; Το πολύ
πολύ να κοιμηθώ, είμαι κομμάτια.
1300
01:11:29,720 --> 01:11:32,920
Θα είναι μια υπέροχη έκπληξη,
θα σου στείλω μήνυμα στις 6.
1301
01:11:33,000 --> 01:11:35,160
- «ΟΚ, γεια.»
- Γεια.
1302
01:11:41,920 --> 01:11:43,880
Πόσο κοπιαστική αυτή η ζωή.
1303
01:11:43,960 --> 01:11:45,240
Πόσο κοπιαστική.
1304
01:11:46,320 --> 01:11:49,320
Καλησπέρα, θα ήθελα να
κλείσω τραπέζι για απόψε.
1305
01:11:49,400 --> 01:11:51,800
21:30, για δύο, Lucchi.
1306
01:11:51,880 --> 01:11:54,440
Ένα πολύ απόμερο τραπέζι αν είναι δυνατόν.
1307
01:11:54,520 --> 01:11:55,920
Ναι, ναι.
1308
01:11:57,600 --> 01:11:59,480
Ναι, φυσικά, υπό το φως των κεριών.
1309
01:12:00,240 --> 01:12:02,160
Λίγα κεριά, ναι;
1310
01:12:02,840 --> 01:12:04,520
Εντάξει, ευχαριστώ.
1311
01:12:10,680 --> 01:12:11,760
[Clarissa] «Παρακαλώ;»
1312
01:12:11,840 --> 01:12:16,400
Αγάπη μου, για τις 21:30 κρατημένο
τραπέζι σε ένα σούπερ ρομαντικό μέρος,
1313
01:12:16,480 --> 01:12:18,200
που θα σε κάνει να χάσεις τα μυαλά σου.
1314
01:12:18,280 --> 01:12:21,680
Δεν θέλω να δειπνήσω μαζί σου αφού δειπνήσεις
με τη γυναίκα σου, είναι ταπεινωτικό.
1315
01:12:21,760 --> 01:12:25,720
Δεν καταλαβαίνεις, τα ακύρωσα όλα με
τη γυναίκα μου για να είμαι μόνο μαζί σου.
1316
01:12:26,760 --> 01:12:29,920
Έριξες άκυρο στη Sonia
για του Αγίου Βαλεντίνου;
1317
01:12:30,000 --> 01:12:32,240
Διαφορετικά δεν θα στο έλεγα, ε;
1318
01:12:32,320 --> 01:12:36,280
Σε αγαπώ, σε αγαπώ! Θα σε πάρω πίσω.
1319
01:12:38,840 --> 01:12:39,680
[ΑΝΑΠΝΕΕΙ]
1320
01:12:44,000 --> 01:12:45,160
Πόσο κοπιαστική.
1321
01:12:45,840 --> 01:12:47,040
Περίμενε.
1322
01:12:48,280 --> 01:12:49,240
Clari.
1323
01:12:49,320 --> 01:12:53,080
Έριξε άκυρο στη γυναίκα του,
του Αγίου Βαλεντίνου, για να είναι μαζί μου!
1324
01:12:53,160 --> 01:12:54,920
«Το ήξερα, το ήξερα!»
1325
01:12:55,600 --> 01:12:58,960
Λυπάμαι, δεν γίνεται να είμαστε
μαζί απόψε, συγγνώμη.
1326
01:12:59,040 --> 01:13:01,480
Clarissa, δεν μπορείς να με παρατάς έτσι.
1327
01:13:01,560 --> 01:13:05,960
«Dani, έλα, μην το κάνεις τραγωδία.
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ.»
1328
01:13:06,040 --> 01:13:08,480
Είσαι το άτομο που αγαπώ
περισσότερο στον κόσμο.
1329
01:13:09,280 --> 01:13:13,080
Κι εγώ σ ‘αγαπώ, απλά...
σε αγαπώ διαφορετικά.
1330
01:13:13,160 --> 01:13:16,520
Τι λες; Δεν υπάρχει διαφορετική
αγάπη, η αγάπη είναι μόνο μία.
1331
01:13:18,720 --> 01:13:22,800
Γιατί δεν περνάς μια στιγμή από το γραφείο;
Πρέπει να σου πω κάτι.
1332
01:13:22,880 --> 01:13:24,400
«Πρέπει να στο πω από κοντά.»
1333
01:13:26,720 --> 01:13:31,160
Εντάξει, έρχομαι, μα για πέντε λεπτά,
γιατί μετά πρέπει να τρέξω στο κομμωτήριο.
1334
01:13:31,240 --> 01:13:32,480
Εντάξει, γεια.
1335
01:13:33,600 --> 01:13:36,120
Δεν πρέπει να πιστεύεις ούτε
μια λέξη αυτού του ψεύτη.
1336
01:13:36,200 --> 01:13:39,760
Σε κοροϊδεύει, όπως πάντα.
Απόψε θα δειπνήσει με τη γυναίκα του.
1337
01:13:39,840 --> 01:13:42,680
- Το ξέρω, πίστεψέ με.
- Πώς το ξέρεις;
1338
01:13:43,320 --> 01:13:46,280
Ήμουν έξω για φαγητό με
τη Sonia, και μου το είπε.
1339
01:13:46,360 --> 01:13:50,120
Ήσουν έξω για φαγητό με τη Sonia;
Γιατί; Εσύ τρως πάντα στο γραφείο.
1340
01:13:50,200 --> 01:13:51,880
Εκείνη με κάλεσε.
1341
01:13:52,720 --> 01:13:55,360
- Έπρεπε να μου μιλήσει για κάτι.
- «Για κάτι»;
1342
01:13:55,440 --> 01:13:58,680
Ναι, κάτι της δουλειάς. Τέλος πάντων,
απόψε θα δειπνήσει με τον άντρα της, σίγουρα.
1343
01:13:58,760 --> 01:14:00,600
Τί έχεις; Σε βλέπω φουλ ταραγμένη.
1344
01:14:00,680 --> 01:14:02,320
Δεν έχω τίποτα, Clari.
1345
01:14:02,400 --> 01:14:05,800
- Το μόνο που φοβάμαι είναι μήπως σε χάσω.
- Χμμ.
1346
01:14:05,880 --> 01:14:07,720
Δείπνησε μαζί μου απόψε.
1347
01:14:08,520 --> 01:14:09,920
Παίζει κάτι με τη Sonia;
1348
01:14:12,440 --> 01:14:15,400
Η Sonia είναι με τον σύζυγό της και
δεν πρόκειται να χωρίσουν ποτέ.
1349
01:14:15,480 --> 01:14:17,600
Αν με κοροϊδεύεις,
δεν θα με ξαναδείς ποτέ.
1350
01:14:17,680 --> 01:14:20,920
Είσαι εσύ που δεν θα με ξαναδείς,
αν δεν δειπνήσουμε μαζί απόψε.
1351
01:14:21,840 --> 01:14:24,800
Δεν μου απάντησες.
Παίζει ιστορία με τη Sonia;
1352
01:14:24,880 --> 01:14:28,000
Όχι, αλλά προσπάθησε, έτσι από περιέργεια.
1353
01:14:29,280 --> 01:14:30,680
Εγώ δεν έχω φτάσει εκεί.
1354
01:14:32,040 --> 01:14:33,040
Ακόμα.
1355
01:14:59,320 --> 01:15:03,080
Πάω σε ένα σπα.
Θες να έρθεις μαζί μου;
1356
01:15:03,720 --> 01:15:05,760
Θέλεις να αποπλανήσεις την
ερωμένη του συζύγου σου;
1357
01:15:06,400 --> 01:15:10,200
Εσύ τι θέλεις; Θες να στον αφήσω,
ή απλά θέλεις να με κάνεις να ζηλέψω;
1358
01:15:11,320 --> 01:15:13,640
Θέλω να είσαι ευτυχισμένη
με το σύζυγό σου.
1359
01:15:13,720 --> 01:15:16,040
Το λοιπόν; Θα έρθεις, ναι ή όχι;
1360
01:15:16,120 --> 01:15:21,600
♪ «Μα γιατί, γιατί πάντα σε σκέφτομαι» ♪
1361
01:15:21,680 --> 01:15:25,400
♪ «Μα γιατί αν ονειρεύομαι,
εσένα ονειρεύομαι « ♪
1362
01:15:27,360 --> 01:15:32,720
♪ «Φαντάζομαι, φαντάζομαι» ♪
1363
01:15:32,800 --> 01:15:38,080
♪ «Ότι σε φιλώ σφιχτά
σφιχτά, στην αγκαλιά μου» ♪
1364
01:15:38,160 --> 01:15:40,720
♪ «Ποιος ξέρει, ποιος ξέρει» ♪
1365
01:15:40,800 --> 01:15:42,880
♪ «Τι θα γίνει» ♪
1366
01:15:43,560 --> 01:15:47,160
♪ «Τι είναι αυτό που έχεις,
που δεν θα έχει άλλη» ♪
1367
01:15:49,160 --> 01:15:54,160
♪ «Βρέθηκα ερωτευμένος» ♪
1368
01:15:54,920 --> 01:15:58,680
♪ «Ξαφνικά δίπλα σου» ♪
1369
01:15:59,320 --> 01:16:04,600
♪ «Γνωρίζω εκατό χιλιάδες,
αλλά εσύ μου αρέσεις» ♪
1370
01:16:05,440 --> 01:16:10,800
♪ «Και είμαι πολύ καλά
αληθινά μαζί σου» ♪
1371
01:16:10,880 --> 01:16:13,600
♪ «Είσαι διαφορετική» ♪
1372
01:16:13,680 --> 01:16:18,880
♪ «Αλλά γιατί, γιατί πάντα σε σκέφτομαι» ♪
1373
01:16:18,960 --> 01:16:23,240
♪ «Μα γιατί χωρίς εσένα εγώ δε ζω» ♪
1374
01:16:24,360 --> 01:16:29,640
♪ «Αγάπη, αγάπη, πολύ σ' αγαπώ» ♪
1375
01:16:29,720 --> 01:16:32,400
♪ «Ξέρεις ότι είμαι ειλικρινής» ♪
1376
01:16:32,480 --> 01:16:34,960
♪ «Σ' αγαπώ ειλικρινά» ♪
1377
01:16:35,040 --> 01:16:40,440
♪ «Αλλά γιατί, γιατί, γιατί «♪
1378
01:16:40,464 --> 01:16:44,264
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ “PERCHÉ PERCHÉ”,
από TONI RENIS, SANREMO, 1963]
1379
01:16:44,800 --> 01:16:48,280
Δηλαδή απόψε θα δεις τον
Gianni μετά από μένα;
1380
01:16:50,240 --> 01:16:53,080
Δεν σε νοιάζει που σε
απατά ο άντρας σου;
1381
01:16:53,160 --> 01:16:55,160
Ο Gianni δεν με απατά.
1382
01:16:56,920 --> 01:17:00,600
Δοκίμασε να μεταφέρεις το δείπνο για
τις 9, να δεις πώς θα αντιδράσει.
1383
01:17:03,840 --> 01:17:06,400
Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο
πολύ για το γάμο μου;
1384
01:17:09,760 --> 01:17:14,680
Γιατί δεν πιστεύω αυτό το
ξαφνικό ενδιαφέρον σου για μένα.
1385
01:17:33,600 --> 01:17:35,400
Κάνεις λάθος που δεν με πιστεύεις.
1386
01:17:45,120 --> 01:17:47,360
[ΚΙΝΗΤΟ]
1387
01:17:49,760 --> 01:17:51,240
- Έι.
- [Sonia] «Έι.»
1388
01:17:51,320 --> 01:17:54,040
«Πρέπει να μεταφέρουμε το
δείπνο του Αγίου Βαλεντίνου.»
1389
01:17:54,120 --> 01:17:57,880
« Μου έτυχε ένα πολύ σημαντικό “Call”
από την Αμερική, επίσης στις 7.»
1390
01:17:57,960 --> 01:18:01,240
Μα πώς, συγγνώμη κιόλας;
Αφού ήταν ήδη όλα οργανωμένα.
1391
01:18:01,360 --> 01:18:04,600
- «Δεν μπορείς να αλλάξεις το “Call”;»
- Θα πάρει περίπου μιάμιση ώρα.
1392
01:18:04,680 --> 01:18:07,200
Πρόκειται για ένα σημαντικό
θέμα και δεν θέλω να το χάσω.
1393
01:18:07,280 --> 01:18:10,560
«Κι έτσι ακόμα, έχουμε όλη τη
νύχτα δική μας, έτσι δεν είναι;»
1394
01:18:11,400 --> 01:18:12,840
Ναι, είναι που...
1395
01:18:13,560 --> 01:18:16,360
Θα προτιμούσα να μέναμε στο
σκανδιναβικό χρονοδιάγραμμα,
1396
01:18:16,440 --> 01:18:19,320
και επειδή μετά πρέπει πάω να
κοιμηθώ στης μητέρας μου.
