All language subtitles for S05E03.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:05,500 J'aime Adeline depuis le premier jour. 2 00:00:05,860 --> 00:00:07,460 Qu'allez-vous faire, maintenant ? 3 00:00:07,620 --> 00:00:10,420 Continuer votre vie de fliquette de province ? 4 00:00:10,620 --> 00:00:14,660 On est toutes les deux derrière des barreaux. Mais moi, je sortirai. 5 00:00:15,100 --> 00:00:18,980 Je vous réintègre dès que j'aurai le feu vert du psychiatre. 6 00:00:19,140 --> 00:00:20,660 J'ai pris rendez-vous. 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,900 Tu imagines ? On va quitter cet appart. 8 00:00:23,260 --> 00:00:24,340 Ça va vite. 9 00:00:31,980 --> 00:00:33,020 Alors ? 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,020 Je suis bonne pour la casse. C'est ça ? 11 00:00:37,580 --> 00:00:40,940 Au vu de ce que vous me dites, je n'ai pas d'autre choix 12 00:00:41,100 --> 00:00:42,500 que de vous réintégrer. 13 00:00:44,820 --> 00:00:46,180 C'est tout ? 14 00:00:46,580 --> 00:00:47,740 C'est tout, oui. 15 00:00:53,740 --> 00:00:54,820 - Kader ? - Oui. 16 00:00:54,980 --> 00:00:57,380 Tu devineras jamais qui j'ai eu au téléphone. 17 00:00:59,300 --> 00:01:01,100 Ton amour de jeunesse. 18 00:01:01,260 --> 00:01:04,180 Ah non. Berthier, mon vieux pote Berthier. 19 00:01:04,340 --> 00:01:05,900 - L'agent Berthier. - Voilà. 20 00:01:06,060 --> 00:01:08,220 Enfin, avant. Il a quitté le service, depuis. 21 00:01:08,380 --> 00:01:11,700 - Je m'en souviens. Un type charmant. - Ouais. Super flic. 22 00:01:11,860 --> 00:01:15,100 Ça faisait une paye que je ne l'avais pas eu au bigo. 23 00:01:15,260 --> 00:01:17,340 - Excuse. - Je t'en prie. 24 00:01:18,420 --> 00:01:20,500 Tiens ! Quand on parle du loup... 25 00:01:21,540 --> 00:01:24,180 Tu ne peux plus te passer de moi, ou quoi ? 26 00:01:24,740 --> 00:01:27,460 Qu'est-ce qui se passe ? Tu cours le marathon ? 27 00:01:28,140 --> 00:01:29,180 Quoi ? 28 00:01:30,380 --> 00:01:33,980 Leray, l'évadé de Corbas. Je suis en poursuite. 29 00:01:34,140 --> 00:01:35,460 Tu es où ? 30 00:01:35,580 --> 00:01:36,500 Je ne sais pas. 31 00:01:36,660 --> 00:01:40,820 - Une zone d'activités. Caluire. - Ne bouge pas. On t'envoie du monde. 32 00:01:42,580 --> 00:01:43,660 Berthier ? 33 00:01:45,260 --> 00:01:46,460 Berthier ! 34 00:02:08,140 --> 00:02:09,860 Appelez Dejax et l'IML. 35 00:02:52,380 --> 00:02:54,820 2 balles en pleine poitrine. Mort sur le coup. 36 00:02:54,980 --> 00:02:56,900 J'ignore où est son arme de service. 37 00:02:57,060 --> 00:02:58,700 Ça, c'est la question. 38 00:02:59,620 --> 00:03:02,260 - Heure du décès, je dirais... - Tu le fais exprès ? 39 00:03:02,420 --> 00:03:06,540 Il était avec moi en ligne quand c'est arrivé. Tu veux les secondes ? 40 00:03:07,900 --> 00:03:10,940 Joël, Philippe essaye de faire son boulot, c'est tout. 41 00:03:11,100 --> 00:03:12,540 Non, mais laisse tomber. 42 00:03:19,220 --> 00:03:21,980 - On aura sûrement pas de témoins. - Ouais. 43 00:03:22,140 --> 00:03:23,100 Gabriel... 44 00:03:25,740 --> 00:03:28,940 Faites le tour et regardez si des caméras auraient pu filmer 45 00:03:29,100 --> 00:03:30,620 ce qui s'est passé ici. 46 00:03:31,340 --> 00:03:34,380 - On a quoi, sur Leray ? - Il s'est évadé il y a 6 jours. 47 00:03:34,580 --> 00:03:36,140 Et ironie du sort, 48 00:03:36,340 --> 00:03:39,140 c'est Berthier qui l'avait arrêté il y a 4 ans. Trafic de drogue. 49 00:03:48,220 --> 00:03:51,020 Il y a un truc qui cloche sur cette scène de crime. 50 00:03:51,500 --> 00:03:54,860 Le seul truc qui cloche, c'est mon pote assassiné à mes pieds. 51 00:04:04,500 --> 00:04:05,620 Ça va ? 52 00:04:07,460 --> 00:04:08,700 Oui, oui. 53 00:04:08,860 --> 00:04:12,060 - Et Baudemont, comme il se sent ? - Il est effondré. 54 00:04:15,140 --> 00:04:18,620 Tu viens ? Il y a Jean-Paul qui veut nous parler à tous. 55 00:04:19,140 --> 00:04:21,340 Je ne suis pas encore réintégrée, tu sais. 56 00:04:22,020 --> 00:04:23,580 Ça va se régler cet aprèm. 57 00:04:23,740 --> 00:04:26,220 J'ai la visite médicale pour mon dossier. 58 00:04:27,260 --> 00:04:28,420 Oui, bien sûr. 59 00:04:32,940 --> 00:04:36,580 Et dire qu'on m'a élue trésorière des Orphelins des forces de l'ordre. 60 00:04:37,260 --> 00:04:39,580 Je ne peux pas prendre la suite de Berthier. 61 00:04:39,740 --> 00:04:41,540 Je ne suis pas au niveau. 62 00:04:43,300 --> 00:04:44,500 Au contraire. 63 00:04:46,500 --> 00:04:50,420 Il faut poursuivre son oeuvre. Ce serait une connerie de lâcher. 64 00:04:52,140 --> 00:04:54,980 T'inquiète, Joël. On sait qui a fait le coup. 65 00:04:55,860 --> 00:04:57,500 Leray, on va le choper. 66 00:04:58,060 --> 00:05:01,140 Et s'il résiste, on se le fait. 67 00:05:03,700 --> 00:05:06,420 Si tu as besoin d'un coup de main, je suis là. 68 00:05:06,580 --> 00:05:07,860 C'est gentil. 69 00:05:08,300 --> 00:05:10,300 On va avoir besoin de tout le monde. 70 00:05:15,500 --> 00:05:18,660 Bien. Je sais votre émotion et je la partage. 71 00:05:18,860 --> 00:05:22,740 Certains ont connu Berthier comme collègue ou formateur. 72 00:05:22,940 --> 00:05:27,140 Mais ce n'est pas l'heure du deuil. Nous devons d'abord arrêter Leray. 73 00:05:31,580 --> 00:05:34,100 Voici notre suspect numéro 1. 74 00:05:34,300 --> 00:05:37,660 Je veux tout savoir sur lui : ses amis, ses relations, 75 00:05:37,780 --> 00:05:39,780 où il mange, où il dort, tout ! 76 00:05:40,580 --> 00:05:42,140 Toutes les polices le recherchent. 77 00:05:42,340 --> 00:05:44,940 Mais attention, cet individu est dangereux. 78 00:05:46,420 --> 00:05:48,820 Vous ne devez prendre aucun risque. 79 00:05:56,140 --> 00:05:57,820 Allez, les gars, on s'y remet. 80 00:05:57,980 --> 00:05:59,140 Pour Berthier. 81 00:06:02,180 --> 00:06:03,740 Alors, qu'est-ce qu'on a ? 82 00:06:03,940 --> 00:06:07,860 Pas de témoin et les caméras de la zone d'activité étaient H.S. 83 00:06:08,020 --> 00:06:09,020 Ça va pas être simple. 84 00:06:10,860 --> 00:06:12,300 Oui, entrez. 85 00:06:12,500 --> 00:06:14,300 Pardon de vous déranger. 86 00:06:14,420 --> 00:06:16,700 Je voulais vous dire que mon travail est terminé. 87 00:06:16,860 --> 00:06:20,860 Le capitaine Briard sera réintégrée. Il ne reste que des formalités. 88 00:06:21,060 --> 00:06:24,580 - J'envoie mon rapport au plus vite. - Docteur, fermez la porte. 89 00:06:27,140 --> 00:06:29,380 Vous pourriez rester encore un peu ? 90 00:06:29,540 --> 00:06:33,140 Pour assister deux de mes hommes en soutien psychologique. 91 00:06:33,300 --> 00:06:36,300 Le brigadier-chef Baudemont et le capitaine Cherif. 92 00:06:36,540 --> 00:06:39,300 - Je vais bien. - Ne minimise pas ce qui est arrivé. 93 00:06:39,540 --> 00:06:44,020 J'ai besoin de toi à 100 %, Kader. On a un psy ici, autant en profiter. 94 00:06:44,260 --> 00:06:47,540 Si je peux rendre service, bien sûr. Je dois juste m'organiser 95 00:06:47,700 --> 00:06:51,020 pour décaler mes rendez-vous. Mais maintenant, c'est possible. 96 00:06:51,140 --> 00:06:52,260 Parfait. 97 00:06:53,460 --> 00:06:54,460 Ben, avec plaisir. 