Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:05,500
J'aime Adeline
depuis le premier jour.
2
00:00:05,860 --> 00:00:07,460
Qu'allez-vous faire, maintenant ?
3
00:00:07,620 --> 00:00:10,420
Continuer votre vie
de fliquette de province ?
4
00:00:10,620 --> 00:00:14,660
On est toutes les deux derrière
des barreaux. Mais moi, je sortirai.
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,980
Je vous réintègre dès que j'aurai
le feu vert du psychiatre.
6
00:00:19,140 --> 00:00:20,660
J'ai pris rendez-vous.
7
00:00:20,820 --> 00:00:22,900
Tu imagines ?
On va quitter cet appart.
8
00:00:23,260 --> 00:00:24,340
Ça va vite.
9
00:00:31,980 --> 00:00:33,020
Alors ?
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,020
Je suis bonne
pour la casse. C'est ça ?
11
00:00:37,580 --> 00:00:40,940
Au vu de ce que vous me dites,
je n'ai pas d'autre choix
12
00:00:41,100 --> 00:00:42,500
que de vous réintégrer.
13
00:00:44,820 --> 00:00:46,180
C'est tout ?
14
00:00:46,580 --> 00:00:47,740
C'est tout, oui.
15
00:00:53,740 --> 00:00:54,820
- Kader ?
- Oui.
16
00:00:54,980 --> 00:00:57,380
Tu devineras jamais
qui j'ai eu au téléphone.
17
00:00:59,300 --> 00:01:01,100
Ton amour de jeunesse.
18
00:01:01,260 --> 00:01:04,180
Ah non. Berthier,
mon vieux pote Berthier.
19
00:01:04,340 --> 00:01:05,900
- L'agent Berthier.
- Voilà.
20
00:01:06,060 --> 00:01:08,220
Enfin, avant.
Il a quitté le service, depuis.
21
00:01:08,380 --> 00:01:11,700
- Je m'en souviens. Un type charmant.
- Ouais. Super flic.
22
00:01:11,860 --> 00:01:15,100
Ça faisait une paye
que je ne l'avais pas eu au bigo.
23
00:01:15,260 --> 00:01:17,340
- Excuse.
- Je t'en prie.
24
00:01:18,420 --> 00:01:20,500
Tiens ! Quand on parle du loup...
25
00:01:21,540 --> 00:01:24,180
Tu ne peux plus
te passer de moi, ou quoi ?
26
00:01:24,740 --> 00:01:27,460
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu cours le marathon ?
27
00:01:28,140 --> 00:01:29,180
Quoi ?
28
00:01:30,380 --> 00:01:33,980
Leray, l'évadé de Corbas.
Je suis en poursuite.
29
00:01:34,140 --> 00:01:35,460
Tu es où ?
30
00:01:35,580 --> 00:01:36,500
Je ne sais pas.
31
00:01:36,660 --> 00:01:40,820
- Une zone d'activités. Caluire.
- Ne bouge pas. On t'envoie du monde.
32
00:01:42,580 --> 00:01:43,660
Berthier ?
33
00:01:45,260 --> 00:01:46,460
Berthier !
34
00:02:08,140 --> 00:02:09,860
Appelez Dejax et l'IML.
35
00:02:52,380 --> 00:02:54,820
2 balles en pleine poitrine.
Mort sur le coup.
36
00:02:54,980 --> 00:02:56,900
J'ignore où est son arme de service.
37
00:02:57,060 --> 00:02:58,700
Ça, c'est la question.
38
00:02:59,620 --> 00:03:02,260
- Heure du décès, je dirais...
- Tu le fais exprès ?
39
00:03:02,420 --> 00:03:06,540
Il était avec moi en ligne quand
c'est arrivé. Tu veux les secondes ?
40
00:03:07,900 --> 00:03:10,940
Joël, Philippe essaye
de faire son boulot, c'est tout.
41
00:03:11,100 --> 00:03:12,540
Non, mais laisse tomber.
42
00:03:19,220 --> 00:03:21,980
- On aura sûrement pas de témoins.
- Ouais.
43
00:03:22,140 --> 00:03:23,100
Gabriel...
44
00:03:25,740 --> 00:03:28,940
Faites le tour et regardez
si des caméras auraient pu filmer
45
00:03:29,100 --> 00:03:30,620
ce qui s'est passé ici.
46
00:03:31,340 --> 00:03:34,380
- On a quoi, sur Leray ?
- Il s'est évadé il y a 6 jours.
47
00:03:34,580 --> 00:03:36,140
Et ironie du sort,
48
00:03:36,340 --> 00:03:39,140
c'est Berthier qui l'avait arrêté
il y a 4 ans. Trafic de drogue.
49
00:03:48,220 --> 00:03:51,020
Il y a un truc qui cloche
sur cette scène de crime.
50
00:03:51,500 --> 00:03:54,860
Le seul truc qui cloche,
c'est mon pote assassiné à mes pieds.
51
00:04:04,500 --> 00:04:05,620
Ça va ?
52
00:04:07,460 --> 00:04:08,700
Oui, oui.
53
00:04:08,860 --> 00:04:12,060
- Et Baudemont, comme il se sent ?
- Il est effondré.
54
00:04:15,140 --> 00:04:18,620
Tu viens ? Il y a Jean-Paul
qui veut nous parler à tous.
55
00:04:19,140 --> 00:04:21,340
Je ne suis pas encore réintégrée,
tu sais.
56
00:04:22,020 --> 00:04:23,580
Ça va se régler cet aprèm.
57
00:04:23,740 --> 00:04:26,220
J'ai la visite médicale
pour mon dossier.
58
00:04:27,260 --> 00:04:28,420
Oui, bien sûr.
59
00:04:32,940 --> 00:04:36,580
Et dire qu'on m'a élue trésorière
des Orphelins des forces de l'ordre.
60
00:04:37,260 --> 00:04:39,580
Je ne peux pas
prendre la suite de Berthier.
61
00:04:39,740 --> 00:04:41,540
Je ne suis pas au niveau.
62
00:04:43,300 --> 00:04:44,500
Au contraire.
63
00:04:46,500 --> 00:04:50,420
Il faut poursuivre son oeuvre.
Ce serait une connerie de lâcher.
64
00:04:52,140 --> 00:04:54,980
T'inquiète, Joël.
On sait qui a fait le coup.
65
00:04:55,860 --> 00:04:57,500
Leray, on va le choper.
66
00:04:58,060 --> 00:05:01,140
Et s'il résiste, on se le fait.
67
00:05:03,700 --> 00:05:06,420
Si tu as besoin
d'un coup de main, je suis là.
68
00:05:06,580 --> 00:05:07,860
C'est gentil.
69
00:05:08,300 --> 00:05:10,300
On va avoir besoin de tout le monde.
70
00:05:15,500 --> 00:05:18,660
Bien. Je sais votre émotion
et je la partage.
71
00:05:18,860 --> 00:05:22,740
Certains ont connu Berthier
comme collègue ou formateur.
72
00:05:22,940 --> 00:05:27,140
Mais ce n'est pas l'heure du deuil.
Nous devons d'abord arrêter Leray.
73
00:05:31,580 --> 00:05:34,100
Voici notre suspect numéro 1.
74
00:05:34,300 --> 00:05:37,660
Je veux tout savoir sur lui :
ses amis, ses relations,
75
00:05:37,780 --> 00:05:39,780
où il mange, où il dort, tout !
76
00:05:40,580 --> 00:05:42,140
Toutes les polices le recherchent.
77
00:05:42,340 --> 00:05:44,940
Mais attention,
cet individu est dangereux.
78
00:05:46,420 --> 00:05:48,820
Vous ne devez prendre aucun risque.
79
00:05:56,140 --> 00:05:57,820
Allez, les gars, on s'y remet.
80
00:05:57,980 --> 00:05:59,140
Pour Berthier.
81
00:06:02,180 --> 00:06:03,740
Alors, qu'est-ce qu'on a ?
82
00:06:03,940 --> 00:06:07,860
Pas de témoin et les caméras
de la zone d'activité étaient H.S.
83
00:06:08,020 --> 00:06:09,020
Ça va pas être simple.
84
00:06:10,860 --> 00:06:12,300
Oui, entrez.
85
00:06:12,500 --> 00:06:14,300
Pardon de vous déranger.
86
00:06:14,420 --> 00:06:16,700
Je voulais vous dire
que mon travail est terminé.
87
00:06:16,860 --> 00:06:20,860
Le capitaine Briard sera réintégrée.
Il ne reste que des formalités.
88
00:06:21,060 --> 00:06:24,580
- J'envoie mon rapport au plus vite.
- Docteur, fermez la porte.
89
00:06:27,140 --> 00:06:29,380
Vous pourriez rester encore un peu ?
90
00:06:29,540 --> 00:06:33,140
Pour assister deux de mes hommes
en soutien psychologique.
91
00:06:33,300 --> 00:06:36,300
Le brigadier-chef Baudemont
et le capitaine Cherif.
92
00:06:36,540 --> 00:06:39,300
- Je vais bien.
- Ne minimise pas ce qui est arrivé.
93
00:06:39,540 --> 00:06:44,020
J'ai besoin de toi à 100 %, Kader.
On a un psy ici, autant en profiter.
94
00:06:44,260 --> 00:06:47,540
Si je peux rendre service, bien sûr.
Je dois juste m'organiser
95
00:06:47,700 --> 00:06:51,020
pour décaler mes rendez-vous.
Mais maintenant, c'est possible.
96
00:06:51,140 --> 00:06:52,260
Parfait.
97
00:06:53,460 --> 00:06:54,460
Ben, avec plaisir.
98
00:06:54,940 --> 00:06:58,300
Mais là, je dois prendre le thé
avec la femme de Berthier.
