Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
Perfect.
Want to take a look? Yeah.
4
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Folks, I'm Jacob Campbell. Hi.
6
00:00:58,001 --> 00:01:02,999
She's a beauty, isn't she?
Can I try it on?
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,999
I'm afraid it's not for sale...
9
00:01:05,000 --> 00:01:06,999
Belonged to my grandmother...
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,999
Good way to get folks
into the shop, though
11
00:01:09,000 --> 00:01:13,999
especially pretty young ladies,
dragging in their fellows.
12
00:01:14,000 --> 00:01:16,999
Very clever.
There's more gowns over here.
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Great.
15
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Are you a Civil War buff?
A bit, yes.
17
00:01:43,001 --> 00:01:44,999
You mind if I take a look back here?
18
00:01:45,000 --> 00:01:46,999
No. Help yourself.
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,999
I'm a bit of a restorer myself.
20
00:01:54,000 --> 00:01:55,999
I got these in just the other day.
21
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
They're very nice.
They're very old.
23
00:01:58,001 --> 00:02:00,000
Yes, they are, aren't they?
24
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Beautiful.
25
00:02:14,001 --> 00:02:16,999
That desk belonged to a Union general.
26
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Really?
27
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Deb, come take a look at this.
28
00:02:25,000 --> 00:02:27,999
Great? I don't know.
It's kind of
30
00:02:28,000 --> 00:02:31,999
falling apart. I need a desk.
32
00:02:32,000 --> 00:02:33,999
How much will you take for it?
33
00:02:34,000 --> 00:02:36,999
Well, I was planning
on restoring it myself
34
00:02:37,000 --> 00:02:39,999
but, if you really want it... 800?
35
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Too much. Let's go.
Will you take 600?
37
00:02:43,001 --> 00:02:44,999
This desk is 19th century.
38
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
800's the best I can do.
39
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
I can't pay 800.
40
00:03:06,000 --> 00:03:08,999
This is the first time
41
00:03:09,000 --> 00:03:10,999
I've ever seen you do an impulse buy.
42
00:03:11,000 --> 00:03:12,999
I thought you wanted me
to be more spontaneous.
43
00:03:13,000 --> 00:03:14,999
Next time, be spontaneous over
44
00:03:15,000 --> 00:03:16,999
something a little less... heavy.
45
00:03:17,000 --> 00:03:19,999
You know, you're pretty strong for a girl.
46
00:03:20,000 --> 00:03:23,999
Must be from throwing all those
manuscripts on the reject pile.
47
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
It must be. Look at that...
Wait till you see
49
00:03:28,001 --> 00:03:30,999
when I get a little
wax and polish on this...
50
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
A little polish and...
51
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
That means I should go.
Get out. All right...
54
00:03:41,001 --> 00:03:43,000
I'm going.
55
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Sweet dreams. You, too.
57
00:06:19,000 --> 00:06:22,999
Dearest, it is after
midnight and I am at last
58
00:06:23,000 --> 00:06:24,999
free to speak to you.
59
00:06:25,000 --> 00:06:27,999
Mother, father and Flossy
have grown accustomed
60
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
to my late-night scribbling
61
00:06:29,001 --> 00:06:31,999
and have bid me good night.
62
00:06:32,000 --> 00:06:34,999
In my 29 years,
I have been called upon
63
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
by several gentlemen
64
00:06:36,001 --> 00:06:39,999
but you are the one
who occupies my thoughts.
65
00:06:40,000 --> 00:06:42,999
Even though you are not real,
you are more dear to me
66
00:06:43,000 --> 00:06:45,999
than the man who has asked just this night
67
00:06:46,000 --> 00:06:50,999
for my hand in marriage.
I do not love him.
69
00:06:51,000 --> 00:06:53,999
To please father, I have tried
70
00:06:54,000 --> 00:06:56,999
and sadly, I know I have a duty to obey
71
00:06:57,000 --> 00:07:02,999
and must soon accept
but I ache for a love
73
00:07:03,000 --> 00:07:06,999
that burns like fire and moonlight.
74
00:07:07,000 --> 00:07:09,999
I speak with you in my mind and heart.
75
00:07:10,000 --> 00:07:13,999
If you only existed outside of them.
76
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
Good night, sweetheart.
Dream of me.
78
00:07:24,000 --> 00:07:31,999
Dear... lady...
I've just read...
80
00:07:32,000 --> 00:07:33,999
The letter...
81
00:07:34,000 --> 00:07:39,999
In the secret compartment of your desk...
82
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
And... wish...
83
00:07:50,000 --> 00:07:52,999
I know you feel an
obligation to your father
84
00:07:53,000 --> 00:07:55,999
but you have to obey your heart.
85
00:07:56,000 --> 00:07:58,999
It's a mistake to marry
someone you don't love.
86
00:07:59,000 --> 00:08:01,999
Don't despair.
The man of your dreams
88
00:08:02,000 --> 00:08:04,999
may be out there in the mist right now...
89
00:08:05,000 --> 00:08:06,999
Just a heartbeat away.
90
00:08:07,000 --> 00:08:10,999
Who knows?
Perhaps I'm the one you seek
91
00:08:11,000 --> 00:08:12,999
but unfortunately, my dear
92
00:08:13,000 --> 00:08:16,999
I've already given my heart
to Scarlett O'Hara.
93
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Yours always, Rhett Butler.
94
00:08:40,000 --> 00:08:42,999
And 'C, ' when are you going to finish?
95
00:08:43,000 --> 00:08:44,999
Stop worrying, Lester.
It's almost done.
96
00:08:45,000 --> 00:08:47,999
The sigmagame is going
to kill us at Christmas time.
97
00:08:48,000 --> 00:08:50,999
What kind of attitude
is that? It'll be ready.
98
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
It better be.
99
00:08:52,001 --> 00:08:53,999
Meanwhile,
we'll kill them in the bike race.
100
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
Or not. You're hovering.
Stop hovering.
102
00:09:08,000 --> 00:09:12,999
Information. Boston.
Let's see now...
105
00:09:13,000 --> 00:09:14,999
Yeah... yeah. Here it is.
106
00:09:15,000 --> 00:09:17,999
Picked it up in Willoughby.
Where's that?
108
00:09:18,000 --> 00:09:20,999
Half an hour north of here,
up near Salem.
109
00:09:21,000 --> 00:09:24,999
Number three, Mill Plain Road.
110
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Big old place outside of town.
111
00:09:42,000 --> 00:09:45,999
6.52. Won't do it, troops.
Won't do.
113
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Sigma Tech has a 6.50 flat.
114
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
I'm happy for them.
115
00:09:48,001 --> 00:09:51,000
We're happy for them, aren't we?
Come on.
117
00:09:51,000 --> 00:09:53,999
No way. I've had it. No, no, no.
119
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Come on, we have
less than six weeks
120
00:09:55,001 --> 00:09:56,999
till everlasting glory.
121
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Coach says one more time.
122
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
This is private property.
You're trespassin'.
124
00:11:36,001 --> 00:11:37,999
I'm sorry.
I-I don't mean to intrude.
125
00:11:38,000 --> 00:11:39,999
Off of my property. Now!
126
00:11:40,000 --> 00:11:41,999
I'm interested in someone
who used to live here.
127
00:11:42,000 --> 00:11:44,999
I know exactly what you're interested in
128
00:11:45,000 --> 00:11:46,999
and we're not interested.
129
00:11:47,000 --> 00:11:49,999
Miss Clarice's not going to no nursin' home
130
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
and you can tell that
131
00:11:51,001 --> 00:11:52,999
to the whole blasted cousin group!
132
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
But... ma'am? Ma'am?
134
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Lesson number two.
135
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
Please. Per favore.
Per favore. Thank you...
138
00:12:19,001 --> 00:12:20,999
Grazie.
139
00:12:21,000 --> 00:12:22,999
Grazie. Well, you
have outdone yourself
140
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
this time, mom...
Mamma Mia. Before a trip
142
00:12:25,001 --> 00:12:27,999
one should immerse
oneself in the culture.
143
00:12:28,000 --> 00:12:29,999
Well, you have certainly done that.
144
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
And it's no more "Beatrice."
145
00:12:31,001 --> 00:12:32,999
I've got everyone calling me "Beatrice"!
146
00:12:33,000 --> 00:12:35,999
Beatri...? May I stick with "mom," please?
147
00:12:37,001 --> 00:12:39,000
Come ti chiami?
148
00:12:41,000 --> 00:12:44,999
You know, with all the money
going into your wedding
149
00:12:45,000 --> 00:12:47,999
you and Debra could take
a trip around the world.
150
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I don't want to take a
trip around the world.
152
00:12:50,001 --> 00:12:51,999
See, that's your problem.
153
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
You get too stuck, Scotty.
154
00:12:53,001 --> 00:12:56,999
Trapped in your own little universe.
155
00:12:57,000 --> 00:13:00,999
Really? Actually,
you are talking to a man
156
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
who just answered
a 134-year-old love letter.
157
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Scusi?
158
00:13:07,001 --> 00:13:09,999
Yeah, I found it
in this antique desk I bought.
159
00:13:10,000 --> 00:13:12,999
"I dream of you."
160
00:13:13,000 --> 00:13:14,999
You speak only in my mind and heart.
161
00:13:15,000 --> 00:13:18,999
"If only you existed."
You memorized it.
163
00:13:19,000 --> 00:13:23,999
Yeah, there was something
so... sad about it.
164
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
So I just... I answered it.
165
00:13:29,000 --> 00:13:31,999
And did you mail it?
Yes, I did, but you know
167
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I don't trust the post office
168
00:13:33,001 --> 00:13:37,999
so I sent it Pony Express.
Don't get smart.