98 00:06:54,940 --> 00:06:58,300 Mais là, je dois prendre le thé avec la femme de Berthier. 99 00:06:58,500 --> 00:07:02,140 On n'a qu'à faire ça par ordre alphabétique. Je préviens Baudemont. 100 00:07:03,020 --> 00:07:05,180 Kader, tu y passeras aussi. 101 00:07:05,340 --> 00:07:07,300 Je sais bien, c'est l'idée. 102 00:07:07,460 --> 00:07:09,300 Vous verrez, c'est un bon client. 103 00:07:16,020 --> 00:07:17,740 15 ans qu'on était mariés. 104 00:07:18,420 --> 00:07:19,860 Tout allait bien. 105 00:07:20,060 --> 00:07:22,740 Un bon flic, ça, tout le monde le sait. 106 00:07:22,900 --> 00:07:24,580 Mais il formait aussi les bleus. 107 00:07:25,580 --> 00:07:27,140 J'ai eu de bons échos de lui. 108 00:07:27,300 --> 00:07:29,460 J'ai suivi un de ses séminaires. 109 00:07:29,620 --> 00:07:30,940 C'était un grand pro. 110 00:07:32,820 --> 00:07:36,540 Et il s'investissait pour les Orphelins des forces de l'ordre. 111 00:07:36,660 --> 00:07:39,380 Trésorier depuis 5 ans. 112 00:07:43,380 --> 00:07:45,860 Une vie entière tournée vers les autres. 113 00:07:57,540 --> 00:07:59,580 J'ai eu une jeunesse un peu compliquée. 114 00:08:00,580 --> 00:08:02,900 C'était ça, Berthier, un sauveur. 115 00:08:03,860 --> 00:08:07,180 Vos collègues sont remontés. Leray va se faire abattre. 116 00:08:07,380 --> 00:08:11,140 Mon mari n'aurait pas voulu ça. Trouvez-le avant une bavure. 117 00:08:12,140 --> 00:08:15,460 La mort de Leray ne doit pas salir la mémoire de mon mari. 118 00:08:20,300 --> 00:08:24,020 - Vous savez pourquoi vous êtes là ? - Pas vraiment, non. 119 00:08:25,220 --> 00:08:26,740 Je suis là pour vous aider. 120 00:08:29,300 --> 00:08:32,300 Moi, ça va. C'est Berthier qui n'est pas en forme. 121 00:08:32,740 --> 00:08:34,260 C'était un ami à vous ? 122 00:08:35,420 --> 00:08:38,900 Vous avez ressenti quoi quand vous avez découvert le corps ? 123 00:08:39,060 --> 00:08:40,420 Une immense joie. 124 00:08:41,580 --> 00:08:43,900 - À votre avis ? - Mon avis n'a aucun intérêt. 125 00:08:44,100 --> 00:08:47,620 - Je dois entendre vos mots. - C'est des conneries ! J'ai à faire. 126 00:08:47,780 --> 00:08:48,820 Asseyez-vous. 127 00:08:49,020 --> 00:08:51,700 C'est une perte de temps, si vous ne jouez pas le jeu. 128 00:08:53,820 --> 00:08:56,580 Vous faites de l'humour. C'est une défense naturelle. 129 00:08:56,740 --> 00:08:59,300 Moi, je pense qu'on peut aller au-delà. 130 00:08:59,780 --> 00:09:02,100 OK. OK. OK. OK. 131 00:09:13,300 --> 00:09:14,620 La vérité, c'est... 132 00:09:16,780 --> 00:09:18,020 Oui ? 133 00:09:20,660 --> 00:09:21,900 C'est ma mère. 134 00:09:26,140 --> 00:09:28,460 J'ai envie d'elle. J'ai envie de ma mère. 135 00:09:29,220 --> 00:09:30,740 C'est grave, docteur ? 136 00:09:31,900 --> 00:09:33,740 Et puis j'ai envie de ma soeur. 137 00:09:34,660 --> 00:09:37,580 Et puis de ma tante, de ma grand-mère, de mon frère, 138 00:09:37,740 --> 00:09:41,300 du chat de ma cousine, de toute la famille, quoi. 139 00:09:41,620 --> 00:09:43,420 Matin, midi et soir. 140 00:09:43,540 --> 00:09:45,020 C'est grave, docteur ? 141 00:09:45,740 --> 00:09:48,900 Là, j'en ai un, c'est la Muraille de Chine, rien ne passe. 142 00:09:49,020 --> 00:09:50,180 Mais il est drôle. 143 00:09:50,340 --> 00:09:52,460 Excusez-moi. Juste une question. 144 00:09:52,580 --> 00:09:56,700 Vous voulez dire quoi, au juste, par "Je n'ai pas d'autre choix" ? 145 00:09:56,820 --> 00:09:57,980 Chérie, je te rappelle. 146 00:09:58,140 --> 00:10:00,140 - Pardon. - Je vous en prie. 147 00:10:00,460 --> 00:10:03,020 Vos réponses cochent toutes les cases. 148 00:10:03,180 --> 00:10:05,140 Tout pour que je vous réintègre. 149 00:10:05,300 --> 00:10:07,740 Je pense que le problème est plus profond. 150 00:10:07,900 --> 00:10:11,460 Mais au vu de ce que vous m'avez dit, je dois vous réintégrer. 151 00:10:11,660 --> 00:10:14,300 Mais si vous voulez aller plus loin, on peut. 152 00:10:14,460 --> 00:10:18,060 On parlera de ce que vous ne m'avez pas dit. Ça m'intéresse. 153 00:10:22,540 --> 00:10:23,740 Ça va ? 154 00:10:24,380 --> 00:10:25,420 Oui. Oui. 155 00:10:26,620 --> 00:10:29,020 Je file, j'ai rendez-vous chez le médecin. 156 00:10:30,740 --> 00:10:32,300 Elle a doublé son oui. 157 00:10:33,700 --> 00:10:35,500 - Et...? - Ça veut dire non. 158 00:10:47,380 --> 00:10:49,500 Vous êtes un fortiche, doc. 159 00:10:50,940 --> 00:10:51,740 Ah bon. 160 00:10:51,900 --> 00:10:54,060 Vous savez mes réticences à être ici. 161 00:10:54,300 --> 00:10:58,180 Mais vous savez aussi que je suis un enquêteur qui aime comprendre. 162 00:10:58,380 --> 00:11:00,500 Vous suggérez que ma partenaire va mal, 163 00:11:00,700 --> 00:11:04,180 donc je cherche à creuser et je me retrouve en face de vous. 164 00:11:04,740 --> 00:11:07,020 Si, croyez-moi, vous êtes un fortiche. 165 00:11:08,620 --> 00:11:10,740 Et vous, capitaine, comment allez-vous ? 166 00:11:11,020 --> 00:11:12,060 Bien. 167 00:11:13,620 --> 00:11:16,220 Plutôt bien, au vu des circonstances. 168 00:11:16,380 --> 00:11:18,300 J'essaye de faire mon boulot. 169 00:11:18,740 --> 00:11:21,620 Retrouver le tueur, c'est la meilleure des thérapies. 170 00:11:25,620 --> 00:11:27,300 Qu'est-ce que vous notez ? 171 00:11:27,700 --> 00:11:30,500 Ah, j'ai dit "thérapie". C'est ça ? 172 00:11:30,660 --> 00:11:32,460 Qui dit thérapie dit trauma. 173 00:11:32,620 --> 00:11:34,020 Mais moi, je n'ai pas de trauma. 174 00:11:34,180 --> 00:11:36,020 - C'était juste un... - Un lapsus. 175 00:11:39,580 --> 00:11:42,580 - Un point de vue. - La vérité est souterraine. 176 00:11:44,060 --> 00:11:47,740 "La vérité est ailleurs." X-Files, la série, vous connaissez ? 177 00:11:47,900 --> 00:11:48,700 Fox Mulder. 178 00:11:55,300 --> 00:11:57,500 Écoutez, Adeline, c'est mon binôme. 179 00:11:57,700 --> 00:12:00,900 Si je peux faire quelque chose pour l'aider, dites-moi. 180 00:12:01,020 --> 00:12:02,420 Je ne sais pas. 181 00:12:02,620 --> 00:12:06,180 La spécialité de cet hôtel de police, c'est l'évitement. 182 00:12:09,420 --> 00:12:12,740 L'ex-femme de Leray est interrogée par la BNRF à l'étage. 183 00:12:12,900 --> 00:12:14,900 Si vous voulez la voir, faites vite. 184 00:12:15,100 --> 00:12:16,460 Merci, Camille. 185 00:12:16,620 --> 00:12:18,140 Doc, on se voit bientôt ? 186 00:12:22,980 --> 00:12:24,140 Madame Leray ! 187 00:12:24,620 --> 00:12:25,940 Madame Leray ! 188 00:12:27,500 --> 00:12:29,220 Je suis le capitaine Cherif. 189 00:12:30,020 --> 00:12:32,740 - Ils ont pas fait dans la dentelle. - Je veux rentrer. 190 00:12:32,900 --> 00:12:36,900 Je ne viens pas vous interroger mais pour vous demander de l'aide. 191 00:12:40,060 --> 00:12:42,580 Vous devez prendre conscience de la situation. 192 00:12:44,340 --> 00:12:47,380 Votre mari se promène avec une cible au milieu du front. 193 00:12:48,020 --> 00:12:51,220 Tant qu'il est en liberté, il risque de se faire abattre. 194 00:12:53,660 --> 00:12:55,500 La seule solution, 195 00:12:55,700 --> 00:12:58,220 c'est de me permettre de l'arrêter en douceur. 