99
00:06:58,500 --> 00:07:02,140
On n'a qu'à faire ça par ordre
alphabétique. Je préviens Baudemont.
100
00:07:03,020 --> 00:07:05,180
Kader, tu y passeras aussi.
101
00:07:05,340 --> 00:07:07,300
Je sais bien, c'est l'idée.
102
00:07:07,460 --> 00:07:09,300
Vous verrez, c'est un bon client.
103
00:07:16,020 --> 00:07:17,740
15 ans qu'on était mariés.
104
00:07:18,420 --> 00:07:19,860
Tout allait bien.
105
00:07:20,060 --> 00:07:22,740
Un bon flic, ça,
tout le monde le sait.
106
00:07:22,900 --> 00:07:24,580
Mais il formait aussi les bleus.
107
00:07:25,580 --> 00:07:27,140
J'ai eu de bons échos de lui.
108
00:07:27,300 --> 00:07:29,460
J'ai suivi un de ses séminaires.
109
00:07:29,620 --> 00:07:30,940
C'était un grand pro.
110
00:07:32,820 --> 00:07:36,540
Et il s'investissait pour
les Orphelins des forces de l'ordre.
111
00:07:36,660 --> 00:07:39,380
Trésorier depuis 5 ans.
112
00:07:43,380 --> 00:07:45,860
Une vie entière
tournée vers les autres.
113
00:07:57,540 --> 00:07:59,580
J'ai eu une jeunesse
un peu compliquée.
114
00:08:00,580 --> 00:08:02,900
C'était ça, Berthier, un sauveur.
115
00:08:03,860 --> 00:08:07,180
Vos collègues sont remontés.
Leray va se faire abattre.
116
00:08:07,380 --> 00:08:11,140
Mon mari n'aurait pas voulu ça.
Trouvez-le avant une bavure.
117
00:08:12,140 --> 00:08:15,460
La mort de Leray ne doit pas salir
la mémoire de mon mari.
118
00:08:20,300 --> 00:08:24,020
- Vous savez pourquoi vous êtes là ?
- Pas vraiment, non.
119
00:08:25,220 --> 00:08:26,740
Je suis là pour vous aider.
120
00:08:29,300 --> 00:08:32,300
Moi, ça va. C'est Berthier
qui n'est pas en forme.
121
00:08:32,740 --> 00:08:34,260
C'était un ami à vous ?
122
00:08:35,420 --> 00:08:38,900
Vous avez ressenti quoi
quand vous avez découvert le corps ?
123
00:08:39,060 --> 00:08:40,420
Une immense joie.
124
00:08:41,580 --> 00:08:43,900
- À votre avis ?
- Mon avis n'a aucun intérêt.
125
00:08:44,100 --> 00:08:47,620
- Je dois entendre vos mots.
- C'est des conneries ! J'ai à faire.
126
00:08:47,780 --> 00:08:48,820
Asseyez-vous.
127
00:08:49,020 --> 00:08:51,700
C'est une perte de temps,
si vous ne jouez pas le jeu.
128
00:08:53,820 --> 00:08:56,580
Vous faites de l'humour.
C'est une défense naturelle.
129
00:08:56,740 --> 00:08:59,300
Moi, je pense
qu'on peut aller au-delà.
130
00:08:59,780 --> 00:09:02,100
OK. OK. OK. OK.
131
00:09:13,300 --> 00:09:14,620
La vérité, c'est...
132
00:09:16,780 --> 00:09:18,020
Oui ?
133
00:09:20,660 --> 00:09:21,900
C'est ma mère.
134
00:09:26,140 --> 00:09:28,460
J'ai envie d'elle.
J'ai envie de ma mère.
135
00:09:29,220 --> 00:09:30,740
C'est grave, docteur ?
136
00:09:31,900 --> 00:09:33,740
Et puis j'ai envie de ma soeur.
137
00:09:34,660 --> 00:09:37,580
Et puis de ma tante,
de ma grand-mère, de mon frère,
138
00:09:37,740 --> 00:09:41,300
du chat de ma cousine,
de toute la famille, quoi.
139
00:09:41,620 --> 00:09:43,420
Matin, midi et soir.
140
00:09:43,540 --> 00:09:45,020
C'est grave, docteur ?
141
00:09:45,740 --> 00:09:48,900
Là, j'en ai un, c'est la Muraille
de Chine, rien ne passe.
142
00:09:49,020 --> 00:09:50,180
Mais il est drôle.
143
00:09:50,340 --> 00:09:52,460
Excusez-moi. Juste une question.
144
00:09:52,580 --> 00:09:56,700
Vous voulez dire quoi, au juste,
par "Je n'ai pas d'autre choix" ?
145
00:09:56,820 --> 00:09:57,980
Chérie, je te rappelle.
146
00:09:58,140 --> 00:10:00,140
- Pardon.
- Je vous en prie.
147
00:10:00,460 --> 00:10:03,020
Vos réponses cochent
toutes les cases.
148
00:10:03,180 --> 00:10:05,140
Tout pour que je vous réintègre.
149
00:10:05,300 --> 00:10:07,740
Je pense que le problème
est plus profond.
150
00:10:07,900 --> 00:10:11,460
Mais au vu de ce que vous m'avez dit,
je dois vous réintégrer.
151
00:10:11,660 --> 00:10:14,300
Mais si vous voulez
aller plus loin, on peut.
152
00:10:14,460 --> 00:10:18,060
On parlera de ce que vous
ne m'avez pas dit. Ça m'intéresse.
153
00:10:22,540 --> 00:10:23,740
Ça va ?
154
00:10:24,380 --> 00:10:25,420
Oui. Oui.
155
00:10:26,620 --> 00:10:29,020
Je file, j'ai rendez-vous
chez le médecin.
156
00:10:30,740 --> 00:10:32,300
Elle a doublé son oui.
157
00:10:33,700 --> 00:10:35,500
- Et...?
- Ça veut dire non.
158
00:10:47,380 --> 00:10:49,500
Vous êtes un fortiche, doc.
159
00:10:50,940 --> 00:10:51,740
Ah bon.
160
00:10:51,900 --> 00:10:54,060
Vous savez mes réticences à être ici.
161
00:10:54,300 --> 00:10:58,180
Mais vous savez aussi que je suis
un enquêteur qui aime comprendre.
162
00:10:58,380 --> 00:11:00,500
Vous suggérez
que ma partenaire va mal,
163
00:11:00,700 --> 00:11:04,180
donc je cherche à creuser
et je me retrouve en face de vous.
164
00:11:04,740 --> 00:11:07,020
Si, croyez-moi,
vous êtes un fortiche.
165
00:11:08,620 --> 00:11:10,740
Et vous, capitaine,
comment allez-vous ?
166
00:11:11,020 --> 00:11:12,060
Bien.
167
00:11:13,620 --> 00:11:16,220
Plutôt bien, au vu des circonstances.
168
00:11:16,380 --> 00:11:18,300
J'essaye de faire mon boulot.
169
00:11:18,740 --> 00:11:21,620
Retrouver le tueur,
c'est la meilleure des thérapies.
170
00:11:25,620 --> 00:11:27,300
Qu'est-ce que vous notez ?
171
00:11:27,700 --> 00:11:30,500
Ah, j'ai dit "thérapie". C'est ça ?
172
00:11:30,660 --> 00:11:32,460
Qui dit thérapie dit trauma.
173
00:11:32,620 --> 00:11:34,020
Mais moi, je n'ai pas de trauma.
174
00:11:34,180 --> 00:11:36,020
- C'était juste un...
- Un lapsus.
175
00:11:39,580 --> 00:11:42,580
- Un point de vue.
- La vérité est souterraine.
176
00:11:44,060 --> 00:11:47,740
"La vérité est ailleurs."
X-Files, la série, vous connaissez ?
177
00:11:47,900 --> 00:11:48,700
Fox Mulder.
178
00:11:55,300 --> 00:11:57,500
Écoutez, Adeline, c'est mon binôme.
179
00:11:57,700 --> 00:12:00,900
Si je peux faire quelque chose
pour l'aider, dites-moi.
180
00:12:01,020 --> 00:12:02,420
Je ne sais pas.
181
00:12:02,620 --> 00:12:06,180
La spécialité de cet hôtel de police,
c'est l'évitement.
182
00:12:09,420 --> 00:12:12,740
L'ex-femme de Leray
est interrogée par la BNRF à l'étage.
183
00:12:12,900 --> 00:12:14,900
Si vous voulez la voir, faites vite.
184
00:12:15,100 --> 00:12:16,460
Merci, Camille.
185
00:12:16,620 --> 00:12:18,140
Doc, on se voit bientôt ?
186
00:12:22,980 --> 00:12:24,140
Madame Leray !
187
00:12:24,620 --> 00:12:25,940
Madame Leray !
188
00:12:27,500 --> 00:12:29,220
Je suis le capitaine Cherif.
189
00:12:30,020 --> 00:12:32,740
- Ils ont pas fait dans la dentelle.
- Je veux rentrer.
190
00:12:32,900 --> 00:12:36,900
Je ne viens pas vous interroger
mais pour vous demander de l'aide.
191
00:12:40,060 --> 00:12:42,580
Vous devez prendre
conscience de la situation.
192
00:12:44,340 --> 00:12:47,380
Votre mari se promène
avec une cible au milieu du front.
193
00:12:48,020 --> 00:12:51,220
Tant qu'il est en liberté,
il risque de se faire abattre.
194
00:12:53,660 --> 00:12:55,500
La seule solution,
195
00:12:55,700 --> 00:12:58,220
c'est de me permettre
de l'arrêter en douceur.
