All language subtitles for S.O.Z.Soldiers.Or.Zombies.S01E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:08,884 CONDADO DE HIDALGO NOVO MÉXICO, EUA 2 00:00:27,278 --> 00:00:31,157 -S.O. -Z: SOLDADOS OU ZUMBIS 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,081 Veja só. 4 00:00:39,540 --> 00:00:41,500 O que este policial fazia aqui? 5 00:00:42,710 --> 00:00:44,462 Não faço ideia. 6 00:00:49,884 --> 00:00:51,510 Como ele entrou na cela? 7 00:00:54,722 --> 00:00:56,182 Não sei. 8 00:01:24,084 --> 00:01:26,337 Está com cheiro de limpo, não está? 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,497 Não acredito. 10 00:02:02,373 --> 00:02:04,375 Minha equipe fica. Os outros, fora! 11 00:02:05,417 --> 00:02:07,962 Alonso Marroquín não é mais seu detento. 12 00:02:08,671 --> 00:02:10,422 Agora ele é minha responsabilidade. 13 00:02:10,923 --> 00:02:12,550 Você pode precisar de reforços. 14 00:02:13,259 --> 00:02:14,969 Bloqueie o acesso a esta cela. 15 00:02:15,427 --> 00:02:18,222 Não quero que ninguém nos siga. Ninguém. 16 00:02:18,639 --> 00:02:20,599 Entendeu, Sr. Diretor? 17 00:02:29,316 --> 00:02:32,278 Se algum de seus homens me seguir, 18 00:02:32,361 --> 00:02:35,239 eu mesmo irei atrás de você. Fora! 19 00:02:36,699 --> 00:02:37,950 Vão! Vocês ouviram. 20 00:02:38,033 --> 00:02:39,827 Vocês ouviram! Depressa! 21 00:02:44,081 --> 00:02:45,749 Babaca! 22 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 Peguem-na! 23 00:02:52,464 --> 00:02:54,091 Me soltem! 24 00:02:54,550 --> 00:02:56,886 Me soltem! Falei para me soltarem! 25 00:02:56,969 --> 00:02:58,304 -Me dê a câmera. -Não! 26 00:02:58,387 --> 00:03:00,723 Está desligada. Não estou fazendo nada. 27 00:03:01,181 --> 00:03:02,850 Acompanhem-na à saída. 28 00:03:02,933 --> 00:03:05,644 Não faz ideia de como ou para onde ele fugiu. 29 00:03:05,728 --> 00:03:07,897 Se não calar a boca, vou mandar prendê-la. 30 00:03:07,980 --> 00:03:09,273 Leve-a. 31 00:03:09,356 --> 00:03:10,774 Então, me prenda. 32 00:03:10,858 --> 00:03:13,652 Adoraria ver #lordecarcere viralizar. 33 00:03:13,736 --> 00:03:15,487 Que tal isso como trending topic? 34 00:03:15,571 --> 00:03:19,783 "Lorde Cárcere prende jornalista porque Alonso Marroquín o enganou." 35 00:03:19,867 --> 00:03:22,828 Vai se arrepender, jornalista ordinária. 36 00:03:22,912 --> 00:03:25,873 -Tirem-na daqui! -Me solte, cretino! 37 00:03:25,956 --> 00:03:28,208 Me soltem! Agora! 38 00:04:16,090 --> 00:04:17,758 O chefe voltou. 39 00:04:17,841 --> 00:04:20,803 O chefe voltou, galera! 40 00:04:20,886 --> 00:04:22,096 Que tal? 41 00:04:22,179 --> 00:04:25,349 -Chefe! -Chiva, Sueco, Pájaro, 42 00:04:25,432 --> 00:04:28,394 Campos, Demetro, Menso, 43 00:04:28,852 --> 00:04:30,270 -Pelotas. -Chefe! 44 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Meu Sierrita! 45 00:04:36,694 --> 00:04:38,445 Feliz aniversário, chefe. 46 00:04:38,779 --> 00:04:39,738 Obrigado, Sierra. 47 00:04:46,495 --> 00:04:47,705 O que houve, chefe? 48 00:04:48,414 --> 00:04:49,790 Os Apóstolos. 49 00:04:49,873 --> 00:04:53,085 Mandaram um assassino de aniversário, que quase me matou. 50 00:04:53,168 --> 00:04:54,712 "Quase" não conta. 51 00:04:59,174 --> 00:05:00,634 E aí, Perro? 52 00:05:02,344 --> 00:05:03,387 Oi, chefe. 