196 00:12:59,220 --> 00:13:01,180 Pourquoi je vous ferais confiance ? 197 00:13:02,740 --> 00:13:06,060 - Vous êtes flic, vous aussi. - Mais le seul à me demander 198 00:13:06,220 --> 00:13:08,060 ce qui s'est vraiment passé. 199 00:13:08,900 --> 00:13:13,380 J'ai épluché le dossier de votre mari et il y a un truc qui cloche. 200 00:13:13,740 --> 00:13:16,340 Pourquoi il s'évade alors qu'il lui restait 6 mois ? 201 00:13:17,700 --> 00:13:19,620 Madame Leray, je vous en prie. 202 00:13:22,140 --> 00:13:25,620 Personne ne le sait, mais mon mari n'a jamais connu son père. 203 00:13:25,780 --> 00:13:30,340 Celui qui a le plus joué ce rôle, c'est son 1er patron, Jean Lefèvre... 204 00:13:31,420 --> 00:13:33,340 chez qui il était apprenti. 205 00:13:34,460 --> 00:13:37,340 M. Lefèvre est très malade. 206 00:13:38,420 --> 00:13:40,660 Il lui reste 3 ou 4 semaines à vivre. 207 00:13:42,580 --> 00:13:46,740 Vu son casier, Hervé n'aurait pas obtenu de permission de sortie. 208 00:13:48,740 --> 00:13:50,740 Alors il a choisi l'évasion. 209 00:13:54,660 --> 00:13:55,940 Je vous en supplie, 210 00:13:57,060 --> 00:13:58,340 protégez-le. 211 00:14:08,980 --> 00:14:09,780 Jean. 212 00:14:12,260 --> 00:14:13,820 Mais tu es qui, putain ? 213 00:14:15,580 --> 00:14:17,340 Eh ben, le grand méchant loup. 214 00:14:32,980 --> 00:14:34,940 Avant de me renvoyer en taule, 215 00:14:35,100 --> 00:14:37,020 laissez-moi au moins voir Jean. 216 00:14:38,460 --> 00:14:41,100 Tu n'as pas mesuré la gravité de la situation. 217 00:14:41,300 --> 00:14:45,460 Je me suis évadé, ce n'est pas la 1re fois. Il y a pas mort d'homme. 218 00:14:46,860 --> 00:14:49,180 On s'en fout, de ton évasion. T'es pas là pour ça, 219 00:14:49,340 --> 00:14:51,820 mais pour le meurtre d'un policier ce matin à Caluire. 220 00:14:52,020 --> 00:14:53,180 Hein ? 221 00:14:54,340 --> 00:14:56,380 Mais j'ai rien à voir avec ça. 222 00:14:57,340 --> 00:15:00,060 J'ai jamais mis les pieds à Caluire, moi. 223 00:15:00,780 --> 00:15:04,460 Putain, j'étais dans le septième, dans un foyer de sans-abris ! 224 00:15:04,660 --> 00:15:06,900 Je planquais là depuis une semaine. 225 00:15:09,140 --> 00:15:12,180 J'aurais buté un flic ? Et pour quoi faire, exactement ? 226 00:15:12,340 --> 00:15:15,620 - Faut être con, pour buter un flic. - Tu crois pas si bien dire. 227 00:15:16,060 --> 00:15:19,340 Ouais. Vous voulez me coller le meurtre sur le dos. 228 00:15:19,500 --> 00:15:22,620 Vous êtes tous pareils, les flics. Mais pas question. 229 00:15:24,340 --> 00:15:26,900 Et vous, les voyous, vous êtes tous les mêmes : 230 00:15:27,020 --> 00:15:28,540 vous êtes tous innocents. 231 00:15:29,860 --> 00:15:34,060 En cavale, sans alibi, et face à toi, le major Berthier, 35 ans de service, 232 00:15:34,180 --> 00:15:36,100 médaille d'honneur de la police. 233 00:15:36,300 --> 00:15:39,460 Alors crois-moi, tu fais pas le poids. 234 00:15:39,620 --> 00:15:41,700 - C'est lui que j'aurais buté ? - Oui. 235 00:15:41,900 --> 00:15:43,340 - "Berthier" ? - Oui. 236 00:15:43,500 --> 00:15:47,100 J'aurais aimé le buter. C'est lui qui m'a coffré la dernière fois. 237 00:15:47,300 --> 00:15:49,620 - Je sais. - Je suis pas un meurtrier, 238 00:15:49,780 --> 00:15:51,500 mais il a eu ce qu'il méritait. 239 00:15:51,740 --> 00:15:54,340 Tu parles de mon collègue, alors reste poli. 240 00:15:54,460 --> 00:15:55,540 Ton collègue... 241 00:15:56,180 --> 00:15:59,780 Quand il m'a serré, ton collègue, j'avais du cash sur moi. 242 00:15:59,900 --> 00:16:03,220 Ça a fait des jolies photos, les petites coupures bien alignées. 243 00:16:03,380 --> 00:16:06,220 Tout le monde était content. 40 000 boules. 244 00:16:07,940 --> 00:16:11,180 Sauf que moi, je n'avais pas 40 000, j'avais 60 000. 245 00:16:11,540 --> 00:16:12,660 De quoi tu parles ? 246 00:16:12,820 --> 00:16:16,100 Elle est belle, la médaille. Où sont les 20 000 boules ? 247 00:16:16,300 --> 00:16:19,980 - Qu'est-ce que tu insinues ? - Que ta médaille a pécho 20 000. 248 00:16:20,180 --> 00:16:21,500 - Oh ! - Putain ! 249 00:16:21,660 --> 00:16:24,420 - L'enfoiré ! - On ne peut pas le laisser dire ça. 250 00:16:24,620 --> 00:16:27,700 J'allais pas leur dire qu'en fait j'avais 60 000. 251 00:16:28,460 --> 00:16:29,620 Mytho. 252 00:16:30,420 --> 00:16:32,540 Tu t'en sortiras pas comme ça ! 253 00:16:32,700 --> 00:16:33,820 Espèce d'enfoiré ! 254 00:16:33,980 --> 00:16:35,060 Joël ! 255 00:16:35,500 --> 00:16:36,780 Arrête tes conneries. 256 00:16:36,900 --> 00:16:38,780 Arrête ! Reprends-toi. 257 00:16:40,260 --> 00:16:41,380 Bon. C'est cool ? 258 00:16:42,020 --> 00:16:43,060 C'est cool ? 259 00:16:45,100 --> 00:16:47,420 - C'est cool, ouais. - OK. C'est cool. 260 00:16:49,820 --> 00:16:52,340 Calme-toi, Joël. Je te prends quand tu veux. 261 00:16:52,500 --> 00:16:55,100 Pousse-toi, Kader ! Qu'est-ce que tu as dit, toi ? 262 00:16:56,460 --> 00:16:57,620 Lâche-moi, putain. 263 00:16:58,380 --> 00:17:00,100 Pas touche à mon thé. J'arrive. 264 00:17:00,940 --> 00:17:04,220 - Qu'est-ce que tu fous ? - Toi, qu'est-ce que tu fous ? 265 00:17:04,340 --> 00:17:07,620 - J'interroge un suspect. - Il raconte n'importe quoi ! 266 00:17:07,780 --> 00:17:09,540 Ça suffit, maintenant ! 267 00:17:11,060 --> 00:17:13,500 Vous vous croyez où ? Au bac à sable ? 268 00:17:14,220 --> 00:17:16,900 C'est un hôtel de police, ici. Mon hôtel de police. 269 00:17:17,060 --> 00:17:19,940 - Retournez travailler. - Il raconte n'importe quoi ! 270 00:17:20,100 --> 00:17:22,780 Il a tué un flic et il veut pas prendre perpète. Merde ! 271 00:17:23,700 --> 00:17:25,100 Merde. 272 00:17:27,060 --> 00:17:29,060 C'est lourd, comme accusation. 273 00:17:29,540 --> 00:17:32,780 J'ai tendance à le croire. En plus il nous fournit son mobile. 274 00:17:32,980 --> 00:17:36,780 On va revoir l'ancien partenaire de Berthier. Il en saura plus. 275 00:17:36,900 --> 00:17:40,660 - Je le convoque demain matin. - Non. L'après-midi, pas le matin. 276 00:17:42,060 --> 00:17:44,220 Pardon. Mon rendez-vous m'a pris l'aprèm. 277 00:17:44,340 --> 00:17:45,620 Asseyez-vous. 278 00:17:47,700 --> 00:17:49,100 Pourquoi pas le matin ? 279 00:17:49,260 --> 00:17:53,340 J'aimerais revoir la scène de crime dans les mêmes conditions, le matin. 280 00:17:53,500 --> 00:17:56,500 On a trouvé des courses dans la voiture de Berthier, 281 00:17:56,620 --> 00:17:58,100 mais pas de ticket. 282 00:17:58,260 --> 00:18:00,940 Je veux refaire le trajet entre le supermarché 283 00:18:01,060 --> 00:18:03,220 et le parking où il a été tué. 284 00:18:03,900 --> 00:18:06,500 - On fait ça demain matin. - Ben, demain matin, 285 00:18:06,660 --> 00:18:09,340 je vais au personnel pour mon dossier de réintégration. 286 00:18:11,540 --> 00:18:12,660 Ah. OK. 287 00:18:15,500 --> 00:18:18,060 - Prends Le Goff avec toi. - Ah bon ? 288 00:18:19,420 --> 00:18:20,500 Prends Le Goff. 289 00:18:22,820 --> 00:18:24,620 C'est toi le patron. 290 00:18:25,900 --> 00:18:27,700 Non. Non. Restez, Adeline. 291 00:18:29,900 --> 00:18:31,060 OK. 292 00:18:38,900 --> 00:18:40,860 Alors, comment allez-vous ? 