All language subtitles for i-migliori-giorni-2023-web-dl-1080p-e-ac3-ac3-ita-sub-lfi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,840 --> 00:00:41,040 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ It's a lovely day today της Ella Fitzgerald] 2 00:00:42,100 --> 00:00:45,600 Οι Καλύτερες Μέρες 3 00:00:45,624 --> 00:00:50,624 Μετάφραση, επιμέλεια, συγχρονισμός © chaos70 4 00:00:50,648 --> 00:00:55,648 Ιούνιος 2023 © chaos70 5 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Η ΠΑΡΑΜΟΝΗ 6 00:01:24,080 --> 00:01:29,320 [Stefania] Γραμματέα, τι να σας πω; Είμαι πραγματικά χαρούμενη, ευγνώμων 7 00:01:29,400 --> 00:01:31,480 είναι τιμή μου που αποδεχτήκατε την πρόσκλησή μας για δείπνο. 8 00:01:31,560 --> 00:01:33,320 Ειλικρινά, δεν το περίμενα. 9 00:01:33,400 --> 00:01:35,880 Αλλά μην περιμένετε και τίποτα από αυτό το δείπνο, 10 00:01:35,960 --> 00:01:40,760 Είναι ένας τρόπος να είμαστε μαζί ως οικογένεια, με γαλήνη. 11 00:01:40,840 --> 00:01:43,480 Λείπει η γαλήνη, ειδικά τα Χριστούγεννα. 12 00:01:43,560 --> 00:01:47,080 Τα Χριστούγεννα είναι μια σημαντική μέρα για να γαληνεύσει κανείς με την οικογένεια. 13 00:01:47,160 --> 00:01:51,000 Αλήθεια, ε; Μα ναι, το ξέρω. Άλλωστε, αυτή η εποχή έτσι είναι. 14 00:01:51,640 --> 00:01:55,680 Έχετε απόλυτο δίκιο. Α, εντάξει. 15 00:01:55,760 --> 00:01:59,880 Αυτό σημαίνει ότι δεσμεύομαι επισήμως από δω και πέρα 16 00:01:59,960 --> 00:02:01,080 να σας απευθύνομαι στον ενικό. 17 00:02:01,160 --> 00:02:05,360 Εντάξει, ευχαριστώ, ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε, γεια. 18 00:02:05,440 --> 00:02:07,120 Γεια, Attilio. 19 00:02:08,919 --> 00:02:09,919 Carlo; 20 00:02:10,919 --> 00:02:13,040 - Carlo! - Γιατί ουρλιάζεις; 21 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 - Δεν ήσουν εκεί; - Όχι, ήμουν από εδώ. 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,640 Ο γραμματέας του κόμματος θα δειπνήσει μαζί μας απόψε. 23 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 - Καλό είναι, σωστά; Είναι αυτό που ήθελες. - Όχι. Ναι. 24 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 Χήρεψε πρόσφατα και τον κάλεσα, 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,040 αλλά δεν πίστευα ότι θα δεχόταν. 26 00:02:25,120 --> 00:02:27,320 Πρέπει να είναι μόνος σαν σκύλος, χωρίς φίλους ή συγγενείς. 27 00:02:27,400 --> 00:02:30,520 - Φταίει η πολιτική, που καταλήγεις έτσι. - Carlo, Carlo… 28 00:02:30,600 --> 00:02:34,000 - Μπιμπίντι μπαμπίντι μπου… - Το άγχος πάει αλλού. 29 00:02:34,080 --> 00:02:36,200 - Μπιμπίντι μπαμπίντι μπα… - Μα ποιον θα κάνεις ντα; 30 00:02:36,280 --> 00:02:39,440 Όχι, η ηρεμία πουθενά δεν πα'. 31 00:02:39,520 --> 00:02:41,080 Το πρόβλημα εδώ είναι άλλο. 32 00:02:41,720 --> 00:02:44,320 - [Άνδρας] Λοιπόν, κυρία… - [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 33 00:02:46,320 --> 00:02:49,440 [Alessandro] Η τρίτη! Ορίστε, τώρα ηρέμησα. 34 00:02:49,520 --> 00:02:53,400 [Sergio] Τώρα περίμενε εδώ για 15 λεπτά και μετά μπορείς να γυρίσεις σπίτι. 35 00:02:53,480 --> 00:02:56,600 - [Alessandro] Ευχαριστώ. - [Sergio] Έχεις γνωστή φυσιογνωμία. 36 00:02:56,680 --> 00:02:57,760 [Ο Alessandro γελάει] 37 00:02:57,840 --> 00:03:01,240 Ναι, είναι που με τη μάσκα δεν με αναγνωρίζουν όλοι. 38 00:03:01,320 --> 00:03:02,840 Έλα ρε, Achille! 39 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 [στη ρωμαϊκή διάλεκτο] Ο Sergio είμαι! Θυμάσαι; 40 00:03:05,440 --> 00:03:08,840 Υπηρετήσαμε μαζί στο στρατό στην Civitavecchia. Εποχές κι αυτές! 41 00:03:08,920 --> 00:03:12,360 Όχι, κοίτα, δεν έκανα κανονική θητεία. 42 00:03:12,440 --> 00:03:14,560 Ίσως μπερδεύτηκες επειδή είμαι ηθοποιός. 43 00:03:14,640 --> 00:03:17,760 Δεν έχεις πλέον το φανοποιίο; Το γύρισες στο σινεμά; 44 00:03:17,840 --> 00:03:19,600 Αλλά που… Εγώ ποτέ δεν… 45 00:03:19,680 --> 00:03:23,000 Τέλος πάντων, ναι. Δηλαδή, ας πούμε καλύτερα τηλεόραση. 46 00:03:23,080 --> 00:03:25,360 Δεν έχω, την πήρε η γυναίκα μου. 47 00:03:25,440 --> 00:03:28,920 Ωστόσο, με τη μάσκα είσαι ίδιος ο Achille. 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,280 - «Γαμώ»… - Αχ! Όχι! 49 00:03:31,360 --> 00:03:35,480 Φαντάζομαι ότι θα παίζει κάποια ομοιότητα. Όπως και να ‘χει, αντίο. 50 00:03:35,560 --> 00:03:38,080 [Sergio] «Γαμώτο», είναι ολόιδιος. 51 00:03:38,160 --> 00:03:39,680 [Luca] Το σχέδιο είναι ξεκάθαρο, ναι; 52 00:03:39,760 --> 00:03:43,160 Μείωση πληθυσμού, ψηφιακός έλεγχος όλης της ανθρωπότητας, 53 00:03:43,240 --> 00:03:46,960 κατηγοριοποίηση του πληθυσμού με βάση την αγοραστική του δύναμη, 54 00:03:47,040 --> 00:03:49,440 μαζικός αναγκαστικός εμβολιασμός. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,680 Καταλαβαίνεις; Βρισκόμαστε σε μια αυτοτρομοκρατική δίνη. 56 00:03:52,760 --> 00:03:54,920 Κατά κάποιο τρόπο το λες και ευφυές. 57 00:03:55,000 --> 00:03:57,960 Εν τω μεταξύ τα μπαράκια δεν ανοίγουν, πώς θα ζήσουμε; 58 00:03:58,040 --> 00:04:01,240 Θα ξανανοίξουν, αλλά πώς να χορέψεις με τις μάσκες; 59 00:04:01,320 --> 00:04:04,640 Φαντάζεσαι τον κόσμο στο Celluloid να χορεύει με μάσκες; 60 00:04:04,720 --> 00:04:07,000 Εκεί πάνε μόνο και μόνο για να πηδηχτούν. 61 00:04:07,080 --> 00:04:08,880 Αν δε βλέπεις τα μούτρα σου, τι να πηδήξεις; 62 00:04:08,960 --> 00:04:12,400 [ΚΙΝΗΤΟ] Ποιος θα μου σπάσει τ' αρχίδια τώρα; 63 00:04:14,640 --> 00:04:16,880 Εξοχότατη! 64 00:04:16,959 --> 00:04:19,200 Έλα, Stefania, πλάκα κάνω! 65 00:04:19,279 --> 00:04:22,760 Ναι, αναπαραγόμαστε αυτή τη στιγμή. 66 00:04:23,480 --> 00:04:25,760 [Luca] Ναι, φυσικά και θα έρθουμε απόψε. 67 00:04:27,840 --> 00:04:29,200 Συγγνώμη, υπό ποία έννοια; 68 00:04:31,320 --> 00:04:34,000 - Μόλις έπαιξα την τρίτη δόση. - Συγχαρητήρια. 69 00:04:34,680 --> 00:04:36,880 - Γεια σου, αδερφούλα, καλά Χριστούγεννα. - Και σε εσένα. 70 00:04:36,960 --> 00:04:39,560 - Ο αρχιτέκτονας; - Carlo; 71 00:04:39,640 --> 00:04:41,640 - Γεια, Alessandro. - Καλά Χριστούγεννα. 72 00:04:41,720 --> 00:04:43,800 - Η μικρούλα; - Alice, ήρθε ο θείος. 73 00:04:43,880 --> 00:04:46,120 - Alice; - [Alice] Θείε! 74 00:04:46,200 --> 00:04:49,760 Αγαπημένη του θείου! Όσο πας και ομορφαίνεις. 75 00:04:49,840 --> 00:04:52,120 Έγραψες γράμμα στον Άγιο Βασίλη; 76 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 - Φυσικά, θείε. - Κανόνισε. 77 00:04:54,280 --> 00:04:56,160 - Εγώ πάω παίξω. - Ναι, γεια. 78 00:04:56,240 --> 00:04:59,960 -Τι τρώμε απόψε; - [Stefania] Δεν ξέρω, κάτι θα φτιάξουμε. 79 00:05:00,040 --> 00:05:01,880 Τι «θα φτιάξουμε κάτι»; 80 00:05:01,960 --> 00:05:04,480 Δεν έφτιαξες 60 μεζεδάκια όπως κάθε χρόνο; 81 00:05:04,560 --> 00:05:06,320 Για την ακρίβεια, είχα και αμφιβολίες. 82 00:05:06,400 --> 00:05:08,280 - Για τι πράμα; - Φέτος, ζυμαρικά… 83 00:05:08,360 --> 00:05:12,000 «Να φτιάξουμε ή όχι;» Stefania, η ίδια ερώτηση κάθε χρόνο; 84 00:05:12,080 --> 00:05:15,680 Είναι δίκαιη, φουσκώνετε με τα ζυμαρικά και κανείς δεν τρώει το κυρίως πιάτο. 85 00:05:15,760 --> 00:05:19,240 - Και με όσα πλήρωσα… - «Αμαρτία είναι να χαραμίζονται τα ψάρια». 86 00:05:19,320 --> 00:05:21,840 Φυσικά. Να πούμε άλλη μια ρητορική φράση; 87 00:05:21,920 --> 00:05:25,000 - Έφερα pandoro. - Το είδα, αυτό από τα Λιντλ. 88 00:05:25,080 --> 00:05:28,600 Λοιπόν, οι καιροί δεν είναι κατάλληλοι… Έχω μια δουλειά που… 89 00:05:28,680 --> 00:05:30,080 Είμαι τελική φάση για ένα δράμα. 90 00:05:30,120 --> 00:05:33,840 - Έχουμε μείνει δύο, αλλά τελικά… - [μαζί] «Παίρνουν τους συστημένους». 91 00:05:33,920 --> 00:05:36,200 [Stefania] Κι εσύ πάντα τις ίδιες ατάκες. 92 00:05:36,280 --> 00:05:37,560 -Ξέρεις τι θα κάνω; - Εεε. 93 00:05:37,640 --> 00:05:39,520 Θα ρίξω λίγα, 50 γραμμάρια στον καθένα, 94 00:05:39,600 --> 00:05:42,160 μια ελάχιστη δόση, έτσι, για να πούμε ότι φτιάξαμε. 95 00:05:42,240 --> 00:05:44,640 Συγγνώμη, Stefania, αλλά να το πούμε σε ποιον; 96 00:05:44,720 --> 00:05:46,480 Ποιος θα έρθει απόψε; Ποιοι θα είμαστε; 97 00:05:46,560 --> 00:05:49,760 Θα είμαστε εμείς και έρχεται και ο Attilio, ο γραμματέας του κόμματός μου. 98 00:05:49,840 --> 00:05:52,040 - Άντε, ρε! - Ναι, χήρεψε πρόσφατα. 99 00:05:52,120 --> 00:05:54,960 - Ω. - Πρόσεχε, διακριτικά, όχι χοντράδες. 100 00:05:55,040 --> 00:05:56,400 Λέω εγώ χοντράδες με χήρους; 101 00:05:56,480 --> 00:05:58,400 - [Stefania] Σε ξέρω. - Ναι. 102 00:05:58,480 --> 00:06:01,480 - [Alessandro] Μίλησες με το μπαμπά; - Φυσικά, εγώ του τηλεφωνώ. 103 00:06:01,560 --> 00:06:05,760 Έλεγε πάλι τα ίδια, ότι δεν το κουνάει και ότι δεν πάμε εμείς να τον δούμε. 104 00:06:05,840 --> 00:06:08,360 - Είναι τρεις ώρες με το αυτοκίνητο. - Το καταλαβαίνω, 105 00:06:08,440 --> 00:06:10,400 αλλά πάνε τρία χρόνια που δεν τον έχουμε επισκεφτεί. 106 00:06:10,480 --> 00:06:13,280 Και θα πάμε εκεί φέτος που έχει Covid; Να τον κολλήσουμε; 107 00:06:13,360 --> 00:06:16,280 - Είναι ηλικιωμένος, ξέχνα το. - Μιλώντας για Covid… 108 00:06:16,360 --> 00:06:18,120 - Κόλλησες; - Έλα πια! 109 00:06:20,400 --> 00:06:24,120 Ορίστε, αυτό θα έλεγα και στον αδερφό μας. 110 00:06:24,200 --> 00:06:26,440 - Στον Luca; - Πόσα αδέλφια έχεις; 111 00:06:26,520 --> 00:06:29,440 Φαντάσου να συναναστρεφόμασταν κι αυτόν τον κρετίνο. 112 00:06:29,520 --> 00:06:33,040 Όχι, θα τον συναναστραφούμε... Είπε ότι θα φέρει και την κοπέλα του. 113 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 Πλάκα κάνεις; 114 00:06:34,880 --> 00:06:37,760 - Πες μου ότι κάνεις πλάκα. - Όχι, είπε ότι θα έρθει. 115 00:06:37,840 --> 00:06:40,240 - Έχεις διαβάσει τι γράφει στα social media; - Ναι. 116 00:06:40,320 --> 00:06:42,280 Δεν θυμάμαι, αλλά τα έχω διαβάσει. 117 00:06:42,360 --> 00:06:44,520 Να σου τα θυμίσω εγώ. Λοιπόν… 118 00:06:44,600 --> 00:06:50,400 «Εμβόλιο για έναν ιό που δεν υπάρχει; Μα τότε δεν υπάρχει καν εμβόλιο!» 119 00:06:50,480 --> 00:06:52,200 Μα για τι πράγμα μιλάμε; 120 00:06:52,920 --> 00:06:54,400 Δεν τον θέλω στο τραπέζι! 121 00:06:54,480 --> 00:06:57,680 Αυτό είναι το δικό μου τραπέζι και εγώ αποφασίζω ποιον προσκαλώ και ποιον όχι. 122 00:06:57,760 --> 00:06:59,840 Όπως και να έχει, μιλάμε για τον αδερφό μας. 123 00:06:59,900 --> 00:07:02,388 Εξήγησέ μου πώς μπορείς να περάσεις το χριστουγεννιάτικο δείπνο 124 00:07:02,412 --> 00:07:04,000 με κάποιον που γράφει κάτι τέτοια. 125 00:07:04,080 --> 00:07:08,880 Γίνεται αν δεν μιλήσουμε περί εμβολίων ή για Covid. 126 00:07:09,760 --> 00:07:13,440 Κοίτα με. Ούτε περί εμβολίων, ούτε για Covid. 127 00:07:13,520 --> 00:07:16,080 Μη μου χαλάσεις το δείπνο. 128 00:07:16,760 --> 00:07:18,800 Εντάξει, θα το κάνουμε όμως ως εξής. 129 00:07:18,880 --> 00:07:23,280 Αν ο Luca θέλει να έρθει και να κάνει Χριστούγεννα μαζί μας απόψε, θα κάνει τεστ 130 00:07:23,360 --> 00:07:26,600 και θα εμφανιστεί με το πιστοποιητικό, κι αυτός και η αρραβωνιάρα του. 131 00:07:26,680 --> 00:07:28,040 Εντάξει; Και δεν το λέω για μένα. 132 00:07:28,120 --> 00:07:32,200 Το λέω για σένα, αλλά και για τον άντρα σου, που είναι και κάποιας ηλικίας. 133 00:07:32,280 --> 00:07:34,880 - Συνομήλικοι είμαστε. - Ααα. Ναι. 134 00:07:36,440 --> 00:07:38,560 Εγώ φταίω που ντύνεται σα γέρος, ε; 135 00:07:39,480 --> 00:07:43,200 Σιγά μην κάνει τεστ. Είναι βλάκας, θα είναι και κατά των τεστ. 136 00:07:43,280 --> 00:07:45,680 Θα το κάνει, μου το υποσχέθηκε. 137 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Α, θα το κάνει; 138 00:07:49,400 --> 00:07:50,640 Μοριακό; 139 00:07:52,560 --> 00:07:53,760 Μοριακό. 140 00:08:05,240 --> 00:08:07,400 Πες την αλήθεια, σε τρώει ο κώλος σου για καυγά. 141 00:08:08,240 --> 00:08:09,440 Τι εννοείς; 142 00:08:11,200 --> 00:08:13,680 Σε τρώει ο κώλος σου επειδή εσύ εμβολιάστηκες και εκείνος όχι. 143 00:08:13,760 --> 00:08:16,000 Τι με τρώει ο κώλος μου; Με την καμία. 144 00:08:16,080 --> 00:08:17,360 Έκανα κάτι για μένα, 145 00:08:17,440 --> 00:08:21,520 έκανα κάτι για τους άλλους, ευσυνείδητα, και παρεμπιπτόντως με ασφάλεια, 146 00:08:21,600 --> 00:08:23,120 και ναι, με τρώει ο κώλος μου, εντάξει; 147 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 Μην το παίζεις και μάρτυρας. 148 00:08:24,840 --> 00:08:28,760 Εγώ εμβολιάστηκα, πολλοί από εμάς εμβολιαστήκαμε και αυτός όχι, αμήν. 149 00:08:28,840 --> 00:08:32,400 Ναι, «αμήν». Έπρεπε να έχεις ασχοληθεί με την πολιτική! 150 00:08:33,039 --> 00:08:35,039 [Αναστενάζουν] 151 00:08:36,000 --> 00:08:39,080 Ξέρεις κάτι; Εδώ που φτάσαμε καλύτερα, κοίτα, 152 00:08:39,159 --> 00:08:42,840 έτσι επιτέλους θα έχουμε μια πολιτισμένη αντιμετώπιση πάνω σε αυτό το θέμα. 153 00:08:42,919 --> 00:08:44,680 Το ξέρω το «πολιτισμένο» σου. 154 00:08:44,760 --> 00:08:49,320 Άκου, Alessandro, όπως στο λέω. Μη μου χαλάσεις τα άγια Χριστούγεννα. 155 00:08:49,400 --> 00:08:52,560 Από που κι ως που «ιερά»; Δεν είσαι καθολική, ούτε φάτνη δεν στολίζεις. 156 00:08:52,640 --> 00:08:54,960 - Τα Χριστούγεννα είναι πάντα ιερά. - Ναι, ό,τι πεις. 157 00:08:55,720 --> 00:08:58,640 Τέλος πάντων, όλα καλά. 158 00:08:58,720 --> 00:09:00,280 Καμιά αντιπαράθεση. 159 00:09:05,000 --> 00:09:07,040 Αν δεν το ξεκινήσει πρώτος. 160 00:09:09,400 --> 00:09:12,920 Έτσι μπράβο, για να μην γαμηθούμε απόψε. 161 00:09:14,040 --> 00:09:17,040 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να έρθω και εγώ στην αδερφή σου; 162 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 Μωρό μου, είσαι η γυναίκα μου, προσπαθούμε να κάνουμε παιδί… 163 00:09:21,320 --> 00:09:24,000 Απλά αποφασίσαμε να δοκιμάσουμε. 164 00:09:24,080 --> 00:09:27,480 Κοίτα καμώματα. 165 00:09:28,240 --> 00:09:32,480 Αλλά αν θέλεις δεν έρχομαι. Το ξέρεις, καρφί δε μου καίγεται για τα Χριστούγεννα. 166 00:09:32,560 --> 00:09:35,400 Μπορώ να μείνω εδώ, να δω καμιά ταινία, να σε περιμένω και τα λέμε μετά. 167 00:09:35,480 --> 00:09:37,360 Φοβάσαι; 168 00:09:38,120 --> 00:09:41,760 Όχι, απλώς θα απέφευγα μια βραδιά συζητήσεων. 169 00:09:41,840 --> 00:09:43,760 - Είμαι διαλλακτικός. - Χμμ. 170 00:09:43,840 --> 00:09:46,480 Υποσχέθηκα στην αδερφή μου ότι δεν θα είμαι εριστικός. 171 00:09:47,600 --> 00:09:50,920 Είναι που μου φαίνεσαι μια χαρά φορτωμένος, πως ανυπομονείς να τσακωθείς. 172 00:09:51,000 --> 00:09:55,480 Είμαι μια χαρά σκέτο, γιατί σε αγαπώ και ανυπομονώ να κάνω ένα παιδί μαζί σου! 173 00:09:56,760 --> 00:09:59,240 Και έπειτα, ειλικρινά, υποσχέθηκα στη Stefania ότι 174 00:09:59,320 --> 00:10:02,120 δεν θα αναφέρω τη λέξη «εμβόλιο» στο τραπέζι. 175 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Luca, σε ξέρω 176 00:10:03,840 --> 00:10:06,520 και ξέρω ότι δε βλέπεις την ώρα να ισοπεδώσεις τον αδερφό σου. 177 00:10:07,280 --> 00:10:09,920 Εννοείς εκείνο το έγκριτο αρχίδι 178 00:10:10,000 --> 00:10:12,320 που στα 40 του ακόμα ελπίζει να γίνει ηθοποιός; 179 00:10:12,400 --> 00:10:14,440 Μην ανησυχείς, καμιά αντιπαράθεση. 180 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 Αν δεν το ξεκινήσει εκείνος πρώτος. 181 00:10:20,480 --> 00:10:21,840 Carlo, επανάλαβε μαζί μου. 182 00:10:21,920 --> 00:10:26,560 Μόλις η κουβέντα στραφεί στην επικαιρότητα, τι κάνεις; 183 00:10:26,640 --> 00:10:28,280 Βγάζεις ένα νέο μεζεδάκι... 184 00:10:28,360 --> 00:10:30,560 Και εγώ εξηγώ τη συνταγή και τις παραλλαγές της. 185 00:10:30,640 --> 00:10:33,560 -Μου το είπες εκατό φορές. - Είσαι εριστικός και μη συνεργάσιμος. 186 00:10:33,640 --> 00:10:36,800 Έχουμε μια μάχη για να κερδίσουμε. Έβγαλες την κεραία της τηλεόρασης; 187 00:10:36,880 --> 00:10:38,240 - Ναι - Έκρυψες τις εφημερίδες; 188 00:10:38,320 --> 00:10:41,000 Το σπίτι είναι απομονωμένο, όπως οι πολιτικοί με την αλήθεια. 189 00:10:41,080 --> 00:10:42,640 Μην κοροϊδεύεις, Carlo. 190 00:10:42,720 --> 00:10:45,600 Αν γίνω ρεζίλι στο γραμματέα, τη γάμησα. 191 00:10:45,680 --> 00:10:49,200 Δεν θα γίνεις. Μην το λες σε μένα, αλλά στα αδέρφια σου. 192 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 Σωστό κι αυτό. 193 00:10:53,240 --> 00:10:54,680 Πες μου ξανά. 194 00:10:54,760 --> 00:10:57,720 - Μπιμπίντι μπαμπίντι μπου… - Μα πού είναι ο Alessandro; 195 00:10:59,160 --> 00:11:01,160 Και το άγχος ανεβαίνει, αφού. 196 00:11:05,960 --> 00:11:07,640 [ΜΑΚΡΥΝΗ ΦΩΝΗ] 197 00:11:07,720 --> 00:11:09,640 - [Stefania] Τι κάνεις; - Ε; 198 00:11:09,720 --> 00:11:11,200 Κοίτα αυτό το γράφημα 199 00:11:11,280 --> 00:11:15,160 που αφορά στις επιπτώσεις της τρίτης δόσης στις νοσηλείες ΜΕΘ 200 00:11:15,240 --> 00:11:18,200 και πες μου πώς μπορείς να αρνηθείς ότι το εμβόλιο είναι κάτι που… 201 00:11:18,280 --> 00:11:21,200 Stefania, είναι δεδομένα, δεν είναι απόψεις. 202 00:11:21,280 --> 00:11:25,480 Φτάνει! Ό,τι ήθελε προκύψει απόψε, εκτός από αναφορά στη λέξη «εμβόλια». 203 00:11:25,560 --> 00:11:30,040 Όχι εγώ, αυτός θα το κάνει μόλις μπει. Είναι φανατικός, θα μας πάει γαμιώντας. 204 00:11:30,120 --> 00:11:33,160 - Όχι, ο Luca μου υποσχέθηκε ότι δεν θα το κάνει. - Ναι. 205 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 [ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΠΟΡΤΑΣ] 206 00:11:35,040 --> 00:11:36,160 Νάτοι. 207 00:11:36,240 --> 00:11:39,920 Ορκίσου μου ότι δεν θα ξεστομίσεις πρώτος τη λέξη «εμβόλια». 208 00:11:40,000 --> 00:11:45,280 Alessandro, άκου όπως στο λέω. Μη μου χαλάσεις τα πανάγια Χριστούγεννα. 209 00:11:45,360 --> 00:11:47,280 Τώρα έγιναν και «πανάγια»; 210 00:11:47,360 --> 00:11:49,080 Δεν πας καλά. 211 00:11:49,160 --> 00:11:52,200 Stefania, άκου όπως στο λέω, βάλτον μακριά μου στο τραπέζι. 212 00:11:52,280 --> 00:11:54,840 Εγώ από τη μια και αυτός από την άλλη εγώ, έγινα σαφής; 213 00:12:01,320 --> 00:12:03,920 Carlo, Alice, ήρθε ο θείος. 214 00:12:07,160 --> 00:12:09,560 - [μαζί] Α! - [Giu] Καλά Χριστούγεννα! 215 00:12:09,640 --> 00:12:11,240 - Χρόνια πολλά. - Χρόνια πολλά. 216 00:12:11,320 --> 00:12:13,000 - [Alice] Θείε! - Ομορφιά του θείου! 217 00:12:13,080 --> 00:12:14,560 - Πώς πάει; - Καλά. 218 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 - Γεια, Carlo. - Είμαι η Giu, χάρηκα. 219 00:12:17,160 --> 00:12:19,680 - Το “Giu” είναι από το; - “Giu”, τέλος. 220 00:12:19,760 --> 00:12:24,200 - Α, “Giu”, όπως λέμε «Τσου». - Ναι, φέραμε βλακειούλες. 221 00:12:24,280 --> 00:12:25,920 Ευχαριστώ, δεν χρειαζόταν. 222 00:12:26,000 --> 00:12:27,840 - Έχουμε και μια έκπληξη. - Κι άλλη; 223 00:12:27,920 --> 00:12:33,200 - [Giu] Μμχ. - Όλε! 224 00:12:33,280 --> 00:12:37,320 Συγγνώμη, τα Χριστούγεννα χωρίς φάτνη είναι στενάχωρα. 225 00:12:37,400 --> 00:12:40,240 Είναι μοναδικό κομμάτι, σπάνιο. 226 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 Ωραία. 227 00:12:41,400 --> 00:12:45,600 Με το μπέιμπι-Τζίζας τερματοφύλακα για να αποκρούει τα φάουλ της μοίρας. 228 00:12:45,680 --> 00:12:48,240 Carlo, ίσως να έβρισκες ένα μέρος να το τοποθετήσεις. 229 00:12:48,320 --> 00:12:51,040 - Ναι, να το βάλουμε εκεί. - Ευχαριστώ. 230 00:12:51,120 --> 00:12:54,240 Να σε βοηθήσω. Έτσι σου έρχονται, ή τα σκέφτεσαι; 231 00:12:54,320 --> 00:12:57,040 Έπρεπε να έρθει έτσι ντυμένη Χριστουγεννιάτικα; 232 00:12:57,120 --> 00:12:58,680 Παραείναι κυριλέ, ε; 233 00:12:59,360 --> 00:13:00,320 Ναι. 234 00:13:00,400 --> 00:13:02,560 Πήγαινε μέσα, είναι και ο αδερφός σου. 235 00:13:03,600 --> 00:13:05,280 Ααα… 236 00:13:05,360 --> 00:13:07,360 Τα λογοπαίγνια, οι πλακίτσες... 237 00:13:07,440 --> 00:13:11,040 Ποιος έφερε αυτό το σκατο-panettone; [γέλια] 238 00:13:11,120 --> 00:13:12,280 Εγώ. 239 00:13:12,360 --> 00:13:15,200 Χε! Πώς είσαι; 240 00:13:15,280 --> 00:13:18,640 Ω, όχι, περίμενε. Ε! Ε! Ε! 241 00:13:19,640 --> 00:13:21,200 Αρνητικό. 242 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Μπορώ να σε αγκαλιάσω ή πρέπει να βάλω μάσκα; 243 00:13:26,480 --> 00:13:28,320 - Γεια. - Πώς είσαι; 244 00:13:28,400 --> 00:13:30,960 - Πολύ καλά. - Και ο μπαμπάς; 245 00:13:31,040 --> 00:13:33,200 - Ούτε εσύ δεν του έχεις μιλήσει; - Όχι. 246 00:13:33,280 --> 00:13:35,400 Του τηλεφώνησα και μου είπε ότι δεν το κουνάει από κει 247 00:13:35,480 --> 00:13:36,840 και να πάμε να τον δούμε εμείς. 248 00:13:36,920 --> 00:13:38,680 Είσαι τρελή; Είναι τρεις ώρες με το αυτοκίνητο. 249 00:13:38,760 --> 00:13:40,760 - Να κι ο άλλος. - Ε! 250 00:13:40,840 --> 00:13:45,320 Αυτό σημαίνει ότι θα πάμε εκεί του χρόνου, μόλις τελειώσει αυτό το άχρηστο παραλήρημα. 251 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 - Ποιο παραλήρημα; - [Stefania] «Ποιο παραλήρημα;» 252 00:13:48,480 --> 00:13:52,040 Το παραλήρημα των διακοπών, ναι; Είναι Χριστούγεννα, έχει κίνηση. 253 00:13:52,120 --> 00:13:53,200 - Α. - Για πάμε στο τραπέζι. 254 00:13:53,280 --> 00:13:54,760 - Να βάλουμε καμιά μπουρμπουλήθρα. - Ναι. 255 00:13:54,840 --> 00:13:57,640 - [Luca] Έχουμε κάτι με τρούφα;[ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΠΟΡΤΑΣ] 256 00:14:02,280 --> 00:14:05,280 - Attilio, Καλά Χριστούγεννα. - Και καλά Χριστούγεννα σε σένα. 257 00:14:05,360 --> 00:14:08,160 - Πόσα πράγματα έφερες; - Όχι, έλα, είναι για το καλό. 258 00:14:08,240 --> 00:14:11,160 [Stefania] Μπορείς να αφήσεις το παλτό σου εκεί. 259 00:14:11,240 --> 00:14:13,640 Χαρά μας να σε έχουμε για δείπνο απόψε. 