53 00:05:04,430 --> 00:05:05,472 Como vai? 54 00:05:05,556 --> 00:05:07,141 Tudo bem, chefe. 55 00:05:10,144 --> 00:05:12,187 O moleque está dando trabalho? 56 00:05:12,271 --> 00:05:15,024 Claro que não. Já é um homenzinho. 57 00:05:19,278 --> 00:05:21,613 Dê um abraço de aniversário no papai. 58 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 É seu sangue ou de outra pessoa? 59 00:05:29,288 --> 00:05:30,581 É meu. 60 00:05:31,040 --> 00:05:33,375 Mas devia ter visto o outro cara. 61 00:05:36,962 --> 00:05:38,047 Então? 62 00:05:39,631 --> 00:05:42,509 -Vai dar um abraço no papai ou não? -Vamos. 63 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 Não gosto que toquem em mim. 64 00:05:45,512 --> 00:05:46,388 Está bem. 65 00:05:47,306 --> 00:05:48,390 Está bem. 66 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Veja como ele está grande. 67 00:06:01,028 --> 00:06:02,196 É. 68 00:06:02,571 --> 00:06:03,906 Tenho 1,50 m. 69 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Tem 1,50 m? 70 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 Me viu pela última vez com 1,10 m. 71 00:06:07,785 --> 00:06:11,914 Significa que cresci 10 cm por ano nos últimos quatro anos. 72 00:06:12,706 --> 00:06:14,958 Dez centímetros por ano! 73 00:06:15,042 --> 00:06:16,710 Ouviu isso, cambada? 74 00:06:16,794 --> 00:06:19,088 Meu filho cresceu dez centímetros por ano! 75 00:06:19,171 --> 00:06:22,049 Quando você foi embora. Quando me abandonou. 76 00:06:23,133 --> 00:06:24,009 Está bem. 77 00:06:28,472 --> 00:06:31,100 Anda, pessoal, vamos armar o circo. 78 00:06:31,183 --> 00:06:32,434 Vamos nos preparar. 79 00:06:32,518 --> 00:06:33,769 Tudo indo bem? 80 00:06:39,316 --> 00:06:40,609 Oi, Menso. 81 00:06:40,692 --> 00:06:42,069 Que bom te ver, chefe. 82 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 -Sin Pelotas. -Oi, chefe. 83 00:06:44,029 --> 00:06:45,030 Continue. 84 00:07:07,636 --> 00:07:09,179 RODOVIA 118 TERLINGUA, TEXAS, EUA 85 00:07:09,263 --> 00:07:12,891 Últimas notícias: no aniversário de 40 anos de Alonso Marroquín, 86 00:07:12,975 --> 00:07:16,687 o traficante, conhecido como o Da Vinci do crime, 87 00:07:16,770 --> 00:07:19,982 fugiu da penitenciária de segurança máxima no México, 88 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 minutos antes de ser extraditado para os Estados Unidos. 89 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 México... 90 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 Está feliz com isso, Taft? 91 00:07:31,660 --> 00:07:35,247 Por eu estaria feliz com a fuga de um preso perigoso, Jim? 92 00:07:35,706 --> 00:07:40,127 Porque você é louco, e acha que pode caçar o filho da puta. 93 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 Louco. 94 00:07:43,839 --> 00:07:44,965 Vamos nessa! 95 00:07:56,810 --> 00:07:57,853 Vamos. 96 00:08:15,954 --> 00:08:17,122 Que lugar é este? 97 00:08:17,748 --> 00:08:21,293 Os chineses construíram há um tempão. 98 00:08:21,376 --> 00:08:25,214 Quando contrabandeavam álcool, armas e drogas 99 00:08:25,297 --> 00:08:27,674 para os gringos. Você sabe como eles são. 100 00:08:28,008 --> 00:08:29,885 Pessoal, sinal verde. 101 00:08:29,968 --> 00:08:32,054 -Beleza, podemos ir. -Cuidado. 102 00:08:32,763 --> 00:08:34,932 -Podem ir. -Vamos lá. 103 00:08:35,015 --> 00:08:36,600 Cuidado. 