196
00:12:59,220 --> 00:13:01,180
Pourquoi je vous ferais confiance ?
197
00:13:02,740 --> 00:13:06,060
- Vous êtes flic, vous aussi.
- Mais le seul à me demander
198
00:13:06,220 --> 00:13:08,060
ce qui s'est vraiment passé.
199
00:13:08,900 --> 00:13:13,380
J'ai épluché le dossier de votre mari
et il y a un truc qui cloche.
200
00:13:13,740 --> 00:13:16,340
Pourquoi il s'évade
alors qu'il lui restait 6 mois ?
201
00:13:17,700 --> 00:13:19,620
Madame Leray, je vous en prie.
202
00:13:22,140 --> 00:13:25,620
Personne ne le sait, mais mon mari
n'a jamais connu son père.
203
00:13:25,780 --> 00:13:30,340
Celui qui a le plus joué ce rôle,
c'est son 1er patron, Jean Lefèvre...
204
00:13:31,420 --> 00:13:33,340
chez qui il était apprenti.
205
00:13:34,460 --> 00:13:37,340
M. Lefèvre est très malade.
206
00:13:38,420 --> 00:13:40,660
Il lui reste 3 ou 4 semaines à vivre.
207
00:13:42,580 --> 00:13:46,740
Vu son casier, Hervé n'aurait pas
obtenu de permission de sortie.
208
00:13:48,740 --> 00:13:50,740
Alors il a choisi l'évasion.
209
00:13:54,660 --> 00:13:55,940
Je vous en supplie,
210
00:13:57,060 --> 00:13:58,340
protégez-le.
211
00:14:08,980 --> 00:14:09,780
Jean.
212
00:14:12,260 --> 00:14:13,820
Mais tu es qui, putain ?
213
00:14:15,580 --> 00:14:17,340
Eh ben, le grand méchant loup.
214
00:14:32,980 --> 00:14:34,940
Avant de me renvoyer en taule,
215
00:14:35,100 --> 00:14:37,020
laissez-moi au moins voir Jean.
216
00:14:38,460 --> 00:14:41,100
Tu n'as pas mesuré
la gravité de la situation.
217
00:14:41,300 --> 00:14:45,460
Je me suis évadé, ce n'est pas
la 1re fois. Il y a pas mort d'homme.
218
00:14:46,860 --> 00:14:49,180
On s'en fout, de ton évasion.
T'es pas là pour ça,
219
00:14:49,340 --> 00:14:51,820
mais pour le meurtre d'un policier
ce matin à Caluire.
220
00:14:52,020 --> 00:14:53,180
Hein ?
221
00:14:54,340 --> 00:14:56,380
Mais j'ai rien à voir avec ça.
222
00:14:57,340 --> 00:15:00,060
J'ai jamais mis les pieds
à Caluire, moi.
223
00:15:00,780 --> 00:15:04,460
Putain, j'étais dans le septième,
dans un foyer de sans-abris !
224
00:15:04,660 --> 00:15:06,900
Je planquais là depuis une semaine.
225
00:15:09,140 --> 00:15:12,180
J'aurais buté un flic ?
Et pour quoi faire, exactement ?
226
00:15:12,340 --> 00:15:15,620
- Faut être con, pour buter un flic.
- Tu crois pas si bien dire.
227
00:15:16,060 --> 00:15:19,340
Ouais. Vous voulez
me coller le meurtre sur le dos.
228
00:15:19,500 --> 00:15:22,620
Vous êtes tous pareils, les flics.
Mais pas question.
229
00:15:24,340 --> 00:15:26,900
Et vous, les voyous,
vous êtes tous les mêmes :
230
00:15:27,020 --> 00:15:28,540
vous êtes tous innocents.
231
00:15:29,860 --> 00:15:34,060
En cavale, sans alibi, et face à toi,
le major Berthier, 35 ans de service,
232
00:15:34,180 --> 00:15:36,100
médaille d'honneur de la police.
233
00:15:36,300 --> 00:15:39,460
Alors crois-moi,
tu fais pas le poids.
234
00:15:39,620 --> 00:15:41,700
- C'est lui que j'aurais buté ?
- Oui.
235
00:15:41,900 --> 00:15:43,340
- "Berthier" ?
- Oui.
236
00:15:43,500 --> 00:15:47,100
J'aurais aimé le buter. C'est lui
qui m'a coffré la dernière fois.
237
00:15:47,300 --> 00:15:49,620
- Je sais.
- Je suis pas un meurtrier,
238
00:15:49,780 --> 00:15:51,500
mais il a eu ce qu'il méritait.
239
00:15:51,740 --> 00:15:54,340
Tu parles de mon collègue,
alors reste poli.
240
00:15:54,460 --> 00:15:55,540
Ton collègue...
241
00:15:56,180 --> 00:15:59,780
Quand il m'a serré, ton collègue,
j'avais du cash sur moi.
242
00:15:59,900 --> 00:16:03,220
Ça a fait des jolies photos,
les petites coupures bien alignées.
243
00:16:03,380 --> 00:16:06,220
Tout le monde était content.
40 000 boules.
244
00:16:07,940 --> 00:16:11,180
Sauf que moi, je n'avais pas
40 000, j'avais 60 000.
245
00:16:11,540 --> 00:16:12,660
De quoi tu parles ?
246
00:16:12,820 --> 00:16:16,100
Elle est belle, la médaille.
Où sont les 20 000 boules ?
247
00:16:16,300 --> 00:16:19,980
- Qu'est-ce que tu insinues ?
- Que ta médaille a pécho 20 000.
248
00:16:20,180 --> 00:16:21,500
- Oh !
- Putain !
249
00:16:21,660 --> 00:16:24,420
- L'enfoiré !
- On ne peut pas le laisser dire ça.
250
00:16:24,620 --> 00:16:27,700
J'allais pas leur dire
qu'en fait j'avais 60 000.
251
00:16:28,460 --> 00:16:29,620
Mytho.
252
00:16:30,420 --> 00:16:32,540
Tu t'en sortiras pas comme ça !
253
00:16:32,700 --> 00:16:33,820
Espèce d'enfoiré !
254
00:16:33,980 --> 00:16:35,060
Joël !
255
00:16:35,500 --> 00:16:36,780
Arrête tes conneries.
256
00:16:36,900 --> 00:16:38,780
Arrête ! Reprends-toi.
257
00:16:40,260 --> 00:16:41,380
Bon. C'est cool ?
258
00:16:42,020 --> 00:16:43,060
C'est cool ?
259
00:16:45,100 --> 00:16:47,420
- C'est cool, ouais.
- OK. C'est cool.
260
00:16:49,820 --> 00:16:52,340
Calme-toi, Joël.
Je te prends quand tu veux.
261
00:16:52,500 --> 00:16:55,100
Pousse-toi, Kader !
Qu'est-ce que tu as dit, toi ?
262
00:16:56,460 --> 00:16:57,620
Lâche-moi, putain.
263
00:16:58,380 --> 00:17:00,100
Pas touche à mon thé. J'arrive.
264
00:17:00,940 --> 00:17:04,220
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Toi, qu'est-ce que tu fous ?
265
00:17:04,340 --> 00:17:07,620
- J'interroge un suspect.
- Il raconte n'importe quoi !
266
00:17:07,780 --> 00:17:09,540
Ça suffit, maintenant !
267
00:17:11,060 --> 00:17:13,500
Vous vous croyez où ?
Au bac à sable ?
268
00:17:14,220 --> 00:17:16,900
C'est un hôtel de police, ici.
Mon hôtel de police.
269
00:17:17,060 --> 00:17:19,940
- Retournez travailler.
- Il raconte n'importe quoi !
270
00:17:20,100 --> 00:17:22,780
Il a tué un flic et il veut pas
prendre perpète. Merde !
271
00:17:23,700 --> 00:17:25,100
Merde.
272
00:17:27,060 --> 00:17:29,060
C'est lourd, comme accusation.
273
00:17:29,540 --> 00:17:32,780
J'ai tendance à le croire.
En plus il nous fournit son mobile.
274
00:17:32,980 --> 00:17:36,780
On va revoir l'ancien partenaire
de Berthier. Il en saura plus.
275
00:17:36,900 --> 00:17:40,660
- Je le convoque demain matin.
- Non. L'après-midi, pas le matin.
276
00:17:42,060 --> 00:17:44,220
Pardon. Mon rendez-vous
m'a pris l'aprèm.
277
00:17:44,340 --> 00:17:45,620
Asseyez-vous.
278
00:17:47,700 --> 00:17:49,100
Pourquoi pas le matin ?
279
00:17:49,260 --> 00:17:53,340
J'aimerais revoir la scène de crime
dans les mêmes conditions, le matin.
280
00:17:53,500 --> 00:17:56,500
On a trouvé des courses
dans la voiture de Berthier,
281
00:17:56,620 --> 00:17:58,100
mais pas de ticket.
282
00:17:58,260 --> 00:18:00,940
Je veux refaire le trajet
entre le supermarché
283
00:18:01,060 --> 00:18:03,220
et le parking où il a été tué.
284
00:18:03,900 --> 00:18:06,500
- On fait ça demain matin.
- Ben, demain matin,
285
00:18:06,660 --> 00:18:09,340
je vais au personnel
pour mon dossier de réintégration.
286
00:18:11,540 --> 00:18:12,660
Ah. OK.
287
00:18:15,500 --> 00:18:18,060
- Prends Le Goff avec toi.
- Ah bon ?
288
00:18:19,420 --> 00:18:20,500
Prends Le Goff.
289
00:18:22,820 --> 00:18:24,620
C'est toi le patron.
290
00:18:25,900 --> 00:18:27,700
Non. Non. Restez, Adeline.