260 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 Είναι χαρά μου που θα είμαι με την οικογένειά σου. 261 00:14:16,320 --> 00:14:21,760 Χριστουγεννιάτικα στο σπίτι χωρίς τη γυναίκα μου θα είχα αυτοκτονήσει. 262 00:14:21,840 --> 00:14:23,320 Μπορώ να φανταστώ. 263 00:14:23,400 --> 00:14:26,640 Ελπίζω να σου προσφέρουμε ένα ξέγνοιαστο γαλήνιο βράδυ. 264 00:14:26,720 --> 00:14:30,640 Κοίτα, έφερα ένα παλιό κοστούμι του Άη Βασίλη. 265 00:14:30,720 --> 00:14:34,240 Στο σπίτι μου συνήθιζα να ντύνομαι Άη Βασίλης κάθε χρόνο για τα παιδιά. 266 00:14:34,320 --> 00:14:37,680 Αν δεν σε πειράζει, θα ντυθώ απόψε για την κόρη σου. 267 00:14:37,760 --> 00:14:39,120 - Θα τρελαινόταν! - Ναι; 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,000 Ακόμα πιστεύει σε αυτόν. 269 00:14:41,080 --> 00:14:43,840 - Μην το κάνεις από υποχρέωση. - Όχι, το απολαμβάνω. 270 00:14:43,920 --> 00:14:46,200 - Εντάξει ας πάμε. - Όχι, περίμενε. 271 00:14:46,280 --> 00:14:49,560 Στο επόμενο συνέδριο, αν υποβάλεις υποψηφιότητα για τη Γραμματεία 272 00:14:49,640 --> 00:14:52,480 θα σε στηρίξω τα μάλλα, θα ήμουν ευτυχής. 273 00:14:52,560 --> 00:14:55,360 Attilio, τι μπορώ να σου πω; Θα ήταν τιμή μου. 274 00:14:55,440 --> 00:14:57,640 - Ναι; - Είναι στόχος ζωής. 275 00:14:57,720 --> 00:15:00,000 - Απόψε απολαμβάνουμε τα ιερά Χριστούγεννα... - Ναι. 276 00:15:00,080 --> 00:15:02,880 - Το συζητάμε αύριο, θα αναμένω. - Εξαιρετικά, ναι. 277 00:15:02,960 --> 00:15:05,000 - Έλα, θα σου συστήσω την οικογένειά μου. - Ναι. 278 00:15:05,080 --> 00:15:06,520 - Ήρθε κι ο Attilio. - Γεια. 279 00:15:06,600 --> 00:15:09,080 - [Carlo] Καλώς ήρθες. - Ο Alessandro κι ο Luca,τ' αδέρφια μου. 280 00:15:09,160 --> 00:15:11,000 - Χρόνια πολλά. - Αξιότιμε. 281 00:15:11,080 --> 00:15:12,840 - Η κόρη μου η Alice. - Καλά Χριστούγεννα. 282 00:15:12,920 --> 00:15:14,800 - Τον Carlo τον γνωρίζεις. - Γεια, Attilio. 283 00:15:14,880 --> 00:15:16,520 - [Stefania] Από δω η Giu. - Γεια. 284 00:15:17,560 --> 00:15:19,280 - Να καθίσουμε; - Ναι. 285 00:15:19,360 --> 00:15:22,440 Όπου θες. Carlo, πάω να φέρω τα ορεκτικά. 286 00:15:22,520 --> 00:15:24,880 Ναι, λίγο πικάντικο… 287 00:15:24,960 --> 00:15:27,440 Stefania, αν δεν είναι πρόβλημα, εγώ θα κάτσω εδώ. 288 00:15:27,520 --> 00:15:29,338 Εγώ κάθομαι εδώ, για να είμαι κοντά στην κουζίνα. 289 00:15:29,362 --> 00:15:29,960 Ναι. 290 00:15:30,040 --> 00:15:32,360 - Τότε θα κάτσω εδώ. - Εδώ είμαι εγώ, να βοηθάω τη Stefania. 291 00:15:32,440 --> 00:15:35,040 - Ναι, τότε… - Αγάπη, έλα εδώ, κοντά στον μπαμπά. 292 00:15:35,120 --> 00:15:36,840 - Ναι, «κοντά στον μπαμπά». - Εντάξει. 293 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 Λοιπόν, θα κάτσω... 294 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 - Θα κάτσω εδώ. - [Stefania] Ναι. 295 00:15:40,080 --> 00:15:42,320 Θα κάτσω εδώ, γιατί κάνει λίγο ρεύμα. 296 00:15:42,400 --> 00:15:44,320 Δεν ξέρω γιατί, αλλά ζεσταίνομαι σήμερα. 297 00:15:44,400 --> 00:15:48,160 Έχεις εξάψεις; Δεν είναι ότι έχω ήδη πάει στην κόλαση; 298 00:15:48,240 --> 00:15:49,920 Έλα τώρα! 299 00:15:50,000 --> 00:15:53,520 Αν τα σπερματοζωάρια είναι αργά όπως αυτός, ξέρεις πότε θα μείνω έγκυος; 300 00:15:53,600 --> 00:15:55,080 Σε δύο μήνες! 301 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 [γελάει] 302 00:15:57,840 --> 00:15:58,840 Έτσι είναι. 303 00:15:59,840 --> 00:16:01,840 Κάτι για να γελάσουμε, ε; 304 00:16:02,960 --> 00:16:04,360 Ναι. 305 00:16:04,440 --> 00:16:07,920 [Stefania] Μερικά ορεκτικά; Attilio, δεν έχεις φάει τίποτα. 306 00:16:09,440 --> 00:16:11,920 - Συγχαρητήρια, όλα εξαιρετικά. - [Stefania] Ευχαριστώ. 307 00:16:12,000 --> 00:16:13,880 Τα καλαμάρια, υπέροχα! 308 00:16:13,960 --> 00:16:15,920 Οι σουπιές με αρακά τι σου λένε; 309 00:16:16,000 --> 00:16:18,560 Η ρωμαϊκή ψαροκουζίνα είναι πολύ υποτιμημένη. 310 00:16:18,640 --> 00:16:23,480 Ομολογώ ότι αρχικά δεν μου άρεσε πολύ η ρωμαϊκή κουζίνα, 311 00:16:23,560 --> 00:16:27,480 πέρα από ένα πιάτο που έφτιαχνε η Luisa, η γυναίκα μου, δύο φορές την εβδομάδα, 312 00:16:27,560 --> 00:16:29,560 τη βοδινή ουρά. 313 00:16:29,640 --> 00:16:31,960 - Α. - Πιάτο της στιγμής, ε; 314 00:16:32,040 --> 00:16:34,240 - Ωραία. - Ε; 315 00:16:35,160 --> 00:16:38,440 - Στη Luisa, που μας λείπει από εκεί ψηλά. - Ναι, στη Luisa. 316 00:16:38,520 --> 00:16:40,440 - Στη Luisa. - Εβίβα, Lu'. 317 00:16:46,600 --> 00:16:50,360 Κύριε Attilio, εσείς είστε έμπειρος. Του χρόνου ξαναψηφίζουμε, σωστά; 318 00:16:50,440 --> 00:16:55,240 Τέτοια που είναι η κατάσταση, η Κυβέρνηση είναι στα μανταλάκια. 319 00:16:55,320 --> 00:16:58,840 Αν δεν ήταν η κατάσταση εθνικής έκτακτης ανάγκης, θα είχε πέσει εδώ και πολύ καιρό. 320 00:16:58,920 --> 00:17:01,720 «Κυβέρνηση»… Μιλάμε για τέσσερις δραπέτες. 321 00:17:03,000 --> 00:17:08,480 Στην πραγματικότητα είναι 630 «δραπέτες» και δύο βρίσκονται σε αυτό το τραπέζι, όχι; 322 00:17:08,560 --> 00:17:10,319 Εξαιρούνται οι παρόντες, φυσικά. 323 00:17:10,400 --> 00:17:13,000 Η κατάσταση είναι πολύ λεπτή, πρωτόγνωρη ακόμη και για εμάς. 324 00:17:13,079 --> 00:17:16,200 Προχωράμε βήμα, βήμα. Προχωράμε μπροστά, αλλά σε μικρές δόσεις. 325 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 - Γιατί, τρεις δεν έφταναν; - Αν θέλουμε αντιπαραθέσεις για… 326 00:17:19,960 --> 00:17:22,400 Θα φέρω τα γλυκά! Pandoro ή panettone; 327 00:17:22,480 --> 00:17:24,480 Το εξαιρετικό pandoro που έφερε τον Ale. 328 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Θα πάρω ένα torrone. 329 00:17:25,640 --> 00:17:27,680 - Alessandro, με βοηθάς; - Ναι. 330 00:17:31,240 --> 00:17:33,280 [ΧΑΜΗΛΟΦΩΝΑ] Σε παρακαλώ, σταμάτα τα αστεία. 331 00:17:33,360 --> 00:17:36,480 - Τι είπα; - Δεν τα καταλαβαίνουν εδώ, είναι άσκοπο. 332 00:17:37,280 --> 00:17:39,120 - Το φχαριστιέσαι, ε;… - Α, εγώ; 333 00:17:39,200 --> 00:17:40,240 - Ε! - Εγώ; 334 00:17:40,320 --> 00:17:43,280 Κάνει τον αδιάφορο, το συμπαθητικό. Καταλαβαίνεις; 335 00:17:43,360 --> 00:17:47,240 Σε λίγο θα μας πηδήξει με τον Bill Gates, το 5G… Θα δεις. 336 00:17:47,320 --> 00:17:48,680 Δεν έχει πει λέξη! 337 00:17:49,480 --> 00:17:52,680 Stefania, είναι άνω των 50, το λες και υποχρεωτικό. 338 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 Έκανε μια επιλογή, δεν τη συμμερίζομαι, αλλά είναι δική του επιλογή. 339 00:17:56,400 --> 00:17:58,480 Η υγεία είναι δική του, η ζωή είναι δική του. 340 00:17:58,560 --> 00:18:02,320 - Τέλος πάντων, είναι αδερφός μου. - Φυσικά, υπερασπίσου και αυτόν και την άλλη… 341 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 Ω… Μη με φουντώνεις. 342 00:18:08,560 --> 00:18:11,160 [Luca] Αυτό είναι πολύ δυνατό, άκου. 343 00:18:11,240 --> 00:18:14,280 «Mario, ήξερες ότι αν σε βάλουν στη ΜΕΘ 344 00:18:14,360 --> 00:18:16,280 αφήνουν το κινητό σου στη γυναίκα σου;». 345 00:18:16,360 --> 00:18:18,920 «Ω! Δεν μπορούν να κάνουν τρεις δόσεις σε μία;» 346 00:18:19,000 --> 00:18:22,400 [γελάει] 347 00:18:22,480 --> 00:18:23,880 Πες μας κανένα ανέκδοτο. 348 00:18:23,960 --> 00:18:26,640 - Εσείς οι πολιτικοί ξέρετε πως να τα λέτε. - Δεν είναι έτσι. 349 00:18:26,720 --> 00:18:29,080 Θείε, πότε έρχεται ο Άγιος Βασίλης; 350 00:18:29,160 --> 00:18:32,160 Αγάπη μου, ο Άγιος Βασίλης κάνει πολύ μεγάλη βόλτα. 351 00:18:32,240 --> 00:18:34,200 Έχει να φέρει πολλά δώρα. 352 00:18:34,280 --> 00:18:37,520 Θα έρθει όταν ο θείος Luca τελειώσει να λέει ανέκδοτα; 353 00:18:37,600 --> 00:18:41,280 Ας ελπίσουμε πως όχι, γιατί όταν επιτίθεται με τέτοια ανέκδοτα... 354 00:18:41,360 --> 00:18:43,840 Εκτός των άλλων, δεν είναι αστεία, ας το παραδεχτούμε. 355 00:18:43,920 --> 00:18:45,320 Δεν τα καταλαβαίνω. 356 00:18:45,400 --> 00:18:47,560 - Εεε. - Μα ο θείος Luca είναι αστείος. 357 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 Είναι, ε; 358 00:18:50,960 --> 00:18:53,640 Αργά ή γρήγορα θα πει κάτι λάθος. 359 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 Τι λες θείε; 360 00:18:54,760 --> 00:18:56,680 Τίποτα, αγάπη μου, ο θείος μιλάει μόνος του. 361 00:18:56,760 --> 00:18:59,040 - Ίσως η Giu ξέρει κάνα νόστιμο. - Για όνομα. 362 00:18:59,120 --> 00:19:00,400 Ναι μπορώ; 363 00:19:00,480 --> 00:19:02,920 Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα σε έναν ξενοδόχο και έναν μαλάκα; 364 00:19:03,000 --> 00:19:04,880 Όχι, μη λες τέτοια. 365 00:19:04,960 --> 00:19:07,040 - Είναι Χριστούγεννα, παρακαλώ. - Να και τα γλυκά. 366 00:19:07,120 --> 00:19:08,920 Τώρα, θα παίξουμε μια ωραία Tombola. (Ιταλικό Μπίνγκο) 367 00:19:09,000 --> 00:19:12,800 Και μη μου πείτε ότι δε θέλετε, γιατί θα γίνει, είναι παράδοση. 368 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 Ale, εσύ θα έχεις τον πίνακα. 369 00:19:14,920 --> 00:19:17,840 - Ναι, δεν έβλεπα την ώρα. - [Stefania] Attilio, τι παίρνεις; 370 00:19:17,920 --> 00:19:19,520 - [Attilio] Εσύ τα έφτιαξες; - Ορίστε. 371 00:19:21,120 --> 00:19:25,680 - Νούμερο 10, ζυμαρικά και ρεβίθια. - [Stefania] Το έχουμε. 372 00:19:25,760 --> 00:19:28,040 - [Carlo] Ένα έπιασα. - [Giu] Κληρώθηκε το 21; 373 00:19:28,120 --> 00:19:34,080 - Πρέπει να παρακολουθείς. Αν κάναμε όλοι έτσι… - Τώρα βγαίνει το 23, γα… για τύχη! 374 00:19:34,160 --> 00:19:39,040 - «Τέρνο»! Για πες στον θείο, Alice. - 74, 69 και 23. (Τέρνο, 3 νούμερα από την ίδια σειρά) 375 00:19:39,120 --> 00:19:43,040 - «74, 69»… Τα λεφτά.. στα λεφτά. - Ε; Η αθωότητα. 376 00:19:43,120 --> 00:19:45,400 - Το 'πιασα, ευχαριστώ, «τέρνο». - Τα φράγκα! 377 00:19:45,480 --> 00:19:49,000 - [Stefania] Δώσε στο κοριτσάκι τα λεφτά. - [Luca] Ας ξοδέψουμε αυτά τα λεφτά. 378 00:19:49,080 --> 00:19:52,560 - 47! - [μαζί] «Ο νεκρός που μιλάει». (Κάθε κάρτα έχει νούμερο και όνομα) 379 00:19:52,640 --> 00:19:55,640 - Εγώ τίποτα, ούτε ένα. - Εμπρός, με ρυθμό! 380 00:19:55,720 --> 00:19:57,880 Ωραία ιδέα αυτή η Tombola, συγχαρητήρια. 381 00:19:57,960 --> 00:20:01,600 Λοιπόν, νούμερο 33! 382 00:20:01,680 --> 00:20:03,400 - «Τα χρόνια του Χριστού». - [Giu] Ναι. 383 00:20:03,480 --> 00:20:07,040 «Τα χρόνια του Χριστού». Νούμερο 19! 384 00:20:07,120 --> 00:20:08,640 Τι είναι το 19; 385 00:20:08,720 --> 00:20:12,120 Το 19 στη ναπολιτάνικη “Smofia” θα ήταν… 386 00:20:12,200 --> 00:20:13,560 [στα Ναπολιτάνικα] Το Γέλιο. 387 00:20:13,640 --> 00:20:16,160 - «Το γέλιο». - Στη ρωμαϊκή είναι ο μέθυσος. 388 00:20:17,160 --> 00:20:18,560 19. 389 00:20:20,000 --> 00:20:22,960 Covid, Covid-19. 390 00:20:23,760 --> 00:20:26,040 - Δεν υπάρχει. - Ε, «δεν υπάρχει». 391 00:20:26,120 --> 00:20:29,000 Απλά θέλω να μάθω πώς γίνεται να σκέφτεσαι έτσι. 392 00:20:29,080 --> 00:20:31,640 - Δεν το έχω στην καρτέλα μου. - [Alessandro] Είναι και ιολόγος. 393 00:20:31,720 --> 00:20:33,680 Έφτασε στην 3η γυμνασίου και έμαθε για ιούς. 394 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Απλώς είπε ότι το 19 δεν είναι στους αριθμούς του. 395 00:20:36,120 --> 00:20:38,600 Έχεις ποτέ διαβάσει το φυλλάδιο ενός αγχολυτικού, 396 00:20:38,680 --> 00:20:40,400 αντί να το τερματίζεις στα social; 397 00:20:40,480 --> 00:20:42,800 Ale! Μη! 398 00:20:42,880 --> 00:20:44,320 Συγνώμη. 399 00:20:44,400 --> 00:20:48,200 Μπράβο, το χάψατε το παραμυθάκι. 400 00:20:48,280 --> 00:20:50,680 Συνεχίστε να τρυπιέστε στα μπράτσα, ενώ οι τύποι από τις 401 00:20:50,760 --> 00:20:55,400 φαρμακευτικές εταιρείες αγοράζουν τα γιοτ τους με τα λεφτά σας. 402 00:20:55,480 --> 00:21:00,240 Είναι και δικά σας λεφτά, αφού η δημόσια υγεία πληρώνεται με τους φόρους όλων. 403 00:21:00,320 --> 00:21:03,320 Ποιος πληρώνει φόρους; Εγώ τα βγάζω όλα μαύρα. 404 00:21:03,400 --> 00:21:08,160 Δεν δίνω τα λεφτά μου για να αγοράσω την κοπριά που σας βαράνε στις φλέβες. 405 00:21:08,240 --> 00:21:10,960 Ξέρετε την πρωτότυπη συνταγή για σουπιές με αρακά; 406 00:21:11,040 --> 00:21:13,880 - Πάντα μαλάκας ήσουν. - Δεν πειράζει. 407 00:21:13,960 --> 00:21:17,960 Alice, πήγαινε μέσα, γιατί όπου να 'ναι έρχεται ο Άγιος Βασίλης. Τρέχα! 408 00:21:18,920 --> 00:21:22,360 Μπράβο, τώρα πες με λειτουργικά «εγγράμματο» όπως πάντα! 409 00:21:22,440 --> 00:21:26,920 - «Αγράμματο»! Ούτε να το πεις δε μπορείς! - Θα θέλατε να χαμηλώσετε τους τόνους; 410 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Attilio, λυπάμαι. 411 00:21:28,680 --> 00:21:31,640 Όχι, είναι ενδιαφέρουσα και ως πολιτική επιχειρηματολογία 412 00:21:31,720 --> 00:21:34,880 και η αντιπαράθεση είναι απαραίτητη. 413 00:21:34,960 --> 00:21:38,320 Με ιντριγκάρουν αυτοί οι δύο τόσο μακρινοί πόλοι. 414 00:21:38,400 --> 00:21:42,080 Το σημαντικό είναι να παραμείνουμε στη σφαίρα του πολιτικού διαλόγου. 415 00:21:42,160 --> 00:21:45,600 Σκατά κι απόσκατα! Ξέρεις πόσος κόσμος πέθανε εξαιτίας του εμβολίου; 416 00:21:45,680 --> 00:21:49,440 Τι λες; Δεν αποδίδονται όλοι οι θάνατοι στο εμβόλιο. 417 00:21:49,520 --> 00:21:50,920 Είναι από διάφορες αιτίες. 418 00:21:51,000 --> 00:21:55,600 Ναι, η μόνη παρενέργεια ήταν ένας πολύ περιορισμένος κίνδυνος θρόμβωσης. 419 00:21:55,680 --> 00:21:56,840 [Giu] Όχι και μοναδική. 420 00:21:56,920 --> 00:21:59,920 Ο φίλος μιας φίλης μου είχε μια αφύσικη παρενέργεια, 421 00:22:00,000 --> 00:22:01,920 ένα τεράστιο πρήξιμο του πέους του. 422 00:22:02,000 --> 00:22:05,160 Μπας και του έβαλαν από το λάθος κουτί Γιατί και το Viagra, της Pfizer είναι. 423 00:22:05,240 --> 00:22:07,080 Καλά, νούμερο 50… 424 00:22:07,160 --> 00:22:11,280 Πολλοί υγιείς άνθρωποι πεθαίνουν από το εμβόλιο, όπως ποδοσφαιριστές. 425 00:22:11,360 --> 00:22:14,680 Αυτό το λένε οι “Times”, κι όχι κανένας blogger της «επίπεδης Γης». Κατάλαβες; 426 00:22:14,760 --> 00:22:16,868 Υπάρχουν περιπτώσεις υπερδιπλάσιας θνησιμότητας για 427 00:22:16,892 --> 00:22:19,000 τους εμβολιασμένους κάτω των 60 ετών. 428 00:22:19,080 --> 00:22:21,880 - Αυτά είναι από επίσημα στοιχεία. - [Stefania] Πού τα διαβάζεις; 429 00:22:21,960 --> 00:22:22,920 Κάνε μου τη χάρη. 430 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Υπάρχουν αγγλικές μελέτες που επιβεβαιώνουν κάτι τέτοιο, μα 431 00:22:26,080 --> 00:22:27,520 πρέπει να ξέρεις από πού ενημερώνεσαι. 432 00:22:27,600 --> 00:22:29,440 «Ενημερώνεσαι» για ποιο πράγμα; 433 00:22:29,520 --> 00:22:33,600 Για τι πράγμα μιλάμε; Είναι ένας μπαρόβιος της 3ης γυμνασίου, μην μπλέξετε κι εσείς. 434 00:22:33,680 --> 00:22:36,040 Ο Covid είναι σαν μια φυσιολογική γρίπη. 435 00:22:36,120 --> 00:22:39,840 Ξέρω πολλούς ανθρώπους που είχαν 37,7, λίγο 436 00:22:39,920 --> 00:22:42,320 πονόλαιμο, πήραν δύο χάπια και ο φόβος πέρασε. 437 00:22:42,400 --> 00:22:46,280 Υπήρξαν περισσότεροι από 150.000 θάνατοι από Covid, αυτά είναι τα επίσημα στοιχεία! 438 00:22:46,360 --> 00:22:48,560 Μπράβο, να εμπιστευόμαστε την κρατική προπαγάνδα! 439 00:22:48,640 --> 00:22:51,160 Εμπιστεύομαι μόνο τους ανθρώπους που γνωρίζω. 440 00:22:51,240 --> 00:22:53,840 Θυμάσαι τον Gianni, τον φίλο μου που δουλεύει στην Pfizer; 441 00:22:53,920 --> 00:22:55,560 Μίλα του και μετά θα το συζητήσουμε. 442 00:22:55,640 --> 00:22:58,680 Ο Gianni τοποθετεί κλιματιστικά στην Pfizer! 443 00:22:58,760 --> 00:23:00,240 Ξέχνα το, Άντε! 444 00:23:00,320 --> 00:23:01,440 - Κύριε γραμματέα; - Ναι. 445 00:23:01,520 --> 00:23:02,640 Εσείς καταλαβαίνετε περισσότερο από τους υπόλοιπους. 446 00:23:02,720 --> 00:23:08,920 Οι φαρμακευτικές εταιρείες έχουν τζίρο +45% σε σύγκριση με το 2020. 447 00:23:09,000 --> 00:23:11,440 Αυτά είναι τα γεγονότα, όχι τα ποιήματα που διαβάζεις. 448 00:23:11,520 --> 00:23:14,360 Εντάξει, αρκετά, time out. 449 00:23:14,440 --> 00:23:17,080 Να πάω να φέρω λίγη γκράπα, ένα αμάρο, ένα χωνευτικό; 450 00:23:17,160 --> 00:23:20,040 Ναι, ο Carlo έχει δίκιο, άσε που ήρθε και η ώρα 451 00:23:20,120 --> 00:23:21,680 να ανοίξουμε τα δώρα, ε, Attilio; 452 00:23:21,760 --> 00:23:23,680 - Ήρθε η ώρα μου, πάω. - Ναι. 453 00:23:23,760 --> 00:23:26,920 - Με συγχωρείτε. - Μου μιλάς στον πληθυντικό; Στον ενικό δεν είπαμε; 454 00:23:27,000 --> 00:23:30,280 Είναι φυσικό τα αδέρφια να αγριεύουν έντονα, ναι; 455 00:23:30,360 --> 00:23:31,480 Εντάξει, πάω. 456 00:23:43,840 --> 00:23:47,800 Ένα πράγμα σας ζήτησα και μου το υποσχεθήκατε. 457 00:23:47,880 --> 00:23:50,240 Η ζωή μου εξαρτάται από αυτό το βράδυ. 458 00:23:50,320 --> 00:23:52,000 Εμπρός, είναι το δείπνο των Χριστουγέννων! 459 00:23:52,080 --> 00:23:53,840 Μα μου σπάει τ'αρχίδια! 460 00:23:53,920 --> 00:23:56,600 Δε σε στέλνω από κει που ήρθες, γιατί πονάει το μπράτσο μου. 461 00:23:56,680 --> 00:23:59,600 - Είναι και το padel. - Όχι, αυτή είναι η 3η δόση. 462 00:23:59,680 --> 00:24:02,960 Είσαι λίγο στα χαμένα, σου έχουν κάνει πλύση εγκεφάλου. 463 00:24:03,040 --> 00:24:06,280 Κοίτα ποιος μιλάει! Τράβα ενημερώσου από το blog του λαστιχά, τι θες από εμένα; 464 00:24:06,360 --> 00:24:09,920 Από μικρός σπας αρχίδια με την παραπληροφόρηση. 465 00:24:10,000 --> 00:24:14,960 «Το κράτος είναι κακό, ο καπιταλισμός είναι κακός, οι πολυεθνικές είναι κακές». 466 00:24:15,040 --> 00:24:17,160 «Το G8, η ομοιόμορφη σκέψη»… 467 00:24:17,240 --> 00:24:19,600 Και μετά στα τέσσερα για δύο σύριγγες; 468 00:24:19,680 --> 00:24:22,520 Είσαι πραγματικά επικίνδυνος άνθρωπος. 469 00:24:22,600 --> 00:24:25,560 Ανακατεύεις διαφορετικά πράγματα που δεν έχουν καμία σχέση μεταξύ τους! 470 00:24:25,640 --> 00:24:26,800 Ναι, ναι. 471 00:24:26,880 --> 00:24:29,320 Εγώ θα έκλεινα (το δείπνο) με αυτή τη γκράπα… 472 00:24:29,400 --> 00:24:31,160 Είσαι ένας σκατοδήθεν. 473 00:24:31,240 --> 00:24:33,800 - Απορρίπτεται. - Είσαι ένας ψεύτοκομμουνιστής με σκουλαρίκι. 474 00:24:33,880 --> 00:24:36,000 Αρκετά, είναι το Χριστουγεννιάτικο δείπνο! 475 00:24:36,080 --> 00:24:38,400 Και τι με αυτό; Αυτή η μαλακία πια με τα Χριστούγεννα! 476 00:24:38,480 --> 00:24:40,240 Δεν έχεις πάει ποτέ στην εκκλησία! 477 00:24:40,320 --> 00:24:43,000 Δεν ξέρεις πώς να ξεχωρίσεις τον Άγιο Βασίλη από το Μπέιμπι Τζίζαζ 478 00:24:43,080 --> 00:24:44,960 και μιλάς για Χριστούγεννα. 479 00:24:45,040 --> 00:24:48,840 «Είναι η παραμονή, τρώμε ψάρι». Φτάνει πια αυτή η υποκρισία! 480 00:24:48,920 --> 00:24:53,120 Επτά χρόνια τώρα κηρύσσεις την οικολογία, αλλά σπίτι σου δεν έχεις κάδο ανακύκλωσης. 481 00:24:53,200 --> 00:24:55,400 Τα έχετε τσουβαλιάσει όλα. Για όνομα! 482 00:24:55,480 --> 00:24:56,840 Τι είναι τα Χριστούγεννα; 483 00:24:56,920 --> 00:24:59,200 Θα έπρεπε να είναι αλληλεγγύη, συντροφικότητα, 484 00:24:59,280 --> 00:25:03,320 αντίθετα έχει γίνει καλαμάρια, που μεταξύ μας, ήταν και λίγο σκληρά. 485 00:25:03,400 --> 00:25:04,640 Ξέρεις κάτι; 486 00:25:04,720 --> 00:25:06,520 Μπιμπίντι μπαμπίντι μπου…… 487 00:25:06,600 --> 00:25:09,280 [στη ρωμαϊκή διάλεκτο] Είσαι μαλάκας, ένα παράσιτο, 488 00:25:09,360 --> 00:25:12,920 που όταν είναι να ζητάς χάρες, δεν έχεις ενδοιασμούς, 489 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 κάποιος που τρώει τσάμπα και δεν έχει μία. 490 00:25:14,880 --> 00:25:18,440 Έρχεσαι σπίτι μου, τρως δωρεάν και τολμάς να μου υπαγορεύεις και κανόνες. 491 00:25:18,520 --> 00:25:22,120 Luca, να σου θυμίσω ότι μου χρωστάς 24.000 ευρώ εδώ και 492 00:25:22,200 --> 00:25:25,040 τέσσερα χρόνια και μέχρι τώρα δεν στα ζήτησα, αλλά ξέρεις τι; 493 00:25:25,120 --> 00:25:27,960 Τώρα θα μου τα δώσεις πίσω και άμα γουστάρω σου ζητάω και τόκο. 494 00:25:28,040 --> 00:25:31,520 Εγώ όταν σου ζήτησα λεφτά αρνήθηκες και έδωσες σ' αυτόν; 495 00:25:31,600 --> 00:25:34,920 - [Stefania] Κάτσε στ' αυγά σου εσύ! - Έχεις δύο μέτρα και δύο σταθμά! 496 00:25:35,000 --> 00:25:38,440 Μέχρι και το μισθό σου ως βουλευτήρια εγώ τον πληρώνω με τους φόρους μου! 497 00:25:38,520 --> 00:25:41,760 Ποιους φόρους; Από πάντα με περιστασιακή απασχόληση είσαι. 498 00:25:41,840 --> 00:25:45,040 40 χρόνια αυτοαπασχόλησης και δεν έχεις ανοίξει ούτε ΑΦΜ. 499 00:25:45,120 --> 00:25:46,560 - Εεε. - Σκάσε εσύ. 500 00:25:46,640 --> 00:25:49,160 Κάτι σαν εσένα δεν θα 'πρεπε να ψηφίζουν καν! Γνώμη μου. 501 00:25:49,760 --> 00:25:52,760 Συγγνώμη, αλλά δεν μου είπες ποτέ τίποτα για αυτό το δάνειο. 502 00:25:52,840 --> 00:25:54,400 Όχι, αλλά θα στο έλεγα τώρα. 503 00:25:54,480 --> 00:25:56,440 Αλλά πότε; Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια. 504 00:25:56,520 --> 00:25:59,040 - Μου κρύβεις πράγματα; - [Luca] Όχι. 505 00:25:59,120 --> 00:26:02,400 Για την ακινητοποίηση του αμαξιού, σου έχει πει; 506 00:26:02,480 --> 00:26:04,640 Για το ότι είναι Τειρεσία, ούτε καν; 507 00:26:04,720 --> 00:26:09,040 Μου είπες ότι δεν μας έδωσαν δάνειο λόγω του ημιυπαίθριου! Είσαι σοβαρός; 508 00:26:09,120 --> 00:26:12,200 Κάνω παιδί με κάποιον καταχρεωμένο, που δεν θα μου το έλεγε καν; 509 00:26:12,960 --> 00:26:17,200 Δεν κοιτάς τα χάλια σου; 40 χρόνια λες πως είσαι ηθοποιός και είσαι κομπάρσος. 510 00:26:17,280 --> 00:26:20,840 Παίζω μικρούς ρόλους, εντάξει; Άλλωστε, δεν υπάρχουν μικροί ρόλοι… 511 00:26:20,920 --> 00:26:23,280 -Μα μικροί ηθοποιοί. - Σκέψου, μέχρι κι αυτός το ξέρει. 