170
00:13:38,000 --> 00:13:39,999
H.G. Wells believed in time travel
171
00:13:40,000 --> 00:13:42,999
and Einstein thought that time
was just another dimension.
172
00:13:43,000 --> 00:13:45,999
You know, some people believe
173
00:13:46,000 --> 00:13:47,999
that souls can travel through time.
174
00:13:48,000 --> 00:13:49,999
Can we travel to silence, please?
175
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Do you have an address?
176
00:13:52,001 --> 00:13:53,999
No, see? No, I knew it.
177
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I shouldn't have told you.
178
00:13:55,001 --> 00:13:56,999
You're going to get carried away.
179
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Opening my mail now? Your mail?
181
00:14:04,001 --> 00:14:07,999
This is dated 1863.
182
00:14:08,000 --> 00:14:09,999
Took a little time to get here.
183
00:14:10,000 --> 00:14:13,999
Where did you get this?
In the desk.
185
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Secret compartment.
You're kidding me. Where?
187
00:14:17,001 --> 00:14:18,999
Deb, I just walked in.
188
00:14:19,000 --> 00:14:20,999
I don't feel like taking the desk apart.
189
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
Just asked.
Okay, come here. Here.
192
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Drawer...
193
00:14:29,001 --> 00:14:32,999
And a little switch back here, and...
194
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
That is so cool. Yeah.
196
00:14:39,000 --> 00:14:41,999
Poor thing... pouring
her heart out to nobody...
197
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Some fantasy guy...
198
00:14:43,001 --> 00:14:45,999
And then she's stuck
having to marry some loser
199
00:14:46,000 --> 00:14:47,999
her father picked out for her.
200
00:14:48,000 --> 00:14:49,999
Maybe she didn't marry him.
201
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
We're talking about the 1860s.
202
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
She married him.
203
00:14:54,001 --> 00:14:56,000
I'm going to go check on dinner.
204
00:15:05,000 --> 00:15:07,999
First-class postage from Boston
to Willoughby in 1863
205
00:15:08,000 --> 00:15:09,999
was one cent.
206
00:15:10,000 --> 00:15:12,999
Be careful with that...
It wasn't cheap.
207
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
A bottle of ink.
I got the waterman people
209
00:15:16,001 --> 00:15:18,999
to duplicate the formula
they used back then.
210
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Hold it, hold it.
211
00:15:20,001 --> 00:15:22,999
Got to be perfect or we don't have a prayer
212
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
of crossing the barrier.
213
00:15:24,001 --> 00:15:25,999
Mother, stop... stop.
214
00:15:26,000 --> 00:15:28,999
Let's just say I
bought into this madness
215
00:15:29,000 --> 00:15:30,999
for a few milliseconds,
which, of course, I don't.
216
00:15:31,000 --> 00:15:32,999
Where would you suggest that I mail
217
00:15:33,000 --> 00:15:35,999
this painstakingly authentic letter?
218
00:15:36,000 --> 00:15:39,999
Manhasset Postal Substation
on the north side
219
00:15:40,000 --> 00:15:42,999
built 1857.
220
00:15:43,000 --> 00:15:45,999
It's the only pre-Civil War
post office in existence.
221
00:15:46,000 --> 00:15:51,999
It's open 24 hours for deposit.
Go at night.
223
00:15:52,000 --> 00:15:54,999
I'm not sure why, but it
seems more appropriate.
224
00:15:55,000 --> 00:15:58,999
Halt. I-I really need to know something.
225
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Do you think this is going to work?
226
00:16:02,000 --> 00:16:05,999
Wouldn't it be awesome if it did?
227
00:16:16,000 --> 00:16:19,999
Even though you are not real,
you are more dear to me
228
00:16:20,000 --> 00:16:21,999
than the man who has asked just this night
229
00:16:22,000 --> 00:16:26,999
for my hand in marriage.
I do not love him.
231
00:16:27,000 --> 00:16:29,999
To please father, I have tried
232
00:16:30,000 --> 00:16:34,999
and sadly, I know I have a duty to obey
233
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
and must soon accept
234
00:16:36,001 --> 00:16:42,999
but I ache for a love that
burns like fire and moonlight.
235
00:16:43,000 --> 00:16:45,999
I speak with you in my mind and heart.
236
00:16:46,000 --> 00:16:49,999
If you only existed outside of them.
237
00:16:50,000 --> 00:16:55,000
Good night, sweetheart.
Dream of me.
239
00:17:10,000 --> 00:17:12,999
Dear lady, I've just read the letter
240
00:17:13,000 --> 00:17:14,999
in the secret compartment of your desk...
241
00:17:15,000 --> 00:17:17,999
Your dreams may be out there
in the mist right now
242
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
just a heartbeat away.
243
00:17:19,001 --> 00:17:22,000
Who knows?
Perhaps I am the one you seek.
244
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Funny farm, here I come.
245
00:19:30,000 --> 00:19:31,999
Good day to you, Mr. Potts.
246
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
And to you, Maggie.
247
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Elizabeth? Elizabeth?
249
00:20:07,000 --> 00:20:10,999
Flossy?
Have you seen your sister?
251
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
She's in the garden, papa.
252
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
Miss Whitcomb? Mr. Reagle.
254
00:20:30,001 --> 00:20:31,999
I found myself in the vicinity.
255
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Thought I'd take the
liberty of stopping by.
256
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
How nice.
257
00:20:39,000 --> 00:20:40,999
She's quite lovely, isn't she?
258
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
She's very lovely.
259
00:20:47,000 --> 00:20:50,999
Come midnight,
she'll be in full bloom
261
00:20:51,000 --> 00:20:53,999
and then, come morning, she'll be gone.
262
00:20:54,000 --> 00:20:59,000
I'm trying to write a poem about her.
263
00:21:01,000 --> 00:21:02,999
I do hope you'll read it to me
264
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
once it's completed.
265
00:21:04,001 --> 00:21:09,000
I find your verses most...
Charming.
267
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Thank you.
268
00:21:21,000 --> 00:21:23,999
This ought to be
a lovely evening.
269
00:21:24,000 --> 00:21:25,999
Brings the poems to me.
270
00:21:26,000 --> 00:21:29,999
I-I have had
some training in this.
271
00:21:30,000 --> 00:21:32,999
I, I was wondering,
Miss Whitcomb...
272
00:21:33,000 --> 00:21:35,999
Lizzie...? Yes, Mr. Reagle?
274
00:21:36,000 --> 00:21:39,999
I was wondering
if you'd had an opportunity
275
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
to consider the...
276
00:21:41,001 --> 00:21:42,999
The suggestion I made to you
277
00:21:43,000 --> 00:21:45,999
during our previous visit.
Yes, well, I'm...
279
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
I'm still considering it.
280
00:21:50,000 --> 00:21:51,999
Well... glad to hear that.
281
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Buh-bup! Buh-bup!
283
00:22:34,000 --> 00:22:36,999
My, I feel one of my headaches coming on
284
00:22:37,000 --> 00:22:39,999
so I'm going to say good night.
285
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Father. Mother. Floss.
286
00:22:44,000 --> 00:22:49,999
Lizzie? I forgot.
There's a letter for you.
289
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
Thank you, mother.
Do feel better, dear.
291
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Lizzie? Yes, father?
293
00:23:45,000 --> 00:23:47,999
Your mother and I wonder if there's
294
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
anything you wish to tell us.
No, father.
296
00:23:54,000 --> 00:23:56,999
I spoke at some length
earlier with Everett Reagle.
297
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
He's given me to believe
298
00:23:58,001 --> 00:24:00,999
that the two of you
have come to an understanding.
299
00:24:01,000 --> 00:24:04,999
I have only agreed
to what you might call
300
00:24:05,000 --> 00:24:10,999
a prelude to an understanding.
I see.
302
00:24:11,000 --> 00:24:12,999
And might this "prelude"
303
00:24:13,000 --> 00:24:16,999
lead eventually to an
actual understanding?
304
00:24:17,000 --> 00:24:23,000
And an engagement?
And to a marriage?
306
00:24:27,000 --> 00:24:31,999
Father... I don't love him.
308
00:24:32,000 --> 00:24:34,999
You're 29 years old, Lizzie.
309
00:24:35,000 --> 00:24:36,999
Father, I know you want
310
00:24:37,000 --> 00:24:39,999
what you think is best for me
311
00:24:40,000 --> 00:24:42,999
and I know what's expected of me.
312
00:24:43,000 --> 00:24:46,999
It's not merely
our expectations.
314
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
It's common sense.
315
00:24:48,001 --> 00:24:50,999
A woman of your years,
however comfortable
316
00:24:51,000 --> 00:24:54,999
her situation, may scarcely afford
317
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
to be reluctant
318
00:24:56,001 --> 00:24:57,999
when a suitable match presents itself.
319
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Lizzie?
320
00:25:07,000 --> 00:25:10,999
Your headache? Yes, father.
322
00:25:11,000 --> 00:25:14,999
Is there anything I can do?
No, I just...
324
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
I think I just need some sleep.
325
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Who are you?
326
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Who are you? In and out, no!
328
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Rebound out to...
329
00:25:51,001 --> 00:25:52,999
Still working on flick on the sidelines.
330
00:25:53,000 --> 00:25:54,999
He passes to Decker
331
00:25:55,000 --> 00:25:56,999
who brings it out in the front once again.
332
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Evert stole the ball!
333
00:25:58,001 --> 00:26:00,999
Breaks down court, no one home, slam dunk!
334
00:26:01,000 --> 00:26:03,999
I don't think so!
Nice air by adler.
336
00:26:04,000 --> 00:26:06,999
He had a clear Lane to the hole,
no one stopping him.