104 00:08:36,683 --> 00:08:38,477 Por que me tirou da escola? 105 00:08:39,561 --> 00:08:41,855 Quase me mataram na prisão, filho. 106 00:08:42,731 --> 00:08:44,358 Podiam ter ido atrás de você. 107 00:08:44,441 --> 00:08:47,361 Isso é problema seu. Eles não querem me matar. 108 00:08:47,444 --> 00:08:49,279 Não querem matar você? 109 00:08:49,821 --> 00:08:52,366 -Cuidado! -Cuidado! 110 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Mais cuidado, garoto. 111 00:08:57,204 --> 00:08:58,247 Calma, pessoal. 112 00:08:58,664 --> 00:09:00,874 Está tudo bem. 113 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Olhe para mim. 114 00:09:05,963 --> 00:09:08,298 -Olhe para mim! -Não me toque. 115 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 Quase morremos por sua causa. 116 00:09:12,761 --> 00:09:14,763 -É... -É uma bomba. 117 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Então, fique quieto. 118 00:09:18,517 --> 00:09:21,186 Se algo é perigoso, você tem que me dizer. 119 00:09:21,270 --> 00:09:22,896 Tem razão. 120 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 O garoto tem razão. 121 00:09:26,400 --> 00:09:27,651 Sim, chefe. Desculpe. 122 00:09:27,734 --> 00:09:29,945 Me distraí. Não vai mais acontecer. 123 00:09:45,794 --> 00:09:48,046 Vamos. 124 00:09:49,464 --> 00:09:51,883 -Desligue. -Perro... 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,638 Cuidado, chefe. 126 00:10:00,350 --> 00:10:01,560 Vamos nessa, Flaco. 127 00:10:21,747 --> 00:10:23,915 Sabe que não acredito em você. 128 00:10:24,499 --> 00:10:27,794 Talvez seja tarde demais pra recomeçar, mas é o seguinte. 129 00:10:31,882 --> 00:10:34,009 Se me ajudar, 130 00:10:35,719 --> 00:10:37,679 prometo que um dia eu retribuo. 131 00:12:26,788 --> 00:12:27,622 Pare! 132 00:12:38,175 --> 00:12:39,217 Vamos. 133 00:12:39,759 --> 00:12:41,219 Não deve faltar muito. 134 00:12:59,988 --> 00:13:03,033 O Coronel Murdoch quer um golpe de sorte, hein? 135 00:13:04,534 --> 00:13:08,997 Mas sabemos que a sorte só existe nos dados. 136 00:13:10,081 --> 00:13:13,502 E quando... 137 00:13:16,046 --> 00:13:17,881 se lança granadas. 138 00:13:19,591 --> 00:13:21,134 Deixei meus dados em Vegas, 139 00:13:21,218 --> 00:13:27,098 então que tal uma supernova bioquímica? 140 00:14:13,687 --> 00:14:16,439 Vamos! Pense! 141 00:15:10,869 --> 00:15:12,454 Pessoal, chamada! 142 00:15:13,038 --> 00:15:14,247 Muñeco, presente! 143 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 -Dani! -Johnny, aqui! 144 00:15:18,418 --> 00:15:19,419 Güerito, aqui! 145 00:15:20,754 --> 00:15:21,921 Parou de respirar. 146 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Santos? 147 00:15:32,307 --> 00:15:33,391 Cruz. 148 00:15:35,060 --> 00:15:37,729 Cruz. Responda, está aí? 149 00:15:39,856 --> 00:15:41,733 Cruz, onde é que você está? 150 00:15:44,444 --> 00:15:45,487 Cruz! 151 00:15:52,118 --> 00:15:53,453 Cruz! 152 00:15:56,373 --> 00:15:57,582 Você está bem? 153 00:15:58,416 --> 00:15:59,709 Estou bem. 154 00:15:59,793 --> 00:16:02,629 Chupón, Peque e Gigante estão com vocês? 155 00:16:02,712 --> 00:16:04,381 Chupón, aqui, estamos bem. 156 00:16:07,926 --> 00:16:09,344 Peque, aqui. Estou bem. 157 00:16:09,844 --> 00:16:13,765 -Gigante. -Gigante. Sim, estou bem. 158 00:16:16,142 --> 00:16:18,061 Precisamos achar uma saída. 