All language subtitles for PGP.The.Flash.2023.720p.HDCAM.Colorless.Above
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,690
{\an8}روز خوبی داشته باشید -
متشکرم همچنین -
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,342
{\an8}صبح بخیر
چه خدمتی از من ساختست؟
3
00:00:08,151 --> 00:00:10,192
{\an8}خانم با مو های فرفری کجاست؟ -
سارا؟ -
4
00:00:10,313 --> 00:00:13,129
{\an8}مریض شده
خودش که اینطور میگه
5
00:00:13,500 --> 00:00:14,865
{\an8}دوست پسر جدید پیدا کرده
6
00:00:15,395 --> 00:00:17,395
{\an8}چه خدمتی از من ساختست؟
معمولا میگم همون همیشگی
7
00:00:17,420 --> 00:00:19,582
{\an8}و همه چیز از قبل آمادست
چون میدونه من معمولا دیر میکنم
8
00:00:19,658 --> 00:00:21,360
{\an8}خب منو بلاتکلیف نذار
9
00:00:21,675 --> 00:00:23,794
{\an8}ساندویچ «ک.ب» و «م.ک.ع.پ» میگیرم
10
00:00:24,214 --> 00:00:25,214
{\an8}خیلی خب
11
00:00:25,372 --> 00:00:27,769
{\an8}این «ک.ب» یعنی کره بادوم زمینی؟
آره
12
00:00:27,802 --> 00:00:30,598
{\an8}م.ک.ع.پ هم ساندویچ موز و کشمیش و عسل و پنیر
13
00:00:30,623 --> 00:00:32,602
{\an8}بدنت چه سوخت و ساز سریعی داره
14
00:00:32,627 --> 00:00:34,592
{\an8}نکنه داری ماراتونی چیزی شرکت میکنی؟
15
00:00:34,678 --> 00:00:37,941
{\an8}میدونی خواهرم هم یه بار ماراتون شرکت کرد
خدا بیامزتش
16
00:00:38,000 --> 00:00:40,247
{\an8}نمرده ها
فقط دیگه توانشو نداره
17
00:00:40,587 --> 00:00:42,659
{\an8}فهمیدیم، شارون
دوییدی
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,648
{\an8}ولی بقیه باید صبحا کار کنن
19
00:00:44,673 --> 00:00:46,430
{\an8}خب من باید سه دقیقه پیش سرکار میبودم
20
00:00:46,455 --> 00:00:48,803
{\an8}و ببخشیدا ولی یکم برای ساندویچ عجله دارم
21
00:00:48,912 --> 00:00:51,981
{\an8}داداش اگه ساندویچ خوب میخوای
یکم باید صبر کنی
22
00:00:55,584 --> 00:00:57,327
{\an8}آلفرد واقعا نمیتونم صحبت کنم
23
00:00:57,480 --> 00:00:58,945
{\an8}صبح بخیر آقای الن
24
00:00:58,970 --> 00:00:59,977
{\an8}نه دیرم شده
25
00:01:00,097 --> 00:01:01,951
{\an8}دارم از گشنگی میمیرم
و دختر موفرفری هم اینجا نیست
26
00:01:01,976 --> 00:01:03,311
{\an8}و اسمش سارا هست
و دوست پسر داره
27
00:01:03,336 --> 00:01:05,487
{\an8}مشکلی تو مرکز گاتهام پیش اومده
28
00:01:05,598 --> 00:01:07,031
{\an8}یه سرقت اشتباه پیش رفته
29
00:01:07,127 --> 00:01:09,031
{\an8}ناسلامتی وسط صبحه ها
30
00:01:09,137 --> 00:01:11,233
{\an8}اصلا این رفیق خفاشیمون چرا بیداره؟
31
00:01:11,625 --> 00:01:12,788
{\an8}به سوپرمن زنگ بزن
32
00:01:12,979 --> 00:01:14,451
{\an8}اولین فکرم همین بود
33
00:01:14,616 --> 00:01:16,073
{\an8}متاسفانه اونم مشغوله
34
00:01:16,189 --> 00:01:17,782
{\an8}...آتشفشان فعالی در آمریکای مرکزی
مثل همیشه -
35
00:01:18,263 --> 00:01:19,060
{\an8}دایانا چی؟
36
00:01:19,085 --> 00:01:20,018
{\an8}فکر بعدیم
37
00:01:20,101 --> 00:01:21,771
{\an8}بطرز ناخوشایندی اونم جواب نمیده
38
00:01:21,796 --> 00:01:24,582
{\an8}قبل اینکه اصلا یادت باشه منم وجود دارم
به فکر چند نفر دیگه بودی؟
39
00:01:24,607 --> 00:01:25,686
{\an8}اصلا درباره اون دختره نبود
40
00:01:25,711 --> 00:01:27,022
{\an8}بلکه درباره توئه -
...ببخشید ساندویچ من -
41
00:01:27,047 --> 00:01:28,157
{\an8}دیگه درس گرفتم
42
00:01:28,182 --> 00:01:29,257
{\an8}یه سال پیش سر قایق که بودیم
43
00:01:29,323 --> 00:01:30,866
{\an8}چیزایی که خواهرم وقتی مست بود
بهم گفته بود
44
00:01:30,923 --> 00:01:32,319
{\an8}نظراتی که درباره دوستای مادرم میداد
45
00:01:32,394 --> 00:01:34,329
{\an8}که فکر کنم منم همونو بتونمدربارش بگم
46
00:01:45,818 --> 00:01:46,893
{\an8}!پشمام
47
00:01:46,918 --> 00:01:48,096
{\an8}!!!فلشششش
48
00:01:49,069 --> 00:01:51,023
{\an8}سلام ممنون -
عاشقتم -
49
00:01:51,071 --> 00:01:53,435
{\an8}تو هم بنظرم دختر خوبی هستی -
!خدایا مگه میشه -
50
00:01:53,460 --> 00:01:55,034
{\an8}!الاناست که پس بیوفتم
51
00:01:55,265 --> 00:01:56,742
{\an8}وصلت میکنم به آقای وین
52
00:01:56,831 --> 00:01:58,637
{\an8}نه لطفا نکن -
خدایا -
53
00:01:58,662 --> 00:02:02,124
{\an8}ببخشید اگه عجیب بنظر میرسه
ولی الان میخوای اون شکلات رو بخوری؟
54
00:02:02,300 --> 00:02:04,097
{\an8}میشه برام پرتش کنی؟
55
00:02:04,593 --> 00:02:06,013
{\an8}به نام عدالت -
آره حتما -
56
00:02:06,086 --> 00:02:08,227
{\an8}همین الان اینجا نیازت دارم بری
57
00:02:08,666 --> 00:02:10,118
{\an8}...سلام بروس باشه من
58
00:02:10,618 --> 00:02:11,701
{\an8}دارم میام
59
00:02:16,791 --> 00:02:21,569
{\an8}ارائه ای مشترک از پرشین گیک پدیا
و هش اسلش
60
00:02:21,842 --> 00:02:24,909
{\an8}پرشین گیک پدیا
زیر و بم دنیای کامیک و سینما
61
00:02:26,093 --> 00:02:30,808
{\an8}YouTube: Persian Geek Pedia
Telegram: @newpersiangeekpedia
62
00:02:31,376 --> 00:02:36,579
{\an8}YouTube: Thehashslash
Telegram: @Thehashslash
Instagram: @Thehashslash
63
00:02:56,019 --> 00:02:57,286
{\an8}محدوده شهر گاتهام
جمعیت: 10.764.388
64
00:03:10,296 --> 00:03:11,483
{\an8}!نه
65
00:03:11,508 --> 00:03:13,007
{\an8}!نه نه
66
00:03:19,790 --> 00:03:22,513
{\an8}بروس اینجا اوضاع خیطه
67
00:03:22,610 --> 00:03:24,028
{\an8}چرا اینجا نیستی؟
68
00:03:43,232 --> 00:03:46,325
{\an8}بروس چرا جوری بنظر میاد
انگار داری از حادثه فرار میکنی؟
69
00:03:46,395 --> 00:03:49,911
{\an8}بچه اسکل فالکون اومده
ادای خفن بودن دربیاره
(کارماین فالکون، یکی از ویلن های بتمن)
70
00:03:50,118 --> 00:03:53,104
{\an8}چند نفرو جمع کرد
و از آزمایشگاه مرکز گاتهام دزدی کرده
71
00:03:53,278 --> 00:03:55,369
{\an8}و یه ویروس مرگبار خیلی خطرناک رو دزدید
72
00:03:55,612 --> 00:03:57,995
{\an8}سر راه جلوشونو گرفتم
ولی راهشونو با مواد منفجره باز کردن
73
00:03:59,221 --> 00:04:00,760
{\an8}تو از پس بیمارستان برمیای، بری
74
00:04:00,785 --> 00:04:04,372
{\an8}یه نفر باید حواسش به بقیه دنیا باشه
و اون منم اگه مشکلی نداری
75
00:04:04,559 --> 00:04:06,118
{\an8}حق میگی، بروس
76
00:04:26,071 --> 00:04:28,131
{\an8}"ممنون که منو از اون سوراخ نجات دادی فلش"
77
00:04:28,156 --> 00:04:31,251
{\an8}بری لوله های آب و گاز
داخل زیرزمین منفجر شدن
78
00:04:31,440 --> 00:04:32,552
{\an8}درسته
79
00:04:33,267 --> 00:04:34,422
{\an8}میرم سراغش
80
00:04:45,031 --> 00:04:46,037
{\an8}میتونی بازش کنی؟
81
00:04:46,062 --> 00:04:47,301
{\an8}فکر کنم قفله -
گیر کرده -
82
00:04:47,843 --> 00:04:49,047
{\an8}خدایا کار نمیکنه
83
00:04:49,072 --> 00:04:50,139
{\an8}!تو رو خدا
84
00:05:00,099 --> 00:05:01,833
{\an8}ببین آلفرد خودم دیگه قبول کردم
85
00:05:01,858 --> 00:05:05,090
{\an8}که درواقع من مستخدم لیگ عدالتم
86
00:05:05,122 --> 00:05:06,407
{\an8}که حالم ازش بهم میخوره
87
00:05:06,769 --> 00:05:08,307
{\an8}ولی دیگه قبولش کردم
88
00:05:08,537 --> 00:05:09,537
{\an8}...ولی
89
00:05:09,922 --> 00:05:11,721
{\an8}نمیتونم اینو درنظر نگیرم که
90
00:05:11,746 --> 00:05:15,985
{\an8}همیشه دارم گندکاریای بتمن
رو جمع میکنم
91
00:05:19,097 --> 00:05:20,902
{\an8}از این طرف، حواستون به جلو باشه -
باشه -
92
00:05:21,284 --> 00:05:23,473
{\an8}حالا کنار هم بمونین -
آره میدونم، خب؟ -
93
00:05:32,534 --> 00:05:33,738
{\an8}!مواظب باش
94
00:05:45,588 --> 00:05:47,001
{\an8}واو، وااوو -
چی شد؟ -
95
00:06:30,122 --> 00:06:32,282
{\an8}...اگه محاسباتم درست باشه
96
00:06:32,375 --> 00:06:34,807
{\an8}...و تاریخ ثابت میکنه که معمولا درستن
97
00:06:34,832 --> 00:06:38,807
{\an8}آسیب به زیرساخت باعث
سقوط بال شرقی ساختمون میشه
98
00:06:39,337 --> 00:06:41,545
{\an8}بال شرقی سالمه -
خیلی خب حواسم بهت هست -
99
00:06:42,731 --> 00:06:44,486
{\an8}که اتفاق خوبیه
چون سرعتم دیگه داره ته میکشه
100
00:06:44,594 --> 00:06:46,061
{\an8}دیگه داره خالی میشه آلفرد
101
00:06:46,785 --> 00:06:47,811
{\an8}تو هم شنیدی؟
102
00:06:47,871 --> 00:06:48,985
{\an8}شکم من بودا
103
00:06:53,975 --> 00:06:54,975
{\an8}نه، نه
104
00:06:55,141 --> 00:06:56,652
{\an8}بال شرقی داره سقوط میکنه
105
00:07:11,484 --> 00:07:13,802
{\an8}بری طبقه 30 ام
106
00:07:14,249 --> 00:07:15,564
{\an8}...اونجا بچه
107
00:07:16,972 --> 00:07:18,252
{\an8}بارونه
108
00:10:08,142 --> 00:10:09,176
{\an8}آقای الن
109
00:10:09,333 --> 00:10:10,883
{\an8}واقعا منو سربلند کردی
110
00:10:11,961 --> 00:10:13,796
{\an8}و تعدادی زیادی از مادرا رو خیلی خوشحال
111
00:10:22,947 --> 00:10:24,010
{\an8}خیلی خب
112
00:10:24,839 --> 00:10:27,995
{\an8}درک میکنم که این اتفاقات از نظر روانی
ممکنه روتون اثر بذاره
113
00:10:28,233 --> 00:10:31,318
{\an8}شما باید از یه روانشناس حرفه ای
کمک بگیرید
114
00:10:31,343 --> 00:10:34,286
{\an8}لیگ عدالت هنوز از این نظر
خوب نیستن
115
00:10:34,706 --> 00:10:35,797
{\an8}باور کن
116
00:11:13,018 --> 00:11:15,018
{\an8}ای لال بشی یارو چقدر داد میزنی
117
00:11:17,592 --> 00:11:18,701
{\an8}!از دستش خلاص شو
118
00:12:08,782 --> 00:12:11,017
{\an8}اگه اون چمدون داخل آب بیوفته
119
00:12:11,425 --> 00:12:13,742
{\an8}میتونه نصف گاتهام رو
نابود کنه
120
00:12:19,251 --> 00:12:21,822
{\an8}اوه، خدایا، نه
توروخدا ولم نکن
121
00:12:21,854 --> 00:12:22,885
{\an8}!نه
122
00:12:29,159 --> 00:12:30,706
{\an8}ببخشید دیر کردم
123
00:12:36,070 --> 00:12:37,354
{\an8}حواست به جلوت باشه
124
00:12:38,449 --> 00:12:39,915
{\an8}سلام -
سلام -
125
00:12:42,178 --> 00:12:43,399
{\an8}عجب لباسی
126
00:12:43,668 --> 00:12:45,001
{\an8}خوب بنظر میای فلش
127
00:12:45,792 --> 00:12:46,800
{\an8}ممنون
128
00:12:48,447 --> 00:12:50,046
{\an8}...و قابلی
129
00:12:50,182 --> 00:12:51,287
{\an8}نداشت
130
00:12:51,319 --> 00:12:53,930
{\an8}غرورم بیشتر از اینه که
بخوام از کسی تشکر کنم
131
00:12:53,934 --> 00:12:57,120
{\an8}در یکی از کامیک بوک های واندروومن، وقتی بتمن)
کمند حقیقت رو لمس میکنه بروس وین بازم هویت خودشو لو نمیده
(!و میگه بتمنم، اما اینجا شاهد چنین جوکی هستیم
132
00:12:57,170 --> 00:12:58,559
{\an8}خودم این شخصیت قدرتمند رو
133
00:12:58,584 --> 00:13:01,453
{\an8}ساختم تا از آسیب های روحی
دوران کودکیم دوری کنم
134
00:13:01,478 --> 00:13:03,167
{\an8}منم آسیب روحی دوران کودکی دارم
135
00:13:03,192 --> 00:13:04,322
{\an8}بتمن دیوونست
136
00:13:04,388 --> 00:13:06,343
{\an8}کمند حقیقت -
...یک میلیایدر دلار. اون مادر
137
00:13:06,447 --> 00:13:07,536
{\an8}هیچوقت قدیمی نمیشه
138
00:13:07,594 --> 00:13:09,284
{\an8}من میتونم کارای خیلی بهتری انجام بدم
اگه کل پولام رو اهدا کنم
139
00:13:09,310 --> 00:13:11,566
{\an8}آره اگه واقعا بخوام جرم و جنایتی نباشه
باید به فقر پایان بدم
140
00:13:11,591 --> 00:13:13,125
{\an8}میدونم رابطه جنسی وجود داره
141
00:13:13,150 --> 00:13:15,423
{\an8}فقط تا حالا تجربش نکردم
142
00:13:15,923 --> 00:13:16,967
{\an8}لعنتی
143
00:13:17,356 --> 00:13:18,372
{\an8}خب
144
00:13:18,470 --> 00:13:19,447
{\an8}من دیگه باید برم
145
00:13:19,537 --> 00:13:20,535
{\an8}آره
146
00:13:20,781 --> 00:13:22,359
{\an8}همیشه باعث افتخارمه
147
00:13:25,117 --> 00:13:27,073
{\an8}اون چیزه، رابطه عه
...فقط یه استعاره بود
148
00:13:27,192 --> 00:13:29,832
{\an8}فقط یه استعاره از ادبیات گاثیک بودا
149
00:13:29,857 --> 00:13:31,292
{\an8}واقعا راه دیگه ای
برای جبران کردنش ندارم
150
00:13:31,317 --> 00:13:32,435
{\an8}فقط بیخیالش شو
151
00:13:34,004 --> 00:13:36,393
{\an8}دوست داشتم بیشتر بمونم
و گندکاری بیشتریو تمیز کنم
152
00:13:36,418 --> 00:13:38,663
{\an8}ولی این ابرقهرمان کوچیک
نیاز به صبحونه داره
153
00:13:38,772 --> 00:13:39,882
{\an8}خداحافظ فلش
154
00:13:40,815 --> 00:13:42,348
{\an8}آره، خداحافظ بتمن
155
00:13:43,468 --> 00:13:44,783
{\an8}دسخوش آقای وین
156
00:13:45,449 --> 00:13:47,427
{\an8}قربان برای صبحانه خونه تشریف میارید؟
157
00:13:50,620 --> 00:13:52,598
{\an8}بله گمونم
158
00:13:54,404 --> 00:13:55,424
{\an8}مسیر نابودی...