512 00:26:23,360 --> 00:26:26,320 - Μου το επαναλαμβάνεις 19 χρόνια τώρα. - Εντάξει… 513 00:26:26,400 --> 00:26:27,920 Θα τα πούμε μετά εμείς, στο σπίτι. 514 00:26:28,000 --> 00:26:30,480 [Attilio] Ω, ω, ω! 515 00:26:30,560 --> 00:26:32,040 Ο Άγιος Βασίλης μας έλειπε. 516 00:26:32,120 --> 00:26:34,280 Ω, ω, ω! 517 00:26:34,360 --> 00:26:37,200 Ιδού η κακία που έβγαλε από μέσα σου το εμβόλιο. 518 00:26:37,280 --> 00:26:38,760 Ο Άγιος Βασίλης έφτασε! 519 00:26:38,840 --> 00:26:40,400 Είστε χειρότεροι από τους Ναζί. 520 00:26:40,480 --> 00:26:42,280 Ενημερωθείτε, αν δεν ξέρετε πως έχουν τα πράγματα, 521 00:26:42,360 --> 00:26:45,640 γιατί τις παρενέργειες τις έχετε όλοι, κοιταχτείτε. 522 00:26:45,720 --> 00:26:49,120 Το να πιστεύεις στις παρενέργειες του εμβολίου, 523 00:26:49,200 --> 00:26:51,080 είναι σα να πιστεύεις και στον Άγιο Βασίλη, τι όχι; 524 00:26:51,160 --> 00:26:53,080 Ο Άγιος Βασίλης δεν υπάρχει, αρχίδι! 525 00:26:53,160 --> 00:26:55,240 Τι στον πούτσο! 526 00:26:55,320 --> 00:26:59,560 Αν το ήξερα, θα έμενα σπίτι! Μα τον άγιο, όλα έχουν και κάποιο όριο! 527 00:26:59,640 --> 00:27:00,960 [Alice] Μπαμπά; 528 00:27:02,200 --> 00:27:04,400 Δεν υπάρχει Άγιος Βασίλης; 529 00:27:05,560 --> 00:27:08,200 Κουταβάκι μου, φυσικά και υπάρχει ο Άγιος Βασίλης. 530 00:27:08,280 --> 00:27:10,240 Είναι ο κύριος Attilio ο Άγιος Βασίλης; 531 00:27:10,320 --> 00:27:13,880 Δεν θέλω δώρα από τον Attilio, τα θέλω από τον Άγιο Βασίλη! 532 00:27:13,960 --> 00:27:16,400 [Carlo] Θα φωνάξουμε τον αληθινό Άη Βασίλη. Πάρε με αγκαλιά. 533 00:27:16,480 --> 00:27:18,080 - [Alice] Όχι, άσε με! - Περίμενε. 534 00:27:18,160 --> 00:27:19,640 Μπαμπά, άσε με! 535 00:27:19,720 --> 00:27:23,360 Σας ευχαριστώ για ένα γαλήνιο και ξέγνοιαστο δείπνο. Εγώ φεύγω. 536 00:27:23,440 --> 00:27:25,800 - Όχι! - Τα λέμε στο επόμενο συνέδριο. 537 00:27:25,880 --> 00:27:30,640 - Attilio, περίμενε, τι κάνεις; Φεύγεις; - Όχι, όχι. Να μου μιλάτε στον πληθυντικό, ναι; 538 00:27:30,720 --> 00:27:33,080 Νομίζω ότι αρκετά διασκέδασα. 539 00:27:33,160 --> 00:27:35,960 - Το παλτό. - Ε; Ναι. 540 00:27:36,040 --> 00:27:39,560 Συγχαρητήρια για την υπέροχη οικογένεια. Εκπληκτική, ναι! 541 00:27:39,640 --> 00:27:41,440 Τι στον π… Το χερούλι, κρατήστε. 542 00:27:58,760 --> 00:28:02,520 Ήξερα ότι είχα δύο ηλίθια αδέρφια, αλλά όχι σε αυτό το βαθμό. 543 00:28:02,600 --> 00:28:05,880 - Δεν σέβεστε τίποτα, ούτε τα παιδιά. - Δεν το σκέφτηκα. 544 00:28:07,240 --> 00:28:10,360 Αργά ή γρήγορα η Alice θα μάθει για τον Άγιο Βασίλη, ναι; 545 00:28:12,280 --> 00:28:15,280 [Luca] Μπορεί όταν την πας να κοινωνήσει για πρώτη φορά, 546 00:28:15,360 --> 00:28:18,800 γιατί με την ψευτο-αθεϊστικη υποκρισία σου, μπορεί την πας να κοινωνήσει 547 00:28:18,880 --> 00:28:21,520 και να φωνάξεις για νονό τον Αλ Πατσίνο του Testaccio. 548 00:28:21,600 --> 00:28:23,440 Ξέρεις κάτι; Θα τις αρπάξεις. 549 00:28:23,520 --> 00:28:26,200 - Σταμάτα. - Θα σε πλακώσω! Σήκω! 550 00:28:26,280 --> 00:28:30,520 Ειρηνιστής και μαλακίες! Παλιά ήθελες εναλλακτική κοινωνική θητεία και τώρα θες μπουνίδια, ε; 551 00:28:30,600 --> 00:28:34,560 Ούτε «φασιστάκο» μπορώ να σε φωνάξω, γιατί ούτε αυτό δεν φτάνεις! 552 00:28:34,640 --> 00:28:38,600 Πρέπει να πας σε νυχτερινό σχολείο για να πάρεις το απολυτήριο! 553 00:28:38,680 --> 00:28:41,680 Εγώ είμαι επιχειρηματίας, είμαι αντιστασιακός! 554 00:28:41,760 --> 00:28:43,960 Στο να βγάζεις αποδείξεις είσαι αντιστασιακός! 555 00:28:44,040 --> 00:28:47,480 Μιλάμε για τρέλα, ένας δεξιός που αυτοπροσδιορίζεται ως «αντιστασιακός»! 556 00:28:47,560 --> 00:28:49,480 Είσαι φοροφυγάς! 557 00:28:49,560 --> 00:28:52,440 Είσαι ένας κωλoγλείφτης τσιράκι των πολυεθνικών! 558 00:28:52,520 --> 00:28:53,640 Αρκετά! 559 00:28:54,880 --> 00:28:56,600 Σας μισώ! 560 00:28:57,840 --> 00:28:59,120 Αποτυχημένοι! 561 00:29:06,440 --> 00:29:07,520 [Carlo] Έλα, 562 00:29:08,280 --> 00:29:09,680 ας ηρεμήσουμε λίγο 563 00:29:10,600 --> 00:29:11,600 και να ανοίξουμε τα δώρα. 564 00:29:11,680 --> 00:29:14,600 [Stefania] Όχι, ο καθένας κρατάει το δικό του, 565 00:29:15,080 --> 00:29:17,320 γιατί για να το πήρες σημαίνει ότι σου αρέσει. 566 00:29:17,400 --> 00:29:18,640 Κρατήστε τα. 567 00:29:20,400 --> 00:29:23,080 [ΚΙΝΗΤΟ] 568 00:29:30,200 --> 00:29:31,240 Είναι ο μπαμπάς. 569 00:29:37,760 --> 00:29:39,160 Μπαμπά, γεια, χρόνια πολλά. 570 00:29:39,240 --> 00:29:41,440 [Flaminio] «Νόμιζα ότι θα με ξεχάσετε.» 571 00:29:41,520 --> 00:29:44,320 Όχι, είναι δυνατόν; Πώς είσαι; 572 00:29:44,400 --> 00:29:47,080 «Πως να είμαι; Είμαστε εδώ, με το Romulo.» 573 00:29:47,160 --> 00:29:50,320 Α, εμείς πάλι είμαστε όλοι μαζί εδώ. 574 00:29:50,400 --> 00:29:52,280 Γεια σου μπαμπά, καλά Χριστούγεννα. 575 00:29:52,360 --> 00:29:53,440 Χρόνια πολλά, μπαμπά. 576 00:29:53,520 --> 00:29:56,400 «Α! Τι ωραία, όλη μου η οικογένεια ενωμένη!» 577 00:29:56,480 --> 00:30:01,440 «Είμαι πολύ χαρούμενος που είστε όλοι μαζί, με αρμονία μεταξύ αδελφών.» 578 00:30:01,520 --> 00:30:05,200 «Σημαίνει ότι με τη μητέρα σας σπείραμε καλά.» 579 00:30:05,280 --> 00:30:08,200 «Σκεφτείτε πως υπάρχουν οικογένειες που δεν μιλούν πια μεταξύ τους.» 580 00:30:08,280 --> 00:30:10,960 Πλάκα κάνεις; Όλο το βράδυ διασκεδάζουμε. 581 00:30:11,040 --> 00:30:12,840 Παίξαμε, φάγαμε. 582 00:30:12,920 --> 00:30:15,640 - Ναι, γελάσαμε με την καρδιά μας. - Με γαλήνη. 583 00:30:15,720 --> 00:30:18,840 «Του χρόνου θα έρθετε κάτω, σε μένα, δεν θέλω δικαιολογίες.» 584 00:30:18,920 --> 00:30:20,280 [Stefania] Φυσικά, μπαμπά. 585 00:30:21,040 --> 00:30:24,480 «Εντάξει, σας αφήσω. Σας αγαπώ παιδιά μου, καληνύχτα.» 586 00:30:24,560 --> 00:30:25,800 Καληνύχτα μπαμπά. 587 00:30:25,880 --> 00:30:28,080 - Γεια σου, μπαμπά. - Χρόνια πολλά. 588 00:30:40,480 --> 00:30:42,000 Δεν είναι μόνο το ότι γεράσαμε. 589 00:30:42,840 --> 00:30:44,640 Όχι, είναι που έχουμε στερέψει. 590 00:30:44,720 --> 00:30:46,880 Δε είναι το ότι παχύναμε επίσης. 591 00:30:48,440 --> 00:30:50,160 Είμαστε πικρόχολοι. 592 00:30:50,960 --> 00:30:52,200 Όπως όλοι. 593 00:30:56,320 --> 00:30:57,840 Και λοιπόν τί; 594 00:31:04,960 --> 00:31:09,800 Του χρόνου δεν θα φτιάξουμε ζυμαρικά, πάντα πετάμε ένα σκασμό πράγματα. 595 00:31:09,880 --> 00:31:11,960 Είναι Χριστούγεννα και δεν θα κάνουμε ζυμαρικά; 596 00:31:12,040 --> 00:31:14,680 Αρκετά με τα ζυμαρικά. Έχουμε δικτατορία των υδατανθράκων; 597 00:31:14,760 --> 00:31:17,840 [Luca] Οι υδατάνθρακες και τα ζυμαρικά είναι οι ρίζες μας. 598 00:31:17,920 --> 00:31:19,800 [Alessandro] Ρίζες υδατανθράκων. 599 00:31:19,880 --> 00:31:23,320 - [Stefania] Για όνομα, ας μην αρχίσουμε πάλι. - [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 600 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑ 601 00:31:34,960 --> 00:31:37,720 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ “Jingle Bells” από James Lord Pierpont] 602 00:31:56,640 --> 00:32:00,360 [Ρωμαϊκή διάλεκτος] Θες να μου πεις ότι φέτος στο συσσίτιο 603 00:32:00,440 --> 00:32:02,640 στείλαμε τα πακέτα που ήταν για τους βουλευτές; 604 00:32:02,720 --> 00:32:05,440 [στη ρωμαϊκή διάλεκτο] Μαμά, θα κάτσουμε μια ώρα και μετά θα φύγουμε. 605 00:32:05,520 --> 00:32:07,360 Ναι Μαρτίνα, μα μην συγχίζεσαι. 606 00:32:07,440 --> 00:32:10,480 - Ποιος την έκανε αυτή τη μαλακία; - Έπρεπε να είμαι στη Limbo. 607 00:32:10,560 --> 00:32:13,800 - Όλος ο κόσμος είναι εκεί. - Είναι κι αυτός ο ηλίθιος εκεί; 608 00:32:13,880 --> 00:32:16,600 - Δεν είναι ηλίθιος. - Παρακάλα να μην το πιάσω το πρεζόνι. 609 00:32:16,680 --> 00:32:18,680 Η Bertarelli, σίγουρα. Μα πως είναι δυνατόν; 610 00:32:18,760 --> 00:32:22,240 Τέτοια ηλίθια, τέτοιο ζώο, τέτοια βλαμμένη, δεν υπάρχει δεύτερη! 611 00:32:22,320 --> 00:32:25,160 - Μην την υπερασπίζεσαι, με τσαντίζεις! - [φωτογραφίες] 612 00:32:25,240 --> 00:32:27,240 Ναι, καλά, καλή χρονιά. 613 00:32:27,320 --> 00:32:30,280 Γαμώ την «Καλή χρονιά» σας. Η Bertarelli τα έκανε χάλια. 614 00:32:30,360 --> 00:32:33,880 Έστειλε τα πακέτα με το χαβιάρι και τη σαμπάνια στο συσσίτιο 615 00:32:33,960 --> 00:32:36,960 και έστειλε τα πακέτα των άστεγων στους VIP, σκατά τα έκανε! 616 00:32:37,040 --> 00:32:41,080 Στον πρόεδρο της Confindustria στείλαμε το σβαν και τις φακές από τα Λιντλ. 617 00:32:41,160 --> 00:32:44,680 Γιατί δε λέει να φάει το ζαμπονάκι από τα Λιντλ ο πρόεδρας, σωστά; 618 00:32:44,760 --> 00:32:47,600 - Σκάσε. -Εμπιστεύτηκες αυτή την άχρηστη κούκλα... 619 00:32:47,680 --> 00:32:49,560 Μην μου σπας τ'αρχίδια κι εσύ, 620 00:32:49,640 --> 00:32:52,400 γιατί το να περάσω το βράδυ με τους άστεγους ήδη με ξενέρωσε. 621 00:32:52,480 --> 00:32:56,920 Εσύ είσαι που ήθελες να έρθεις, «να βελτιώσουμε την εικόνα». 622 00:32:57,000 --> 00:32:58,280 [Bruno] Σκάσε. 623 00:32:59,240 --> 00:33:01,120 - Μαλάκα. - Τσούλα. 624 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Σκατά. 625 00:33:03,480 --> 00:33:07,080 - [Babakar] Τι κάνεις; Άνοιξε! - Προσεκτικά, γλιστράει. 626 00:33:07,160 --> 00:33:08,560 [Babakar] Έχει πάει 8, πεινάω! 627 00:33:08,640 --> 00:33:11,160 - [Remo] Μια λιγούρα την έχω. - [Bruno] Πόσοι είναι; 628 00:33:11,240 --> 00:33:13,640 [Babakar] Τι περιμένουν; 629 00:33:13,720 --> 00:33:16,160 [Remo] Πάντα η ίδια ιστορία. Τώρα θ' ανοίξουν. 630 00:33:16,240 --> 00:33:18,440 - Ηρέμησε. - Όχι, δεν ηρεμώ. 631 00:33:18,520 --> 00:33:20,600 Και να αργήσουν ένα λεπτό, μην ανησυχείς. 632 00:33:20,680 --> 00:33:24,040 - Η Caritas είναι πολύ πιο σοβαρή. - Κάνε μας και κριτική τώρα. 633 00:33:24,120 --> 00:33:27,160 Εσείς στην Ιταλία έρχεστε μόνο και μόνο για να γκρινιάζετε; 634 00:33:27,240 --> 00:33:30,600 Στη χώρα σας ακόμα με ξύλα ανάβετε φωτιά. 635 00:33:30,680 --> 00:33:33,240 - Συνέχεια μπροστά μου για μου σπας τ' αρχίδια. - [Babakar] Μαφιόζε! 636 00:33:33,320 --> 00:33:35,080 - [Remo] Σε ποιον το λες; - Πάμε. 637 00:33:35,160 --> 00:33:37,760 Μα πώς μιλάτε έτσι; Ο άνθρωπος δεν καταλαβαίνει τι σκατά λέτε. 638 00:33:37,840 --> 00:33:40,000 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 639 00:33:40,080 --> 00:33:44,120 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ “Jingle Bells” από James Lord Pierpont] 640 00:33:52,960 --> 00:33:55,480 [Bruno] Για γέλια είναι, κοίτα εδώ. 641 00:33:55,560 --> 00:33:57,200 Παναζία μου, βρομοκοπά κρεμμύδι. 642 00:33:57,280 --> 00:33:59,520 - Ναι, ε; - [Matteo] Νάτοι. Έλα, Sasà. 643 00:33:59,600 --> 00:34:02,800 Αγαπητοί Amenta, καλώς ήρθατε! Είμαι ο Matteo… 644 00:34:02,880 --> 00:34:05,240 - Καλησπέρα. - Είμαι ο υπεύθυνος της δομής. 645 00:34:05,320 --> 00:34:06,520 - Χάρηκα. - Χάρηκα. 646 00:34:06,600 --> 00:34:09,800 Ευχαριστούμε, τα πακέτα που στείλατε φέτος είναι εξαιρετικά. 647 00:34:09,880 --> 00:34:13,560 Τρούφα, σολομός, panettone με φιστίκι, 648 00:34:13,639 --> 00:34:15,520 μέχρι και χαβιάρι του Βόλγα. 649 00:34:15,600 --> 00:34:19,239 Το έκανα με χαρά, γιατί εκτιμούμε αυτό που κάνετε εδώ. 650 00:34:19,320 --> 00:34:21,440 - [Sasà] Για φαντάσου. - Ε; 651 00:34:21,520 --> 00:34:25,280 Όχι, λέω δόξα τω Θεώ, γιατί πέρυσι οι φιλοξενούμενοι διαμαρτύρονταν 652 00:34:25,360 --> 00:34:27,280 για το σαλάμι και τις φακές. 653 00:34:27,360 --> 00:34:30,400 - [Bruno] Α, ναι; - Τι ώρα είπαμε ότι τρώει ο πρόεδρας; 654 00:34:30,480 --> 00:34:33,880 - Θα στο σπάσω στο κεφάλι το κινητό, σκάσε. - Έπρεπε να τα πετάξουμε. 655 00:34:33,960 --> 00:34:37,480 - Γιατί, δεν ήταν καλά; - Όχι, δεν τρώγονταν. 656 00:34:37,560 --> 00:34:40,080 - Μου φαίνεται ότι τρόποι και τρόποι, αυτός… - Όχι, όχι. 657 00:34:40,159 --> 00:34:44,320 Ο Sasa εννοούσε ότι φέτος ήσασταν ακόμα πιο γενναιόδωροι. 658 00:34:44,400 --> 00:34:45,440 Εεε. 659 00:34:45,520 --> 00:34:48,679 - Σας ευχαριστούμε εκ μέρους όλων. - Αλλοίμονο, εμείς σας ευχαριστούμε. 660 00:34:50,320 --> 00:34:51,600 Marianna! 661 00:34:51,679 --> 00:34:53,480 - [Marianna] Έρχομαι! - Πρέπει να φύγουμε; 662 00:34:53,560 --> 00:34:55,880 - Καλησπέρα. - [μαζί] Καλησπέρα. 663 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 - Αυτές είναι για σας. - Πετσέτες; 664 00:34:58,040 --> 00:35:00,480 - Όχι, ποδιές. - Είναι καθαρές, ε; 665 00:35:00,560 --> 00:35:02,160 - Είναι καινούργιες. - [Benedetta] Α. 666 00:35:02,240 --> 00:35:05,720 Θα τη φορέσω, αλλά σε μια ώρα την κάνω και πάω στο πάρτι. 667 00:35:05,800 --> 00:35:09,160 - Όχι, θα τελειώσουμε αυτό εδώ… - Τα ξανάπαμε αυτά. Δεν τη βάζω! 668 00:35:09,240 --> 00:35:12,240 Θα τηγανίσω την πιστωτική σου κάρτα μαζί με τηγανητά και μπακαλιάρο! 669 00:35:12,320 --> 00:35:14,520 - Συνεννοηθήκαμε; - Ρε τι πάθαμε! 670 00:35:14,600 --> 00:35:15,840 Αυτή τι τραβάει; 671 00:35:15,920 --> 00:35:19,640 Συγνώμη, τι τραβάτε; Ποιος σας έδωσε την άδεια; 672 00:35:19,720 --> 00:35:21,520 - Καλησπέρα, είμαι η Lisa. - Καλησπέρα. 673 00:35:21,600 --> 00:35:24,320 Μ' έστειλε το ειδησεογραφικό πρακτορείο να τραβήξω τη βραδιά. 674 00:35:24,400 --> 00:35:26,080 Ποιανού ήταν αυτή η πρωτοβουλία; 675 00:35:26,160 --> 00:35:28,640 Της προσωπικής σας βοηθού, της κυρίας.… 676 00:35:28,720 --> 00:35:29,720 - Bertarelli; - Ναι. 677 00:35:29,800 --> 00:35:31,280 - Αυτή - Πάντα αυτή. 678 00:35:31,360 --> 00:35:32,320 Η χαζογκόμενα. 679 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 Ήθελε να δώσει έμφαση σε μια τέτοια βραδιά. 680 00:35:35,280 --> 00:35:39,200 Εννοείται πως είναι μια χαρά, απλά μου φάνηκε σαν κοριτσάκι. 681 00:35:39,280 --> 00:35:41,560 Είσαι ικανή; Δεκατριών είσαι; Πόσο χρονών είσαι; 682 00:35:41,680 --> 00:35:46,560 Είμαι επαγγελματίας δημοσιογράφος, έχω και μεταπτυχιακό από το UCLA. 683 00:35:46,640 --> 00:35:48,840 Ένα από τα ντοκιμαντέρ μου επιλέχθηκε στις Κάννες. 684 00:35:48,920 --> 00:35:52,760 [στη ρωμαϊκή διάλεκτο] Μη μου πεις! Ήμασταν και εμείς στις Κάννες για διακοπές. 685 00:35:52,840 --> 00:35:54,080 - Θυμάσαι, Bruno; - Όχι. 686 00:35:54,160 --> 00:35:57,760 Ναι, στη Γαλλική Ριβιέρα, δίπλα στη θάλασσα. Και μετά πήγαμε στο καζίνο του Μόντε Κάρλο. 687 00:35:57,840 --> 00:36:00,040 Φυσικά, 20.000 ευρώ έχασα! Αν το θυμάμαι λέει… 688 00:36:00,120 --> 00:36:01,560 - Ε! - Ναι, έχασα 20.000 ευρώ. 689 00:36:01,640 --> 00:36:05,440 Εμπρός λοιπόν, η βραδιά προβλέπεται μεγάλη! Άντε, πάμε, κύριε! 690 00:36:05,520 --> 00:36:07,960 - Τι; - Όχι, τίποτα. 691 00:36:09,040 --> 00:36:11,520 - [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] - [Άνδρας] Ομορφιά! 692 00:36:11,600 --> 00:36:12,720 Για ρίξτε μια ματιά! 693 00:36:14,280 --> 00:36:16,000 Ομορφιά! 694 00:36:16,080 --> 00:36:17,640 Είναι τέρατα. 695 00:36:17,720 --> 00:36:19,560 [Φωτογράφος] Με συγχωρείτε, συγγνώμη. 696 00:36:19,640 --> 00:36:24,080 Λοιπόν, πρώτα θα βγάλουμε μια ωραία φωτογραφία με τους Amenta. 697 00:36:24,160 --> 00:36:25,560 Το φόντο είναι τρέλα. 698 00:36:25,640 --> 00:36:28,000 - [Φωτογράφος] Ένα ωραίο χαμόγελο. [Φωτογράφηση] 699 00:36:28,080 --> 00:36:29,560 Καταπληκτικά. 700 00:36:29,640 --> 00:36:33,320 Θα βγάλουμε μια με τα αγόρια από τη δομή, ο ένας από τη μια πλευρά, κι άλλος από την άλλη. 701 00:36:33,400 --> 00:36:36,720 [Φωτογράφηση] - Τέλεια! Οι κόκκινες ποδιές σούπερ. 702 00:36:36,800 --> 00:36:38,920 Και τώρα μία με όλους τους φιλοξενούμενους, πάμε. 703 00:36:39,000 --> 00:36:41,600 Όχι, γαμώτο, όχι και με τους φιλοξενούμενους! 704 00:36:41,680 --> 00:36:43,720 - [Άνδρας] Είναι Πρωτοχρονιά! - [Άνδρας 2] «Έλα»! 705 00:36:43,800 --> 00:36:47,520 - [μαζί] Amenta! Amenta! - Δεν ήταν ανάγκη. 706 00:36:47,600 --> 00:36:50,560 - [μαζί] Amenta! Amenta! - Αχ! 707 00:36:50,640 --> 00:36:52,080 - Τρελάθηκες; - Όχι! 708 00:36:52,160 --> 00:36:55,520 Στοπ! Μην τολμήσεις, αυτά είναι πραγματικά διαμάντια! 709 00:36:58,040 --> 00:37:00,280 Δε χρειάζεται να μας μάθουν όλοι. 710 00:37:04,880 --> 00:37:07,920 Συγγνώμη, είναι που πρόκειται για μοναδικό κομμάτι. 711 00:37:08,000 --> 00:37:11,560 Είναι δώρο από τον έναν από τους δύο στυλίστες… Πώς τον λένε, αγάπη μου; 712 00:37:11,640 --> 00:37:12,680 - Dolce. - Dolce. 713 00:37:12,760 --> 00:37:13,960 Όχι και τόσο. 714 00:37:14,040 --> 00:37:16,240 Λοιπόν, να βγάλουμε άλλη μία; 715 00:37:16,320 --> 00:37:21,760 - Αυτή βγήκε τέλεια. - [Φωτογράφος] Θα είναι υπέροχο, ακίνητοι. 716 00:37:22,520 --> 00:37:25,080 - Καταπληκτικοί, ευχαριστώ. - Έλα εδώ για λίγο. 717 00:37:25,160 --> 00:37:27,640 Κρύψτο. Άκου, να είμαστε ξεκάθαροι. 718 00:37:27,720 --> 00:37:31,200 Η οικογένειά μου και εγώ πρέπει να δείχνουμε καθώς πρέπει, συνεννοηθήκαμε; 719 00:37:31,280 --> 00:37:33,840 - Διακρίνω ένα ύφος που δεν μου αρέσει. - Όπως; 720 00:37:33,920 --> 00:37:36,520 - Ξέρω εγώ. - Εγώ απλώς κάνω τη δουλειά μου. 721 00:37:36,600 --> 00:37:39,800 - Όχι, το ξέρω. - Ελάτε, δεν χρειάζεται να μαλώνουμε. 722 00:37:39,880 --> 00:37:41,160 [Matteo] Θα διασκεδάσουμε. 723 00:37:41,240 --> 00:37:44,680 Έχουμε το δείπνο, τα χορευτικά γκρουπ, την αντίστροφη μέτρηση της Πρωτοχρονιάς. 724 00:37:44,760 --> 00:37:47,720 Όχι, σου είπα ότι πρέπει να φύγω σε μια ώρα, έχουμε πάρτι. 725 00:37:47,800 --> 00:37:49,880 [Lisa] Α, για καμιά ωρίτσα και μετά την κάνετε, ε; 726 00:37:49,960 --> 00:37:51,800 Να, βλέπεις πώς γίνονται οι παρεξηγήσεις; 727 00:37:51,880 --> 00:37:53,080 Όχι, μα ποια ωρίτσα; 728 00:37:53,160 --> 00:37:55,000 - Εγώ... Έλα εδώ. - Ορίστε. 729 00:37:55,080 --> 00:37:56,040 - Βοήθησέ με. - Ναι. 730 00:37:56,120 --> 00:38:00,040 Ανυπομονούμε να παραμείνουμε εδώ μέχρι το τέλος με τα καπελίνα. 731 00:38:00,120 --> 00:38:01,080 - Φυσικά. - Φυσικά. 732 00:38:01,160 --> 00:38:05,600 Και για να χαρίσουμε ένα χαμόγελο σε αυτούς τους άτυχους και άπορους ευγενείς φίλους. 733 00:38:05,680 --> 00:38:08,120 - Κακορίζικοι. - Τι φταίνε κι αυτοί; Ε; 734 00:38:08,200 --> 00:38:11,000 [Bruno] Φέραμε και βαρελότα, θα το κάψουμε. 735 00:38:11,080 --> 00:38:14,200 Όχι βαρελότα, γιατί υποφέρουν οι τετράποδοι φίλοι μας. 736 00:38:14,280 --> 00:38:18,040 Βλέπετε, φίλοι, τι γίνεται τελικά; Τι γεννά η φτώχεια; 737 00:38:18,120 --> 00:38:20,920 Χάνεται η αίσθηση του χιούμορ, αυτό είναι το αποτέλεσμα. 738 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Ας διασκεδάσουμε! Τι πειράζει; Έχετε το “Macarena”; 739 00:38:24,080 --> 00:38:26,160 - Εεε. - [Ο Bruno σιγοτραγουδά] 740 00:38:30,400 --> 00:38:32,880 [Bruno] «♪ Γεια σου Μακαρένα ♪» 741 00:38:34,760 --> 00:38:39,280 - Λάβετε και φάτε όλοι. - Καλή χρονιά και καλή διασκέδαση σε όλους! 742 00:38:39,360 --> 00:38:42,720 - [Matteo] Ένα χειροκρότημα για τους Amenta! - [Bruno] Ευχαριστούμε. 743 00:38:42,800 --> 00:38:44,720 - [Χειροκρότημα] - Ορίστε, πάρτε. 744 00:38:44,800 --> 00:38:47,200 Μην ζμπρώχνεστε, υπάρχει αρκετό για όλους. 745 00:38:48,120 --> 00:38:50,560 Θα πάψεις με αυτό το κινητό; Τι κάνεις; 746 00:38:50,640 --> 00:38:51,920 Παραγγέλνω σούσι. 747 00:38:52,000 --> 00:38:53,800 - «Σούσι»; (Το σνιφαριστό) - Δεν κατάλαβα; 748 00:38:53,880 --> 00:38:54,960 Τι είναι αυτό το πράγμα; 749 00:38:55,040 --> 00:38:58,280 Αυτό το «πράμα», όπως το αποκαλείς, είναι μαύρη τρούφα από το Périgord. 750 00:38:58,360 --> 00:39:01,040 800 ευρώ το κιλό, όπως στο λέω. 751 00:39:01,120 --> 00:39:03,200 -Μα βρωμάει. - Α, του βρωμάει, ε; 752 00:39:03,920 --> 00:39:08,160 - Αυτό το πράμα έχει γεύση ντίζελ. - Renato, θα σου φτιάξουμε μια απλή σάλτσα. 753 00:39:08,240 --> 00:39:11,840 - Θέλω την ψευτοσάλτσα που βάζετε πάντα. - Βλέπουμε μετά, έλα. 754 00:39:11,920 --> 00:39:12,920 «Βλέπουμε μετά»… 755 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 - Λοιπόν… - Giorgio, πάρε. 756 00:39:16,200 --> 00:39:17,160 Ευχαριστώ. 757 00:39:17,240 --> 00:39:20,760 Είμαι 60, πρέπει να κάτσω στην κορυφή του τραπεζιού, κατάλαβες; 758 00:39:20,840 --> 00:39:22,800 - Σήκω. - Καθόμουν πριν από σένα! 759 00:39:22,880 --> 00:39:24,960 - Benedetta, όλα καλά; - Ναι, ναι. 760 00:39:25,040 --> 00:39:27,760 Μπορούμε να χαλαρώσουμε λίγο; 761 00:39:27,840 --> 00:39:30,920 [Benedetta] Μου φαίνεται ότι υπάρχει κόσμος που είναι λίγο στα κάγκελα. 762 00:39:31,000 --> 00:39:33,480 [Matteo] Μην ανησυχείτε, είναι όλοι καλά παιδιά. 763 00:39:33,560 --> 00:39:34,560 Δόξα τον πανάγαθο. 764 00:39:34,640 --> 00:39:38,320 Ξεφεύγουν τίποτα μαχαιριές καμιά φορά, αλλά τίποτα το σημαντικό. 765 00:39:38,400 --> 00:39:40,800 - Ποιον είπες καραγκιόζη; - Σκάσε! 766 00:39:40,880 --> 00:39:43,000 - [Babakar] Πώς τολμάς; - Πλακώνονται; 767 00:39:43,080 --> 00:39:44,440 - Καθημερινά. - Ναι, ε; 768 00:39:44,520 --> 00:39:47,320 - Πού με φέρατε; - Που να ξέρω; Τον πατέρα σου ρώτα. 769 00:39:47,400 --> 00:39:49,320 Είμαι γέρος, αλλά θα στην παίξω τη μαχαιριά! 770 00:39:49,400 --> 00:39:51,760 - Τι «μαχαιριά»; - Όχι, όχι! 771 00:39:51,840 --> 00:39:56,200 - Θα σε σκοτώσω! - Σταματήστε! Babakar, είσαι ηλίθιος; 772 00:39:56,280 --> 00:39:59,400 - Πάμε; - Όχι, ένα πράγμα σου ζήτησα να κάνεις. 773 00:39:59,480 --> 00:40:01,560 [Matteo] Ας ηρεμήσουμε. 774 00:40:01,640 --> 00:40:03,040 Αγία γαλήνη. 