159 00:16:18,937 --> 00:16:20,605 Antes que o teto caia. 160 00:16:24,693 --> 00:16:26,695 -Você está bem, Muñeco? -Sim. 161 00:16:32,450 --> 00:16:34,577 Equipe! Encontrem uma saída! 162 00:17:00,687 --> 00:17:04,274 -O que foi isso, senhor? -Não se preocupe, deve ser um rato. 163 00:17:05,608 --> 00:17:09,654 Odeio ratos! 164 00:17:09,738 --> 00:17:12,365 Cale a boca, Gigante, que criancice! 165 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 O que há? 166 00:18:12,967 --> 00:18:14,719 Meu Deus. Como? 167 00:18:14,803 --> 00:18:16,888 Um dos efeitos em animais feridos 168 00:18:16,971 --> 00:18:20,099 é transformá-los em máquinas... 169 00:18:20,183 --> 00:18:21,810 mortíferas implacáveis. 170 00:18:24,062 --> 00:18:26,189 E as tendências canibalescas? 171 00:18:26,731 --> 00:18:28,983 Tenho que ajustar alguns parâmetros. 172 00:18:29,400 --> 00:18:31,444 Preciso das outras cobaias de volta. 173 00:18:32,278 --> 00:18:33,321 O quê? 174 00:18:33,404 --> 00:18:36,282 As cobaias que pediu para Valencia descartar. 175 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 As mortas? 176 00:18:37,617 --> 00:18:40,245 Tenho 99% de certeza de que não estão mortas. 177 00:18:41,621 --> 00:18:44,624 Vou precisar delas. Quanto antes, melhor. 178 00:18:44,707 --> 00:18:46,042 Sim. 179 00:18:46,960 --> 00:18:49,921 Vou mandar Valencia buscar as outras cobaias. 180 00:18:50,004 --> 00:18:51,172 Vou com ela. 181 00:18:51,256 --> 00:18:53,091 Sou eu que preciso lidar com elas. 182 00:18:53,174 --> 00:18:57,220 Não quero correr o risco de contaminação. 183 00:19:03,393 --> 00:19:04,602 Contaminação. 184 00:19:14,279 --> 00:19:16,072 Ei, Sin Pelotas. 185 00:19:16,364 --> 00:19:18,575 Como vai a sua esposa? 186 00:19:19,075 --> 00:19:21,619 Ela virou uma perua bem cara. 187 00:19:21,703 --> 00:19:23,496 É como ir pra Disneylândia. 188 00:19:23,580 --> 00:19:26,958 A gente fica em uma fila enorme, e a diversão dura pouco. 189 00:19:29,127 --> 00:19:31,421 A coleira é mais cara que a cadela. 190 00:19:31,504 --> 00:19:33,214 Eu dou tudo que ela pede, 191 00:19:33,298 --> 00:19:35,800 mas esse é o problema. Sou burro. 192 00:19:35,884 --> 00:19:37,427 Ela sempre quer mais. 193 00:19:37,510 --> 00:19:39,429 A perua quer tudo! 194 00:19:41,055 --> 00:19:43,933 Nem preciso dizer, a coisa está feia no México. 195 00:19:44,601 --> 00:19:46,603 A situação geral é péssima. 196 00:19:47,020 --> 00:19:51,149 Acabei de ser demitida do noticiário mais importante do país 197 00:19:51,232 --> 00:19:54,861 por fazer uma cobertura exclusiva da fuga de Marroquín. 198 00:19:54,944 --> 00:19:58,406 Então, Alonso Marroquín, onde quer que esteja... 199 00:19:58,948 --> 00:20:01,826 Você sempre disse que ninguém entende você, 200 00:20:01,910 --> 00:20:04,037 que queria que a sua verdade fosse ouvida. 201 00:20:04,120 --> 00:20:07,415 Estou aqui, oferecendo a você uma chance de falar. 202 00:20:07,498 --> 00:20:09,334 Para que todo o México ouça. 203 00:20:10,001 --> 00:20:11,544 Sabe como me encontrar. 204 00:20:15,465 --> 00:20:16,966 Acha que ele vai falar? 205 00:20:17,050 --> 00:20:18,343 Não. 206 00:20:18,885 --> 00:20:21,262 Acho que não. Ele é muito paranoico. 207 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 Venda o furgão, dê perda total. Não estou nem aí. 208 00:20:26,392 --> 00:20:27,894 Como assim? 