159
00:13:55,449 --> 00:13:57,138
{\an8}این مسئله هیچوقت درباره اون نبود
160
00:13:57,351 --> 00:13:58,707
{\an8}بلکه درباره توئه
161
00:13:58,887 --> 00:14:00,898
{\an8}تو باید از زندگی در گذشته
دست برداری
162
00:14:01,529 --> 00:14:03,337
{\an8}حالا بگو ببینم
به اندازه کافی سریع نبود؟
163
00:14:06,456 --> 00:14:07,961
{\an8}صبح بخیر پروفسور
164
00:14:14,217 --> 00:14:15,365
{\an8}ببین کی اینجاست
165
00:14:15,390 --> 00:14:16,722
{\an8}خفه شو، آلبرت
(رودی منکوسو، اینفلوئنسر و محتواساز خلاق اینستاگرامی)
166
00:14:16,818 --> 00:14:19,463
{\an8}نمیفهم چطور هر روز همینکارو میکنی، بری
167
00:14:19,488 --> 00:14:20,880
{\an8}نکنه چهار دست و پا تا اینجا میای داداش؟
168
00:14:20,905 --> 00:14:22,709
{\an8}عصبانی شده؟ -
خب داری اخراج میشی -
169
00:14:22,761 --> 00:14:24,550
{\an8}قراره بمیری -
نه نه نه -
170
00:14:24,602 --> 00:14:26,027
{\an8}بذار خودم حدس بزنم
171
00:14:26,424 --> 00:14:28,031
{\an8}زنگ ساعتت صداش درنیومد
172
00:14:28,490 --> 00:14:31,090
{\an8}سگت ساعتت رو خورد
173
00:14:31,164 --> 00:14:33,087
{\an8}ساعتت کلید هات رو خورد
174
00:14:33,234 --> 00:14:36,381
{\an8}مامان بزرگ کلید هات مرد
و بخاطر همین یه روز مرخصی گرفتن
175
00:14:36,406 --> 00:14:38,911
{\an8}هیچکدوم از اینا بود -
پس اینبار دیگه چی بود، بری؟ -
176
00:14:38,936 --> 00:14:40,835
{\an8}قضیه یه چیز دیگه بود
177
00:14:40,860 --> 00:14:42,439
{\an8}یه چیز کمتر عجیب
178
00:14:42,493 --> 00:14:43,522
{\an8}و میدونم که جلسه رو ازدست دادم
179
00:14:43,547 --> 00:14:46,400
{\an8}ولی خیلی دلم میخواد که
این پرونده رو برای تجدیدنظر احتمالی ارائه بدم
180
00:14:46,401 --> 00:14:47,422
{\an8}بنظرم درمورد این پرونده ها
عجله کردیم
181
00:14:47,447 --> 00:14:48,997
{\an8}باید دوباره بازش کنیم -
عجله؟ -
182
00:14:49,318 --> 00:14:51,945
{\an8}گزارش هامون در طول شیش ماه انجام میشه
بعد تو میخوای آهسته تر انجامش بدیم؟
183
00:14:51,970 --> 00:14:53,652
{\an8}باید حواست به حرکت خودت باشه
184
00:14:53,815 --> 00:14:55,917
{\an8}کارو انجام بده، پرونده رو ببند
و ازش بگذر
185
00:14:57,937 --> 00:14:59,714
{\an8}تو استعداد بالایی داری، بری
186
00:14:59,816 --> 00:15:02,169
{\an8}تو نباید بعد اینهمه سال
برای من قهوه بیاری
187
00:15:02,648 --> 00:15:04,917
{\an8}راست میگید. درسته
188
00:15:05,609 --> 00:15:06,831
{\an8}برو برام قهوه بیار
189
00:15:10,072 --> 00:15:12,005
{\an8}دو قاشق شکر؟ آره -
اوه آره -
190
00:15:26,333 --> 00:15:27,548
{\an8}عاشقش میشی
191
00:15:27,612 --> 00:15:29,968
{\an8}من واقعا از حکم پرونده جانسون راضیم
192
00:15:30,065 --> 00:15:32,748
{\an8}مدارکی که آزمایشگاه ما
آنالیر کرده
193
00:15:32,881 --> 00:15:36,499
{\an8}بیشتر از حدی بود
که نتیجه پرونده قطعی بشه
194
00:15:36,524 --> 00:15:38,635
{\an8}من هنوز دارم روی اون مدارک کار میکنم -
...بخاطر مسئولیت پذیری -
195
00:15:39,421 --> 00:15:41,310
{\an8}...و سخت کوشی و تمرکز
196
00:15:41,542 --> 00:15:44,025
{\an8}بری هنوز داشت روی اون مدارک
کار میکرد
197
00:15:44,050 --> 00:15:45,660
{\an8}فکر کنم اگه
به تصمیم تو بود
198
00:15:45,701 --> 00:15:48,038
{\an8}الان باید دندونای تد باندی رو
خراش میدادیم
(قاتل سریالی آمریکایی)
199
00:15:48,102 --> 00:15:51,732
{\an8}اصلا میدونی چیه؟
خوشحالم این مسئله براتون خنده داره
200
00:15:51,787 --> 00:15:55,079
{\an8}ولی ما داریم با زندگی مردم واقعی
و خانواده هاشون بازی میکنیم
201
00:15:55,104 --> 00:15:57,235
{\an8}فکر نکنم شما بتونین
اهمیت این موضوعو درک کنین
202
00:15:57,260 --> 00:15:58,736
{\an8}پس چرا منو تنها نمیذارین؟
203
00:15:58,761 --> 00:16:00,805
{\an8}بری الن؟ -
آیریس وست -
204
00:16:01,143 --> 00:16:02,155
{\an8}...تو هم
205
00:16:02,215 --> 00:16:04,181
{\an8}اسم کامل منو میدونی
206
00:16:04,297 --> 00:16:06,164
{\an8}آره از دوران دانشگاه
207
00:16:06,247 --> 00:16:08,068
{\an8}بری، نگفته بودی
دوست دوران دانشگاه داشتی
208
00:16:08,181 --> 00:16:10,472
{\an8}ما اصلا خبر نداشتیم بری دوست هم داره -
واو -
209
00:16:10,497 --> 00:16:11,967
{\an8}آره خب یعنی الان چندتا دوست داری؟
210
00:16:12,014 --> 00:16:13,414
{\an8}یکی؟ -
یکی -
211
00:16:14,033 --> 00:16:15,656
{\an8}...شما رفقا دیگه خیلی
212
00:16:15,758 --> 00:16:17,424
{\an8}خداحافظ رفقا
213
00:16:17,692 --> 00:16:19,403
{\an8}...خیلی خب، خدای من، اون
214
00:16:21,174 --> 00:16:23,348
{\an8}اونا واقعا دوستای من نیستن
فقط دوستای سرکار من هستن
215
00:16:23,641 --> 00:16:24,779
{\an8}اینجا کار میکنی؟
216
00:16:25,004 --> 00:16:26,086
{\an8}آره کار میکنم
217
00:16:26,134 --> 00:16:28,400
{\an8}خدایا چقدر گذشته نه؟
218
00:16:30,348 --> 00:16:32,748
{\an8}حس میکنم همدیگه رو دیدیم
(تو فیلم لیگ عدالت نسخه اسنایدر بری، آیریس رو نجات میده)
219
00:16:32,844 --> 00:16:34,777
{\an8}مثلا چند سال پیش، درسته؟
220
00:16:35,106 --> 00:16:38,738
{\an8}...نه بابا
...چون ما همو از موقع
221
00:16:39,443 --> 00:16:40,621
{\an8}دانشگاه ندیدیم
222
00:16:41,495 --> 00:16:44,140
{\an8}شایدم فقط فکرم پیش تو بود
223
00:16:45,226 --> 00:16:47,425
{\an8}خب واقعا خوشحالم که بهت برخوردم
224
00:16:47,494 --> 00:16:49,049
{\an8}واقعا؟ -
آره -
225
00:16:49,245 --> 00:16:51,111
{\an8}جلسه تجدیدنظر پدرت فرداست درسته؟
226
00:16:51,505 --> 00:16:52,949
{\an8}آره چطور؟
227
00:16:54,180 --> 00:16:55,885
{\an8}ببخشید اینو از کجا میدونی؟
228
00:16:55,958 --> 00:16:57,708
{\an8}من گزارشش رو برای روزنامه مینویسم
229
00:16:58,769 --> 00:17:00,769
{\an8}حالش چطوره؟
230
00:17:03,009 --> 00:17:04,542
{\an8}بخاطر روزنامه میپرسی؟
231
00:17:04,567 --> 00:17:06,378
{\an8}نه به عنوان یه دوست میپرسم
232
00:17:06,532 --> 00:17:09,977
{\an8}البته مطمئنم ملت هم میخوان
راجبش بدونن
233
00:17:12,694 --> 00:17:13,587
{\an8}...خب
234
00:17:13,612 --> 00:17:16,568
{\an8}تنها نظر رسمی من
اینه که پدرم بیگناهه
235
00:17:16,784 --> 00:17:17,748
{\an8}درسته
236
00:17:17,773 --> 00:17:19,573
{\an8}...خب یعنی هیچکس
237
00:17:19,640 --> 00:17:22,409
{\an8}نمیخواد باور کنه که پدرش
مادرشو به قتل رسونده
238
00:17:22,524 --> 00:17:25,474
{\an8}منظورت از «باور کردن» چیه؟
بابای من اصلا نباید تو زندان باشه
239
00:17:25,499 --> 00:17:28,298
{\an8}مامانم باید زنده باشه
اصلا بحث باور کردن من نیست
240
00:17:28,323 --> 00:17:31,088
{\an8}بحث حقیقته -
درسته. آره راست میگی -
241
00:17:31,503 --> 00:17:34,854
{\an8}خدایا منظور منم دقیقا همین بود -
درسته -
242
00:17:35,214 --> 00:17:37,592
{\an8}شرمنده در حال حاضر
هیچ نظر رسمی ای ندارم
243
00:17:54,820 --> 00:17:56,775
{\an8}«سند محرمانه»
برای: آقای الن
ازطرف: وین
244
00:18:02,153 --> 00:18:04,998
{\an8}تماس هزینه با مقصد
از بازداشتگاه آیرن هایتس دارید
245
00:18:05,331 --> 00:18:07,471
{\an8}آیا قبول میکنید؟ -
بله -
246
00:18:09,077 --> 00:18:10,477
{\an8}سلام بابا -
سلام بری -
247
00:18:10,923 --> 00:18:12,517
{\an8}حالت چطوره؟ -
من خوبم -
248
00:18:12,754 --> 00:18:14,716
{\an8}کم و بیش بیرون میری؟ -
آره -
249
00:18:14,741 --> 00:18:17,014
{\an8}خب نه نه
250
00:18:18,015 --> 00:18:20,613
{\an8}ولی امروز به یه دوست قدیمی
...از دوران دانشگاه برخوردم
251
00:18:21,018 --> 00:18:22,470
{\an8}آیریس وست
252
00:18:22,552 --> 00:18:24,839
{\an8}مگه کراش بدجور روش نداشتی؟
253
00:18:24,937 --> 00:18:26,363
{\an8}خب اون دوست پسر داره؟
254
00:18:26,835 --> 00:18:29,595
{\an8}چرا سر قرار دعوتش نمیکنی؟ -
...بابا -
255
00:18:30,228 --> 00:18:31,377
{\an8}من یه دوستی داشتم که
...دوربینای امنیتی قدیمی رو تو فروشگاه
256
00:18:31,402 --> 00:18:33,663
{\an8}با برنامه جدیدی که خودش ساخته
اداره میکرد
257
00:18:34,309 --> 00:18:36,308
{\an8}و الان تصویرش کاملا واضحه
258
00:18:36,877 --> 00:18:38,076
{\an8}...فقط اینکه
259
00:18:39,479 --> 00:18:41,189
{\an8}تو اصلا بالا رو نگاه نمیکنی بابا
260
00:18:42,144 --> 00:18:43,588
{\an8}چهره ات تو ویدئو مشخص نیست
261
00:18:44,320 --> 00:18:46,840
{\an8}پس بدون مدرک جدیدی
...که عدم حضورت در محل جرم رو ثابت کنه
262
00:18:47,785 --> 00:18:50,121
{\an8}فقط باید به فکر تجدیدنظر بعدی باشیم
263
00:18:50,146 --> 00:18:53,010
{\an8}نه تو دیگه نباید نگران بابات باشی
264
00:18:55,351 --> 00:18:57,485
{\an8}دست بردار، اینطوری شاید
یکم وقت برای بودن با دوست دخترت داشته باشی
265
00:18:57,510 --> 00:18:59,240
{\an8}...ولی بابا من نمیخوام
266
00:18:59,265 --> 00:19:00,689
{\an8}ما قبلا هم همینکارو کردیم
267
00:19:00,714 --> 00:19:02,136
{\an8}اون دیگه آخرین تلاش بود
268
00:19:02,161 --> 00:19:04,277
{\an8}و فردا هم مراحلش رو طی میکنیم
269
00:19:04,540 --> 00:19:06,210
{\an8}من خوبم جدی میگم
270
00:19:06,447 --> 00:19:09,646
{\an8}میدونی، بعضی وقتا حتی فکر میکنم
...شاید اینجا بودن برای من آسون تره
271
00:19:09,882 --> 00:19:11,215
{\an8}تا اینکه اون بیرون باشم
272
00:19:11,842 --> 00:19:13,242
{\an8}بدون مادرت
273
00:19:13,756 --> 00:19:16,131
{\an8}چون اینطوری میتونم تصور کنم
که اون زندست
274
00:19:16,556 --> 00:19:17,955
{\an8}اون بیرونه و زندگیشو میکنه
275
00:19:20,752 --> 00:19:21,783
{\an8}بری؟
276
00:19:22,787 --> 00:19:23,892
{\an8}بری؟
277
00:19:24,783 --> 00:19:25,918
{\an8}اونجایی؟
278
00:19:25,943 --> 00:19:26,956
{\an8}آره اینجام بابا
279
00:19:27,310 --> 00:19:29,487
{\an8}هی اون سسی که
یکشنبه ها درست میکرد رو یادته؟
280
00:19:30,350 --> 00:19:32,651
{\an8}کل خونه بوی ریحون و گوجه میگرفت
281
00:19:33,672 --> 00:19:35,884
{\an8}و لباس منو میپوشید
شروع به خوندن میکرد
282
00:19:38,126 --> 00:19:39,543
{\an8}آره چه آهنگی بود؟
283
00:19:39,676 --> 00:19:40,928
{\an8}عاشق اون آهنگ بودم
284
00:19:41,196 --> 00:19:42,642
{\an8}اون قسمتشو یادت بمونه
285
00:19:47,329 --> 00:19:48,339
{\an8}عادلانه نیست
286
00:19:48,463 --> 00:19:50,072
{\an8}چی عادلانه نیست میمونم؟
287
00:19:50,141 --> 00:19:52,394
{\an8}این سوال احمقانس
288
00:19:52,689 --> 00:19:55,666
{\an8}فکر میکنی چه تعداد محاسباتی
جوابش عدد 24 میشه؟
289
00:19:55,691 --> 00:19:57,059
{\an8}بی نهایت جواب میشه گفت
290
00:19:57,219 --> 00:19:58,471
{\an8}آخه چطور همشون رو جا کنم؟
291
00:19:58,496 --> 00:20:02,156
{\an8}درست میگی. بی نهایت جواب
میشه به این سوال داد
292
00:20:02,382 --> 00:20:04,235
{\an8}هر مشکلی راه حل نداره
293
00:20:04,759 --> 00:20:06,519
{\an8}بعضی وقتا فقط باید بیخیالش بشی
294
00:20:08,053 --> 00:20:10,118
{\an8}به ذهنت یکم استراحت بده
و بهم کمک کن پاستا درست کنم بجنب
295
00:20:10,143 --> 00:20:11,143
{\an8}بدو
296
00:20:13,081 --> 00:20:14,787
{\an8}نه لعنتی
297
00:20:14,934 --> 00:20:15,954
{\an8}هنری؟
298
00:20:17,574 --> 00:20:19,048
{\an8}میخوام یه لطفی بهم بکنی
299
00:20:19,112 --> 00:20:21,178
{\an8}من لطف نمیکنم -
باشه -
300
00:20:21,337 --> 00:20:23,337
{\an8}بری ازت میخواد یه لطفی بهش بکنی
301
00:20:23,362 --> 00:20:25,181
{\an8}اوه بری
حتما هرچی که باشه
302
00:20:25,774 --> 00:20:28,280
{\an8}یه کنسرو رب گوجه دیگه نیاز دارم
303
00:20:29,023 --> 00:20:30,213
{\an8}یه کنسرو رب گوجه داری
304
00:20:30,238 --> 00:20:31,411
{\an8}یکی دیگه هم میخوام
305
00:20:31,486 --> 00:20:33,514
{\an8}فکر میکردم شما همین امروز صبح
مغازه رفته بودین
306
00:20:33,881 --> 00:20:35,801
{\an8}آره ولی گوجه رو فراموش کردم
307
00:20:37,362 --> 00:20:38,889
{\an8}این بنظر خیلی سرگرم کننده تره
308
00:20:38,914 --> 00:20:40,733
{\an8}خب بذار بری مغازه بره
309
00:20:40,758 --> 00:20:42,115
{\an8}میتونی رانندگی کنی مگه نه کرم کوچولو؟
310
00:20:42,184 --> 00:20:43,911
{\an8}چی؟ نه -
داری بزرگ میشی -
311
00:20:43,936 --> 00:20:46,088
{\an8}ببین چقدر بزرگ شدی
هر کاری از دستت برمیاد
312
00:20:46,191 --> 00:20:47,531
{\an8}حتی موهات هم داره سفید میشه
313
00:20:47,556 --> 00:20:50,241
{\an8}کنسرو رنگ سبز، اون آبیا نه، باشه؟ -
گرفتم -
314
00:20:50,304 --> 00:20:52,300
{\an8}کنسرو آبی، سبز نه، درسته؟
315
00:20:52,325 --> 00:20:55,269
{\an8}نه کنسرو سبز، آبی نه -
چی؟ -
316
00:20:56,226 --> 00:20:57,506
{\an8}اوه خدا
317
00:20:59,532 --> 00:21:02,141
{\an8}!میخواد بخونه. بدووو
318
00:21:02,896 --> 00:21:04,414
{\an8}!بدو بری
319
00:21:23,433 --> 00:21:24,646
{\an8}دوست دارم میمونم
320
00:21:24,671 --> 00:21:25,977
{\an8}من بیشتر دوست دارم
321
00:21:26,380 --> 00:21:27,869
{\an8}از همون اول عاشقت بودم
322
00:21:46,144 --> 00:21:47,398
{\an8}نورا؟
323
00:21:49,557 --> 00:21:50,570
{\an8}!بری
324
00:21:57,930 --> 00:21:59,849
{\an8}!بری
!بری
325
00:22:00,451 --> 00:22:02,720
{\an8}همین الان به اورژانس زنگ بزن
326
00:22:13,533 --> 00:22:14,574
{\an8}بری؟
327
00:22:15,387 --> 00:22:16,426
{\an8}بری؟
328
00:22:17,066 --> 00:22:18,279
{\an8}نگران فردا نباش
329
00:22:19,127 --> 00:22:21,061
{\an8}خودمون میدونستیم که
تیری تو تاریکی بود
330
00:22:21,973 --> 00:22:23,069
{\an8}بابا
331
00:22:23,877 --> 00:22:27,994
{\an8}تماس شما با بازداشتگاه آیرن هایتس
به پایان رسید
332
00:22:44,893 --> 00:22:46,724
{\an8}پی جی پی
333
00:24:16,299 --> 00:24:17,715
{\an8}بری الن؟
334
00:24:21,299 --> 00:24:22,686
{\an8}مدرک آزمایشگاه ما...