1397
01:18:19,400 --> 01:18:21,400
Πως και στης μητέρας σου;
1398
01:18:21,480 --> 01:18:24,160
Αγίο-Βαλεντιάτικα;
Δεν μου είχες πει κάτι.
1399
01:18:24,240 --> 01:18:25,920
«Έχεις δίκιο, συγγνώμη.»
1400
01:18:26,000 --> 01:18:30,880
«Έχει ρεπό η φροντίστρια και η
μητέρα μου δεν μπορεί να κοιμηθεί μόνη.»
1401
01:18:31,520 --> 01:18:32,520
«Φυσικά.»
1402
01:18:33,240 --> 01:18:35,640
«Θα προσπαθήσω να αλλάξω
το “Call” και σε ενημερώνω.»
1403
01:18:35,720 --> 01:18:38,120
- «ΟΚ, ευχαριστώ.»
- Γεια.
1404
01:18:40,280 --> 01:18:42,480
Γαμώ την πουτάνα μου!
1405
01:18:43,760 --> 01:18:45,320
Θα μπορούσε να λέει την αλήθεια.
1406
01:18:47,600 --> 01:18:51,520
[Gianni] «Αγάπη μου, μπορεί να
έχω ένα πολύ μικρό πρόβλημα.»
1407
01:18:51,600 --> 01:18:55,640
«Δεν είναι σίγουρο ακόμα, αλλά με πήρε
τηλέφωνο η φροντίστρια της μητέρας μου,»
1408
01:18:55,720 --> 01:18:57,800
πως δεν μπορεί να παραμείνει
μετά τις 21:00.
1409
01:18:57,880 --> 01:18:59,680
Η μητέρα μου δεν είναι αυτάρκης.
1410
01:18:59,760 --> 01:19:04,680
Δε μου καίγεται καρφί για τη μητέρα σου,
τη γυναίκα σου, τη φροντίστρια κ.λπ.
1411
01:19:04,760 --> 01:19:09,040
Δεν θα δεχτώ άλλες υπαναχωρήσεις, ή αοριστίες
οποιουδήποτε είδους από μέρους σου.
1412
01:19:09,120 --> 01:19:12,720
Ή αυτή η σχέση παίρνει το δρόμο της
και επισημοποιείται
1413
01:19:12,800 --> 01:19:14,400
«ή θα πάρω το δρόμο μόνη μου!»
1414
01:19:14,480 --> 01:19:16,160
Έχω πολλές επιλογές
1415
01:19:16,240 --> 01:19:19,120
και πίστεψέ με, είναι και κάποιος
που είναι πολύ παθιασμένος
1416
01:19:19,200 --> 01:19:21,280
και πρόθυμος για σοβαρή σχέση.
1417
01:19:21,360 --> 01:19:24,440
Δεν μπορώ πλέον να αναλώνομαι
σε μια στείρα σχέση χωρίς μέλλον.
1418
01:19:24,520 --> 01:19:27,360
Clarissa, ηρέμησε! Τι έχεις;
1419
01:19:27,440 --> 01:19:31,440
Συγνώμη, μα τι άλλες επιλογές;
Συγγνώμη, τι εννοείς;
1420
01:19:31,520 --> 01:19:33,760
Τίποτα, κάτι δικά μου.
1421
01:19:33,840 --> 01:19:36,640
Ωστόσο, εσύ εξακολουθείς, μέχρι σήμερα,
να είσαι η πρώτη μου επιλογή,
1422
01:19:36,720 --> 01:19:38,840
«αλλά αν με πηδήξεις απόψε
δεν θα με ξαναδείς ποτέ.»
1423
01:19:38,920 --> 01:19:43,240
Εντάξει, αγάπη μου, έχεις δίκιο. Θα το
φροντίσω, θα προσπαθήσω να αντιστρέψω…
1424
01:19:43,320 --> 01:19:47,200
Δηλαδή θα παρέμβω και θα προλάβω.
Θα σκαρφιστώ κάτι με τη φροντίστρια.
1425
01:19:47,280 --> 01:19:50,720
«Δεν ξέρω, θα του προσφέρω
χρήματα, θα δω.»
1426
01:19:50,800 --> 01:19:55,160
Σε περίπτωση που προλαβαίνουμε;
1427
01:19:55,240 --> 01:19:57,720
«Τι θα έλεγες για
δείπνο γύρω στις 7;»
1428
01:19:57,800 --> 01:19:59,280
Δε θα φάω με τις κότες!
1429
01:19:59,360 --> 01:20:02,000
Α, μα οι κότες δεν τρώνε…
1430
01:20:04,120 --> 01:20:07,520
Ήθελα να 'ξερα ποιος εφηύρε
αυτήν την άχρηστη μέρα,
1431
01:20:07,600 --> 01:20:11,040
και την πέταξε εκεί στα μέσα
Φεβρουαρίου, εντελώς γαμημένος!
1432
01:20:11,120 --> 01:20:12,200
Πόσο κοπιαστική!
1433
01:20:18,520 --> 01:20:19,520
[Daniela] Έι.
1434
01:20:20,360 --> 01:20:22,120
Τι συμβαίνει;
1435
01:20:22,760 --> 01:20:24,160
Τι πιστεύεις;
1436
01:20:26,560 --> 01:20:31,440
Ο Gianni μου τα γύρισε για άλλη
μια φορά με ασάφεια, αόριστα.
1437
01:20:31,520 --> 01:20:34,080
Τώρα θέλει να δειπνήσει στις 7 το απόγευμα.
1438
01:20:35,160 --> 01:20:37,280
Δεν θέλω να περάσω του Αγίου Βαλεντίνου
1439
01:20:37,360 --> 01:20:40,520
δειπνώντας την ώρα της γηριατρικής
πτέρυγας του Δρομοκαϊτείου.
1440
01:20:40,600 --> 01:20:42,240
Γιατί;
1441
01:20:42,320 --> 01:20:44,800
Γιατί σου λέει άλλη μια μαλακία.
1442
01:20:49,920 --> 01:20:50,920
Μικρούλα μου.
1443
01:20:55,400 --> 01:20:56,680
Έλα εδώ.
1444
01:21:00,600 --> 01:21:02,240
[Sonia] «Ποια είναι αυτή το κοπέλα;»
1445
01:21:02,320 --> 01:21:05,360
- Ποια κοπέλα;
- [Sonia] Αυτή που έκλαιγε.
1446
01:21:07,480 --> 01:21:10,640
Είναι ξαδέρφη μου, ήταν απελπισμένη.
1447
01:21:10,720 --> 01:21:13,600
- Χώρισε με τον φίλο της.
- Και απελπίστηκες εσύ;
1448
01:21:15,240 --> 01:21:16,200
Με ποια έννοια;
1449
01:21:16,280 --> 01:21:20,160
Υποθέτω ότι δεν είναι ακριβώς
πρώτη ξαδέρφη, έτσι δεν είναι;
1450
01:21:21,000 --> 01:21:22,360
Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση.
1451
01:21:23,880 --> 01:21:25,120
Να στα εξηγήσω καλύτερα.
1452
01:21:26,080 --> 01:21:28,840
[Sonia] Αν θέλεις να ακυρώσω
τη βραδιά με το Gianni
1453
01:21:28,920 --> 01:21:30,840
και να την περάσω μαζί σου;
1454
01:21:30,920 --> 01:21:34,680
Θα σου έλεγα ότι έχω ήδη μια άλλη
δέσμευση, όπως εσύ από την άλλη.
1455
01:21:37,360 --> 01:21:39,600
Ο Gianni δεν είναι το πρόβλημα
που σε απασχολεί.
1456
01:21:42,480 --> 01:21:43,560
Κι όμως, ναι.
1457
01:21:44,600 --> 01:21:46,800
Δεν έχεις ιδέα πόσο.
1458
01:21:48,600 --> 01:21:53,960
Sonia, θα πας για δείπνο με τον σύζυγό σου,
γιατί δεν είμαι αυτό που θες, όχι πραγματικά.
1459
01:21:54,040 --> 01:21:57,680
Είσαι απλά φουντωμένη από την
εξέλιξη και από την απόρριψή μου.
1460
01:21:59,960 --> 01:22:02,760
Ήταν ωραίο που φιληθήκαμε,
αλλά αυτό έχει ήδη τελειώσει.
1461
01:22:03,760 --> 01:22:04,920
Έλα για δείπνο μαζί μου.
1462
01:22:05,560 --> 01:22:07,760
Δεν δειπνώ με παντρεμένες γυναίκες.
1463
01:22:07,840 --> 01:22:10,840
Ήλπιζα πως εσύ αν μη τι άλλο, θα
ήσουν λιγότερο συμβατική από εμένα,
1464
01:22:11,920 --> 01:22:16,080
ειδικά όπως σε είδα να αγκαλιάζεις
την ξαδερφούλα σου.
1465
01:22:21,120 --> 01:22:23,240
Η ξαδερφούλα είναι
η ερωμένη του άντρα σου.
1466
01:22:32,360 --> 01:22:33,800
Μα είναι κοπελίτσα.
1467
01:22:34,960 --> 01:22:36,920
Είναι 24 ετών.
1468
01:22:37,000 --> 01:22:39,840
Ο Gianni έχει ερωμένη μια 24χρονη;
1469
01:22:44,760 --> 01:22:48,040
- Είναι κουκλίτσα.
- Ναι, είναι πολύ όμορφη.
1470
01:22:49,880 --> 01:22:51,800
Καλά, δεν πειράζει.
1471
01:22:58,880 --> 01:22:59,920
[Gianni] «Έι.»
1472
01:23:00,000 --> 01:23:04,000
Ακύρωσα την κλήση στην Αμερική,
οπότε επιβεβαιώνω για τις 7.
1473
01:23:04,080 --> 01:23:08,520
Δόξα τους θεούς, ευχαριστώ.
Τρελάθηκα για να βρω αντικαταστάτη.
1474
01:23:08,600 --> 01:23:11,760
Τέλος πάντων, θα την απολύσω
αυτή τη μαλάκω τη φροντίστρια.
1475
01:23:11,840 --> 01:23:15,080
«Βασικά, θα προλάβεις;
Γιατί πρέπει να μιλήσουμε.»
1476
01:23:16,080 --> 01:23:18,920
Ναι, φυσικά. Περί τίνος πρόκειται;
1477
01:23:19,000 --> 01:23:21,440
Ήρθε η ώρα να πούμε κάποια πράγματα.
1478
01:23:26,120 --> 01:23:29,520
Συγγνώμη, τι εννοείς;
Γιατί έχεις αυτή τη φωνή;
1479
01:23:29,600 --> 01:23:33,000
- «Θα τα πούμε στο δείπνο.»
- Το κατάλαβα, αλλά δεν μπορείς να με αφήσεις έτσι.
1480
01:23:39,280 --> 01:23:42,280
Θα του τα πω όλα, ότι είμαι δυστυχισμένη,
ότι είμαστε ένα κουρασμένο ζευγάρι
1481
01:23:42,360 --> 01:23:43,840
και αναλαμβάνω το ρίσκο.
1482
01:23:43,920 --> 01:23:45,920
Κι ύστερα είμαι ελεύθερη να
περάσω το βράδυ μαζί σου.
1483
01:23:46,000 --> 01:23:49,440
Τουλάχιστον ίσως για μια φορά να
ζήσω έναν αληθινό Άγιο Βαλεντίνο.
1484
01:23:50,240 --> 01:23:52,840
Θα ανατινάξεις τον γάμο σου
ανήμερα του Αγίου Βαλεντίνου.
1485
01:23:52,920 --> 01:23:55,720
Φτάνει η υποκρισία, φτάνει
ο καθωσπρεπισμός, φτάνει ο φόβος.
1486
01:23:57,000 --> 01:23:58,680
Και τώρα σειρά σου.
1487
01:24:01,400 --> 01:24:03,400
[ΚΙΝΗΤΟ]
1488
01:24:04,360 --> 01:24:07,240
- Παρακαλώ;
- Αγάπη μου, συγγνώμη.
1489
01:24:07,320 --> 01:24:09,120
Κατάφερα να τα διορθώσω όλα.
1490
01:24:09,200 --> 01:24:13,680
«Απέλυσα τη μαλάκω τη φροντίστρια» και
«βρήκα αντικαταστάτρια σε χρόνο ρεκόρ.»
1491
01:24:13,760 --> 01:24:16,760
Τώρα την πάω στο σπίτι της
μητέρας μου να τη συστήσω.
1492
01:24:16,840 --> 01:24:17,800
Οπότε;
1493
01:24:17,880 --> 01:24:21,160
Επομένως τίποτα, το δείπνο
μας επιβεβαιώνεται για τις 9 μισή.
1494
01:24:21,240 --> 01:24:25,200
Τι φωνή είναι αυτή; Ακούγεσαι
σαν να με προσκαλείς σε κηδεία.
1495
01:24:26,520 --> 01:24:27,920
Όχι, τίποτα.