293 00:18:43,340 --> 00:18:44,300 Ça va. 294 00:18:44,460 --> 00:18:46,300 Je vous sens ailleurs. 295 00:18:46,820 --> 00:18:50,220 Non. Enfin, j'ai eu 2 ou 3 choses à régler encore. 296 00:18:50,340 --> 00:18:52,220 C'est peut-être ça, mais ça va. 297 00:18:54,220 --> 00:18:56,260 Justement, je peux y aller ? 298 00:18:57,420 --> 00:18:59,100 - Je vous en prie. - Merci. 299 00:19:18,220 --> 00:19:21,380 Il restait plus que sauce au poivre et sauce curry. 300 00:19:21,540 --> 00:19:23,220 - J'ai pris les 2. - Très bien. 301 00:19:23,340 --> 00:19:24,860 - Ça a commencé ? - Oui. 302 00:19:31,460 --> 00:19:33,380 Dis donc, je repensais à ça. 303 00:19:33,540 --> 00:19:36,820 Azouri, c'est un drôle de bonhomme. Tu ne trouves pas ? 304 00:19:36,980 --> 00:19:38,020 Un psy, quoi. 305 00:19:41,140 --> 00:19:44,140 Il ne t'a pas trop fait chier pour te réintégrer ? 306 00:19:44,300 --> 00:19:46,660 Tu lui as parlé de Berthier ? 307 00:19:46,820 --> 00:19:48,820 On fait connaissance, pour l'instant. 308 00:19:51,540 --> 00:19:55,940 Tu imagines, 35 ans de carrière, tout va bien, pas un problème, 309 00:19:56,100 --> 00:19:58,580 et puis tu disparais du jour au lendemain. 310 00:19:58,780 --> 00:20:00,100 Ça fait réfléchir. 311 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 Tu sais, 312 00:20:06,940 --> 00:20:09,980 les héros et les héroïnes ne meurent jamais vraiment. 313 00:20:10,380 --> 00:20:13,220 Ouais. Ben, la vie n'est pas toujours une série télé. 314 00:20:35,100 --> 00:20:37,940 - Je peux avancer mon siège ? - Mets-toi à l'aise. 315 00:20:38,060 --> 00:20:39,460 Je sais pas où c'est. 316 00:20:40,540 --> 00:20:43,020 - Ouf. OK. - C'est une automatique. 317 00:20:44,580 --> 00:20:45,860 Je vois ça. 318 00:20:51,780 --> 00:20:54,140 Je ne t'ai pas demandé comment ça allait. 319 00:20:54,580 --> 00:20:56,260 Enfin, ton installation... 320 00:20:56,420 --> 00:20:57,500 Non, mais ça va. 321 00:20:57,660 --> 00:20:59,460 - Ouais ? - Oui. C'est gentil. 322 00:20:59,620 --> 00:21:01,140 Tu t'intègres ? 323 00:21:01,300 --> 00:21:03,540 - Tu trouves ta place ? - Oui. 324 00:21:03,700 --> 00:21:07,380 C'est un nouveau poste, c'est jamais simple, mais ça va. 325 00:21:07,660 --> 00:21:11,300 - Je suis contente d'être là. - Tu verras, c'est une bonne équipe. 326 00:21:12,220 --> 00:21:13,500 Je n'en doute pas. 327 00:21:14,100 --> 00:21:15,860 J'apprends à les connaître. 328 00:21:17,100 --> 00:21:18,260 Bon. 329 00:21:21,300 --> 00:21:23,260 Tu entends ce petit bruit ? 330 00:21:23,420 --> 00:21:25,660 C'est la 504 V6 année 81. 331 00:21:35,140 --> 00:21:37,140 Vous vouliez me voir, capitaine ? 332 00:21:37,300 --> 00:21:38,220 Ça ne va pas ? 333 00:21:39,980 --> 00:21:43,180 J'arrête pas de me répéter en boucle les mots de Delmas. 334 00:21:43,660 --> 00:21:46,940 Je ne savais pas quoi en faire mais je crois que je sais. 335 00:21:47,660 --> 00:21:49,660 Ben, écoutez, asseyez-vous. 336 00:21:56,940 --> 00:21:59,500 Tout ce que j'ai fait jusqu'à aujourd'hui... 337 00:22:00,020 --> 00:22:01,980 a été par rapport à mon père. 338 00:22:03,940 --> 00:22:06,900 J'ai toujours eu ce besoin d'exister à ses yeux... 339 00:22:08,660 --> 00:22:09,980 depuis toute petite. 340 00:22:10,580 --> 00:22:13,900 D'être une bonne élève, d'être parfaite. 341 00:22:15,140 --> 00:22:16,260 Parfaite pour qui ? 342 00:22:19,500 --> 00:22:22,340 Même devenir flic, c'était par rapport à mon père. 343 00:22:22,500 --> 00:22:24,980 Me défoncer pour gravir les échelons... 344 00:22:30,220 --> 00:22:32,780 Mais qu'est-ce que j'ai fait pour moi-même ? 345 00:22:35,940 --> 00:22:37,620 Je me rends compte que... 346 00:22:41,020 --> 00:22:43,060 Que je ne sais pas ce que je veux. 347 00:22:46,860 --> 00:22:48,740 Que je ne sais pas qui je suis. 348 00:22:53,540 --> 00:22:56,060 Vous en êtes consciente, c'est déjà énorme. 349 00:22:56,660 --> 00:23:00,180 La question, si vous prenez de la distance par rapport à tout ça, 350 00:23:00,380 --> 00:23:03,260 si vous vous affranchissez du regard de votre père... 351 00:23:04,820 --> 00:23:06,460 qu'est-ce qu'il vous reste ? 352 00:23:23,380 --> 00:23:24,420 Kader. 353 00:23:40,300 --> 00:23:44,540 Depuis la 1re fois que je suis venu, il y a un truc qui me chiffonne. 354 00:23:44,700 --> 00:23:46,100 À quel sujet ? 355 00:23:46,500 --> 00:23:48,300 Le positionnement de Berthier. 356 00:23:49,100 --> 00:23:51,540 Sa tête était de ce côté-là et les jambes là. 357 00:23:52,020 --> 00:23:54,860 Ici, en plein milieu du parking, sans protection. 358 00:23:55,020 --> 00:23:59,340 S'il était en poursuite, il aurait utilisé les murs pour se protéger. 359 00:23:59,500 --> 00:24:00,820 C'est le b.a.-ba. 360 00:24:00,980 --> 00:24:03,780 En plus, il le répétait tout le temps dans ses cours. 361 00:24:06,780 --> 00:24:08,700 C'est quoi, alors ? Le stress ? 362 00:24:09,860 --> 00:24:12,660 Pas chez un homme de cette expérience-là, non. 363 00:24:13,900 --> 00:24:16,340 Les mesures de protection, c'était sa seconde nature... 364 00:24:16,820 --> 00:24:18,220 quasiment un réflexe. 365 00:24:18,380 --> 00:24:21,700 Ses courses doivent venir de là, du magasin de bricolage. 366 00:24:21,860 --> 00:24:24,060 - Je vais aller vérifier. OK ? - OK. 367 00:24:28,940 --> 00:24:30,060 On a vérifié. 368 00:24:30,220 --> 00:24:34,220 Leray était bien au refuge des sans-abris au moment du meurtre. 369 00:24:36,100 --> 00:24:37,660 Et vous, vous avez quoi ? 370 00:24:38,460 --> 00:24:41,420 Les caméras de surveillance du parking étaient H.S., 371 00:24:41,580 --> 00:24:43,100 mais pas celles du magasin. 372 00:24:43,260 --> 00:24:45,980 J'ai vu à quelle caisse Berthier a fait ses courses 373 00:24:46,140 --> 00:24:49,620 et j'ai un double de son ticket. Il a payé en liquide. 374 00:24:49,820 --> 00:24:51,140 - Et...? - Et problème. 375 00:24:51,300 --> 00:24:53,980 Ça ne correspond pas avec ce qu'on a retrouvé. 376 00:24:54,140 --> 00:24:57,340 Il manque 3 tendeurs, une cordelette et une masse. 377 00:24:58,380 --> 00:24:59,580 Faites voir. 378 00:25:00,340 --> 00:25:01,340 Merci. 379 00:25:03,340 --> 00:25:05,140 Il y a un autre petit problème. 380 00:25:05,300 --> 00:25:08,300 Regarde l'heure sur le ticket : 9 h 05. 381 00:25:08,460 --> 00:25:11,660 L'heure à laquelle il est censé être passé à la caisse. 382 00:25:11,820 --> 00:25:13,020 Une heure avant l'appel. 383 00:25:13,180 --> 00:25:16,020 Or, dans la version officielle, il repère son meurtrier 384 00:25:16,180 --> 00:25:17,740 en sortant du supermarché. 385 00:25:17,900 --> 00:25:21,420 Il le poursuit jusqu'au parking, à 500 m, et là il est tué. 386 00:25:21,580 --> 00:25:25,380 - Ça ne prend pas une heure. - Non. Berthier a mentionné Leray, 387 00:25:25,540 --> 00:25:27,220 mais on sait qu'il est innocent. 388 00:25:27,380 --> 00:25:31,220 Et il y a cette heure fantôme, ce trou noir dont on ne sait rien. 389 00:25:32,140 --> 00:25:33,700 Ça sent la mise en scène. 