335
00:24:23,325 --> 00:24:24,929
{\an8}تو باید حواست به حرکت خودت باشه
336
00:24:25,047 --> 00:24:26,223
{\an8}انجامش بده
337
00:24:29,016 --> 00:24:30,465
{\an8}...بهم قول داد
338
00:24:33,000 --> 00:24:37,604
{\an8}حالا بگو ببینم
به اندازه کافی سریع نبود؟
339
00:25:17,548 --> 00:25:19,667
{\an8}پس داری میگی
در زمان به عقب برگشته بودی؟
340
00:25:19,840 --> 00:25:21,036
{\an8}مثل پوژارنو؟
همون شهری که آخرای فیلم لیگ عدالت نسخه اسنایدر بود و)
(بری اونجا برای اولین بار در زمان به عقب برگشت
341
00:25:21,128 --> 00:25:23,711
{\an8}آره مثل پوژارنو
ولی پوژارنو فقط یه ثانیه بود
342
00:25:23,778 --> 00:25:25,211
{\an8}این بار یه روز کامل
به عقب برگشتم
343
00:25:25,387 --> 00:25:26,389
{\an8}....پس بیا تصور کنیم
344
00:25:26,439 --> 00:25:29,003
{\an8}که واقعا چنین چیزی ممکنه
...که تو بتونی
345
00:25:29,311 --> 00:25:30,827
{\an8}سریع تر از سرعت نور حرکت کنی
346
00:25:30,911 --> 00:25:33,165
{\an8}و در این صورت
در زمان به عقب برمیگردی
347
00:25:34,280 --> 00:25:36,847
{\an8}هنوزم چنین چیزی
خیلی بی مسئولیتیه
348
00:25:37,626 --> 00:25:38,619
{\an8}میدونستم قراره همینو بگی
349
00:25:38,644 --> 00:25:41,103
{\an8}آره، بری، چون
اگه تو بتونی به گذشته بری
350
00:25:41,136 --> 00:25:43,919
{\an8}هر ارتباطی که با
...خانوادت یا خودت داشته باشی
351
00:25:43,944 --> 00:25:45,336
{\an8}یا حتی اگه اندازه نوک سوزن اشتباه کنی
352
00:25:45,361 --> 00:25:47,711
{\an8}نمیدونی چه عواقبی
کارت در پی خواهد داشت
353
00:25:47,736 --> 00:25:49,658
{\an8}نه میدونم. اثر پروانه ای
مگه نه؟
354
00:25:49,701 --> 00:25:51,400
{\an8}آره -
...میفهمم. ولی بروس -
355
00:25:51,546 --> 00:25:52,696
{\an8}میتونم چیزا رو درست کنم
356
00:25:52,933 --> 00:25:55,662
{\an8}همینطور ممکنه همه چیز رو
از بین ببری
357
00:25:56,258 --> 00:25:57,858
{\an8}میتونم مادرم رو نجات بدم
358
00:25:58,246 --> 00:26:00,229
{\an8}میتونم هر دوشونو نجات بدم
359
00:26:02,289 --> 00:26:03,539
{\an8}میتونم خانواده تو رو نجات بدم
360
00:26:04,837 --> 00:26:06,486
{\an8}...بری، این زخم هایی که ما داریم
361
00:26:06,537 --> 00:26:08,303
{\an8}هویت ما رو شکل داده
362
00:26:08,670 --> 00:26:10,837
{\an8}ما نباید برگردیم
و درستشون کنیم
363
00:26:12,066 --> 00:26:14,815
{\an8}و تو هم هیچ چیز اشتباهی نداری
که نیاز به درست شدن داشته باشه
364
00:26:16,649 --> 00:26:18,916
{\an8}اینو از انسان سالخورده ای بپذیر
که اشتباهات زیادی کرده
365
00:26:19,620 --> 00:26:21,136
{\an8}تو گذشته ات زندگی نکن
366
00:26:21,787 --> 00:26:23,420
{\an8}از زندگی ای که داری
لذت ببر
367
00:26:23,751 --> 00:26:25,401
{\an8}اجازه نده غم و اندوهت تو رو تعریف کنه
368
00:26:25,570 --> 00:26:27,226
{\an8}خب اگه قرار باشه
که غم تعریفم کنه چی؟
369
00:26:28,857 --> 00:26:30,470
{\an8}غم تو ازت یه قهرمان ساخت
370
00:26:31,024 --> 00:26:32,755
{\an8}و همینطور منو به یه شخص تنها تبدیل کرد
371
00:26:34,920 --> 00:26:36,350
{\an8}میتونیم با هم بچرخیم
372
00:26:36,599 --> 00:26:37,999
{\an8}میگم میخوای یه لقمه غذا بخوری؟
373
00:26:38,024 --> 00:26:39,735
{\an8}من که خیلی گرسنه ام
374
00:26:41,082 --> 00:26:42,282
{\an8}اینبار نه
375
00:26:43,369 --> 00:26:44,660
{\an8}شاید یه زمان دیگه
376
00:26:46,796 --> 00:26:47,934
{\an8}آره
377
00:26:56,894 --> 00:26:58,161
{\an8}عجب ماشینی
378
00:26:58,806 --> 00:27:00,322
{\an8}چه دوستای باکلاسی داری
379
00:27:00,577 --> 00:27:03,377
{\an8}آره راننده اسنپ بود
گزینه اسنپ پلاسش
380
00:27:04,595 --> 00:27:06,128
{\an8}ببین آیریس دیگه اصلا
نمیتونم درباره پرونده حرف بزنم
381
00:27:06,153 --> 00:27:08,097
{\an8}من به عنوان خبرنگار اینجا نیستم
382
00:27:09,688 --> 00:27:10,771
{\an8}میشه صحبت کنیم؟
383
00:27:16,008 --> 00:27:17,163
{\an8}بفرما تو
384
00:27:22,372 --> 00:27:25,455
{\an8}نمیخوام دروغ بگم. تمیز تر از چیزیه
که انتظارشو داشتم
385
00:27:25,513 --> 00:27:27,499
{\an8}...جدی؟ آره خب -
آره -
386
00:27:27,608 --> 00:27:29,424
{\an8}من آدم خیلی تمیزیم
387
00:27:34,985 --> 00:27:36,727
{\an8}میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ -
حتما -
388
00:27:36,814 --> 00:27:37,848
{\an8}یه آبجو میخوام
389
00:27:53,498 --> 00:27:54,972
{\an8}آبجو، آبجو، آبجو
390
00:27:55,092 --> 00:27:56,544
{\an8}تو یخچالم میذارمشون
391
00:27:56,888 --> 00:27:57,904
{\an8}ممنون
392
00:27:58,331 --> 00:27:59,405
{\an8}خواهش
393
00:28:00,898 --> 00:28:03,080
{\an8}...ببین واقعا حس بدی دارم
394
00:28:03,373 --> 00:28:05,116
{\an8}بخاطر حرفی که زده بودم
395
00:28:10,107 --> 00:28:12,273
{\an8}باید حساس تر میبودم
396
00:28:12,747 --> 00:28:17,061
{\an8}و شایدم من باید
کمتر حساس می بودم
397
00:28:17,413 --> 00:28:19,921
{\an8}یعنی واقعا نمیتونم تصور کنم
که چه چیزایی رو گذروندی
398
00:28:20,484 --> 00:28:23,085
{\an8}مثل اینه که جفت والدینت رو تو یه روز
از دست بدی
399
00:28:23,736 --> 00:28:24,813
{\an8}آره از دست دادم
400
00:28:25,404 --> 00:28:26,888
{\an8}مامانم رو تو یه فاجعه
از دست دادم
401
00:28:26,913 --> 00:28:29,931
{\an8}و بابام رو هم بخاطر
سیستم خراب عدالت
402
00:28:30,518 --> 00:28:32,625
{\an8}بخاطر همین پزشک قانونی شدی؟
403
00:28:33,465 --> 00:28:35,165
{\an8}که تلاش کنی که
سیستم عدالت رو درست کنی؟
404
00:28:37,964 --> 00:28:39,074
{\an8}آره
405
00:28:39,650 --> 00:28:41,166
{\an8}آره که بتونم درستش کنم
406
00:28:42,822 --> 00:28:44,587
{\an8}باید یه راهی برای
درست کردنش باشه نه؟
407
00:28:45,025 --> 00:28:47,304
{\an8}میگم یه جورایی دلیل منم
از خبرنگار شدن همین بود
408
00:28:47,836 --> 00:28:50,096
{\an8}میتونم درستش کنم
اگه یه جوری بتونم به عقب برگردم
409
00:28:50,121 --> 00:28:52,930
{\an8}و بهشون اخطار بدم
بدون اینکه متوجه بشن من اینکارو کردم
410
00:28:53,133 --> 00:28:55,530
{\an8}...من... جوری فکر میکنی انگار ممکنه
411
00:28:55,555 --> 00:28:57,122
{\an8}این فکرا دیوونت میکنه
412
00:28:57,338 --> 00:28:59,121
{\an8}اگه فقط میتونستم
...در زمان به عقب برگردم
413
00:28:59,146 --> 00:29:00,463
{\an8}و جلوی کسی که اینکارو کرده میگرفتم
...اونموقع دیگه
414
00:29:00,488 --> 00:29:02,839
{\an8}نه نمیتونم این کارو کنم
چون اینطوری اثر زیادی میذارم
415
00:29:05,975 --> 00:29:07,208
{\an8}بابام اصلا اونموقع خونه نبود
416
00:29:07,233 --> 00:29:09,527
{\an8}مامانم اونو فرستاده بود
که کنسرو رب گوجه بگیره
417
00:29:09,957 --> 00:29:11,957
{\an8}فکر میکنم هر کس که دزدکی
وارد خونه شده فکر میکرد خونه خالیه
418
00:29:11,982 --> 00:29:14,382
{\an8}و بعد مامانم
چاقو در دست اونجا بوده
419
00:29:14,407 --> 00:29:18,098
{\an8}و بعد اوضاع خراب شد
و اتفاقات مسخره بعدش بدنبالش افتاد
420
00:29:18,310 --> 00:29:21,533
{\an8}و مثلا این تصاویر قرار بود
مدرکی بر عدم حضور بابام در محل جرم باشه
421
00:29:21,820 --> 00:29:22,938
{\an8}...ولی بجاش
422
00:29:23,286 --> 00:29:26,172
{\an8}زندگی سه نفر
به خاطر یه کنسرو گوجه نابود شد
423
00:29:33,070 --> 00:29:34,092
{\an8}اوه خدای من
424
00:29:34,587 --> 00:29:35,600
{\an8}چیه؟
425
00:29:36,994 --> 00:29:38,427
{\an8}خب قضیه همینه
426
00:29:38,607 --> 00:29:40,531
{\an8}اگه مامانم همون اول
رب گوجه رو فراموش نکنه
427
00:29:40,556 --> 00:29:42,777
{\an8}بابام هیچوقت خونه رو ترک نمیکنه
دیگه مامانم نمیمیره
428
00:29:43,065 --> 00:29:44,697
{\an8}هیچکس هم منو نمی بینه
429
00:29:45,951 --> 00:29:47,451
{\an8}بروس گفت هیچ ارتباطی نداشته باشم
اینطوری ارتباطی وجود نداره
430
00:29:47,476 --> 00:29:48,880
{\an8}فقط سریع میرم و برمیگردم
431
00:29:48,905 --> 00:29:50,618
{\an8}بر می گردم به زمان حال
انگار که اصلا اونجا نبودم
432
00:29:50,619 --> 00:29:52,530
{\an8}اینطوری درستش می کنم
اوه خدایا آیریس
433
00:29:52,656 --> 00:29:53,972
{\an8}ممنون خیلیییی ممنون
434
00:29:53,997 --> 00:29:55,439
{\an8}این صحبتمون عالی گذشت
435
00:29:56,265 --> 00:29:57,610
{\an8}ببخشید
436
00:29:57,681 --> 00:30:00,356
{\an8}باید برم
437
00:30:00,595 --> 00:30:01,954
{\an8}باشه مشکلی نیست
438
00:30:04,429 --> 00:30:07,128
{\an8}واقعا از بودن باهات لذت بردم
راستی باید دوباره همو ببینیم
439
00:30:23,113 --> 00:30:25,096
{\an8}کل-ال، پسر کریپتون
440
00:30:26,168 --> 00:30:27,425
{\an8}فکر بدیه
441
00:30:35,167 --> 00:30:36,355
{\an8}پس تو سریعی
442
00:30:40,119 --> 00:30:42,444
{\an8}بابات یه قاتله
بابات یه قاتله
443
00:30:44,877 --> 00:30:48,807
{\an8}!همین الان به اورژانس زنگ بزن
444
00:30:49,668 --> 00:30:50,804
{\an8}!همین الان
445
00:30:51,711 --> 00:30:52,909
{\an8}!همین الان
446
00:30:53,433 --> 00:30:54,769
{\an8}!همین الان
447
00:31:48,321 --> 00:31:49,537
{\an8}سلام مامان
448
00:32:01,902 --> 00:32:03,291
{\an8}رب گوجه رو یادت نره
449
00:32:05,631 --> 00:32:06,834
{\an8}بزودی می بینمت
450
00:32:13,557 --> 00:32:14,818
{\an8}لطفا کار کن
451
00:32:23,068 --> 00:32:24,704
{\an8}عزیزم تولدت مبارک
452
00:32:25,118 --> 00:32:26,968
{\an8}تولدت مبارک بری
453
00:32:33,298 --> 00:32:35,699
{\an8}فوت کن بری، عجله کن -
!فوت کن -
454
00:32:35,776 --> 00:32:38,526
{\an8}! سال 2013 مبارک
455
00:32:42,753 --> 00:32:44,479
{\an8}من خیلی دوست دارم
456
00:33:38,535 --> 00:33:40,136
{\an8}!میمونم منو ترسوندی
457
00:33:41,477 --> 00:33:42,727
{\an8}این چیه پوشیدی؟
458
00:33:43,122 --> 00:33:45,680
{\an8}بریه؟ و زود برگشته؟
459
00:33:45,734 --> 00:33:47,249
{\an8}این دیگه چجور دنیاییه؟
460
00:33:47,357 --> 00:33:48,700
{\an8}مو هاتو کوتاه کردی
461
00:33:49,083 --> 00:33:50,517
{\an8}حالا میشه چشماتو دید
462
00:33:51,255 --> 00:33:53,157
{\an8}افتضاح بنظر میرسی -
!هنری -
463
00:33:53,209 --> 00:33:54,697
{\an8}پیر بنظر میرسی -
خوشگلی عزیزم -
464
00:33:54,722 --> 00:33:55,905
{\an8}اونا باهات چیکار کردن؟
465
00:33:55,930 --> 00:33:57,681
{\an8}ولش کن. اون بینظیره
466
00:33:59,044 --> 00:34:00,344
{\an8}بیا بغلم
467
00:34:02,572 --> 00:34:03,736
{\an8}من خیلی دوست دارم
468
00:34:03,761 --> 00:34:04,954
{\an8}منم دوست دارم
469
00:34:05,392 --> 00:34:06,557
{\an8}من بیشتر دوست دارم
470
00:34:06,600 --> 00:34:08,033
{\an8}از همون اول عاشقت بودم
471
00:34:08,582 --> 00:34:10,132
{\an8}برو یه دوش بگیر
و لباستو عوض کن
472
00:34:10,456 --> 00:34:12,207
{\an8}یا نمیدونم
شاید بتونیم با هم خاطرات جدید بسازیم
473
00:34:12,232 --> 00:34:13,909
{\an8}...مثلا میتونیم سیرک بریم یا آکواریوم
474
00:34:13,934 --> 00:34:15,742
{\an8}یا پارک
یا اصلا منو سر تاب هل بدین
475
00:34:15,767 --> 00:34:17,626
{\an8}اونم عجیبه چون الان
یه بزرگسالم
476
00:34:17,651 --> 00:34:19,555
{\an8}پس احتمالا باید خودم
خودمو حرکت بدم
477
00:34:19,580 --> 00:34:21,614
{\an8}خب این هفته چطور بود؟
از دانشگاه چه خبر؟
478
00:34:22,807 --> 00:34:25,943
{\an8}...دانشگاه خوب بود
خوب هست
479
00:34:26,573 --> 00:34:27,539
{\an8}دانشگاه عالیه
480
00:34:27,564 --> 00:34:29,264
{\an8}...من خیلی سخت روی
481
00:34:29,289 --> 00:34:30,938
{\an8}درسام کار میکنم
482
00:34:31,013 --> 00:34:32,658
{\an8}اون دختره که تو کلاس اقتصاد بود رو
بیرون دعوت کردی؟
483
00:34:32,959 --> 00:34:35,341
{\an8}میدونم سال تحصیلی
...جدید الورودی ها کلا درباره ی
484
00:34:35,401 --> 00:34:37,693
{\an8}بیرون رفتن و آشنا شدن با مردم
و این چیزاست خب؟
485
00:34:37,857 --> 00:34:39,220
{\an8}کشف چیزای جدید
486
00:34:39,591 --> 00:34:41,220
{\an8}آزمایش کردن
487
00:34:42,744 --> 00:34:44,835
{\an8}ولی باید خیلی مواظب باشی
488
00:34:45,232 --> 00:34:46,597
{\an8}ای ریدم
489
00:34:47,876 --> 00:34:49,792
{\an8}باید برم برینم
490
00:34:51,066 --> 00:34:52,257
{\an8}بیرون از خونه
491
00:34:58,786 --> 00:34:59,856
{\an8}!کمک
492
00:35:00,193 --> 00:35:01,410
{\an8}چرا تو اینجایی؟
493
00:35:01,514 --> 00:35:02,780
{\an8}الان چه سالیه؟
494
00:35:04,597 --> 00:35:06,045
{\an8}نه نه نه -
!کمک -
495
00:35:11,405 --> 00:35:13,149
{\an8}این چهره منه
496
00:35:13,239 --> 00:35:15,101
{\an8}تو چهره منو دزدیدی
497
00:35:15,603 --> 00:35:17,120
{\an8}بنظرت از اثرات ماشرومه؟
(یک نوع مخدر)
498
00:35:17,170 --> 00:35:19,337
{\an8}اصلا این معنی داره؟ -
چند سالته؟ -
499
00:35:20,656 --> 00:35:21,940
{\an8}18
500
00:35:31,068 --> 00:35:32,170
{\an8}واو
501
00:35:33,184 --> 00:35:34,726
{\an8}عجب توهم عجیبی
502
00:35:34,952 --> 00:35:36,371
{\an8}پس ما عین همیم
ولی تو آینده ای
503
00:35:36,540 --> 00:35:39,032
{\an8}نه وایسا این اصلا
توهم نیست داداش
504
00:35:39,126 --> 00:35:40,161
{\an8}این یه فاجعست
505
00:35:40,228 --> 00:35:43,135
{\an8}و نه، ما توی آینده نیستیم
من قرار بود به زمان حال برگردم
506
00:35:43,160 --> 00:35:44,499
{\an8}ولی هنوز داخل گذشتم
507