1496
01:24:29,040 --> 01:24:31,320
Νόμιζα ότι θα ήταν πιο εύκολο
να οργανώσω ένα δείπνο,
1497
01:24:31,400 --> 01:24:34,440
αλλά ο φετινός Άγιος Βαλεντίνος
μου μοιάζει με παράνοια.
1498
01:24:35,560 --> 01:24:37,520
Στην τελική, είναι μια βραδιά
σαν όλες τις άλλες.
1499
01:24:37,600 --> 01:24:40,680
Ναι, αλλά είναι η γιορτή των ερωτευμένων.
1500
01:24:41,280 --> 01:24:43,680
- «Ή όχι;»
- Ναι, φυσικά.
1501
01:24:43,760 --> 01:24:45,360
Καλά, Άντε, τίποτα.
Τα λέμε μετά.
1502
01:24:45,440 --> 01:24:46,600
- Γεια.
- «Γεια.»
1503
01:24:56,120 --> 01:25:00,400
Dani, συγγνώμη, μόλις με πήρε ο Gianni
1504
01:25:00,480 --> 01:25:03,280
«και μου το επιβεβαίωσε για απόψε.»
1505
01:25:03,360 --> 01:25:06,120
Λυπάμαι και το ξέρω…
1506
01:25:07,320 --> 01:25:09,080
ότι κινδυνεύω να μην σε ξαναδώ πια.
1507
01:25:09,160 --> 01:25:11,040
«Δεν ξέρεις πόσο πονάει αυτό.»
1508
01:25:11,120 --> 01:25:14,280
Απλά πρέπει να του δώσω
άλλη μια ευκαιρία.
1509
01:25:16,400 --> 01:25:18,320
Σ ‘αγαπώ πολύ.
1510
01:25:25,520 --> 01:25:26,960
[Daniela] Καλά.
1511
01:25:27,760 --> 01:25:29,560
Τρελή εσύ, τρελή κι εγώ.
1512
01:25:30,320 --> 01:25:34,600
Θα δειπνήσω μαζί σου, αφού
πρώτα τα μιλήσεις με τον άντρα σου.
1513
01:25:34,680 --> 01:25:37,320
- Σε ποιο εστιατόριο θα πάτε;
- Στο Carnale.
1514
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
[ΤΡΑΓΟΥΔΙ «You are so beautiful»,
από Joe Cocker]
1515
01:27:31,960 --> 01:27:33,680
- Γεια.
- Καλησπέρα.
1516
01:27:33,760 --> 01:27:35,120
Καλησπέρα, ευχαριστώ.
1517
01:27:43,560 --> 01:27:44,920
- Γεια.
- Έι.
1518
01:27:48,920 --> 01:27:49,920
Σου αρέσει;
1519
01:27:50,880 --> 01:27:52,200
Ναι, είναι ωραίο.
1520
01:28:02,720 --> 01:28:03,760
Τι συμβαίνει;
1521
01:28:04,680 --> 01:28:07,160
Γιατί είχες αυτή τη φωνή στο τηλέφωνο;
1522
01:28:08,400 --> 01:28:10,080
Gianni με αγαπάς;
1523
01:28:12,920 --> 01:28:15,680
- Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο;
- Απάντησέ μου.
1524
01:28:18,440 --> 01:28:21,320
Εσύ ξέρεις τι είναι αγάπη
μετά από 25 χρόνια μαζί;
1525
01:28:23,960 --> 01:28:25,160
Εγώ δεν ξέρω.
1526
01:28:26,200 --> 01:28:30,800
Θέλεις να μάθεις αν καρδιοχτυπώ
όταν σε βλέπω το πρωί χωρίς μακιγιάζ;
1527
01:28:33,280 --> 01:28:34,560
Όχι, δεν με καρδιοχτυπώ.
1528
01:28:35,800 --> 01:28:39,480
Θέλεις να μάθεις αν μου λείπεις όταν
δεν είσαι εκεί ή όταν φεύγεις για δουλειά;
1529
01:28:40,960 --> 01:28:45,200
Όχι, δεν μου λείπεις. Στην πραγματικότητα,
είμαι μια χαρά και μόνος μου.
1530
01:28:45,280 --> 01:28:47,560
- Εντάξει σταμάτα.
- Όχι, άσε με να τελειώσω.
1531
01:28:49,680 --> 01:28:51,920
Θες να μάθεις, όμως,
πώς νιώθω όταν ακούω
1532
01:28:52,000 --> 01:28:55,840
τη φωνή σου να «σπάει»
ή όταν σε νιώθω απόμακρη;
1533
01:28:57,440 --> 01:28:59,480
Όταν μου λες ότι πρέπει να μιλήσουμε;
1534
01:29:00,760 --> 01:29:02,920
Νιώθω τον ουρανό σφοντύλι.
1535
01:29:04,400 --> 01:29:06,680
Σήμερα νόμιζα ότι ήθελες να με χωρίσεις.
1536
01:29:08,080 --> 01:29:10,480
Λοιπόν, αν σε αγαπώ;
1537
01:29:12,880 --> 01:29:13,880
Δεν ξέρω,
1538
01:29:14,480 --> 01:29:19,440
μα ξέρω ότι είναι 14 Φεβρουαρίου και θα
δειπνήσουμε μαζί όπως τα τελευταία 25 χρόνια.
1539
01:29:24,040 --> 01:29:26,200
Του Αγίου Βαλεντίνου είναι παράξενη μέρα.
1540
01:29:27,080 --> 01:29:31,400
Όταν έχεις ταίρι, το αντιμετωπίζεις
ως φόρο που πρέπει να πληρώσεις, σωστά;
1541
01:29:32,560 --> 01:29:35,760
Μετά σκέφτεσαι να το περνάς μόνος
και σε κυριεύει το άγχος.
1542
01:29:37,400 --> 01:29:41,400
Δεν σου έκανα δώρο,
ειλικρινά δεν το σκέφτηκα.
1543
01:29:41,480 --> 01:29:44,840
Ούτε εγώ θα πληρώσω το δείπνο,
θα το μοιραστούμε.
1544
01:29:44,920 --> 01:29:46,400
Εντάξει, μια χαρά.
1545
01:29:47,200 --> 01:29:50,560
Θα το μοιραστούμε, αφού δεν
γιορτάζουμε εμείς. Δες τους.
1546
01:29:51,760 --> 01:29:54,280
Είναι η γιορτή των ερωτευμένων
και εμείς δεν είμαστε.
1547
01:29:55,560 --> 01:29:58,160
Εμείς αγαπιόμαστε, είναι διαφορετικά.
1548
01:30:01,840 --> 01:30:04,600
Είσαι η μόνη που ξέρω που έδωσε
εκείνη σε έναν άντρα ένα διαμάντι
1549
01:30:04,680 --> 01:30:06,000
για να τον ζητήσει σε γάμο.
1550
01:30:06,080 --> 01:30:09,440
Και είσαι ο μόνος άντρας που συγκινήθηκε
μπροστά σε τέτοια εκκεντρικότητα.
1551
01:30:09,520 --> 01:30:12,000
- Ήταν ένα υπέροχο δαχτυλίδι.
- Το σχεδίασα εγώ.
1552
01:30:12,080 --> 01:30:14,640
- Σε λάθος μέγεθος.
- Όπως και να ‘χει, το φόρεσες.
1553
01:30:14,720 --> 01:30:16,200
Ακόμα το φοράω, δες.
1554
01:30:17,600 --> 01:30:19,520
Ακόμα και με την ερωμένη σου;
1555
01:30:23,120 --> 01:30:25,320
Μην απαντήσεις,
απλά δώσε μου το χέρι σου.
1556
01:30:37,800 --> 01:30:39,680
Έπρεπε να το δεις.
1557
01:30:40,360 --> 01:30:44,640
Clari, δεν αντέχω άλλο να είμαι
στη μέση αυτού του χάους,
1558
01:30:44,720 --> 01:30:47,360
ούτως ή άλλως, θα συνεχίσεις
να είσαι η ερωμένη του.
1559
01:30:48,200 --> 01:30:51,560
Τώρα γεια χαρά κι αντίο, πάω
σπίτι να δω το «Notting Hill.»
1560
01:30:56,680 --> 01:30:58,200
Clarissa, περίμενε!
1561
01:30:59,560 --> 01:31:00,800
Ω!
1562
01:31:00,880 --> 01:31:02,400
Περίμενε, ηρέμησε.
1563
01:31:03,120 --> 01:31:04,160
Θα μιλήσω εγώ.
1564
01:31:06,560 --> 01:31:07,760
[Η Sonia γελάει]
1565
01:31:11,080 --> 01:31:12,280
Γεια, Sonia.
1566
01:31:13,560 --> 01:31:15,200
[Sonia] Daniela, κι εσύ εδώ;
1567
01:31:15,280 --> 01:31:18,880
Τι σύμπτωση, καθόμαστε
στο τραπέζι δίπλα στο δικό σας.
1568
01:31:18,960 --> 01:31:22,120
Ξέρεις τον άντρα μου; Gianni, Daniela.
1569
01:31:23,000 --> 01:31:24,680
- Χάρηκα.
- Χάρηκα.
1570
01:31:24,760 --> 01:31:27,400
- Ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο, κυρία.
- Sonia.
1571
01:31:27,480 --> 01:31:28,720
Είμαι η Clarissa...
1572
01:31:29,680 --> 01:31:31,400
Η κοπέλα της Daniela.
1573
01:31:31,480 --> 01:31:33,120
Χάρηκα, Gianni.
1574
01:31:34,320 --> 01:31:36,240
Υπέροχο ζευγάρι.
1575
01:31:37,680 --> 01:31:40,500
- Δείπνο του Αγίου Βαλεντίνου;
- Όχι, αυτά είναι για τους ερωτευμένους.
1576
01:31:40,550 --> 01:31:43,270
Εμείς είμαστε 25 χρόνια μαζί, οπότε…
1577
01:31:43,320 --> 01:31:46,800
- Εσείς;
- Εμείς γιορτάζουμε.
1578
01:31:47,880 --> 01:31:54,560
Η Daniela μου ζήτησε να την
παντρευτώ στη Νέα Υόρκη και δέχτηκα,
1579
01:31:55,360 --> 01:31:58,360
γιατί πιστεύω ότι
η Daniela είναι το μοναδικό πλάσμα
1580
01:31:58,440 --> 01:32:02,360
που με αγάπησε ποτέ αληθινά.
1581
01:32:02,440 --> 01:32:07,120
Πόσο ωραίο να αισθάνεσαι όλη αυτή τη σύνδεση.
Λοιπόν, η αληθινή αγάπη υπάρχει!
1582
01:32:07,200 --> 01:32:11,160
Όταν τα αισθήματα είναι ειλικρινή,
δεν μπορείς να αντισταθείς.
1583
01:32:11,240 --> 01:32:13,000
[Sonia] Είσαι πολύ τυχερή, Clarissa.
1584
01:32:13,080 --> 01:32:17,520
Ξέρω τα προσόντα της Daniela στη δουλειά
μα δεν την είχα για τόσο ρομαντική.
1585
01:32:18,200 --> 01:32:19,800
- Όντως.
- Δεν ήξερα για τη Daniela.
1586
01:32:19,880 --> 01:32:21,520
Ούτε ότι δουλεύατε μαζί.
1587
01:32:22,320 --> 01:32:26,240
- Ω, καλά, ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο.
- Ευχαριστώ.
1588
01:32:27,000 --> 01:32:28,800
- Συγχαρητήρια.
- Επίσης.
1589
01:32:28,880 --> 01:32:30,680
- Ευχαριστώ.
- [Sonia] Επίσης, Daniela.
1590
01:32:30,760 --> 01:32:33,520
- Επίσης, Sonia.
- Τα λέμε αύριο στο γραφείο.
1591
01:32:33,600 --> 01:32:36,520
- Όπως πάντα.
- [Sonia] Καλό δείπνο.
1592
01:32:36,600 --> 01:32:38,320
Επίσης.
1593
01:32:38,400 --> 01:32:44,000
♪ «Αλλά γιατί, γιατί πάντα σε σκέφτομαι» ♪
1594
01:32:44,080 --> 01:32:48,160
♪ «Αλλά γιατί αν ονειρεύομαι, σε ονειρεύομαι «♪
1595
01:32:48,240 --> 01:32:50,640
Μια προσφορά της διεύθυνσης
σε όλους τους ερωτευμένους.
1596
01:32:50,720 --> 01:32:51,880
Ευχαριστώ.
1597
01:32:51,960 --> 01:32:53,440
- Ευχαριστώ.
- Επίσης.