390 00:25:33,860 --> 00:25:36,460 Quelqu'un l'intercepte à la sortie du supermarché, 391 00:25:36,620 --> 00:25:40,740 le force à aller au parking, sous la menace d'une arme, j'imagine, 392 00:25:40,900 --> 00:25:44,140 et l'oblige à appeler la police. - Pour qu'il parle de Leray. 393 00:25:44,300 --> 00:25:48,700 Donc quelqu'un aurait détruit toutes les caméras de surveillance. 394 00:25:49,660 --> 00:25:53,060 Quelqu'un qui connaissait bien les habitudes de Berthier. 395 00:25:55,380 --> 00:25:59,700 Tiens, justement. Voilà Cardéal, l'ex-partenaire de Berthier. 396 00:26:05,340 --> 00:26:08,340 - Je ne pensais pas vous revoir. - Moi non plus. 397 00:26:09,660 --> 00:26:12,300 J'ai passé une nuit de merde à cause de vous. 398 00:26:18,300 --> 00:26:19,420 Excusez-moi. 399 00:26:22,540 --> 00:26:23,860 La vérité, c'est que... 400 00:26:25,740 --> 00:26:27,940 j'ai personne d'autre à qui parler. 401 00:26:34,060 --> 00:26:35,940 Je me suis planté, je crois. 402 00:26:36,100 --> 00:26:39,220 Je suis là pour quoi ? Ne me la faites pas à l'envers. 403 00:26:39,380 --> 00:26:40,340 Je suis flic. 404 00:26:42,980 --> 00:26:45,940 Tu n'étais pas si proche que ça, avec Berthier. Non ? 405 00:26:46,620 --> 00:26:50,060 L'Audi, c'est à toi ? Il n'y a pas le macaron des Orphelins dessus. 406 00:26:50,220 --> 00:26:53,540 Pourtant tous les flics en ont un. 407 00:26:56,020 --> 00:26:57,420 Berthier est mort. 408 00:26:57,580 --> 00:27:00,020 Ne comptez pas sur moi pour en dire du mal. 409 00:27:00,180 --> 00:27:03,860 - Je ne vais pas commencer... - À dire quoi ? Du mal d'un héros ? 410 00:27:06,460 --> 00:27:07,820 Berthier, le héros. 411 00:27:07,940 --> 00:27:08,900 Vous savez quoi ? 412 00:27:09,700 --> 00:27:12,340 C'est exactement comme ça qu'il voulait partir. 413 00:27:12,980 --> 00:27:13,780 C'est-à-dire...? 414 00:27:14,340 --> 00:27:16,140 On est en train de vérifier, 415 00:27:16,300 --> 00:27:17,540 mais a priori... 416 00:27:19,300 --> 00:27:20,620 Leray a un alibi 417 00:27:20,780 --> 00:27:24,180 et je découvre que Berthier a trempé dans des trucs pas nets... 418 00:27:26,780 --> 00:27:29,460 Je me demande si je ne me suis pas gouré sur lui. 419 00:27:30,740 --> 00:27:32,380 Vous le connaissiez bien ? 420 00:27:33,180 --> 00:27:34,180 Oui, quand même. 421 00:27:34,340 --> 00:27:36,420 On a été partenaires pendant 5 ans. 422 00:27:37,820 --> 00:27:39,820 Je connais bien sa femme aussi. 423 00:27:39,980 --> 00:27:44,340 En même temps, je me rends compte que j'ai dîné que 2 fois chez lui. 424 00:27:44,500 --> 00:27:46,580 Je connais pas trop de trucs persos. 425 00:27:46,740 --> 00:27:50,660 Je connais sa marque de bière préférée, mais ses rêves de gosse... 426 00:27:52,820 --> 00:27:54,100 j'en sais rien. 427 00:27:56,540 --> 00:27:58,020 Berthier, c'était mon pote. 428 00:27:58,180 --> 00:28:00,340 Et un bon flic. Ça, c'est sûr. 429 00:28:02,020 --> 00:28:04,260 Qu'on le voie juste comme un bon flic, 430 00:28:05,540 --> 00:28:07,220 ça ne lui suffisait pas. 431 00:28:07,380 --> 00:28:08,940 Il voulait qu'on l'admire. 432 00:28:09,100 --> 00:28:10,700 Il voulait qu'on dise : 433 00:28:10,820 --> 00:28:12,900 "Ce mec est un héros." 434 00:28:13,980 --> 00:28:14,980 Mais bon. 435 00:28:16,260 --> 00:28:18,100 Mais bon. Ça, c'était un mythe. 436 00:28:18,420 --> 00:28:20,540 Dans la réalité, c'était pas si simple. 437 00:28:23,780 --> 00:28:25,540 Comme dans l'affaire Leray. 438 00:28:26,540 --> 00:28:29,820 On a récupéré 40 000 euros mais 20 000 euros ont disparu. 439 00:28:32,700 --> 00:28:36,620 Je veux pas qu'on s'en prenne à lui. Cherif, j'allais lui rentrer dedans. 440 00:28:36,780 --> 00:28:40,140 Je n'en sais pas assez sur vous ou sur Berthier, 441 00:28:40,260 --> 00:28:42,220 mais je pense que vous l'admiriez 442 00:28:42,380 --> 00:28:45,740 et que vous accordiez une grande valeur à votre amitié. 443 00:28:46,940 --> 00:28:48,660 Si Berthier s'avère corrompu, 444 00:28:48,820 --> 00:28:50,860 c'est comme s'il vous avait trahi. 445 00:28:51,020 --> 00:28:52,660 Ça fait mal, c'est normal. 446 00:28:53,380 --> 00:28:56,260 Vous ne devez pas vous en vouloir. C'est lui, le fautif. 447 00:28:58,540 --> 00:28:59,860 C'est pas vous. 448 00:29:05,780 --> 00:29:07,820 - Alors ? - Cardéal est hors de cause. 449 00:29:08,020 --> 00:29:11,540 Il gérait 3 gardes à vue en simultané au moment du meurtre. 450 00:29:11,700 --> 00:29:14,580 Il pense que Berthier a pris les 20 000 euros 451 00:29:14,780 --> 00:29:17,380 et il ne voulait plus faire équipe avec lui. 452 00:29:18,260 --> 00:29:19,780 On est pas plus avancés. 453 00:29:21,220 --> 00:29:23,540 Je suis désolée, mais je dois y aller. 454 00:29:23,700 --> 00:29:24,540 Allez-y. 455 00:29:24,700 --> 00:29:26,140 - Salut. - À demain. 456 00:29:26,820 --> 00:29:28,500 Kader, reste une seconde. 457 00:29:29,140 --> 00:29:30,380 Elle est comment ? 458 00:29:32,420 --> 00:29:34,460 Précise, professionnelle. 459 00:29:36,980 --> 00:29:38,460 Rien à dire, en fait. 460 00:29:38,620 --> 00:29:40,300 Elle est plutôt agréable. 461 00:29:40,460 --> 00:29:41,460 Bien. 462 00:29:42,460 --> 00:29:45,860 Je pensais à un truc. Si Berthier a piqué de l'argent, 463 00:29:46,020 --> 00:29:49,460 on parie combien qu'il s'est servi dans les caisses des Orphelins ? 464 00:29:53,260 --> 00:29:54,340 Bien, la petite. 465 00:30:00,540 --> 00:30:04,020 Attendez. Vous voulez que je vous aide à cerner Berthier. 466 00:30:04,180 --> 00:30:06,980 Mais je ne l'ai jamais rencontré, je ne sais rien de lui. 467 00:30:07,900 --> 00:30:10,140 Ben, tant pis. J'aurai essayé. 468 00:30:14,260 --> 00:30:17,340 Il y a peut-être autre chose dont vous voulez parler. 469 00:30:17,500 --> 00:30:19,580 Le capitaine Briard, par exemple ? 470 00:30:23,740 --> 00:30:26,060 Ben, maintenant que vous en parlez. 471 00:30:27,100 --> 00:30:30,060 Vous savez que je ne peux pas parler de mes patients. 472 00:30:34,660 --> 00:30:36,860 Vous ferez peut-être une exception. 473 00:30:37,700 --> 00:30:40,420 Pourquoi tenez-vous tant à parler d'elle ? 474 00:30:43,340 --> 00:30:44,540 Je m'inquiète. 475 00:30:47,820 --> 00:30:49,820 Elle est ailleurs, en ce moment. 476 00:30:50,620 --> 00:30:52,180 Je ne la reconnais pas. 477 00:30:54,660 --> 00:30:56,100 On se parle, 478 00:30:57,020 --> 00:30:58,660 mais elle ne me dit rien. 479 00:31:02,980 --> 00:31:05,940 Je sens bien qu'il y a quelque chose qui la travaille... 480 00:31:07,740 --> 00:31:09,140 qui la remue. 481 00:31:11,780 --> 00:31:14,820 C'est comme si un gouffre s'était creusé entre nous. 482 00:31:20,740 --> 00:31:23,380 Vous vous sentez impuissant, comme, disons, 483 00:31:24,140 --> 00:31:27,100 un héros de série télé qui échouerait à la fin ? 484 00:31:28,020 --> 00:31:29,540 Ouais, un peu. 485 00:31:31,260 --> 00:31:34,860 Vous êtes atteint de ce que j'appelle "le complexe du héros". 486 00:31:35,180 --> 00:31:38,140 Je vous rassure, c'est ce qui fait de vous un bon flic. 487 00:31:38,300 --> 00:31:42,100 Vous avez un besoin impérieux d'aider, et même de sauver. 