337
00:26:07,000 --> 00:26:09,999
All right, ball in to Neal,
who gets it to Wayne outside
338
00:26:10,000 --> 00:26:12,999
dribbles along the baseline,
draws a crowd under the basket
339
00:26:13,000 --> 00:26:16,999
throws it up and in! And a foul!
341
00:26:17,000 --> 00:26:19,999
Three-point play here if he can convert.
342
00:26:20,000 --> 00:26:22,999
And it's good, and the west are up by five.
343
00:26:23,000 --> 00:26:24,999
Two minutes, ten seconds
remaining in the quarter
344
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
and there's time-out after the foul shot.
345
00:27:31,001 --> 00:27:33,999
I received your astonishing letter today
346
00:27:34,000 --> 00:27:35,999
and am amazed by your audacity.
347
00:27:36,000 --> 00:27:38,999
Who are you, and how could you know
348
00:27:39,000 --> 00:27:41,999
there was something in my secret place
349
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
to be stolen?
350
00:27:43,001 --> 00:27:45,999
I wonder as I place this second letter
351
00:27:46,000 --> 00:27:48,999
in the same place as the first
352
00:27:49,000 --> 00:27:52,999
am I in the toils of some feverish dream?
353
00:27:53,000 --> 00:27:55,999
Will you violate my privacy again?
354
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
In mystification, Elizabeth Whitcomb.
355
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
All right. All right.
357
00:28:35,000 --> 00:28:38,999
Dear Elizabeth: I'm
sure you'll find this
359
00:28:39,000 --> 00:28:41,999
as impossible to believe as I do.
360
00:28:42,000 --> 00:28:46,999
My name is Scott Corrigan.
I live in Boston
362
00:28:47,000 --> 00:28:49,999
but not the Boston you know.
The Boston...
364
00:28:50,000 --> 00:28:51,999
As I write these words at my desk
365
00:28:52,000 --> 00:28:53,999
or rather, your desk...
366
00:28:54,000 --> 00:28:56,999
Because I now own the desk
that sits in your bedroom...
367
00:28:57,000 --> 00:29:00,999
I try to imagine how all
of this could have happened.
368
00:29:01,000 --> 00:29:03,999
The only explanation I can come up with
369
00:29:04,000 --> 00:29:05,999
is that for some reason
370
00:29:06,000 --> 00:29:08,999
the connection between us is so strong
371
00:29:09,000 --> 00:29:10,999
that we're able to talk to each other
372
00:29:11,000 --> 00:29:12,999
across the chasm of time.
373
00:29:13,000 --> 00:29:15,999
If I haven't utterly terrified you
374
00:29:16,000 --> 00:29:18,999
please sit at our desk
and write again soon.
375
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Yours, Scott Corrigan. Lizzie?
377
00:29:22,001 --> 00:29:27,000
Good heavens, what's the matter?
Nothing.
379
00:29:27,001 --> 00:29:32,999
You startled me.
I was some... where else.
381
00:29:33,000 --> 00:29:35,999
Because of something in the letter?
382
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
What letter?
383
00:29:37,001 --> 00:29:39,999
The letter that you're
trying to hide from me.
384
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
That letter. No.
No, no, no. I'm...
387
00:29:47,001 --> 00:29:50,000
It's just another
rejection from a publisher.
389
00:29:50,001 --> 00:29:53,000
Lizzie, I'm sorry.
390
00:29:55,000 --> 00:29:59,999
Your verses are...
Transcendental.
392
00:30:02,000 --> 00:30:03,999
If only Mr. Ralph Waldo Emerson
393
00:30:04,000 --> 00:30:06,999
of the New England Literary Journal
394
00:30:07,000 --> 00:30:08,999
felt the same way.
395
00:30:09,000 --> 00:30:10,999
I still don't understand why...
396
00:30:11,000 --> 00:30:14,999
You won't submit them to Mr. Reagle
397
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
for his magazine.
398
00:30:16,001 --> 00:30:19,999
I have submitted them to Mr. Reagle.
399
00:30:20,000 --> 00:30:22,999
I'm still awaiting a response.
400
00:30:23,000 --> 00:30:26,999
I'm sure someone will print your verses.
401
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
You just have to be patient.
402
00:31:02,000 --> 00:31:04,999
Dear Mr. Corrigan:
403
00:31:05,000 --> 00:31:07,999
I have decided to accept
that the laws of nature
404
00:31:08,000 --> 00:31:09,999
as they apply to you and me
405
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
have been, for whatever reason,
temporarily suspended.
406
00:31:20,000 --> 00:31:23,999
Okay. That was easy.
How about flatware?
408
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Yes, yes, flatware.
409
00:31:28,000 --> 00:31:29,999
You have the advantage over me
410
00:31:30,000 --> 00:31:31,999
in that you know my deepest secrets
411
00:31:32,000 --> 00:31:34,999
while I know none of yours.
412
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Tell me who you are
413
00:31:36,001 --> 00:31:40,999
and how you live in your time
so many years in the future.
414
00:31:41,000 --> 00:31:45,999
How about this?
That's, too... sci-fi.
416
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Most important of all
417
00:31:47,001 --> 00:31:50,999
tell me whether
this conjunction between us
418
00:31:51,000 --> 00:31:52,999
which I confess
I feel as strongly as you
419
00:31:53,000 --> 00:31:57,999
means that you, too, yearn
for a deep and passionate love.
420
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
How about this?
421
00:31:59,001 --> 00:32:02,999
Or is there already someone you love?
422
00:32:03,000 --> 00:32:04,999
Write soon, before the laws of nature
423
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
reassert themselves.
424
00:32:06,001 --> 00:32:08,999
Maybe we should just eat with our hands.
425
00:32:09,000 --> 00:32:13,999
No, no. No. Sorry. Dear Lizzie:
428
00:32:14,000 --> 00:32:17,999
You have asked some crucial questions.
429
00:32:18,000 --> 00:32:23,999
Have I? Have I added the nutmeg?
431
00:32:24,000 --> 00:32:25,999
Nutmeg? In a pound cake?
432
00:32:26,000 --> 00:32:27,999
What a peculiar recipe.
433
00:32:28,000 --> 00:32:31,999
Cinnamon. I meant,
have I added the cinnamon?
434
00:32:34,000 --> 00:32:37,999
Do I yearn for love?
Yes, of course.
436
00:32:38,000 --> 00:32:41,999
Am I in love now?
I'm engaged to be married
438
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
and... yes, I believe I'm in love.
"Believe?"
440
00:32:46,001 --> 00:32:48,999
What, ma'am?
441
00:32:49,000 --> 00:32:52,999
I believe this is going
to be a delicious cake
442
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
don't you, Maggie?
443
00:32:54,001 --> 00:32:58,000
If you'll excuse me, ma'am,
I'll see to the dusting now.
444
00:33:01,000 --> 00:33:03,999
A friend once said
that when you're in love
445
00:33:04,000 --> 00:33:05,999
you light up like a Christmas tree
446
00:33:06,000 --> 00:33:07,999
when your lover enters the room.
447
00:33:08,000 --> 00:33:10,999
I don't think I've ever felt that way...
448
00:33:11,000 --> 00:33:12,999
At least, not until last night
449
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
when I found your second letter.
450
00:33:17,000 --> 00:33:20,999
And how many does this make?
Three.
452
00:33:21,000 --> 00:33:22,999
Counting the first one.
453
00:33:23,000 --> 00:33:24,999
And you're sure nobody is...?
454
00:33:25,000 --> 00:33:26,999
Playing some kind of bizarre joke?
455
00:33:27,000 --> 00:33:30,999
Impossible. No.
This is impossible.
457
00:33:31,000 --> 00:33:33,999
Mother, you're the one
who talked me into this
458
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
in the first place.
But I never dreamed...
460
00:33:37,000 --> 00:33:38,999
What in the world
461
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
does Debra think about all this?
462
00:33:40,001 --> 00:33:44,999
I didn't tell her.
You didn't tell her?!
464
00:33:45,000 --> 00:33:46,999
It's incredible, isn't it?
465
00:33:47,000 --> 00:33:49,999
I'll tell you what's incredible.
466
00:33:50,000 --> 00:33:51,999
My son, who is engaged to be married
467
00:33:52,000 --> 00:33:54,999
is having an affair with
a woman who's been dead
468
00:33:55,000 --> 00:33:56,999
for over a hundred years.
469
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Mom, we write letters.
470
00:33:58,001 --> 00:34:00,999
Love letters that you keep
secret from your fiancee.
471
00:34:01,000 --> 00:34:02,999
And what about Elizabeth Whitcomb?
472
00:34:03,000 --> 00:34:05,999
Scotty, you don't have the right
to get mixed up
473
00:34:06,000 --> 00:34:07,999
in a life
that's already been lived.
474
00:34:08,000 --> 00:34:10,999
If she doesn't love the guy,
she shouldn't marry him.
475
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
We should go. Rome awaits you.
477
00:34:13,001 --> 00:34:16,999
I can't believe we're
having this conversation!
478
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
This woman doesn't exist!
479
00:34:18,001 --> 00:34:20,000
Then who wrote this?
480
00:34:22,000 --> 00:34:23,999
In this world...
481
00:34:24,000 --> 00:34:25,999
In the world you and I live in...
482
00:34:26,000 --> 00:34:29,999
She does not exist.
Then why do I feel...
484
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
The way I feel?
And what way is that?
486
00:34:39,000 --> 00:34:41,999
My dear Lizzie:
487
00:34:42,000 --> 00:34:44,999
I can't begin to tell you
how wonderful I feel
488
00:34:45,000 --> 00:34:46,999
as I read your letters.
489
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
I only wish I could hold you in my arms.
490
00:35:09,000 --> 00:35:12,999
Mr. Potts.
Could you look once more, please?