775 00:40:04,960 --> 00:40:07,080 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ “Macarena” των Los del Río] 776 00:40:07,160 --> 00:40:09,360 [ΡΥΘΜΙΚΑ ΠΑΛΑΜΑΚΙΑ] 777 00:40:11,880 --> 00:40:14,040 [μαζί] ♪ «Γεια σου Μακαρένα» ♪ 778 00:40:18,640 --> 00:40:20,440 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 779 00:40:21,560 --> 00:40:23,760 [μαζί] ♪ «Γεια σου Μακαρένα» ♪ 780 00:40:51,480 --> 00:40:53,080 Που τον έβαλα; 781 00:40:53,160 --> 00:40:55,600 Ανάθεμα την τύχη μου, τον άφησα μέσα. 782 00:40:55,680 --> 00:40:57,320 - Α! - [Alberto] Επιτρέπετε; 783 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 Ευχαριστώ. 784 00:41:03,280 --> 00:41:04,600 [Alberto] Για φαντάσου. 785 00:41:04,680 --> 00:41:07,400 Το έχω κάνει ήδη χιλιάδες φορές για σας. 786 00:41:07,480 --> 00:41:10,600 - Συγνώμη, τι πράμα; - [Alberto] Να σας ανάψω το τσιγάρο. 787 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 Alberto; 788 00:41:14,520 --> 00:41:15,520 Ναι. 789 00:41:16,240 --> 00:41:17,240 Γεια. 790 00:41:18,200 --> 00:41:21,000 - Είσαι πολύ… - Αλλαγμένος; 791 00:41:21,080 --> 00:41:22,920 Ναι, ναι. 792 00:41:24,200 --> 00:41:25,800 Τι κάνεις εδώ; 793 00:41:25,880 --> 00:41:30,000 Όταν είδα ότι εσείς και ο κύριος θα ήσασταν στην πρωτοχρονιά αλληλεγγύης, 794 00:41:30,080 --> 00:41:35,080 είπα: «Λοιπόν, πρέπει να πάω οπωσδήποτε. Θα ‘ναι ωραία έκπληξη για αυτούς». 795 00:41:35,160 --> 00:41:39,520 Μμ, όντως. Είναι μια πολύ ωραία έκπληξη. 796 00:41:41,280 --> 00:41:44,320 - Έχουμε να βρεθούμε από; - Δύο χρόνια και τρεις μήνες. 797 00:41:44,400 --> 00:41:45,960 Ορίστε. 798 00:41:46,040 --> 00:41:48,520 - Πώς είσαι; - Χάλια. 799 00:41:48,600 --> 00:41:50,480 - Α. - Κι εσείς; 800 00:41:51,120 --> 00:41:55,560 Έτσι, όπως με βλέπεις. Προχωράμε, όπως λένε, σωστά; 801 00:41:57,360 --> 00:41:59,520 Κοίτα, δεν θέλω να φανώ αγενής, 802 00:41:59,600 --> 00:42:02,720 αλλά πρέπει πραγματικά να επιστρέψω τώρα, συγγνώμη. 803 00:42:02,800 --> 00:42:04,240 Με περιμένουν. 804 00:42:04,320 --> 00:42:08,680 Παρακαλώ, πηγαίνετε, έρχομαι κι εγώ όπου νά’ναι. 805 00:42:10,960 --> 00:42:16,240 [Benedetta] Α, ωραία, τα λέμε… μέσα. Ε; 806 00:42:16,880 --> 00:42:20,880 Η πολιτική αγνοεί τους φτωχούς, ας μιλήσουμε ανοιχτά. 807 00:42:20,960 --> 00:42:24,840 Μόνο εμείς οι επιχειρηματίες είμαστε που ασχολούμαστε με τις ανάγκες των άλλων. 808 00:42:24,920 --> 00:42:25,960 - Αλήθεια, ε; - [Matteo] Ναι. 809 00:42:26,040 --> 00:42:29,880 Είμαστε όπως ο σολομός, πρέπει να πάμε αντίθετα στο ρέμα 810 00:42:29,960 --> 00:42:31,240 γιατί που είναι το κράτος; 811 00:42:31,320 --> 00:42:34,520 - [Bruno] Πού είναι το κράτος; - Που να ξέρω; Που είναι; 812 00:42:34,600 --> 00:42:36,960 - Δεν υπάρχει. - Λοιπόν, φυσικά. 813 00:42:37,040 --> 00:42:38,960 -Τώρα τι κάνουμε; - Μπράβο. 814 00:42:39,040 --> 00:42:42,160 - Βάζετε και δύο μπρόκολα με στον σολομό; - Μπρόκολα; 815 00:42:42,240 --> 00:42:44,800 - Λατρεύω τις αντιθέσεις. - Μακάριος εσύ, φίλε μου. 816 00:42:44,880 --> 00:42:46,920 -Και πατάτες. - Θα το κάνουμε τρίπτυχο. 817 00:42:47,000 --> 00:42:48,800 - Εεε. - Πιάσε μου δύο πατάτες. 818 00:42:48,880 --> 00:42:50,920 [Benedetta] Bruno! Συγνώμη. 819 00:42:51,000 --> 00:42:52,240 - Πρέπει να σου πω κάτι. - Τώρα; 820 00:42:52,320 --> 00:42:54,120 - Ναι - Δεν νομίζω ότι είναι ώρα. 821 00:42:54,200 --> 00:42:55,800 - Δε βλέπεις τι κάνω; - Έλα. 822 00:42:55,880 --> 00:42:58,400 - Ξέρεις ποιος είναι εκεί έξω; - Το ΣΔΟΕ, το ήξερα. 823 00:42:58,480 --> 00:43:00,840 Όχι, χειρότερα. Ο Alberto. 824 00:43:02,040 --> 00:43:04,680 - Ποιος Alberto; - Τι ποιος; Ο πρώην σοφέρ μας. 825 00:43:04,760 --> 00:43:07,400 - Γαμώ την πουτάνα μου. - Μου φαίνεται και κάπως. 826 00:43:08,320 --> 00:43:10,000 Αυτό μας έλειπε. Τι θέλει; 827 00:43:10,080 --> 00:43:12,760 Που να ξέρω; Είπε ότι ήρθε να μας συναντήσει. 828 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 Bruno, τι κάνουμε; 829 00:43:14,880 --> 00:43:17,480 - Πες μου τι θα κάνουμε. - Ηρέμησε, άσε με να σκεφτώ. 830 00:43:17,560 --> 00:43:18,560 Πήγαινε, πήγαινε. 831 00:43:19,360 --> 00:43:22,720 Christian, μην τρελαίνεσαι τώρα από το τηλέφωνο, σε παρακαλώ. 832 00:43:23,600 --> 00:43:25,680 Έχω κολλήσει εδώ, τι να κάνω; 833 00:43:26,560 --> 00:43:28,000 Και εγώ είμαι με στερητικό. 834 00:43:28,080 --> 00:43:30,560 Αν δεν μου το φέρουν μέχρι απόψε, θα φρικάρω. 835 00:43:31,200 --> 00:43:34,800 Ναι, αγάπη, ηρέμησε, είναι ο Kabir στο Limbo, πάντα κανονίζει αυτός. 836 00:43:34,880 --> 00:43:37,000 - [Alberto] Ενοχλώ; - Ναι, έτσι θα κάνουμε... 837 00:43:38,400 --> 00:43:40,040 Αγάπη, θα σε πάρω πίσω. 838 00:43:41,880 --> 00:43:45,600 Κάνεις ακόμα κόκα ή έχεις αρχίσει να πειραματίζεσαι με τίποτε άλλο; 839 00:43:45,680 --> 00:43:47,280 -Τι στον πούτσο θες; - Ε! 840 00:43:47,360 --> 00:43:50,080 Τι άσχημη υποδοχή! Πως κι έτσι; 841 00:43:50,920 --> 00:43:53,960 Έχουμε χρόνια και ζαμάνια να βρεθούμε και με βρίζεις; 842 00:43:56,560 --> 00:43:58,040 Τι κάνεις εσύ εδώ; 843 00:43:58,120 --> 00:44:00,840 Αφού ο πατέρας σου δε μου σηκώνει το τηλέφωνο, 844 00:44:00,920 --> 00:44:02,240 ήρθα εγώ σε αυτόν, 845 00:44:02,320 --> 00:44:05,040 έτσι θα περάσουμε παρέα τα μεσάνυχτα. 846 00:44:05,120 --> 00:44:08,120 - Ποια μεσάνυχτα; Εγώ ετοιμάζομαι να φύγω. - Είσαι σίγουρη; 847 00:44:14,280 --> 00:44:17,480 - [Bruno] Τι θέλει αυτός; - Ξέρεις ποιον είδα εκεί έξω; 848 00:44:17,560 --> 00:44:20,560 - Ναι, ψυχραιμία. - Πλησιάζει, τι θα κάνουμε; 849 00:44:20,640 --> 00:44:24,080 [Bruno] Πηγαίνετε να βοηθήσετε τους εθελοντές, θα του μιλήσω εγώ. 850 00:44:24,160 --> 00:44:26,040 - Πάμε. - Μην ανησυχείτε. 851 00:44:26,800 --> 00:44:28,800 Alberto! Ω! 852 00:44:28,880 --> 00:44:32,000 Με το καπέλο και τα γένια δεν σε αναγνώρισα. Πώς είσαι; 853 00:44:32,080 --> 00:44:34,200 Κύριε, εσείς πώς είστε; 854 00:44:34,280 --> 00:44:35,800 Μα, μου μιλάς στον πληθυντικό; 855 00:44:35,880 --> 00:44:38,480 Μετά από 15 χρόνια στο πλάι μου, μου μιλάς στον πληθυντικό; 856 00:44:38,560 --> 00:44:42,760 - 18 χρόνια. - 18. Alberto! 18, ε; 857 00:44:42,840 --> 00:44:46,000 - Έφαγες τίποτα; Σου άρεσε; - Πολύ νόστιμα. 858 00:44:46,080 --> 00:44:47,400 Νόστιμα, ε; 859 00:44:47,480 --> 00:44:50,680 Έγινε τράμπα με τα πακέτα και τα εδώ πήγαν στους πολιτικούς, να φανταστώ. 860 00:44:50,760 --> 00:44:54,080 - Η Bertarelli, αγαπητέ μου. - Η Bertarelli, ναι, τη θυμάμαι. 861 00:44:54,160 --> 00:44:57,840 - Τη γαμάτε ακόμα; - Σσς! Είναι η γυναίκα μου εδώ, δείξε κατανόηση. 862 00:44:57,920 --> 00:45:00,000 Να 'μαστε! Όλα καλά εδώ; 863 00:45:00,680 --> 00:45:04,280 Λυπάμαι για ό,τι σου συνέβη, είμαι ο πρώτος που υπέφερα με όλο αυτό. 864 00:45:04,360 --> 00:45:05,960 Ναι, το φαντάζομαι. 865 00:45:06,800 --> 00:45:11,320 Αφού με διώξατε, έχασα και το σπίτι μου, κατάσχεση. 866 00:45:11,400 --> 00:45:15,280 Μένω στο αμάξι εδώ και έξι μήνες. Κι εγώ δεν έχω SUV, αλλά Micra, θυμάστε; 867 00:45:15,360 --> 00:45:18,400 - Ακόμα το έχεις αυτό; Λεβεντιά. - Ναι, το Micra. 868 00:45:18,480 --> 00:45:21,600 Όμορφο, μικρούλι, μα είναι λένε πολύ άνετο, ναι; 869 00:45:21,680 --> 00:45:23,400 Η γυναίκα μου, μου ζήτησε διαζύγιο 870 00:45:23,480 --> 00:45:25,720 κι αφού δεν μπορώ να καταβάλω τη διατροφή, 871 00:45:25,800 --> 00:45:28,560 επειδή δεν έχω δουλειά, δεν με αφήνει να δω τα δίδυμα. 872 00:45:28,640 --> 00:45:32,120 Τα δίδυμα! Τα θυμάμαι, κουκλιά. Πως είναι; 873 00:45:32,200 --> 00:45:33,520 - Καλά. - Πόσο χρονών είναι; 874 00:45:33,600 --> 00:45:35,320 - 11. - Είχατε ωραία σχέση. 875 00:45:35,400 --> 00:45:38,840 - Πάντα με γέλια, με αστειάκια. -Ακόμα και τώρα, «σκατιάρη» με φωνάζουν. 876 00:45:38,920 --> 00:45:41,120 Αυτό δεν είναι σωστό, Alberto. 877 00:45:41,200 --> 00:45:45,000 Πρέπει να σου δείχνουν σεβασμό, είσαι πάντα ο πατέρας. Πώς να το κάνουμε; 878 00:45:45,080 --> 00:45:48,320 Τα δίδυμα… Άκου, τι θα κάνουμε. 879 00:45:49,560 --> 00:45:51,040 Πάρε αυτά τα 400 ευρώ, 880 00:45:51,120 --> 00:45:54,840 για ένα ωραίο δείπνο σε εστιατόριο από μένα 881 00:45:54,920 --> 00:45:58,320 και ίσως για να πάρεις κανένα δώρο στα δίδυμα, να μην σε φωνάζουν πια... 882 00:45:58,400 --> 00:45:59,840 Όπως σε φωνάζουν, ναι; 883 00:45:59,920 --> 00:46:03,920 Έλα, έλα, έλα. 'Άντε, μην ντρέπεσαι. 884 00:46:05,320 --> 00:46:06,800 Τι είναι, είναι λίγα; 885 00:46:06,880 --> 00:46:10,160 Θα ζητήσω από την Benedetta να μου δώσει κι άλλα, εγώ περισσότερα από αυτά… 886 00:46:10,240 --> 00:46:13,240 Δεν είναι ανάγκη, μην ενοχλείστε. 887 00:46:13,320 --> 00:46:16,480 Άκου τι θα κάνουμε, Alberto, θα αφήσουμε να περάσει η Πρωτοχρονιά. 888 00:46:16,560 --> 00:46:18,520 Θα έρθεις να με βρεις ήρεμα στο γραφείο 889 00:46:18,600 --> 00:46:21,640 και ένα κατάλυμα θα στο βρω, φαντάσου να μη μπορώ. 890 00:46:21,720 --> 00:46:23,440 Δεν μου σήκωνες πια το τηλέφωνο. 891 00:46:23,520 --> 00:46:25,680 Υπήρχε μια δίκη σε εξέλιξη! 892 00:46:25,760 --> 00:46:28,920 Δεν μπορούσα να μιλήσω με κανέναν, ξέρεις πως είναι ο δικηγόρος De Sanctis! 893 00:46:29,000 --> 00:46:30,920 - [Bruno] Είναι δύσκαμπτος. - Και κλέφτης. 894 00:46:31,000 --> 00:46:33,560 Οι δικηγόροι κάνουν αυτό που πρέπει. 895 00:46:33,640 --> 00:46:37,400 Έτσι θα το κάνουμε, μετά τις διακοπές έρχεσαι ήρεμα και με βρίσκεις 896 00:46:37,480 --> 00:46:39,200 και τα τακτοποιούμε όλα, όλα διορθώνονται. 897 00:46:39,280 --> 00:46:41,760 - Για όλα υπάρχει γιατρειά. -Κατά κάποιον τρόπο, ναι. 898 00:46:41,840 --> 00:46:46,120 Ο Bruno Amenta συνομιλεί με έναν από τους φιλοξενούμενους της δομής αλληλεγγύης. 899 00:46:46,200 --> 00:46:48,440 - Νάτος. - Γιατί πράμα μιλούσατε; 900 00:46:48,520 --> 00:46:51,560 - Για χρήματα. - Με την έννοια του οικονομικού σχεδιασμού. 901 00:46:51,640 --> 00:46:55,120 Με την έννοια της επένδυσης, με την έννοια της καινοτομίας, αν μη τι άλλο. 902 00:46:55,200 --> 00:46:57,560 Για εργαζόμενους που απολύθηκαν χωρίς δικαιολογία… 903 00:46:57,640 --> 00:47:00,000 Όχι και πολύ χριστουγεννιάτικα θέματα, θα έλεγα. 904 00:47:00,080 --> 00:47:02,840 Όντως, δεδομένου όμως ότι εγώ και ο Alberto είμαστε Ιταλοί, 905 00:47:02,920 --> 00:47:05,320 ​​είμαστε Ιταλοί, τι καταλήξαμε να συζητήσαμε, ε; 906 00:47:05,400 --> 00:47:08,400 - Για τρόφιμα. - Με την έννοια του φαγητού. 907 00:47:08,480 --> 00:47:12,000 Όσο αφορά σε όλα αυτά τα υπέροχα πιάτα που έχουμε εδώ απόψε. 908 00:47:12,080 --> 00:47:13,560 - Δείτε. - Για την Bertarelli. 909 00:47:13,640 --> 00:47:16,440 - Για την Bertarelli. - [Lisa] Τη Bertarelli; 910 00:47:16,520 --> 00:47:18,960 Τα ζυμαρικά Bertarelli, 911 00:47:19,040 --> 00:47:23,120 διάσημα για τα χαλκοφτιαχτα σπαγγέτι, που απόψε φτιάξαμε με τρούφα. 912 00:47:23,200 --> 00:47:25,680 - Σου άρεσαν τα μακαρόνια με την τρούφα; - Όχι. 913 00:47:25,760 --> 00:47:26,960 Όχι, ωραιότατα. 914 00:47:27,040 --> 00:47:30,400 Κύριοι, σας αφήνω, γιατί ήρθαν τα υπέροχα γλυκά. 915 00:47:30,480 --> 00:47:35,480 Έχω φέρει για απόψε ένα panettone από φιστίκια Bronte με μοσχάτο! 916 00:47:35,560 --> 00:47:37,960 Ευχαριστώ, αγαπητέ. Εις το επανιδείν. 917 00:47:38,040 --> 00:47:40,920 [Lisa] Ο Bruno Amenta είναι εξαιρετικά απασχολημένος. 918 00:47:41,000 --> 00:47:44,720 Εσείς, θα θέλατε να πείτε κάτι κλείνοντας αυτή την παρέμβαση; 919 00:47:45,320 --> 00:47:47,080 Μπορώ να βλαστημήσω; 920 00:47:48,800 --> 00:47:52,040 - [Άνδρας] Το λατρεύω το pandoro! - [Bruno] Ορίστε. 921 00:47:52,120 --> 00:47:55,760 [Bruno] Φερθείτε όμορφα και όλα θα έρθουν, αρκεί να έχετε υπομονή. 922 00:47:55,840 --> 00:47:58,680 Ήρεμα, μόνο δύο τη φορά μπορώ να κουβαλήσω. 923 00:47:58,760 --> 00:48:00,080 Μπαμπά, πρέπει να φύγω. 924 00:48:00,160 --> 00:48:02,240 Υποσχεθήκαμε να μείνουμε μέχρι τα μεσάνυχτα. 925 00:48:02,320 --> 00:48:04,920 - Έχω φρικάρει, πρέπει να φύγω. - Μη με νευριάζεις. 926 00:48:05,000 --> 00:48:06,960 - Μπαμπά, σε παρακαλώ! - Εγώ σε παρακαλώ. 927 00:48:07,040 --> 00:48:09,120 Έλα μαζί μου, τράβα τα όλα. 928 00:48:09,200 --> 00:48:13,440 Πάμε να δούμε τι κάνει ο ευεργέτης της βραδιάς. 929 00:48:13,520 --> 00:48:17,240 - Δεν χρειάζεται. - Όχι, αντίθετα, είναι πολύ σημαντικό. 930 00:48:17,320 --> 00:48:20,520 Αυτά είναι τα 400 βρωμοευρώ, 931 00:48:20,600 --> 00:48:24,560 που μόλις έβαλε στην τσέπη μου αυτή η επιτομή της ρωμαϊκής επιχειρηματικότητας 932 00:48:24,640 --> 00:48:25,640 για να με καλοπιάσει. 933 00:48:25,720 --> 00:48:28,320 Μια πρακτική που εφαρμόζει από καιρό 934 00:48:28,400 --> 00:48:30,760 με συμβούλους, αξιωματούχους και τις διωκτικές αρχές 935 00:48:30,840 --> 00:48:33,440 ώστε να εξασφαλίζει συμβόλαια, χάρες και συστάσεις. 936 00:48:33,520 --> 00:48:36,880 -Του έδωσες τα λεφτά; - Έλα τώρα, μια ευγενική πράξη ήταν. 937 00:48:36,960 --> 00:48:41,200 400 ευρώ. Ο πατέρας σου μου έδωσε ελεημοσύνη, κατάλαβες; 938 00:48:41,280 --> 00:48:42,960 - [Renato] Πέτα τα… - Ορίστε! 939 00:48:43,040 --> 00:48:44,800 Ω! 940 00:48:44,880 --> 00:48:46,480 - [Benedetta] Σταμάτα! - Αχ! 941 00:48:47,800 --> 00:48:50,440 Τι προσπαθείς να κάνεις, Alberto; Δεν σε συμφέρει. 942 00:48:50,520 --> 00:48:52,160 [Alberto] Τι κάνεις, με απειλείς; 943 00:48:52,240 --> 00:48:56,200 Με έδιωξες χωρίς αποζημίωση, αφού με παράτησες στη δίκη. 944 00:48:56,800 --> 00:48:57,800 Κατάλαβα. 945 00:48:59,280 --> 00:49:00,280 Καλώς. 946 00:49:00,880 --> 00:49:05,240 Να τι θα κάνουμε, φύγε τώρα με αυτά τα τέσσερα βρωμοπετσετάκια που κρατάς! 947 00:49:05,320 --> 00:49:06,520 - Α! - Bruno! 948 00:49:06,600 --> 00:49:11,120 Όχι, παρακαλώ, ας μην χαλάσουμε αυτή την υπέροχη βραδιά αλληλεγγύης. 949 00:49:11,200 --> 00:49:12,320 Τράβα και γαμήσου. 950 00:49:12,400 --> 00:49:15,480 - Τράβα. - Κόφτο το γύρισμα, ηλίθια. 951 00:49:17,280 --> 00:49:20,040 - Αρχίδια θα κόψω. - Α, έτσι μου συμπεριφέρεσαι, ε; 952 00:49:20,120 --> 00:49:21,640 - Εμένα; - Όμορφα. 953 00:49:21,720 --> 00:49:24,560 - Όμορφα. - Σε πήγαινα και σε συνόδευα παντού. 954 00:49:24,640 --> 00:49:28,640 Κρατούσα αγκαλιά τη νεογέννητη κόρη σου, ενώ εσύ ήσουν με την κάθε τσούλα. 955 00:49:28,720 --> 00:49:32,880 Σου έμεινα πιστός σαν σκύλος και σαν σκύλος κατέληξα 956 00:49:32,960 --> 00:49:35,040 χτυπημένος και παρατημένος στη μέση του δρόμου. 957 00:49:35,120 --> 00:49:37,040 Ορίστε, μπράβο, στη μέση ενός δρόμου, 958 00:49:37,120 --> 00:49:40,280 γιατί είναι στη μέση του δρόμου που τα γάμησες. 959 00:49:40,360 --> 00:49:43,960 Αυτό το φαινόμενο παρέσυρε ένα κοριτσάκι με το αμάξι! 960 00:49:44,040 --> 00:49:47,000 Τώρα εγώ είμαι τώρα ο διαβόητος, ε; Δολοφόνε, αυτό είσαι! 961 00:49:47,080 --> 00:49:48,800 Είχα δίκιο που σε απέλυσα! 962 00:49:48,880 --> 00:49:52,480 Φύγε, είναι Πρωτοχρονιά και πρέπει να ανοίξουμε τη σαμπάνια με αυτούς τους κυρίους. 963 00:49:52,560 --> 00:49:54,440 - Άντε, τράβα, κούκλε. - Ω ναι; Ναι. 964 00:49:54,520 --> 00:49:57,120 - Αφού είναι Πρωτοχρονιά, ξέρεις τι κάνουμε; - [Bruno] Τι; 965 00:49:57,200 --> 00:49:59,480 Θα ρίξουμε βαρελότα εδώ απόψε! 966 00:49:59,560 --> 00:50:02,000 Κρατάει χειροβομβίδα! 967 00:50:02,080 --> 00:50:03,920 - Ω, θεοί! - Θα σας τινάξω στον αέρα! 968 00:50:06,080 --> 00:50:08,600 Θα σας ανατινάξω! 969 00:50:08,680 --> 00:50:11,640 [κραυγή] 970 00:50:11,720 --> 00:50:13,920 Εσύ τράβα, τράβα τα όλα! 971 00:50:14,000 --> 00:50:17,520 Τι στον πούτσο κάνεις, Albe'; Τι κάνεις; Τι θες από εμένα; 972 00:50:17,600 --> 00:50:20,080 Δεν θέλω τίποτα από σένα πια. 973 00:50:20,160 --> 00:50:23,160 Πριν ναι, περίμενα σεβασμό και ευγνωμοσύνη. 974 00:50:23,240 --> 00:50:26,480 Τώρα θέλω απλώς να μάθουν όλοι ποιος είσαι, και όλοι θα μάθουν. 975 00:50:26,560 --> 00:50:29,600 Εγώ φταίω που χτύπησες ένα κοριτσάκι; 976 00:50:30,880 --> 00:50:33,920 «Αν χάσω το αεροπλάνο μου, θα σε απολύσω». Το θυμάστε αυτό, κύριε; 977 00:50:34,000 --> 00:50:36,600 Ήμουν στο τηλέφωνο και άκουσα έναν κρότο. 978 00:50:36,680 --> 00:50:40,480 Νόμιζα ότι ήταν κάνας σκύλος ή γάτα. Τι σημασία έχει; Πως μπορούσα να ξέρω; 979 00:50:40,560 --> 00:50:42,320 Ψεύτη! Άτιμε! 980 00:50:42,960 --> 00:50:44,400 Λοιπόν, ας γίνει έτσι. 981 00:50:44,480 --> 00:50:48,200 Κυρίες και κύριοι, είμαστε εδώ με τη βοήθεια της ρεπόρτερ μας. 982 00:50:48,280 --> 00:50:49,400 - Πως σε λένε; - Lisa. 983 00:50:49,480 --> 00:50:52,160 Μπράβο. Ξεκίνησε η συνοπτική δίκη 984 00:50:52,240 --> 00:50:55,880 εναντίον του στυγνού επιχειρηματία Bruno Amenta. 985 00:50:57,120 --> 00:51:01,240 Alberto, χρήζεις σοβαρής βοήθειας, δεν είσαι καλά. 986 00:51:01,320 --> 00:51:06,240 - Bruno, σκάσε, έχει χειροβομβίδα! - Δεν έχω μόνο χειροβομβίδα, προσέξτε. 987 00:51:06,320 --> 00:51:08,080 Έχω επίσης κι ένα γαμάτο όγκο. 988 00:51:09,520 --> 00:51:11,040 Σε αρκετά τελικό στάδιο. 989 00:51:11,120 --> 00:51:15,280 Μην του δίνετε σημασία. Όσο του δίνετε, τόσο θα συνεχίζει να μιλάει. 990 00:51:15,360 --> 00:51:18,240 Matteo, ο κύριος λέει ότι είμαι ψεύτης. 991 00:51:20,520 --> 00:51:21,760 Δυστυχώς είναι αλήθεια. 992 00:51:22,840 --> 00:51:25,400 Παρακολουθούμε την πορεία του, 993 00:51:25,480 --> 00:51:28,600 ακόμα κι αν δεν του έχει μείνει πολύ, έτσι δεν είναι Albe; 994 00:51:28,680 --> 00:51:32,600 Δεν θα με καθηλώσετε σε ένα κρεβάτι ναρκωμένο με φάρμακα. 995 00:51:32,680 --> 00:51:35,800 Είμαι πιο δυνατός από όλους εσάς μαζί. 996 00:51:36,520 --> 00:51:38,440 Αλήθεια τώρα, τον πιστεύετε; 997 00:51:38,520 --> 00:51:41,720 θα σταματήσετε; Λέει αλήθεια. 998 00:51:43,160 --> 00:51:44,160 Λέει αλήθεια; 999 00:51:48,200 --> 00:51:51,240 Λυπάμαι, μα δείξε κατανόηση, πως μπορούσα να το ξέρω; 1000 00:51:51,320 --> 00:51:54,040 - Δεν μπορούσα, έτσι; - Ένα σκασμό πράγματα δεν ξέρεις, ε; 1001 00:51:54,120 --> 00:51:56,240 Ή απλά κάνεις ότι δεν ξέρεις; 1002 00:51:56,320 --> 00:51:58,480 Καλύτερα να προσποιείσαι ότι όλα είναι καλά, σωστά; 1003 00:51:58,560 --> 00:52:00,880 Κοίτα τι όμορφη οικογένεια έχεις. 1004 00:52:00,960 --> 00:52:05,760 Η κόρη σου, αγαπημένη, εδώ και δύο ώρες, υποφέρει από συμπτώματα στέρησης το πρόσεξες; 1005 00:52:06,720 --> 00:52:09,080 - Ναι. - Αλλά κάνεις τον ανήξερο, ε; 1006 00:52:09,160 --> 00:52:12,840 Αγάπη μου, κουταβάκι μου. Σούσι, ντρόγκα και ροκ εν ρολ. 1007 00:52:12,920 --> 00:52:14,680 Alberto, παρακαλώ, συμπεριφέρσου όμορφα.. 1008 00:52:14,760 --> 00:52:17,640 [Alberto] Πόσες φορές την έχω μαζέψει, ενώ ήταν κομμάτια από την πρέζα 1009 00:52:17,720 --> 00:52:21,760 από την πρέζα ανάμεσα σε εκείνους τους τέσσερις γαμημένους συμμαθητές της. 1010 00:52:21,840 --> 00:52:25,160 Δεν ξέρω αν έκανες καλά που την έστειλες σε ξενόγλωσσο σχολείο. 1011 00:52:25,240 --> 00:52:27,560 Που ανατρέφει μια δίγλωσση γενιά 1012 00:52:27,640 --> 00:52:29,760 που όλοι έχουν τέσσερα ρουθούνια. 1013 00:52:30,640 --> 00:52:33,320 Σκάσε! Μπάσταρδε! 1014 00:52:33,400 --> 00:52:36,800 Ιδού, εμφανίστηκε, προσοχή, 1015 00:52:36,880 --> 00:52:40,240 η κυρία Benedetta Francesconi in Amenta. 1016 00:52:40,320 --> 00:52:43,280 Μην τολμήσεις να πιάσεις τη γυναίκα μου στο στόμα σου, το κατάλαβες; 1017 00:52:43,360 --> 00:52:45,560 Ποιος να στην ακουμπήσει; Της τον έχουν ήδη ακουμπήσει αμέτρητοι. 1018 00:52:45,640 --> 00:52:49,240 Είναι πολύ ακριβή για μένα, αλλά ήταν ήδη από τότε που ήταν “escort”. 1019 00:52:50,480 --> 00:52:55,240 “Escort”, ναι, μια αγγλική λέξη που σημαίνει «πουτάνα». 1020 00:52:55,320 --> 00:52:56,560 [μαζί] Α! 1021 00:52:56,640 --> 00:52:57,800 Πλοτ τουίστ. 1022 00:52:57,880 --> 00:53:01,080 Η γυναίκα μου έχει όλα τα ελαττώματα, έχει κάνει κάποια λάθη στο παρελθόν, 1023 00:53:01,160 --> 00:53:02,840 αλλά και ποιος δεν έχει κάνει; 1024 00:53:02,920 --> 00:53:07,440 Μπορεί να μη σου αρέσει, αλλά είναι τέλεια μητέρα. 1025 00:53:07,520 --> 00:53:09,840 Μεγάλωσε την κόρη μου με αξίες. 1026 00:53:09,920 --> 00:53:14,000 - Για ποιες αξίες μιλάς; - Τι σκατά πετάγεσαι εσύ; Τι θες; 1027 00:53:14,080 --> 00:53:16,320 Ο Remo έχει δίκιο. Ποιες αξίες; 1028 00:53:16,400 --> 00:53:19,800 Είσαι φοροφυγάς, η κόρη σου πρεζόνι και η γυναίκα σου ιερόδουλη. 1029 00:53:19,880 --> 00:53:22,000 - Α! - [Adrian] Alberto, ζήτα την αποζημίωση. 1030 00:53:22,080 --> 00:53:23,640 - Εμείς μαζί σου. - Ναι. 1031 00:53:23,720 --> 00:53:26,520 «Να ζητήσει αποζημίωση»; Είστε τρελοί; 1032 00:53:26,600 --> 00:53:29,680 - [με καμερουνέζικη προφορά] Το αξίζεις! - Τι είπε αυτός; 1033 00:53:29,760 --> 00:53:31,680 - Που να ξέρω; - Τι είπες, ψοφολογάς της πείνας; 1034 00:53:31,760 --> 00:53:33,160 - Σε ποιον; - Νεόπλουτε. 1035 00:53:33,240 --> 00:53:34,600 Σε εσένα! Σε ποιον; 1036 00:53:34,680 --> 00:53:36,800 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1037 00:53:39,560 --> 00:53:42,800 - Γύρνα πίσω στη χώρα σου! - Είστε κατσαρίδες! Όλοι σας! 1038 00:53:42,880 --> 00:53:44,880 [Alberto] Τι είπες; 1039 00:53:44,960 --> 00:53:47,680 - «Κατσαρίδες»; - Ναι, «κατσαρίδες» είπα. 1040 00:53:47,760 --> 00:53:51,720 Λοιπόν, αν εμείς όλοι είμαστε κατσαρίδες, όπως είπε ο κύριος, 1041 00:53:51,800 --> 00:53:55,400 ας κάνουμε τώρα μια καλή απολύμανση, ε; 1042 00:53:55,480 --> 00:53:58,320 - [μαζί] Όχι! - Σταμάτα, Alberto! 1043 00:53:58,400 --> 00:54:02,720 Άσε τη χειροβομβίδα. Μαζί μου μιλάς. 