291
00:18:29,900 --> 00:18:31,060
OK.
292
00:18:38,900 --> 00:18:40,860
Alors, comment allez-vous ?
293
00:18:43,340 --> 00:18:44,300
Ça va.
294
00:18:44,460 --> 00:18:46,300
Je vous sens ailleurs.
295
00:18:46,820 --> 00:18:50,220
Non. Enfin, j'ai eu
2 ou 3 choses à régler encore.
296
00:18:50,340 --> 00:18:52,220
C'est peut-être ça, mais ça va.
297
00:18:54,220 --> 00:18:56,260
Justement, je peux y aller ?
298
00:18:57,420 --> 00:18:59,100
- Je vous en prie.
- Merci.
299
00:19:18,220 --> 00:19:21,380
Il restait plus
que sauce au poivre et sauce curry.
300
00:19:21,540 --> 00:19:23,220
- J'ai pris les 2.
- Très bien.
301
00:19:23,340 --> 00:19:24,860
- Ça a commencé ?
- Oui.
302
00:19:31,460 --> 00:19:33,380
Dis donc, je repensais à ça.
303
00:19:33,540 --> 00:19:36,820
Azouri, c'est un drôle
de bonhomme. Tu ne trouves pas ?
304
00:19:36,980 --> 00:19:38,020
Un psy, quoi.
305
00:19:41,140 --> 00:19:44,140
Il ne t'a pas trop fait chier
pour te réintégrer ?
306
00:19:44,300 --> 00:19:46,660
Tu lui as parlé de Berthier ?
307
00:19:46,820 --> 00:19:48,820
On fait connaissance,
pour l'instant.
308
00:19:51,540 --> 00:19:55,940
Tu imagines, 35 ans de carrière,
tout va bien, pas un problème,
309
00:19:56,100 --> 00:19:58,580
et puis tu disparais
du jour au lendemain.
310
00:19:58,780 --> 00:20:00,100
Ça fait réfléchir.
311
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
Tu sais,
312
00:20:06,940 --> 00:20:09,980
les héros et les héroïnes
ne meurent jamais vraiment.
313
00:20:10,380 --> 00:20:13,220
Ouais. Ben, la vie
n'est pas toujours une série télé.
314
00:20:35,100 --> 00:20:37,940
- Je peux avancer mon siège ?
- Mets-toi à l'aise.
315
00:20:38,060 --> 00:20:39,460
Je sais pas où c'est.
316
00:20:40,540 --> 00:20:43,020
- Ouf. OK.
- C'est une automatique.
317
00:20:44,580 --> 00:20:45,860
Je vois ça.
318
00:20:51,780 --> 00:20:54,140
Je ne t'ai pas demandé
comment ça allait.
319
00:20:54,580 --> 00:20:56,260
Enfin, ton installation...
320
00:20:56,420 --> 00:20:57,500
Non, mais ça va.
321
00:20:57,660 --> 00:20:59,460
- Ouais ?
- Oui. C'est gentil.
322
00:20:59,620 --> 00:21:01,140
Tu t'intègres ?
323
00:21:01,300 --> 00:21:03,540
- Tu trouves ta place ?
- Oui.
324
00:21:03,700 --> 00:21:07,380
C'est un nouveau poste,
c'est jamais simple, mais ça va.
325
00:21:07,660 --> 00:21:11,300
- Je suis contente d'être là.
- Tu verras, c'est une bonne équipe.
326
00:21:12,220 --> 00:21:13,500
Je n'en doute pas.
327
00:21:14,100 --> 00:21:15,860
J'apprends à les connaître.
328
00:21:17,100 --> 00:21:18,260
Bon.
329
00:21:21,300 --> 00:21:23,260
Tu entends ce petit bruit ?
330
00:21:23,420 --> 00:21:25,660
C'est la 504 V6 année 81.
331
00:21:35,140 --> 00:21:37,140
Vous vouliez me voir, capitaine ?
332
00:21:37,300 --> 00:21:38,220
Ça ne va pas ?
333
00:21:39,980 --> 00:21:43,180
J'arrête pas de me répéter
en boucle les mots de Delmas.
334
00:21:43,660 --> 00:21:46,940
Je ne savais pas quoi en faire
mais je crois que je sais.
335
00:21:47,660 --> 00:21:49,660
Ben, écoutez, asseyez-vous.
336
00:21:56,940 --> 00:21:59,500
Tout ce que j'ai fait
jusqu'à aujourd'hui...
337
00:22:00,020 --> 00:22:01,980
a été par rapport à mon père.
338
00:22:03,940 --> 00:22:06,900
J'ai toujours eu ce besoin
d'exister à ses yeux...
339
00:22:08,660 --> 00:22:09,980
depuis toute petite.
340
00:22:10,580 --> 00:22:13,900
D'être une bonne élève,
d'être parfaite.
341
00:22:15,140 --> 00:22:16,260
Parfaite pour qui ?
342
00:22:19,500 --> 00:22:22,340
Même devenir flic,
c'était par rapport à mon père.
343
00:22:22,500 --> 00:22:24,980
Me défoncer
pour gravir les échelons...
344
00:22:30,220 --> 00:22:32,780
Mais qu'est-ce que j'ai fait
pour moi-même ?
345
00:22:35,940 --> 00:22:37,620
Je me rends compte que...
346
00:22:41,020 --> 00:22:43,060
Que je ne sais pas ce que je veux.
347
00:22:46,860 --> 00:22:48,740
Que je ne sais pas qui je suis.
348
00:22:53,540 --> 00:22:56,060
Vous en êtes consciente,
c'est déjà énorme.
349
00:22:56,660 --> 00:23:00,180
La question, si vous prenez
de la distance par rapport à tout ça,
350
00:23:00,380 --> 00:23:03,260
si vous vous affranchissez
du regard de votre père...
351
00:23:04,820 --> 00:23:06,460
qu'est-ce qu'il vous reste ?
352
00:23:23,380 --> 00:23:24,420
Kader.
353
00:23:40,300 --> 00:23:44,540
Depuis la 1re fois que je suis venu,
il y a un truc qui me chiffonne.
354
00:23:44,700 --> 00:23:46,100
À quel sujet ?
355
00:23:46,500 --> 00:23:48,300
Le positionnement de Berthier.
356
00:23:49,100 --> 00:23:51,540
Sa tête était de ce côté-là
et les jambes là.
357
00:23:52,020 --> 00:23:54,860
Ici, en plein milieu du parking,
sans protection.
358
00:23:55,020 --> 00:23:59,340
S'il était en poursuite, il aurait
utilisé les murs pour se protéger.
359
00:23:59,500 --> 00:24:00,820
C'est le b.a.-ba.
360
00:24:00,980 --> 00:24:03,780
En plus, il le répétait
tout le temps dans ses cours.
361
00:24:06,780 --> 00:24:08,700
C'est quoi, alors ? Le stress ?
362
00:24:09,860 --> 00:24:12,660
Pas chez un homme
de cette expérience-là, non.
363
00:24:13,900 --> 00:24:16,340
Les mesures de protection,
c'était sa seconde nature...
364
00:24:16,820 --> 00:24:18,220
quasiment un réflexe.
365
00:24:18,380 --> 00:24:21,700
Ses courses doivent venir de là,
du magasin de bricolage.
366
00:24:21,860 --> 00:24:24,060
- Je vais aller vérifier. OK ?
- OK.
367
00:24:28,940 --> 00:24:30,060
On a vérifié.
368
00:24:30,220 --> 00:24:34,220
Leray était bien au refuge
des sans-abris au moment du meurtre.
369
00:24:36,100 --> 00:24:37,660
Et vous, vous avez quoi ?
370
00:24:38,460 --> 00:24:41,420
Les caméras de surveillance
du parking étaient H.S.,
371
00:24:41,580 --> 00:24:43,100
mais pas celles du magasin.
372
00:24:43,260 --> 00:24:45,980
J'ai vu à quelle caisse
Berthier a fait ses courses
373
00:24:46,140 --> 00:24:49,620
et j'ai un double de son ticket.
Il a payé en liquide.
374
00:24:49,820 --> 00:24:51,140
- Et...?
- Et problème.
375
00:24:51,300 --> 00:24:53,980
Ça ne correspond pas
avec ce qu'on a retrouvé.
376
00:24:54,140 --> 00:24:57,340
Il manque 3 tendeurs,
une cordelette et une masse.
377
00:24:58,380 --> 00:24:59,580
Faites voir.
378
00:25:00,340 --> 00:25:01,340
Merci.
379
00:25:03,340 --> 00:25:05,140
Il y a un autre petit problème.
380
00:25:05,300 --> 00:25:08,300
Regarde l'heure
sur le ticket : 9 h 05.
381
00:25:08,460 --> 00:25:11,660
L'heure à laquelle
il est censé être passé à la caisse.
382
00:25:11,820 --> 00:25:13,020
Une heure avant l'appel.
383
00:25:13,180 --> 00:25:16,020
Or, dans la version officielle,
il repère son meurtrier
384
00:25:16,180 --> 00:25:17,740
en sortant du supermarché.
385
00:25:17,900 --> 00:25:21,420
Il le poursuit jusqu'au parking,
à 500 m, et là il est tué.
386
00:25:21,580 --> 00:25:25,380
- Ça ne prend pas une heure.
- Non. Berthier a mentionné Leray,
387
00:25:25,540 --> 00:25:27,220
mais on sait qu'il est innocent.
388
00:25:27,380 --> 00:25:31,220
Et il y a cette heure fantôme,
ce trou noir dont on ne sait rien.
389
00:25:32,140 --> 00:25:33,700
Ça sent la mise en scène.