1598
01:32:53,520 --> 01:32:55,080
♪ «Φαντάζομαι» ♪
1599
01:32:55,160 --> 01:33:00,640
♪ «Ότι σε φιλώ σφιχτά,
σφιχτά στην αγκαλιά μου» ♪
1600
01:33:00,720 --> 01:33:03,240
♪ «Ποιος ξέρει, ποιος ξέρει» ♪
1601
01:33:03,320 --> 01:33:06,040
♪ «Τι θα γίνει» ♪
1602
01:33:06,120 --> 01:33:09,720
♪ «Τι έχεις εσύ που δεν έχει καμιά άλλη» ♪
1603
01:33:11,760 --> 01:33:16,880
♪ «Βρέθηκα ερωτευμένος «♪
1604
01:33:17,040 --> 01:33:19,040
8 ΜΑΡΤΙΟΥ
1605
01:33:34,960 --> 01:33:36,360
[Erica] Φύγε.
1606
01:33:37,400 --> 01:33:38,680
Χάσου.
1607
01:33:39,680 --> 01:33:41,160
Ξεκουμπίσου.
1608
01:33:41,880 --> 01:33:44,640
Χάσου, σε παρακαλώ, πρέπει να φύγεις.
1609
01:33:44,720 --> 01:33:46,480
Είναι όλα δικό σου λάθος.
1610
01:33:46,560 --> 01:33:50,120
Εσύ φταις για όλα τα φρικτά πράγματα
που μου έχουν συμβεί στη ζωή.
1611
01:33:50,200 --> 01:33:53,360
Είσαι ο ορισμός του κακού, εξαφανίσου.
Δεν θέλω να σε ξαναδώ ποτέ.
1612
01:33:53,440 --> 01:33:55,360
- Erica, σε παρακαλώ…
- «Erica» κι αρχίδια!
1613
01:33:55,440 --> 01:33:58,320
- Γιατί κάνει έτσι;
- Βγες έξω! Τράβα να γαμηθείς!
1614
01:33:58,400 --> 01:34:01,400
Άντε να κάνεις τη μαλακοεκπομπή σου, σύρε γαμήσου!
1615
01:34:01,480 --> 01:34:02,840
Μαζέψου, άντε!
1616
01:34:02,920 --> 01:34:05,960
- Πρέπει να ηρεμήσεις!
- Περιμένετε έξω, θα τη φροντίσουμε εμείς.
1617
01:34:06,040 --> 01:34:08,760
Ναι κλαψούρισε, άντε, κλάψε! Μαλάκω!
1618
01:34:08,840 --> 01:34:12,000
- [νοσοκόμα] Αν συνεχίσεις, θα σε ναρκώσω.
- Α, γιαυτό μ' «έτρωγαν», ε;
1619
01:34:12,080 --> 01:34:14,320
- Αναπνοή.
- Βγάζετε έξω την αδερφή της;
1620
01:34:14,400 --> 01:34:17,320
- Όχι, δεν πρόκειται να βγει, ευχαριστώ.
- Δεν χρειάζεται να μου τη δείξεις!
1621
01:34:17,400 --> 01:34:18,760
- Άκουσέ με…
- Φτάνει!
1622
01:34:21,760 --> 01:34:24,120
Λοιπόν, πως πάει;
1623
01:34:24,200 --> 01:34:26,880
Κυρία Spinesi, δεν υπάρχει
λόγος εδώ για απογοήτευση.
1624
01:34:26,960 --> 01:34:31,880
Η κόρη σας αυτή τη στιγμή είναι ανίκανη
να υπολογίζει σχέσεις, ας πούμε.
1625
01:34:31,960 --> 01:34:34,160
Ε, «ας πούμε», ναι.
1626
01:34:34,240 --> 01:34:38,160
Είμαι σοκαρισμένη,
γιατί πριν δεν μιλούσε, δε μιλούσε
1627
01:34:38,240 --> 01:34:40,400
και τώρα σα να ξεκλειδώθηκε μονομιάς.
1628
01:34:40,480 --> 01:34:42,960
Με προσβάλλει. Βλέπεις;
1629
01:34:43,040 --> 01:34:45,760
Πριν από μια εβδομάδα
κατάπιε ένα κιλό χάπια.
1630
01:34:45,840 --> 01:34:47,800
- Το γνωρίζω.
- Θα είχαν βγάλει νοκ άουτ ελέφαντα.
1631
01:34:47,880 --> 01:34:49,920
Την κόρη σας τη σώσαμε με το ζόρι.
1632
01:34:50,000 --> 01:34:52,040
Προέρχεται και από χρόνια ανορεξίας.
1633
01:34:52,920 --> 01:34:55,400
- Εντάξει, άντε.
- Margherita, πρέπει να ειπωθούν αυτά.
1634
01:34:55,480 --> 01:34:56,440
Μην πεις…
1635
01:34:56,520 --> 01:34:59,480
Πού είναι ο πατέρας;
Είναι δυνατόν να μην ήρθε ποτέ;
1636
01:34:59,560 --> 01:35:02,360
Ο πατέρας ζει στο Λος Άντζελες.
1637
01:35:02,440 --> 01:35:05,080
- Πώς να ερχόταν;
- Με αεροπλάνο.
1638
01:35:05,160 --> 01:35:07,640
- Davide, μην γίνεσαι μαλάκας.
- Όχι, θα γίνομαι.
1639
01:35:07,720 --> 01:35:10,000
- Μην ανακατεύεσαι.
- Πρέπει να ειπωθούν αυτά.
1640
01:35:10,080 --> 01:35:12,200
- Δεν είναι η ώρα.
- Πάντα είναι ώρα.
1641
01:35:12,280 --> 01:35:17,080
Και που λέτε γιατρέ, δεν ξέρω αν το ξέρετε,
αλλά ο άντρας μου είναι ο Mathieu De Bilde.
1642
01:35:18,760 --> 01:35:22,440
- Είναι ο διευθύνων σύμβουλος της Draxler.
- Α. Ε…
1643
01:35:22,520 --> 01:35:26,400
Είναι ο Διευθύνων Σύμβουλος.
Εντάξει, δεν μπορούσε να έρθει.
1644
01:35:26,480 --> 01:35:28,988
Πιστεύεις ότι είναι φυσιολογικό
να αυτοκτονεί η κόρη κάποιου
1645
01:35:29,012 --> 01:35:30,880
και αυτός να μην τρέχει
στο προσκέφαλο της;
1646
01:35:30,960 --> 01:35:33,520
Όχι, ειλικρινά δεν μου
φαίνεται φυσιολογικό.
1647
01:35:33,600 --> 01:35:35,760
Εντάξει, δεν αυτοκτόνησε.
1648
01:35:36,400 --> 01:35:40,160
- Προσπάθησε να αυτοκτονήσει.
- Margherita…
1649
01:35:42,960 --> 01:35:46,080
[Margherita] Mathieu, δεν μπορώ να
τα βγάλω πέρα μόνη μου με την Erica.
1650
01:35:46,160 --> 01:35:48,360
Σε χρειάζεται, τον πατέρα της!
1651
01:35:48,440 --> 01:35:53,720
Οπότε κανόνισε, αναθεώρησε το «σκέτζιουλ»σου
και γύρνα, γύρνα στην κόρη σου τώρα αμέσως.
1652
01:35:53,800 --> 01:35:54,800
Γεια.
1653
01:36:03,760 --> 01:36:05,760
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1654
01:36:11,400 --> 01:36:13,400
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1655
01:36:17,960 --> 01:36:19,640
- [Γυναίκα 1] Καλημέρα!
- [Γυναίκα 2] Χρόνια πολλά!
1656
01:36:19,720 --> 01:36:21,680
[Σε ρωμαϊκή διάλεκτο]
Ρε, άντε και γαμηθείτε.
1657
01:36:21,760 --> 01:36:23,320
Έρχεται.
1658
01:36:24,120 --> 01:36:26,720
- Εκ μέρους όλων μας.
- Χαρούμενη Ημέρα της Γυναίκας!
1659
01:36:26,800 --> 01:36:30,000
«Ημέρα της γυναίκας» και μαλακίες!
Δώστα στη γυναίκα σου.
1660
01:36:30,080 --> 01:36:32,600
-Μα είμαι εργένης, εγώ.
- Εργένη, πάμε.
1661
01:36:34,120 --> 01:36:36,160
[Margherita] Μωρέ, θα τους δείξω εγώ.
1662
01:36:39,200 --> 01:36:41,640
- [Martino] Η Margherita θα ξεκινήσει μόνη της;
- [Paolo] Ναι.
1663
01:36:41,720 --> 01:36:45,240
- Ξέρει ότι πρέπει να τα διαβάσει αυτά;
- Όταν φτάσει, τα λέμε.
1664
01:36:45,320 --> 01:36:48,040
- [Martino] Άρα δεν είναι σίγουρο.
- Όχι, δεν είναι.
1665
01:36:48,120 --> 01:36:51,680
- Ναι, θα ΄θελα πολύ να το δω.
- Βγαίνουμε στον αέρα σε λίγο.
1666
01:36:51,760 --> 01:36:55,440
Ας μην χάνουμε χρόνο! Εντωμεταξύ,
μπορούμε να βάλουμε μικρόφωνο στον Martino;
1667
01:36:55,520 --> 01:36:58,760
Κάναμε τις τελευταίες αλλαγές
και εσύ το έθαψες κανονικά.
1668
01:36:58,840 --> 01:37:01,040
- [Susan] Γεια, Marghe.
- Γεια.
1669
01:37:02,720 --> 01:37:05,160
Αστειεύεσαι, ελπίζω.
Είναι ένα αστείο, έτσι δεν είναι;
1670
01:37:05,240 --> 01:37:07,840
- Δεν αστειεύομαι ποτέ όταν δουλεύω.
- Α.
1671
01:37:07,920 --> 01:37:10,160
- [Paolo] Γιατί άργησες τόσο;
- Να είσαι ευγνώμων και που ήρθα.
1672
01:37:10,240 --> 01:37:13,400
Κάλλιο αργά παρά ποτέ, σε περιμέναμε
για την ανάγνωση των κειμένων.
1673
01:37:13,480 --> 01:37:16,920
Ωραία, να διαβάσουμε τα κείμενα,
για να μου εξηγήσετε τι είναι αυτό.
1674
01:37:17,000 --> 01:37:18,840
- Αυτό.
- Κράτα τους φρόνιμους!
1675
01:37:18,920 --> 01:37:23,880
Εσείς χθες μεταδώσατε αυτό το
άθλιο θέμα για τις γυναίκες,
1676
01:37:23,960 --> 01:37:26,240
μια τεράστια μαλακία,
1677
01:37:26,320 --> 01:37:29,400
και εγώ σήμερα, που είναι και 8 Μαρτίου,
γαμώ την πουτάνα μου,
1678
01:37:29,480 --> 01:37:32,640
πρέπει να κοιτάξω κατάμουτρα το
κοινό ζητώντας του συγγνώμη; Ε, όχι!
1679
01:37:32,720 --> 01:37:37,080
Αυτά που γράψατε εγώ
δεν τα λέω! Δεν τα λέω!
1680
01:37:37,160 --> 01:37:39,720
Συγγνώμη, Margherita,
τι σημαίνει «εσείς»;
1681
01:37:39,800 --> 01:37:41,960
Έδωσες κι εσύ το οκ για τη λίστα θεμάτων.
1682
01:37:42,040 --> 01:37:45,080
Φυσικά, αλλά έλεγε για ένα
δεκάλογο της ιδανικής γυναίκας.
1683
01:37:45,160 --> 01:37:48,760
Περίμενα ειρωνεία και πνεύμα,
όχι τις μαλακίες που μεταδώσατε!
1684
01:37:48,840 --> 01:37:52,840
Υπήρχε πολλή ειρωνεία, αλλά ένα συγκεκριμένο
μέρος του κοινού δεν το έπιασε.
1685
01:37:52,920 --> 01:37:56,440
[Margherita] Το είδα ότι δεν το έπιασε,
ίσως ήταν υπερβολικά διακριτικό.
1686
01:37:56,520 --> 01:38:01,120
Που είναι η συνήθης ειρωνεία όταν λέει
στις γυναίκες να ντύνονται σαν τσούλες
1687
01:38:01,200 --> 01:38:04,120
για να αναστήσουν τον κουρασμένο
από τη δουλειά σύζυγό τους.
1688
01:38:04,200 --> 01:38:06,520
Υπήρχε μουσική, υπήρχε παντού υπερβολή!
1689
01:38:06,600 --> 01:38:10,640
Ποια μουσική; Ήταν μια που
πουτσοχόρευε πάνω στη σιδερώστρα!
1690
01:38:10,720 --> 01:38:12,760
[Margherita] Ήταν ντροπιαστικό!
1691
01:38:12,840 --> 01:38:16,040
Pole dancing, το λένε.
Περίεργο που δεν το ξέρεις, είναι πολύ τση μοδός.
1692
01:38:16,120 --> 01:38:19,960
Χμμ. Για ποιους είναι τση μοδός;
Είναι τση μοδός ανάμεσα στις φίλες σου;
1693
01:38:20,040 --> 01:38:23,920
Αν αντί να διαβάσεις τη λίστα,
είχες διαβάσει τα κείμενα,
1694
01:38:24,000 --> 01:38:26,280
θα τα είχες βρει γραμμένα κανονικά.