00:35:44,524 --> 00:35:46,304
{\an8}و قرار نبود دو تا ازم
وجود داشته باشه
508
00:35:46,354 --> 00:35:49,229
{\an8}من و تو اصلا قرار نبود
با هم تو یه واقعیت باشیم
509
00:35:49,254 --> 00:35:50,624
{\an8}نباید با هم ارتباطی داشته باشیم
510
00:35:50,649 --> 00:35:53,295
{\an8}من فقط تو شوکم که من
یه ابرقهرمانم که میتونه تو زمان سفر کنه
511
00:35:53,348 --> 00:35:56,364
{\an8}نه نه نه. تو هیچی نیستی
512
00:35:56,423 --> 00:35:59,180
{\an8}که چیز خوبیم هست
اصلا دلت نمیخواد که ابرقهرمان باشی. ترسناکه
513
00:35:59,276 --> 00:36:02,773
{\an8}همیشه حشره ها چسبیدن به دندونام
514
00:36:03,021 --> 00:36:04,087
{\an8}چه عالی
515
00:36:04,671 --> 00:36:05,854
{\an8}هی دوباره همونکارو انجام بده
516
00:36:06,472 --> 00:36:07,889
{\an8}نه ما وقت نداریم
517
00:36:08,775 --> 00:36:11,645
{\an8}!مامان
518
00:36:11,777 --> 00:36:13,587
{\an8}چیکار میکنی؟
حالا میخوای لومون بدی؟
519
00:36:14,487 --> 00:36:16,087
{\an8}انجامش بده -
باشه -
520
00:36:21,447 --> 00:36:23,013
{\an8}خیلی خب-
حالا خوشحالی؟-
521
00:36:23,038 --> 00:36:24,788
{\an8}حالا بذارشون سر جاشون
522
00:36:43,876 --> 00:36:44,875
{\an8}آخ
523
00:36:44,916 --> 00:36:47,061
{\an8}بری اون بالا خبریه؟
524
00:36:47,745 --> 00:36:49,391
{\an8}!ما خوبیم
!من خوبم
525
00:36:49,432 --> 00:36:50,573
{\an8}باشه میمونم
526
00:36:50,928 --> 00:36:53,687
{\an8}خب تو مثلا یه هواپیمایی داری
که میتونه زیر آب هم بره؟
527
00:36:53,712 --> 00:36:56,318
{\an8}یا مثلا یه قایقی که
میتونه پرواز کنه؟
528
00:36:56,818 --> 00:36:58,051
{\an8}چند سالته؟
مثلا 40؟
529
00:36:58,076 --> 00:36:59,836
{\an8}خیلی خب
ساکت نمیشی
530
00:37:00,196 --> 00:37:03,225
{\an8}این کار قشنگ نیست
بلکه آزار دهنده و خسته کنندست
531
00:37:03,250 --> 00:37:06,358
{\an8}و خدایا تازه دارم میفهمم
ملت منظورشون چی بود
532
00:37:06,485 --> 00:37:07,551
{\an8}....فقط
533
00:37:07,974 --> 00:37:09,190
{\an8}یه لطفی در حق من کن
534
00:37:09,243 --> 00:37:13,035
{\an8}و بهم قول بده که ملاقاتت با من
قرار نیست گند بزنه به فضا-زمان
535
00:37:13,769 --> 00:37:15,203
{\an8}داوشم
536
00:37:15,977 --> 00:37:17,027
{\an8}هواتو دارم
537
00:37:17,291 --> 00:37:18,557
{\an8}لعنتی تو بد دردسری افتادم
538
00:37:18,582 --> 00:37:19,681
{\an8}منظورت چیه؟
539
00:37:21,155 --> 00:37:22,265
{\an8}چیکار کنم؟
540
00:37:23,316 --> 00:37:24,349
{\an8}میتونم چیزخورت کنم
541
00:37:25,066 --> 00:37:26,282
{\an8}آره واقعا میتونم چیزخورت کنم
542
00:37:26,307 --> 00:37:27,810
{\an8}بعد از حال میری
...و وقتی بیدار میشی
543
00:37:27,835 --> 00:37:29,487
{\an8}دیگه هیچکدوم از اتفاقات رو
یادت نمیاد
544
00:37:29,512 --> 00:37:31,238
{\an8}و نمیتونه کار اشتباهی باشه نه؟
چون تو خود منی
545
00:37:31,263 --> 00:37:33,080
{\an8}نه، یعنی نباید اینکارو کنیم
546
00:37:33,105 --> 00:37:35,528
{\an8}لطفا منو چیزخور نکن -
نه -
547
00:37:35,615 --> 00:37:37,492
{\an8}نه چون قضیه اینه،
و قبلا هم دربارش فکر کردم
548
00:37:37,517 --> 00:37:39,007
{\an8}نمیخوام که چیز خور بشم
549
00:37:39,263 --> 00:37:42,312
{\an8}اما مطمئنم میتونیم
به یه راه دیگه فکر کنیم
550
00:37:42,337 --> 00:37:43,982
{\an8}بیا فکرای بری طورمون رو
کنار هم بذاریم
551
00:37:44,052 --> 00:37:45,954
{\an8}و به یه راه حل دیگه
فکر کنیم
552
00:37:46,256 --> 00:37:47,842
{\an8}برای از دست رفتن حافظه
553
00:37:47,867 --> 00:37:49,811
{\an8}همینطور من
کمربند سبز دارم
554
00:37:49,836 --> 00:37:51,316
{\an8}داخل کاپوئرا
(هنر رزمی برزیلی)
555
00:37:51,341 --> 00:37:53,601
{\an8}و مطالعات زیادی هم
...درباره کشتی انجام دادم
556
00:37:53,626 --> 00:37:56,240
{\an8}و میتونم مثل دیوونه ها
باهات رفتار کنم
557
00:37:56,472 --> 00:37:58,668
{\an8}تازه امشب قرار هم دارم
558
00:38:01,261 --> 00:38:02,411
{\an8}خیلی خب
559
00:38:02,994 --> 00:38:05,356
{\an8}چقدر محکم باید کسی رو بزنی
تا چیزا رو فراموش کنه
560
00:38:05,502 --> 00:38:07,824
{\an8}اگه تو گذشته بزنمت
در آینده خودم آسیب میبینم؟
561
00:38:08,386 --> 00:38:10,033
{\an8}وایسا ببینم
گفتی امشب قرار داری؟
562
00:38:10,438 --> 00:38:12,071
{\an8}آره. وایسا ببینم
داشتی چیکار میکردی؟
563
00:38:12,096 --> 00:38:14,212
{\an8}هیچکار
با کی قرار داری؟
564
00:38:14,279 --> 00:38:17,432
{\an8}همون عزیز دل
تو کلاس اقتصاد
565
00:38:17,457 --> 00:38:19,818
{\an8}آیریس وست؟ -
اوه خدای من -
566
00:38:19,843 --> 00:38:21,104
{\an8}ما باهاش ازدواج می کنیم؟
567
00:38:21,129 --> 00:38:22,729
{\an8}تو همین امشب باهاش سر قرار میری؟
568
00:38:22,764 --> 00:38:24,803
{\an8}بخاطر همین میخواستم مامان لباسامو بشوره
569
00:38:24,828 --> 00:38:26,511
{\an8}تو حتی لباسای خودتم نمیشوری؟
570
00:38:26,553 --> 00:38:27,719
{\an8}مگه تو خودت میشوری؟
571
00:38:28,303 --> 00:38:29,314
{\an8}خیلی خب
572
00:38:30,283 --> 00:38:31,816
{\an8}من واقعا باید برم -
منظورت چیه؟ -
573
00:38:32,071 --> 00:38:33,797
{\an8}از زندگیت لذت ببر. تو
574
00:38:33,868 --> 00:38:35,354
{\an8}دقیقا هیچی رو عوض نمیکنی
575
00:38:35,601 --> 00:38:38,598
{\an8}من هیچوقت دیگه نمیبینمت -
ولی من چند تا سوال دیگه هم دارم -
576
00:38:38,623 --> 00:38:40,757
{\an8}خیلی چیزا هست
که باید از هم یاد بگیریم
577
00:38:41,744 --> 00:38:42,773
{\an8}اوه عالی شد
578
00:38:42,798 --> 00:38:43,978
{\an8}داری منو ترک میکنی
579
00:38:44,003 --> 00:38:46,381
{\an8}و حالا هم
طوفان قراره گند بزنه به قرارم
580
00:38:47,430 --> 00:38:48,779
{\an8}امروز چه روزیه؟
581
00:38:53,232 --> 00:38:54,365
{\an8}یکشنبه؟
582
00:38:54,390 --> 00:38:55,499
{\an8}نا تاریخو میگم
583
00:38:57,281 --> 00:38:59,036
{\an8}امروز 29 سپتامبره
584
00:38:59,771 --> 00:39:00,854
{\an8}لعنتی
585
00:39:01,671 --> 00:39:03,612
{\an8}این طوفان
همون روزه
586
00:39:04,397 --> 00:39:06,490
{\an8}چه روزی؟ -
روزی که من قدرتامو گرفتم -
587
00:39:06,634 --> 00:39:09,130
{\an8}روزی که تو قدرتاتو میگیری
588
00:39:10,019 --> 00:39:11,214
{\an8}قدرت؟ -
...گوش کن -
589
00:39:11,239 --> 00:39:13,255
{\an8}نمیتونم بهت بگم
...چرا تو زمان به عقب برگشتم
590
00:39:13,280 --> 00:39:14,984
{\an8}و نمیتونم بهت بگم
که چه چیزی رو تغییر دادم
591
00:39:15,573 --> 00:39:17,773
{\an8}ولی درواقع
...تو نسخه واقعیت من
592
00:39:17,798 --> 00:39:20,928
{\an8}من سال اول دانشگاهم رو
رفتم به آزمایشگاه جنایی سنترال سیتی
593
00:39:20,953 --> 00:39:22,342
{\an8}و اونجا این اتفاق افتاد
594
00:39:22,367 --> 00:39:23,413
{\an8}خب میوفته
595
00:39:23,465 --> 00:39:26,495
{\an8}امشب، 29 سپتامبر
اتفاقی میوفته که به من قدرتامو میده
596
00:39:26,704 --> 00:39:28,787
{\an8}...و اگه تو تا 30 دقیقه دیگه
597
00:39:29,197 --> 00:39:30,447
{\an8}...اونجا نباشی
598
00:39:31,596 --> 00:39:33,080
{\an8}درنتیجه هیچوقت
اون قدرتا رو بدست نمیاری
599
00:39:33,130 --> 00:39:35,579
{\an8}که یعنی من شاید
اون قدرتا رو بدست نیارم؟
600
00:39:35,669 --> 00:39:37,636
{\an8}و درنتیجه این باعث میشه که
...من تنها راه
601
00:39:37,661 --> 00:39:39,985
{\an8}برگشت به گذشته رو به کل از دست بدم
602
00:39:40,010 --> 00:39:42,135
{\an8}و درواقع اونموقع
هیچ ایده ای ندارم که چه اتفاقی میفته
603
00:39:42,735 --> 00:39:43,818
{\an8}قدرت؟
604
00:39:47,247 --> 00:39:48,494
{\an8}وایسا پس قرار امشبمون
چی میشه؟
605
00:39:48,519 --> 00:39:50,672
{\an8}اون میتونه همسر آیندمون باشه
606
00:39:51,365 --> 00:39:53,325
{\an8}اصلا ممکنه دیگه
آینده ای درکار نباشه
607
00:39:53,599 --> 00:39:55,002
{\an8}...اگه همراهم نیای
608
00:39:55,438 --> 00:39:56,621
{\an8}اونم همین الان
609
00:40:02,063 --> 00:40:03,257
{\an8}هشت دقیقه
610
00:40:03,563 --> 00:40:05,408
{\an8}...چطور قراره وارد بشیم
داریم چیکار میکنیم؟
611
00:40:05,433 --> 00:40:06,650
{\an8}میشه انقد غر نزنی؟
612
00:40:06,675 --> 00:40:07,891
{\an8}قراره خیلی حس
عجیبی داشته باشه
613
00:40:29,051 --> 00:40:30,650
{\an8}ما از توی در رد شدیم
614
00:40:31,296 --> 00:40:33,206
{\an8}آره مشکلی نیست
بهش میگن فاز کردن
615
00:40:33,277 --> 00:40:34,365
{\an8}بجنب
616
00:40:36,507 --> 00:40:37,624
{\an8}عاشق فاز کردن شدم
617
00:40:42,110 --> 00:40:43,298
{\an8}همه در حال حرکتن
618
00:41:04,738 --> 00:41:06,497
{\an8}خب... همینجاست
619
00:41:06,526 --> 00:41:08,156
{\an8}اینجا جاییه
که نشسته بودم
620
00:41:08,400 --> 00:41:10,150
{\an8}و در واقع بذار
خودم برات درش بیارم
621
00:41:10,175 --> 00:41:11,267
{\an8}ممنون
622
00:41:11,390 --> 00:41:13,474
{\an8}خیلی خب اون پنجره ها رو هم
باز کرده بودم
623
00:41:15,271 --> 00:41:16,899
{\an8}که دود بره بیرون
624
00:41:17,974 --> 00:41:18,857
{\an8}...حدودای همین موقع
625
00:41:18,882 --> 00:41:20,332
{\an8}روی این صندلی
...نشسته بودم
626
00:41:20,438 --> 00:41:22,138
{\an8}و دقیقا پایین
قفسه مواد شیمیایی بودم
627
00:41:22,253 --> 00:41:23,769
{\an8}و همون موقع
صاعقه برخورد کرد
628
00:41:24,123 --> 00:41:25,073
{\an8}وایسا ببینم
629
00:41:25,098 --> 00:41:26,729
{\an8}یه صاعقه بهم برخورد میکنه؟ -
نه نه نه -
630
00:41:26,754 --> 00:41:27,970
{\an8}صاعقه بهت نمیخوره
631
00:41:28,015 --> 00:41:29,401
{\an8}حله باشه آخه یه لحظه
...فکر کردم گفتی
632
00:41:29,426 --> 00:41:30,734
{\an8}صاعقه به
مواد شیمیایی برخورد میکنه
633
00:41:30,761 --> 00:41:32,111
{\an8}و تو در معرض اش قرار می گیری
634
00:41:32,160 --> 00:41:33,769
{\an8}و این کاری میکنه تو رو برق بگیره -
خیلی خب -
635
00:41:33,794 --> 00:41:35,714
{\an8}ولی من نمیخوام همینجا بشیم که برق منو بگیره -
بشین -
636
00:41:35,739 --> 00:41:37,646
{\an8}نه خودت بشین -
من خودم قدرت دارم -
637
00:41:37,671 --> 00:41:38,756
{\an8}تو قدرت داری
638
00:41:38,781 --> 00:41:39,637
{\an8}دقیقا
639
00:41:39,662 --> 00:41:41,619
{\an8}من نمیخوام یه صاعقه بهم بخوره
640
00:42:20,917 --> 00:42:22,075
{\an8}جواب داد
641
00:42:30,092 --> 00:42:31,453
{\an8}بنظر یکی از دندوناتو از دست دادی
642
00:42:38,508 --> 00:42:40,746
{\an8}ندادی؟ -
تو یکی از دندوناتو از دست دادی -
643
00:42:52,502 --> 00:42:54,042
{\an8}خیلی خب باید بریم
644
00:42:58,126 --> 00:42:59,566
{\an8}اینجا چه خبره؟
645
00:42:59,877 --> 00:43:01,195
{\an8}صدای زنگ خطر از آزمایشگاه استریله
646
00:43:01,509 --> 00:43:02,727
{\an8}برید بررسیش کنید
647
00:43:07,509 --> 00:43:09,026
{\an8}مراقب ورودی هستم
648
00:43:12,866 --> 00:43:14,250
{\an8}باید فاز کنیم
649
00:44:04,184 --> 00:44:05,268
{\an8}لعنتی
650
00:44:10,291 --> 00:44:11,624
{\an8}من کند شدم
651
00:44:19,620 --> 00:44:21,765
{\an8}چرا خونت بهتر از چیزیه
652
00:44:21,826 --> 00:44:24,171
{\an8}که انتظارشو داشتم؟ -
خوشت اومد؟ -
653
00:44:24,196 --> 00:44:26,088
{\an8}مامان تو چیدمان وسایلش کمک کرد
654
00:44:26,235 --> 00:44:27,451
{\an8}خودت که مامانو میشناسی
655
00:44:27,476 --> 00:44:29,942
{\an8}درسته آره مامان همیشگی
656
00:44:30,183 --> 00:44:31,406
{\an8}مامان همیشگی
657
00:44:38,628 --> 00:44:40,450
{\an8}...عجب روزی بود -
...بری -
658
00:44:40,475 --> 00:44:42,073
{\an8}حادثه باعث شد
تو قدرت بدست بیاری
659
00:44:42,209 --> 00:44:43,748
{\an8}ولی قدرت منو گرفت
660
00:44:43,800 --> 00:44:45,601
{\an8}پس نمیدونم چطور
باید برگردم
661
00:44:45,859 --> 00:44:47,239
{\an8}بدون دسترسی به اسپید فورس
662
00:44:47,264 --> 00:44:49,925
{\an8}نمیدونم چطور ممکنه
بتونم از اینجا برم
663
00:44:50,138 --> 00:44:51,821
{\an8}میفهمی چی میگم؟
664
00:44:52,401 --> 00:44:54,734
{\an8}ممکنه اینجا گیر افتاده باشم -
وایسا ببینم -
665
00:44:55,929 --> 00:44:57,916
{\an8}الان قدرت دارم؟
666
00:44:58,041 --> 00:44:59,144
{\an8}...آره، اما
667
00:44:59,406 --> 00:45:01,648
{\an8}تو... نه، نه، نه، نه
668
00:45:13,732 --> 00:45:16,476
{\an8}یا سرعت مولایی
669
00:45:16,501 --> 00:45:17,620
{\an8}ببین، خودم میدونم
670
00:45:17,620 --> 00:45:20,106
{\an8}بشدت هیجان انگیزه
چون خودمم اینطوری بودم
671
00:45:20,139 --> 00:45:21,495
{\an8}گونزالس سرعتی
672
00:45:21,520 --> 00:45:23,401
{\an8}آره خودم بارها انجامش دادم
673
00:45:23,426 --> 00:45:25,035
{\an8}...نمیتونی همینطوری
674
00:45:26,266 --> 00:45:27,266
{\an8}لعنتی
675
00:46:04,371 --> 00:46:05,677
{\an8}...اوه خدای
676
00:46:41,637 --> 00:46:43,150
{\an8}!خیلی خب، من دیگه رفتم
677
00:46:53,467 --> 00:46:55,359
{\an8}دستات رو ببر بالا
678
00:47:12,111 --> 00:47:13,328
{\an8}چکار کردی؟
679
00:47:13,432 --> 00:47:15,689
{\an8}هیچی. چطور؟
680
00:47:21,757 --> 00:47:22,777
{\an8}بری
681
00:47:22,802 --> 00:47:25,120
{\an8}باید درباره لباس ها بهت میگفتم
اصطکاک وجود داره
682
00:47:25,145 --> 00:47:27,480
{\an8}زیادی سریع بدویی
پارچه های عادی آتیش میگیرن
683