390
00:25:33,860 --> 00:25:36,460
Quelqu'un l'intercepte
à la sortie du supermarché,
391
00:25:36,620 --> 00:25:40,740
le force à aller au parking,
sous la menace d'une arme, j'imagine,
392
00:25:40,900 --> 00:25:44,140
et l'oblige à appeler la police.
- Pour qu'il parle de Leray.
393
00:25:44,300 --> 00:25:48,700
Donc quelqu'un aurait détruit
toutes les caméras de surveillance.
394
00:25:49,660 --> 00:25:53,060
Quelqu'un qui connaissait bien
les habitudes de Berthier.
395
00:25:55,380 --> 00:25:59,700
Tiens, justement. Voilà Cardéal,
l'ex-partenaire de Berthier.
396
00:26:05,340 --> 00:26:08,340
- Je ne pensais pas vous revoir.
- Moi non plus.
397
00:26:09,660 --> 00:26:12,300
J'ai passé une nuit de merde
à cause de vous.
398
00:26:18,300 --> 00:26:19,420
Excusez-moi.
399
00:26:22,540 --> 00:26:23,860
La vérité, c'est que...
400
00:26:25,740 --> 00:26:27,940
j'ai personne d'autre à qui parler.
401
00:26:34,060 --> 00:26:35,940
Je me suis planté, je crois.
402
00:26:36,100 --> 00:26:39,220
Je suis là pour quoi ?
Ne me la faites pas à l'envers.
403
00:26:39,380 --> 00:26:40,340
Je suis flic.
404
00:26:42,980 --> 00:26:45,940
Tu n'étais pas si proche
que ça, avec Berthier. Non ?
405
00:26:46,620 --> 00:26:50,060
L'Audi, c'est à toi ? Il n'y a pas
le macaron des Orphelins dessus.
406
00:26:50,220 --> 00:26:53,540
Pourtant tous les flics en ont un.
407
00:26:56,020 --> 00:26:57,420
Berthier est mort.
408
00:26:57,580 --> 00:27:00,020
Ne comptez pas sur moi
pour en dire du mal.
409
00:27:00,180 --> 00:27:03,860
- Je ne vais pas commencer...
- À dire quoi ? Du mal d'un héros ?
410
00:27:06,460 --> 00:27:07,820
Berthier, le héros.
411
00:27:07,940 --> 00:27:08,900
Vous savez quoi ?
412
00:27:09,700 --> 00:27:12,340
C'est exactement comme ça
qu'il voulait partir.
413
00:27:12,980 --> 00:27:13,780
C'est-à-dire...?
414
00:27:14,340 --> 00:27:16,140
On est en train de vérifier,
415
00:27:16,300 --> 00:27:17,540
mais a priori...
416
00:27:19,300 --> 00:27:20,620
Leray a un alibi
417
00:27:20,780 --> 00:27:24,180
et je découvre que Berthier a trempé
dans des trucs pas nets...
418
00:27:26,780 --> 00:27:29,460
Je me demande
si je ne me suis pas gouré sur lui.
419
00:27:30,740 --> 00:27:32,380
Vous le connaissiez bien ?
420
00:27:33,180 --> 00:27:34,180
Oui, quand même.
421
00:27:34,340 --> 00:27:36,420
On a été partenaires pendant 5 ans.
422
00:27:37,820 --> 00:27:39,820
Je connais bien sa femme aussi.
423
00:27:39,980 --> 00:27:44,340
En même temps, je me rends compte
que j'ai dîné que 2 fois chez lui.
424
00:27:44,500 --> 00:27:46,580
Je connais pas trop de trucs persos.
425
00:27:46,740 --> 00:27:50,660
Je connais sa marque de bière
préférée, mais ses rêves de gosse...
426
00:27:52,820 --> 00:27:54,100
j'en sais rien.
427
00:27:56,540 --> 00:27:58,020
Berthier, c'était mon pote.
428
00:27:58,180 --> 00:28:00,340
Et un bon flic. Ça, c'est sûr.
429
00:28:02,020 --> 00:28:04,260
Qu'on le voie
juste comme un bon flic,
430
00:28:05,540 --> 00:28:07,220
ça ne lui suffisait pas.
431
00:28:07,380 --> 00:28:08,940
Il voulait qu'on l'admire.
432
00:28:09,100 --> 00:28:10,700
Il voulait qu'on dise :
433
00:28:10,820 --> 00:28:12,900
"Ce mec est un héros."
434
00:28:13,980 --> 00:28:14,980
Mais bon.
435
00:28:16,260 --> 00:28:18,100
Mais bon. Ça, c'était un mythe.
436
00:28:18,420 --> 00:28:20,540
Dans la réalité,
c'était pas si simple.
437
00:28:23,780 --> 00:28:25,540
Comme dans l'affaire Leray.
438
00:28:26,540 --> 00:28:29,820
On a récupéré 40 000 euros
mais 20 000 euros ont disparu.
439
00:28:32,700 --> 00:28:36,620
Je veux pas qu'on s'en prenne à lui.
Cherif, j'allais lui rentrer dedans.
440
00:28:36,780 --> 00:28:40,140
Je n'en sais pas assez
sur vous ou sur Berthier,
441
00:28:40,260 --> 00:28:42,220
mais je pense que vous l'admiriez
442
00:28:42,380 --> 00:28:45,740
et que vous accordiez
une grande valeur à votre amitié.
443
00:28:46,940 --> 00:28:48,660
Si Berthier s'avère corrompu,
444
00:28:48,820 --> 00:28:50,860
c'est comme s'il vous avait trahi.
445
00:28:51,020 --> 00:28:52,660
Ça fait mal, c'est normal.
446
00:28:53,380 --> 00:28:56,260
Vous ne devez pas vous en vouloir.
C'est lui, le fautif.
447
00:28:58,540 --> 00:28:59,860
C'est pas vous.
448
00:29:05,780 --> 00:29:07,820
- Alors ?
- Cardéal est hors de cause.
449
00:29:08,020 --> 00:29:11,540
Il gérait 3 gardes à vue
en simultané au moment du meurtre.
450
00:29:11,700 --> 00:29:14,580
Il pense que Berthier a pris
les 20 000 euros
451
00:29:14,780 --> 00:29:17,380
et il ne voulait plus
faire équipe avec lui.
452
00:29:18,260 --> 00:29:19,780
On est pas plus avancés.
453
00:29:21,220 --> 00:29:23,540
Je suis désolée,
mais je dois y aller.
454
00:29:23,700 --> 00:29:24,540
Allez-y.
455
00:29:24,700 --> 00:29:26,140
- Salut.
- À demain.
456
00:29:26,820 --> 00:29:28,500
Kader, reste une seconde.
457
00:29:29,140 --> 00:29:30,380
Elle est comment ?
458
00:29:32,420 --> 00:29:34,460
Précise, professionnelle.
459
00:29:36,980 --> 00:29:38,460
Rien à dire, en fait.
460
00:29:38,620 --> 00:29:40,300
Elle est plutôt agréable.
461
00:29:40,460 --> 00:29:41,460
Bien.
462
00:29:42,460 --> 00:29:45,860
Je pensais à un truc.
Si Berthier a piqué de l'argent,
463
00:29:46,020 --> 00:29:49,460
on parie combien qu'il s'est servi
dans les caisses des Orphelins ?
464
00:29:53,260 --> 00:29:54,340
Bien, la petite.
465
00:30:00,540 --> 00:30:04,020
Attendez. Vous voulez
que je vous aide à cerner Berthier.
466
00:30:04,180 --> 00:30:06,980
Mais je ne l'ai jamais rencontré,
je ne sais rien de lui.
467
00:30:07,900 --> 00:30:10,140
Ben, tant pis. J'aurai essayé.
468
00:30:14,260 --> 00:30:17,340
Il y a peut-être autre chose
dont vous voulez parler.
469
00:30:17,500 --> 00:30:19,580
Le capitaine Briard, par exemple ?
470
00:30:23,740 --> 00:30:26,060
Ben, maintenant que vous en parlez.
471
00:30:27,100 --> 00:30:30,060
Vous savez que je ne peux pas
parler de mes patients.
472
00:30:34,660 --> 00:30:36,860
Vous ferez peut-être une exception.
473
00:30:37,700 --> 00:30:40,420
Pourquoi tenez-vous tant
à parler d'elle ?
474
00:30:43,340 --> 00:30:44,540
Je m'inquiète.
475
00:30:47,820 --> 00:30:49,820
Elle est ailleurs, en ce moment.
476
00:30:50,620 --> 00:30:52,180
Je ne la reconnais pas.
477
00:30:54,660 --> 00:30:56,100
On se parle,
478
00:30:57,020 --> 00:30:58,660
mais elle ne me dit rien.
479
00:31:02,980 --> 00:31:05,940
Je sens bien qu'il y a
quelque chose qui la travaille...
480
00:31:07,740 --> 00:31:09,140
qui la remue.
481
00:31:11,780 --> 00:31:14,820
C'est comme si un gouffre
s'était creusé entre nous.
482
00:31:20,740 --> 00:31:23,380
Vous vous sentez impuissant,
comme, disons,
483
00:31:24,140 --> 00:31:27,100
un héros de série télé
qui échouerait à la fin ?
484
00:31:28,020 --> 00:31:29,540
Ouais, un peu.
485
00:31:31,260 --> 00:31:34,860
Vous êtes atteint de ce que j'appelle
"le complexe du héros".
486
00:31:35,180 --> 00:31:38,140
Je vous rassure, c'est
ce qui fait de vous un bon flic.
487
00:31:38,300 --> 00:31:42,100
Vous avez un besoin impérieux
d'aider, et même de sauver.
488
00:31:42,260 --> 00:31:43,860
C'est plus fort que vous.