1695
01:38:26,360 --> 01:38:27,800
Άκου, μωρή...
1696
01:38:27,880 --> 01:38:30,560
- [Paolo] Όχι, σε παρακαλώ!
- Δε θα μου μιλάει εμένα έτσι!
1697
01:38:30,640 --> 01:38:35,160
- Επίτηδες το κάνει, με προκαλεί!
- [Paolo] Ας ηρεμήσουμε όλοι.
1698
01:38:35,240 --> 01:38:38,280
[Paolo] Σίγουρα θα μπορούσε
να είχε πάει καλύτερα,
1699
01:38:38,360 --> 01:38:41,400
θα μπορούσαμε να δείξουμε όλοι μεγαλύτερη
προσοχή, να προλάβουμε τη διαμάχη.
1700
01:38:41,480 --> 01:38:42,440
Σίγουρα.
1701
01:38:42,520 --> 01:38:47,080
Ο καθένας μας μπορεί να βρεθεί να πρέπει να
να διαχειριστεί δύσκολες φάσεις στη ζωή του.
1702
01:38:47,160 --> 01:38:50,160
«Δύσκολες φάσεις»;
1703
01:38:50,240 --> 01:38:53,320
Ξέρεις τι περνάω αυτή
τη στιγμή, έτσι δεν είναι;
1704
01:38:53,400 --> 01:38:54,520
Το ξέρω και λυπάμαι,
1705
01:38:54,600 --> 01:38:58,120
αλλά το θέμα το προλόγισες εσύ,
ως το γυναικείο πρόσωπο του προγράμματος.
1706
01:38:58,200 --> 01:39:00,560
Λυπάμαι, αλλά πρέπει
να το αντιμετωπίσουμε.
1707
01:39:00,640 --> 01:39:02,680
Και πρέπει να το πω εγώ;
1708
01:39:02,760 --> 01:39:06,040
Θυμάμαι τον αγώνα σου να υπογράψεις
στο πρόγραμμα ως κειμενογράφος,
1709
01:39:06,120 --> 01:39:08,240
γιατί ένιωθες υποτιμημένη, γκετοποιημένη.
1710
01:39:08,320 --> 01:39:09,920
Πήρες αυτό που ήθελες.
1711
01:39:10,000 --> 01:39:13,000
Το όνομά σου μπαίνει πρώτο ανάμεσα
στους συγγραφείς, πριν από το δικό μου
1712
01:39:13,080 --> 01:39:14,680
που εργάζομαι εδώ 20 χρόνια.
1713
01:39:14,760 --> 01:39:17,560
- Και γιαυτό θα σου κόψω τον κώλο!
- Όχι, ούτε καν.
1714
01:39:17,640 --> 01:39:20,720
Αν υπάρχει κάποιος βλαμμένος
εδώ, ειλικρινά μοιάζει με εσένα.
1715
01:39:20,800 --> 01:39:24,640
Σας φαίνομαι στενοχωρημένος;
Σας φαίνομαι στενοχωρημένος;
1716
01:39:24,720 --> 01:39:26,000
Το σωστό να λέγεται.
1717
01:39:26,760 --> 01:39:28,640
[Margherita] Τι στον πούτσο γελάς;
1718
01:39:28,720 --> 01:39:32,960
Έχετε την πιο αμυδρή ιδέα για τη
θυσία, τη δέσμευση, τη δουλειά
1719
01:39:33,040 --> 01:39:37,240
που έριξα για να χτίσω αυτό που
αντιπροσωπεύω για το γυναικείο κοινό;
1720
01:39:37,320 --> 01:39:39,560
Ναι, έχουμε μια ιδέα.
1721
01:39:39,640 --> 01:39:41,360
Ξέρετε επίσης πού ήμουν χθες
1722
01:39:41,440 --> 01:39:45,440
και γιατί δεν μπορούσα να διαβάσω
τα κείμενα αυτές τις μέρες.
1723
01:39:46,440 --> 01:39:49,520
Δεν θα βγω ζωντανά να αναλάβω
ένα λάθος που δεν είναι δικό μου.
1724
01:39:49,600 --> 01:39:52,160
Δεν παίρνω πάνω μου ένα λάθος
που δεν είναι δικό μου!
1725
01:39:52,240 --> 01:39:53,560
[Loris] Και ποιος φταίει;
1726
01:39:53,640 --> 01:39:55,920
Είναι μια παραδοχή της
συλλογικής ευθύνης
1727
01:39:56,000 --> 01:39:59,400
που εσύ, ως υπεύθυνη της εκπομπής,
πρέπει να αναλάβεις.
1728
01:39:59,480 --> 01:40:03,080
Μη μιλάς, εσύ τα ήξερες όλα πολύ
καλά και δεν μου είπες τίποτα.
1729
01:40:03,160 --> 01:40:06,200
Εσύ ήσουν αυτός που επέμενε
να προλογίσω το θέμα εγώ.
1730
01:40:06,280 --> 01:40:09,800
Κουκλίτσα μου, μην τα ρίχνεις σε μένα,
γιατί αυτά δεν πιάνουν εδώ, ναι;
1731
01:40:09,880 --> 01:40:12,560
- «Κουκλίτσα»; Εμένα λες «κουκλίτσα»;
- Χμμ.
1732
01:40:12,640 --> 01:40:16,880
Εξήγησέ μου λοιπόν, γιατί δεν
προλόγισε ο Martino το θέμα!
1733
01:40:16,960 --> 01:40:19,120
Τώρα τι σχέση έχω με αυτό;
1734
01:40:19,200 --> 01:40:22,440
- [Margherita] Μμ;
- Γιατί εσύ ως γυναίκα…
1735
01:40:22,520 --> 01:40:24,720
«Ως» τι, συγγνώμη;
1736
01:40:24,800 --> 01:40:29,000
Αφού ξέρες πως τα λόγια αυτά στο στόμα
ενός άντρα θα έκαναν άλλη εντύπωση.
1737
01:40:29,080 --> 01:40:31,120
- [Margherita] Το βλέπεις;
- [Paolo] Τι;
1738
01:40:31,200 --> 01:40:34,160
Επειδή αυτό το θέμα
θα ενοχλούσε τους πάντες.
1739
01:40:34,240 --> 01:40:37,280
Έγινες και συνωμοσιολόγα τώρα;
1740
01:40:37,360 --> 01:40:40,640
- Είσαι ένας σκατοφαλλοκράτης!
- Μην το σκεφτείς καν το πας εκεί!
1741
01:40:40,720 --> 01:40:42,680
- Susan;
- [Margherita] Φαλλοκράτη!
1742
01:40:42,760 --> 01:40:45,280
- 45 λεπτά για να βγούμε ζωντανά.
- [Paolo] Δεν σε τιμά.
1743
01:40:45,360 --> 01:40:49,760
- Κατάμουτρα στο λέω!
- Συγγνώμη, βγαίνουμε σε 45 λεπτά.
1744
01:40:49,840 --> 01:40:52,520
[Susan] Να αποφύγουμε
να τα κάνουμε όλα μαντάρα;
1745
01:40:52,600 --> 01:40:55,240
Όντως! Margherita, η Susan έχει δίκιο.
1746
01:40:55,320 --> 01:40:57,640
[Loris] Εμείς εδώ γυρίζουμε
το «Η δική μας Ιταλία».
1747
01:40:57,720 --> 01:41:00,720
Συμβουλεύουμε τις νοικοκυρές
για μακροβιοτικά αφεψήματα
1748
01:41:00,800 --> 01:41:02,080
και για λιποαναρρόφηση
1749
01:41:02,160 --> 01:41:04,680
και μου παριστάνεις την
υπέρμαχο των γυναικών;
1750
01:41:04,760 --> 01:41:08,560
Όχι, Loris, δεν ήθελα να πω
ότι η Margherita έχει άδικο.
1751
01:41:08,640 --> 01:41:10,040
- Εν ολίγοις…
- Δεν καταλαβαινόμαστε.
1752
01:41:10,120 --> 01:41:13,400
Αν δεν ξαναγράψετε
αυτά το πράμα
1753
01:41:13,480 --> 01:41:18,840
δεν αναλάβετε την ευθύνη
για μια φορά σαν άντρες,
1754
01:41:18,920 --> 01:41:21,240
ξέρεις τι θα κάνω;
1755
01:41:21,320 --> 01:41:24,880
Θα βγω ζωντανά και θα πω την αλήθεια.
1756
01:41:25,680 --> 01:41:28,480
Χμμ; Την αλήθεια! Θέλω να το δω αυτό.
1757
01:41:33,280 --> 01:41:36,240
Νομίζω ότι η Margherita έχει δίκιο.
1758
01:41:37,640 --> 01:41:38,600
Συγνώμη.
1759
01:41:38,680 --> 01:41:41,000
Τώρα πήρε το λόγο μέχρι και το κοριτσάκι
και δεν θα το τελειώσουμε ποτέ.
1760
01:41:41,080 --> 01:41:44,880
Αυτή είναι η ροζ ποσόστωση. Έχει δικαίωμα
να μιλάει βάσει νόμου, κατάλαβες;
1761
01:41:47,160 --> 01:41:49,840
- [Paolo] Θέλεις να πεις την αλήθεια;
- Ναι, την αλήθεια.
1762
01:41:51,960 --> 01:41:54,680
- Τώρα θα διασκεδάζουμε.
- Τώρα θα τσακωθούν κανονικά.
1763
01:41:54,760 --> 01:41:56,440
Κατάλαβα.
1764
01:41:56,520 --> 01:41:59,160
Όλοι έξω, θα σας φωνάξω
εγώ όταν θα είμαστε έτοιμοι.
1765
01:41:59,240 --> 01:42:01,160
- Γιατί;
- Πολλά λες, έξω!
1766
01:42:01,240 --> 01:42:03,760
- Μείνε ήρεμος.
- [Susan] Άντε, δώσε, πάμε!
1767
01:42:03,840 --> 01:42:04,960
Μπράβο, βγάλτους τους έξω.
1768
01:42:05,040 --> 01:42:06,960
- Δώσε!
- [Paolo] Λοιπόν, πες την αλήθεια.
1769
01:42:07,040 --> 01:42:10,200
Όχι όμως για όλα τα άχρηστα,
γιατί κανείς δεν δίνει δεκάρα τσακιστή
1770
01:42:10,280 --> 01:42:12,920
για να μάθει που έκανες την
τελευταία σου βλεφαροπλαστική
1771
01:42:13,000 --> 01:42:16,240
ή ότι στη Σαρδηνία ξόδευες χίλια ευρώ
την ημέρα πέρυσί το καλοκαίρι.
1772
01:42:16,320 --> 01:42:20,520
Εδώ χρειάζονται μεγάλες αλήθειες, κατάλαβες;
Να αποκαλυφθούν κρατικά μυστικά.
1773
01:42:20,600 --> 01:42:23,880
- Μα τι λες;
- Είναι σημαντικό να λες αυτές τις αλήθειες.
1774
01:42:23,960 --> 01:42:25,720
Εδώ στην τηλεόραση;
Θα έλεγα, πως όχι.
1775
01:42:25,800 --> 01:42:28,160
Αλλά που; Σε επεισόδια του Netflix;
1776
01:42:28,240 --> 01:42:31,960
Ή μήπως να γράψουμε ένα ωραίο tweet;
Ωραίο συνοπτικό, λιτό κι απέριττο.
1777
01:42:32,040 --> 01:42:35,360
Όχι, ανέβασε ένα ωραίο βίντεο όπως έκανες
τον προηγούμενο μήνα με τις φίλες σου
1778
01:42:35,440 --> 01:42:36,760
ενώ χορεύατε.
1779
01:42:36,840 --> 01:42:38,840
Ήταν φοβερό, έπιασε!
Πως πήγαινε;
1780
01:42:38,920 --> 01:42:40,040
♪ «Bongo la» ♪
1781
01:42:40,120 --> 01:42:41,680
[μαζί] ♪ «Bongo cha cha cha «♪
1782
01:42:41,760 --> 01:42:42,960
Και δες πόσα likes;
1783
01:42:43,040 --> 01:42:45,560
- Δες πόση αλήθεια;
- Paolo…
1784
01:42:45,640 --> 01:42:49,000
Πάνω από όλα, είναι σημαντικό το
πώς θα πεις αυτή την αλήθεια!
1785
01:42:49,080 --> 01:42:52,600
[Paolo] Να τραγουδήσεις ένα ωραίο
τραγουδάκι; Ή να χορέψεις λίγο;
1786
01:42:52,680 --> 01:42:54,920
Τι λόγια να χρησιμοποιήσεις;
Δικά σου ή κάποιου ποιητή;
1787
01:42:55,000 --> 01:42:59,720
Ή μπορείς να παραθέσεις κάνα αμερικάνικο μιούζικαλ.