00:47:27,666 --> 00:47:30,809
{\an8}به همین دلیله که نمیتونی مردم رو
با سرعت بالا جابجا کنی
684
00:47:30,907 --> 00:47:32,426
{\an8}اون بروکلی بنظر خراب شده
685
00:47:32,451 --> 00:47:35,389
{\an8}ببین، یه سری چیزا رو میتونی جابجا کنی
...مثلا میتونی
686
00:47:35,428 --> 00:47:37,998
{\an8}برای مثال میتونی هی مایکروویو رو جابجا کنی
687
00:47:38,076 --> 00:47:41,716
{\an8}اما نمیتونی یه چیزی مثل، بچه رو جابجا کنی
688
00:47:41,741 --> 00:47:43,958
{\an8}بری، انگار تا حالا هیچی نخوردم
689
00:47:43,983 --> 00:47:46,984
{\an8}مزه همه چیز کامل مشخصه
690
00:47:47,097 --> 00:47:49,162
{\an8}امتحان کن
یه گاز بزن
691
00:47:50,026 --> 00:47:52,095
{\an8}بده، مگه نه؟
اصلا خوب نیست
692
00:47:52,120 --> 00:47:53,935
{\an8}نه شوخی کردم
فوق العاده ام
693
00:47:53,960 --> 00:47:55,091
{\an8}ما فوق العاده ایم
694
00:47:55,107 --> 00:47:57,171
{\an8}من چقدر گرسنه ام
695
00:47:58,334 --> 00:47:59,537
{\an8}هی، وایسا ببینم
696
00:47:59,562 --> 00:48:01,962
{\an8}میخوام اون حرکت فاز کردن رو انجام بدم
چطوری انجامش بدم؟
697
00:48:01,987 --> 00:48:03,227
{\an8}انجام نمیدیش
698
00:48:03,379 --> 00:48:05,763
{\an8}هنوز نمیتونی، خب؟ پیچیده اس
699
00:48:05,976 --> 00:48:08,461
{\an8}زمان زیادی طول میکشه تا تمرین کنی که
بتونی سرعتت رو زیاد کنی
700
00:48:08,486 --> 00:48:12,863
{\an8}در حالی که مولکول هات به قدری کند هستن
که بتونن از یه ساختار مولکولی یه جسم جامد عبور کنن
701
00:48:15,898 --> 00:48:17,233
{\an8}!از اینجا گم شو بیرون
702
00:48:23,962 --> 00:48:26,497
{\an8}باید بذاری جمله هام رو تموم کنم
703
00:48:28,116 --> 00:48:29,795
{\an8}تو هم همیشه خوابت میاد
704
00:48:29,906 --> 00:48:32,257
{\an8}گرسنه ای و لخت اینور اونور میچرخی؟
705
00:48:32,461 --> 00:48:35,491
{\an8}خب، دوتای اول آره
سومی نه
706
00:48:35,516 --> 00:48:36,845
{\an8}یه راهی برای اون پیدا کردم
707
00:48:36,870 --> 00:48:40,518
{\an8}و حقیقتا اگه قراره اینکارو بکنیم، باید
کلی چیز رو برات توضیح بدم
708
00:48:40,543 --> 00:48:45,223
{\an8}خب، موضوع خوب برای شروع کردن، فکر کنم
لباس باشه، آره
709
00:48:46,027 --> 00:48:48,473
{\an8}لباس اصلی در واقع از پُلی سینث ساخته شده
710
00:48:49,211 --> 00:48:51,912
{\an8}یا اینکه میتونیم فردا ادامش رو صحبت کنیم
711
00:48:52,647 --> 00:48:55,062
{\an8}پس لباسه توی این حلقه اس؟ -
آره -
(مثل کامیک ها)
712
00:48:55,226 --> 00:48:56,695
{\an8}جان؟
713
00:48:57,657 --> 00:49:00,298
{\an8}و الان قراره این برای من باشه؟ -
نه برای تو نمیشه -
714
00:49:00,348 --> 00:49:03,331
{\an8}میتونی قرض بگیریش
که بخاطر قدرتت خودتو به کشتن ندی
715
00:49:04,180 --> 00:49:06,709
{\an8}این دکمه رو میزنی
و مولکول های لباس باز میشن
(چیزی که داره زمزمه میکنه شوخی و اشاره به ارباب حلقه هاست)
716
00:49:06,734 --> 00:49:09,732
{\an8}گاز های موجود توی هوا رو جذب میکنن
و لباس به اندازه واقعیش میشه
717
00:49:09,934 --> 00:49:11,137
{\an8}آماده ای؟
718
00:49:29,240 --> 00:49:31,200
{\an8}خیلی کوچیک بود داش
719
00:49:31,200 --> 00:49:33,280
{\an8}قرار بود وقتی رو هواست بپوشیش
720
00:49:33,305 --> 00:49:36,507
{\an8}یعنی همینجا جلوی تو لباسمو عوض کنم؟
721
00:49:36,532 --> 00:49:39,367
{\an8}اصلا این طرفا که کسی نیست، بری
...بیخیال
722
00:49:39,759 --> 00:49:41,064
{\an8}اووه، پسر
723
00:49:41,190 --> 00:49:42,306
{\an8}تنگه
724
00:49:43,046 --> 00:49:44,158
{\an8}اذیتم میکنه
725
00:49:44,483 --> 00:49:45,728
{\an8}میدونی کجامو اذیت میکنه؟
726
00:49:46,097 --> 00:49:47,181
{\an8}--کی -
باشه -
727
00:49:47,206 --> 00:49:50,052
{\an8}میدونم میدونم
ولی نمیخوام بدونم
728
00:49:50,191 --> 00:49:52,015
{\an8}ببخشیدا ولی میشه بریم سر موضوع بعدی؟
729
00:49:52,261 --> 00:49:53,581
{\an8}تو این فکر بودم
730
00:49:53,917 --> 00:49:57,237
{\an8}اگه کار هایی که بلدم رو بهت یاد بدم
میتونیم دوباره کرونوبول رو درست کنیم
731
00:49:57,270 --> 00:49:59,120
{\an8}کرونوبول؟ -
با اسپیدفورس -
732
00:49:59,145 --> 00:50:00,360
{\an8}اسپید فورس؟
733
00:50:00,385 --> 00:50:02,329
{\an8}اونطوری شاید بتونیم یه راهی پیدا کنیم که
من برگردم به آینده
734
00:50:02,354 --> 00:50:04,378
{\an8}بازگشت به آینده، آره
735
00:50:04,576 --> 00:50:08,205
{\an8}اریک استولتز توی اون فیلم نقش پسر خوبه رو بازی میکرد
اول قرار بود اریک استولتز در نقش مارتی مک فلای)
(بازی کنه که در لحظه آخر این موضوع عوض شد
736
00:50:08,246 --> 00:50:10,516
{\an8}چقدر خوب بازی کرد
737
00:50:10,541 --> 00:50:11,964
{\an8}منظورت مایکل جی فاکسه؟
و مایکل جی فاکس این نقش رو)
(در سه گانه بازگشت به آینده به عهده گرفت
738
00:50:12,084 --> 00:50:13,147
{\an8}فیلم بازگشت به آینده رو میگی دیگه؟
739
00:50:13,172 --> 00:50:15,063
{\an8}آره دیگه، همون فیلم بازگشت به آینده رو میگم -
!اوه خدای من -
740
00:50:18,898 --> 00:50:20,553
{\an8}چه خبر شده؟ -
نمیدونم -
741
00:50:26,878 --> 00:50:28,440
{\an8}الان دیگه باید لباسو در بیاری
742
00:50:28,547 --> 00:50:29,710
{\an8}خداروشکر
743
00:50:34,469 --> 00:50:36,223
{\an8}...گزارش ها حاکی از یک شی مرموز است
744
00:50:36,255 --> 00:50:38,031
{\an8}که در بالای سواحل استرالیا در معلق است
745
00:50:38,466 --> 00:50:40,466
{\an8}...تصاویری به دستمان رسیده -
زاد -
746
00:50:40,491 --> 00:50:42,331
{\an8}...و همانطور که میبینید، این شی -
زاد؟ -
747
00:50:42,356 --> 00:50:45,029
{\an8}بنظر، گونه ای از سفینه های پرنده است -
زاد دیگه چیه؟ -
748
00:50:45,274 --> 00:50:47,056
{\an8}...بنا بر گفته های مقامات دولت ایالات متحده
749
00:50:47,081 --> 00:50:48,160
{\an8}...داده های ماهواره ای
750
00:50:48,179 --> 00:50:50,355
{\an8}حضور یک سفینه را تایید کرده اند
751
00:50:50,380 --> 00:50:51,411
{\an8}...مطمئن خواهیم بود که
752
00:50:55,087 --> 00:50:56,654
{\an8}اسم من ژنرال زاده
753
00:50:58,161 --> 00:51:00,611
{\an8}من از دنیایی دور از دنیای شما اومدم
754
00:51:01,063 --> 00:51:03,290
{\an8}...برای مدتی، دنیای شما
755
00:51:03,330 --> 00:51:05,995
{\an8}به یکی از شهروندان من سرپناه داده -
نه، نه، نه -
756
00:51:06,417 --> 00:51:09,009
{\an8}...ازتون میخوام که این فرد رو -
این اتفاق ممکن نیست. الان نه -
757
00:51:09,034 --> 00:51:10,041
{\an8}به من تحویل بدید...
758
00:51:10,073 --> 00:51:11,643
{\an8}چه اتفاقی؟
759
00:51:12,330 --> 00:51:14,576
{\an8}...به دلایل نامعلوم -
زاد دنبال سوپرمنه -
760
00:51:14,844 --> 00:51:16,334
{\an8}سوپرمن دیگه چیه؟
761
00:51:17,723 --> 00:51:19,545
{\an8}سوپرمن یه بیگانه اس که رو زمین زندگی میکنه
762
00:51:19,591 --> 00:51:21,204
{\an8}حدس میزنم هنوز ناشناسه
763
00:51:21,258 --> 00:51:24,009
{\an8}اما، آره، یه بیگانه اس و خیلی قدرتمنده
764
00:51:24,034 --> 00:51:25,700
{\an8}و اصلا بهترینه
765
00:51:25,716 --> 00:51:28,863
{\an8}و بعد زاد هم یه بیگانه اس از همون سیاره
766
00:51:28,888 --> 00:51:30,014
{\an8}که همچنین اونم خیلی قدرتمنده
767
00:51:30,039 --> 00:51:31,244
{\an8}اما بدترینه
768
00:51:31,269 --> 00:51:33,754
{\an8}و زاد اومده اینجا دنبال کلارک
769
00:51:34,134 --> 00:51:36,406
{\an8}وایسا ببینم، کلارک کیه؟ -
کلارک سوپرمنه -
770
00:51:37,655 --> 00:51:38,691
{\an8}خیلی خب -
...اما بعدش -
771
00:51:38,716 --> 00:51:42,034
{\an8}زاد همچنین سعی میکنه سیاره رو
...با اون موتور دنیاش تغییر زیست محیطی بده
772
00:51:42,059 --> 00:51:43,698
{\an8}...و سوپرمن در نهایت جلوش رو میگیره
773
00:51:43,723 --> 00:51:46,190
{\an8}اما قبلش زاد هزاران نفر رو کشته بود
774
00:51:46,563 --> 00:51:50,845
{\an8}...و اون موقع کاری از دست من ساخته نبود، من
775
00:51:53,970 --> 00:51:56,946
{\an8}وایسا ببینم، تو اونجا بودی؟
776
00:51:58,201 --> 00:52:00,673
{\an8}آره، تازه قدرتامو بدست آورده بودم
777
00:52:03,147 --> 00:52:05,711
{\an8}و هنوز داشتم
کارای نهایی لباسمو انجام میدادم
778
00:52:09,724 --> 00:52:11,319
{\an8}...و اون چیزه، موتور دنیای زاد
779
00:52:11,344 --> 00:52:14,458
{\an8}شروع کرد به تخریب متروپولیس
...پس منم مستقیما رفتم اونجا
780
00:52:14,483 --> 00:52:17,090
{\an8}و شروع کردم به تلاش برای نجات مردم
781
00:52:18,221 --> 00:52:19,272
{\an8}بابایی؟
782
00:52:20,672 --> 00:52:22,888
{\an8}!بهم گوش بده! فرار کن
783
00:52:23,594 --> 00:52:24,715
{\an8}!فرار کن
784
00:52:31,175 --> 00:52:32,827
{\an8}...یه بچه ای اونجا بود، و من
785
00:52:33,328 --> 00:52:34,921
{\an8}...گرفتمش اما بعدش
786
00:52:35,542 --> 00:52:37,027
{\an8}نتونستم خودمو برسونم به باباش
787
00:52:38,249 --> 00:52:39,731
{\an8}!بابایی
788
00:52:57,386 --> 00:53:00,214
{\an8}تمام کاری که تونستم بکنم این بود که
اون بچه رو نجات بدم
789
00:53:01,902 --> 00:53:04,213
{\an8}فقط سوپرمن میتونه جلوی زاد رو بگیره
790
00:53:05,643 --> 00:53:07,643
{\an8}اما نتونست اون آدما رو نجات بده
791
00:53:08,065 --> 00:53:09,663
{\an8}و حالا دوباره داره اتفاق میوفته
792
00:53:10,392 --> 00:53:11,484
{\an8}...اما
793
00:53:11,837 --> 00:53:14,155
{\an8}...اگه بتونم تمام اعضای لیگ عدالت رو پیدا کنم
794
00:53:14,220 --> 00:53:16,322
{\an8}...سوپرمن و بقیه گروه
795
00:53:16,347 --> 00:53:17,524
{\an8}درسته
796
00:53:17,571 --> 00:53:21,176
{\an8}بعدش شاید بتونم اصلا جلوی اتفاق افتادن
این ماجرا رو به کلی بگیرم
797
00:53:25,405 --> 00:53:27,024
{\an8}لپ تاپت رو برام بیار -
باشه -
798
00:53:27,260 --> 00:53:28,632
{\an8}این بوی چیه؟
799
00:53:29,467 --> 00:53:30,607
{\an8}میتونه هر چیزی باشه
800
00:53:31,210 --> 00:53:32,305
{\an8}حقیقتا
801
00:53:33,759 --> 00:53:34,955
{\an8}اون کیه؟
802
00:53:35,034 --> 00:53:37,757
{\an8}...اون گریه. بوی اونه. اون
803
00:53:37,841 --> 00:53:39,524
{\an8}نگران نباش. خودمونیه
804
00:53:41,383 --> 00:53:42,581
{\an8}از پسش برمیایم
805
00:53:42,693 --> 00:53:45,536
{\an8}بذار بریم دنبال ویکتور استون
دانشگاه شهر گاتهام
806
00:53:48,643 --> 00:53:50,400
{\an8}این هم اتاقیم پتیه
807
00:53:50,710 --> 00:53:52,989
{\an8}پتی هم اتاقیته؟
808
00:53:53,037 --> 00:53:55,338
{\an8}و اونم دوست پسرش آلبرته
809
00:53:55,772 --> 00:53:56,875
{\an8}چه خبرا؟
810
00:53:57,225 --> 00:53:59,375
{\an8}صبحت بخیر و شادی
811
00:54:01,189 --> 00:54:03,497
{\an8}ببخشید
...و بچه ها
812
00:54:03,679 --> 00:54:05,679
{\an8}ایشون پسر عمومه
813
00:54:06,146 --> 00:54:07,365
{\an8}بری
814
00:54:13,541 --> 00:54:14,915
{\an8}دارم از گرسنگی میمیرم
815
00:54:18,171 --> 00:54:19,374
{\an8}خیلی خب
816
00:54:19,579 --> 00:54:21,296
{\an8}ویکتور استون، دانشگاه شهر گاتهام
817
00:54:21,343 --> 00:54:23,225
{\an8}آره. ایناهاش
818
00:54:23,250 --> 00:54:25,793
{\an8}ویکتور استون، ستاره خط حمله تیم نایتس
819
00:54:25,818 --> 00:54:28,420
{\an8}لعنتی، خیلی خب
هنوز سایبورگ نشده
820
00:54:28,521 --> 00:54:30,521
{\an8}واندر ومن
821
00:54:31,249 --> 00:54:32,480
{\an8}!واندر ومن
822
00:54:32,516 --> 00:54:35,000
{\an8}اقامت لاس وگاس
823
00:54:35,257 --> 00:54:37,707
{\an8}جادوگری، تردستی و گورخرا
824
00:54:37,732 --> 00:54:40,332
{\an8}نه. این دایانا نیست
825
00:54:40,497 --> 00:54:42,497
{\an8}آکوامن -
آکوامن؟ -
826
00:54:42,522 --> 00:54:44,447
{\an8}یجور ابر پری دریاییه؟
827
00:54:44,472 --> 00:54:47,098
{\an8}نه آلبرت، یه ابر پری دریایی نیست
828
00:54:47,345 --> 00:54:49,524
{\an8}خب؟ نیمه آتلانتیایی و نیمه انسانه
829
00:54:49,549 --> 00:54:52,774
{\an8}که قدرت ابرانسانی داره
و میتونه موجودات دریایی رو با ذهنش کنترل کنه
830
00:54:52,800 --> 00:54:54,107
{\an8}پس مثل یه ابر پری دریاییه؟
831
00:54:54,132 --> 00:54:55,536
{\an8}!نه، آلبرت
832
00:54:55,561 --> 00:54:57,152
{\an8}خب خودتم همینو توصیف کردی دیگه
833
00:54:57,177 --> 00:54:59,177
{\an8}...خب میگردم دنبال آرتور کری
834
00:54:59,202 --> 00:55:01,036
{\an8}...ایالت مین
835
00:55:02,194 --> 00:55:03,498
{\an8}فانوس دریایی
836
00:55:04,911 --> 00:55:07,264
{\an8}ایناهاش. توماس کری. باباشه
837
00:55:07,371 --> 00:55:08,661
{\an8}گوشی رو بده
838
00:55:10,862 --> 00:55:13,714
{\an8}سلام. آره -
سلام، توماس کری؟ -
839
00:55:13,747 --> 00:55:16,886
{\an8}میتونم با آرتور صحبت کنم؟
اونجاست؟
840
00:55:16,929 --> 00:55:18,547
{\an8}میخوای با سگم صحبت کنی؟
841
00:55:18,948 --> 00:55:21,543
{\an8}چی؟ نه، نه. ببخشید
842
00:55:22,386 --> 00:55:24,273
{\an8}توماس کری هستید دیگه؟ -
بله -
843
00:55:24,574 --> 00:55:26,574
{\an8}و تو فانوس دریایی کار میکنید؟ -
آره -
844
00:55:27,479 --> 00:55:29,930
{\an8}خیلی خب، و همسرتون ملکه آتلانتیسه؟
845
00:55:29,955 --> 00:55:31,955
{\an8}این گل رز رو از من قبول میکنی؟ -
آره -
846
00:55:34,117 --> 00:55:36,961
{\an8}نه -
صحیح، پس شاید، شاید -
847
00:55:37,199 --> 00:55:41,608
{\an8}...یه خانم شبیه ماهی یه دوره ای
848
00:55:41,752 --> 00:55:43,971