489
00:31:44,020 --> 00:31:47,900
Vous ne doutez jamais de réussir.
Vous êtes un idéaliste.
490
00:31:48,500 --> 00:31:52,420
Le problème, c'est quand le monde
ne se conforme pas à vos attentes.
491
00:31:52,620 --> 00:31:54,260
Vous n'y arrivez pas.
492
00:31:56,940 --> 00:31:58,300
Vous savez,
493
00:31:58,460 --> 00:32:03,380
parfois la dissociation entre
l'image que nous avons de nous-mêmes
494
00:32:04,980 --> 00:32:06,980
et la réalité de nos actes
495
00:32:07,820 --> 00:32:09,980
nous est insupportable.
496
00:32:14,180 --> 00:32:16,220
Je suis bien avancé, avec ça.
497
00:32:23,140 --> 00:32:25,900
Adeline est celle
dont vous êtes le plus proche ?
498
00:32:26,060 --> 00:32:27,500
Oui.
499
00:32:27,660 --> 00:32:31,420
Vous passez par un intermédiaire
pour savoir comment elle va.
500
00:32:39,900 --> 00:32:40,860
- Papa ?
- Salut, Sarah.
501
00:32:41,020 --> 00:32:44,540
Ah, Adeline. Papa est là ?
On était censés se skyper.
502
00:32:44,700 --> 00:32:47,900
- Il ne va pas tarder, alors.
- Oh, ce n'est pas la forme.
503
00:32:49,620 --> 00:32:51,340
J'ai connu mieux, oui.
504
00:32:51,540 --> 00:32:52,780
Attends. Attends.
505
00:32:52,940 --> 00:32:55,580
Si c'est sexuel,
je n'ai pas envie de savoir.
506
00:32:56,220 --> 00:32:57,980
C'est compliqué à expliquer.
507
00:32:58,140 --> 00:32:59,460
Tu en as parlé à papa ?
508
00:32:59,620 --> 00:33:03,380
Il a l'air à l'ouest,
mais il est de bon conseil, parfois.
509
00:33:03,540 --> 00:33:05,220
Oui. Parfois, oui.
510
00:33:06,180 --> 00:33:08,980
C'est quelque chose
que je dois résoudre seule.
511
00:33:09,940 --> 00:33:11,940
- Hé !
- Papa.
512
00:33:12,140 --> 00:33:13,740
Les deux femmes de ma vie.
513
00:33:14,340 --> 00:33:15,340
- Ça va ?
- Oui.
514
00:33:15,540 --> 00:33:17,180
Je te laisse avec ton père.
515
00:33:20,380 --> 00:33:22,980
Papa, je n'ai plus beaucoup de temps.
516
00:33:23,180 --> 00:33:25,260
- Tu viens ?
- "Ugh", Minoutou.
517
00:33:25,420 --> 00:33:26,740
Ici, Longue Carabine.
518
00:33:26,900 --> 00:33:28,380
Alors, quoi de neuf ?
519
00:33:28,580 --> 00:33:30,660
J'ai fini mes exams.
C'est trop cool.
520
00:33:30,820 --> 00:33:32,740
Je pense que je les ai réussis.
521
00:33:51,380 --> 00:33:52,500
Ça ne va pas ?
522
00:33:53,500 --> 00:33:55,220
Je peux faire quelque chose ?
523
00:33:56,860 --> 00:33:58,300
C'est l'appartement.
524
00:33:58,460 --> 00:34:00,700
On a des visites
et puis aucune offre.
525
00:34:00,860 --> 00:34:04,820
Il faut croire que la proximité
avec l'hôtel de police, ça craint.
526
00:34:06,980 --> 00:34:08,900
Au contraire, ça rassure.
527
00:34:09,900 --> 00:34:14,100
Ne t'inquiète pas, on va trouver.
Après tout, il suffit d'une personne.
528
00:34:18,820 --> 00:34:20,420
Et sinon,
529
00:34:21,260 --> 00:34:23,700
finalement, il est pas mal, le psy.
530
00:34:24,340 --> 00:34:25,420
Oui.
531
00:34:37,700 --> 00:34:39,980
Elle est où, la Adeline
que je connais ?
532
00:34:40,140 --> 00:34:42,380
La têtue, la bosseuse.
533
00:34:43,220 --> 00:34:46,620
Celle qui se serait précipitée
pour reprendre le travail.
534
00:34:48,100 --> 00:34:51,500
La Adeline que tu connais,
je ne sais plus vraiment qui c'est.
535
00:35:01,300 --> 00:35:02,500
Ça va aller.
536
00:35:04,300 --> 00:35:05,380
Je suis là.
537
00:35:18,580 --> 00:35:19,620
Merci. Super.
538
00:35:19,780 --> 00:35:20,940
Kader, c'est Dejax.
539
00:35:21,100 --> 00:35:22,940
Le rapport est sur ton bureau.
540
00:35:23,100 --> 00:35:24,340
Ben, ça confirme.
541
00:35:24,500 --> 00:35:26,220
Il est bien mort par balles.
542
00:35:26,620 --> 00:35:30,380
Il y a un truc qui cloche
mais je t'expliquerai demain.
543
00:35:30,580 --> 00:35:32,980
Ce n'est pas
comme si le corps allait disparaître.
544
00:35:33,580 --> 00:35:35,020
Bon. Je te laisse.
545
00:35:43,140 --> 00:35:45,300
La vache, c'est haut.
546
00:35:45,980 --> 00:35:48,860
Je te préviens, si tu sautes,
je fais l'autopsie.
547
00:35:49,020 --> 00:35:52,700
Au niveau de tes organes,
je sais pas ce qu'on va en faire.
548
00:36:02,540 --> 00:36:03,660
Allez.
549
00:36:04,300 --> 00:36:05,940
Ça va aller.
550
00:36:09,700 --> 00:36:11,460
Il avait raison, Cherif.
551
00:36:11,580 --> 00:36:13,060
Berthier était un ripou.
552
00:36:14,580 --> 00:36:17,540
Ça, on ne sait pas encore.
Puis ça reste un pote.
553
00:36:17,700 --> 00:36:18,900
C'est vite dit, ça.
554
00:36:21,420 --> 00:36:22,740
Tu vois...
555
00:36:25,580 --> 00:36:29,260
Le truc que je n'arrive pas à capter,
c'est pourquoi moi.
556
00:36:29,420 --> 00:36:30,900
Pourquoi est-ce que...
557
00:36:32,700 --> 00:36:34,580
Pourquoi il m'a appelé, moi ?
558
00:36:37,380 --> 00:36:38,900
Il s'est senti en danger.
559
00:36:39,060 --> 00:36:42,180
Il a appelé le premier mec
en qui il avait confiance.
560
00:36:44,700 --> 00:36:45,780
Ouais.
561
00:36:48,060 --> 00:36:51,100
Je crois qu'il va falloir
que j'aille revoir le psy.
562
00:36:53,860 --> 00:36:55,540
Elle avait raison, ma 3e femme.
563
00:36:56,380 --> 00:36:58,140
La 4e aussi, d'ailleurs.
564
00:36:58,300 --> 00:36:59,700
Elles disaient :
565
00:36:59,860 --> 00:37:04,140
"Trop bon, trop con, Baudemont."
566
00:37:11,580 --> 00:37:12,820
Quel bordel.
567
00:37:12,980 --> 00:37:14,420
Quoi d'autre, Philippe ?
568
00:37:14,580 --> 00:37:17,740
Vu l'inclinaison de la balle,
il y a de grandes chances
569
00:37:17,860 --> 00:37:19,340
que le tueur lui faisait face.
570
00:37:19,500 --> 00:37:21,460
- Merci, Dejax.
- De rien.
571
00:37:21,580 --> 00:37:23,620
Attends, il était en poursuite.
572
00:37:23,780 --> 00:37:26,340
Le tireur n'a pas pu apparaître
comme par magie
573
00:37:26,540 --> 00:37:28,180
au milieu du parking.
- Eh oui.
574
00:37:28,340 --> 00:37:31,820
Et on aurait dû entendre
Berthier dire : "Pose ton arme !"
575
00:37:31,980 --> 00:37:34,100
Et il aurait dû s'arrêter de courir.
576
00:37:34,740 --> 00:37:36,940
Ça confirme la mise en scène.
577
00:37:37,100 --> 00:37:40,180
- Ta marge d'erreur ?
- 5 %. Je ne suis pas en forme.
578
00:37:40,340 --> 00:37:43,020
- J'ai des problèmes de couple.
- Bon. Merci, Dejax.
579
00:37:44,380 --> 00:37:46,100
Oh, pardon. Salut.
580
00:37:48,460 --> 00:37:51,580
Du nouveau sur les dossiers
que Berthier a traités ?
581
00:37:51,740 --> 00:37:53,420
Rien qui justifie un meurtre.
582
00:37:53,620 --> 00:37:55,860
Et rien d'anormal
sur ses comptes bancaires.
583
00:37:56,020 --> 00:37:59,540
Par contre, ceux des Orphelins,
c'est plus intéressant.
584
00:37:59,700 --> 00:38:02,540
Je vous explique.
Berthier est élu au bureau en 2006.
585
00:38:02,700 --> 00:38:04,500
2 ans après, il passe permanent.
586
00:38:04,660 --> 00:38:07,340
Il est à la fois
trésorier et secrétaire général.
587
00:38:07,500 --> 00:38:10,100
Il lance des travaux de rénovation
pour les locaux
588
00:38:10,300 --> 00:38:13,620
et il confie tout à une seule boîte,
Noiret Constructions.
589
00:38:13,780 --> 00:38:16,100
- Pas d'appel d'offres ?