1044 00:54:02,800 --> 00:54:06,120 Τι να σου πω, ρε μαριονέτα; Γιατί δεν επιστρέφεις στα σεμινάρια; 1045 00:54:06,200 --> 00:54:09,120 Εδώ τα ζυμαρικά είναι πάντα παραβρασμένα και ο πουρές βρωμά μασχαλίλα. 1046 00:54:09,200 --> 00:54:12,080 - [μαζί] Μπράβο! - Είναι αλήθεια! 1047 00:54:13,400 --> 00:54:16,920 Είναι αλήθεια, έχει δίκιο, τα ζυμαρικά είναι σκατά. 1048 00:54:17,000 --> 00:54:20,400 - Ο καφές έχει γεύση αντιηλιακού. - Όλα εδώ είναι αηδιαστικά! 1049 00:54:20,480 --> 00:54:22,120 Α, όλα είναι αηδιαστικά εδώ; 1050 00:54:23,120 --> 00:54:26,400 Εδώ κάνουμε το καλύτερο με τα ψίχουλα που μας δίνουν. 1051 00:54:26,480 --> 00:54:29,960 Δουλεύω σα σκυλί 16 ώρες την ημέρα για να φέρω βόλτα αυτή την τρώγλη 1052 00:54:30,040 --> 00:54:32,200 και το κάνω για σας! 1053 00:54:32,920 --> 00:54:34,720 Είστε αχάριστοι. 1054 00:54:35,680 --> 00:54:38,760 - Ποιος σε γαμεί κι εσένα; - Γύρνα να κάνεις το τσιράκι των πατρώνων. 1055 00:54:38,840 --> 00:54:42,640 - Πήγαινε, πήγαινε. - Τράβα να κάνεις το βοσκό στη φάτνη. 1056 00:54:42,720 --> 00:54:46,480 - Πήγαινε, πήγαινε, προχώρα. 1057 00:54:46,560 --> 00:54:48,800 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1058 00:54:48,880 --> 00:54:51,240 - Κούνα και την ουρίτσα, μπράβο! - Άτιμοι! Σκατιάρηδες! 1059 00:54:51,320 --> 00:54:54,000 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1060 00:54:58,000 --> 00:55:00,240 Σκατιάρηδες! Κατάλαβες; 1061 00:55:00,320 --> 00:55:01,920 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1062 00:55:02,000 --> 00:55:03,960 - [Άνδρας] Γαμώ το σόι σου! - [άνδρας 2] Σκατιάρηδες! 1063 00:55:04,040 --> 00:55:05,720 [άνδρας 3] Άτιμοι! 1064 00:55:05,800 --> 00:55:09,840 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1065 00:55:15,000 --> 00:55:18,160 [μαζί] Οκτώ, επτά, έξι, 1066 00:55:18,240 --> 00:55:21,480 πέντε, τέσσερα, τρία, 1067 00:55:21,560 --> 00:55:24,160 δύο, ένα… 1068 00:55:28,760 --> 00:55:30,760 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1069 00:55:39,040 --> 00:55:42,560 [Άνδρας] Παιδιά, ψυχραιμία. Εντάξει; 1070 00:55:42,640 --> 00:55:44,640 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1071 00:55:50,560 --> 00:55:53,760 Και όλοι έτρεχαν δεξιά κι αριστερά. 1072 00:55:53,840 --> 00:55:55,800 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1073 00:55:55,880 --> 00:55:59,280 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ “Jingle Bells” από James Lord Pierpont] 1074 00:56:06,360 --> 00:56:10,320 [Bruno] «Με ρωτούν κατά καιρούς τι σημαίνουν για μένα αυτές οι γιορτές.» 1075 00:56:11,280 --> 00:56:13,840 «Χριστούγεννα, Πρωτοχρονιά, Θεοφάνια.» 1076 00:56:16,480 --> 00:56:19,480 «Με ρωτούν αν αντιπροσωπεύουν για μένα τη φιλία, την αγάπη,» 1077 00:56:19,560 --> 00:56:21,520 «την αλληλεγγύη, τη συντροφικότητα.» 1078 00:56:23,000 --> 00:56:24,280 Τίποτα από όλα αυτά, 1079 00:56:24,360 --> 00:56:28,600 γιατί στην πραγματικότητα Δεν μου καίγεται καρφί για τις γιορτές. 1080 00:56:31,320 --> 00:56:34,480 Δε μου καίγεται καρφί για τη γυναίκα μου, που την κερατώνω συνεχώς, 1081 00:56:34,560 --> 00:56:38,760 με όποια τσούλα βρω μπροστά μου, όλων των φυλών, μεταξύ αυτών και τρανς . 1082 00:56:38,840 --> 00:56:40,840 Δε μου καίγεται καρφί για την κόρη μου. 1083 00:56:41,720 --> 00:56:43,240 Δεν με απασχολεί το αν παίρνει ναρκωτικά, 1084 00:56:43,320 --> 00:56:46,120 δεν είμαι καν σίγουρος αν είναι δική μου κόρη. 1085 00:56:47,560 --> 00:56:49,600 Δεν μου καίγεται καρφί για τους υπαλλήλους μου. 1086 00:56:49,680 --> 00:56:52,920 Αντίθετα, μου φέρνουν και μια κάποια σωματική δυσφορία. 1087 00:56:56,080 --> 00:56:59,880 Δεν μου καίγεται καρφί για τους θεσμούς, 1088 00:56:59,960 --> 00:57:04,080 τους εργάτες, τους φτωχούς που δεν την παλεύουν στο τέλος του μήνα, 1089 00:57:05,600 --> 00:57:11,560 τους ασθενείς, τους ξενομερίτες, τους ηλικιωμένους, 1090 00:57:11,640 --> 00:57:16,800 για τα παιδιά, τις δυνάμεις ασφαλείας, για αυτή την πόλη, 1091 00:57:18,720 --> 00:57:19,960 για τη χώρα μου. 1092 00:57:20,640 --> 00:57:21,840 Στην πραγματικότητα... 1093 00:57:23,480 --> 00:57:25,360 Δε μου καίγεται καρφί για τίποτα. 1094 00:57:26,800 --> 00:57:29,960 Αυτή ... είναι η αλήθεια. 1095 00:57:32,560 --> 00:57:35,320 [παίζει το «Jingle Bells» του James Lord Pierpont] 1096 00:57:45,760 --> 00:57:47,320 [Bruno] Και τώρα, ψόφα. 1097 00:57:58,360 --> 00:58:00,360 [φωνές που δεν ακούγονται] 1098 00:58:00,384 --> 00:58:03,484 ΑΓΙΟΥ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟΥ 1099 00:59:03,280 --> 00:59:05,280 [Ειδοποίηση SMS] 1100 00:59:15,400 --> 00:59:17,880 Πάω, τα λέμε στο εστιατόριο απόψε. 1101 00:59:17,960 --> 00:59:21,280 Η συνήθης ιεροτελεστία; Το εστιατόριο θα 'ναι μυστικό μέχρι τέλους; 1102 00:59:21,360 --> 00:59:23,080 Ν' αλλάξουμε ρουτίνα μετά από 25 χρόνια; 1103 00:59:23,760 --> 00:59:26,520 Όχι, εσύ αποφασίζεις, όπως πάντα. 1104 00:59:27,640 --> 00:59:30,040 Αν δεν σου αρέσει, μπορείς να πεις όχι και σταματώ να το κάνω. 1105 00:59:30,120 --> 00:59:33,680 Δεν είναι υποχρεωτικό να πάμε, έχω εκατομμύρια πράγματα να κάνω. 1106 00:59:33,760 --> 00:59:37,760 Όχι, μου αρέσει, έχω ήδη στείλει το κομμάτι στην εφημερίδα. 1107 00:59:37,840 --> 00:59:39,120 [Sonia] Λοιπόν… 1108 00:59:40,000 --> 00:59:41,680 ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο. 1109 00:59:41,760 --> 00:59:43,400 [Gianni] Ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο. 1110 00:59:47,680 --> 00:59:51,600 Γεια, θα ήθελα να κλείσω ένα τραπέζι απόψε νωρίς, 1111 00:59:51,680 --> 00:59:53,880 κατά τις 19.00, αν γίνεται. 1112 00:59:53,960 --> 00:59:56,960 - Ναι, 19:15 είναι επίσης μια χαρά, φυσικά. - Καλημέρα. 1113 00:59:57,040 --> 00:59:59,040 Ένα απόμακρο τραπέζι, παρακαλώ. 1114 00:59:59,120 --> 01:00:02,600 Θα ήθελα να αποφύγω τα μελοπόταμα των ψευτοεραστών γύρω μας. 1115 01:00:02,680 --> 01:00:04,320 Ναι, ευχαριστώ. 1116 01:00:05,200 --> 01:00:06,600 - Καλημέρα. - Γεια. 1117 01:00:08,120 --> 01:00:11,120 Έι, έκλεισα για νωρίς, στις 7 μ.μ. 1118 01:00:11,200 --> 01:00:14,800 [Gianni] «Θα με πας με δεμένα τα μάτια, ή θα μου στείλεις τη διεύθυνση;» 1119 01:00:14,880 --> 01:00:18,000 Εξαρτάται από τη δουλειά, θα συνεννοηθούμε αργότερα. Σήκω, είναι αργά. 1120 01:00:18,080 --> 01:00:19,080 «ΟΚ γεια.» 1121 01:00:21,600 --> 01:00:26,160 Γιατί την απατάς, αφού την αγαπάς ακόμα; Γιατί δεν με αφήνεις ήσυχη; 1122 01:00:26,240 --> 01:00:28,240 [ΗΧΟΣ ΚΑΜΠΑΝΑΣ] 1123 01:00:31,000 --> 01:00:35,160 Ξέρεις ποιο ρομαντικό υποκοριστικό χρησιμοποιεί όταν θέλει να κάνει χαριτωμενιές; 1124 01:00:35,880 --> 01:00:38,240 «Έι». Καταλαβαίνεις; 1125 01:00:39,240 --> 01:00:40,720 Δεν βλεπόμαστε ποτέ. 1126 01:00:40,800 --> 01:00:44,720 Και σήμερα είναι λόγω του Αγίου Βαλεντίνου, αλλιώς θα δειπνούσε νωρίς με πελάτες. 1127 01:00:45,320 --> 01:00:50,000 Δεν είναι ότι δεν την αγαπώ, ή ότι την αγαπώ λιγότερο, την αγαπώ διαφορετικά. 1128 01:00:50,080 --> 01:00:53,360 Τι σημαίνει «διαφορετικά»; Τίποτε δε σημαίνει, τι είναι διαφορετικά; 1129 01:00:53,440 --> 01:00:55,880 «Διαφορετικά» σημαίνει διαφορετικά, 1130 01:00:55,960 --> 01:00:58,920 αλλά δε μπορώ να εξηγήσω το πόσο διαφορετικό είναι. 1131 01:00:59,800 --> 01:01:01,120 Αυτό που ξέρω… 1132 01:01:02,280 --> 01:01:06,440 είναι ότι χώνω τη μύτη μου στο λαιμό σου και αναπνέω, κατάλαβες; 1133 01:01:11,520 --> 01:01:14,800 Δηλαδή λες ότι είναι φυσιολογικό να αγαπάς και κάποιον άλλον; 1134 01:01:16,160 --> 01:01:17,720 [Clarissa] Κάποια άλλη; 1135 01:01:17,800 --> 01:01:19,800 Αυτό είναι που μου συνέβη μαζί σου. 1136 01:01:19,880 --> 01:01:22,520 Ναι, ίσως είναι απλά μια καψούρα που θα περάσει σύντομα. 1137 01:01:22,600 --> 01:01:26,600 Μια καψούρα που κρατάει για πόσο, αγάπη μου; Χμμ; 1138 01:01:26,680 --> 01:01:28,680 Από όταν μου είπες: 1139 01:01:28,760 --> 01:01:33,120 «Συγγνώμη, δεν φοράω γυαλιά. Τι γράφει εδώ;» 1140 01:01:33,200 --> 01:01:37,160 - Κι εσύ απάντησες: «Γράφει...» - [μαζί] «τον αριθμό του τηλεφώνου μου.» 1141 01:01:42,440 --> 01:01:45,160 Δηλαδή μου λες ότι θα πάει έτσι για πάντα; 1142 01:01:48,040 --> 01:01:49,800 Δεν ξέρω αν θα πάει έτσι για πάντα. 1143 01:01:49,880 --> 01:01:53,160 Το «Για πάντα» είναι μια λέξη που πρέπει να χρησιμοποιείται με μεγάλη επιφύλαξη. 1144 01:01:53,240 --> 01:01:54,240 Μα, ναι. 1145 01:01:55,800 --> 01:02:00,120 Ίσως να μη χωρίσω αμέσως με τη Sonia ώστε να επισημοποιηθεί η δική μας σχέση, 1146 01:02:00,200 --> 01:02:02,600 ίσως όχι άμεσα, αλλά θα γίνει. 1147 01:02:02,680 --> 01:02:05,160 Ας περάσεις τουλάχιστον μαζί μου του Αγίου Βαλεντίνου; 1148 01:02:05,240 --> 01:02:09,120 Τι σε νοιάζει του Αγίου Βαλεντίνου; Είναι τόσο κοινότυπη, τι γιορτή είναι; 1149 01:02:09,200 --> 01:02:10,880 Είναι η γιορτή των ερωτευμένων, 1150 01:02:10,960 --> 01:02:14,040 όχι όσων είναι αλυσοδεμένοι σε ένα γάμο που έχει λήξει. 1151 01:02:16,320 --> 01:02:17,320 Clari. 1152 01:02:19,160 --> 01:02:20,680 Clari, άκου με. 1153 01:02:21,360 --> 01:02:24,280 Ίσως υπάρχει τρόπος να περάσουμε μαζί του Αγίου Βαλεντίνου, 1154 01:02:24,360 --> 01:02:28,480 αφού η Sonia τρώει νωρίς και κάθεται στο τραπέζι το πολύ μισή ώρα. 1155 01:02:29,440 --> 01:02:31,920 Άκου τι θα κάνουμε, θα σκαρφιστώ μια δικαιολογία. 1156 01:02:32,000 --> 01:02:34,760 Στις 21:30 θα την αφήσω πίσω και θα έρθω στο εστιατόριο μαζί σου. 1157 01:02:34,840 --> 01:02:35,840 Χμμ; 1158 01:02:36,680 --> 01:02:37,680 Για να δούμε. 1159 01:02:38,360 --> 01:02:39,840 Για να δούμε αν είσαι ικανός. 1160 01:02:41,520 --> 01:02:45,760 Τι σε νοιάζει πια του Αγίου Βαλεντίνου; Είναι κάτι τόσο εμπορικό και ασήμαντο! 1161 01:02:45,840 --> 01:02:49,760 Gianni, είμαι μαζί σου από τα 19 μου. 1162 01:02:50,520 --> 01:02:52,800 Δεν έχω γιορτάσει ποτέ την ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου. 1163 01:02:53,840 --> 01:02:55,960 Δεν με νοιάζουν τα Χριστούγεννα, το Πάσχα, 1164 01:02:56,920 --> 01:03:02,480 Όμως, αν γινόταν, για μια βραδιά θέλω να νιώσω φυσιολογική, έστω και μπανάλ. 1165 01:03:02,560 --> 01:03:04,280 Κάναμε μια Πρωτοχρονιά μαζί. 1166 01:03:04,360 --> 01:03:07,320 Όταν η Sonia είχε Covid. Gianni, τι λες; 1167 01:03:07,400 --> 01:03:09,680 - Clari, άκου. - Όχι, εσύ άκου. 1168 01:03:09,760 --> 01:03:12,840 Ξέρω τι θες να μου πεις, ότι δεν μου υποσχέθηκες ποτέ τίποτα, 1169 01:03:12,920 --> 01:03:16,200 ότι ποτέ δεν μου υποσχέθηκες ότι θα έφευγες από το σπίτι αμέσως, 1170 01:03:16,280 --> 01:03:20,640 ότι δεν μου υποσχέθηκες δείπνα έξω, γιορτές γενεθλίων και 1171 01:03:20,720 --> 01:03:24,800 του Αγίου Βαλεντίνου, αλλά αυτό δεν σήμαινε ότι δεν το ήλπιζα. 1172 01:03:34,320 --> 01:03:37,040 [Clarissa] «Ποτέ δεν ένιωσα σαν εφήμερη ερωμένη « 1173 01:03:37,120 --> 01:03:39,360 «και ποτέ δεν με έκανε να νιώσω έτσι.» 1174 01:03:39,440 --> 01:03:41,360 «Είναι απλά που…» 1175 01:03:41,440 --> 01:03:44,480 Λοιπόν, κάποιες μέρες πραγματικά ζορίζομαι. 1176 01:03:44,560 --> 01:03:47,640 Ξέρεις πολύ καλά ότι αυτές οι μέρες δεν λένε τίποτα, 1177 01:03:47,880 --> 01:03:50,680 αλλά θα πρέπει να σε βοηθήσουν να κατανοήσεις ορισμένα πράγματα. 1178 01:03:50,760 --> 01:03:52,960 Γιατί δεν ελευθερώνεσαι από αυτή τη φυλακή; 1179 01:03:53,040 --> 01:03:55,800 «Λέει ότι την αγαπά διαφορετικά,» 1180 01:03:55,880 --> 01:03:57,760 τι σημαίνει «διαφορετικά»; 1181 01:03:57,840 --> 01:04:01,200 Άκου, γιατί δεν περνάς από δω; Να τα πούμε από κοντά. 1182 01:04:01,280 --> 01:04:04,360 - Έχω μια ώρα κενό, το αφεντικό είναι σε σύσκεψη. - «Εντάξει, Άντε.» 1183 01:04:04,440 --> 01:04:06,480 Σε πέντε λεπτά θα είμαι εκεί, ΟΚ; 1184 01:04:15,920 --> 01:04:19,560 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ “All the things that we wished”, από 8THSIN e Mandragora] 1185 01:04:22,960 --> 01:04:24,680 - Γεια. - Γεια. 1186 01:04:29,080 --> 01:04:30,840 Ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο.. 1187 01:04:35,080 --> 01:04:38,240 - Σου παρήγγειλα πράσινο τσάι και σένα. - Εντάξει. 1188 01:04:38,320 --> 01:04:41,000 Πες μου τι θα έκανες αυτές τις μέρες χωρίς εμένα; 1189 01:04:41,080 --> 01:04:45,160 Θα σου πω εγώ, θα ήσουν σπίτι και θα έβλεπες το “Notting Hill” για 20η φορά. 1190 01:04:46,360 --> 01:04:48,040 Για τόσο χαζή με περνάς; 1191 01:04:48,920 --> 01:04:52,440 Όχι, Clari, απλά δεν σε καταλαβαίνω πια. 1192 01:04:52,520 --> 01:04:55,600 Ξέρεις πόσο καιρό δέχτηκα την αναποφασιστικότητα σου. 1193 01:04:55,680 --> 01:04:58,680 Έμοιαζε σχεδόν συναρπαστικό να σε διεκδικώ με έναν άντρα. 1194 01:04:59,560 --> 01:05:00,640 Αλλά, φτάνει πια. 1195 01:05:00,720 --> 01:05:03,080 Πέρασαν πάμπολλα χρόνια, δεν την παλεύω άλλο. 1196 01:05:03,160 --> 01:05:06,480 Dani, αφού το ξέρεις, είμαι καλά μαζί σου. 1197 01:05:07,920 --> 01:05:10,200 Με κάνεις να νιώθω ασφαλής. 1198 01:05:10,960 --> 01:05:13,080 Είναι που απλά εγώ θέλω αυτόν. 1199 01:05:13,160 --> 01:05:14,840 Τον θες γιατί δεν τον έχεις. 1200 01:05:14,920 --> 01:05:17,600 Ίσως. Δε μπορώ να το αντικρούσω, δυστυχώς. 1201 01:05:17,680 --> 01:05:21,520 Αλλά μαζί είμαστε τόσο καλά. Ταξιδεύουμε, γελάμε… 1202 01:05:21,600 --> 01:05:24,120 Κάνουμε έρωτα τόσο όμορφα! Δεν κάνουμε έρωτα; 1203 01:05:24,200 --> 01:05:26,120 Θα σε παντρευόμουν αμέσως, πάμε στη Νέα Υόρκη! 1204 01:05:26,200 --> 01:05:29,680 Θα γιορτάσουμε όσους Βαλεντίνους θες, αφού σε νοιάζει τόσο πολύ. 1205 01:05:32,000 --> 01:05:36,760 Dani, δε μπορώ... Νομίζω ότι δεν σε αγαπώ. 1206 01:05:36,840 --> 01:05:40,000 Αν μπορούσα να διαλέξω, θα σε αγαπούσα κι εγώ. 1207 01:05:40,080 --> 01:05:41,280 θα σε αγαπούσα. 1208 01:05:42,880 --> 01:05:44,840 Μα έλα που είμαι ερωτευμένη μαζί του, Dani. 1209 01:05:44,920 --> 01:05:48,840 Μείνε μαζί μου απόψε, είναι του Αγίου Βαλεντίνου. Εγώ σε αγαπώ αληθινά. 1210 01:05:51,200 --> 01:05:52,560 Αλλιώς, δε θα με ξαναδείς πια. 1211 01:05:54,320 --> 01:05:57,200 - Το έχεις ξαναπεί αυτό. - Αυτή τη φορά το εννοώ. 1212 01:06:00,360 --> 01:06:02,720 - Ούτε σαν φίλη; - Σαν τίποτα! 1213 01:06:02,800 --> 01:06:04,240 Δεν θα με ξαναδείς, τέλος. 1214 01:06:07,360 --> 01:06:08,840 [Daniela] Sonia! 1215 01:06:09,560 --> 01:06:10,600 [Daniela] Να 'μαι. 1216 01:06:13,720 --> 01:06:18,520 Κατάφερα να μεταφέρω το συνέδριο της Τρίτης 18 για την επόμενη Δευτέρα, 1217 01:06:18,600 --> 01:06:21,400 αλλά θα περίμενα μια μέρα για το λανσάρισμα του πρακτορείου. 1218 01:06:21,480 --> 01:06:24,160 Ναι, κι επίσης επειδή σήμερα είναι 14 Φεβρουαρίου. 1219 01:06:24,240 --> 01:06:27,160 Όλα τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και οι ιστότοποι είναι γεμάτα καρδούλες. 1220 01:06:27,280 --> 01:06:28,160 [ΓΕΛΑΕΙ] 1221 01:06:34,080 --> 01:06:36,360 - Όλα καλά; - Χμμ; 1222 01:06:36,440 --> 01:06:38,360 - Είσαι καλά; - Ναι. 1223 01:06:38,440 --> 01:06:42,240 Ναι, απλώς πεινάω, γιατί ούτε πρωινό δεν έφαγα σήμερα. 1224 01:06:43,520 --> 01:06:45,640 Θες να πάμε έξω να τσιμπήσουμε κάτι; 1225 01:06:45,720 --> 01:06:47,600 Δεν θέλω να φάω εδώ σήμερα. 1226 01:06:48,320 --> 01:06:49,520 Εντάξει. 1227 01:06:50,680 --> 01:06:54,520 Μια στις τόσες έχουμε ανάγκη να ξεφεύγουμε από τη δουλειά, έτσι δεν είναι; 1228 01:06:54,600 --> 01:06:58,240 Εσύ είσαι αυτή που μιλάει πάντα για δουλειά, σαν να μην θέλεις να σκεφτείς κάτι άλλο. 1229 01:06:59,200 --> 01:07:00,440 - Γεια. - Καλημέρα. 1230 01:07:00,520 --> 01:07:03,360 - Είναι ελεύθερο αυτό; - Ναι, θα σας το ετοιμάσω. 1231 01:07:03,440 --> 01:07:04,600 Ευχαριστώ. 1232 01:07:04,680 --> 01:07:07,800 [Daniela] Φαντάζομαι ότι τα έχεις προγραμματίσει όλα για απόψε, 1233 01:07:07,880 --> 01:07:10,000 ή άφησες να το κάνει ο άντρα σου; 1234 01:07:10,080 --> 01:07:11,960 Γιατί, ήθελες να με καλέσεις σε δείπνο; 1235 01:07:18,360 --> 01:07:21,760 Ευχαριστώ. Μπορούμε να έχουμε δύο (σκατό)σαλάτες; 1236 01:07:21,840 --> 01:07:22,840 - Αμέσως. - Ευχαριστώ. 1237 01:07:23,560 --> 01:07:26,600 Τέλος πάντων ναι, τα έχω ήδη οργανώσει όλα μόνη μου. 1238 01:07:28,600 --> 01:07:31,720 Εσύ; Δουλεύουμε μαζί δύο χρόνια, αλλά σε ξέρω ελάχιστα. 1239 01:07:31,800 --> 01:07:32,840 Τι θες να μάθεις; 1240 01:07:32,920 --> 01:07:35,480 Με ποιον θα περάσεις του Αγίου Βαλεντίνου; 1241 01:07:36,880 --> 01:07:38,440 Μισώ τον Άγιο Βαλεντίνο. 1242 01:07:40,040 --> 01:07:43,360 Εγώ δεν ξέρω πια αν τον μισώ, ή όχι. 1243 01:07:44,320 --> 01:07:46,720 Ωστόσο, κάποιος υπάρχει. 1244 01:07:47,800 --> 01:07:50,360 Κάποιο άτομο που μου ζήτησε να κάνω… 1245 01:07:50,440 --> 01:07:53,560 Ας το πούμε μια «δεύτερη βάρδια», για να το θέσω κομψά. 1246 01:07:54,880 --> 01:07:56,840 Άνδρας ή γυναίκα; 1247 01:07:58,240 --> 01:08:00,600 - Έχει διαφορά; - Καμία. 1248 01:08:01,400 --> 01:08:04,320 Σε παρατηρώ εδώ και λίγο καιρό, μα δεν είχα το κουράγιο να σε ρωτήσω. 1249 01:08:05,320 --> 01:08:07,720 -Τώρα το βρήκες. - Και δεν απάντησες. 1250 01:08:07,800 --> 01:08:09,360 Πρέπει να απαντήσω; 1251 01:08:11,280 --> 01:08:15,880 Πάντα έβρισκα πολύ πιο συναρπαστική τη γυναικεία πολυπλοκότητα, πιο… 1252 01:08:15,960 --> 01:08:21,279 Δεν ξέρω, έχει πιο πολλές αποχρώσεις, πιο… σέξι. 1253 01:08:22,080 --> 01:08:24,240 Φαίνεσαι όμως ακόμα ευτυχισμένη με τον άντρα σου. 1254 01:08:25,080 --> 01:08:30,840 Λοιπόν, ας πούμε ότι το «ευτυχισμένη» είναι λίγο μεγάλη λέξη. 1255 01:08:30,920 --> 01:08:34,960 Ο Gianni είναι εκεί, ήταν πάντα εκεί και είναι ένα σημαντικό κομμάτι, αλλά… 1256 01:08:35,680 --> 01:08:37,000 «Αλλά»; 1257 01:08:39,800 --> 01:08:43,279 Αν δεν ήσουν υπάλληλος μου, δεν θα δίσταζα να σου ανοιχτώ. 1258 01:08:44,359 --> 01:08:45,880 Ο Gianni σε παραμελεί; 1259 01:08:45,960 --> 01:08:49,279 Εννοείται, όπως κι ο καθένας μετά από 25 χρόνια, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 1260 01:08:49,359 --> 01:08:51,760 - Εγώ είναι που είμαι κάπως. - «Κάπως», δηλαδή; 1261 01:08:57,120 --> 01:09:00,720 Ήμασταν στο Μιλάνο στην Expo, ένα πολύ ζεστό απόγευμα. 1262 01:09:00,800 --> 01:09:05,080 [Sonia] Κάποια στιγμή με πλησιάζεις για να μου δείξεις ένα έγγραφο 1263 01:09:05,160 --> 01:09:09,439 και δεν ξέρω, είχες μια μυρωδιά, ένα άρωμα 1264 01:09:09,520 --> 01:09:14,120 που με αποπροσανατόλισε, με μπέρδεψε… 1265 01:09:16,319 --> 01:09:18,240 και νιώθω ακόμα έτσι. 1266 01:09:19,240 --> 01:09:20,920 [Sonia] Σε έκανα να νιώσεις άβολα; 1267 01:09:21,840 --> 01:09:24,279 Φοβάσαι μη σε καταγγείλω για παρενόχληση στη δουλειά; 1268 01:09:26,160 --> 01:09:28,160 Για αυτό πρέπει να μου την πέσεις περισσότερο. 1269 01:09:30,520 --> 01:09:33,000 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1270 01:09:34,840 --> 01:09:37,520 - Δηλαδή εσύ και ο Gianni περνάτε κρίση; - Μακάρι να ήταν έτσι. 1271 01:09:37,600 --> 01:09:41,800 Οι κρίσεις έχουν κάτι το συναρπαστικό, τελικά, έτσι δεν είναι; Κάτι σε φουρτούνα. 1272 01:09:41,880 --> 01:09:45,359 Ας πούμε ότι εμείς είμαστε σε νηνεμία. 1273 01:09:46,240 --> 01:09:51,760 Η φουρτουνιασμένη θάλασσα είναι όμορφη, μα έλα που εμείς βουτάμε μόνο όταν είναι κάλμα. 1274 01:09:51,840 --> 01:09:53,560 Δεν σε είχα για τόσο ποιητική. 1275 01:09:55,160 --> 01:09:58,160 Βλέπεις; Έφτανε ένα γεύμα. (Τα πίτουρα είναι αφροδισιακά;) 1276 01:09:58,680 --> 01:10:00,440 Αλλά απόψε θα δειπνήσετε μαζί, σωστά; 1277 01:10:00,520 --> 01:10:04,000 Φυσικά, μόνο που είναι κάτι που γίνεται λόγω αδράνειας 1278 01:10:04,080 --> 01:10:06,760 σαν μια αναπόφευκτη λειτουργία. 1279 01:10:09,760 --> 01:10:11,240 Το γεύμα το κερνάω εγώ. 1280 01:10:14,760 --> 01:10:17,880 Τι θα έκανες αν ανακάλυπτες ότι ο Gianni έχει ερωμένη; 1281 01:10:17,960 --> 01:10:22,000 Ο Gianni; Δεν θα το πίστευα, είναι πολύ τεμπέλης για να χειριστεί δύο γυναίκες. 1282 01:10:25,400 --> 01:10:27,880 Και αν σου έλεγα ότι είμαι η ερωμένη του Gianni 1283 01:10:27,960 --> 01:10:31,360 και ότι μου πρότεινε να έρθει σε μένα, αφού δειπνήσει μαζί σου, 1284 01:10:31,440 --> 01:10:32,920 πώς θα αντιδρούσες; 1285 01:10:33,960 --> 01:10:37,160 Λοιπόν, στη θέση σου θα του έριχνα μια καλή κλωτσιά στον κώλο. 1286 01:10:37,240 --> 01:10:39,800 Κάποια σαν κι εσένα δε κάνει «δεύτερη βάρδια» για κανέναν, όχι; 1287 01:10:39,880 --> 01:10:41,440 Ενώ κάποια σαν εσένα; 1288 01:10:43,400 --> 01:10:45,720 Δεν ξέρω, θα μου προκαλούσε έκπληξη. 1289 01:10:46,800 --> 01:10:49,880 Μόνο έκπληξη; Μου φαίνεται λίγο, κάνω λάθος; 1290 01:10:53,160 --> 01:10:57,320 Κοίτα, το σκεφτόμουν πολύ για αυτήν τη μυστηριώδη τοποθεσία. 1291 01:10:57,400 --> 01:11:01,480 Δεν θα μπορούσα φέτος να ξέρω την περιοχή της ρομαντικής μας βραδιάς; 1292 01:11:01,560 --> 01:11:03,680 Πώς και θέλεις να μάθεις φέτος; 1293 01:11:04,920 --> 01:11:07,640 Πέρυσι ήμουν στην άλλη πλευρά την πόλη. 1294 01:11:07,720 --> 01:11:11,440 Μου πήρε μιάμιση ώρα να φτάσω. Φέτος θα μπορούσα να ήμουν κάπου κοντά. 1295 01:11:11,520 --> 01:11:14,880 Λυπάμαι, ξέρεις τους κανόνες, θα στα πω όλα την τελευταία στιγμή. 1296 01:11:16,160 --> 01:11:19,080 Τουλάχιστον να μου επιβεβαίωνες το σκανδιναβικό χρονοδιάγραμμα, στις 7, ε; 1297 01:11:19,160 --> 01:11:21,440 «Δεν ανοίγουν νωρίτερα. Βάρβαροι.» 