{\an8}یهو وارد زندگیتون نشده؟ -
خیلی خنده دار بود -
849
00:55:47,217 --> 00:55:48,864
{\an8}آرتور کری هیچوقت بدنیا نیومده
850
00:55:49,588 --> 00:55:51,536
{\an8}چی؟ -
این یه فاجعس -
851
00:55:51,561 --> 00:55:53,361
{\an8}کاملا تاریخ رو ترکوندم
852
00:55:53,383 --> 00:55:54,530
{\an8}مثل اریک استولتز
853
00:55:54,555 --> 00:55:56,498
{\an8}چرا هی میگی اریک استولتز؟
854
00:55:56,523 --> 00:55:58,165
{\an8}اریک استولتز نقش مارتی مک فلای رو
بازی کرده دیگه
855
00:55:58,190 --> 00:56:00,190
{\an8}چی؟ -
همون که تو زمان سفر میکنه -
856
00:56:00,352 --> 00:56:01,876
{\an8}دارین درباره بازگشت به آینده صحبت میکنین؟
857
00:56:01,901 --> 00:56:03,069
{\an8}بیخیال. این دیگه کیه؟
858
00:56:03,094 --> 00:56:06,668
{\an8}باشه، آره، نه، میدونم
...همه فیلماشو دیدم
859
00:56:06,693 --> 00:56:09,435
{\an8}و اریک استولتز نقش مارتی مک فلای رو
بازی نمیکنه
860
00:56:09,460 --> 00:56:10,848
{\an8}اع؟
861
00:56:12,369 --> 00:56:14,265
{\an8}مارتی مک تای که اینجاست رو چطور توضیح میدی؟
(به معنی رون پا میشه Thigh)
862
00:56:14,408 --> 00:56:17,257
{\an8}نمیتونم برات توضیح بدم، گری
و اونم رونت نیست
863
00:56:17,783 --> 00:56:20,278
{\an8}بازیگر اشتباهیه و برعکس هم هست
864
00:56:21,684 --> 00:56:22,916
{\an8}برعکسه؟
865
00:56:26,093 --> 00:56:29,191
{\an8}...نکته اینه که توی بازگشت به آینده
866
00:56:29,219 --> 00:56:33,165
{\an8}همه میدونن که نقش مارتی مک فلای رو
مایکل جی فاکس بازی میکنه
867
00:56:33,219 --> 00:56:36,018
{\an8}همون یارو تو فیلم فوت لوس رو میگی؟ -
!نه اون کوین بیکنه -
868
00:56:36,043 --> 00:56:37,909
{\an8}بیکن -
...ماوریک کوین بیکن
869
00:56:37,934 --> 00:56:40,031
{\an8}همون که توش والیبال و پسرای گی
و هواپیما زیاد داره؟
870
00:56:40,053 --> 00:56:42,110
{\an8}تاپ گان -
!گلوله های آتشین گنده -
871
00:56:42,134 --> 00:56:44,134
{\an8}تاپ گان بود، نه؟ -
نه، نه، نه -
872
00:56:44,174 --> 00:56:46,615
{\an8}من کل دنیا رو بهم ریختم
873
00:56:48,937 --> 00:56:51,083
{\an8}اریک استولتز نقش مارتی مک فلای رو بازی کرده
874
00:56:51,108 --> 00:56:52,837
{\an8}آره -
بالاخره فهمیدی -
875
00:56:53,086 --> 00:56:55,252
{\an8}دنیایی رو ساختم که توش هیچ ابرانسانی نیست
876
00:56:56,833 --> 00:57:00,019
{\an8}و الان دیگه کسی نیست که ازمون در مقابل زاد
!دفاع کنه. آلبرت
877
00:57:01,746 --> 00:57:03,187
{\an8}سایبورگی در کار نیست
878
00:57:03,721 --> 00:57:07,502
{\an8}آکوامنی وجود نداره، واندرومنی وجود نداره
سوپرمنی وجود نداره
879
00:57:07,684 --> 00:57:09,029
{\an8}بتمنی وجود نداره
880
00:57:09,062 --> 00:57:10,179
{\an8}من بتمنم
881
00:57:12,550 --> 00:57:15,384
{\an8}تو، تو الان چی گفتی؟
882
00:57:15,741 --> 00:57:17,741
{\an8}من بتمنم
883
00:57:20,781 --> 00:57:21,773
{\an8}بتمن وجود داره؟
884
00:57:21,798 --> 00:57:25,082
{\an8}معلومه -
آره رفیق، کسی نمیدونم اون واقعا کیه -
885
00:57:25,107 --> 00:57:27,397
{\an8}اما وجود داره -
صحیح -
886
00:57:27,888 --> 00:57:29,648
{\an8}...آها، ما
887
00:57:29,673 --> 00:57:31,608
{\an8}پسر عموم بری، و من
888
00:57:31,633 --> 00:57:34,135
{\an8}باید بریم به یه مهمونی شام فامیلی
889
00:57:34,288 --> 00:57:35,707
{\an8}همین الان
890
00:57:36,185 --> 00:57:39,869
{\an8}اما از دیدن همتون خیلی خوشحالم
891
00:57:40,261 --> 00:57:42,166
{\an8}و گری -
بری -
892
00:57:42,911 --> 00:57:44,329
{\an8}بری -
گری -
893
00:57:44,354 --> 00:57:45,662
{\an8}!بری
894
00:58:06,179 --> 00:58:09,030
{\an8}ناموسا شوخیت گرفته منو آوردی اینجا؟
895
00:58:12,747 --> 00:58:14,551
{\an8}اینجا کجاست؟ جهنمه؟
896
00:58:23,964 --> 00:58:25,174
{\an8}در بازه
897
00:58:36,780 --> 00:58:41,237
{\an8}!این خرت و پرتای باحالو ببین -
بری، به هیچی اینجا دست نزن -
898
00:58:45,593 --> 00:58:47,200
{\an8}سلام؟
899
00:58:48,576 --> 00:58:49,833
{\an8}بروس؟
900
00:58:51,165 --> 00:58:52,873
{\an8}بروس، خونه ای؟
901
00:58:54,572 --> 00:58:55,858
{\an8}اوه، پسر
902
00:58:58,917 --> 00:59:01,027
{\an8}هی، نمیدونستم نقاشی هم میکشی
903
00:59:01,321 --> 00:59:02,639
{\an8}خوب کشیدی
904
00:59:04,336 --> 00:59:06,001
{\an8}بروس وین؟
905
00:59:19,150 --> 00:59:20,157
{\an8}بروس؟
906
00:59:29,966 --> 00:59:33,403
{\an8}هی اینجا رو ببین. یه سری زنگوله به هر اتاق
این خونه وصله
907
00:59:33,429 --> 00:59:36,510
{\an8}هی، شاید بتونیم این یارو بروس رو پیدا کنیم
اگه همه این زنگوله ها رو به صدا در بیاریم، نه؟
908
00:59:36,893 --> 00:59:39,937
{\an8}نمیدونی زنگوله های خدماتی چطوری کار میکنن؟
اینا خود زنگوله هان
909
00:59:39,962 --> 00:59:42,505
{\an8}از جاهای دیگه اینا رو به صدا در میاری -
چی؟ -
910
00:59:42,530 --> 00:59:44,675
{\an8}تو دنیاتون، داونتون ابی ای چیزی ندارین؟
(یه سریال انگلیسی)
911
00:59:44,742 --> 00:59:46,304
{\an8}داونتون ابیز؟
912
00:59:46,329 --> 00:59:48,413
{\an8}مثل این رستوران های زنجیره ای خانوادگی؟
913
00:59:48,465 --> 00:59:50,619
{\an8}مثلا نسخه ارزون تر بنانابیز ئن؟
914
00:59:51,349 --> 00:59:53,471
{\an8}میدونی الان واقعا دلم چی میخواد؟
915
00:59:53,496 --> 00:59:56,140
{\an8}...از اون کدو سبز سرخ شده های رستوران ابی
916
01:00:01,886 --> 01:00:03,091
{\an8}خیلی خب
917
01:00:04,467 --> 01:00:11,467
{\an8}اشاره به سکانس اولین دیدار فلش و بتمن در فیلم لیگ عدالت داره)
(که تو اون فیلم بتمن یک بترنگ سمت بری الن پرت میکنه
918
01:00:25,720 --> 01:00:28,295
{\an8}میدونی چیه، مرد؟ دیگه بسه
919
01:01:04,748 --> 01:01:05,962
{\an8}تو دیگه کدوم خری هستی؟
920
01:01:06,319 --> 01:01:07,695
{\an8}من اونیم که اینجا زندگی میکنه
921
01:01:08,979 --> 01:01:10,979
{\an8}ما دنبال بروس وین میگردیم
922
01:01:14,352 --> 01:01:15,576
{\an8}گرسنه اید؟
923
01:01:16,012 --> 01:01:18,012
{\an8}در ادامه پیامی که پیشتر از...
ژنرال زاد شنیدیم
924
01:01:18,037 --> 01:01:19,522
{\an8}...فردی که آن ها به دنبالش هستند
925
01:01:19,547 --> 01:01:20,900
{\an8}هنوز دستگیر نشده است -
...خب -
926
01:01:20,925 --> 01:01:23,689
{\an8}رئیس جمهور هنوز پاسخی به
پیام پخش شده نداده اند
927
01:01:23,714 --> 01:01:25,919
{\an8}...و گفته میشود که رهبران کشور های دیگر
928
01:01:25,944 --> 01:01:27,524
{\an8}تو دقیقا همین پسره ای
929
01:01:27,784 --> 01:01:29,997
{\an8}اما از یه خط زمانی دیگه -
آره -
930
01:01:30,602 --> 01:01:31,727
{\an8}...که توش
931
01:01:33,257 --> 01:01:34,659
{\an8}من و تو دوستیم؟
932
01:01:34,684 --> 01:01:37,159
{\an8}آره، تو تقریبا بهترین دوستمی
933
01:01:37,943 --> 01:01:39,943
{\an8}خیلی خب -
...اما تو یکم -
934
01:01:39,969 --> 01:01:41,347
{\an8}...تو
935
01:01:41,884 --> 01:01:44,123
{\an8}از لحاظ زمانی متفاوتی -
پیرتری -
936
01:01:44,148 --> 01:01:46,148
{\an8}و این چیزیه که من متوجه نمیشم
937
01:01:46,841 --> 01:01:49,611
{\an8}من تو زمان از اینجا، اومدم به اینجا
938
01:01:49,876 --> 01:01:52,632
{\an8}اما یه جوری، همه چیز عوض شده
939
01:01:52,657 --> 01:01:53,902
{\an8}به اینجا
940
01:01:54,092 --> 01:01:56,878
{\an8}...یا اون موقعی که تو بدنیا اومد، پس -
...خب -
941
01:01:57,404 --> 01:01:59,788
{\an8}زمان خطی نیست، درسته؟
942
01:02:00,301 --> 01:02:01,333
{\an8}درسته
943
01:02:04,164 --> 01:02:08,288
{\an8}یه زمانی، احتمالا یه فیلمی دیدی که
...بهت گفته
944
01:02:08,812 --> 01:02:10,848
{\an8}که اگه برگردی به گذشته و عوض کنی
945
01:02:10,963 --> 01:02:14,203
{\an8}یه خطر زمانی چند شاخه درست میکنی، نه؟
946
01:02:14,228 --> 01:02:15,766
{\an8}مثل این، ببین
947
01:02:19,090 --> 01:02:23,874
{\an8}زمان حال جدید... و آینده جدید -
آره -
948
01:02:23,899 --> 01:02:25,580
{\an8}خب، زمان اینطوری کار نمیکنه
949
01:02:25,605 --> 01:02:27,017
{\an8}اینطوری زمان کار نمیکنه
950
01:02:27,042 --> 01:02:28,800
{\an8}وقتی به گذشته برمیگردی و عوضش میکنی
951
01:02:28,825 --> 01:02:30,825
{\an8}یه نقطه اتکا درست میکنی
952
01:02:31,289 --> 01:02:34,440
{\an8}خودتو وارد یه رشته اسپاگتی دیگه میکنی
953
01:02:35,473 --> 01:02:38,083
{\an8}آینده جدید، گذشته جدید
954
01:02:39,675 --> 01:02:41,143
{\an8}بهش میگن، علیت معکوس
955
01:02:41,168 --> 01:02:42,341
{\an8}دو طرفه عمل میکنه
956
01:02:42,366 --> 01:02:44,290
{\an8}در واقع چند طرفه اس
957
01:02:44,812 --> 01:02:46,123
{\an8}شاید یه وقت دیگه درباره اش صحبت کنیم
958
01:02:46,795 --> 01:02:49,936
{\an8}باشه، اما تو مدل هستی شناسی تناقضی
...امکان نداره
959
01:02:50,510 --> 01:02:53,075
{\an8}کاری که کردی این بود که آینده رو عوض کردی
960
01:02:53,429 --> 01:02:54,921
{\an8}و همینطور گذشته رو هم عوض کردی
961
01:02:55,236 --> 01:02:58,763
{\an8}اگه یه نفر انقدری احمق باشه که
962
01:02:58,788 --> 01:03:00,378
{\an8}که با زمان بازی کنه
963
01:03:00,450 --> 01:03:02,920
{\an8}چیزی که آخر کار رو دستت میمونه اینه
964
01:03:05,026 --> 01:03:06,242
{\an8}مالتی ورس
965
01:03:06,914 --> 01:03:10,237
{\an8}یک سری رشته ها، تقریبا موازی هم پیش میرن
966
01:03:10,258 --> 01:03:12,563
{\an8}یک سری تقاطع های حتمی هم وجود داره
967
01:03:13,000 --> 01:03:14,504
{\an8}...و بقیشون فقط
968
01:03:14,958 --> 01:03:16,585
{\an8}بشدت واگران
969
01:03:16,967 --> 01:03:18,227
{\an8}...که در واقع
970
01:03:19,372 --> 01:03:20,652
{\an8}یه گند درست حسابیه
971
01:03:22,312 --> 01:03:23,838
{\an8}به فنائه
972
01:03:24,113 --> 01:03:25,569
{\an8}همه چی به فنائه
973
01:03:25,594 --> 01:03:26,724
{\an8}پنیر پارمازان معنیش چیه؟
974
01:03:26,749 --> 01:03:28,749
{\an8}استعاره تموم شد. اون دیگه بعنوان چاشنیه
975
01:03:28,774 --> 01:03:30,378
{\an8}و یه چیزی بگم بهتون
976
01:03:31,108 --> 01:03:32,928
{\an8}...یه آدم باید خیلی
977
01:03:33,181 --> 01:03:34,737
{\an8}...کودن باشه
978
01:03:34,845 --> 01:03:36,108
{\an8}...که با
979
01:03:36,561 --> 01:03:38,378
{\an8}پیوستگی زمان و فضا ور بره
980
01:03:38,403 --> 01:03:40,036
{\an8}آره، خیلی کودنه
981
01:03:42,075 --> 01:03:43,168
{\an8}بیا
982
01:03:47,223 --> 01:03:49,731
{\an8}داری الکی این صداها رو از خودت در میاری؟
983
01:03:49,756 --> 01:03:52,263
{\an8}...پس، تو دلیلی اینی که
984
01:03:53,052 --> 01:03:56,585
{\an8}این یارو زاد میخواد زمین رو نابود کنه؟
985
01:03:57,013 --> 01:03:58,098
{\an8}شاید
986
01:03:58,123 --> 01:04:01,357
{\an8}یه یارویی هم اسمش سوپرمنه
که میتونه جلوی زاد رو بگیره؟
987
01:04:01,382 --> 01:04:03,802
{\an8}آره، آره -
و پرواز میکنه؟ -
988
01:04:04,138 --> 01:04:05,699
{\an8}و از چشماش لیزر شلیک میکنه؟
989
01:04:05,724 --> 01:04:08,092
{\an8}آره پرواز میکنه
و از چشماش لیزر شلیک میکنه. آره
990
01:04:08,195 --> 01:04:09,998
{\an8}...و کسی بهش نگفت، سوپرمن جان
991
01:04:11,120 --> 01:04:13,120
{\an8}این اسمت ممکنه زیادی واضح باشه؟
992
01:04:13,718 --> 01:04:15,997
{\an8}تو به خودت میگی بتمن -
آره خب -
993
01:04:16,157 --> 01:04:18,071
{\an8}به خودم که نمیگم سوپربتمن
994
01:04:19,997 --> 01:04:21,455
{\an8}وایسا ببینم، اون بتمنه؟
995
01:04:22,630 --> 01:04:24,420
{\an8}فکر کردی اینجا چکار میکردیم؟
996
01:04:24,445 --> 01:04:26,760
{\an8}فکر کردم اومدیم به همون مهمونی شام فامیلی
997
01:04:26,785 --> 01:04:29,440
{\an8}اون... بروس وین، بتمنه؟
998
01:04:29,513 --> 01:04:31,513
{\an8}واقعا نه. دیگه نیستم
999
01:04:32,258 --> 01:04:35,073
{\an8}میدونی، دیگه واقعا به من احتیاجی ندارن
1000
01:04:36,656 --> 01:04:38,082
{\an8}اوضاع تغییر کرده
1001
01:04:38,107 --> 01:04:41,129
{\an8}گاتهام الان یکی از امن ترین شهر های دنیاست
1002
01:04:41,207 --> 01:04:43,818
{\an8}خب، من بهت احتیاج دارم. ما داریم
1003
01:04:43,901 --> 01:04:47,341
{\an8}تو خط زمانی من، بتمن برنامه ریزمونه
رهبرمون
1004
01:04:47,503 --> 01:04:50,143
{\an8}دنیا به سوپرمن احتیاج داره
تو بزرگترین کارآگاه دنیایی
1005
01:04:50,192 --> 01:04:52,192
{\an8}تو احتمالا تنها کسی هستی که میتونی
کمکمون کنی پیداش کنیم
1006
01:04:52,396 --> 01:04:54,091
{\an8}پس، بهمون کمک میکنی؟
1007
01:04:55,591 --> 01:04:56,715
{\an8}بگذریم
1008
01:05:01,871 --> 01:05:03,712
{\an8}از چی بگذریم؟
1009
01:05:04,366 --> 01:05:05,590
{\an8}بروس؟
1010
01:05:07,551 --> 01:05:08,960
{\an8}...نمیخواد کمکمون کنه
1011
01:05:09,705 --> 01:05:11,293
{\an8}ما از خرت و پرتای خفاشیش استفاده میکنیم
1012
01:05:11,318 --> 01:05:12,571
{\an8}خرت و پرتای خفاشی؟
1013
01:05:13,976 --> 01:05:15,976
{\an8}آره وسایل خفاشیش. چیز میزاش
1014
01:05:16,396 --> 01:05:17,592
{\an8}رو اون وایسا
1015
01:05:20,485 --> 01:05:22,789
{\an8}خیلی خب، یادته از کف زمین فاز کردی؟
1016
01:05:22,843 --> 01:05:25,468
{\an8}آره -
خب، ازت میخوام که دوباره اون کارو بکنی -
1017
01:05:34,112 --> 01:05:35,558
{\an8}اینجا دیگه کجاست؟