- Non. Le patron,
590
00:38:16,300 --> 00:38:17,660
c'est, comment dire,
591
00:38:17,820 --> 00:38:21,020
arnaque à l'assurance,
détournement de biens sociaux...
592
00:38:21,180 --> 00:38:24,140
Ça fait des années
que le fisc tente de l'épingler.
593
00:38:24,300 --> 00:38:28,620
- C'est un petit filou, celui-là.
- Trouvez sa double comptabilité.
594
00:38:28,780 --> 00:38:32,500
Si Berthier magouillait avec lui,
on parle de sommes importantes,
595
00:38:32,660 --> 00:38:35,260
assez pour pousser Noiret
à faire taire Berthier.
596
00:38:36,180 --> 00:38:37,540
Cuisinez-le.
597
00:38:38,020 --> 00:38:40,020
La cuisine, c'est ma spécialité.
598
00:38:41,020 --> 00:38:41,940
Eyes.
599
00:38:45,740 --> 00:38:47,460
Eyes...
600
00:38:49,260 --> 00:38:51,460
Va sur touteslesseries.fr.
601
00:38:52,180 --> 00:38:55,300
- Non, mais c'est un truc pour Kader.
- Oui, une série.
602
00:38:55,460 --> 00:38:59,380
Moi aussi, j'étais perdue, au début.
Tu trouveras tout sur ce site.
603
00:39:00,460 --> 00:39:02,820
Touteslesseries.fr.
604
00:39:03,460 --> 00:39:05,260
Ah oui. Merci.
605
00:39:06,740 --> 00:39:08,820
- Il fait ça chaque fois ?
- Ouais.
606
00:39:10,180 --> 00:39:12,420
Rassure-moi, tu reviens bientôt ?
607
00:39:13,620 --> 00:39:16,860
Effectivement, c'est une série
créée par John McNamara
608
00:39:17,100 --> 00:39:19,940
sur une agence
de détectives privés. OK.
609
00:39:20,100 --> 00:39:22,860
C'est censé nous aider
sur l'affaire Berthier ?
610
00:39:24,340 --> 00:39:25,980
Il fait ça à chaque fois.
611
00:39:27,300 --> 00:39:28,700
C'est pas vrai.
612
00:39:28,860 --> 00:39:30,580
Il la joue perso, quand même.
613
00:39:30,780 --> 00:39:33,580
C'est vraiment un gamin
coincé dans l'enfance.
614
00:39:35,100 --> 00:39:38,300
Mais l'enfance, c'est bien.
Comme ça, il reste jeune.
615
00:39:38,460 --> 00:39:41,220
Enfin, non, mais il n'est pas vieux.
616
00:39:42,140 --> 00:39:44,500
Sans sucre, ça va ?
Je te donne le mien.
617
00:39:45,580 --> 00:39:46,580
Merci.
618
00:39:49,700 --> 00:39:51,140
Pourquoi je parle ?
619
00:40:03,500 --> 00:40:07,220
- Je t'ai appelée, hier soir.
- J'éteins mon téléphone pro le soir.
620
00:40:07,380 --> 00:40:09,940
Je fais gaffe à séparer
boulot et vie privée.
621
00:40:10,060 --> 00:40:11,660
Moi, pareil.
622
00:40:13,500 --> 00:40:15,780
Noiret, on sait qu'il planque
sa vraie compta...
623
00:40:15,940 --> 00:40:17,940
chez un proche
ou un employé fantôme.
624
00:40:18,100 --> 00:40:20,180
Croisons les doigts
pour qu'il y aille.
625
00:40:20,340 --> 00:40:23,220
Croiser les doigts ?
C'est ça, ta technique ?
626
00:40:23,380 --> 00:40:26,460
Non, mais il faut penser
comme dans la série Eyes.
627
00:40:26,580 --> 00:40:27,940
12 épisodes seulement.
628
00:40:28,100 --> 00:40:30,700
Dont 7 qui n'ont pas
été diffusés aux États-Unis.
629
00:40:35,300 --> 00:40:36,700
Discret. OK ?
630
00:40:40,020 --> 00:40:41,860
Police. Nous avons la conviction
631
00:40:42,060 --> 00:40:45,660
que vous avez volé de l'argent
des Orphelins des forces de l'ordre.
632
00:40:45,820 --> 00:40:49,420
Nous vous suggérons
de nous accompagner au poste.
633
00:40:49,620 --> 00:40:52,860
Sans quoi ma collègue,
ceinture noire de tai-chi-chuan,
634
00:40:53,020 --> 00:40:55,580
vous y conduira contre votre volonté.
635
00:40:55,740 --> 00:40:56,860
Et quand on y sera,
636
00:40:57,060 --> 00:41:01,500
vous devrez avouer vos magouilles
avec Hervé Berthier et son meurtre.
637
00:41:02,060 --> 00:41:04,380
Je vois pas de quoi vous parler.
Vous permettez ?
638
00:41:05,060 --> 00:41:06,740
Minute, papillon.
639
00:41:06,860 --> 00:41:10,980
On n'est pas de la Financière.
On parle du meurtre d'un collègue.
640
00:41:11,500 --> 00:41:15,180
Vous venez d'entrer dans le monde
merveilleux du capitaine Cherif.
641
00:41:15,300 --> 00:41:17,300
Vous n'êtes pas de taille.
642
00:41:17,460 --> 00:41:19,700
Je ne sais rien. Foutez-moi la paix.
643
00:41:25,180 --> 00:41:26,300
Discret, hein ?
644
00:41:26,900 --> 00:41:27,940
Ouais.
645
00:41:31,380 --> 00:41:34,020
C'est Cherif. Noiret
vient de passer un coup de fil
646
00:41:34,260 --> 00:41:37,220
et j'ai besoin de savoir
qui il a appelé. Merci.
647
00:41:44,460 --> 00:41:45,420
Oui, Jean-Paul.
648
00:41:45,580 --> 00:41:46,580
Tu avais raison.
649
00:41:46,740 --> 00:41:49,540
Noiret a appelé un cabinet
d'avocats fiscalistes.
650
00:41:49,700 --> 00:41:52,900
- Même genre de réputation que lui.
- Pas très propre, quoi.
651
00:41:53,540 --> 00:41:56,900
Mais ce sera difficile
d'obtenir une perquisition.
652
00:41:57,100 --> 00:41:59,580
Ce sera pas nécessaire.
Mais merci quand même.
653
00:41:59,780 --> 00:42:00,580
À plus.
654
00:42:01,620 --> 00:42:04,020
Pas nécessaire. Et pourquoi ?
655
00:42:04,700 --> 00:42:05,740
Eyes.
656
00:42:06,540 --> 00:42:10,300
Mis sous pression, le suspect
détruit les éléments incriminants.
657
00:42:10,500 --> 00:42:13,740
On récupère les documents
passés au broyeur et on recolle.
658
00:42:13,940 --> 00:42:16,100
- Au broyeur ?
- Ouais.
659
00:42:16,260 --> 00:42:19,020
Il y en a qui utilisent
encore le papier ?
660
00:42:21,540 --> 00:42:24,740
C'est fou ce qu'on trouve dans
la poubelle d'un avocat fiscaliste.
661
00:42:25,860 --> 00:42:27,460
Tu vois, je te l'avais dit.
662
00:42:27,620 --> 00:42:29,700
Plus personne n'utilise de papier.
663
00:42:29,860 --> 00:42:30,980
Ils sont à la ramasse.
664
00:42:31,180 --> 00:42:34,020
C'est quasi impossible de détruire
les données d'un disque dur.
665
00:42:35,220 --> 00:42:38,980
- Ne va pas te fouler un doigt.
- Laisse faire le pro, Joël.
666
00:42:41,380 --> 00:42:45,140
Petit cachotier, je savais pas
que tu avais des talents de piratage.
667
00:42:45,300 --> 00:42:46,820
J'ai quelques bases, oui.
668
00:42:59,780 --> 00:43:02,740
Bon. Ben, c'est là.
Double facturation.
669
00:43:03,300 --> 00:43:04,980
C'est écrit noir sur blanc.
670
00:43:10,980 --> 00:43:14,300
- Il y en a pour un paquet d'oseille.
- Comme tu dis.
671
00:43:14,460 --> 00:43:18,700
Le fric a transité par plusieurs
comptes dans des paradis fiscaux
672
00:43:18,860 --> 00:43:22,300
pour atterrir sur un compte final
aux îles Vierges au nom de...
673
00:43:22,740 --> 00:43:23,980
Ruiz.
674
00:43:24,580 --> 00:43:27,820
Ruiz, c'est le nom de jeune fille
de Florence Berthier.
675
00:44:04,300 --> 00:44:07,300
Reconnaissez quand même
que c'est un peu louche
676
00:44:07,460 --> 00:44:10,900
votre départ précipité,
madame Berthier, en catimini.
677
00:44:12,900 --> 00:44:15,300
Je vous dis
que je n'ai pas tué mon mari.
678
00:44:15,460 --> 00:44:17,020
On a tous les éléments,
679
00:44:17,180 --> 00:44:21,420
dont une piste financière qui conduit
directement à votre compte bancaire.
680
00:44:22,580 --> 00:44:25,740
Comment vous avez su
que Leray était sorti de prison ?
681
00:44:26,700 --> 00:44:30,860
C'est votre mari qui vous l'a appris
et vous l'avez attiré sur le parking.
682
00:44:31,020 --> 00:44:33,700
- C'est ça ?
- Je sais pas comment il est mort.
683
00:44:42,100 --> 00:44:45,740
Tout ce que je sais, c'est
qu'il m'a dit de fuir avec l'argent.
684
00:44:57,700 --> 00:45:00,620
Après vous avoir parlé,
je suis rentrée chez moi.