Αυτή είναι μια ιδέα, ας κάνουμε ένα ωραίο μιούζικαλ!
1788
01:42:59,800 --> 01:43:01,640
- Θα το γράψω εγώ.
- Θα το γράψει αυτός!
1789
01:43:01,720 --> 01:43:05,240
Ένα μιούζικαλ για την αλήθεια, με
πρωταγωνίστρια την Margherita Spinesi.
1790
01:43:05,320 --> 01:43:08,880
Πρόσεχε όμως, Margherita,
γιατί η αλήθεια σε μεταμορφώνει.
1791
01:43:08,960 --> 01:43:11,720
Μόλις την πεις, γίνεται το
μέσο με το οποίο τη λες.
1792
01:43:11,800 --> 01:43:16,000
Η αλήθεια γίνεται τηλεόραση,
γίνεται σόσιαλ, γίνεται ένα τίποτα!
1793
01:43:17,720 --> 01:43:19,880
Κόφτο, φτάνει, είσαι μαλάκας!
1794
01:43:19,960 --> 01:43:22,520
Αν θέλεις να παριστάνεις την
υπέρμαχο των γυναικών,
1795
01:43:22,600 --> 01:43:25,320
πρώτα από όλα πρέπει
να γίνεις εσύ γυναίκα!
1796
01:43:29,080 --> 01:43:33,560
Κοίτα με, είμαι γυναίκα
με κεφαλαίο «Γ»
1797
01:43:33,640 --> 01:43:35,560
και έχω περισσότερα
αρχίδια από σένα!
1798
01:43:35,640 --> 01:43:37,440
Ακριβώς! Ακριβώς!
1799
01:43:37,520 --> 01:43:40,560
Ωστόσο, οι γυναίκες δε
χρειάζεται να έχουν αρχίδια.
1800
01:43:40,640 --> 01:43:44,720
Έχουν δύναμη, γοητεία,
ομορφιά, τέχνη, διαίσθηση, εξυπνάδα,
1801
01:43:44,800 --> 01:43:48,280
όμως η φύση απλά δεν
τις προίκισε με όρχιδες.
1802
01:43:48,360 --> 01:43:52,320
Με στεναχωρεί βαθιά που, αντί
να ψάχνεις μέσα σου,
1803
01:43:52,400 --> 01:43:55,440
εσύ ανταγωνίζεσαι έναν άντρα για το
ποιος έχει τα μεγαλύτερα αρχίδια!
1804
01:43:56,520 --> 01:44:00,840
Είσαι ένα ανθρωπάκι.
Είσαι ένα ανθρωπάκι!
1805
01:44:00,920 --> 01:44:02,920
Και ξέρεις γιατί; Μιλάς
για ανώτερα επίπεδα
1806
01:44:03,000 --> 01:44:05,320
γιατί δεν ξέρεις πώς να
επιλύσεις αυτή την κατάσταση.
1807
01:44:05,400 --> 01:44:10,000
Αυτή είναι η αλήθεια σου!
Δεν μπορείς επιλύσεις αυτήν την κατάσταση!
1808
01:44:10,080 --> 01:44:15,160
Και η αλήθεια σου είναι ότι δυστυχώς για όλους
μας, είσαι κειμενογράφος αυτής της εκπομπής,
1809
01:44:15,240 --> 01:44:18,240
και ότι βγαίνει στον αέρα είναι δική σου ευθύνη!
1810
01:44:18,320 --> 01:44:21,960
Πρόσεχε, αν πας νομικά,
η εταιρεία θα σε ξεσκίσει.
1811
01:44:24,800 --> 01:44:26,800
[ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ]
1812
01:44:32,240 --> 01:44:35,880
- Davide, πώς είναι;
- Της έβαλαν κι άλλο ορό.
1813
01:44:35,960 --> 01:44:39,720
- Της έδωσαν και κάτι για να ηρεμήσει.
- Πιστεύεις πως μπορώ να της μιλήσω ένα λεπτό;
1814
01:44:39,800 --> 01:44:41,760
- «Κοιμάται.»
- Α.
1815
01:44:41,840 --> 01:44:44,240
«Ίσως τότε να την πάρω
τηλέφωνο μετά την εκπομπή.»
1816
01:44:44,320 --> 01:44:47,760
Όχι, καλύτερα όχι.
Άστην την ήσυχη για λίγες μέρες.
1817
01:44:47,840 --> 01:44:51,320
Είναι η κόρη μου, πώς
μπορώ να την παρατήσω;
1818
01:44:51,400 --> 01:44:53,400
Γιατί μου το κάνει αυτό;
1819
01:44:53,480 --> 01:44:56,840
Επειδή είναι θυμωμένη. Η
γιατρός μας μίλησε και είπε ότι…
1820
01:44:57,640 --> 01:45:00,240
Όπως και να ‘χει, είναι θυμωμένη.
Και έχει λόγο που είναι.
1821
01:45:00,320 --> 01:45:02,560
Davide, μην ανακατεύεσαι κι εσύ.
1822
01:45:02,640 --> 01:45:06,040
Πρέπει να φύγω σε λίγο, αφού η Erica
παρακολουθείται ούτως ή άλλως εδώ.
1823
01:45:06,120 --> 01:45:10,360
- «Δεν μπορείς να περιμένεις να γυρίσω;»
- Όχι, έχω δουλειές, στο είπα!
1824
01:45:10,440 --> 01:45:13,040
Είμαι θείος, δεν είμαι ούτε
πατέρας, ούτε μητέρα!
1825
01:45:13,120 --> 01:45:14,800
Γιατί μου φέρεσαι έτσι;
1826
01:45:14,880 --> 01:45:18,680
Γιατί έπρεπε να το σκεφτείς
διπλά πριν κάνεις παιδιά!
1827
01:45:18,760 --> 01:45:22,000
Τι στον πούτσο τα κάνεις, αν δεν
ενδιαφέρεσαι να ασχοληθείς μαζί τους;
1828
01:45:33,440 --> 01:45:34,880
Susan, απομένει μισή ώρα.
1829
01:45:34,960 --> 01:45:36,480
Ναι, απομένουν 30 λεπτά.
1830
01:45:37,280 --> 01:45:38,640
Να βρούμε μια λύση;
1831
01:45:38,720 --> 01:45:41,280
Δε μας γαμάς κι εσύ, ε;
Έλα.
1832
01:45:42,160 --> 01:45:43,120
Συγνώμη, τι είπες;
1833
01:45:43,200 --> 01:45:45,280
- Πρέπει να το πει εκείνη.
- Φυσικά.
1834
01:45:45,360 --> 01:45:47,040
- [Margherita] Paolo.
- Εγώ…
1835
01:45:47,640 --> 01:45:49,880
- Κρατάς το τηλέφωνο μου μια στιγμή;
- Φυσικά.
1836
01:45:49,960 --> 01:45:52,760
- Καλή τύχη.
- Νάτη, πήγαινε.
1837
01:45:55,320 --> 01:45:59,040
Paolo, σε παρακαλώ, μπορούμε να βρούμε μια λύση;
1838
01:45:59,120 --> 01:46:00,960
Τι λύση να βρω;
1839
01:46:01,800 --> 01:46:03,200
Δεν ξέρω.
1840
01:46:03,960 --> 01:46:05,400
Μπορείς να καταλάβεις
1841
01:46:05,480 --> 01:46:08,400
γιατί χτες μου ξέφυγε
το συγκεκριμένο θέμα,
1842
01:46:08,480 --> 01:46:10,680
αυτή η φάση με τη λίστα.
1843
01:46:10,760 --> 01:46:15,440
Δεν μπορώ να το κάνω, Paolo.
Δεν μπορώ να το κάνω.
1844
01:46:27,720 --> 01:46:30,720
Margherita, σε καταλαβαίνω.
1845
01:46:30,800 --> 01:46:33,440
Πόσο καιρό δουλεύουμε μαζί;
Πάνε 20 χρόνια, έτσι δεν είναι;
1846
01:46:34,120 --> 01:46:36,280
[Paolo] Σας αγαπώ πολύ
κι εσένα και την Erica.
1847
01:46:36,920 --> 01:46:40,720
Όταν γεννήθηκε, την είδα πριν από
τον άντρα σου, που έμενε δεν ξέρω πού.
1848
01:46:40,800 --> 01:46:44,166
Αλλά αυτό το κείμενο
συγγνώμης πρέπει να διαβαστεί.
1849
01:46:44,190 --> 01:46:46,960
Πρέπει να το κάνεις
εσύ προσωπικά. Ναι;
1850
01:46:47,040 --> 01:46:49,720
Margherita, δεν νομίζω ότι όλα
αυτά είναι κάποια μεγάλη τραγωδία.
1851
01:46:49,800 --> 01:46:54,440
Σε παρακαλώ, γιατί πράμα μιλάμε;
Είμαστε όλοι επαγγελματίες, έτσι δεν είναι;
1852
01:46:54,520 --> 01:46:57,640
[Loris] Τι μας νοιάζει η
κριτική στα σόσιαλ;
1853
01:46:57,720 --> 01:47:00,160
Οι διαμάχες αυξάνουν το κοινό.
1854
01:47:00,240 --> 01:47:01,320
- Καλύτερα.
- Ε!
1855
01:47:01,400 --> 01:47:05,840
[Loris] Αξιοποιούμε τη μεγάλη προσδοκία που
έχει προκληθεί από το δελτίο τύπου.
1856
01:47:05,920 --> 01:47:09,960
Και βλέπουμε τι θα γίνει,
ας εκμεταλλευτούμε αυτή τη φασαρία.
1857
01:47:10,040 --> 01:47:13,160
Margherita, άκου με.
1858
01:47:13,240 --> 01:47:15,640
Είσαι γενναία και καλότυχη.
1859
01:47:15,720 --> 01:47:19,760
Ανέβα στη σκηνή, όπως μόνο εσύ ξέρεις να
κάνεις και θα δεις τα νούμερα τηλεθέασης!
1860
01:47:19,840 --> 01:47:21,320
Πάμε γερά.
1861
01:47:22,320 --> 01:47:24,840
Το δελτίο τύπου, ε;
Ναι, το διάβασα.
1862
01:47:24,920 --> 01:47:27,320
Ωραίο. Εσύ το έγραψες;
1863
01:47:27,400 --> 01:47:29,040
Αν το έγραψα εγώ;
1864
01:47:29,120 --> 01:47:31,800
Συμφωνήσαμε για μια γενική γραμμή…
1865
01:47:31,880 --> 01:47:33,680
Carolina, αυτός το έγραψε;
1866
01:47:41,840 --> 01:47:43,760
- Ναι
- Φυσικά και το έγραψα εγώ!
1867
01:47:43,840 --> 01:47:46,320
Ποιος θα το έγραφε, το κοριτσάκι
που μόλις ξεκίνησε;
1868
01:47:48,200 --> 01:47:50,440
Margherita, αγάπη μου,
1869
01:47:50,520 --> 01:47:55,280
εδώ όλοι δουλεύουμε για σένα,
με την ψυχή μας.
1870
01:47:55,360 --> 01:47:57,720
«Με την ψυχή μας, για σένα».
1871
01:47:57,800 --> 01:48:00,440
Μα τι λες; Με δουλεύεις;
Αυτό το άσχημο…
1872
01:48:00,520 --> 01:48:02,000
Όχι! Όχι! Όχι!
1873
01:48:02,080 --> 01:48:04,440
- Ναι.
- [Loris] Κόφτο!
1874
01:48:04,520 --> 01:48:07,440
Τι έλεγες;
Από πριν τρωγόσουν να το πεις.
1875
01:48:07,520 --> 01:48:09,880
Πες το, κουράγιο! Βγάλτο,
ελευθερώσου!
1876
01:48:09,960 --> 01:48:11,520
- Πούστρα!
- Ορίστε.
1877
01:48:11,600 --> 01:48:13,120
Το ήθελε πολύ και το είπε.
1878
01:48:13,200 --> 01:48:15,400
[Σε ρωμαϊκή διάλεκτο]
Ναι, είμαι Λουκρητία!
1879
01:48:15,480 --> 01:48:17,760
Είμαι τσαχπινογαργαλιάρης, το λέω
1880
01:48:17,840 --> 01:48:19,600
και το καυχιέμαι, περήφανα
μπροστά σε όλους.
1881
01:48:19,680 --> 01:48:21,680
Πισωγλέντης! Όλε!
1882
01:48:21,760 --> 01:48:24,320
- Ε! Γιατί κάνεις σαν υστερικός;
- Εγώ κάνω σαν υστερικός;
1883
01:48:24,400 --> 01:48:26,080
Λίγο ναι, χαλάρωσε.
1884
01:48:26,160 --> 01:48:28,760
- Παρακαλώ!
- Άντε, ήρεμα, φτάνει!