488 00:31:42,260 --> 00:31:43,860 C'est plus fort que vous. 489 00:31:44,020 --> 00:31:47,900 Vous ne doutez jamais de réussir. Vous êtes un idéaliste. 490 00:31:48,500 --> 00:31:52,420 Le problème, c'est quand le monde ne se conforme pas à vos attentes. 491 00:31:52,620 --> 00:31:54,260 Vous n'y arrivez pas. 492 00:31:56,940 --> 00:31:58,300 Vous savez, 493 00:31:58,460 --> 00:32:03,380 parfois la dissociation entre l'image que nous avons de nous-mêmes 494 00:32:04,980 --> 00:32:06,980 et la réalité de nos actes 495 00:32:07,820 --> 00:32:09,980 nous est insupportable. 496 00:32:14,180 --> 00:32:16,220 Je suis bien avancé, avec ça. 497 00:32:23,140 --> 00:32:25,900 Adeline est celle dont vous êtes le plus proche ? 498 00:32:26,060 --> 00:32:27,500 Oui. 499 00:32:27,660 --> 00:32:31,420 Vous passez par un intermédiaire pour savoir comment elle va. 500 00:32:39,900 --> 00:32:40,860 - Papa ? - Salut, Sarah. 501 00:32:41,020 --> 00:32:44,540 Ah, Adeline. Papa est là ? On était censés se skyper. 502 00:32:44,700 --> 00:32:47,900 - Il ne va pas tarder, alors. - Oh, ce n'est pas la forme. 503 00:32:49,620 --> 00:32:51,340 J'ai connu mieux, oui. 504 00:32:51,540 --> 00:32:52,780 Attends. Attends. 505 00:32:52,940 --> 00:32:55,580 Si c'est sexuel, je n'ai pas envie de savoir. 506 00:32:56,220 --> 00:32:57,980 C'est compliqué à expliquer. 507 00:32:58,140 --> 00:32:59,460 Tu en as parlé à papa ? 508 00:32:59,620 --> 00:33:03,380 Il a l'air à l'ouest, mais il est de bon conseil, parfois. 509 00:33:03,540 --> 00:33:05,220 Oui. Parfois, oui. 510 00:33:06,180 --> 00:33:08,980 C'est quelque chose que je dois résoudre seule. 511 00:33:09,940 --> 00:33:11,940 - Hé ! - Papa. 512 00:33:12,140 --> 00:33:13,740 Les deux femmes de ma vie. 513 00:33:14,340 --> 00:33:15,340 - Ça va ? - Oui. 514 00:33:15,540 --> 00:33:17,180 Je te laisse avec ton père. 515 00:33:20,380 --> 00:33:22,980 Papa, je n'ai plus beaucoup de temps. 516 00:33:23,180 --> 00:33:25,260 - Tu viens ? - "Ugh", Minoutou. 517 00:33:25,420 --> 00:33:26,740 Ici, Longue Carabine. 518 00:33:26,900 --> 00:33:28,380 Alors, quoi de neuf ? 519 00:33:28,580 --> 00:33:30,660 J'ai fini mes exams. C'est trop cool. 520 00:33:30,820 --> 00:33:32,740 Je pense que je les ai réussis. 521 00:33:51,380 --> 00:33:52,500 Ça ne va pas ? 522 00:33:53,500 --> 00:33:55,220 Je peux faire quelque chose ? 523 00:33:56,860 --> 00:33:58,300 C'est l'appartement. 524 00:33:58,460 --> 00:34:00,700 On a des visites et puis aucune offre. 525 00:34:00,860 --> 00:34:04,820 Il faut croire que la proximité avec l'hôtel de police, ça craint. 526 00:34:06,980 --> 00:34:08,900 Au contraire, ça rassure. 527 00:34:09,900 --> 00:34:14,100 Ne t'inquiète pas, on va trouver. Après tout, il suffit d'une personne. 528 00:34:18,820 --> 00:34:20,420 Et sinon, 529 00:34:21,260 --> 00:34:23,700 finalement, il est pas mal, le psy. 530 00:34:24,340 --> 00:34:25,420 Oui. 531 00:34:37,700 --> 00:34:39,980 Elle est où, la Adeline que je connais ? 532 00:34:40,140 --> 00:34:42,380 La têtue, la bosseuse. 533 00:34:43,220 --> 00:34:46,620 Celle qui se serait précipitée pour reprendre le travail. 534 00:34:48,100 --> 00:34:51,500 La Adeline que tu connais, je ne sais plus vraiment qui c'est. 535 00:35:01,300 --> 00:35:02,500 Ça va aller. 536 00:35:04,300 --> 00:35:05,380 Je suis là. 537 00:35:18,580 --> 00:35:19,620 Merci. Super. 538 00:35:19,780 --> 00:35:20,940 Kader, c'est Dejax. 539 00:35:21,100 --> 00:35:22,940 Le rapport est sur ton bureau. 540 00:35:23,100 --> 00:35:24,340 Ben, ça confirme. 541 00:35:24,500 --> 00:35:26,220 Il est bien mort par balles. 542 00:35:26,620 --> 00:35:30,380 Il y a un truc qui cloche mais je t'expliquerai demain. 543 00:35:30,580 --> 00:35:32,980 Ce n'est pas comme si le corps allait disparaître. 544 00:35:33,580 --> 00:35:35,020 Bon. Je te laisse. 545 00:35:43,140 --> 00:35:45,300 La vache, c'est haut. 546 00:35:45,980 --> 00:35:48,860 Je te préviens, si tu sautes, je fais l'autopsie. 547 00:35:49,020 --> 00:35:52,700 Au niveau de tes organes, je sais pas ce qu'on va en faire. 548 00:36:02,540 --> 00:36:03,660 Allez. 549 00:36:04,300 --> 00:36:05,940 Ça va aller. 550 00:36:09,700 --> 00:36:11,460 Il avait raison, Cherif. 551 00:36:11,580 --> 00:36:13,060 Berthier était un ripou. 552 00:36:14,580 --> 00:36:17,540 Ça, on ne sait pas encore. Puis ça reste un pote. 553 00:36:17,700 --> 00:36:18,900 C'est vite dit, ça. 554 00:36:21,420 --> 00:36:22,740 Tu vois... 555 00:36:25,580 --> 00:36:29,260 Le truc que je n'arrive pas à capter, c'est pourquoi moi. 556 00:36:29,420 --> 00:36:30,900 Pourquoi est-ce que... 557 00:36:32,700 --> 00:36:34,580 Pourquoi il m'a appelé, moi ? 558 00:36:37,380 --> 00:36:38,900 Il s'est senti en danger. 559 00:36:39,060 --> 00:36:42,180 Il a appelé le premier mec en qui il avait confiance. 560 00:36:44,700 --> 00:36:45,780 Ouais. 561 00:36:48,060 --> 00:36:51,100 Je crois qu'il va falloir que j'aille revoir le psy. 562 00:36:53,860 --> 00:36:55,540 Elle avait raison, ma 3e femme. 563 00:36:56,380 --> 00:36:58,140 La 4e aussi, d'ailleurs. 564 00:36:58,300 --> 00:36:59,700 Elles disaient : 565 00:36:59,860 --> 00:37:04,140 "Trop bon, trop con, Baudemont." 566 00:37:11,580 --> 00:37:12,820 Quel bordel. 567 00:37:12,980 --> 00:37:14,420 Quoi d'autre, Philippe ? 568 00:37:14,580 --> 00:37:17,740 Vu l'inclinaison de la balle, il y a de grandes chances 569 00:37:17,860 --> 00:37:19,340 que le tueur lui faisait face. 570 00:37:19,500 --> 00:37:21,460 - Merci, Dejax. - De rien. 571 00:37:21,580 --> 00:37:23,620 Attends, il était en poursuite. 572 00:37:23,780 --> 00:37:26,340 Le tireur n'a pas pu apparaître comme par magie 573 00:37:26,540 --> 00:37:28,180 au milieu du parking. - Eh oui. 574 00:37:28,340 --> 00:37:31,820 Et on aurait dû entendre Berthier dire : "Pose ton arme !" 575 00:37:31,980 --> 00:37:34,100 Et il aurait dû s'arrêter de courir. 576 00:37:34,740 --> 00:37:36,940 Ça confirme la mise en scène. 577 00:37:37,100 --> 00:37:40,180 - Ta marge d'erreur ? - 5 %. Je ne suis pas en forme. 578 00:37:40,340 --> 00:37:43,020 - J'ai des problèmes de couple. - Bon. Merci, Dejax. 579 00:37:44,380 --> 00:37:46,100 Oh, pardon. Salut. 580 00:37:48,460 --> 00:37:51,580 Du nouveau sur les dossiers que Berthier a traités ? 581 00:37:51,740 --> 00:37:53,420 Rien qui justifie un meurtre. 582 00:37:53,620 --> 00:37:55,860 Et rien d'anormal sur ses comptes bancaires. 583 00:37:56,020 --> 00:37:59,540 Par contre, ceux des Orphelins, c'est plus intéressant. 584 00:37:59,700 --> 00:38:02,540 Je vous explique. Berthier est élu au bureau en 2006. 585 00:38:02,700 --> 00:38:04,500 2 ans après, il passe permanent. 586 00:38:04,660 --> 00:38:07,340 Il est à la fois trésorier et secrétaire général. 587 00:38:07,500 --> 00:38:10,100 Il lance des travaux de rénovation pour les locaux 588 00:38:10,300 --> 00:38:13,620 et il confie tout à une seule boîte, Noiret Constructions. 589 00:38:13,780 --> 00:38:16,100 - Pas d'appel d'offres ? - Non. Le patron, 590 00:38:16,300 --> 00:38:17,660 c'est, comment dire, 591 00:38:17,820 --> 00:38:21,020 arnaque à l'assurance, détournement de biens sociaux... 