685
00:45:04,020 --> 00:45:05,900
Et je ne savais pas quoi faire.
686
00:45:06,820 --> 00:45:08,460
J'étais perdue.
687
00:45:09,060 --> 00:45:11,020
Mon mari, c'était toute ma vie.
688
00:45:13,340 --> 00:45:15,620
Alors je suis allée dans son bureau.
689
00:45:16,900 --> 00:45:18,620
Il y passait tout son temps.
690
00:45:19,500 --> 00:45:21,900
Je me suis assise dans son fauteuil.
691
00:45:27,020 --> 00:45:29,620
Je pouvais encore
sentir son eau de Cologne.
692
00:45:32,540 --> 00:45:33,580
Enfin, bref.
693
00:45:35,380 --> 00:45:38,460
J'ai trouvé cette lettre
à n'ouvrir qu'en cas de...
694
00:45:41,340 --> 00:45:44,060
"L'argent, tout l'argent
est pour toi.
695
00:45:46,460 --> 00:45:49,740
"Prends-le et vis la vie
que je voulais t'offrir.
696
00:45:51,900 --> 00:45:53,180
"Je t'aime."
697
00:45:58,340 --> 00:46:01,180
Toutes ces années
à se défoncer pour les autres,
698
00:46:02,340 --> 00:46:03,860
à risquer sa vie,
699
00:46:04,500 --> 00:46:05,740
pour quoi ?
700
00:46:06,180 --> 00:46:08,740
Pour une médaille,
une retraite minable ?
701
00:46:10,140 --> 00:46:13,060
En ce qui me concerne,
mon mari n'a rien détourné.
702
00:46:13,180 --> 00:46:15,020
Il a pris ce qu'on lui devait.
703
00:46:19,740 --> 00:46:22,700
- Bon. Vous en êtes où ?
- Si je résume :
704
00:46:23,340 --> 00:46:25,180
Florence n'a pas tué Berthier.
705
00:46:25,340 --> 00:46:26,780
On a vérifié son alibi.
706
00:46:27,780 --> 00:46:30,900
Noiret non plus. Il n'était pas
à Lyon au moment du meurtre.
707
00:46:31,060 --> 00:46:32,780
Retour à la case départ.
708
00:46:34,460 --> 00:46:37,020
Pardon.
Tu as des nouvelles d'Azouri ?
709
00:46:37,180 --> 00:46:39,220
Il doit être en train de fouiner.
710
00:46:39,420 --> 00:46:42,460
Les psys ne sont jamais là
quand on a besoin d'eux.
711
00:46:42,620 --> 00:46:46,060
C'est Berthier qui aurait dû
voir Azouri. Tordu, ce type.
712
00:46:46,220 --> 00:46:48,420
Ils étaient plusieurs dans sa tête.
713
00:46:48,540 --> 00:46:49,780
Joël...
714
00:46:49,940 --> 00:46:50,940
Oui ?
715
00:46:51,660 --> 00:46:53,020
Tu viens de dire quoi ?
716
00:46:54,380 --> 00:46:56,460
Ils étaient plusieurs dans sa tête.
717
00:46:59,780 --> 00:47:01,460
Tu es un génie, Baudemont.
718
00:47:02,660 --> 00:47:03,500
Si, si.
719
00:47:07,300 --> 00:47:11,460
Azouri dit : "La dissociation
entre l'image que nous avons de nous
720
00:47:11,700 --> 00:47:14,900
"et la réalité de nos actes
nous est insupportable."
721
00:47:18,340 --> 00:47:20,340
Je sais qui a tué Berthier.
722
00:47:29,780 --> 00:47:33,780
Quelle était l'image qu'on avait tous
de Berthier avant sa mort ?
723
00:47:33,940 --> 00:47:37,620
Un sauveur, un héros, un altruiste.
724
00:47:38,700 --> 00:47:41,780
Et on a découvert
que ce n'était pas si simple.
725
00:47:41,980 --> 00:47:46,180
Il avait le sentiment que la vie
ne l'avait pas assez récompensé.
726
00:47:47,420 --> 00:47:49,780
Alors il a commencé à en croquer.
727
00:47:50,620 --> 00:47:52,180
Et le gouffre s'est creusé
728
00:47:52,340 --> 00:47:56,180
entre l'image qu'il avait de lui,
celle qu'il donnait aux autres
729
00:47:56,340 --> 00:47:57,780
et la réalité.
730
00:47:59,340 --> 00:48:02,500
Quand c'est devenu intenable,
il a mis fin à ses jours.
731
00:48:02,660 --> 00:48:03,900
Tu déconnes, là.
732
00:48:04,620 --> 00:48:08,460
Comment ? Dans ce cas, on aurait dû
retrouver l'arme à ses pieds.
733
00:48:10,140 --> 00:48:13,940
Comme dirait notre cher Azouri :
"La vérité est souterraine."
734
00:48:15,180 --> 00:48:19,500
D'abord, il a mis H.S. les caméras
de surveillance sur son parcours.
735
00:48:20,900 --> 00:48:23,900
Ensuite, il s'est rendu
au magasin de bricolage,
736
00:48:24,060 --> 00:48:25,780
où il a fait des courses.
737
00:48:25,900 --> 00:48:27,780
Qu'est-ce qu'on a pas retrouvé ?
738
00:48:27,900 --> 00:48:29,780
Trois tendeurs et une masse.
739
00:48:30,500 --> 00:48:32,220
Trois tendeurs et une masse.
740
00:48:32,820 --> 00:48:35,020
Puis il arrive sur le parking
741
00:48:35,140 --> 00:48:37,300
et il t'appelle, toi, Joël,
742
00:48:37,460 --> 00:48:40,340
en mimant le mec essoufflé
à la poursuite de Leray.
743
00:48:40,500 --> 00:48:41,900
Actors Studio.
744
00:48:43,500 --> 00:48:45,300
Puis il vient ici.
745
00:48:45,460 --> 00:48:48,540
Il prend la masse,
il l'attache avec les 3 tendeurs.
746
00:48:48,740 --> 00:48:51,340
Les 3 tendeurs,
il les attache à son arme.
747
00:48:52,420 --> 00:48:55,620
Il laisse glisser la masse
dans une bouche d'égout.
748
00:48:55,780 --> 00:48:59,340
Puis il étire les 3 tendeurs
au maximum de leur tension,
749
00:48:59,500 --> 00:49:01,900
ce qui donne à peu près
ici, cet endroit.
750
00:49:02,060 --> 00:49:05,340
Il dirige l'arme vers lui
et se tire deux balles.
751
00:49:07,020 --> 00:49:08,900
Une dans l'épaule,
une dans la poitrine.
752
00:49:09,060 --> 00:49:10,180
Il s'écroule.
753
00:49:11,060 --> 00:49:12,060
Et l'arme...
754
00:49:14,940 --> 00:49:16,900
Aspirée dans la bouche d'égout.
755
00:49:36,060 --> 00:49:39,100
"La vérité était ailleurs",
mais pas si loin que ça.
756
00:49:40,260 --> 00:49:42,900
X-Files, saison 1 à 10.
757
00:49:49,860 --> 00:49:51,500
Je suis trop con, en fait.
758
00:49:52,620 --> 00:49:57,180
Berthier ne m'a pas appelé
parce que j'étais son meilleur pote.
759
00:49:58,300 --> 00:50:00,820
Il se disait qu'avec moi,
ça passerait,
760
00:50:01,020 --> 00:50:04,540
que j'étais trop débile pour piger
que c'était une mise en scène.
761
00:50:05,180 --> 00:50:07,620
Tu peux voir les choses
autrement aussi.
762
00:50:10,340 --> 00:50:13,620
Te dire que justement,
s'il t'a appelé toi,
763
00:50:15,220 --> 00:50:17,940
c'est parce que tu es
un mec loyal et honnête.
764
00:50:19,500 --> 00:50:23,540
Parce que tu n'aurais jamais imaginé
que lui soit tout le contraire.
765
00:50:32,940 --> 00:50:34,340
Tu admirais Berthier.
766
00:50:35,460 --> 00:50:37,180
Pour toi, c'était un héros.
767
00:50:39,060 --> 00:50:41,620
Moi, je pense
que c'est lui qui t'admirait.
768
00:50:43,980 --> 00:50:46,060
Tu es ce qu'il n'a jamais pu être :
769
00:50:47,460 --> 00:50:48,620
intègre.
770
00:50:52,100 --> 00:50:53,820
Aujourd'hui, on ne saura jamais.
771
00:50:54,020 --> 00:50:56,820
Mais moi, je suis prêt
à prendre le pari
772
00:50:56,980 --> 00:50:59,500
que pour lui, c'était toi, son héros.
773
00:51:04,740 --> 00:51:08,180
Bon. Il faut que j'aille raconter
tout ça au psy, moi.
774
00:51:16,980 --> 00:51:18,340
Merci, Kader.
775
00:51:19,660 --> 00:51:20,620
Hé.
776
00:52:00,940 --> 00:52:02,140
Vous avez terminé ?
777
00:52:02,340 --> 00:52:04,820
Eh oui. Je pars
pour de nouvelles aventures.
778
00:52:06,340 --> 00:52:09,060
Vous auriez encore
quelques minutes pour moi ?
779
00:52:12,380 --> 00:52:13,700
Asseyez-vous.
780
00:52:33,660 --> 00:52:34,980
Ça a l'air sérieux.
781
00:52:35,780 --> 00:52:36,940
Plutôt.
782
00:52:39,540 --> 00:52:41,060
Je crois que...
783
00:52:44,180 --> 00:52:46,060
je ne veux plus être flic.
784
00:53:10,660 --> 00:53:13,660
Sous-titrage : ECLAIR
61191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.