1018
01:06:45,112 --> 01:06:46,164
{\an8}!داش
1019
01:06:46,680 --> 01:06:50,439
{\an8}اینجا عجب جای دافیه
1020
01:06:50,563 --> 01:06:51,668
{\an8}داف؟
1021
01:07:03,466 --> 01:07:04,590
{\an8}!بری
1022
01:07:05,266 --> 01:07:08,186
{\an8}نزدیک بود بیوفتم تو یه پرتگاه و بمیرم
1023
01:07:08,211 --> 01:07:11,746
{\an8}12805 تا کلارک کنت تو آمریکا هست
1024
01:07:11,800 --> 01:07:13,479
{\an8}این همونیه که تو فکرمه؟
1025
01:07:24,060 --> 01:07:25,897
{\an8}!پشمام
1026
01:07:25,922 --> 01:07:29,254
{\an8}!وقتی بچه بودم اینو تو اخبار میدیدم
1027
01:07:29,324 --> 01:07:32,028
{\an8}خیلی خب، جستجو رو اصلاح میکنم
1028
01:07:32,551 --> 01:07:34,551
{\an8}تاریخ تولد
1029
01:07:34,576 --> 01:07:36,963
{\an8}بدنیا نیومده. رسیده اینجا
1030
01:07:37,724 --> 01:07:39,132
{\an8}!بری، ببین
1031
01:07:39,456 --> 01:07:41,793
{\an8}سرم شلوغه -
با چی؟ -
1032
01:07:41,986 --> 01:07:47,905
{\an8}دنبال اشیا ناشناسم که تو 50 سال گذشته
هر جایی نزدیک کانزاس وارد اتمسفر زمین شدن
1033
01:07:47,985 --> 01:07:49,985
{\an8}بروس قابلیت وارد شدن به سیستم ناسا رو داره
1034
01:07:50,602 --> 01:07:51,593
{\an8}معلومه که داره
1035
01:07:52,813 --> 01:07:55,220
{\an8}آره، اما بری اینو ببین
1036
01:07:55,597 --> 01:07:57,455
{\an8}این کیسه میخنده
1037
01:07:58,693 --> 01:08:00,888
{\an8}نمیتونی هیچ چیزی رو جدی بگیری؟
1038
01:08:01,480 --> 01:08:02,840
{\an8}انقدر اینور اونور نچرخ
1039
01:08:02,921 --> 01:08:04,401
{\an8}رفیق، بیخیال
1040
01:08:04,495 --> 01:08:06,258
{\an8}اینجا رو دیدی؟
1041
01:08:06,513 --> 01:08:08,242
{\an8}!فوق العاده اس
1042
01:08:08,399 --> 01:08:09,747
{\an8}!سلام
1043
01:08:09,908 --> 01:08:12,477
{\an8}تو واقعا اوجه فاجعه رو درک نکردی؟
1044
01:08:12,636 --> 01:08:15,443
{\an8}انقدر اینور اونور نچرخ، بری
تکرارش نمیکنم
1045
01:08:15,886 --> 01:08:18,477
{\an8}ایش. ببخشید مامان
1046
01:08:18,502 --> 01:08:20,502
{\an8}لال شو. خفه شو
1047
01:08:20,684 --> 01:08:22,684
{\an8}روحتم خبر نداره که چقدر خوش شانسی
1048
01:08:22,709 --> 01:08:23,979
{\an8}!اصلا خبر نداری
1049
01:08:24,004 --> 01:08:26,904
{\an8}همه چیزو کم ارزش میبینی
...حتی قدردانشون هم نیستی
1050
01:08:27,410 --> 01:08:31,401
{\an8}همینطوری میچرخی و فکر میکنی که خیلی
بامزه و خفنی
1051
01:08:31,426 --> 01:08:34,982
{\an8}!و شرم آوره. چون تو نه بامزه ای و نه خفن
1052
01:08:35,970 --> 01:08:37,970
{\an8}!هی، گور بابات، پسر
1053
01:08:38,114 --> 01:08:40,585
{\an8}جز کارایی که تو ازم خواستی
هیچ کار دیگه ای نکردم
1054
01:08:40,610 --> 01:08:42,328
{\an8}!کاری کردی که یه صاعقه بخوره بهم
1055
01:08:42,353 --> 01:08:44,860
{\an8}لخت مادرزاد از کف اتاقم رد شدم
و خانم جوهانسون رو ترسوندم
1056
01:08:44,885 --> 01:08:47,141
{\an8}حالا احتمالا مجبورم که از اونجا جابجا بشم
1057
01:08:47,166 --> 01:08:49,166
{\an8}تو حتی بهم نمیگی که چرا اینجایی
1058
01:08:49,562 --> 01:08:53,169
{\an8}اما حداقل میتونی بهم بگی چرا بدون دلیل
انقدر با من بد رفتار میکنی؟
1059
01:08:53,217 --> 01:08:56,102
{\an8}!تو از میمونی بعنوان سیبل استفاده کرده بودی
1060
01:08:57,059 --> 01:08:58,495
{\an8}وایسا، چی؟
1061
01:08:58,888 --> 01:09:00,106
{\an8}فراموشش کن
1062
01:09:02,214 --> 01:09:04,048
{\an8}...میمونه رو میگی؟ وایسا ببینم
1063
01:09:04,073 --> 01:09:07,321
{\an8}پس بخاطر این از دستم عصبانی هستی که
با یه اسباب بازی بازی کردم؟
1064
01:09:07,621 --> 01:09:09,067
{\an8}اسباب بازی نیست
1065
01:09:09,478 --> 01:09:11,230
{\an8}مامان اون میمون رو برامون خرید
1066
01:09:11,303 --> 01:09:13,303
{\an8}بخاطر اینکه ما رو میمون صدا میکنه
1067
01:09:13,669 --> 01:09:15,920
{\an8}همیشه وسایل میمونی بهمون میده
1068
01:09:16,961 --> 01:09:17,985
{\an8}درسته
1069
01:09:18,719 --> 01:09:20,056
{\an8}...ببین
1070
01:09:20,531 --> 01:09:21,826
{\an8}متاسفم
1071
01:09:24,093 --> 01:09:25,834
{\an8}خیلی بلد نیستم چطوری با بقیه رفتار کنم
1072
01:09:26,362 --> 01:09:27,548
{\an8}حتی با خودم
1073
01:09:29,396 --> 01:09:30,766
{\an8}بیخیال، پسر
1074
01:09:30,823 --> 01:09:32,194
{\an8}اونقدرم بد نیستی
1075
01:09:32,219 --> 01:09:34,717
{\an8}بعضی وقتا فقط یکم عوضی میشی
1076
01:09:36,743 --> 01:09:39,038
{\an8}اما خودمونیم
منم خیلی منفورم
1077
01:09:39,063 --> 01:09:40,657
{\an8}اما فقط خیلی هیجان زده شدم
1078
01:09:41,359 --> 01:09:44,191
{\an8}بیخیال. اینجا خیلی خفنه، نه؟
1079
01:09:44,845 --> 01:09:45,948
{\an8}آره
1080
01:09:48,432 --> 01:09:50,289
{\an8}...خیلی خب، باشه
1081
01:09:52,109 --> 01:09:53,424
{\an8}میذارم به کارات برسی
1082
01:10:14,135 --> 01:10:15,460
{\an8}میدونم اونجایی
1083
01:10:18,743 --> 01:10:20,059
{\an8}میدونی فکرم درگیر چیه؟
1084
01:10:20,596 --> 01:10:22,712
{\an8}اون چیزی که با اسپاگتی برام گفتی
1085
01:10:23,034 --> 01:10:26,149
{\an8}گفتی یک سری تقاطع هایی هستن که
همیشه اجتناب ناپذیرن
1086
01:10:28,038 --> 01:10:29,606
{\an8}تو هم یه آلفرد داشتی
1087
01:10:29,745 --> 01:10:31,399
{\an8}بروس منم آلفرد داره
1088
01:10:31,795 --> 01:10:33,795
{\an8}دنیاهای متفاوت، زمان های متفاوت
1089
01:10:33,917 --> 01:10:37,776
{\an8}اما باز هم یک سری افراد مشخص وجود دارن
1090
01:10:38,690 --> 01:10:41,951
{\an8}یک سری اتفاقات مشخص
یک سری رشته های اسپاگتی مشخص
1091
01:10:42,364 --> 01:10:45,361
{\an8}مثل آهن ربا به سمت هم کشیده میشن
1092
01:10:46,314 --> 01:10:51,695
{\an8}من همه چی رو درباره تناقضات زمانی
...و حلقه های علّی خوندم اما
1093
01:10:52,008 --> 01:10:53,928
{\an8}بیشتر از این چیزاست
1094
01:10:54,462 --> 01:10:58,184
{\an8}تقاطع های حتمی چیزایی هستن که هیچکدوم
...از این تئوری ها پیش بینیش نکردن، چون
1095
01:10:58,287 --> 01:11:01,424
{\an8}خب، چطور میتونی این موضوع رو توضیح بدی
...مگر این که
1096
01:11:02,747 --> 01:11:03,840
{\an8}بگی سرنوشته؟
1097
01:11:04,517 --> 01:11:05,739
{\an8}...اگه داری گوش میدی
1098
01:11:06,628 --> 01:11:07,974
{\an8}بابت والدینت متاسفم
1099
01:11:08,652 --> 01:11:10,244
{\an8}من فقط سعی دارم
که والدین خودمو نجات بدم
1100
01:11:12,336 --> 01:11:13,663
{\an8}باید یه راهی باشه
1101
01:11:15,272 --> 01:11:17,332
{\an8}یه راهی وجود داره بری
فقط به تلاشت ادامه بده
1102
01:11:17,357 --> 01:11:18,761
{\an8}ادامه بده، بری
1103
01:12:03,999 --> 01:12:05,276
{\an8}پیداش کرد
1104
01:12:05,307 --> 01:12:06,602
{\an8}بری، بیدار شو
1105
01:12:06,979 --> 01:12:10,864
{\an8}یه گروه مزدور، کلارک رو توی یه سایت سیاه
تو سیبری نگه داشتن
(سایت سیاه محدوده هایی برای عملیات ها و پروژه های ممنوعه اس)
1106
01:12:11,311 --> 01:12:14,447
{\an8}بیدار شو بری -
بزه آتیش گرفته -
1107
01:12:14,671 --> 01:12:16,015
{\an8}داریم میریم روسیه
1108
01:12:17,768 --> 01:12:19,126
{\an8}به به
1109
01:12:21,287 --> 01:12:22,632
{\an8}قهوه
1110
01:12:23,635 --> 01:12:25,032
{\an8}چطوری قراره خودمونو برسونیم به روسیه؟
1111
01:13:03,897 --> 01:13:05,762
{\an8}بهتون کمک میکنم این سوپرمنه رو پیدا کنید
1112
01:13:06,263 --> 01:13:08,857
{\an8}بعدش دیگه خودتونید و خودتون
1113
01:13:14,240 --> 01:13:15,614
{\an8}...تو
1114
01:13:16,276 --> 01:13:17,653
{\an8}...تو، تو
1115
01:13:21,718 --> 01:13:23,031
{\an8}آره
1116
01:13:24,771 --> 01:13:26,028
{\an8}من بتمنم
1117
01:14:00,207 --> 01:14:01,870
{\an8}هی باید ازش بپرسی
1118
01:14:02,967 --> 01:14:04,680
{\an8}تو بپرس -
تو باید بپرسی -
1119
01:14:04,705 --> 01:14:06,277
{\an8}آره، من نمیپرسم
1120
01:14:06,302 --> 01:14:08,049
{\an8}چرا نمیپرسی؟ فکر میکردم بتمن رفیقته
1121
01:14:08,074 --> 01:14:09,645
{\an8}این یکی نه. این بتمن نه
1122
01:14:09,670 --> 01:14:11,806
{\an8}رسیدیم -
حالت شناور فعال شد -
1123
01:14:17,044 --> 01:14:18,830
{\an8}صندلی ایجکتور روشن شد -
صندلی ایجکتور -
1124
01:14:18,855 --> 01:14:20,624
{\an8}صندلی ایجکتور
1125
01:14:24,315 --> 01:14:26,007
{\an8}اوه خیلی خب، پس چند مرحله ایه
1126
01:14:27,436 --> 01:14:28,949
{\an8}چتر نجاتتون بهتون متصله
1127
01:14:31,366 --> 01:14:32,569
{\an8}هی، چتر نجات تو کو؟
1128
01:14:35,696 --> 01:14:40,363
{\an8}موسیقی که میشنوید، تم اصلی بتمن برای)
(فیلم بتمن 1989 اثر تیم برتونه
1129
01:14:42,258 --> 01:14:43,678
{\an8}چه حالی بده
1130
01:15:00,650 --> 01:15:02,335
{\an8}همه جا امنه. بیاید بریم
1131
01:15:16,574 --> 01:15:18,401
{\an8}!خیلی خب
1132
01:15:26,536 --> 01:15:28,726
{\an8}عالی. همه جز من الان سریعن
1133
01:15:29,355 --> 01:15:31,877
{\an8}چرا انقدر سرده؟ -
خب قطب شماله دیگه، بری -
1134
01:15:34,354 --> 01:15:37,693
{\an8}کجا رفت؟ -
نمیدونم. دنبال رد پاش بریم -
1135
01:15:42,766 --> 01:15:44,926
{\an8}سوپرمن حتما اون پایینه
1136
01:16:28,650 --> 01:16:30,206
{\an8}خیلی خب
1137
01:16:59,447 --> 01:17:00,420
{\an8}چکار کردی؟
1138
01:17:00,445 --> 01:17:02,547
{\an8}باید جابجات میکردم
اما یه کوچولو جابجات کردم
1139
01:17:12,063 --> 01:17:13,359
{\an8}ممکنه دردتون بگیره
1140
01:17:22,172 --> 01:17:23,504
{\an8}بالا بیار
1141
01:18:01,216 --> 01:18:02,518
{\an8}بیاید بریم
1142
01:18:10,201 --> 01:18:11,639
{\an8}سوپرمنو اینجا نگه میدارن
1143
01:18:12,417 --> 01:18:13,671
{\an8}مثل یه خایه گنده اس
1144
01:18:25,947 --> 01:18:29,782
{\an8}میخواد سیستم امنیتی شوروی رو
با یه گوشی تاشو هک کنه؟
1145
01:18:34,325 --> 01:18:35,981
{\an8}همه ترکیب ها رو امتحان کردم
1146
01:18:39,095 --> 01:18:40,176
{\an8}!آره
1147
01:19:23,157 --> 01:19:24,282
{\an8}لعنتی
1148
01:19:25,481 --> 01:19:27,004
{\an8}کل-ال؟
1149
01:19:29,602 --> 01:19:31,832
{\an8}اون نیست. باید بریم
1150
01:19:31,857 --> 01:19:32,888
{\an8}وایسا
1151
01:19:33,640 --> 01:19:35,640
{\an8}نمیتونیم همینطوری اینجا رهاش کنیم
ببینش
1152
01:19:37,260 --> 01:19:39,393
{\an8}!من میارمش. برید
1153
01:19:47,318 --> 01:19:48,334
{\an8}دارمت
1154
01:20:07,536 --> 01:20:09,166
{\an8}حساب این حقیر رو خودم میرسم
1155
01:20:14,406 --> 01:20:16,490
{\an8}...این دیگه
1156
01:20:24,572 --> 01:20:26,662
{\an8}!بری! یکی بهم تیر زد
1157
01:20:31,515 --> 01:20:32,850
{\an8}وقتشه بزنیم به چاک
1158
01:20:42,003 --> 01:20:43,282
{\an8}!تو جلوتر برو
1159
01:20:43,307 --> 01:20:46,346
{\an8}!برید -
!از اون طرف نه! از اون طرف نه -
1160
01:20:57,310 --> 01:20:58,558
{\an8}!اوه، خدایا
1161
01:20:59,311 --> 01:21:00,375
{\an8}!پناه بگیر
1162
01:21:07,856 --> 01:21:08,911
{\an8}!نه
1163
01:21:15,125 --> 01:21:17,923
{\an8}داره میوفته
بجنب، بجنب
1164
01:21:25,314 --> 01:21:27,791
{\an8}!نه، نه، نه! ریدم توش
1165
01:21:36,465 --> 01:21:37,638
{\an8}!نه
1166
01:21:38,150 --> 01:21:40,656
{\an8}بجنب. پاشو بریم
1167
01:21:42,179 --> 01:21:45,005
{\an8}!نگفته بودی که ممکنه تیر بخوریم -
چرا فکر کردی ممکن نیست که تیر بخوریم؟ -
1168
01:21:55,280 --> 01:21:58,311
{\an8}اوه عالی شد! قراره زیر اسپاتنیک بمیریم
(ماهواره روسی که موشکش اونجاست رو میگه)
1169
01:22:02,462 --> 01:22:04,279
{\an8}!اوه مرد! من زانومو نیاز دارم
1170
01:22:04,304 --> 01:22:06,033
{\an8}آروم بگیر. خوب میشه -
بجنب -
1171
01:22:17,262 --> 01:22:19,771
{\an8}چند کیلویی؟ -
هر کدوممون 81 با دختره، 200 کیلو -
1172
01:22:25,696 --> 01:22:26,916
{\an8}سفت بچسبید
1173
01:22:52,021 --> 01:22:54,021
{\an8}عالی شد. اینجان -
این طرف هم هستن -
1174
01:22:54,107 --> 01:22:56,595
{\an8}زانو بزنین -
آره زانو بزنید -
سلام -
1175
01:22:56,620 --> 01:22:58,186
{\an8}!جلوشونو بگیر
1176
01:22:58,754 --> 01:23:00,611
{\an8}شوخی ندارن. بری خفه شو
1177
01:23:00,636 --> 01:23:02,706
{\an8}باشه -
برنامه چیه؟ -
1178
01:23:02,731 --> 01:23:04,331
{\an8}بتمن چکار کنیم؟ حالا چی؟
1179
01:23:08,269 --> 01:23:09,392
{\an8}...الان
1180
01:23:10,165 --> 01:23:11,357
{\an8}سعی میکنیم نمیریم
1181
01:24:13,436 --> 01:24:15,912
{\an8}باید بصورت صحنه آهسته میدیدیدش
1182
01:24:53,887 --> 01:24:56,289
{\an8}آره، دارم متوجه میشم که
خیلی درباره اش فکر نکرده بودم
1183
01:24:57,470 --> 01:24:59,018
{\an8}...کریپتونی های خوب هستن
1184
01:24:59,052 --> 01:25:01,444
{\an8}و کریپتونی های خیلی خیلی بد هم هستن
1185
01:25:01,624 --> 01:25:03,105
{\an8}...و خیلی مطمئن بودم که
1186
01:25:03,130 --> 01:25:04,653
{\an8}قرار بود سوپرمن رو پیدا کنیم
1187
01:25:04,678 --> 01:25:06,451
{\an8}و اگه پیداش میکردیم
1188
01:25:06,476 --> 01:25:08,395
{\an8}اوضاع خیلی ساده میشد
1189
01:25:08,545 --> 01:25:08,545
{\an8}شما ها کی هستید؟ -
یا امامزاده اصغر -
1190
01:25:09,153 --> 01:25:10,837
{\an8}میخواستیم نجاتش بدیم
1191
01:25:10,862 --> 01:25:11,964
{\an8}چرا؟
1192
01:25:12,572 --> 01:25:14,718
{\an8}چون اون دوستمه
1193