1298 01:11:21,520 --> 01:11:25,200 Προς τι όλες αυτές οι ερωτήσεις; Οργανώνεις κάτι για μετά το δείπνο; 1299 01:11:25,280 --> 01:11:28,520 Όχι, τι να σχεδιάζω; Το πολύ πολύ να κοιμηθώ, είμαι κομμάτια. 1300 01:11:29,720 --> 01:11:32,920 Θα είναι μια υπέροχη έκπληξη, θα σου στείλω μήνυμα στις 6. 1301 01:11:33,000 --> 01:11:35,160 - «ΟΚ, γεια.» - Γεια. 1302 01:11:41,920 --> 01:11:43,880 Πόσο κοπιαστική αυτή η ζωή. 1303 01:11:43,960 --> 01:11:45,240 Πόσο κοπιαστική. 1304 01:11:46,320 --> 01:11:49,320 Καλησπέρα, θα ήθελα να κλείσω τραπέζι για απόψε. 1305 01:11:49,400 --> 01:11:51,800 21:30, για δύο, Lucchi. 1306 01:11:51,880 --> 01:11:54,440 Ένα πολύ απόμερο τραπέζι αν είναι δυνατόν. 1307 01:11:54,520 --> 01:11:55,920 Ναι, ναι. 1308 01:11:57,600 --> 01:11:59,480 Ναι, φυσικά, υπό το φως των κεριών. 1309 01:12:00,240 --> 01:12:02,160 Λίγα κεριά, ναι; 1310 01:12:02,840 --> 01:12:04,520 Εντάξει, ευχαριστώ. 1311 01:12:10,680 --> 01:12:11,760 [Clarissa] «Παρακαλώ;» 1312 01:12:11,840 --> 01:12:16,400 Αγάπη μου, για τις 21:30 κρατημένο τραπέζι σε ένα σούπερ ρομαντικό μέρος, 1313 01:12:16,480 --> 01:12:18,200 που θα σε κάνει να χάσεις τα μυαλά σου. 1314 01:12:18,280 --> 01:12:21,680 Δεν θέλω να δειπνήσω μαζί σου αφού δειπνήσεις με τη γυναίκα σου, είναι ταπεινωτικό. 1315 01:12:21,760 --> 01:12:25,720 Δεν καταλαβαίνεις, τα ακύρωσα όλα με τη γυναίκα μου για να είμαι μόνο μαζί σου. 1316 01:12:26,760 --> 01:12:29,920 Έριξες άκυρο στη Sonia για του Αγίου Βαλεντίνου; 1317 01:12:30,000 --> 01:12:32,240 Διαφορετικά δεν θα στο έλεγα, ε; 1318 01:12:32,320 --> 01:12:36,280 Σε αγαπώ, σε αγαπώ! Θα σε πάρω πίσω. 1319 01:12:38,840 --> 01:12:39,680 [ΑΝΑΠΝΕΕΙ] 1320 01:12:44,000 --> 01:12:45,160 Πόσο κοπιαστική. 1321 01:12:45,840 --> 01:12:47,040 Περίμενε. 1322 01:12:48,280 --> 01:12:49,240 Clari. 1323 01:12:49,320 --> 01:12:53,080 Έριξε άκυρο στη γυναίκα του, του Αγίου Βαλεντίνου, για να είναι μαζί μου! 1324 01:12:53,160 --> 01:12:54,920 «Το ήξερα, το ήξερα!» 1325 01:12:55,600 --> 01:12:58,960 Λυπάμαι, δεν γίνεται να είμαστε μαζί απόψε, συγγνώμη. 1326 01:12:59,040 --> 01:13:01,480 Clarissa, δεν μπορείς να με παρατάς έτσι. 1327 01:13:01,560 --> 01:13:05,960 «Dani, έλα, μην το κάνεις τραγωδία. Ξέρεις ότι σ' αγαπώ.» 1328 01:13:06,040 --> 01:13:08,480 Είσαι το άτομο που αγαπώ περισσότερο στον κόσμο. 1329 01:13:09,280 --> 01:13:13,080 Κι εγώ σ ‘αγαπώ, απλά... σε αγαπώ διαφορετικά. 1330 01:13:13,160 --> 01:13:16,520 Τι λες; Δεν υπάρχει διαφορετική αγάπη, η αγάπη είναι μόνο μία. 1331 01:13:18,720 --> 01:13:22,800 Γιατί δεν περνάς μια στιγμή από το γραφείο; Πρέπει να σου πω κάτι. 1332 01:13:22,880 --> 01:13:24,400 «Πρέπει να στο πω από κοντά.» 1333 01:13:26,720 --> 01:13:31,160 Εντάξει, έρχομαι, μα για πέντε λεπτά, γιατί μετά πρέπει να τρέξω στο κομμωτήριο. 1334 01:13:31,240 --> 01:13:32,480 Εντάξει, γεια. 1335 01:13:33,600 --> 01:13:36,120 Δεν πρέπει να πιστεύεις ούτε μια λέξη αυτού του ψεύτη. 1336 01:13:36,200 --> 01:13:39,760 Σε κοροϊδεύει, όπως πάντα. Απόψε θα δειπνήσει με τη γυναίκα του. 1337 01:13:39,840 --> 01:13:42,680 - Το ξέρω, πίστεψέ με. - Πώς το ξέρεις; 1338 01:13:43,320 --> 01:13:46,280 Ήμουν έξω για φαγητό με τη Sonia, και μου το είπε. 1339 01:13:46,360 --> 01:13:50,120 Ήσουν έξω για φαγητό με τη Sonia; Γιατί; Εσύ τρως πάντα στο γραφείο. 1340 01:13:50,200 --> 01:13:51,880 Εκείνη με κάλεσε. 1341 01:13:52,720 --> 01:13:55,360 - Έπρεπε να μου μιλήσει για κάτι. - «Για κάτι»; 1342 01:13:55,440 --> 01:13:58,680 Ναι, κάτι της δουλειάς. Τέλος πάντων, απόψε θα δειπνήσει με τον άντρα της, σίγουρα. 1343 01:13:58,760 --> 01:14:00,600 Τί έχεις; Σε βλέπω φουλ ταραγμένη. 1344 01:14:00,680 --> 01:14:02,320 Δεν έχω τίποτα, Clari. 1345 01:14:02,400 --> 01:14:05,800 - Το μόνο που φοβάμαι είναι μήπως σε χάσω. - Χμμ. 1346 01:14:05,880 --> 01:14:07,720 Δείπνησε μαζί μου απόψε. 1347 01:14:08,520 --> 01:14:09,920 Παίζει κάτι με τη Sonia; 1348 01:14:12,440 --> 01:14:15,400 Η Sonia είναι με τον σύζυγό της και δεν πρόκειται να χωρίσουν ποτέ. 1349 01:14:15,480 --> 01:14:17,600 Αν με κοροϊδεύεις, δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 1350 01:14:17,680 --> 01:14:20,920 Είσαι εσύ που δεν θα με ξαναδείς, αν δεν δειπνήσουμε μαζί απόψε. 1351 01:14:21,840 --> 01:14:24,800 Δεν μου απάντησες. Παίζει ιστορία με τη Sonia; 1352 01:14:24,880 --> 01:14:28,000 Όχι, αλλά προσπάθησε, έτσι από περιέργεια. 1353 01:14:29,280 --> 01:14:30,680 Εγώ δεν έχω φτάσει εκεί. 1354 01:14:32,040 --> 01:14:33,040 Ακόμα. 1355 01:14:59,320 --> 01:15:03,080 Πάω σε ένα σπα. Θες να έρθεις μαζί μου; 1356 01:15:03,720 --> 01:15:05,760 Θέλεις να αποπλανήσεις την ερωμένη του συζύγου σου; 1357 01:15:06,400 --> 01:15:10,200 Εσύ τι θέλεις; Θες να στον αφήσω, ή απλά θέλεις να με κάνεις να ζηλέψω; 1358 01:15:11,320 --> 01:15:13,640 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη με το σύζυγό σου. 1359 01:15:13,720 --> 01:15:16,040 Το λοιπόν; Θα έρθεις, ναι ή όχι; 1360 01:15:16,120 --> 01:15:21,600 ♪ «Μα γιατί, γιατί πάντα σε σκέφτομαι» ♪ 1361 01:15:21,680 --> 01:15:25,400 ♪ «Μα γιατί αν ονειρεύομαι, εσένα ονειρεύομαι « ♪ 1362 01:15:27,360 --> 01:15:32,720 ♪ «Φαντάζομαι, φαντάζομαι» ♪ 1363 01:15:32,800 --> 01:15:38,080 ♪ «Ότι σε φιλώ σφιχτά σφιχτά, στην αγκαλιά μου» ♪ 1364 01:15:38,160 --> 01:15:40,720 ♪ «Ποιος ξέρει, ποιος ξέρει» ♪ 1365 01:15:40,800 --> 01:15:42,880 ♪ «Τι θα γίνει» ♪ 1366 01:15:43,560 --> 01:15:47,160 ♪ «Τι είναι αυτό που έχεις, που δεν θα έχει άλλη» ♪ 1367 01:15:49,160 --> 01:15:54,160 ♪ «Βρέθηκα ερωτευμένος» ♪ 1368 01:15:54,920 --> 01:15:58,680 ♪ «Ξαφνικά δίπλα σου» ♪ 1369 01:15:59,320 --> 01:16:04,600 ♪ «Γνωρίζω εκατό χιλιάδες, αλλά εσύ μου αρέσεις» ♪ 1370 01:16:05,440 --> 01:16:10,800 ♪ «Και είμαι πολύ καλά αληθινά μαζί σου» ♪ 1371 01:16:10,880 --> 01:16:13,600 ♪ «Είσαι διαφορετική» ♪ 1372 01:16:13,680 --> 01:16:18,880 ♪ «Αλλά γιατί, γιατί πάντα σε σκέφτομαι» ♪ 1373 01:16:18,960 --> 01:16:23,240 ♪ «Μα γιατί χωρίς εσένα εγώ δε ζω» ♪ 1374 01:16:24,360 --> 01:16:29,640 ♪ «Αγάπη, αγάπη, πολύ σ' αγαπώ» ♪ 1375 01:16:29,720 --> 01:16:32,400 ♪ «Ξέρεις ότι είμαι ειλικρινής» ♪ 1376 01:16:32,480 --> 01:16:34,960 ♪ «Σ' αγαπώ ειλικρινά» ♪ 1377 01:16:35,040 --> 01:16:40,440 ♪ «Αλλά γιατί, γιατί, γιατί «♪ 1378 01:16:40,464 --> 01:16:44,264 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ “PERCHÉ PERCHÉ”, από TONI RENIS, SANREMO, 1963] 1379 01:16:44,800 --> 01:16:48,280 Δηλαδή απόψε θα δεις τον Gianni μετά από μένα; 1380 01:16:50,240 --> 01:16:53,080 Δεν σε νοιάζει που σε απατά ο άντρας σου; 1381 01:16:53,160 --> 01:16:55,160 Ο Gianni δεν με απατά. 1382 01:16:56,920 --> 01:17:00,600 Δοκίμασε να μεταφέρεις το δείπνο για τις 9, να δεις πώς θα αντιδράσει. 1383 01:17:03,840 --> 01:17:06,400 Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο πολύ για το γάμο μου; 1384 01:17:09,760 --> 01:17:14,680 Γιατί δεν πιστεύω αυτό το ξαφνικό ενδιαφέρον σου για μένα. 1385 01:17:33,600 --> 01:17:35,400 Κάνεις λάθος που δεν με πιστεύεις. 1386 01:17:45,120 --> 01:17:47,360 [ΚΙΝΗΤΟ] 1387 01:17:49,760 --> 01:17:51,240 - Έι. - [Sonia] «Έι.» 1388 01:17:51,320 --> 01:17:54,040 «Πρέπει να μεταφέρουμε το δείπνο του Αγίου Βαλεντίνου.» 1389 01:17:54,120 --> 01:17:57,880 « Μου έτυχε ένα πολύ σημαντικό “Call” από την Αμερική, επίσης στις 7.» 1390 01:17:57,960 --> 01:18:01,240 Μα πώς, συγγνώμη κιόλας; Αφού ήταν ήδη όλα οργανωμένα. 1391 01:18:01,360 --> 01:18:04,600 - «Δεν μπορείς να αλλάξεις το “Call”;» - Θα πάρει περίπου μιάμιση ώρα. 1392 01:18:04,680 --> 01:18:07,200 Πρόκειται για ένα σημαντικό θέμα και δεν θέλω να το χάσω. 1393 01:18:07,280 --> 01:18:10,560 «Κι έτσι ακόμα, έχουμε όλη τη νύχτα δική μας, έτσι δεν είναι;» 1394 01:18:11,400 --> 01:18:12,840 Ναι, είναι που... 1395 01:18:13,560 --> 01:18:16,360 Θα προτιμούσα να μέναμε στο σκανδιναβικό χρονοδιάγραμμα, 1396 01:18:16,440 --> 01:18:19,320 και επειδή μετά πρέπει πάω να κοιμηθώ στης μητέρας μου. 1397 01:18:19,400 --> 01:18:21,400 Πως και στης μητέρας σου; 1398 01:18:21,480 --> 01:18:24,160 Αγίο-Βαλεντιάτικα; Δεν μου είχες πει κάτι. 1399 01:18:24,240 --> 01:18:25,920 «Έχεις δίκιο, συγγνώμη.» 1400 01:18:26,000 --> 01:18:30,880 «Έχει ρεπό η φροντίστρια και η μητέρα μου δεν μπορεί να κοιμηθεί μόνη.» 1401 01:18:31,520 --> 01:18:32,520 «Φυσικά.» 1402 01:18:33,240 --> 01:18:35,640 «Θα προσπαθήσω να αλλάξω το “Call” και σε ενημερώνω.» 1403 01:18:35,720 --> 01:18:38,120 - «ΟΚ, ευχαριστώ.» - Γεια. 1404 01:18:40,280 --> 01:18:42,480 Γαμώ την πουτάνα μου! 1405 01:18:43,760 --> 01:18:45,320 Θα μπορούσε να λέει την αλήθεια. 1406 01:18:47,600 --> 01:18:51,520 [Gianni] «Αγάπη μου, μπορεί να έχω ένα πολύ μικρό πρόβλημα.» 1407 01:18:51,600 --> 01:18:55,640 «Δεν είναι σίγουρο ακόμα, αλλά με πήρε τηλέφωνο η φροντίστρια της μητέρας μου,» 1408 01:18:55,720 --> 01:18:57,800 πως δεν μπορεί να παραμείνει μετά τις 21:00. 1409 01:18:57,880 --> 01:18:59,680 Η μητέρα μου δεν είναι αυτάρκης. 1410 01:18:59,760 --> 01:19:04,680 Δε μου καίγεται καρφί για τη μητέρα σου, τη γυναίκα σου, τη φροντίστρια κ.λπ. 1411 01:19:04,760 --> 01:19:09,040 Δεν θα δεχτώ άλλες υπαναχωρήσεις, ή αοριστίες οποιουδήποτε είδους από μέρους σου. 1412 01:19:09,120 --> 01:19:12,720 Ή αυτή η σχέση παίρνει το δρόμο της και επισημοποιείται 1413 01:19:12,800 --> 01:19:14,400 «ή θα πάρω το δρόμο μόνη μου!» 1414 01:19:14,480 --> 01:19:16,160 Έχω πολλές επιλογές 1415 01:19:16,240 --> 01:19:19,120 και πίστεψέ με, είναι και κάποιος που είναι πολύ παθιασμένος 1416 01:19:19,200 --> 01:19:21,280 και πρόθυμος για σοβαρή σχέση. 1417 01:19:21,360 --> 01:19:24,440 Δεν μπορώ πλέον να αναλώνομαι σε μια στείρα σχέση χωρίς μέλλον. 1418 01:19:24,520 --> 01:19:27,360 Clarissa, ηρέμησε! Τι έχεις; 1419 01:19:27,440 --> 01:19:31,440 Συγνώμη, μα τι άλλες επιλογές; Συγγνώμη, τι εννοείς; 1420 01:19:31,520 --> 01:19:33,760 Τίποτα, κάτι δικά μου. 1421 01:19:33,840 --> 01:19:36,640 Ωστόσο, εσύ εξακολουθείς, μέχρι σήμερα, να είσαι η πρώτη μου επιλογή, 1422 01:19:36,720 --> 01:19:38,840 «αλλά αν με πηδήξεις απόψε δεν θα με ξαναδείς ποτέ.» 1423 01:19:38,920 --> 01:19:43,240 Εντάξει, αγάπη μου, έχεις δίκιο. Θα το φροντίσω, θα προσπαθήσω να αντιστρέψω… 1424 01:19:43,320 --> 01:19:47,200 Δηλαδή θα παρέμβω και θα προλάβω. Θα σκαρφιστώ κάτι με τη φροντίστρια. 1425 01:19:47,280 --> 01:19:50,720 «Δεν ξέρω, θα του προσφέρω χρήματα, θα δω.» 1426 01:19:50,800 --> 01:19:55,160 Σε περίπτωση που προλαβαίνουμε; 1427 01:19:55,240 --> 01:19:57,720 «Τι θα έλεγες για δείπνο γύρω στις 7;» 1428 01:19:57,800 --> 01:19:59,280 Δε θα φάω με τις κότες! 1429 01:19:59,360 --> 01:20:02,000 Α, μα οι κότες δεν τρώνε… 1430 01:20:04,120 --> 01:20:07,520 Ήθελα να 'ξερα ποιος εφηύρε αυτήν την άχρηστη μέρα, 1431 01:20:07,600 --> 01:20:11,040 και την πέταξε εκεί στα μέσα Φεβρουαρίου, εντελώς γαμημένος! 1432 01:20:11,120 --> 01:20:12,200 Πόσο κοπιαστική! 1433 01:20:18,520 --> 01:20:19,520 [Daniela] Έι. 1434 01:20:20,360 --> 01:20:22,120 Τι συμβαίνει; 1435 01:20:22,760 --> 01:20:24,160 Τι πιστεύεις; 1436 01:20:26,560 --> 01:20:31,440 Ο Gianni μου τα γύρισε για άλλη μια φορά με ασάφεια, αόριστα. 1437 01:20:31,520 --> 01:20:34,080 Τώρα θέλει να δειπνήσει στις 7 το απόγευμα. 1438 01:20:35,160 --> 01:20:37,280 Δεν θέλω να περάσω του Αγίου Βαλεντίνου 1439 01:20:37,360 --> 01:20:40,520 δειπνώντας την ώρα της γηριατρικής πτέρυγας του Δρομοκαϊτείου. 1440 01:20:40,600 --> 01:20:42,240 Γιατί; 1441 01:20:42,320 --> 01:20:44,800 Γιατί σου λέει άλλη μια μαλακία. 1442 01:20:49,920 --> 01:20:50,920 Μικρούλα μου. 1443 01:20:55,400 --> 01:20:56,680 Έλα εδώ. 1444 01:21:00,600 --> 01:21:02,240 [Sonia] «Ποια είναι αυτή το κοπέλα;» 1445 01:21:02,320 --> 01:21:05,360 - Ποια κοπέλα; - [Sonia] Αυτή που έκλαιγε. 1446 01:21:07,480 --> 01:21:10,640 Είναι ξαδέρφη μου, ήταν απελπισμένη. 1447 01:21:10,720 --> 01:21:13,600 - Χώρισε με τον φίλο της. - Και απελπίστηκες εσύ; 1448 01:21:15,240 --> 01:21:16,200 Με ποια έννοια; 1449 01:21:16,280 --> 01:21:20,160 Υποθέτω ότι δεν είναι ακριβώς πρώτη ξαδέρφη, έτσι δεν είναι; 1450 01:21:21,000 --> 01:21:22,360 Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση. 1451 01:21:23,880 --> 01:21:25,120 Να στα εξηγήσω καλύτερα. 1452 01:21:26,080 --> 01:21:28,840 [Sonia] Αν θέλεις να ακυρώσω τη βραδιά με το Gianni 1453 01:21:28,920 --> 01:21:30,840 και να την περάσω μαζί σου; 1454 01:21:30,920 --> 01:21:34,680 Θα σου έλεγα ότι έχω ήδη μια άλλη δέσμευση, όπως εσύ από την άλλη. 1455 01:21:37,360 --> 01:21:39,600 Ο Gianni δεν είναι το πρόβλημα που σε απασχολεί. 1456 01:21:42,480 --> 01:21:43,560 Κι όμως, ναι. 1457 01:21:44,600 --> 01:21:46,800 Δεν έχεις ιδέα πόσο. 1458 01:21:48,600 --> 01:21:53,960 Sonia, θα πας για δείπνο με τον σύζυγό σου, γιατί δεν είμαι αυτό που θες, όχι πραγματικά. 1459 01:21:54,040 --> 01:21:57,680 Είσαι απλά φουντωμένη από την εξέλιξη και από την απόρριψή μου. 1460 01:21:59,960 --> 01:22:02,760 Ήταν ωραίο που φιληθήκαμε, αλλά αυτό έχει ήδη τελειώσει. 1461 01:22:03,760 --> 01:22:04,920 Έλα για δείπνο μαζί μου. 1462 01:22:05,560 --> 01:22:07,760 Δεν δειπνώ με παντρεμένες γυναίκες. 1463 01:22:07,840 --> 01:22:10,840 Ήλπιζα πως εσύ αν μη τι άλλο, θα ήσουν λιγότερο συμβατική από εμένα, 1464 01:22:11,920 --> 01:22:16,080 ειδικά όπως σε είδα να αγκαλιάζεις την ξαδερφούλα σου. 1465 01:22:21,120 --> 01:22:23,240 Η ξαδερφούλα είναι η ερωμένη του άντρα σου. 1466 01:22:32,360 --> 01:22:33,800 Μα είναι κοπελίτσα. 1467 01:22:34,960 --> 01:22:36,920 Είναι 24 ετών. 1468 01:22:37,000 --> 01:22:39,840 Ο Gianni έχει ερωμένη μια 24χρονη; 1469 01:22:44,760 --> 01:22:48,040 - Είναι κουκλίτσα. - Ναι, είναι πολύ όμορφη. 1470 01:22:49,880 --> 01:22:51,800 Καλά, δεν πειράζει. 1471 01:22:58,880 --> 01:22:59,920 [Gianni] «Έι.» 1472 01:23:00,000 --> 01:23:04,000 Ακύρωσα την κλήση στην Αμερική, οπότε επιβεβαιώνω για τις 7. 1473 01:23:04,080 --> 01:23:08,520 Δόξα τους θεούς, ευχαριστώ. Τρελάθηκα για να βρω αντικαταστάτη. 1474 01:23:08,600 --> 01:23:11,760 Τέλος πάντων, θα την απολύσω αυτή τη μαλάκω τη φροντίστρια. 1475 01:23:11,840 --> 01:23:15,080 «Βασικά, θα προλάβεις; Γιατί πρέπει να μιλήσουμε.» 1476 01:23:16,080 --> 01:23:18,920 Ναι, φυσικά. Περί τίνος πρόκειται; 1477 01:23:19,000 --> 01:23:21,440 Ήρθε η ώρα να πούμε κάποια πράγματα. 1478 01:23:26,120 --> 01:23:29,520 Συγγνώμη, τι εννοείς; Γιατί έχεις αυτή τη φωνή; 1479 01:23:29,600 --> 01:23:33,000 - «Θα τα πούμε στο δείπνο.» - Το κατάλαβα, αλλά δεν μπορείς να με αφήσεις έτσι. 1480 01:23:39,280 --> 01:23:42,280 Θα του τα πω όλα, ότι είμαι δυστυχισμένη, ότι είμαστε ένα κουρασμένο ζευγάρι 1481 01:23:42,360 --> 01:23:43,840 και αναλαμβάνω το ρίσκο. 1482 01:23:43,920 --> 01:23:45,920 Κι ύστερα είμαι ελεύθερη να περάσω το βράδυ μαζί σου. 1483 01:23:46,000 --> 01:23:49,440 Τουλάχιστον ίσως για μια φορά να ζήσω έναν αληθινό Άγιο Βαλεντίνο. 1484 01:23:50,240 --> 01:23:52,840 Θα ανατινάξεις τον γάμο σου ανήμερα του Αγίου Βαλεντίνου. 1485 01:23:52,920 --> 01:23:55,720 Φτάνει η υποκρισία, φτάνει ο καθωσπρεπισμός, φτάνει ο φόβος. 1486 01:23:57,000 --> 01:23:58,680 Και τώρα σειρά σου. 1487 01:24:01,400 --> 01:24:03,400 [ΚΙΝΗΤΟ] 1488 01:24:04,360 --> 01:24:07,240 - Παρακαλώ; - Αγάπη μου, συγγνώμη. 1489 01:24:07,320 --> 01:24:09,120 Κατάφερα να τα διορθώσω όλα. 1490 01:24:09,200 --> 01:24:13,680 «Απέλυσα τη μαλάκω τη φροντίστρια» και «βρήκα αντικαταστάτρια σε χρόνο ρεκόρ.» 1491 01:24:13,760 --> 01:24:16,760 Τώρα την πάω στο σπίτι της μητέρας μου να τη συστήσω. 1492 01:24:16,840 --> 01:24:17,800 Οπότε; 1493 01:24:17,880 --> 01:24:21,160 Επομένως τίποτα, το δείπνο μας επιβεβαιώνεται για τις 9 μισή. 1494 01:24:21,240 --> 01:24:25,200 Τι φωνή είναι αυτή; Ακούγεσαι σαν να με προσκαλείς σε κηδεία. 1495 01:24:26,520 --> 01:24:27,920 Όχι, τίποτα. 1496 01:24:29,040 --> 01:24:31,320 Νόμιζα ότι θα ήταν πιο εύκολο να οργανώσω ένα δείπνο, 1497 01:24:31,400 --> 01:24:34,440 αλλά ο φετινός Άγιος Βαλεντίνος μου μοιάζει με παράνοια. 1498 01:24:35,560 --> 01:24:37,520 Στην τελική, είναι μια βραδιά σαν όλες τις άλλες. 1499 01:24:37,600 --> 01:24:40,680 Ναι, αλλά είναι η γιορτή των ερωτευμένων. 1500 01:24:41,280 --> 01:24:43,680 - «Ή όχι;» - Ναι, φυσικά. 1501 01:24:43,760 --> 01:24:45,360 Καλά, Άντε, τίποτα. Τα λέμε μετά. 1502 01:24:45,440 --> 01:24:46,600 - Γεια. - «Γεια.» 1503 01:24:56,120 --> 01:25:00,400 Dani, συγγνώμη, μόλις με πήρε ο Gianni 1504 01:25:00,480 --> 01:25:03,280 «και μου το επιβεβαίωσε για απόψε.» 1505 01:25:03,360 --> 01:25:06,120 Λυπάμαι και το ξέρω… 1506 01:25:07,320 --> 01:25:09,080 ότι κινδυνεύω να μην σε ξαναδώ πια. 1507 01:25:09,160 --> 01:25:11,040 «Δεν ξέρεις πόσο πονάει αυτό.» 1508 01:25:11,120 --> 01:25:14,280 Απλά πρέπει να του δώσω άλλη μια ευκαιρία. 1509 01:25:16,400 --> 01:25:18,320 Σ ‘αγαπώ πολύ. 1510 01:25:25,520 --> 01:25:26,960 [Daniela] Καλά. 1511 01:25:27,760 --> 01:25:29,560 Τρελή εσύ, τρελή κι εγώ. 1512 01:25:30,320 --> 01:25:34,600 Θα δειπνήσω μαζί σου, αφού πρώτα τα μιλήσεις με τον άντρα σου. 1513 01:25:34,680 --> 01:25:37,320 - Σε ποιο εστιατόριο θα πάτε; - Στο Carnale. 1514 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ «You are so beautiful», από Joe Cocker] 1515 01:27:31,960 --> 01:27:33,680 - Γεια. - Καλησπέρα. 1516 01:27:33,760 --> 01:27:35,120 Καλησπέρα, ευχαριστώ. 1517 01:27:43,560 --> 01:27:44,920 - Γεια. - Έι. 1518 01:27:48,920 --> 01:27:49,920 Σου αρέσει; 1519 01:27:50,880 --> 01:27:52,200 Ναι, είναι ωραίο. 1520 01:28:02,720 --> 01:28:03,760 Τι συμβαίνει; 1521 01:28:04,680 --> 01:28:07,160 Γιατί είχες αυτή τη φωνή στο τηλέφωνο; 1522 01:28:08,400 --> 01:28:10,080 Gianni με αγαπάς; 1523 01:28:12,920 --> 01:28:15,680 - Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο; - Απάντησέ μου. 1524 01:28:18,440 --> 01:28:21,320 Εσύ ξέρεις τι είναι αγάπη μετά από 25 χρόνια μαζί; 1525 01:28:23,960 --> 01:28:25,160 Εγώ δεν ξέρω. 1526 01:28:26,200 --> 01:28:30,800 Θέλεις να μάθεις αν καρδιοχτυπώ όταν σε βλέπω το πρωί χωρίς μακιγιάζ; 1527 01:28:33,280 --> 01:28:34,560 Όχι, δεν με καρδιοχτυπώ. 1528 01:28:35,800 --> 01:28:39,480 Θέλεις να μάθεις αν μου λείπεις όταν δεν είσαι εκεί ή όταν φεύγεις για δουλειά; 1529 01:28:40,960 --> 01:28:45,200 Όχι, δεν μου λείπεις. Στην πραγματικότητα, είμαι μια χαρά και μόνος μου. 1530 01:28:45,280 --> 01:28:47,560 - Εντάξει σταμάτα. - Όχι, άσε με να τελειώσω. 1531 01:28:49,680 --> 01:28:51,920 Θες να μάθεις, όμως, πώς νιώθω όταν ακούω 1532 01:28:52,000 --> 01:28:55,840 τη φωνή σου να «σπάει» ή όταν σε νιώθω απόμακρη; 1533 01:28:57,440 --> 01:28:59,480 Όταν μου λες ότι πρέπει να μιλήσουμε; 1534 01:29:00,760 --> 01:29:02,920 Νιώθω τον ουρανό σφοντύλι. 1535 01:29:04,400 --> 01:29:06,680 Σήμερα νόμιζα ότι ήθελες να με χωρίσεις. 1536 01:29:08,080 --> 01:29:10,480 Λοιπόν, αν σε αγαπώ; 1537 01:29:12,880 --> 01:29:13,880 Δεν ξέρω, 1538 01:29:14,480 --> 01:29:19,440 μα ξέρω ότι είναι 14 Φεβρουαρίου και θα δειπνήσουμε μαζί όπως τα τελευταία 25 χρόνια. 1539 01:29:24,040 --> 01:29:26,200 Του Αγίου Βαλεντίνου είναι παράξενη μέρα. 1540 01:29:27,080 --> 01:29:31,400 Όταν έχεις ταίρι, το αντιμετωπίζεις ως φόρο που πρέπει να πληρώσεις, σωστά; 1541 01:29:32,560 --> 01:29:35,760 Μετά σκέφτεσαι να το περνάς μόνος και σε κυριεύει το άγχος. 1542 01:29:37,400 --> 01:29:41,400 Δεν σου έκανα δώρο, ειλικρινά δεν το σκέφτηκα. 1543 01:29:41,480 --> 01:29:44,840 Ούτε εγώ θα πληρώσω το δείπνο, θα το μοιραστούμε. 1544 01:29:44,920 --> 01:29:46,400 Εντάξει, μια χαρά. 1545 01:29:47,200 --> 01:29:50,560 Θα το μοιραστούμε, αφού δεν γιορτάζουμε εμείς. Δες τους. 1546 01:29:51,760 --> 01:29:54,280 Είναι η γιορτή των ερωτευμένων και εμείς δεν είμαστε. 1547 01:29:55,560 --> 01:29:58,160 Εμείς αγαπιόμαστε, είναι διαφορετικά. 1548 01:30:01,840 --> 01:30:04,600 Είσαι η μόνη που ξέρω που έδωσε εκείνη σε έναν άντρα ένα διαμάντι 1549 01:30:04,680 --> 01:30:06,000 για να τον ζητήσει σε γάμο. 1550 01:30:06,080 --> 01:30:09,440 Και είσαι ο μόνος άντρας που συγκινήθηκε μπροστά σε τέτοια εκκεντρικότητα. 1551 01:30:09,520 --> 01:30:12,000 - Ήταν ένα υπέροχο δαχτυλίδι. - Το σχεδίασα εγώ. 1552 01:30:12,080 --> 01:30:14,640 - Σε λάθος μέγεθος. - Όπως και να ‘χει, το φόρεσες. 1553 01:30:14,720 --> 01:30:16,200 Ακόμα το φοράω, δες. 1554 01:30:17,600 --> 01:30:19,520 Ακόμα και με την ερωμένη σου; 1555 01:30:23,120 --> 01:30:25,320 Μην απαντήσεις, απλά δώσε μου το χέρι σου. 1556 01:30:37,800 --> 01:30:39,680 Έπρεπε να το δεις. 1557 01:30:40,360 --> 01:30:44,640 Clari, δεν αντέχω άλλο να είμαι στη μέση αυτού του χάους, 1558 01:30:44,720 --> 01:30:47,360 ούτως ή άλλως, θα συνεχίσεις να είσαι η ερωμένη του. 1559 01:30:48,200 --> 01:30:51,560 Τώρα γεια χαρά κι αντίο, πάω σπίτι να δω το «Notting Hill.» 1560 01:30:56,680 --> 01:30:58,200 Clarissa, περίμενε! 1561 01:30:59,560 --> 01:31:00,800 Ω! 1562 01:31:00,880 --> 01:31:02,400 Περίμενε, ηρέμησε. 1563 01:31:03,120 --> 01:31:04,160 Θα μιλήσω εγώ. 1564 01:31:06,560 --> 01:31:07,760 [Η Sonia γελάει] 1565 01:31:11,080 --> 01:31:12,280 Γεια, Sonia. 