592 00:38:21,180 --> 00:38:24,140 Ça fait des années que le fisc tente de l'épingler. 593 00:38:24,300 --> 00:38:28,620 - C'est un petit filou, celui-là. - Trouvez sa double comptabilité. 594 00:38:28,780 --> 00:38:32,500 Si Berthier magouillait avec lui, on parle de sommes importantes, 595 00:38:32,660 --> 00:38:35,260 assez pour pousser Noiret à faire taire Berthier. 596 00:38:36,180 --> 00:38:37,540 Cuisinez-le. 597 00:38:38,020 --> 00:38:40,020 La cuisine, c'est ma spécialité. 598 00:38:41,020 --> 00:38:41,940 Eyes. 599 00:38:45,740 --> 00:38:47,460 Eyes... 600 00:38:49,260 --> 00:38:51,460 Va sur touteslesseries.fr. 601 00:38:52,180 --> 00:38:55,300 - Non, mais c'est un truc pour Kader. - Oui, une série. 602 00:38:55,460 --> 00:38:59,380 Moi aussi, j'étais perdue, au début. Tu trouveras tout sur ce site. 603 00:39:00,460 --> 00:39:02,820 Touteslesseries.fr. 604 00:39:03,460 --> 00:39:05,260 Ah oui. Merci. 605 00:39:06,740 --> 00:39:08,820 - Il fait ça chaque fois ? - Ouais. 606 00:39:10,180 --> 00:39:12,420 Rassure-moi, tu reviens bientôt ? 607 00:39:13,620 --> 00:39:16,860 Effectivement, c'est une série créée par John McNamara 608 00:39:17,100 --> 00:39:19,940 sur une agence de détectives privés. OK. 609 00:39:20,100 --> 00:39:22,860 C'est censé nous aider sur l'affaire Berthier ? 610 00:39:24,340 --> 00:39:25,980 Il fait ça à chaque fois. 611 00:39:27,300 --> 00:39:28,700 C'est pas vrai. 612 00:39:28,860 --> 00:39:30,580 Il la joue perso, quand même. 613 00:39:30,780 --> 00:39:33,580 C'est vraiment un gamin coincé dans l'enfance. 614 00:39:35,100 --> 00:39:38,300 Mais l'enfance, c'est bien. Comme ça, il reste jeune. 615 00:39:38,460 --> 00:39:41,220 Enfin, non, mais il n'est pas vieux. 616 00:39:42,140 --> 00:39:44,500 Sans sucre, ça va ? Je te donne le mien. 617 00:39:45,580 --> 00:39:46,580 Merci. 618 00:39:49,700 --> 00:39:51,140 Pourquoi je parle ? 619 00:40:03,500 --> 00:40:07,220 - Je t'ai appelée, hier soir. - J'éteins mon téléphone pro le soir. 620 00:40:07,380 --> 00:40:09,940 Je fais gaffe à séparer boulot et vie privée. 621 00:40:10,060 --> 00:40:11,660 Moi, pareil. 622 00:40:13,500 --> 00:40:15,780 Noiret, on sait qu'il planque sa vraie compta... 623 00:40:15,940 --> 00:40:17,940 chez un proche ou un employé fantôme. 624 00:40:18,100 --> 00:40:20,180 Croisons les doigts pour qu'il y aille. 625 00:40:20,340 --> 00:40:23,220 Croiser les doigts ? C'est ça, ta technique ? 626 00:40:23,380 --> 00:40:26,460 Non, mais il faut penser comme dans la série Eyes. 627 00:40:26,580 --> 00:40:27,940 12 épisodes seulement. 628 00:40:28,100 --> 00:40:30,700 Dont 7 qui n'ont pas été diffusés aux États-Unis. 629 00:40:35,300 --> 00:40:36,700 Discret. OK ? 630 00:40:40,020 --> 00:40:41,860 Police. Nous avons la conviction 631 00:40:42,060 --> 00:40:45,660 que vous avez volé de l'argent des Orphelins des forces de l'ordre. 632 00:40:45,820 --> 00:40:49,420 Nous vous suggérons de nous accompagner au poste. 633 00:40:49,620 --> 00:40:52,860 Sans quoi ma collègue, ceinture noire de tai-chi-chuan, 634 00:40:53,020 --> 00:40:55,580 vous y conduira contre votre volonté. 635 00:40:55,740 --> 00:40:56,860 Et quand on y sera, 636 00:40:57,060 --> 00:41:01,500 vous devrez avouer vos magouilles avec Hervé Berthier et son meurtre. 637 00:41:02,060 --> 00:41:04,380 Je vois pas de quoi vous parler. Vous permettez ? 638 00:41:05,060 --> 00:41:06,740 Minute, papillon. 639 00:41:06,860 --> 00:41:10,980 On n'est pas de la Financière. On parle du meurtre d'un collègue. 640 00:41:11,500 --> 00:41:15,180 Vous venez d'entrer dans le monde merveilleux du capitaine Cherif. 641 00:41:15,300 --> 00:41:17,300 Vous n'êtes pas de taille. 642 00:41:17,460 --> 00:41:19,700 Je ne sais rien. Foutez-moi la paix. 643 00:41:25,180 --> 00:41:26,300 Discret, hein ? 644 00:41:26,900 --> 00:41:27,940 Ouais. 645 00:41:31,380 --> 00:41:34,020 C'est Cherif. Noiret vient de passer un coup de fil 646 00:41:34,260 --> 00:41:37,220 et j'ai besoin de savoir qui il a appelé. Merci. 647 00:41:44,460 --> 00:41:45,420 Oui, Jean-Paul. 648 00:41:45,580 --> 00:41:46,580 Tu avais raison. 649 00:41:46,740 --> 00:41:49,540 Noiret a appelé un cabinet d'avocats fiscalistes. 650 00:41:49,700 --> 00:41:52,900 - Même genre de réputation que lui. - Pas très propre, quoi. 651 00:41:53,540 --> 00:41:56,900 Mais ce sera difficile d'obtenir une perquisition. 652 00:41:57,100 --> 00:41:59,580 Ce sera pas nécessaire. Mais merci quand même. 653 00:41:59,780 --> 00:42:00,580 À plus. 654 00:42:01,620 --> 00:42:04,020 Pas nécessaire. Et pourquoi ? 655 00:42:04,700 --> 00:42:05,740 Eyes. 656 00:42:06,540 --> 00:42:10,300 Mis sous pression, le suspect détruit les éléments incriminants. 657 00:42:10,500 --> 00:42:13,740 On récupère les documents passés au broyeur et on recolle. 658 00:42:13,940 --> 00:42:16,100 - Au broyeur ? - Ouais. 659 00:42:16,260 --> 00:42:19,020 Il y en a qui utilisent encore le papier ? 660 00:42:21,540 --> 00:42:24,740 C'est fou ce qu'on trouve dans la poubelle d'un avocat fiscaliste. 661 00:42:25,860 --> 00:42:27,460 Tu vois, je te l'avais dit. 662 00:42:27,620 --> 00:42:29,700 Plus personne n'utilise de papier. 663 00:42:29,860 --> 00:42:30,980 Ils sont à la ramasse. 664 00:42:31,180 --> 00:42:34,020 C'est quasi impossible de détruire les données d'un disque dur. 665 00:42:35,220 --> 00:42:38,980 - Ne va pas te fouler un doigt. - Laisse faire le pro, Joël. 666 00:42:41,380 --> 00:42:45,140 Petit cachotier, je savais pas que tu avais des talents de piratage. 667 00:42:45,300 --> 00:42:46,820 J'ai quelques bases, oui. 668 00:42:59,780 --> 00:43:02,740 Bon. Ben, c'est là. Double facturation. 669 00:43:03,300 --> 00:43:04,980 C'est écrit noir sur blanc. 670 00:43:10,980 --> 00:43:14,300 - Il y en a pour un paquet d'oseille. - Comme tu dis. 671 00:43:14,460 --> 00:43:18,700 Le fric a transité par plusieurs comptes dans des paradis fiscaux 672 00:43:18,860 --> 00:43:22,300 pour atterrir sur un compte final aux îles Vierges au nom de... 673 00:43:22,740 --> 00:43:23,980 Ruiz. 674 00:43:24,580 --> 00:43:27,820 Ruiz, c'est le nom de jeune fille de Florence Berthier. 675 00:44:04,300 --> 00:44:07,300 Reconnaissez quand même que c'est un peu louche 676 00:44:07,460 --> 00:44:10,900 votre départ précipité, madame Berthier, en catimini. 677 00:44:12,900 --> 00:44:15,300 Je vous dis que je n'ai pas tué mon mari. 678 00:44:15,460 --> 00:44:17,020 On a tous les éléments, 679 00:44:17,180 --> 00:44:21,420 dont une piste financière qui conduit directement à votre compte bancaire. 680 00:44:22,580 --> 00:44:25,740 Comment vous avez su que Leray était sorti de prison ? 681 00:44:26,700 --> 00:44:30,860 C'est votre mari qui vous l'a appris et vous l'avez attiré sur le parking. 682 00:44:31,020 --> 00:44:33,700 - C'est ça ? - Je sais pas comment il est mort. 683 00:44:42,100 --> 00:44:45,740 Tout ce que je sais, c'est qu'il m'a dit de fuir avec l'argent. 684 00:44:57,700 --> 00:45:00,620 Après vous avoir parlé, je suis rentrée chez moi. 685 00:45:04,020 --> 00:45:05,900 Et je ne savais pas quoi faire. 