492
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Yes, Miss Lizzie.
493
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
I'm sorry, there's...
There's nothing.
495
00:35:39,000 --> 00:35:41,999
Dearest, another week gone by
496
00:35:42,000 --> 00:35:43,999
and still no letter.
497
00:35:44,000 --> 00:35:46,999
Are you worried that since
you told me of your engagement
498
00:35:47,000 --> 00:35:48,999
I will think you a scoundrel
499
00:35:49,000 --> 00:35:51,999
for professing tender feelings for me?
500
00:35:52,000 --> 00:35:53,999
I'm worried about those tender feelings
501
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
in the first place.
502
00:35:55,001 --> 00:35:58,999
I'm not so innocent as you
might think, Mr. Corrigan.
503
00:35:59,000 --> 00:36:01,999
I have danced the waltz with many men
504
00:36:02,000 --> 00:36:04,999
and I'm an avid reader
of the modern novel.
505
00:36:05,000 --> 00:36:06,999
So I am au courant
506
00:36:07,000 --> 00:36:08,999
on the subject of forbidden passion.
507
00:36:09,000 --> 00:36:10,999
I'm afraid this waltz
508
00:36:11,000 --> 00:36:15,999
is going to have to be mine
and Debra's, Miss Whitcomb.
509
00:36:16,000 --> 00:36:20,999
The hard truth is, we
are doomed to be chaste...
510
00:36:21,000 --> 00:36:22,999
To never touch each other...
511
00:36:23,000 --> 00:36:26,999
Hear each other...
See each other.
513
00:36:27,000 --> 00:36:32,000
So what harm can there be
to write to each other?
514
00:36:37,000 --> 00:36:40,999
If you are still there, write to me quickly
515
00:36:41,000 --> 00:36:42,999
and tell me what it means
516
00:36:43,000 --> 00:36:47,000
to light up like a Christmas tree.
517
00:37:18,000 --> 00:37:20,999
Morning. You again.
519
00:37:21,000 --> 00:37:22,999
I'm really sorry to bother you.
520
00:37:23,000 --> 00:37:24,999
I'm just trying to find
out about the Whitcombs.
521
00:37:25,000 --> 00:37:29,999
Why? Well, I bought a desk
523
00:37:30,000 --> 00:37:31,999
that used to belong to one of them.
524
00:37:32,000 --> 00:37:33,999
I just became interested in the family.
525
00:37:34,000 --> 00:37:36,999
I thought I'd write a book about them.
526
00:37:37,000 --> 00:37:40,999
A book? They just regular folk.
528
00:37:41,000 --> 00:37:42,999
You know who they were?
529
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Clarice's grandma was a Whitcomb.
Clarice?
531
00:37:48,001 --> 00:37:49,999
The lady I take care of.
532
00:37:50,000 --> 00:37:53,999
You mean there's a Whitcomb
living in here right now?
533
00:37:54,000 --> 00:37:56,999
That's right.
I've had 50 years of her temper
535
00:37:57,000 --> 00:37:58,999
and, believe me, it's worse than mine.
536
00:37:59,000 --> 00:38:01,999
I would really love to talk to her.
537
00:38:02,000 --> 00:38:04,999
Would that be possible?
She's sleep.
539
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
I know this is an intrusion.
Would...
541
00:38:08,001 --> 00:38:10,999
Would you mind if I
just took a peek inside?
542
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
Just...
Now, why would I let you do that?
544
00:38:16,000 --> 00:38:21,999
I'll paint the house.
This side, anyway.
546
00:38:22,000 --> 00:38:24,999
If you turn out to be one
of them no-good lawyers
547
00:38:25,000 --> 00:38:27,999
for Clarice's no-good cousins
548
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
I'll take a rolling pin to you.
Come...
550
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Yes, ma'am.
551
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Okay,
mister you've had your peek.
553
00:38:57,001 --> 00:38:58,999
Just a minute, please.
554
00:38:59,000 --> 00:39:03,999
Mae, who is that you're
talking to down there?
555
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Now you've done it.
556
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Clarice?
557
00:39:14,000 --> 00:39:17,999
Who are you?
This fella's writing a book.
559
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
About the Whitcombs.
He wanted to meet you.
561
00:39:21,001 --> 00:39:24,000
How you do, ma'am?
My name is Scott.
563
00:39:24,000 --> 00:39:26,999
You're a fool, Mae.
He's a lawyer.
565
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
No, ma'am, I'm not a lawyer.
566
00:39:28,001 --> 00:39:32,999
I told the whole lot of you
I am not leaving this house...
567
00:39:33,000 --> 00:39:34,999
Till the good lord takes me.
568
00:39:35,000 --> 00:39:36,999
I'm just trying to find out
about Elizabeth Whitcomb.
569
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
Bunch of liars, all of you.
Get out!
571
00:39:40,001 --> 00:39:42,000
I warned you.
572
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
How do you know about Lizzie?
573
00:39:50,000 --> 00:39:51,999
I found a letter that she wrote...
574
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
In an old desk.
Probably from here.
576
00:39:56,000 --> 00:39:58,999
Grandma Flossy told me stories...
577
00:39:59,000 --> 00:40:01,999
About my aunt Elizabeth.
578
00:40:02,000 --> 00:40:07,999
She was very beautiful.
I never knew her.
580
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Can you tell me if she was ever married?
581
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
I need to sleep now.
582
00:40:17,000 --> 00:40:19,999
I need to know
if she was ever married.
583
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Ma'am?
584
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
You coming?
585
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Yes.
586
00:42:09,000 --> 00:42:10,999
Dear Lizzie...
587
00:42:11,000 --> 00:42:13,999
Ben Franklin named it electricity
588
00:42:14,000 --> 00:42:15,999
and we now use it to power machines
589
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
light our homes, and our Christmas trees.
590
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Good morning, Miss Lizzie.
591
00:42:25,000 --> 00:42:27,999
Thank you.
To light up like a Christmas tree
593
00:42:28,000 --> 00:42:30,999
means to glow with pleasure
594
00:42:31,000 --> 00:42:33,999
and I am glowing... Right now.
595
00:42:34,000 --> 00:42:36,999
I went to your house on Mill Plain Road.
596
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
Yes, it's still there.
A very old woman...
598
00:42:40,001 --> 00:42:41,999
Your sister Flossy's granddaughter...
599
00:42:42,000 --> 00:42:43,999
Lives in it.
600
00:42:44,000 --> 00:42:46,999
And I actually stood in your bedroom.
601
00:42:47,000 --> 00:42:48,999
But what I will never forget
602
00:42:49,000 --> 00:42:52,999
is how I suddenly felt your
presence on the stairs...
603
00:42:53,000 --> 00:42:56,999
Almost as if you touched my cheek.
604
00:42:57,000 --> 00:43:01,999
It's crazy but I felt
as if I could touch you, too.
605
00:43:02,000 --> 00:43:03,999
Lizzie, to ignore what's happened
606
00:43:04,000 --> 00:43:06,999
would be to deny a miracle.
607
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Forgive my silence.
It won't happen again.
609
00:43:10,001 --> 00:43:15,000
I promise. All my love, Scotty.
611
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Darling Scotty...
612
00:43:22,001 --> 00:43:24,999
I beg you, please, keep your promise.
613
00:43:25,000 --> 00:43:27,999
Never stop writing again
614
00:43:28,000 --> 00:43:29,999
or I fear I shall stop breathing.
615
00:43:30,000 --> 00:43:31,999
As my breath stops now
616
00:43:32,000 --> 00:43:34,999
at the thought of you in my house...
617
00:43:35,000 --> 00:43:36,999
In this very room.
618
00:43:37,000 --> 00:43:38,999
Amazing as it seems I felt it, too
619
00:43:39,000 --> 00:43:42,999
in the very same place, on the stairs...
620
00:43:43,000 --> 00:43:46,999
A touch like a sweet promise.
621
00:43:47,000 --> 00:43:48,999
I know that we are tempting fate
622
00:43:49,000 --> 00:43:53,999
and in reality, there is
your time, and my time.
623
00:43:54,000 --> 00:43:59,999
But we shall live...
And love... across time.
624
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Deal.
625
00:44:04,000 --> 00:44:06,999
I dream of you.
But I can't see your face.
627
00:44:07,000 --> 00:44:08,999
Please, send me a picture.
628
00:44:09,000 --> 00:44:13,000
Remember, you have to be still.
Don't move.
630
00:44:19,000 --> 00:44:20,999
I want you to look as if you are about
631
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
to walk into my arms.
632
00:44:33,000 --> 00:44:38,000
Hello. Hey. Hey.
How are you? Good.
636
00:44:38,000 --> 00:44:40,999
How are you?
Good, good, good, good.
638
00:44:41,000 --> 00:44:42,999
You look so happy.
What happened?
639
00:44:43,000 --> 00:44:47,000
You're here. You're here.
Good answer.
642
00:44:49,000 --> 00:44:52,999
What's that?
That is Elizabeth Whitcomb.
644
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
The one who wrote the letter?
Yeah.
646
00:44:56,001 --> 00:44:58,999
Well, where did you get it?
647
00:44:59,000 --> 00:45:00,999
Actually, I got it from someone
648
00:45:01,000 --> 00:45:02,999
who lives in her old house.
649
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
You went to her house?
Yeah. Why?
652
00:45:06,001 --> 00:45:10,999
Just curious.
How'd you even find it?
654
00:45:11,000 --> 00:45:12,999
I got some info from that antique guy.
655
00:45:13,000 --> 00:45:14,999
I stopped by on my way from practice.
656
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
It's in Willoughby. Yeah.
658
00:45:20,000 --> 00:45:23,999
Well... I guess I should
be grateful that...
659
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
The other woman's the dead one.