1566 01:31:13,560 --> 01:31:15,200 [Sonia] Daniela, κι εσύ εδώ; 1567 01:31:15,280 --> 01:31:18,880 Τι σύμπτωση, καθόμαστε στο τραπέζι δίπλα στο δικό σας. 1568 01:31:18,960 --> 01:31:22,120 Ξέρεις τον άντρα μου; Gianni, Daniela. 1569 01:31:23,000 --> 01:31:24,680 - Χάρηκα. - Χάρηκα. 1570 01:31:24,760 --> 01:31:27,400 - Ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο, κυρία. - Sonia. 1571 01:31:27,480 --> 01:31:28,720 Είμαι η Clarissa... 1572 01:31:29,680 --> 01:31:31,400 Η κοπέλα της Daniela. 1573 01:31:31,480 --> 01:31:33,120 Χάρηκα, Gianni. 1574 01:31:34,320 --> 01:31:36,240 Υπέροχο ζευγάρι. 1575 01:31:37,680 --> 01:31:40,500 - Δείπνο του Αγίου Βαλεντίνου; - Όχι, αυτά είναι για τους ερωτευμένους. 1576 01:31:40,550 --> 01:31:43,270 Εμείς είμαστε 25 χρόνια μαζί, οπότε… 1577 01:31:43,320 --> 01:31:46,800 - Εσείς; - Εμείς γιορτάζουμε. 1578 01:31:47,880 --> 01:31:54,560 Η Daniela μου ζήτησε να την παντρευτώ στη Νέα Υόρκη και δέχτηκα, 1579 01:31:55,360 --> 01:31:58,360 γιατί πιστεύω ότι η Daniela είναι το μοναδικό πλάσμα 1580 01:31:58,440 --> 01:32:02,360 που με αγάπησε ποτέ αληθινά. 1581 01:32:02,440 --> 01:32:07,120 Πόσο ωραίο να αισθάνεσαι όλη αυτή τη σύνδεση. Λοιπόν, η αληθινή αγάπη υπάρχει! 1582 01:32:07,200 --> 01:32:11,160 Όταν τα αισθήματα είναι ειλικρινή, δεν μπορείς να αντισταθείς. 1583 01:32:11,240 --> 01:32:13,000 [Sonia] Είσαι πολύ τυχερή, Clarissa. 1584 01:32:13,080 --> 01:32:17,520 Ξέρω τα προσόντα της Daniela στη δουλειά μα δεν την είχα για τόσο ρομαντική. 1585 01:32:18,200 --> 01:32:19,800 - Όντως. - Δεν ήξερα για τη Daniela. 1586 01:32:19,880 --> 01:32:21,520 Ούτε ότι δουλεύατε μαζί. 1587 01:32:22,320 --> 01:32:26,240 - Ω, καλά, ευτυχισμένο Άγιο Βαλεντίνο. - Ευχαριστώ. 1588 01:32:27,000 --> 01:32:28,800 - Συγχαρητήρια. - Επίσης. 1589 01:32:28,880 --> 01:32:30,680 - Ευχαριστώ. - [Sonia] Επίσης, Daniela. 1590 01:32:30,760 --> 01:32:33,520 - Επίσης, Sonia. - Τα λέμε αύριο στο γραφείο. 1591 01:32:33,600 --> 01:32:36,520 - Όπως πάντα. - [Sonia] Καλό δείπνο. 1592 01:32:36,600 --> 01:32:38,320 Επίσης. 1593 01:32:38,400 --> 01:32:44,000 ♪ «Αλλά γιατί, γιατί πάντα σε σκέφτομαι» ♪ 1594 01:32:44,080 --> 01:32:48,160 ♪ «Αλλά γιατί αν ονειρεύομαι, σε ονειρεύομαι «♪ 1595 01:32:48,240 --> 01:32:50,640 Μια προσφορά της διεύθυνσης σε όλους τους ερωτευμένους. 1596 01:32:50,720 --> 01:32:51,880 Ευχαριστώ. 1597 01:32:51,960 --> 01:32:53,440 - Ευχαριστώ. - Επίσης. 1598 01:32:53,520 --> 01:32:55,080 ♪ «Φαντάζομαι» ♪ 1599 01:32:55,160 --> 01:33:00,640 ♪ «Ότι σε φιλώ σφιχτά, σφιχτά στην αγκαλιά μου» ♪ 1600 01:33:00,720 --> 01:33:03,240 ♪ «Ποιος ξέρει, ποιος ξέρει» ♪ 1601 01:33:03,320 --> 01:33:06,040 ♪ «Τι θα γίνει» ♪ 1602 01:33:06,120 --> 01:33:09,720 ♪ «Τι έχεις εσύ που δεν έχει καμιά άλλη» ♪ 1603 01:33:11,760 --> 01:33:16,880 ♪ «Βρέθηκα ερωτευμένος «♪ 1604 01:33:17,040 --> 01:33:19,040 8 ΜΑΡΤΙΟΥ 1605 01:33:34,960 --> 01:33:36,360 [Erica] Φύγε. 1606 01:33:37,400 --> 01:33:38,680 Χάσου. 1607 01:33:39,680 --> 01:33:41,160 Ξεκουμπίσου. 1608 01:33:41,880 --> 01:33:44,640 Χάσου, σε παρακαλώ, πρέπει να φύγεις. 1609 01:33:44,720 --> 01:33:46,480 Είναι όλα δικό σου λάθος. 1610 01:33:46,560 --> 01:33:50,120 Εσύ φταις για όλα τα φρικτά πράγματα που μου έχουν συμβεί στη ζωή. 1611 01:33:50,200 --> 01:33:53,360 Είσαι ο ορισμός του κακού, εξαφανίσου. Δεν θέλω να σε ξαναδώ ποτέ. 1612 01:33:53,440 --> 01:33:55,360 - Erica, σε παρακαλώ… - «Erica» κι αρχίδια! 1613 01:33:55,440 --> 01:33:58,320 - Γιατί κάνει έτσι; - Βγες έξω! Τράβα να γαμηθείς! 1614 01:33:58,400 --> 01:34:01,400 Άντε να κάνεις τη μαλακοεκπομπή σου, σύρε γαμήσου! 1615 01:34:01,480 --> 01:34:02,840 Μαζέψου, άντε! 1616 01:34:02,920 --> 01:34:05,960 - Πρέπει να ηρεμήσεις! - Περιμένετε έξω, θα τη φροντίσουμε εμείς. 1617 01:34:06,040 --> 01:34:08,760 Ναι κλαψούρισε, άντε, κλάψε! Μαλάκω! 1618 01:34:08,840 --> 01:34:12,000 - [νοσοκόμα] Αν συνεχίσεις, θα σε ναρκώσω. - Α, γιαυτό μ' «έτρωγαν», ε; 1619 01:34:12,080 --> 01:34:14,320 - Αναπνοή. - Βγάζετε έξω την αδερφή της; 1620 01:34:14,400 --> 01:34:17,320 - Όχι, δεν πρόκειται να βγει, ευχαριστώ. - Δεν χρειάζεται να μου τη δείξεις! 1621 01:34:17,400 --> 01:34:18,760 - Άκουσέ με… - Φτάνει! 1622 01:34:21,760 --> 01:34:24,120 Λοιπόν, πως πάει; 1623 01:34:24,200 --> 01:34:26,880 Κυρία Spinesi, δεν υπάρχει λόγος εδώ για απογοήτευση. 1624 01:34:26,960 --> 01:34:31,880 Η κόρη σας αυτή τη στιγμή είναι ανίκανη να υπολογίζει σχέσεις, ας πούμε. 1625 01:34:31,960 --> 01:34:34,160 Ε, «ας πούμε», ναι. 1626 01:34:34,240 --> 01:34:38,160 Είμαι σοκαρισμένη, γιατί πριν δεν μιλούσε, δε μιλούσε 1627 01:34:38,240 --> 01:34:40,400 και τώρα σα να ξεκλειδώθηκε μονομιάς. 1628 01:34:40,480 --> 01:34:42,960 Με προσβάλλει. Βλέπεις; 1629 01:34:43,040 --> 01:34:45,760 Πριν από μια εβδομάδα κατάπιε ένα κιλό χάπια. 1630 01:34:45,840 --> 01:34:47,800 - Το γνωρίζω. - Θα είχαν βγάλει νοκ άουτ ελέφαντα. 1631 01:34:47,880 --> 01:34:49,920 Την κόρη σας τη σώσαμε με το ζόρι. 1632 01:34:50,000 --> 01:34:52,040 Προέρχεται και από χρόνια ανορεξίας. 1633 01:34:52,920 --> 01:34:55,400 - Εντάξει, άντε. - Margherita, πρέπει να ειπωθούν αυτά. 1634 01:34:55,480 --> 01:34:56,440 Μην πεις… 1635 01:34:56,520 --> 01:34:59,480 Πού είναι ο πατέρας; Είναι δυνατόν να μην ήρθε ποτέ; 1636 01:34:59,560 --> 01:35:02,360 Ο πατέρας ζει στο Λος Άντζελες. 1637 01:35:02,440 --> 01:35:05,080 - Πώς να ερχόταν; - Με αεροπλάνο. 1638 01:35:05,160 --> 01:35:07,640 - Davide, μην γίνεσαι μαλάκας. - Όχι, θα γίνομαι. 1639 01:35:07,720 --> 01:35:10,000 - Μην ανακατεύεσαι. - Πρέπει να ειπωθούν αυτά. 1640 01:35:10,080 --> 01:35:12,200 - Δεν είναι η ώρα. - Πάντα είναι ώρα. 1641 01:35:12,280 --> 01:35:17,080 Και που λέτε γιατρέ, δεν ξέρω αν το ξέρετε, αλλά ο άντρας μου είναι ο Mathieu De Bilde. 1642 01:35:18,760 --> 01:35:22,440 - Είναι ο διευθύνων σύμβουλος της Draxler. - Α. Ε… 1643 01:35:22,520 --> 01:35:26,400 Είναι ο Διευθύνων Σύμβουλος. Εντάξει, δεν μπορούσε να έρθει. 1644 01:35:26,480 --> 01:35:28,988 Πιστεύεις ότι είναι φυσιολογικό να αυτοκτονεί η κόρη κάποιου 1645 01:35:29,012 --> 01:35:30,880 και αυτός να μην τρέχει στο προσκέφαλο της; 1646 01:35:30,960 --> 01:35:33,520 Όχι, ειλικρινά δεν μου φαίνεται φυσιολογικό. 1647 01:35:33,600 --> 01:35:35,760 Εντάξει, δεν αυτοκτόνησε. 1648 01:35:36,400 --> 01:35:40,160 - Προσπάθησε να αυτοκτονήσει. - Margherita… 1649 01:35:42,960 --> 01:35:46,080 [Margherita] Mathieu, δεν μπορώ να τα βγάλω πέρα μόνη μου με την Erica. 1650 01:35:46,160 --> 01:35:48,360 Σε χρειάζεται, τον πατέρα της! 1651 01:35:48,440 --> 01:35:53,720 Οπότε κανόνισε, αναθεώρησε το «σκέτζιουλ»σου και γύρνα, γύρνα στην κόρη σου τώρα αμέσως. 1652 01:35:53,800 --> 01:35:54,800 Γεια. 1653 01:36:03,760 --> 01:36:05,760 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1654 01:36:11,400 --> 01:36:13,400 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1655 01:36:17,960 --> 01:36:19,640 - [Γυναίκα 1] Καλημέρα! - [Γυναίκα 2] Χρόνια πολλά! 1656 01:36:19,720 --> 01:36:21,680 [Σε ρωμαϊκή διάλεκτο] Ρε, άντε και γαμηθείτε. 1657 01:36:21,760 --> 01:36:23,320 Έρχεται. 1658 01:36:24,120 --> 01:36:26,720 - Εκ μέρους όλων μας. - Χαρούμενη Ημέρα της Γυναίκας! 1659 01:36:26,800 --> 01:36:30,000 «Ημέρα της γυναίκας» και μαλακίες! Δώστα στη γυναίκα σου. 1660 01:36:30,080 --> 01:36:32,600 -Μα είμαι εργένης, εγώ. - Εργένη, πάμε. 1661 01:36:34,120 --> 01:36:36,160 [Margherita] Μωρέ, θα τους δείξω εγώ. 1662 01:36:39,200 --> 01:36:41,640 - [Martino] Η Margherita θα ξεκινήσει μόνη της; - [Paolo] Ναι. 1663 01:36:41,720 --> 01:36:45,240 - Ξέρει ότι πρέπει να τα διαβάσει αυτά; - Όταν φτάσει, τα λέμε. 1664 01:36:45,320 --> 01:36:48,040 - [Martino] Άρα δεν είναι σίγουρο. - Όχι, δεν είναι. 1665 01:36:48,120 --> 01:36:51,680 - Ναι, θα ΄θελα πολύ να το δω. - Βγαίνουμε στον αέρα σε λίγο. 1666 01:36:51,760 --> 01:36:55,440 Ας μην χάνουμε χρόνο! Εντωμεταξύ, μπορούμε να βάλουμε μικρόφωνο στον Martino; 1667 01:36:55,520 --> 01:36:58,760 Κάναμε τις τελευταίες αλλαγές και εσύ το έθαψες κανονικά. 1668 01:36:58,840 --> 01:37:01,040 - [Susan] Γεια, Marghe. - Γεια. 1669 01:37:02,720 --> 01:37:05,160 Αστειεύεσαι, ελπίζω. Είναι ένα αστείο, έτσι δεν είναι; 1670 01:37:05,240 --> 01:37:07,840 - Δεν αστειεύομαι ποτέ όταν δουλεύω. - Α. 1671 01:37:07,920 --> 01:37:10,160 - [Paolo] Γιατί άργησες τόσο; - Να είσαι ευγνώμων και που ήρθα. 1672 01:37:10,240 --> 01:37:13,400 Κάλλιο αργά παρά ποτέ, σε περιμέναμε για την ανάγνωση των κειμένων. 1673 01:37:13,480 --> 01:37:16,920 Ωραία, να διαβάσουμε τα κείμενα, για να μου εξηγήσετε τι είναι αυτό. 1674 01:37:17,000 --> 01:37:18,840 - Αυτό. - Κράτα τους φρόνιμους! 1675 01:37:18,920 --> 01:37:23,880 Εσείς χθες μεταδώσατε αυτό το άθλιο θέμα για τις γυναίκες, 1676 01:37:23,960 --> 01:37:26,240 μια τεράστια μαλακία, 1677 01:37:26,320 --> 01:37:29,400 και εγώ σήμερα, που είναι και 8 Μαρτίου, γαμώ την πουτάνα μου, 1678 01:37:29,480 --> 01:37:32,640 πρέπει να κοιτάξω κατάμουτρα το κοινό ζητώντας του συγγνώμη; Ε, όχι! 1679 01:37:32,720 --> 01:37:37,080 Αυτά που γράψατε εγώ δεν τα λέω! Δεν τα λέω! 1680 01:37:37,160 --> 01:37:39,720 Συγγνώμη, Margherita, τι σημαίνει «εσείς»; 1681 01:37:39,800 --> 01:37:41,960 Έδωσες κι εσύ το οκ για τη λίστα θεμάτων. 1682 01:37:42,040 --> 01:37:45,080 Φυσικά, αλλά έλεγε για ένα δεκάλογο της ιδανικής γυναίκας. 1683 01:37:45,160 --> 01:37:48,760 Περίμενα ειρωνεία και πνεύμα, όχι τις μαλακίες που μεταδώσατε! 1684 01:37:48,840 --> 01:37:52,840 Υπήρχε πολλή ειρωνεία, αλλά ένα συγκεκριμένο μέρος του κοινού δεν το έπιασε. 1685 01:37:52,920 --> 01:37:56,440 [Margherita] Το είδα ότι δεν το έπιασε, ίσως ήταν υπερβολικά διακριτικό. 1686 01:37:56,520 --> 01:38:01,120 Που είναι η συνήθης ειρωνεία όταν λέει στις γυναίκες να ντύνονται σαν τσούλες 1687 01:38:01,200 --> 01:38:04,120 για να αναστήσουν τον κουρασμένο από τη δουλειά σύζυγό τους. 1688 01:38:04,200 --> 01:38:06,520 Υπήρχε μουσική, υπήρχε παντού υπερβολή! 1689 01:38:06,600 --> 01:38:10,640 Ποια μουσική; Ήταν μια που πουτσοχόρευε πάνω στη σιδερώστρα! 1690 01:38:10,720 --> 01:38:12,760 [Margherita] Ήταν ντροπιαστικό! 1691 01:38:12,840 --> 01:38:16,040 Pole dancing, το λένε. Περίεργο που δεν το ξέρεις, είναι πολύ τση μοδός. 1692 01:38:16,120 --> 01:38:19,960 Χμμ. Για ποιους είναι τση μοδός; Είναι τση μοδός ανάμεσα στις φίλες σου; 1693 01:38:20,040 --> 01:38:23,920 Αν αντί να διαβάσεις τη λίστα, είχες διαβάσει τα κείμενα, 1694 01:38:24,000 --> 01:38:26,280 θα τα είχες βρει γραμμένα κανονικά. 1695 01:38:26,360 --> 01:38:27,800 Άκου, μωρή... 1696 01:38:27,880 --> 01:38:30,560 - [Paolo] Όχι, σε παρακαλώ! - Δε θα μου μιλάει εμένα έτσι! 1697 01:38:30,640 --> 01:38:35,160 - Επίτηδες το κάνει, με προκαλεί! - [Paolo] Ας ηρεμήσουμε όλοι. 1698 01:38:35,240 --> 01:38:38,280 [Paolo] Σίγουρα θα μπορούσε να είχε πάει καλύτερα, 1699 01:38:38,360 --> 01:38:41,400 θα μπορούσαμε να δείξουμε όλοι μεγαλύτερη προσοχή, να προλάβουμε τη διαμάχη. 1700 01:38:41,480 --> 01:38:42,440 Σίγουρα. 1701 01:38:42,520 --> 01:38:47,080 Ο καθένας μας μπορεί να βρεθεί να πρέπει να να διαχειριστεί δύσκολες φάσεις στη ζωή του. 1702 01:38:47,160 --> 01:38:50,160 «Δύσκολες φάσεις»; 1703 01:38:50,240 --> 01:38:53,320 Ξέρεις τι περνάω αυτή τη στιγμή, έτσι δεν είναι; 1704 01:38:53,400 --> 01:38:54,520 Το ξέρω και λυπάμαι, 1705 01:38:54,600 --> 01:38:58,120 αλλά το θέμα το προλόγισες εσύ, ως το γυναικείο πρόσωπο του προγράμματος. 1706 01:38:58,200 --> 01:39:00,560 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να το αντιμετωπίσουμε. 1707 01:39:00,640 --> 01:39:02,680 Και πρέπει να το πω εγώ; 1708 01:39:02,760 --> 01:39:06,040 Θυμάμαι τον αγώνα σου να υπογράψεις στο πρόγραμμα ως κειμενογράφος, 1709 01:39:06,120 --> 01:39:08,240 γιατί ένιωθες υποτιμημένη, γκετοποιημένη. 1710 01:39:08,320 --> 01:39:09,920 Πήρες αυτό που ήθελες. 1711 01:39:10,000 --> 01:39:13,000 Το όνομά σου μπαίνει πρώτο ανάμεσα στους συγγραφείς, πριν από το δικό μου 1712 01:39:13,080 --> 01:39:14,680 που εργάζομαι εδώ 20 χρόνια. 1713 01:39:14,760 --> 01:39:17,560 - Και γιαυτό θα σου κόψω τον κώλο! - Όχι, ούτε καν. 1714 01:39:17,640 --> 01:39:20,720 Αν υπάρχει κάποιος βλαμμένος εδώ, ειλικρινά μοιάζει με εσένα. 1715 01:39:20,800 --> 01:39:24,640 Σας φαίνομαι στενοχωρημένος; Σας φαίνομαι στενοχωρημένος; 1716 01:39:24,720 --> 01:39:26,000 Το σωστό να λέγεται. 1717 01:39:26,760 --> 01:39:28,640 [Margherita] Τι στον πούτσο γελάς; 1718 01:39:28,720 --> 01:39:32,960 Έχετε την πιο αμυδρή ιδέα για τη θυσία, τη δέσμευση, τη δουλειά 1719 01:39:33,040 --> 01:39:37,240 που έριξα για να χτίσω αυτό που αντιπροσωπεύω για το γυναικείο κοινό; 1720 01:39:37,320 --> 01:39:39,560 Ναι, έχουμε μια ιδέα. 1721 01:39:39,640 --> 01:39:41,360 Ξέρετε επίσης πού ήμουν χθες 1722 01:39:41,440 --> 01:39:45,440 και γιατί δεν μπορούσα να διαβάσω τα κείμενα αυτές τις μέρες. 1723 01:39:46,440 --> 01:39:49,520 Δεν θα βγω ζωντανά να αναλάβω ένα λάθος που δεν είναι δικό μου. 1724 01:39:49,600 --> 01:39:52,160 Δεν παίρνω πάνω μου ένα λάθος που δεν είναι δικό μου! 1725 01:39:52,240 --> 01:39:53,560 [Loris] Και ποιος φταίει; 1726 01:39:53,640 --> 01:39:55,920 Είναι μια παραδοχή της συλλογικής ευθύνης 1727 01:39:56,000 --> 01:39:59,400 που εσύ, ως υπεύθυνη της εκπομπής, πρέπει να αναλάβεις. 1728 01:39:59,480 --> 01:40:03,080 Μη μιλάς, εσύ τα ήξερες όλα πολύ καλά και δεν μου είπες τίποτα. 1729 01:40:03,160 --> 01:40:06,200 Εσύ ήσουν αυτός που επέμενε να προλογίσω το θέμα εγώ. 1730 01:40:06,280 --> 01:40:09,800 Κουκλίτσα μου, μην τα ρίχνεις σε μένα, γιατί αυτά δεν πιάνουν εδώ, ναι; 1731 01:40:09,880 --> 01:40:12,560 - «Κουκλίτσα»; Εμένα λες «κουκλίτσα»; - Χμμ. 1732 01:40:12,640 --> 01:40:16,880 Εξήγησέ μου λοιπόν, γιατί δεν προλόγισε ο Martino το θέμα! 1733 01:40:16,960 --> 01:40:19,120 Τώρα τι σχέση έχω με αυτό; 1734 01:40:19,200 --> 01:40:22,440 - [Margherita] Μμ; - Γιατί εσύ ως γυναίκα… 1735 01:40:22,520 --> 01:40:24,720 «Ως» τι, συγγνώμη; 1736 01:40:24,800 --> 01:40:29,000 Αφού ξέρες πως τα λόγια αυτά στο στόμα ενός άντρα θα έκαναν άλλη εντύπωση. 1737 01:40:29,080 --> 01:40:31,120 - [Margherita] Το βλέπεις; - [Paolo] Τι; 1738 01:40:31,200 --> 01:40:34,160 Επειδή αυτό το θέμα θα ενοχλούσε τους πάντες. 1739 01:40:34,240 --> 01:40:37,280 Έγινες και συνωμοσιολόγα τώρα; 1740 01:40:37,360 --> 01:40:40,640 - Είσαι ένας σκατοφαλλοκράτης! - Μην το σκεφτείς καν το πας εκεί! 1741 01:40:40,720 --> 01:40:42,680 - Susan; - [Margherita] Φαλλοκράτη! 1742 01:40:42,760 --> 01:40:45,280 - 45 λεπτά για να βγούμε ζωντανά. - [Paolo] Δεν σε τιμά. 1743 01:40:45,360 --> 01:40:49,760 - Κατάμουτρα στο λέω! - Συγγνώμη, βγαίνουμε σε 45 λεπτά. 1744 01:40:49,840 --> 01:40:52,520 [Susan] Να αποφύγουμε να τα κάνουμε όλα μαντάρα; 1745 01:40:52,600 --> 01:40:55,240 Όντως! Margherita, η Susan έχει δίκιο. 1746 01:40:55,320 --> 01:40:57,640 [Loris] Εμείς εδώ γυρίζουμε το «Η δική μας Ιταλία». 1747 01:40:57,720 --> 01:41:00,720 Συμβουλεύουμε τις νοικοκυρές για μακροβιοτικά αφεψήματα 1748 01:41:00,800 --> 01:41:02,080 και για λιποαναρρόφηση 1749 01:41:02,160 --> 01:41:04,680 και μου παριστάνεις την υπέρμαχο των γυναικών; 1750 01:41:04,760 --> 01:41:08,560 Όχι, Loris, δεν ήθελα να πω ότι η Margherita έχει άδικο. 1751 01:41:08,640 --> 01:41:10,040 - Εν ολίγοις… - Δεν καταλαβαινόμαστε. 1752 01:41:10,120 --> 01:41:13,400 Αν δεν ξαναγράψετε αυτά το πράμα 1753 01:41:13,480 --> 01:41:18,840 δεν αναλάβετε την ευθύνη για μια φορά σαν άντρες, 1754 01:41:18,920 --> 01:41:21,240 ξέρεις τι θα κάνω; 1755 01:41:21,320 --> 01:41:24,880 Θα βγω ζωντανά και θα πω την αλήθεια. 1756 01:41:25,680 --> 01:41:28,480 Χμμ; Την αλήθεια! Θέλω να το δω αυτό. 1757 01:41:33,280 --> 01:41:36,240 Νομίζω ότι η Margherita έχει δίκιο. 1758 01:41:37,640 --> 01:41:38,600 Συγνώμη. 1759 01:41:38,680 --> 01:41:41,000 Τώρα πήρε το λόγο μέχρι και το κοριτσάκι και δεν θα το τελειώσουμε ποτέ. 1760 01:41:41,080 --> 01:41:44,880 Αυτή είναι η ροζ ποσόστωση. Έχει δικαίωμα να μιλάει βάσει νόμου, κατάλαβες; 1761 01:41:47,160 --> 01:41:49,840 - [Paolo] Θέλεις να πεις την αλήθεια; - Ναι, την αλήθεια. 1762 01:41:51,960 --> 01:41:54,680 - Τώρα θα διασκεδάζουμε. - Τώρα θα τσακωθούν κανονικά. 1763 01:41:54,760 --> 01:41:56,440 Κατάλαβα. 1764 01:41:56,520 --> 01:41:59,160 Όλοι έξω, θα σας φωνάξω εγώ όταν θα είμαστε έτοιμοι. 1765 01:41:59,240 --> 01:42:01,160 - Γιατί; - Πολλά λες, έξω! 1766 01:42:01,240 --> 01:42:03,760 - Μείνε ήρεμος. - [Susan] Άντε, δώσε, πάμε! 1767 01:42:03,840 --> 01:42:04,960 Μπράβο, βγάλτους τους έξω. 1768 01:42:05,040 --> 01:42:06,960 - Δώσε! - [Paolo] Λοιπόν, πες την αλήθεια. 1769 01:42:07,040 --> 01:42:10,200 Όχι όμως για όλα τα άχρηστα, γιατί κανείς δεν δίνει δεκάρα τσακιστή 1770 01:42:10,280 --> 01:42:12,920 για να μάθει που έκανες την τελευταία σου βλεφαροπλαστική 1771 01:42:13,000 --> 01:42:16,240 ή ότι στη Σαρδηνία ξόδευες χίλια ευρώ την ημέρα πέρυσί το καλοκαίρι. 1772 01:42:16,320 --> 01:42:20,520 Εδώ χρειάζονται μεγάλες αλήθειες, κατάλαβες; Να αποκαλυφθούν κρατικά μυστικά. 1773 01:42:20,600 --> 01:42:23,880 - Μα τι λες; - Είναι σημαντικό να λες αυτές τις αλήθειες. 1774 01:42:23,960 --> 01:42:25,720 Εδώ στην τηλεόραση; Θα έλεγα, πως όχι. 1775 01:42:25,800 --> 01:42:28,160 Αλλά που; Σε επεισόδια του Netflix; 1776 01:42:28,240 --> 01:42:31,960 Ή μήπως να γράψουμε ένα ωραίο tweet; Ωραίο συνοπτικό, λιτό κι απέριττο. 1777 01:42:32,040 --> 01:42:35,360 Όχι, ανέβασε ένα ωραίο βίντεο όπως έκανες τον προηγούμενο μήνα με τις φίλες σου 1778 01:42:35,440 --> 01:42:36,760 ενώ χορεύατε. 1779 01:42:36,840 --> 01:42:38,840 Ήταν φοβερό, έπιασε! Πως πήγαινε; 1780 01:42:38,920 --> 01:42:40,040 ♪ «Bongo la» ♪ 1781 01:42:40,120 --> 01:42:41,680 [μαζί] ♪ «Bongo cha cha cha «♪ 1782 01:42:41,760 --> 01:42:42,960 Και δες πόσα likes; 1783 01:42:43,040 --> 01:42:45,560 - Δες πόση αλήθεια; - Paolo… 1784 01:42:45,640 --> 01:42:49,000 Πάνω από όλα, είναι σημαντικό το πώς θα πεις αυτή την αλήθεια! 1785 01:42:49,080 --> 01:42:52,600 [Paolo] Να τραγουδήσεις ένα ωραίο τραγουδάκι; Ή να χορέψεις λίγο; 1786 01:42:52,680 --> 01:42:54,920 Τι λόγια να χρησιμοποιήσεις; Δικά σου ή κάποιου ποιητή; 1787 01:42:55,000 --> 01:42:59,720 Ή μπορείς να παραθέσεις κάνα αμερικάνικο μιούζικαλ. Αυτή είναι μια ιδέα, ας κάνουμε ένα ωραίο μιούζικαλ! 1788 01:42:59,800 --> 01:43:01,640 - Θα το γράψω εγώ. - Θα το γράψει αυτός! 1789 01:43:01,720 --> 01:43:05,240 Ένα μιούζικαλ για την αλήθεια, με πρωταγωνίστρια την Margherita Spinesi. 1790 01:43:05,320 --> 01:43:08,880 Πρόσεχε όμως, Margherita, γιατί η αλήθεια σε μεταμορφώνει. 1791 01:43:08,960 --> 01:43:11,720 Μόλις την πεις, γίνεται το μέσο με το οποίο τη λες. 1792 01:43:11,800 --> 01:43:16,000 Η αλήθεια γίνεται τηλεόραση, γίνεται σόσιαλ, γίνεται ένα τίποτα! 1793 01:43:17,720 --> 01:43:19,880 Κόφτο, φτάνει, είσαι μαλάκας! 1794 01:43:19,960 --> 01:43:22,520 Αν θέλεις να παριστάνεις την υπέρμαχο των γυναικών, 1795 01:43:22,600 --> 01:43:25,320 πρώτα από όλα πρέπει να γίνεις εσύ γυναίκα! 1796 01:43:29,080 --> 01:43:33,560 Κοίτα με, είμαι γυναίκα με κεφαλαίο «Γ» 1797 01:43:33,640 --> 01:43:35,560 και έχω περισσότερα αρχίδια από σένα! 1798 01:43:35,640 --> 01:43:37,440 Ακριβώς! Ακριβώς! 1799 01:43:37,520 --> 01:43:40,560 Ωστόσο, οι γυναίκες δε χρειάζεται να έχουν αρχίδια. 1800 01:43:40,640 --> 01:43:44,720 Έχουν δύναμη, γοητεία, ομορφιά, τέχνη, διαίσθηση, εξυπνάδα, 1801 01:43:44,800 --> 01:43:48,280 όμως η φύση απλά δεν τις προίκισε με όρχιδες. 1802 01:43:48,360 --> 01:43:52,320 Με στεναχωρεί βαθιά που, αντί να ψάχνεις μέσα σου, 1803 01:43:52,400 --> 01:43:55,440 εσύ ανταγωνίζεσαι έναν άντρα για το ποιος έχει τα μεγαλύτερα αρχίδια! 1804 01:43:56,520 --> 01:44:00,840 Είσαι ένα ανθρωπάκι. Είσαι ένα ανθρωπάκι! 1805 01:44:00,920 --> 01:44:02,920 Και ξέρεις γιατί; Μιλάς για ανώτερα επίπεδα 1806 01:44:03,000 --> 01:44:05,320 γιατί δεν ξέρεις πώς να επιλύσεις αυτή την κατάσταση. 1807 01:44:05,400 --> 01:44:10,000 Αυτή είναι η αλήθεια σου! Δεν μπορείς επιλύσεις αυτήν την κατάσταση! 1808 01:44:10,080 --> 01:44:15,160 Και η αλήθεια σου είναι ότι δυστυχώς για όλους μας, είσαι κειμενογράφος αυτής της εκπομπής, 1809 01:44:15,240 --> 01:44:18,240 και ότι βγαίνει στον αέρα είναι δική σου ευθύνη! 1810 01:44:18,320 --> 01:44:21,960 Πρόσεχε, αν πας νομικά, η εταιρεία θα σε ξεσκίσει. 1811 01:44:24,800 --> 01:44:26,800 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 1812 01:44:32,240 --> 01:44:35,880 - Davide, πώς είναι; - Της έβαλαν κι άλλο ορό. 1813 01:44:35,960 --> 01:44:39,720 - Της έδωσαν και κάτι για να ηρεμήσει. - Πιστεύεις πως μπορώ να της μιλήσω ένα λεπτό; 1814 01:44:39,800 --> 01:44:41,760 - «Κοιμάται.» - Α. 1815 01:44:41,840 --> 01:44:44,240 «Ίσως τότε να την πάρω τηλέφωνο μετά την εκπομπή.» 1816 01:44:44,320 --> 01:44:47,760 Όχι, καλύτερα όχι. Άστην την ήσυχη για λίγες μέρες. 