209 00:20:28,227 --> 00:20:30,146 Não vamos mais trabalhar juntos? 210 00:20:34,192 --> 00:20:35,610 Seu idiota. 211 00:20:41,699 --> 00:20:43,326 Como vai a escola, filho? 212 00:20:43,409 --> 00:20:46,079 Mal. Não tenho amigos. 213 00:20:46,371 --> 00:20:49,749 Se eu usasse meu sobrenome real, pelo menos teriam medo de mim. 214 00:20:50,917 --> 00:20:52,877 Se soubessem o seu sobrenome, 215 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 você já teria sido sequestrado. 216 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 Como você sabe? 217 00:20:57,298 --> 00:20:59,801 Se quer respeito, tem que fazer por merecer. 218 00:20:59,884 --> 00:21:03,429 Um pai de verdade ensina, em vez de falar por falar. 219 00:21:04,055 --> 00:21:06,432 -Ensina o quê? -Como usar uma arma. 220 00:21:10,186 --> 00:21:11,479 Não. 221 00:21:11,562 --> 00:21:13,022 Quem te disse isso? 222 00:21:14,774 --> 00:21:16,985 Armas são o último recurso. 223 00:21:17,902 --> 00:21:19,570 Primeiro, usa-se a mente. 224 00:21:20,822 --> 00:21:22,532 Então não vai me ensinar? 225 00:21:25,118 --> 00:21:26,202 Não. 226 00:21:27,078 --> 00:21:28,955 Pare de pensar como criança. 227 00:21:29,414 --> 00:21:31,666 Caso não saiba, tenho nove anos. 228 00:21:31,749 --> 00:21:34,127 Sou uma criança. Imbecil. 229 00:21:36,129 --> 00:21:39,007 Aquelas bombas eram um último recurso? 230 00:21:39,090 --> 00:21:40,591 Eles queriam nos matar. 231 00:21:40,717 --> 00:21:43,594 Tivemos que agir rápido e fazer o necessário. 232 00:21:45,346 --> 00:21:47,140 E quando a mamãe morreu? 233 00:21:47,223 --> 00:21:49,350 Você fez tudo que podia? 234 00:21:49,434 --> 00:21:51,352 Ficou ao lado dela, pelo menos? 235 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Fiquei, filho. 236 00:22:01,154 --> 00:22:02,405 -Chueco. -Sim, chefe. 237 00:22:02,488 --> 00:22:04,032 -Desligue essa merda. -Certo. 238 00:22:13,708 --> 00:22:15,001 Aqui, chefe. 239 00:22:32,435 --> 00:22:34,562 Conseguimos, desgraçados! 240 00:22:37,106 --> 00:22:38,733 Eu falei, chefe! 241 00:22:41,194 --> 00:22:42,361 Vamos, filho. 242 00:22:46,657 --> 00:22:47,950 Venha aqui, irmão. 243 00:22:48,743 --> 00:22:49,952 Meu amigo! 244 00:22:52,789 --> 00:22:54,791 Quanto tempo, cara. 245 00:22:55,541 --> 00:22:57,043 Faz quanto tempo? 246 00:22:57,126 --> 00:22:58,211 Seis anos, cara. 247 00:22:58,294 --> 00:22:59,754 -Seis anos? -Sim. 248 00:22:59,837 --> 00:23:01,672 Parece seis anos mais velho. 249 00:23:01,756 --> 00:23:03,257 Pare com isso. 250 00:23:07,303 --> 00:23:10,139 Nunca vão achar seu pai aqui. 251 00:23:11,140 --> 00:23:15,103 Um centro de reabilitação para drogados construído por traficantes. 252 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 É incrível, não é? 253 00:23:18,272 --> 00:23:19,524 Caramba. 254 00:23:19,607 --> 00:23:21,025 Bem-vindo ao Paraíso. 255 00:23:21,109 --> 00:23:22,610 Que casa incrível. 256 00:23:24,112 --> 00:23:26,781 O que acha? Espero que curta as férias. 257 00:25:19,810 --> 00:25:22,396 De pé! 258 00:26:13,155 --> 00:26:16,492 Marroquín! 259 00:27:18,512 --> 00:27:20,514 Legendas: Carla Alessandra Prado 260 00:27:20,598 --> 00:27:22,600 Supervisão Criativa Cristina Berio17379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.