660
00:45:29,000 --> 00:45:32,999
This parcel of land is for sale.
661
00:45:33,000 --> 00:45:35,999
I know you love nature, Lizzie
662
00:45:36,000 --> 00:45:37,999
and that is uppermost in my mind
663
00:45:38,000 --> 00:45:39,999
as I surveyed the region
664
00:45:40,000 --> 00:45:41,999
for a possible future home together.
665
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
I appreciate that.
666
00:45:46,000 --> 00:45:47,999
I was wondering, Mr. Reagle...
667
00:45:49,001 --> 00:45:51,999
If you'd had a chance to peruse the verses
668
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
I gave you a month ago.
669
00:45:53,001 --> 00:45:56,999
Y-yes, yes.
I've read them, yes. Well?
671
00:45:57,000 --> 00:46:02,000
They're very interesting, very passionate.
672
00:46:03,000 --> 00:46:05,999
Perhaps not quite as attentive
as they might be
673
00:46:06,000 --> 00:46:07,999
to the mechanics of the art.
674
00:46:08,000 --> 00:46:11,999
The odd meters, broken rhymes...
675
00:46:12,000 --> 00:46:15,999
You have aptitude.
You need guidance.
677
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
I hope that in future
678
00:46:17,001 --> 00:46:19,999
you will allow me to provide it...
679
00:46:20,000 --> 00:46:22,999
In all things.
680
00:46:23,000 --> 00:46:26,999
I have decided to cease writing poetry.
681
00:46:27,000 --> 00:46:30,999
I know his Reagle highness
is too conventional
682
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
to take me seriously
683
00:46:32,001 --> 00:46:35,999
until my work has been validated by others
684
00:46:36,000 --> 00:46:40,999
but the truth is, my darling,
there are no others.
685
00:46:41,000 --> 00:46:45,999
I sing, but nobody listens...
Except you
686
00:46:46,000 --> 00:46:51,999
so I offer you the last poem
I shall ever write.
687
00:46:52,000 --> 00:46:56,999
So, you and Deb
doing the marriage thing?
688
00:46:57,000 --> 00:47:01,999
Yeah. Yes, we're doing the marriage thing.
689
00:47:02,000 --> 00:47:05,999
It's a great book. Thanks.
691
00:47:06,000 --> 00:47:07,999
Listen, Daniel, can I ask you a favor?
692
00:47:08,000 --> 00:47:12,000
Do you mind? Sure.
Would you mind...
695
00:47:12,001 --> 00:47:13,999
Sorry, would you mind
taking a look at a poem
696
00:47:14,000 --> 00:47:16,999
and telling me what you think of it?
697
00:47:17,000 --> 00:47:19,999
You want me
to evaluate your poem
698
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
right here? Right now?
699
00:47:21,001 --> 00:47:22,999
It's not mine.
It's, it's a friend.
700
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
It's short. Do you mind?
All right.
702
00:47:26,000 --> 00:47:33,999
Thank you. It's, this.
704
00:47:39,000 --> 00:47:42,999
"Stranger, not on this
earth shall we meet."
705
00:47:43,000 --> 00:47:45,999
Thou surely I have lived a life with you
706
00:47:46,000 --> 00:47:47,999
"I would wed eterni..."
707
00:47:48,000 --> 00:47:50,999
Tell him not to give up his day job.
708
00:47:51,000 --> 00:47:52,999
What's the matter with it?
709
00:47:53,000 --> 00:47:56,999
Besides being old-fashioned,
sentimental and derivative?
710
00:47:57,000 --> 00:47:59,999
As opposed to the pretentious
drivel published these days?
711
00:48:00,000 --> 00:48:01,999
What is your problem?
712
00:48:02,000 --> 00:48:03,999
I didn't have one ten seconds ago.
713
00:48:04,000 --> 00:48:06,999
Really, and what would that be?
714
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
Excuse me for one second.
What's going on?
716
00:48:10,001 --> 00:48:15,000
I insulted, his friend's poetry.
717
00:48:17,000 --> 00:48:19,999
What-what's he talking about?
What friend?
719
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
Nothing. Nobody.
Well, it had to be somebody
721
00:48:23,001 --> 00:48:24,999
if you almost came to blows over it.
722
00:48:25,000 --> 00:48:26,999
It's, Elizabeth Whitcomb's.
723
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
I-I found it in the desk.
724
00:48:28,001 --> 00:48:30,999
I just thought it might have
some historical significance.
725
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
Well, it has significance, all right.
726
00:48:47,000 --> 00:48:51,999
Debra...
What's going on, Scotty?
728
00:48:52,000 --> 00:48:53,999
Nothing. Nothing's going on.
729
00:48:56,000 --> 00:48:58,999
First, you don't tell me about...
Finding her letter.
730
00:48:59,000 --> 00:49:00,999
And then you go tracking down
731
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Elizabeth Whitcomb's house
732
00:49:02,001 --> 00:49:05,999
and then you don't tell me
about finding her poem.
733
00:49:06,000 --> 00:49:07,999
Honey, you're blowing this
out of proportion.
734
00:49:08,000 --> 00:49:09,999
You're putting more energy into Elizabeth
735
00:49:10,000 --> 00:49:11,999
than you are into our wedding plans.
736
00:49:12,000 --> 00:49:14,999
Are you that freaked out
about getting married?
737
00:49:15,000 --> 00:49:17,999
'Cause if you don't
want to do this, Scotty
738
00:49:18,000 --> 00:49:20,999
you just say the word.
Be honest and tell me
740
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
because we'll call it off.
No, I don't want
742
00:49:24,001 --> 00:49:27,999
to call it off, okay?
I'm sorry, okay?
744
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
It's my fault.
It means nothing, okay?
746
00:49:33,000 --> 00:49:34,999
Dear Lizzie
747
00:49:35,000 --> 00:49:37,999
please don't stop writing your poetry.
748
00:49:38,000 --> 00:49:39,999
First of all, this Reagle guy
749
00:49:40,000 --> 00:49:41,999
sounds like he wouldn't know a good poem
750
00:49:42,000 --> 00:49:43,999
if it smacked him in the face.
751
00:49:44,000 --> 00:49:47,999
You say you sing,
but nobody listens?
752
00:49:48,000 --> 00:49:49,999
Maybe that's true for now
753
00:49:50,000 --> 00:49:53,999
but what about in ten years?
In a hundred years?
754
00:49:54,000 --> 00:49:56,999
You once said we were doomed
never to touch each other
755
00:49:57,000 --> 00:50:00,999
but you did touch me with your words.
756
00:50:01,000 --> 00:50:02,999
Keep singing, my love.
757
00:50:03,000 --> 00:50:06,000
I will always be here to listen.
758
00:50:09,000 --> 00:50:13,000
Floss, there's nothing to worry about.
759
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Then wh...?
760
00:50:16,001 --> 00:50:19,999
Why do you have to go
all the way to Boston?
761
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
The doctor thinks
762
00:50:21,001 --> 00:50:24,999
my headaches may have
something to do with my eyes
763
00:50:25,000 --> 00:50:26,999
and there's a specialist there.
764
00:50:27,000 --> 00:50:29,999
I'm coming with you.
765
00:50:30,000 --> 00:50:35,000
Cousin Delia has plenty of room.
No, floss.
767
00:50:37,000 --> 00:50:39,999
I need you here.
768
00:50:40,000 --> 00:50:44,999
I'm going to tell you something
that may sound rather strange...
769
00:50:45,000 --> 00:50:48,999
Even a little mad...
But I assure you it's true.
770
00:50:49,000 --> 00:50:50,999
Now I need you to promise me
771
00:50:51,000 --> 00:50:53,999
not to interrupt until I'm finished.
772
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Riders, ready.
773
00:50:55,001 --> 00:50:58,999
Five, four, three, two, one, go!
774
00:51:08,000 --> 00:51:11,999
So, I take the letters
that you send to me here
775
00:51:12,000 --> 00:51:14,999
from Mr. Corrigan
776
00:51:15,000 --> 00:51:18,999
put them in that compartment,
close it, and they...?
777
00:51:19,000 --> 00:51:22,999
And you must promise
to send his letters to me
778
00:51:23,000 --> 00:51:27,000
care of cousin Delia in Boston.
780
00:52:20,000 --> 00:52:25,000
Hey, are you okay? Scotty?
Is he conscious?
783
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
Is he going to be okay?
784
00:52:51,001 --> 00:52:53,999
The E.E.G.
does indicate some brain swelling
785
00:52:54,000 --> 00:52:56,999
but fortunately,
his vital signs are stable.
786
00:52:57,000 --> 00:52:58,999
Well, when will he come out of this?
787
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
Right now, it's just impossible to know.
788
00:53:19,000 --> 00:53:22,999
Morning to you.
Watch your step there.
790
00:53:23,000 --> 00:53:24,999
It's a wee bit slippery this morning.
791
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Okay, ma'am. Hyup.
792
00:53:29,000 --> 00:53:31,999
"Lee's troops on the move!
793
00:53:32,000 --> 00:53:34,999
Northern cities alerted!"
794
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
"Lee's troops on the move!"
795
00:53:50,000 --> 00:53:51,999
Elizabeth Whitcomb to see Dr. Reed.
796
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
Please take a seat, Miss Whitcomb.
Thank you.
798
00:54:31,000 --> 00:54:32,999
We'll have an examination room
799
00:54:33,000 --> 00:54:35,999
for you shortly, Miss Whitcomb.
800
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
Colonel Denby?
801
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
Till Friday, colonel.
Yes. Thank you, doctor.
803
00:54:54,001 --> 00:54:57,000
Miss Whitcomb? Follow me.
804
00:55:24,000 --> 00:55:27,999
I'm so sorry. Miss Whitcomb.