1817 01:44:47,840 --> 01:44:51,320 Είναι η κόρη μου, πώς μπορώ να την παρατήσω; 1818 01:44:51,400 --> 01:44:53,400 Γιατί μου το κάνει αυτό; 1819 01:44:53,480 --> 01:44:56,840 Επειδή είναι θυμωμένη. Η γιατρός μας μίλησε και είπε ότι… 1820 01:44:57,640 --> 01:45:00,240 Όπως και να ‘χει, είναι θυμωμένη. Και έχει λόγο που είναι. 1821 01:45:00,320 --> 01:45:02,560 Davide, μην ανακατεύεσαι κι εσύ. 1822 01:45:02,640 --> 01:45:06,040 Πρέπει να φύγω σε λίγο, αφού η Erica παρακολουθείται ούτως ή άλλως εδώ. 1823 01:45:06,120 --> 01:45:10,360 - «Δεν μπορείς να περιμένεις να γυρίσω;» - Όχι, έχω δουλειές, στο είπα! 1824 01:45:10,440 --> 01:45:13,040 Είμαι θείος, δεν είμαι ούτε πατέρας, ούτε μητέρα! 1825 01:45:13,120 --> 01:45:14,800 Γιατί μου φέρεσαι έτσι; 1826 01:45:14,880 --> 01:45:18,680 Γιατί έπρεπε να το σκεφτείς διπλά πριν κάνεις παιδιά! 1827 01:45:18,760 --> 01:45:22,000 Τι στον πούτσο τα κάνεις, αν δεν ενδιαφέρεσαι να ασχοληθείς μαζί τους; 1828 01:45:33,440 --> 01:45:34,880 Susan, απομένει μισή ώρα. 1829 01:45:34,960 --> 01:45:36,480 Ναι, απομένουν 30 λεπτά. 1830 01:45:37,280 --> 01:45:38,640 Να βρούμε μια λύση; 1831 01:45:38,720 --> 01:45:41,280 Δε μας γαμάς κι εσύ, ε; Έλα. 1832 01:45:42,160 --> 01:45:43,120 Συγνώμη, τι είπες; 1833 01:45:43,200 --> 01:45:45,280 - Πρέπει να το πει εκείνη. - Φυσικά. 1834 01:45:45,360 --> 01:45:47,040 - [Margherita] Paolo. - Εγώ… 1835 01:45:47,640 --> 01:45:49,880 - Κρατάς το τηλέφωνο μου μια στιγμή; - Φυσικά. 1836 01:45:49,960 --> 01:45:52,760 - Καλή τύχη. - Νάτη, πήγαινε. 1837 01:45:55,320 --> 01:45:59,040 Paolo, σε παρακαλώ, μπορούμε να βρούμε μια λύση; 1838 01:45:59,120 --> 01:46:00,960 Τι λύση να βρω; 1839 01:46:01,800 --> 01:46:03,200 Δεν ξέρω. 1840 01:46:03,960 --> 01:46:05,400 Μπορείς να καταλάβεις 1841 01:46:05,480 --> 01:46:08,400 γιατί χτες μου ξέφυγε το συγκεκριμένο θέμα, 1842 01:46:08,480 --> 01:46:10,680 αυτή η φάση με τη λίστα. 1843 01:46:10,760 --> 01:46:15,440 Δεν μπορώ να το κάνω, Paolo. Δεν μπορώ να το κάνω. 1844 01:46:27,720 --> 01:46:30,720 Margherita, σε καταλαβαίνω. 1845 01:46:30,800 --> 01:46:33,440 Πόσο καιρό δουλεύουμε μαζί; Πάνε 20 χρόνια, έτσι δεν είναι; 1846 01:46:34,120 --> 01:46:36,280 [Paolo] Σας αγαπώ πολύ κι εσένα και την Erica. 1847 01:46:36,920 --> 01:46:40,720 Όταν γεννήθηκε, την είδα πριν από τον άντρα σου, που έμενε δεν ξέρω πού. 1848 01:46:40,800 --> 01:46:44,166 Αλλά αυτό το κείμενο συγγνώμης πρέπει να διαβαστεί. 1849 01:46:44,190 --> 01:46:46,960 Πρέπει να το κάνεις εσύ προσωπικά. Ναι; 1850 01:46:47,040 --> 01:46:49,720 Margherita, δεν νομίζω ότι όλα αυτά είναι κάποια μεγάλη τραγωδία. 1851 01:46:49,800 --> 01:46:54,440 Σε παρακαλώ, γιατί πράμα μιλάμε; Είμαστε όλοι επαγγελματίες, έτσι δεν είναι; 1852 01:46:54,520 --> 01:46:57,640 [Loris] Τι μας νοιάζει η κριτική στα σόσιαλ; 1853 01:46:57,720 --> 01:47:00,160 Οι διαμάχες αυξάνουν το κοινό. 1854 01:47:00,240 --> 01:47:01,320 - Καλύτερα. - Ε! 1855 01:47:01,400 --> 01:47:05,840 [Loris] Αξιοποιούμε τη μεγάλη προσδοκία που έχει προκληθεί από το δελτίο τύπου. 1856 01:47:05,920 --> 01:47:09,960 Και βλέπουμε τι θα γίνει, ας εκμεταλλευτούμε αυτή τη φασαρία. 1857 01:47:10,040 --> 01:47:13,160 Margherita, άκου με. 1858 01:47:13,240 --> 01:47:15,640 Είσαι γενναία και καλότυχη. 1859 01:47:15,720 --> 01:47:19,760 Ανέβα στη σκηνή, όπως μόνο εσύ ξέρεις να κάνεις και θα δεις τα νούμερα τηλεθέασης! 1860 01:47:19,840 --> 01:47:21,320 Πάμε γερά. 1861 01:47:22,320 --> 01:47:24,840 Το δελτίο τύπου, ε; Ναι, το διάβασα. 1862 01:47:24,920 --> 01:47:27,320 Ωραίο. Εσύ το έγραψες; 1863 01:47:27,400 --> 01:47:29,040 Αν το έγραψα εγώ; 1864 01:47:29,120 --> 01:47:31,800 Συμφωνήσαμε για μια γενική γραμμή… 1865 01:47:31,880 --> 01:47:33,680 Carolina, αυτός το έγραψε; 1866 01:47:41,840 --> 01:47:43,760 - Ναι - Φυσικά και το έγραψα εγώ! 1867 01:47:43,840 --> 01:47:46,320 Ποιος θα το έγραφε, το κοριτσάκι που μόλις ξεκίνησε; 1868 01:47:48,200 --> 01:47:50,440 Margherita, αγάπη μου, 1869 01:47:50,520 --> 01:47:55,280 εδώ όλοι δουλεύουμε για σένα, με την ψυχή μας. 1870 01:47:55,360 --> 01:47:57,720 «Με την ψυχή μας, για σένα». 1871 01:47:57,800 --> 01:48:00,440 Μα τι λες; Με δουλεύεις; Αυτό το άσχημο… 1872 01:48:00,520 --> 01:48:02,000 Όχι! Όχι! Όχι! 1873 01:48:02,080 --> 01:48:04,440 - Ναι. - [Loris] Κόφτο! 1874 01:48:04,520 --> 01:48:07,440 Τι έλεγες; Από πριν τρωγόσουν να το πεις. 1875 01:48:07,520 --> 01:48:09,880 Πες το, κουράγιο! Βγάλτο, ελευθερώσου! 1876 01:48:09,960 --> 01:48:11,520 - Πούστρα! - Ορίστε. 1877 01:48:11,600 --> 01:48:13,120 Το ήθελε πολύ και το είπε. 1878 01:48:13,200 --> 01:48:15,400 [Σε ρωμαϊκή διάλεκτο] Ναι, είμαι Λουκρητία! 1879 01:48:15,480 --> 01:48:17,760 Είμαι τσαχπινογαργαλιάρης, το λέω 1880 01:48:17,840 --> 01:48:19,600 και το καυχιέμαι, περήφανα μπροστά σε όλους. 1881 01:48:19,680 --> 01:48:21,680 Πισωγλέντης! Όλε! 1882 01:48:21,760 --> 01:48:24,320 - Ε! Γιατί κάνεις σαν υστερικός; - Εγώ κάνω σαν υστερικός; 1883 01:48:24,400 --> 01:48:26,080 Λίγο ναι, χαλάρωσε. 1884 01:48:26,160 --> 01:48:28,760 - Παρακαλώ! - Άντε, ήρεμα, φτάνει! 1885 01:48:29,400 --> 01:48:35,280 Τι θέλω να πω...Ακόμα κι αν είσαι gay, δε μπορείς να μιλάς εξ ονόματος των γυναικών. 1886 01:48:35,360 --> 01:48:36,400 Κόφτο! 1887 01:48:36,480 --> 01:48:38,840 Καταλαβαίνω ότι εσείς οι δύο συμφωνείτε. 1888 01:48:38,920 --> 01:48:41,680 Φυσικά, μιλάμε για μεγάλη συνωμοσία. 1889 01:48:41,760 --> 01:48:46,280 Το αστροπελέκι κατάλαβε τη συνομωσιάρα μας, δεν της ξεφεύγει τίποτα. 1890 01:48:47,240 --> 01:48:52,120 Paolo, να σου πω κάτι; Αυτός ο σαρκασμός σου με κουράζει. 1891 01:48:52,200 --> 01:48:53,880 Μάλιστα, μου 'χεις σπάσει τ' αρχίδια. 1892 01:48:53,960 --> 01:48:55,360 - Ω, τι κομψότητα! - Ναι! 1893 01:48:55,440 --> 01:48:59,160 Πάντα καυχιόσουν: «Εγώ έχτισα τη Margherita. 1894 01:48:59,240 --> 01:49:01,600 Είναι δημιούργημά μου.» Τώρα τι συνέβη; 1895 01:49:01,680 --> 01:49:03,800 Ίσως έγινα δυσκίνητη; 1896 01:49:03,880 --> 01:49:07,520 Ή μήπως είναι επειδή οι άνθρωποι με αγαπούν, ενώ δεν σε γαμεί κανείς ; 1897 01:49:07,600 --> 01:49:09,320 Αυτό είναι; 1898 01:49:09,400 --> 01:49:13,280 Γι' αυτό με βγάζεις στη σέντρα και θέλεις να με καταστρέψεις; 1899 01:49:13,360 --> 01:49:16,040 Σε ενοχλεί να είσαι κάτω από γυναίκα, ε; 1900 01:49:16,120 --> 01:49:18,360 Δεν είμαι κάτω από κανέναν, Σε λάθος άτομο απευθύνεσαι. 1901 01:49:18,440 --> 01:49:20,400 Α, είναι αλήθεια, είσαι πάντα στην κορυφή, 1902 01:49:20,480 --> 01:49:23,160 με όλα αυτά τα κοριτσάκια που σε περιτριγυρίζουν. 1903 01:49:23,240 --> 01:49:25,040 [Margherita] Όλοι το ξέρουμε, ε; 1904 01:49:25,120 --> 01:49:28,440 Αλλά τι πραγματικά σκέφτεσαι για τις γυναίκες; 1905 01:49:28,520 --> 01:49:30,200 - Για τις γυναίκες, τα καλύτερα. - Α. 1906 01:49:30,280 --> 01:49:35,280 Δεν μπορώ να πω το ίδιο και για σένα. Ή παντρεύτηκες από αγάπη; 1907 01:49:41,360 --> 01:49:44,480 Κοίτα, θυμάμαι πού ζούσες πριν από 20 χρόνια, 1908 01:49:45,960 --> 01:49:48,800 πώς ντυνόσουν και πώς μιλούσες. 1909 01:49:49,680 --> 01:49:52,920 Σε έπαιρνα με το μοτοποδήλατο μου και θα τρώγαμε πίτσα με το κομμάτι. 1910 01:49:53,000 --> 01:49:55,040 Λες να το ξέχασα; 1911 01:49:55,120 --> 01:49:58,000 Μετά ήρθε ο αρχίδας από το Βέλγιο και έγινες έτσι. 1912 01:49:58,080 --> 01:50:01,880 Ω, ορίστε, επιτέλους είπες αυτό που σε έτρωγε, 1913 01:50:01,960 --> 01:50:04,880 ο αρχίδας από το Βέλγιο, ο σύζυγός μου. 1914 01:50:04,960 --> 01:50:08,280 Ή μήπως τρώγεσαι επειδή δεν σου έκατσα ποτέ; 1915 01:50:08,360 --> 01:50:12,840 Και δεν θα σου κάτσω ποτέ, επειδή δεν το έχω ανάγκη. 1916 01:50:14,760 --> 01:50:16,720 Ποια νομίζεις ότι είσαι; 1917 01:50:16,800 --> 01:50:22,240 Μιλάς για τα συναισθήματα των άλλων, όταν δεν έχεις ούτε ίχνος ευαισθησίας. 1918 01:50:22,320 --> 01:50:24,200 παριστάνεις την υπέρμαχο του «metoo», 1919 01:50:24,280 --> 01:50:27,240 ενώ είναι ξεκάθαρο ότι δε σου καίγεται καρφάκι. 1920 01:50:27,320 --> 01:50:29,200 -Είσαι υποκριτής. - Πως τολμάς. 1921 01:50:29,280 --> 01:50:31,000 -Είσαι παγόβουνο. - Πως τολμάς 1922 01:50:31,080 --> 01:50:35,080 Αν ο σύζυγός σου είχε άλλες οικογένειες σε όλο τον κόσμο, ούτε που θα το πρόσεχες. 1923 01:50:35,160 --> 01:50:38,200 Τώρα πια, δε μιλάτε καν στο τηλέφωνο, σου γράφει στο WhatsApp. 1924 01:50:38,280 --> 01:50:40,360 [Paolo] Αλήθεια σου λέω, Margherita. 1925 01:50:40,440 --> 01:50:42,600 - Θέλεις να την ακούσεις την αλήθεια; - Σταμάτα. 1926 01:50:42,680 --> 01:50:44,520 - Θέλεις να την ακούσεις; - Σταμάτα. 1927 01:50:44,600 --> 01:50:47,240 Κανείς δεν σε αντέχει πια. 1928 01:50:48,040 --> 01:50:52,920 Η κόρη σου προσπαθεί να αυτοκτονήσει και εσύ είσαι μόνη σαν το λεμόνι. 1929 01:51:00,640 --> 01:51:06,480 [ΚΡΑΥΓΗ] 1930 01:51:10,720 --> 01:51:11,720 Χμ… 1931 01:51:12,400 --> 01:51:18,200 Νομίζω ότι η σύσκεψη της λίστας ολοκληρώθηκε. 1932 01:51:18,280 --> 01:51:20,920 [Susan] Ας κάνουμε ένα λεπτό διάλειμμα. 1933 01:51:21,000 --> 01:51:24,000 Paolo, πάω να φέρνω τα του μακιγιάζ και την περούκα… 1934 01:51:24,080 --> 01:51:25,080 Ναι. 1935 01:51:26,320 --> 01:51:30,960 [Susan] Κύριοι, απομένουν 20 λεπτά μέχρι να βγούμε ζωντανά, παρακαλώ. 1936 01:51:33,400 --> 01:51:37,000 - [Paolo] «Antonio, ακόμα εδώ είσαι;» - [Antonio] «Ναι, γιατί;» 1937 01:51:37,080 --> 01:51:39,360 [Paolo] «Είναι ανάγκη να κατέβεις μια στιγμή.» 1938 01:51:39,440 --> 01:51:42,040 [Αντόνιο] «Κατάλαβα τα πάντα. Έλα, θα το φροντίσω εγώ.» 1939 01:51:42,960 --> 01:51:44,720 Είναι ο διευθυντής. 1940 01:51:44,800 --> 01:51:46,320 - Γεια σας. - Καλημέρα. 1941 01:51:46,400 --> 01:51:49,320 Λοιπόν; Καλό μεσημέρι σε όλους. 1942 01:51:49,400 --> 01:51:51,600 - Α, έπρεπε να ενοχλήσουν κι εσένα. - Γεια. 1943 01:51:51,680 --> 01:51:54,920 Νάτη, η όμορφη Margherita μας. 1944 01:51:55,000 --> 01:51:59,400 Τι «Να με ενοχλήσουν»; Κάθε φορά που σε βλέπω παίρνω πάντα τεράστια χαρά. 1945 01:51:59,480 --> 01:52:01,160 Δεν τα καταφέρνεις μόνος σου, ε; 1946 01:52:02,080 --> 01:52:03,400 Είναι χαρά και για μένα. 1947 01:52:03,480 --> 01:52:06,720 Λοιπόν τι θα κάνουμε, για να μας φύγει αυτό το βάρος. 1948 01:52:07,160 --> 01:52:10,560 Λοιπόν, θα το διαβάσουμε μαζί το κείμενο, που είναι μόλις τέσσερις γραμμές. 1949 01:52:10,640 --> 01:52:12,880 «Ζητώ συγγνώμη από τους τηλεθεατές, 1950 01:52:12,960 --> 01:52:16,760 επειδή στη χθεσινή εκπομπή μεταδόθηκε ένα δυσάρεστο θέμα. 1951 01:52:16,840 --> 01:52:21,080 Δεν ήταν πρόθεσή μου να προσβάλω κανέναν, ειδικά τις γυναίκες, 1952 01:52:21,160 --> 01:52:24,840 και αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη για αυτήν την κατάσταση». 1953 01:52:24,920 --> 01:52:29,720 Όχι, δεν το διαβάζω. Η ευθύνη δεν είναι δική μου. 1954 01:52:29,800 --> 01:52:32,320 Δεν φταίω εγώ, ξέχασέ το. 1955 01:52:32,400 --> 01:52:35,520 Καταλαβαίνεις ότι είναι κάτι που πρέπει να κάνεις ειδικά για τις γυναίκες; 1956 01:52:35,600 --> 01:52:37,320 - «Για τις γυναίκες»; - Φυσικά! 1957 01:52:37,400 --> 01:52:39,520 Α, «για τις γυναίκες». 1958 01:52:39,600 --> 01:52:44,520 Κοίτα, Antonio, κοπιάζω εδώ και 20 χρόνια 1959 01:52:44,600 --> 01:52:47,680 για να διαμορφώσω το πεδίο μου, να χτίσω την αξιοπιστία μου, 1960 01:52:47,760 --> 01:52:49,720 με το δικό μου τρόπο που κάνω τηλεόραση. 1961 01:52:49,800 --> 01:52:52,920 Δεν πρόκειται να τα πετάξω όλα στην λεκάνη εξαιτίας σας. 1962 01:52:55,440 --> 01:52:58,560 Margherita, αν δεν διαβάσεις αυτές τις τέσσερις σειρές, 1963 01:52:58,640 --> 01:52:59,920 τα πετάς όλα στην λεκάνη. 1964 01:53:01,160 --> 01:53:04,920 Δεν τα διαβάζω. Δεν ξέρω αν είναι ξεκάθαρο. 1965 01:53:05,000 --> 01:53:08,280 Βάλτε το στο σούπερ. Μπορεί κι ο Martino να τα διαβάσει, ναι; Εγώ, δεν! 1966 01:53:08,360 --> 01:53:10,920 - [Antonio] Margherita, άκου με. - Ναι. 1967 01:53:11,000 --> 01:53:13,200 - Θα σου πω κάτι σημαντικό. - Ναι. 1968 01:53:13,280 --> 01:53:17,920 Αυτή η εκπομπή του χρόνου θα γίνει βραδινή, 1969 01:53:18,000 --> 01:53:19,320 πάντα ζωντανά. 1970 01:53:19,400 --> 01:53:22,880 Μια δίκαιη αναγνώριση μετά από τόσα χρόνια σκληρής δουλειάς. 1971 01:53:22,960 --> 01:53:24,560 Το αξίζεις. 1972 01:53:24,640 --> 01:53:29,880 Παίρνουμε το μεσημεριανό κοινό και το μεταφέρουμε σε prime time. 1973 01:53:29,960 --> 01:53:31,960 Θα είσαι πολύ καλή, το ξέρω ήδη. 1974 01:53:32,760 --> 01:53:38,720 Φυσικά, θα με λυπούσε αν χανόταν αυτό το πνεύμα συνεργασίας 1975 01:53:38,800 --> 01:53:41,720 με το οποίο συνεργαζόμαστε πάντα εδώ και πολύ καιρό. 1976 01:53:42,600 --> 01:53:43,840 Εεε. 1977 01:53:45,000 --> 01:53:48,200 - Αυτό είναι εκβιασμός; - Όχι! «Εκβιασμός»; 1978 01:53:48,280 --> 01:53:52,640 Σου λέω ότι αυτή η εκπομπή δε μπορώ να τη δω με κάποια άλλη. 1979 01:53:53,040 --> 01:53:56,440 Margherita, τώρα, μπορείς να μου διαβάσεις αυτές τις τέσσερις γραμμές; 1980 01:53:56,520 --> 01:53:57,800 [Antonio] Άντε. 1981 01:54:01,800 --> 01:54:03,720 [ΚΙΝΗΤΟ] 1982 01:54:16,160 --> 01:54:19,240 Margherita, θα το κάνουμε έτσι; 1983 01:54:23,960 --> 01:54:25,800 Σε παρακαλώ, απάντησε. 1984 01:54:31,520 --> 01:54:32,720 Συγνώμη. 1985 01:54:37,200 --> 01:54:38,880 Τι συμβαίνει; 1986 01:54:40,080 --> 01:54:43,080 Στριμώχνετε στη γωνία μια γυναίκα που περνά δύσκολα, 1987 01:54:44,200 --> 01:54:50,160 χωρίς ίχνος ανθρωπιάς, με ανήκουστη λεκτική βία 1988 01:54:51,280 --> 01:54:55,400 και εκβιάζοντας τη, με τρόπο που δεν βλέπεις ούτε στις ταινίες. 1989 01:54:56,320 --> 01:54:57,760 Και για ποιο λόγο; 1990 01:54:58,600 --> 01:55:01,440 Για να σώσουμε τα προσχήματα αυτής της εκπομπής; 1991 01:55:02,240 --> 01:55:07,040 Είναι δυνατόν να μην ανησυχεί κανείς σε αυτό το στούντιο 1992 01:55:07,120 --> 01:55:10,680 για την ουσία αυτού που μεταδώσατε χθες; 1993 01:55:13,960 --> 01:55:18,040 Περάσατε μια εικόνα ταπεινωτική για τις γυναίκες, 1994 01:55:19,360 --> 01:55:20,840 παλιομοδίτικη, 1995 01:55:22,320 --> 01:55:24,160 του δέκατου ένατου αιώνα. 1996 01:55:25,040 --> 01:55:29,040 [Carolina] Έχετε επιμεληθεί συνεντεύξεις στις οποίες τη θέλουν στην κουζίνα, 1997 01:55:29,120 --> 01:55:32,160 σε καλτσοδέτα, σιωπηλή. 1998 01:55:33,040 --> 01:55:35,920 Προτάσσετε μόνο μητέρες ή συζύγους, 1999 01:55:36,000 --> 01:55:40,920 χωρίς κανείς να μιλάει για γυναίκες. 2000 01:55:42,400 --> 01:55:47,400 Προερχόμαστε από μια κουλτούρα χιλιάδων ετών, βιασμών, καταπίεσης 2001 01:55:48,120 --> 01:55:51,960 και το καλύτερο που καταφέρετε να μεταδώσετε είναι αυτό εκεί; 2002 01:55:53,360 --> 01:55:56,120 Και μετά πιστεύετε ότι με τέσσερις σειρές μπορείτε να ξεφύγετε, 2003 01:55:56,200 --> 01:55:59,120 φέρνοντας μια γυναίκα ως αποδιοπομπαίο τράγο; 2004 01:56:02,120 --> 01:56:05,040 Ευτυχώς που σήμερα είναι και 8 Μαρτίου. 2005 01:56:10,160 --> 01:56:12,200 Η Monica Vitti είχε δίκιο, 2006 01:56:12,280 --> 01:56:17,720 όταν είπε ότι ευτυχώς οι γυναίκες έχουν ακόμα ελπίδα στην καρδιά τους 2007 01:56:18,480 --> 01:56:19,920 και στο μέλλον. 2008 01:56:21,240 --> 01:56:24,000 [Καρολίνα] Ναι, στο μέλλον. 2009 01:56:26,000 --> 01:56:29,160 Επειδή εσείς, από την άλλη, είστε μικροτσούτσουνοι, 2010 01:56:30,320 --> 01:56:31,520 κενοί 2011 01:56:32,840 --> 01:56:34,160 και χωρίς μέλλον. 2012 01:56:48,960 --> 01:56:51,920 Λοιπόν, σε λίγο θα είμαστε στον αέρα. 2013 01:56:52,000 --> 01:56:53,160 Susan. 2014 01:56:53,240 --> 01:56:54,320 - [Πωλ] Susan! - Ναι; 2015 01:56:54,400 --> 01:56:58,200 Ετοιμαζόμαστε να βγούμε στον αέρα, να φέρουμε πίσω τους τεχνικούς και το κοινό. 2016 01:56:58,280 --> 01:57:01,960 [Paolo] Είπαμε ό,τι είχαμε να πούμε, τώρα είναι η σειρά της Margherita. 2017 01:57:02,040 --> 01:57:04,920 - Paolo, με συγχωρείς για μια στιγμή. - Antonio, πες μου. 2018 01:57:05,000 --> 01:57:06,600 Αυτή δε θέλω να την ξαναδώ. 2019 01:57:06,680 --> 01:57:08,200 - Θα το φροντίσω. - Ωραία. 2020 01:57:08,280 --> 01:57:12,320 Άντε, Margherita. Ευχαριστώ, καλή δουλειά σε όλους. 2021 01:57:12,400 --> 01:57:14,040 - Carolina... - Ναι, Paolo. 2022 01:57:15,480 --> 01:57:16,600 Κατάλαβα.. 2023 01:57:28,640 --> 01:57:30,960 - [Πωλ] Susan, άντε! - Ναι. 2024 01:57:31,040 --> 01:57:35,240 Απομένουν οκτώ λεπτά. Να ντύσουμε αμέσως τη Margherita. 2025 01:57:35,320 --> 01:57:38,200 Έχουμε μακιγιάζ και περούκα, κάντε γρήγορα στο φτερό. 2026 01:57:38,280 --> 01:57:40,960 Tony, φώναξε το κοινό. 2027 01:57:41,040 --> 01:57:42,160 Marghe. 2028 01:57:43,280 --> 01:57:45,880 Συγνώμη, μπορείτε να μου ανοίξετε την τηλεόραση; 2029 01:57:47,120 --> 01:57:48,600 Παρακαλώ. 2030 01:57:56,080 --> 01:57:57,640 - Εδώ. - Ευχαριστώ. 2031 01:57:58,800 --> 01:58:02,040 - Εδώ είμαστε. - [Susan] Ναι. Εδώ είμαστε, κύριοι! 2032 01:58:02,120 --> 01:58:04,040 [Susan] Άντε, έλα! 2033 01:58:06,040 --> 01:58:08,440 [Susan] Ήσυχα, παρακαλώ! Πάμε! 2034 01:58:08,720 --> 01:58:11,680 Πέντε, τέσσερα… 2035 01:58:11,760 --> 01:58:13,360 - Πήγαινε. - [Susan] Τρία… 2036 01:58:13,440 --> 01:58:15,520 - [δεν ακούγεται φωνή] - Βγαίνεις με το χειροκρότημα. 2037 01:58:23,600 --> 01:58:24,920 [Άνδρας] «Είμαστε στον αέρα.» 2038 01:58:32,160 --> 01:58:33,240 Πήγαινε. 2039 01:58:34,800 --> 01:58:37,760 Καλησπέρα και καλώς ήρθατε στη «Δική μας Ιταλία.» 2040 01:58:37,840 --> 01:58:39,920 Πριν ξεκινήσει το επεισόδιο, 2041 01:58:41,080 --> 01:58:44,320 σήμερα θέλω, μάλλον, πρέπει να ζητήσω 2042 01:58:44,400 --> 01:58:47,040 συγγνώμη από όλους τους θεατές μας, άνδρες και γυναίκες, 2043 01:58:47,120 --> 01:58:51,920 γιατί χθες κατά την εκπομπή μου μεταδόθηκε ένα δυσάρεστο θέμα. 2044 01:58:52,000 --> 01:58:56,360 Δεν ήταν πρόθεσή μου να προσβάλω κανέναν, πολύ περισσότερο τις 2045 01:58:56,440 --> 01:59:02,840 γυναίκες, γι' αυτό ζητώ συγγνώμη και αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη. 2046 01:59:02,920 --> 01:59:04,600 - Τόσο δύσκολο ήταν; - Είδες; 2047 01:59:04,680 --> 01:59:08,680 [Margherita] Αλλά υπάρχει κάτι που θα ήθελα να προσθέσω. 2048 01:59:08,760 --> 01:59:14,520 Το χθεσινό θέμα απεικόνιζε πραγματικά μια εικόνα ταπεινωτική για τις γυναίκες, 2049 01:59:14,600 --> 01:59:17,760 ταπεινωτική, άθλια, του 19ου αιώνα. 2050 01:59:20,160 --> 01:59:25,880 «Προερχόμαστε από μια κουλτούρα χιλιάδων ετών, βιασμών και καταπίεσης» 2051 01:59:25,960 --> 01:59:29,120 «και σίγουρα αυτό το θέμα δεν απέδωσε δίκαια» 2052 01:59:29,200 --> 01:59:32,080 «την κατάσταση των γυναικών σήμερα.» 2053 01:59:33,600 --> 01:59:35,480 Σήμερα είναι 8 Μαρτίου. 2054 01:59:36,520 --> 01:59:38,000 και θα ήθελα να δανειστώ 2055 01:59:38,080 --> 01:59:41,080 τα λόγια μιας μεγάλης Ιταλίδας ερμηνεύτριας και καλλιτέχνιδας, 2056 01:59:41,160 --> 01:59:42,440 της Monica Vitti. 2057 01:59:42,520 --> 01:59:44,520 [ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ] 2058 01:59:46,680 --> 01:59:50,200 [Margherita] «Είπε ότι ευτυχώς οι γυναίκες έχουν ακόμα» 2059 01:59:50,280 --> 01:59:53,280 «ελπίδα στην καρδιά και στο μέλλον.» 2060 01:59:53,360 --> 01:59:56,200 «Ναι, στο μέλλον.» 2061 01:59:56,280 --> 02:00:00,080 [Margherita] «Και λυπάμαι για εσάς αγόρια,» 2062 02:00:00,160 --> 02:00:02,960 αλλά η δύναμή μας, η γοητεία μας, 2063 02:00:03,040 --> 02:00:08,120 η ομορφιά μας, η τέχνη, η εξυπνάδα και η διαίσθησή μας, 2064 02:00:08,200 --> 02:00:11,120 εσείς οι άνδρες δεν θα την έχετε ποτέ. 2065 02:00:11,880 --> 02:00:12,920 Ποτέ. 2066 02:00:13,000 --> 02:00:16,160 [ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ] 2067 02:00:16,240 --> 02:00:19,640 - Τώρα, παρακαλώ το Martino να έρθει δίπλα μου. - Να 'μαι! 2068 02:00:19,720 --> 02:00:21,200 [Margherita] Καλησπέρα. 2069 02:00:21,280 --> 02:00:24,880 [Martino] Είμαστε έτοιμοι για αυτό το τριζάτο επεισόδιο της 8ης Μαρτίου. 2070 02:00:24,960 --> 02:00:26,880 «Αλλά πρώτα, επιτρέψτε μου ξανά,» 2071 02:00:26,960 --> 02:00:30,240 «Θέλω να απευθύνω έναν ιδιαίτερο χαιρετισμό στην κόρη μου, Erica.» 2072 02:00:30,320 --> 02:00:32,360 «Αγάπη μου, αυτή η γιορτή είναι και δική σου.» 2073 02:00:32,440 --> 02:00:34,560 - Γαμιέσαι. - [Martino] «Ευχές.» 2074 02:00:34,640 --> 02:00:37,960 - [μαζί] «Σήμα!» - [χειροκρότημα] 2075 02:00:50,360 --> 02:00:51,960 - [Matteo] Γεια. - Γεια. 2076 02:00:52,040 --> 02:00:53,080 Γεια. 2077 02:00:55,880 --> 02:00:56,880 Πώς πήγε; 2078 02:00:58,000 --> 02:00:59,960 - Δεν μπορείς να καταλάβεις. - Χάος, ε; 2079 02:01:00,040 --> 02:01:01,040 Πάμε; 2080 02:01:02,160 --> 02:01:06,840 Άκου, για να απαλύνω τον πόνο σου, 2081 02:01:06,920 --> 02:01:08,760 θα έλεγα για κεμπάπ. 2082 02:01:08,840 --> 02:01:10,920 - Εντάξει. - Αλί Μπαμπά, όμως. 2083 02:01:11,000 --> 02:01:12,880 - Γαμώ! - Το κάνει πολύ βαρύ. 2084 02:01:12,960 --> 02:01:14,320 Μπορείς να προτείνεις και καλύτερο. 2085 02:01:16,880 --> 02:01:19,880 Λοιπόν, δείπνο με ψάρι, αλλά στο Maccarese. 2086 02:01:19,960 --> 02:01:23,800 - [Carolina] Όχι, σούσι. - [Matteo] Mια χαρά είναι tο σούσι . 2087 02:01:24,240 --> 02:01:27,240 ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΜΕΡΕΣ 2088 02:01:27,264 --> 02:01:32,264 Μετάφραση, επιμέλεια, συγχρονισμός © chaos70 2089 02:01:32,288 --> 02:01:37,288 Ιούνιος 2023 © chaos70 240069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.