686 00:45:06,820 --> 00:45:08,460 J'étais perdue. 687 00:45:09,060 --> 00:45:11,020 Mon mari, c'était toute ma vie. 688 00:45:13,340 --> 00:45:15,620 Alors je suis allée dans son bureau. 689 00:45:16,900 --> 00:45:18,620 Il y passait tout son temps. 690 00:45:19,500 --> 00:45:21,900 Je me suis assise dans son fauteuil. 691 00:45:27,020 --> 00:45:29,620 Je pouvais encore sentir son eau de Cologne. 692 00:45:32,540 --> 00:45:33,580 Enfin, bref. 693 00:45:35,380 --> 00:45:38,460 J'ai trouvé cette lettre à n'ouvrir qu'en cas de... 694 00:45:41,340 --> 00:45:44,060 "L'argent, tout l'argent est pour toi. 695 00:45:46,460 --> 00:45:49,740 "Prends-le et vis la vie que je voulais t'offrir. 696 00:45:51,900 --> 00:45:53,180 "Je t'aime." 697 00:45:58,340 --> 00:46:01,180 Toutes ces années à se défoncer pour les autres, 698 00:46:02,340 --> 00:46:03,860 à risquer sa vie, 699 00:46:04,500 --> 00:46:05,740 pour quoi ? 700 00:46:06,180 --> 00:46:08,740 Pour une médaille, une retraite minable ? 701 00:46:10,140 --> 00:46:13,060 En ce qui me concerne, mon mari n'a rien détourné. 702 00:46:13,180 --> 00:46:15,020 Il a pris ce qu'on lui devait. 703 00:46:19,740 --> 00:46:22,700 - Bon. Vous en êtes où ? - Si je résume : 704 00:46:23,340 --> 00:46:25,180 Florence n'a pas tué Berthier. 705 00:46:25,340 --> 00:46:26,780 On a vérifié son alibi. 706 00:46:27,780 --> 00:46:30,900 Noiret non plus. Il n'était pas à Lyon au moment du meurtre. 707 00:46:31,060 --> 00:46:32,780 Retour à la case départ. 708 00:46:34,460 --> 00:46:37,020 Pardon. Tu as des nouvelles d'Azouri ? 709 00:46:37,180 --> 00:46:39,220 Il doit être en train de fouiner. 710 00:46:39,420 --> 00:46:42,460 Les psys ne sont jamais là quand on a besoin d'eux. 711 00:46:42,620 --> 00:46:46,060 C'est Berthier qui aurait dû voir Azouri. Tordu, ce type. 712 00:46:46,220 --> 00:46:48,420 Ils étaient plusieurs dans sa tête. 713 00:46:48,540 --> 00:46:49,780 Joël... 714 00:46:49,940 --> 00:46:50,940 Oui ? 715 00:46:51,660 --> 00:46:53,020 Tu viens de dire quoi ? 716 00:46:54,380 --> 00:46:56,460 Ils étaient plusieurs dans sa tête. 717 00:46:59,780 --> 00:47:01,460 Tu es un génie, Baudemont. 718 00:47:02,660 --> 00:47:03,500 Si, si. 719 00:47:07,300 --> 00:47:11,460 Azouri dit : "La dissociation entre l'image que nous avons de nous 720 00:47:11,700 --> 00:47:14,900 "et la réalité de nos actes nous est insupportable." 721 00:47:18,340 --> 00:47:20,340 Je sais qui a tué Berthier. 722 00:47:29,780 --> 00:47:33,780 Quelle était l'image qu'on avait tous de Berthier avant sa mort ? 723 00:47:33,940 --> 00:47:37,620 Un sauveur, un héros, un altruiste. 724 00:47:38,700 --> 00:47:41,780 Et on a découvert que ce n'était pas si simple. 725 00:47:41,980 --> 00:47:46,180 Il avait le sentiment que la vie ne l'avait pas assez récompensé. 726 00:47:47,420 --> 00:47:49,780 Alors il a commencé à en croquer. 727 00:47:50,620 --> 00:47:52,180 Et le gouffre s'est creusé 728 00:47:52,340 --> 00:47:56,180 entre l'image qu'il avait de lui, celle qu'il donnait aux autres 729 00:47:56,340 --> 00:47:57,780 et la réalité. 730 00:47:59,340 --> 00:48:02,500 Quand c'est devenu intenable, il a mis fin à ses jours. 731 00:48:02,660 --> 00:48:03,900 Tu déconnes, là. 732 00:48:04,620 --> 00:48:08,460 Comment ? Dans ce cas, on aurait dû retrouver l'arme à ses pieds. 733 00:48:10,140 --> 00:48:13,940 Comme dirait notre cher Azouri : "La vérité est souterraine." 734 00:48:15,180 --> 00:48:19,500 D'abord, il a mis H.S. les caméras de surveillance sur son parcours. 735 00:48:20,900 --> 00:48:23,900 Ensuite, il s'est rendu au magasin de bricolage, 736 00:48:24,060 --> 00:48:25,780 où il a fait des courses. 737 00:48:25,900 --> 00:48:27,780 Qu'est-ce qu'on a pas retrouvé ? 738 00:48:27,900 --> 00:48:29,780 Trois tendeurs et une masse. 739 00:48:30,500 --> 00:48:32,220 Trois tendeurs et une masse. 740 00:48:32,820 --> 00:48:35,020 Puis il arrive sur le parking 741 00:48:35,140 --> 00:48:37,300 et il t'appelle, toi, Joël, 742 00:48:37,460 --> 00:48:40,340 en mimant le mec essoufflé à la poursuite de Leray. 743 00:48:40,500 --> 00:48:41,900 Actors Studio. 744 00:48:43,500 --> 00:48:45,300 Puis il vient ici. 745 00:48:45,460 --> 00:48:48,540 Il prend la masse, il l'attache avec les 3 tendeurs. 746 00:48:48,740 --> 00:48:51,340 Les 3 tendeurs, il les attache à son arme. 747 00:48:52,420 --> 00:48:55,620 Il laisse glisser la masse dans une bouche d'égout. 748 00:48:55,780 --> 00:48:59,340 Puis il étire les 3 tendeurs au maximum de leur tension, 749 00:48:59,500 --> 00:49:01,900 ce qui donne à peu près ici, cet endroit. 750 00:49:02,060 --> 00:49:05,340 Il dirige l'arme vers lui et se tire deux balles. 751 00:49:07,020 --> 00:49:08,900 Une dans l'épaule, une dans la poitrine. 752 00:49:09,060 --> 00:49:10,180 Il s'écroule. 753 00:49:11,060 --> 00:49:12,060 Et l'arme... 754 00:49:14,940 --> 00:49:16,900 Aspirée dans la bouche d'égout. 755 00:49:36,060 --> 00:49:39,100 "La vérité était ailleurs", mais pas si loin que ça. 756 00:49:40,260 --> 00:49:42,900 X-Files, saison 1 à 10. 757 00:49:49,860 --> 00:49:51,500 Je suis trop con, en fait. 758 00:49:52,620 --> 00:49:57,180 Berthier ne m'a pas appelé parce que j'étais son meilleur pote. 759 00:49:58,300 --> 00:50:00,820 Il se disait qu'avec moi, ça passerait, 760 00:50:01,020 --> 00:50:04,540 que j'étais trop débile pour piger que c'était une mise en scène. 761 00:50:05,180 --> 00:50:07,620 Tu peux voir les choses autrement aussi. 762 00:50:10,340 --> 00:50:13,620 Te dire que justement, s'il t'a appelé toi, 763 00:50:15,220 --> 00:50:17,940 c'est parce que tu es un mec loyal et honnête. 764 00:50:19,500 --> 00:50:23,540 Parce que tu n'aurais jamais imaginé que lui soit tout le contraire. 765 00:50:32,940 --> 00:50:34,340 Tu admirais Berthier. 766 00:50:35,460 --> 00:50:37,180 Pour toi, c'était un héros. 767 00:50:39,060 --> 00:50:41,620 Moi, je pense que c'est lui qui t'admirait. 768 00:50:43,980 --> 00:50:46,060 Tu es ce qu'il n'a jamais pu être : 769 00:50:47,460 --> 00:50:48,620 intègre. 770 00:50:52,100 --> 00:50:53,820 Aujourd'hui, on ne saura jamais. 771 00:50:54,020 --> 00:50:56,820 Mais moi, je suis prêt à prendre le pari 772 00:50:56,980 --> 00:50:59,500 que pour lui, c'était toi, son héros. 773 00:51:04,740 --> 00:51:08,180 Bon. Il faut que j'aille raconter tout ça au psy, moi. 774 00:51:16,980 --> 00:51:18,340 Merci, Kader. 775 00:51:19,660 --> 00:51:20,620 Hé. 776 00:52:00,940 --> 00:52:02,140 Vous avez terminé ? 777 00:52:02,340 --> 00:52:04,820 Eh oui. Je pars pour de nouvelles aventures. 778 00:52:06,340 --> 00:52:09,060 Vous auriez encore quelques minutes pour moi ? 779 00:52:12,380 --> 00:52:13,700 Asseyez-vous. 780 00:52:33,660 --> 00:52:34,980 Ça a l'air sérieux. 781 00:52:35,780 --> 00:52:36,940 Plutôt. 782 00:52:39,540 --> 00:52:41,060 Je crois que... 783 00:52:44,180 --> 00:52:46,060 je ne veux plus être flic. 784 00:53:10,660 --> 00:53:13,660 Sous-titrage : ECLAIR 61191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.