I-I didn't...
806
00:55:28,000 --> 00:55:29,999
Colonel Denby.
What a coincidence.
807
00:55:30,000 --> 00:55:34,000
Yes. Forgive my clumsiness.
It's all right.
809
00:55:34,001 --> 00:55:39,000
You seemed, in a hurry. Yes.
811
00:55:39,001 --> 00:55:43,000
Well, don't let me keep you.
812
00:55:49,000 --> 00:55:50,999
Might I accompany you, Miss Whitcomb?
813
00:55:51,000 --> 00:55:52,999
Well, I wouldn't want to interfere
814
00:55:53,000 --> 00:55:55,999
with your plans.
No, you're not. I have none.
816
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
I-I mean...
817
00:56:00,000 --> 00:56:02,999
Where is your destination?
818
00:56:03,000 --> 00:56:05,999
Actually, I'm not quite sure.
819
00:56:06,000 --> 00:56:08,999
Perhaps you'd allow me
to buy you a cup of tea
820
00:56:09,000 --> 00:56:10,999
and we can decide
where we're going?
821
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
All right.
822
00:56:23,000 --> 00:56:25,999
Have you long been a patient of Dr. Reed's?
823
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
No. This was my first visit.
824
00:56:29,000 --> 00:56:30,999
Do you... Are you at present...
825
00:56:31,000 --> 00:56:32,160
Forgive me... Feeling poorly?
826
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
No, at present I feel quite well.
827
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
F-forgive my boldness...
828
00:56:42,001 --> 00:56:44,000
May I ask you a strange question?
829
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
Yes?
830
00:56:47,001 --> 00:56:48,999
How is it that I have the total conviction
831
00:56:49,000 --> 00:56:53,999
that I know you? I don't know.
833
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
I feel the same.
834
00:57:00,000 --> 00:57:01,999
My dearest Scotty
835
00:57:02,000 --> 00:57:04,999
this afternoon I met
a gentleman named Caleb Denby
836
00:57:05,000 --> 00:57:08,999
presently a colonel commanding
the 19th Massachusetts.
837
00:57:09,000 --> 00:57:13,999
Scotty, the moment I saw him,
I was powerfully drawn to him
838
00:57:14,000 --> 00:57:18,999
and he, it appears, seems
to feel an attraction as well.
839
00:57:19,000 --> 00:57:20,999
Please do not fear, my darling
840
00:57:21,000 --> 00:57:24,999
that I am in any way
moving away from you
841
00:57:25,000 --> 00:57:27,999
for I feel, strange as it may seem
842
00:57:28,000 --> 00:57:31,999
that being with Caleb
brings me closer to you.
843
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
I have the uncanny feeling
844
00:57:33,001 --> 00:57:35,999
that what is happening
was meant to happen.
845
00:57:36,000 --> 00:57:39,999
You promised to read to me.
No, please...?
847
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Please. All right, let me see.
849
00:57:45,000 --> 00:57:48,999
No laughing. "Stranger..."
851
00:57:49,000 --> 00:57:51,999
Not on this earth shall we meet
852
00:57:52,000 --> 00:57:55,999
though surely I have lived a life with you
853
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
dreamed of you.
854
00:57:57,001 --> 00:58:01,000
"I would wait eternity to touch you."
855
00:58:15,000 --> 00:58:17,999
It's okay. It's okay.
856
00:58:25,000 --> 00:58:29,999
Dearest Scotty, I despair of
ever hearing from you again.
857
00:58:30,000 --> 00:58:32,999
Flossy assures me that my letters to you
858
00:58:33,000 --> 00:58:36,999
continue to miraculously vanish
from the secret compartment
859
00:58:37,000 --> 00:58:39,999
so I pray that you
are still connected to me
860
00:58:40,000 --> 00:58:43,999
reading this by one
of your electrical lights
861
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
and understanding.
862
00:59:03,000 --> 00:59:04,999
Gracious ladies and fine gentlemen
863
00:59:05,000 --> 00:59:06,999
thank you for coming.
864
00:59:07,000 --> 00:59:09,999
Allow me to introduce the guest speaker
865
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
who will tell you
866
00:59:11,001 --> 00:59:13,999
what your attendance
and your generous contributions
867
00:59:14,000 --> 00:59:16,999
mean to the wounded soldiers
of our great state.
868
00:59:17,000 --> 00:59:18,999
This brave officer
869
00:59:19,000 --> 00:59:21,999
was grievously injured at Chancellorsville
870
00:59:22,000 --> 00:59:25,999
but he is returning
to his regiment this very week.
871
00:59:26,000 --> 00:59:30,999
Let's all give a warm welcome
to colonel Caleb Denby
872
00:59:31,000 --> 00:59:34,000
of the 19th Massachusetts infantry.
873
00:59:47,000 --> 00:59:48,999
You didn't tell me
you were coming here tonight.
874
00:59:49,000 --> 00:59:50,999
Well, I thought I'd surprise you.
875
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Well, you have.
876
00:59:56,000 --> 00:59:58,999
You're not seriously going back, are you?
877
00:59:59,000 --> 01:00:01,999
I have to. How long do we have?
879
01:00:02,000 --> 01:00:03,080
I leave day after tomorrow.
880
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
Lizzie, I need to see you alone.
881
01:00:09,001 --> 01:00:11,999
Will you meet me tonight on the common?
882
01:00:12,000 --> 01:00:16,000
I can't.
My cousin Delia... What?
885
01:00:16,001 --> 01:00:20,000
She's practically asleep now.
886
01:01:31,000 --> 01:01:32,000
Lizzie?
887
01:01:41,000 --> 01:01:43,999
Kind of... Organized it for you.
888
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Great. Thank you so much.
889
01:01:50,000 --> 01:01:51,999
So, maybe you
should go up and lie down.
890
01:01:52,000 --> 01:01:56,000
No, I'm fine.
I'm fine, I'm fine.
892
01:01:56,001 --> 01:02:00,000
Look, see? I'm fine.
I'm nimble and well.
894
01:02:02,000 --> 01:02:05,000
Are you all right?
I'm canceling my meeting.
896
01:02:05,001 --> 01:02:07,999
I'm fine. Debra, I'm fine.
897
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
I'm just a little dizzy.
898
01:02:09,001 --> 01:02:10,999
The doctor said that's normal.
899
01:02:11,000 --> 01:02:12,999
Normal dizziness.
Okay? All right?
900
01:02:13,000 --> 01:02:15,999
My mother's coming over,
she'll cook Italian...
901
01:02:16,000 --> 01:02:18,999
I have to get back to living
sooner or later, right?
902
01:02:19,000 --> 01:02:21,999
Okay. Promise you'll call me if you...
903
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
I promise. All right.
905
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Scott...
906
01:02:31,000 --> 01:02:36,000
When you... when you woke up
in the hospital, you...
907
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
Yeah?
908
01:02:41,000 --> 01:02:43,999
Nothing. I'm just...
I'm glad you're back.
909
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Me, too.
910
01:03:04,000 --> 01:03:05,999
I am powerfully drawn to him
911
01:03:06,000 --> 01:03:10,999
and he, it appears, seems
to feel an attraction as well.
912
01:03:11,000 --> 01:03:13,999
Very soon he will be returning
to his regiment.
913
01:03:14,000 --> 01:03:15,999
He says there are rumors
914
01:03:16,000 --> 01:03:18,999
of a decisive battle somewhere
in Southern Pennsylvania.
915
01:03:19,000 --> 01:03:21,999
Darling, I am so frightened.
916
01:03:22,000 --> 01:03:24,999
Southern Pennsylvania.
917
01:03:25,000 --> 01:03:27,999
Southern Pennsylvania, 1863.
918
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
Southern Pennsylvania...
Gettysburg.
919
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
Gettysburg... Gettysburg...
921
01:03:39,000 --> 01:03:43,999
19th... 19th Massachusetts...
"19th mass..."
923
01:03:44,000 --> 01:03:49,000
"19th mass..." "50%."
925
01:03:51,000 --> 01:03:55,000
"Darlington...
Deford, Delaney... Denby."
927
01:03:56,000 --> 01:04:01,000
"colonel Caleb killed
in action, July 3."
928
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
"June 28th."
929
01:04:21,000 --> 01:04:22,999
Dearest Lizzie
930
01:04:23,000 --> 01:04:25,999
do not let colonel Denby
return to his regiment.
931
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
Where are you going?
Post office.
933
01:04:28,001 --> 01:04:29,999
You just got out of the hospital.
934
01:04:30,000 --> 01:04:31,999
I have to get this to Elizabeth.
935
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
Scotty, you cannot drive there.
Yes, I can.
937
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
All right, I'll drive.
938
01:04:57,000 --> 01:05:01,000
What's that?
That is the post office.
940
01:05:20,000 --> 01:05:22,999
Back behind the barricade there, sir.
941
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Just a sec, officer.
I need to get in there.
943
01:05:25,001 --> 01:05:27,999
No, please, sir. Please,
behind the barricade.
944
01:05:28,000 --> 01:05:29,999
You can't go in there.
945
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
The whole thing's giving way!
946
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
Stay here.
I'm just going to... No!
948
01:05:37,000 --> 01:05:39,999
Stay, wait here. No, no, Scotty!
950
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
No, come back!
951
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Good, Mickey, you're good.
952
01:05:46,001 --> 01:05:48,000
Okay. You're on it.
953
01:07:14,000 --> 01:07:17,000
All aboard! All aboard!
954
01:07:34,000 --> 01:07:38,000
When I come back will you marry me?
Yes.
957
01:08:23,000 --> 01:08:26,999
Are you sure, Flossy?
I checked each day.
959
01:08:27,000 --> 01:08:30,999
And my letters to him?