1885
01:48:29,400 --> 01:48:35,280
Τι θέλω να πω...Ακόμα κι αν είσαι gay, δε
μπορείς να μιλάς εξ ονόματος των γυναικών.
1886
01:48:35,360 --> 01:48:36,400
Κόφτο!
1887
01:48:36,480 --> 01:48:38,840
Καταλαβαίνω ότι εσείς
οι δύο συμφωνείτε.
1888
01:48:38,920 --> 01:48:41,680
Φυσικά, μιλάμε για μεγάλη συνωμοσία.
1889
01:48:41,760 --> 01:48:46,280
Το αστροπελέκι κατάλαβε τη συνομωσιάρα μας,
δεν της ξεφεύγει τίποτα.
1890
01:48:47,240 --> 01:48:52,120
Paolo, να σου πω κάτι;
Αυτός ο σαρκασμός σου με κουράζει.
1891
01:48:52,200 --> 01:48:53,880
Μάλιστα, μου 'χεις σπάσει τ' αρχίδια.
1892
01:48:53,960 --> 01:48:55,360
- Ω, τι κομψότητα!
- Ναι!
1893
01:48:55,440 --> 01:48:59,160
Πάντα καυχιόσουν:
«Εγώ έχτισα τη Margherita.
1894
01:48:59,240 --> 01:49:01,600
Είναι δημιούργημά μου.»
Τώρα τι συνέβη;
1895
01:49:01,680 --> 01:49:03,800
Ίσως έγινα δυσκίνητη;
1896
01:49:03,880 --> 01:49:07,520
Ή μήπως είναι επειδή οι άνθρωποι
με αγαπούν, ενώ δεν σε γαμεί κανείς ;
1897
01:49:07,600 --> 01:49:09,320
Αυτό είναι;
1898
01:49:09,400 --> 01:49:13,280
Γι' αυτό με βγάζεις στη σέντρα
και θέλεις να με καταστρέψεις;
1899
01:49:13,360 --> 01:49:16,040
Σε ενοχλεί να είσαι
κάτω από γυναίκα, ε;
1900
01:49:16,120 --> 01:49:18,360
Δεν είμαι κάτω από κανέναν,
Σε λάθος άτομο απευθύνεσαι.
1901
01:49:18,440 --> 01:49:20,400
Α, είναι αλήθεια,
είσαι πάντα στην κορυφή,
1902
01:49:20,480 --> 01:49:23,160
με όλα αυτά τα κοριτσάκια
που σε περιτριγυρίζουν.
1903
01:49:23,240 --> 01:49:25,040
[Margherita] Όλοι το ξέρουμε, ε;
1904
01:49:25,120 --> 01:49:28,440
Αλλά τι πραγματικά
σκέφτεσαι για τις γυναίκες;
1905
01:49:28,520 --> 01:49:30,200
- Για τις γυναίκες, τα καλύτερα.
- Α.
1906
01:49:30,280 --> 01:49:35,280
Δεν μπορώ να πω το ίδιο και για σένα.
Ή παντρεύτηκες από αγάπη;
1907
01:49:41,360 --> 01:49:44,480
Κοίτα, θυμάμαι πού ζούσες
πριν από 20 χρόνια,
1908
01:49:45,960 --> 01:49:48,800
πώς ντυνόσουν και πώς μιλούσες.
1909
01:49:49,680 --> 01:49:52,920
Σε έπαιρνα με το μοτοποδήλατο
μου και θα τρώγαμε πίτσα με το κομμάτι.
1910
01:49:53,000 --> 01:49:55,040
Λες να το ξέχασα;
1911
01:49:55,120 --> 01:49:58,000
Μετά ήρθε ο αρχίδας από
το Βέλγιο και έγινες έτσι.
1912
01:49:58,080 --> 01:50:01,880
Ω, ορίστε, επιτέλους είπες
αυτό που σε έτρωγε,
1913
01:50:01,960 --> 01:50:04,880
ο αρχίδας από το
Βέλγιο, ο σύζυγός μου.
1914
01:50:04,960 --> 01:50:08,280
Ή μήπως τρώγεσαι επειδή
δεν σου έκατσα ποτέ;
1915
01:50:08,360 --> 01:50:12,840
Και δεν θα σου κάτσω ποτέ,
επειδή δεν το έχω ανάγκη.
1916
01:50:14,760 --> 01:50:16,720
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
1917
01:50:16,800 --> 01:50:22,240
Μιλάς για τα συναισθήματα των άλλων,
όταν δεν έχεις ούτε ίχνος ευαισθησίας.
1918
01:50:22,320 --> 01:50:24,200
παριστάνεις την υπέρμαχο του «metoo»,
1919
01:50:24,280 --> 01:50:27,240
ενώ είναι ξεκάθαρο ότι δε
σου καίγεται καρφάκι.
1920
01:50:27,320 --> 01:50:29,200
-Είσαι υποκριτής.
- Πως τολμάς.
1921
01:50:29,280 --> 01:50:31,000
-Είσαι παγόβουνο.
- Πως τολμάς
1922
01:50:31,080 --> 01:50:35,080
Αν ο σύζυγός σου είχε άλλες οικογένειες
σε όλο τον κόσμο, ούτε που θα το πρόσεχες.
1923
01:50:35,160 --> 01:50:38,200
Τώρα πια, δε μιλάτε καν στο τηλέφωνο,
σου γράφει στο WhatsApp.
1924
01:50:38,280 --> 01:50:40,360
[Paolo] Αλήθεια σου λέω, Margherita.
1925
01:50:40,440 --> 01:50:42,600
- Θέλεις να την ακούσεις την αλήθεια;
- Σταμάτα.
1926
01:50:42,680 --> 01:50:44,520
- Θέλεις να την ακούσεις;
- Σταμάτα.
1927
01:50:44,600 --> 01:50:47,240
Κανείς δεν σε αντέχει πια.
1928
01:50:48,040 --> 01:50:52,920
Η κόρη σου προσπαθεί να αυτοκτονήσει
και εσύ είσαι μόνη σαν το λεμόνι.
1929
01:51:00,640 --> 01:51:06,480
[ΚΡΑΥΓΗ]
1930
01:51:10,720 --> 01:51:11,720
Χμ…
1931
01:51:12,400 --> 01:51:18,200
Νομίζω ότι η σύσκεψη
της λίστας ολοκληρώθηκε.
1932
01:51:18,280 --> 01:51:20,920
[Susan] Ας κάνουμε ένα λεπτό διάλειμμα.
1933
01:51:21,000 --> 01:51:24,000
Paolo, πάω να φέρνω τα
του μακιγιάζ και την περούκα…
1934
01:51:24,080 --> 01:51:25,080
Ναι.
1935
01:51:26,320 --> 01:51:30,960
[Susan] Κύριοι, απομένουν 20 λεπτά
μέχρι να βγούμε ζωντανά, παρακαλώ.
1936
01:51:33,400 --> 01:51:37,000
- [Paolo] «Antonio, ακόμα εδώ είσαι;»
- [Antonio] «Ναι, γιατί;»
1937
01:51:37,080 --> 01:51:39,360
[Paolo] «Είναι ανάγκη
να κατέβεις μια στιγμή.»
1938
01:51:39,440 --> 01:51:42,040
[Αντόνιο] «Κατάλαβα τα πάντα.
Έλα, θα το φροντίσω εγώ.»
1939
01:51:42,960 --> 01:51:44,720
Είναι ο διευθυντής.
1940
01:51:44,800 --> 01:51:46,320
- Γεια σας.
- Καλημέρα.
1941
01:51:46,400 --> 01:51:49,320
Λοιπόν; Καλό μεσημέρι σε όλους.
1942
01:51:49,400 --> 01:51:51,600
- Α, έπρεπε να ενοχλήσουν κι εσένα.
- Γεια.
1943
01:51:51,680 --> 01:51:54,920
Νάτη, η όμορφη Margherita μας.
1944
01:51:55,000 --> 01:51:59,400
Τι «Να με ενοχλήσουν»; Κάθε φορά που σε
βλέπω παίρνω πάντα τεράστια χαρά.
1945
01:51:59,480 --> 01:52:01,160
Δεν τα καταφέρνεις μόνος σου, ε;
1946
01:52:02,080 --> 01:52:03,400
Είναι χαρά και για μένα.
1947
01:52:03,480 --> 01:52:06,720
Λοιπόν τι θα κάνουμε,
για να μας φύγει αυτό το βάρος.
1948
01:52:07,160 --> 01:52:10,560
Λοιπόν, θα το διαβάσουμε μαζί το κείμενο,
που είναι μόλις τέσσερις γραμμές.
1949
01:52:10,640 --> 01:52:12,880
«Ζητώ συγγνώμη από τους τηλεθεατές,
1950
01:52:12,960 --> 01:52:16,760
επειδή στη χθεσινή εκπομπή
μεταδόθηκε ένα δυσάρεστο θέμα.
1951
01:52:16,840 --> 01:52:21,080
Δεν ήταν πρόθεσή μου να προσβάλω
κανέναν, ειδικά τις γυναίκες,
1952
01:52:21,160 --> 01:52:24,840
και αναλαμβάνω την πλήρη
ευθύνη για αυτήν την κατάσταση».
1953
01:52:24,920 --> 01:52:29,720
Όχι, δεν το διαβάζω.
Η ευθύνη δεν είναι δική μου.
1954
01:52:29,800 --> 01:52:32,320
Δεν φταίω εγώ, ξέχασέ το.
1955
01:52:32,400 --> 01:52:35,520
Καταλαβαίνεις ότι είναι κάτι που πρέπει να κάνεις ειδικά για τις γυναίκες;
1956
01:52:35,600 --> 01:52:37,320
- «Για τις γυναίκες»;
- Φυσικά!
1957
01:52:37,400 --> 01:52:39,520
Α, «για τις γυναίκες».
1958
01:52:39,600 --> 01:52:44,520
Κοίτα, Antonio, κοπιάζω
εδώ και 20 χρόνια
1959
01:52:44,600 --> 01:52:47,680
για να διαμορφώσω το πεδίο μου,
να χτίσω την αξιοπιστία μου,
1960
01:52:47,760 --> 01:52:49,720
με το δικό μου τρόπο που κάνω τηλεόραση.
1961
01:52:49,800 --> 01:52:52,920
Δεν πρόκειται να τα πετάξω
όλα στην λεκάνη εξαιτίας σας.
1962
01:52:55,440 --> 01:52:58,560
Margherita,
αν δεν διαβάσεις αυτές τις τέσσερις σειρές,
1963
01:52:58,640 --> 01:52:59,920
τα πετάς όλα στην λεκάνη.
1964
01:53:01,160 --> 01:53:04,920
Δεν τα διαβάζω. Δεν ξέρω αν είναι ξεκάθαρο.
1965
01:53:05,000 --> 01:53:08,280
Βάλτε το στο σούπερ. Μπορεί κι ο
Martino να τα διαβάσει, ναι; Εγώ, δεν!
1966
01:53:08,360 --> 01:53:10,920
- [Antonio] Margherita, άκου με.
- Ναι.
1967
01:53:11,000 --> 01:53:13,200
- Θα σου πω κάτι σημαντικό.
- Ναι.
1968
01:53:13,280 --> 01:53:17,920
Αυτή η εκπομπή του χρόνου θα γίνει βραδινή,
1969
01:53:18,000 --> 01:53:19,320
πάντα ζωντανά.
1970
01:53:19,400 --> 01:53:22,880
Μια δίκαιη αναγνώριση μετά από
τόσα χρόνια σκληρής δουλειάς.
1971
01:53:22,960 --> 01:53:24,560
Το αξίζεις.
1972
01:53:24,640 --> 01:53:29,880
Παίρνουμε το μεσημεριανό κοινό
και το μεταφέρουμε σε prime time.
1973
01:53:29,960 --> 01:53:31,960
Θα είσαι πολύ καλή, το ξέρω ήδη.
1974
01:53:32,760 --> 01:53:38,720
Φυσικά, θα με λυπούσε αν χανόταν
αυτό το πνεύμα συνεργασίας
1975
01:53:38,800 --> 01:53:41,720
με το οποίο συνεργαζόμαστε
πάντα εδώ και πολύ καιρό.
1976
01:53:42,600 --> 01:53:43,840
Εεε.
1977
01:53:45,000 --> 01:53:48,200
- Αυτό είναι εκβιασμός;
- Όχι! «Εκβιασμός»;
1978
01:53:48,280 --> 01:53:52,640
Σου λέω ότι αυτή η εκπομπή δε
μπορώ να τη δω με κάποια άλλη.
1979
01:53:53,040 --> 01:53:56,440
Margherita, τώρα, μπορείς να μου
διαβάσεις αυτές τις τέσσερις γραμμές;
1980
01:53:56,520 --> 01:53:57,800
[Antonio] Άντε.
1981
01:54:01,800 --> 01:54:03,720
[ΚΙΝΗΤΟ]
1982
01:54:16,160 --> 01:54:19,240
Margherita, θα το κάνουμε έτσι;
1983
01:54:23,960 --> 01:54:25,800
Σε παρακαλώ, απάντησε.