They vanished...
961
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Just as you said.
962
01:08:39,000 --> 01:08:40,999
He promised.
963
01:08:46,000 --> 01:08:49,999
Lizzie, dear...
Mr. Reagle has just arrived
965
01:08:50,000 --> 01:08:52,999
to welcome you home. No, mother.
967
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
I-I... I can't just now.
968
01:08:54,001 --> 01:08:57,999
Your father's told him
you'll be right down.
969
01:08:58,000 --> 01:08:59,999
Just freshen up a bit, dear.
970
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
I'm sure seeing him
will lift your spirits.
971
01:09:05,000 --> 01:09:07,999
I do believe with general
Grant firmly in charge now
972
01:09:08,000 --> 01:09:09,999
the western campaign will be going...
973
01:09:10,000 --> 01:09:12,999
I anticipate a speedy
and comprehensive victory.
974
01:09:13,000 --> 01:09:15,999
Well, I hope you are right, sir.
975
01:09:16,000 --> 01:09:18,999
Welcome back, Miss Whitcomb.
976
01:09:19,000 --> 01:09:20,999
You were missed by all.
977
01:09:21,000 --> 01:09:22,999
Thank you, Mr. Reagle.
978
01:09:23,000 --> 01:09:25,999
I hope you will forgive me,
but I'm rather fatigued.
979
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
It was a long journey
980
01:09:27,001 --> 01:09:28,999
and I'd like to postpone this visit.
981
01:09:32,000 --> 01:09:33,999
Lizzie...
982
01:09:34,000 --> 01:09:37,999
I've asked Mr. Reagle to join us at dinner.
983
01:09:38,000 --> 01:09:40,999
Maggie...
Is there something for me?
985
01:09:41,000 --> 01:09:43,999
Yes, mum. Found like this.
986
01:09:44,000 --> 01:09:46,999
Lizzie, can you not be more
considerate of our guest?
987
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
In a moment, father.
988
01:09:51,000 --> 01:09:55,999
Lizzie, what is it?
Get my bag, Flossy.
990
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Hurry!
991
01:09:58,000 --> 01:09:59,999
Father, I have to go
to the station right away.
992
01:10:00,000 --> 01:10:02,999
You've just this minute
come from the station.
993
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
What was in that letter?
994
01:10:04,001 --> 01:10:06,999
Mr. Reagle, will you give me
a ride in your shay, please?
995
01:10:07,000 --> 01:10:09,999
Dear lady, I-I would do anything
to please you
996
01:10:10,000 --> 01:10:12,999
but against the wishes of your father...
997
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
Then I shall walk.
998
01:10:18,000 --> 01:10:20,999
I forbid it.
I'm not a child, father.
1000
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
You can't stop me.
1001
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
This is what comes
1002
01:10:28,001 --> 01:10:30,999
of letting her go to Boston unattended.
1003
01:10:31,000 --> 01:10:35,999
Warren... Flossy...
what did she tell you?
1005
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Lizzie!
1006
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Lizzie!
1007
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Excuse me.
1008
01:11:20,001 --> 01:11:22,999
Does this train go
anywhere near Gettysburg?
1009
01:11:23,000 --> 01:11:25,999
No. Closest you can get, ma'am
1010
01:11:26,000 --> 01:11:28,999
is Harrisburg, if the
rebs ain't cut the line yet.
1011
01:11:29,000 --> 01:11:31,999
You'll have to take a carriage from there.
1012
01:11:32,000 --> 01:11:33,000
Thank you.
1013
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
Aboard!
1014
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Aboard!
1015
01:11:58,000 --> 01:12:04,000
Hey... Hi. Hi.
You're here. Yeah.
1020
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
What... Look what I got.
1022
01:12:10,000 --> 01:12:12,999
Lots of yesses.
People wrote back already?
1024
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
The wedding's four weeks away.
God.
1026
01:12:16,001 --> 01:12:17,999
Don't forget you lost a month.
1027
01:12:18,000 --> 01:12:19,999
I know. I know. Sorry.
1028
01:12:20,000 --> 01:12:22,999
Honey, if you think
that we should postpone this
1029
01:12:23,000 --> 01:12:25,999
maybe it would be difficult,
but we could do it.
1030
01:12:26,000 --> 01:12:30,000
No. I don't want to do that.
Honey...
1032
01:12:30,000 --> 01:12:36,999
Okay, hold on. Hello.
Any word? No, not yet.
1036
01:12:37,000 --> 01:12:39,999
I wonder if she even got the letter.
1037
01:12:40,000 --> 01:12:41,999
Yeah, I was wondering that, too.
1038
01:12:42,000 --> 01:12:44,999
Listen, Debra's here. Sorry.
1040
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
Well, send her my love
1041
01:12:46,001 --> 01:12:49,000
and call me if you
hear anything okay?
1043
01:12:49,001 --> 01:12:51,000
Okay. Bye-bye.
1044
01:12:54,000 --> 01:12:56,999
That was mom.
She sends her love.
1046
01:12:57,000 --> 01:12:58,999
Well, what was that all about?
1047
01:12:59,000 --> 01:13:01,999
She's just worried about me, you know.
1048
01:13:03,001 --> 01:13:06,000
That makes two of us.
Well, I'm fine.
1050
01:13:06,000 --> 01:13:10,000
Why is that so difficult to believe?
Sorry.
1053
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
I'm sorry.
1054
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
My head.
1055
01:13:19,000 --> 01:13:20,999
Okay, what do we got here?
1056
01:13:21,000 --> 01:13:23,999
I'm just, going through
the second stack here.
1057
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
All right.
1058
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
Come on, Lizzie.
It starts at dawn.
1060
01:13:34,000 --> 01:13:36,000
Driver... Ma'am?
1062
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Will you take me to Gettysburg?
1063
01:13:37,001 --> 01:13:39,999
The heaviest fighting
in the war's going on there.
1064
01:13:40,000 --> 01:13:41,999
Please, will you take me?
1065
01:13:42,000 --> 01:13:43,999
I have to get there tonight.
1066
01:13:44,000 --> 01:13:45,999
I'll-I'll-I'll pay you anything
1067
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
that you like.
It ain't the money, ma'am.
1069
01:13:51,000 --> 01:13:55,999
Fine. I'll find someone else.
Driver
1071
01:13:56,000 --> 01:13:58,999
will you please take me to Gettysburg?
1072
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
All right, ma'am.
1073
01:14:00,001 --> 01:14:04,000
I'll take you to Gettysburg.
Thank you, sir.
1075
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
Fire at will!
1076
01:15:42,000 --> 01:15:45,999
Forward, boys!
Guidon to the last!
1078
01:15:57,000 --> 01:16:00,999
Driver, can't you go any faster?
1079
01:16:01,000 --> 01:16:02,999
Horses are going
as fast as they can, ma'am.
1080
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
Lizzie...
1081
01:17:00,000 --> 01:17:04,000
Hyah! Git, there! Hyah!
1083
01:17:14,000 --> 01:17:15,999
Driver, will you wait for me, please?
1084
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
Yes, ma'am.
1085
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
Soldier...
1086
01:17:28,001 --> 01:17:30,999
Do you know where
the 19th Massachusetts is?
1087
01:17:31,000 --> 01:17:33,999
There ain't no more
19th Massachusetts, ma'am.
1088
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
The rebs done them.
They got them good.
1090
01:17:37,001 --> 01:17:39,000
What's left's over there.
1091
01:17:49,000 --> 01:17:50,999
I know you're in pain.
1092
01:17:51,000 --> 01:17:52,999
Water. Water. Bring some water over here.
1093
01:17:53,000 --> 01:17:55,999
We need a stretcher here!
1094
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
Caleb?
1095
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
Darling?
1096
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Lizzie.
1097
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
Caleb.
1098
01:18:39,000 --> 01:18:40,999
I promised to marry you.
1099
01:18:41,000 --> 01:18:42,999
I promised to marry you.
1100
01:18:43,000 --> 01:18:44,999
It's okay. It's all right. It's all right.
1101
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
It's all right.
1102
01:18:56,001 --> 01:18:59,000
Say something. Tell me.
What? What, honey?
1104
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
Like on the river.
Say something.
1106
01:19:04,000 --> 01:19:07,000
"Stranger... Not on this earth"?
1108
01:19:09,000 --> 01:19:13,999
"Stranger, not on this earth shall we meet"
1109
01:19:14,000 --> 01:19:17,999
though I have surely lived with you
1110
01:19:18,000 --> 01:19:22,999
dreamed of you I
would wait eternity
1112
01:19:23,000 --> 01:19:29,999
to touch you...
Not in this world of sighs...
1114
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
We're falling forward...
1115
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
"Never to lose you..."
1116
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
Lizzie, dear are you all right?
1118
01:20:44,001 --> 01:20:46,000
No, mother, I'm not.
1119
01:20:52,000 --> 01:20:55,000
Elizabeth! Not...
not now, father.
1121
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
Dearest Scotty
1122
01:21:35,001 --> 01:21:38,999
I received your warning,
but it was too late.
1123
01:21:39,000 --> 01:21:42,999
My darling, my colonel is gone
1124
01:21:43,000 --> 01:21:45,999
and with him went that part of you
1125
01:21:46,000 --> 01:21:48,999
I never thought to hold.
So write to me
1127
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
for you're all of him that remains.
1128
01:22:03,000 --> 01:22:06,000
I'm so sorry.
1129
01:22:08,000 --> 01:22:11,999
I know you don't want to hear this
1130
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
but it's for the best.
1131
01:22:13,001 --> 01:22:15,999
Mother... Caleb is dead.
1132
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
Lizzie's heart is broken.
1133
01:22:17,001 --> 01:22:19,000
I can't even reach her.