1984
01:54:31,520 --> 01:54:32,720
Συγνώμη.
1985
01:54:37,200 --> 01:54:38,880
Τι συμβαίνει;
1986
01:54:40,080 --> 01:54:43,080
Στριμώχνετε στη γωνία
μια γυναίκα που περνά δύσκολα,
1987
01:54:44,200 --> 01:54:50,160
χωρίς ίχνος ανθρωπιάς,
με ανήκουστη λεκτική βία
1988
01:54:51,280 --> 01:54:55,400
και εκβιάζοντας τη, με τρόπο που
δεν βλέπεις ούτε στις ταινίες.
1989
01:54:56,320 --> 01:54:57,760
Και για ποιο λόγο;
1990
01:54:58,600 --> 01:55:01,440
Για να σώσουμε τα προσχήματα
αυτής της εκπομπής;
1991
01:55:02,240 --> 01:55:07,040
Είναι δυνατόν να μην ανησυχεί
κανείς σε αυτό το στούντιο
1992
01:55:07,120 --> 01:55:10,680
για την ουσία αυτού που μεταδώσατε χθες;
1993
01:55:13,960 --> 01:55:18,040
Περάσατε μια εικόνα
ταπεινωτική για τις γυναίκες,
1994
01:55:19,360 --> 01:55:20,840
παλιομοδίτικη,
1995
01:55:22,320 --> 01:55:24,160
του δέκατου ένατου αιώνα.
1996
01:55:25,040 --> 01:55:29,040
[Carolina] Έχετε επιμεληθεί συνεντεύξεις
στις οποίες τη θέλουν στην κουζίνα,
1997
01:55:29,120 --> 01:55:32,160
σε καλτσοδέτα, σιωπηλή.
1998
01:55:33,040 --> 01:55:35,920
Προτάσσετε μόνο
μητέρες ή συζύγους,
1999
01:55:36,000 --> 01:55:40,920
χωρίς κανείς να
μιλάει για γυναίκες.
2000
01:55:42,400 --> 01:55:47,400
Προερχόμαστε από μια κουλτούρα χιλιάδων ετών, βιασμών, καταπίεσης
2001
01:55:48,120 --> 01:55:51,960
και το καλύτερο που καταφέρετε
να μεταδώσετε είναι αυτό εκεί;
2002
01:55:53,360 --> 01:55:56,120
Και μετά πιστεύετε ότι με τέσσερις
σειρές μπορείτε να ξεφύγετε,
2003
01:55:56,200 --> 01:55:59,120
φέρνοντας μια γυναίκα
ως αποδιοπομπαίο τράγο;
2004
01:56:02,120 --> 01:56:05,040
Ευτυχώς που σήμερα είναι και 8 Μαρτίου.
2005
01:56:10,160 --> 01:56:12,200
Η Monica Vitti είχε δίκιο,
2006
01:56:12,280 --> 01:56:17,720
όταν είπε ότι ευτυχώς οι γυναίκες
έχουν ακόμα ελπίδα στην καρδιά τους
2007
01:56:18,480 --> 01:56:19,920
και στο μέλλον.
2008
01:56:21,240 --> 01:56:24,000
[Καρολίνα] Ναι, στο μέλλον.
2009
01:56:26,000 --> 01:56:29,160
Επειδή εσείς, από την άλλη,
είστε μικροτσούτσουνοι,
2010
01:56:30,320 --> 01:56:31,520
κενοί
2011
01:56:32,840 --> 01:56:34,160
και χωρίς μέλλον.
2012
01:56:48,960 --> 01:56:51,920
Λοιπόν, σε λίγο θα είμαστε στον αέρα.
2013
01:56:52,000 --> 01:56:53,160
Susan.
2014
01:56:53,240 --> 01:56:54,320
- [Πωλ] Susan!
- Ναι;
2015
01:56:54,400 --> 01:56:58,200
Ετοιμαζόμαστε να βγούμε στον αέρα, να
φέρουμε πίσω τους τεχνικούς και το κοινό.
2016
01:56:58,280 --> 01:57:01,960
[Paolo] Είπαμε ό,τι είχαμε να πούμε,
τώρα είναι η σειρά της Margherita.
2017
01:57:02,040 --> 01:57:04,920
- Paolo, με συγχωρείς για μια στιγμή.
- Antonio, πες μου.
2018
01:57:05,000 --> 01:57:06,600
Αυτή δε θέλω να την ξαναδώ.
2019
01:57:06,680 --> 01:57:08,200
- Θα το φροντίσω.
- Ωραία.
2020
01:57:08,280 --> 01:57:12,320
Άντε, Margherita.
Ευχαριστώ, καλή δουλειά σε όλους.
2021
01:57:12,400 --> 01:57:14,040
- Carolina...
- Ναι, Paolo.
2022
01:57:15,480 --> 01:57:16,600
Κατάλαβα..
2023
01:57:28,640 --> 01:57:30,960
- [Πωλ] Susan, άντε!
- Ναι.
2024
01:57:31,040 --> 01:57:35,240
Απομένουν οκτώ λεπτά.
Να ντύσουμε αμέσως τη Margherita.
2025
01:57:35,320 --> 01:57:38,200
Έχουμε μακιγιάζ και περούκα, κάντε γρήγορα στο φτερό.
2026
01:57:38,280 --> 01:57:40,960
Tony, φώναξε το κοινό.
2027
01:57:41,040 --> 01:57:42,160
Marghe.
2028
01:57:43,280 --> 01:57:45,880
Συγνώμη, μπορείτε να μου
ανοίξετε την τηλεόραση;
2029
01:57:47,120 --> 01:57:48,600
Παρακαλώ.
2030
01:57:56,080 --> 01:57:57,640
- Εδώ.
- Ευχαριστώ.
2031
01:57:58,800 --> 01:58:02,040
- Εδώ είμαστε.
- [Susan] Ναι. Εδώ είμαστε, κύριοι!
2032
01:58:02,120 --> 01:58:04,040
[Susan] Άντε, έλα!
2033
01:58:06,040 --> 01:58:08,440
[Susan] Ήσυχα, παρακαλώ! Πάμε!
2034
01:58:08,720 --> 01:58:11,680
Πέντε, τέσσερα…
2035
01:58:11,760 --> 01:58:13,360
- Πήγαινε.
- [Susan] Τρία…
2036
01:58:13,440 --> 01:58:15,520
- [δεν ακούγεται φωνή]
- Βγαίνεις με το χειροκρότημα.
2037
01:58:23,600 --> 01:58:24,920
[Άνδρας] «Είμαστε στον αέρα.»
2038
01:58:32,160 --> 01:58:33,240
Πήγαινε.
2039
01:58:34,800 --> 01:58:37,760
Καλησπέρα και καλώς ήρθατε
στη «Δική μας Ιταλία.»
2040
01:58:37,840 --> 01:58:39,920
Πριν ξεκινήσει το επεισόδιο,
2041
01:58:41,080 --> 01:58:44,320
σήμερα θέλω, μάλλον,
πρέπει να ζητήσω
2042
01:58:44,400 --> 01:58:47,040
συγγνώμη από όλους τους
θεατές μας, άνδρες και γυναίκες,
2043
01:58:47,120 --> 01:58:51,920
γιατί χθες κατά την εκπομπή μου
μεταδόθηκε ένα δυσάρεστο θέμα.
2044
01:58:52,000 --> 01:58:56,360
Δεν ήταν πρόθεσή μου να προσβάλω
κανέναν, πολύ περισσότερο τις
2045
01:58:56,440 --> 01:59:02,840
γυναίκες, γι' αυτό ζητώ συγγνώμη
και αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη.
2046
01:59:02,920 --> 01:59:04,600
- Τόσο δύσκολο ήταν;
- Είδες;
2047
01:59:04,680 --> 01:59:08,680
[Margherita] Αλλά υπάρχει κάτι
που θα ήθελα να προσθέσω.
2048
01:59:08,760 --> 01:59:14,520
Το χθεσινό θέμα απεικόνιζε πραγματικά
μια εικόνα ταπεινωτική για τις γυναίκες,
2049
01:59:14,600 --> 01:59:17,760
ταπεινωτική, άθλια, του 19ου αιώνα.
2050
01:59:20,160 --> 01:59:25,880
«Προερχόμαστε από μια κουλτούρα χιλιάδων ετών, βιασμών και καταπίεσης»
2051
01:59:25,960 --> 01:59:29,120
«και σίγουρα αυτό το θέμα
δεν απέδωσε δίκαια»
2052
01:59:29,200 --> 01:59:32,080
«την κατάσταση των γυναικών σήμερα.»
2053
01:59:33,600 --> 01:59:35,480
Σήμερα είναι 8 Μαρτίου.
2054
01:59:36,520 --> 01:59:38,000
και θα ήθελα να δανειστώ
2055
01:59:38,080 --> 01:59:41,080
τα λόγια μιας μεγάλης Ιταλίδας
ερμηνεύτριας και καλλιτέχνιδας,
2056
01:59:41,160 --> 01:59:42,440
της Monica Vitti.
2057
01:59:42,520 --> 01:59:44,520
[ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ]
2058
01:59:46,680 --> 01:59:50,200
[Margherita] «Είπε ότι ευτυχώς
οι γυναίκες έχουν ακόμα»
2059
01:59:50,280 --> 01:59:53,280
«ελπίδα στην καρδιά και στο μέλλον.»
2060
01:59:53,360 --> 01:59:56,200
«Ναι, στο μέλλον.»
2061
01:59:56,280 --> 02:00:00,080
[Margherita] «Και
λυπάμαι για εσάς αγόρια,»
2062
02:00:00,160 --> 02:00:02,960
αλλά η δύναμή μας, η γοητεία μας,
2063
02:00:03,040 --> 02:00:08,120
η ομορφιά μας, η τέχνη,
η εξυπνάδα και η διαίσθησή μας,
2064
02:00:08,200 --> 02:00:11,120
εσείς οι άνδρες δεν θα την έχετε ποτέ.
2065
02:00:11,880 --> 02:00:12,920
Ποτέ.
2066
02:00:13,000 --> 02:00:16,160
[ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ]
2067
02:00:16,240 --> 02:00:19,640
- Τώρα, παρακαλώ το Martino να έρθει δίπλα μου.
- Να 'μαι!
2068
02:00:19,720 --> 02:00:21,200
[Margherita] Καλησπέρα.
2069
02:00:21,280 --> 02:00:24,880
[Martino] Είμαστε έτοιμοι για αυτό
το τριζάτο επεισόδιο της 8ης Μαρτίου.
2070
02:00:24,960 --> 02:00:26,880
«Αλλά πρώτα, επιτρέψτε μου ξανά,»
2071
02:00:26,960 --> 02:00:30,240
«Θέλω να απευθύνω έναν ιδιαίτερο
χαιρετισμό στην κόρη μου, Erica.»
2072
02:00:30,320 --> 02:00:32,360
«Αγάπη μου, αυτή η γιορτή
είναι και δική σου.»
2073
02:00:32,440 --> 02:00:34,560
- Γαμιέσαι.
- [Martino] «Ευχές.»
2074
02:00:34,640 --> 02:00:37,960
- [μαζί] «Σήμα!»
- [χειροκρότημα]
2075
02:00:50,360 --> 02:00:51,960
- [Matteo] Γεια.
- Γεια.
2076
02:00:52,040 --> 02:00:53,080
Γεια.
2077
02:00:55,880 --> 02:00:56,880
Πώς πήγε;
2078
02:00:58,000 --> 02:00:59,960
- Δεν μπορείς να καταλάβεις.
- Χάος, ε;
2079
02:01:00,040 --> 02:01:01,040
Πάμε;
2080
02:01:02,160 --> 02:01:06,840
Άκου, για να απαλύνω τον πόνο σου,
2081
02:01:06,920 --> 02:01:08,760
θα έλεγα για κεμπάπ.
2082
02:01:08,840 --> 02:01:10,920
- Εντάξει.
- Αλί Μπαμπά, όμως.
2083
02:01:11,000 --> 02:01:12,880
- Γαμώ!
- Το κάνει πολύ βαρύ.
2084
02:01:12,960 --> 02:01:14,320
Μπορείς να προτείνεις και καλύτερο.
2085
02:01:16,880 --> 02:01:19,880
Λοιπόν, δείπνο με ψάρι,
αλλά στο Maccarese.
2086
02:01:19,960 --> 02:01:23,800
- [Carolina] Όχι, σούσι.
- [Matteo] Mια χαρά είναι tο σούσι .
2087
02:01:24,240 --> 02:01:27,240
ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΜΕΡΕΣ
2088
02:01:27,264 --> 02:01:32,264
Μετάφραση, επιμέλεια, συγχρονισμός
© chaos70
2089
02:01:32,288 --> 02:01:37,288
Ιούνιος 2023
© chaos70
240069