1134
01:22:23,000 --> 01:22:25,999
An incredible miracle happened, Scotty
1135
01:22:26,000 --> 01:22:30,000
and you'll never forget
it but it's over.
1137
01:22:30,001 --> 01:22:31,999
It's time for you to be in the present
1138
01:22:32,000 --> 01:22:33,999
with the woman you're about to marry.
1139
01:22:41,000 --> 01:22:44,000
You do still want to marry her, don't you?
1140
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
Hi. Hi.
1142
01:23:00,000 --> 01:23:04,000
Are... are you all right?
We need to talk.
1144
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
What is it?
1145
01:23:11,000 --> 01:23:12,000
Read these.
1146
01:24:12,000 --> 01:24:13,999
Miss Lizzie.
1147
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
I found this letter after you left.
1148
01:24:19,000 --> 01:24:24,999
Dear Lizzie, please do not stop
writing your poetry.
1149
01:24:25,000 --> 01:24:27,999
You once said we were doomed
never to touch each other
1150
01:24:28,000 --> 01:24:30,999
but you did touch me with your words.
1151
01:24:31,000 --> 01:24:32,999
Keep singing, my love.
1152
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
I'll always be here to listen.
1153
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
Of course.
1154
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
What are these?
1155
01:25:19,000 --> 01:25:23,000
Elizabeth Whitcomb wrote them.
She's...
1157
01:25:26,000 --> 01:25:28,999
Been writing to me.
1158
01:25:29,000 --> 01:25:31,999
Her letters just appear in the desk
1159
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
and then...
1160
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
I write back to her.
1161
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
What you're telling me...
1162
01:25:54,000 --> 01:25:59,000
What you're telling me is...
Crazy.
1163
01:26:00,000 --> 01:26:04,000
It's insane.
W-w-what, what is this?
1165
01:26:04,001 --> 01:26:07,000
What are you doing?
I'm trying to show...
1167
01:26:07,001 --> 01:26:11,000
I'm trying to tell you...
Tell me what?
1169
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
I fell in love with her.
1170
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
Elizabeth Whitcomb?
1171
01:26:37,000 --> 01:26:40,000
I know it... Sounds...
1173
01:26:40,001 --> 01:26:41,999
I don't know what that accident did to you
1174
01:26:42,000 --> 01:26:43,999
but this is really frightening...
1175
01:26:44,000 --> 01:26:50,000
Deb, listen to me. What?
1177
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Open it.
1178
01:27:39,000 --> 01:27:41,999
Dearest, Caleb is dead
1179
01:27:42,000 --> 01:27:45,999
and so, my future love, are you.
1180
01:27:46,000 --> 01:27:49,999
It must be so,
for you are one and the same.
1181
01:27:50,000 --> 01:27:52,999
I know that now.
1182
01:27:53,000 --> 01:27:54,999
But almost as if from the grave
1183
01:27:55,000 --> 01:27:58,999
you have returned to me something
1184
01:27:59,000 --> 01:28:01,999
I thought I had lost...
My voice.
1185
01:28:02,000 --> 01:28:03,999
Although you may never hear it
1186
01:28:04,000 --> 01:28:08,000
I am enclosing this song for you.
1187
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
This is crazy.
1188
01:28:22,000 --> 01:28:26,000
No. How can this be?
1190
01:28:28,000 --> 01:28:31,999
I don't know, but it's true.
1191
01:28:32,000 --> 01:28:34,999
This isn't happening.
Listen... listen...
1193
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
It is happening.
It is happening.
1195
01:28:37,001 --> 01:28:38,999
I don't understand it.
1196
01:28:39,000 --> 01:28:40,999
I'm sorry I dragged you through it
1197
01:28:41,000 --> 01:28:45,999
but it's real. But it is real.
1199
01:28:46,000 --> 01:28:48,999
The love I felt for this woman...
1200
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
That I feel for her... is real.
1201
01:29:04,000 --> 01:29:13,000
Debra...
You deserve to be loved...
1203
01:29:14,000 --> 01:29:18,000
Completely.
I'm not even going to...
1205
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
Try to understand what's happening here.
1206
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
But I know this...
1207
01:29:28,000 --> 01:29:30,000
If you don't feel that way about me...
1208
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
We shouldn't be together.
1209
01:29:47,000 --> 01:29:49,999
I will never forget
how the winds of time
1210
01:29:50,000 --> 01:29:51,999
blew back and forth for me
1211
01:29:52,000 --> 01:29:56,999
I will never forget how my heart lit up
1212
01:29:57,000 --> 01:29:59,999
like a glowing Christmas tree
1213
01:30:00,000 --> 01:30:03,999
though I wander in hell or heaven
1214
01:30:04,000 --> 01:30:06,999
my slate wiped clean by death
1215
01:30:07,000 --> 01:30:14,000
you, my love, my dream love,
I'll never ever forget.
1216
01:30:31,000 --> 01:30:38,000
When? Tuesday. I'm sorry.
May I come in?
1220
01:30:48,000 --> 01:30:49,999
So what will you do now?
1221
01:30:50,000 --> 01:30:51,999
Well, she left me the house
1222
01:30:52,000 --> 01:30:55,999
so I'll stay a while and see how it feels.
1223
01:30:56,000 --> 01:30:57,000
Would you mind...
1224
01:30:57,001 --> 01:30:58,999
Could I take one last look at her room?
1225
01:30:59,000 --> 01:31:02,000
Suit yourself. Thanks.
1227
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
Lizzie?
1228
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
You here?
1229
01:31:52,000 --> 01:31:53,000
Lizzie?
1230
01:32:33,000 --> 01:32:35,000
Scott.
1231
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
I miss you so much.
1232
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
You all right, mister?
1233
01:32:50,000 --> 01:32:51,000
Yes, ma'am.
1234
01:32:54,000 --> 01:32:56,000
Clarice wanted you to have this.
1235
01:33:03,000 --> 01:33:04,999
She found it in the attic
1236
01:33:05,000 --> 01:33:06,999
when she was a little girl.
1237
01:33:07,000 --> 01:33:08,999
It's a batch of letters
1238
01:33:09,000 --> 01:33:13,000
diaries, papers and poems.
Lots of poems.
1240
01:33:20,000 --> 01:33:21,999
It's funny.
1241
01:33:22,000 --> 01:33:25,999
Clarice could swear there
were no poems in there
1242
01:33:26,000 --> 01:33:29,999
when she was a kid. Of course
1244
01:33:30,000 --> 01:33:32,999
she was getting pretty
forgetful there at the end.
1245
01:33:43,000 --> 01:33:45,999
"Dear Miss Whitcomb,
you were my favorite teacher
1246
01:33:46,000 --> 01:33:47,999
at the Willoughby school for girls..."
1247
01:33:48,000 --> 01:33:53,000
She became a teacher.
That's great. "Miss...
1250
01:33:53,001 --> 01:33:54,999
Miss Whitcomb, Miss Whitcomb..."
1251
01:33:55,000 --> 01:33:56,999
I guess she didn't marry
1252
01:33:57,000 --> 01:34:00,999
his Reagle highness after all.
Who?
1254
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
Nothing. It's not important.
1255
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
Lizzie.
1256
01:34:32,000 --> 01:34:36,000
That's you!
How'd you get in there?
1258
01:34:40,000 --> 01:34:42,999
I'll try to explain it, but...
1259
01:34:43,000 --> 01:34:46,000
You're never going to believe it.
1260
01:36:00,000 --> 01:36:03,000
"I never forgot."
1261
01:36:33,000 --> 01:36:37,000
Who are you? Hey, stay.
Orbit! Orbit, come!
1265
01:36:37,000 --> 01:36:40,000
Come here, boy.
Go on. Hey, go on.
1268
01:36:40,001 --> 01:36:43,999
Here... here, boy!
1269
01:36:44,000 --> 01:36:47,000
Now, no jumping on strangers.
It's all right.
1271
01:36:47,000 --> 01:36:50,000
It's okay. So sorry. It's okay.
1274
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
Don't worry about it.
1275
01:36:58,000 --> 01:36:59,999
He must really like you.
1276
01:37:00,000 --> 01:37:02,000
He doesn't usually jump on people.
1277
01:37:07,000 --> 01:37:08,000
Something wrong?
1278
01:37:10,000 --> 01:37:14,000
No. No, nothing. Sorry.
It's all right.
1281
01:37:14,001 --> 01:37:18,999
He's all right.
Well, again, sorry.
1283
01:37:19,000 --> 01:37:23,999
I didn't mean to intrude. Bye.
1285
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
Come on, Orbit.
1286
01:37:29,000 --> 01:37:30,000
Good boy.
1287
01:37:34,000 --> 01:37:38,999
Excuse me. Sorry. Do you know
1290
01:37:39,000 --> 01:37:40,999
where I can get a good cup of
coffee, or...?
1291
01:37:41,000 --> 01:37:43,999
Yeah. I know a really good place, actually.
1292
01:37:44,000 --> 01:37:46,999
It's, like, three blocks from here.
1293
01:37:47,000 --> 01:37:49,999
Could you show me?
Could I buy you...
1295
01:37:50,000 --> 01:37:51,000
No, that's all right.
1296
01:37:51,001 --> 01:37:53,999
Really. It's the least we can do.
1297
01:37:54,000 --> 01:37:55,999
All right.
You talked me into it.
1298
01:37:56,000 --> 01:37:57,000
Okay, then.
1299
01:38:03,000 --> 01:38:07,000
So, what's his name?
Orbit. "Orbit"?
1302
01:38:07,001 --> 01:38:09,000
"Orbit," yes...
1303
01:38:17,000 --> 01:38:22,000
Scott. Hi. Beth.
76065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.