01:25:15,522 --> 01:25:16,827
{\an8}تو میشناسیش؟
1194
01:25:16,852 --> 01:25:18,788
{\an8}بنظر عصبانیه. آماده باش
1195
01:25:18,813 --> 01:25:21,514
{\an8}ممکنه با چشماش لیزر بزنه
یا شایدم از نفس یخ زنش استفاده کنه
1196
01:25:21,539 --> 01:25:23,539
{\an8}یا شایدم هر چی دم دستش بیاد پرت کنه
1197
01:25:23,564 --> 01:25:26,676
{\an8}اسمم کارائه
دختر زور-ال
1198
01:25:27,588 --> 01:25:28,879
{\an8}کل-ال پسر عموم بود
1199
01:25:28,904 --> 01:25:31,578
{\an8}صحیح، میشه دوباره بگی کل-ال کی بود؟ -
سوپرمنه -
1200
01:25:31,610 --> 01:25:34,127
{\an8}نه، چون گفتی اسم اون کلارک بود -
کلارک کیه؟ -
1201
01:25:34,291 --> 01:25:37,133
{\an8}کلارک اسم انسانیشه
1202
01:25:37,791 --> 01:25:39,133
{\an8}کلارک
1203
01:25:42,285 --> 01:25:44,285
{\an8}وقتی سیارمون رو ترک کردیم، نوزاد بود
1204
01:25:45,778 --> 01:25:47,769
{\an8}...آخرین پسر کریپتون
1205
01:25:49,668 --> 01:25:51,157
{\an8}منو فرستادن که ازش محافظت کنم
1206
01:25:51,594 --> 01:25:54,633
{\an8}بنظر میاد که توی این دنیا
اصلا نرسیده به زمین
1207
01:25:55,535 --> 01:25:57,885
{\an8}سفینه هامون حتما از هم جدا شدن
1208
01:25:58,271 --> 01:25:59,837
{\an8}وایسا ببینم، تو فکر میکردی که یه بچه
1209
01:25:59,862 --> 01:26:02,492
{\an8}قراره از ما در مقابل زاد محافظت کنه؟
1210
01:26:02,517 --> 01:26:04,406
{\an8}ژنرال زاد اومده اینجا
1211
01:26:04,431 --> 01:26:06,252
{\an8}حتما سیگنال سفینه منو ردیابی کرده
1212
01:26:06,277 --> 01:26:09,018
{\an8}باید برم -
واو، واو، وایسا -
1213
01:26:09,222 --> 01:26:12,503
{\an8}خب، تو باید قدرتت رو بدست بیاری
هی، بری
1214
01:26:12,901 --> 01:26:14,480
{\an8}ببرش رو پشت بوم
1215
01:26:14,505 --> 01:26:16,389
{\an8}و جلوی خورشید قرارش بده
1216
01:26:16,499 --> 01:26:17,738
{\an8}باشه
1217
01:26:17,957 --> 01:26:19,957
{\an8}آره -
هر چی، منظورم این بود که -
1218
01:26:19,982 --> 01:26:21,765
{\an8}از خورشید انرژی میگیری
1219
01:26:21,790 --> 01:26:23,651
{\an8}...خوش به حالته. من داشتم سعی میکردم که
1220
01:26:26,224 --> 01:26:28,366
{\an8}اینم با خودمون میبریم
1221
01:26:39,002 --> 01:26:41,921
{\an8}اشکال نداره اگه برگردم؟
1222
01:26:42,683 --> 01:26:46,676
{\an8}شنل قرمزت رو پوشیدی؟
1223
01:26:53,464 --> 01:26:55,257
{\an8}از رو زمین بلند شدی؟
1224
01:27:02,756 --> 01:27:04,453
{\an8}همیشه انقدر سروصدا هست؟
1225
01:27:07,374 --> 01:27:09,108
{\an8}سروصدا هست؟
1226
01:27:09,415 --> 01:27:14,255
{\an8}حالت خوبه؟ حس میکنی قدرتت رو
بدست آوردی؟
1227
01:27:20,016 --> 01:27:22,940
{\an8}آره بنظر میاد قوی شدی
1228
01:27:22,965 --> 01:27:25,762
{\an8}میدونی، بری پیر که اون پایینه
1229
01:27:26,064 --> 01:27:28,527
{\an8}میگه اگه جلوی کاپیتان زاد رو نگیری
1230
01:27:28,552 --> 01:27:30,552
{\an8}هزاران نفر رو میکشه
1231
01:27:30,784 --> 01:27:33,452
{\an8}میلیارد ها نفر -
میلیارد؟ -
1232
01:27:35,042 --> 01:27:38,090
{\an8}از مردم شما رو. خوب؟ -
آدمای خوبین -
1233
01:27:39,168 --> 01:27:42,690
{\an8}به دنبال یه مکان امن برای زندگی
اومدیم به این سیاره
1234
01:27:42,722 --> 01:27:44,597
{\an8}و اونا منو انداختن تو قفس
1235
01:27:45,067 --> 01:27:47,554
{\an8}آره، بیشتر آدما عوضین
1236
01:27:47,578 --> 01:27:52,511
{\an8}اما همچنین بچه ها و بالرین ها هم هستن
1237
01:27:52,545 --> 01:27:54,071
{\an8}و همینطور کشتی کج کارا
1238
01:27:54,096 --> 01:27:55,444
{\an8}یه عالمه از آدما ارزششو دارن که نجاتشون بدی
1239
01:27:56,583 --> 01:27:57,946
{\an8}شاید برای شماها ارزش داشته باشن
1240
01:27:58,794 --> 01:28:00,552
{\an8}اما من آدم نیستم
1241
01:28:01,706 --> 01:28:02,968
{\an8}کریپتونی هستم
1242
01:28:06,498 --> 01:28:07,824
{\an8}کارا رفت
1243
01:28:08,051 --> 01:28:09,578
{\an8}باید قدرتام رو پس بگیرم
1244
01:28:12,288 --> 01:28:14,484
{\an8}اگه بتونم حادثه ای که بهم قدرت داد رو
دوباره درست کنم
1245
01:28:14,509 --> 01:28:16,063
{\an8}شاید بتونم دوباره به اسپید فورس متصل بشم
1246
01:28:16,088 --> 01:28:18,571
{\an8}و شاید یه شانسی در مقابل زاد داشته باشیم
1247
01:28:18,963 --> 01:28:21,326
{\an8}یا خودتو توی حادثه بکشی
1248
01:28:23,999 --> 01:28:25,291
{\an8}بگو ببینم
1249
01:28:26,310 --> 01:28:27,913
{\an8}اگه قدرتات رو پس بگیری
1250
01:28:28,227 --> 01:28:32,044
{\an8}میتونی هر جایی بری
به هر خط زمانی دیگه ای، هر دنیای دیگه ای
1251
01:28:32,196 --> 01:28:33,714
{\an8}چرا میخوای بمونی
1252
01:28:34,212 --> 01:28:35,507
{\an8}و بجنگی تا این یکی رو نجات بدی؟
1253
01:28:36,322 --> 01:28:38,322
{\an8}چون این دنیا
اونیه که مامانم توش زنده میمونه
1254
01:28:41,155 --> 01:28:43,033
{\an8}برگشتم تو گذشته که نجاتش بدم
1255
01:28:43,552 --> 01:28:45,009
{\an8}دوباره از دست نمیدمش
1256
01:28:45,448 --> 01:28:46,965
{\an8}پسره نمیدونه، نه؟
1257
01:28:47,089 --> 01:28:49,429
{\an8}چطور به کسی همچین چیزی رو میتونی بگی؟
1258
01:28:52,551 --> 01:28:54,551
{\an8}...من والدینم رو از دست دادم اما
1259
01:28:56,880 --> 01:28:58,302
{\an8}...اون درد
1260
01:29:01,542 --> 01:29:02,745
{\an8}منو به کسی که هستم تبدیل کرد
1261
01:29:02,770 --> 01:29:05,165
{\an8}در واقع مطمئن نیستم که بدونم بدون اون کی ام
1262
01:29:08,708 --> 01:29:09,998
{\an8}...یه عمر تلاش کردم
1263
01:29:10,667 --> 01:29:13,824
{\an8}که اشتباهات گذشته رو درست کنم
1264
01:29:14,374 --> 01:29:18,133
{\an8}انگار که شنل پوشیدن و جنگیدن با جرم و جنایت
1265
01:29:18,167 --> 01:29:19,926
{\an8}والدینم رو برمیگردونه
1266
01:29:24,772 --> 01:29:26,270
{\an8}تو واقعا اینکارو انجام دادی
1267
01:29:27,083 --> 01:29:28,135
{\an8}...پس
1268
01:29:28,551 --> 01:29:32,224
{\an8}فکر کنم نقشه از این قراره که رو خودت
مواد شیمیایی صنعتی بریزی، در حالی که
1269
01:29:32,249 --> 01:29:33,506
{\an8}در معرض الکترسیته ای؟
1270
01:29:33,531 --> 01:29:34,546
{\an8}آره
1271
01:29:38,040 --> 01:29:39,063
{\an8}کمک میخوای؟
1272
01:29:40,810 --> 01:29:42,690
{\an8}معلومه که آره. خیلی بدردم میخوره
1273
01:29:42,715 --> 01:29:47,137
{\an8}در واقع یکم مواد شیمیایی و آهن لحیم کاری
قرض گرفتم و نشستم رو صندلی خفاشیت
1274
01:29:47,162 --> 01:29:48,566
{\an8}کارم خیلی بده، نه؟
1275
01:29:58,819 --> 01:30:02,094
{\an8}...ویلکو، لیما، زبرا، مراقب باشید
1276
01:30:05,198 --> 01:30:06,778
{\an8}دستور هوایی به براوو 601
1277
01:30:06,870 --> 01:30:09,398
{\an8}گروه های اولیه، لطفا
حوزه ی مسئولیتتون رو تایید کنید
1278
01:30:26,316 --> 01:30:28,588
{\an8}تیم سبز آماده ی حرکت باشید -
!آماده ی دستور باشید -
1279
01:30:29,824 --> 01:30:31,264
{\an8}برام هیچی نیاوردی؟
1280
01:30:33,523 --> 01:30:35,043
{\an8}بهتون هشدار داده بودم
1281
01:30:35,811 --> 01:30:38,178
{\an8}کوتاهی کردنت برای تحویل
خائن کریپتونی
1282
01:30:38,203 --> 01:30:40,313
{\an8}به معنی اعلام جنگه
1283
01:30:42,198 --> 01:30:43,631
{\an8}!آتش! آتش! آتش -
بهمون حمله شد -
1284
01:30:43,656 --> 01:30:45,278
{\an8}!سلاح ها آماده ی شلیکه، درگیر بشید
1285
01:30:45,391 --> 01:30:46,562
{\an8}نه
1286
01:30:47,799 --> 01:30:50,035
{\an8}!پشتیبانی هوایی کنید
!تکرار میکنم، پشتیبانی هوایی
1287
01:31:17,222 --> 01:31:19,222
{\an8}...خیلی خب، وقتی اهرم رو کشیدم
1288
01:31:19,368 --> 01:31:20,935
{\an8}...جریان برق باید از سیم رد بشه
1289
01:31:21,012 --> 01:31:23,212
{\an8}و صاعقه رو به سمت کایت بکشونه
1290
01:31:23,331 --> 01:31:24,636
{\an8}بیا، اونو بپوش
1291
01:31:24,873 --> 01:31:26,252
{\an8}مقاوم به ضربه و گرماست
1292
01:31:26,418 --> 01:31:27,593
{\an8}میتونه یکم ازت محافظت کنه
1293
01:31:27,618 --> 01:31:30,151
{\an8}باشه، ولی نکته اینجاست نباید
محافظت بشم
1294
01:31:31,727 --> 01:31:32,727
{\an8}باشه
1295
01:31:35,357 --> 01:31:36,990
{\an8}تو هم باید از سر راه بری کنار
1296
01:31:37,217 --> 01:31:38,417
{\an8}همینکارو میکنم
1297
01:31:42,690 --> 01:31:43,872
{\an8}!بریم که برق بگیرتمون
1298
01:31:49,757 --> 01:31:51,095
{\an8}این حرکت جواب میده، مگه نه؟
1299
01:31:51,326 --> 01:31:52,738
{\an8}معلومه که جواب میده
1300
01:31:53,065 --> 01:31:54,536
{\an8}کاری نیست که قبلا نکرده باشیم
1301
01:31:54,697 --> 01:31:56,655
{\an8}تازه، این دفعه بتمن هم داریم
1302
01:31:56,773 --> 01:31:57,940
{\an8}دیگه چه مشکلی میتونه پیش بیاد؟
1303
01:31:57,940 --> 01:32:00,445
{\an8}محض اطلاع، به نظرم این کار دیوونگیه
1304
01:32:02,313 --> 01:32:03,313
{\an8}بیا عقب
1305
01:32:09,262 --> 01:32:10,725
{\an8}چیزی نیست، چیزی نیست
1306
01:32:20,477 --> 01:32:22,877
{\an8}دوباره خودمو و خودتیم
!آقای صاعقه
1307
01:32:29,631 --> 01:32:30,631
{\an8}!انجامش بده
1308
01:32:53,898 --> 01:32:55,112
{\an8}وایسا، چی شد؟
!نه
1309
01:32:55,336 --> 01:32:57,169
{\an8}!نه، دست نگه دار
!تمومش کن! تمومش کن
1310
01:33:04,340 --> 01:33:05,340
{\an8}!خدای من
1311
01:33:06,209 --> 01:33:07,209
{\an8}!خدایا
1312
01:33:07,269 --> 01:33:08,389
{\an8}بری، نه
1313
01:33:12,273 --> 01:33:13,392
{\an8}دوباره بریم
1314
01:33:14,440 --> 01:33:15,440
{\an8}...ولی
1315
01:33:15,940 --> 01:33:16,940
{\an8}لطفا
1316
01:33:25,593 --> 01:33:26,893
{\an8}مدار سوخته
1317
01:34:28,815 --> 01:34:29,971
{\an8}دارمت
1318
01:35:03,898 --> 01:35:05,913
{\an8}هی، بری
1319
01:35:07,273 --> 01:35:09,273
{\an8}تو خوبی. مثل دفعه ی پیشه، مگه نه؟
1320
01:35:09,737 --> 01:35:11,417
{\an8}حالا باید خودتو ترمیم کنی
1321
01:35:29,248 --> 01:35:30,304
{\an8}!ببینید، ببینید، ببینید
1322
01:35:30,329 --> 01:35:31,375
{\an8}جواب داد، جواب داد
1323
01:35:31,400 --> 01:35:33,415
{\an8}آره، جواب داد. همینه
1324
01:35:33,584 --> 01:35:35,252
{\an8}داره خودشو ترمیم میکنه
داره ترمیم میشه
1325
01:35:35,565 --> 01:35:37,348
{\an8}خدای من، حالش خوبه
1326
01:35:37,426 --> 01:35:39,472
{\an8}رفیق، حسابی منو ترسوندی
1327
01:36:20,379 --> 01:36:21,434
{\an8}بیدار شدی
1328
01:36:21,942 --> 01:36:22,942
{\an8}حالت چطوره؟
1329
01:36:23,721 --> 01:36:24,721
{\an8}کندم
1330
01:36:25,190 --> 01:36:26,685
{\an8}شاید این کمکت کنه
1331
01:36:37,946 --> 01:36:38,820
{\an8}!همینه
1332
01:36:38,845 --> 01:36:41,054
{\an8}!رفیق، بیخیال! قوی باش
1333
01:36:41,114 --> 01:36:42,673
{\an8}پسر، حس خوبی داره که برگشتم
1334
01:36:42,713 --> 01:36:43,720
{\an8}!آره
1335
01:36:43,821 --> 01:36:45,240
{\an8}و امشب قراره چی بپوشیم؟
1336
01:36:45,323 --> 01:36:46,042
{\an8}ازش خوشت اومد؟
1337
01:36:46,067 --> 01:36:48,185
{\an8}اینو خودم با لباس قدیمی بتمن درست کردم
1338
01:36:48,210 --> 01:36:49,943
{\an8}ولی میدونی
رنگ خودمونو زدم و همه چیشو عوض کردم
1339
01:36:50,061 --> 01:36:51,530
{\an8}خب، اینو داشته باش
1340
01:36:52,600 --> 01:36:54,200
{\an8}گشاد ترش کردم
1341
01:36:55,523 --> 01:36:56,923
{\an8}داف شدی
1342
01:36:57,477 --> 01:36:58,477
{\an8}...حاجی
1343
01:36:58,818 --> 01:36:59,954
{\an8}جدی میگی؟
1344
01:36:59,979 --> 01:37:01,112
{\an8}...منظورم اینه، نمیخواستم
1345
01:37:01,219 --> 01:37:04,419
{\an8}نمی دونم دقیقا داف بودن چه معنی ای میده
1346
01:37:04,465 --> 01:37:06,530
{\an8}ولی فکر کلمه مثبتی باشه
1347
01:37:06,781 --> 01:37:07,981
{\an8}داری چی میکنی؟
1348
01:37:10,057 --> 01:37:11,098
{\an8}برگشتی
1349
01:37:11,160 --> 01:37:12,520
{\an8}خوشحالم حالت خوبه
1350
01:37:12,940 --> 01:37:14,620
{\an8}باید ازت یه چیزی بپرسم
1351
01:37:15,357 --> 01:37:17,893
{\an8}وقتی منو توی اون سوراخی
که انداخته بودنم پیدا کردین
1352
01:37:18,832 --> 01:37:20,192
{\an8}و من کل-ال نبودم
1353
01:37:22,372 --> 01:37:23,494
{\an8}چرا کمکم کردی؟
1354
01:37:24,033 --> 01:37:25,367
{\an8}چون به کمک احتیاج داشتی
1355
01:37:27,747 --> 01:37:29,427
{\an8}میدونی معنی این نشان نماد چیه؟
1356
01:37:30,273 --> 01:37:32,173
{\an8}سوپرگرل؟ -
معنی امید میده، درسته؟ -
1357
01:37:32,190 --> 01:37:33,623
{\an8}امید، آره. معنی امید میده؟
1358
01:37:34,103 --> 01:37:36,370
{\an8}کریپتون جای زیبایی بود
1359
01:37:38,176 --> 01:37:39,856
{\an8}...ما مردم امیدواری بودیم
1360
01:37:40,287 --> 01:37:41,417
{\an8}نه جنگ طلب
1361
01:37:42,817 --> 01:37:44,303
{\an8}گزارش زنده از متروپلیس
1362
01:37:44,328 --> 01:37:45,823
{\an8}...چند دقیقه پیش، شئ ناشناس پرنده
1363
01:37:45,848 --> 01:37:47,548
{\an8}...شاید زاد از کریپتون باشه
1364
01:37:47,662 --> 01:37:49,593
{\an8}ولی از مردم من نیست
1365
01:37:50,092 --> 01:37:52,061
{\an8}...پس داری میگی
1366
01:37:52,203 --> 01:37:53,203
{\an8}بله
1367
01:37:53,690 --> 01:37:55,490
{\an8}کمکتون میکنم با زاد بجنگید
1368
01:37:57,730 --> 01:37:58,730
{\an8}!ایول
1369
01:37:59,386 --> 01:38:00,705
{\an8}گروه جالبیه
1370
01:38:01,322 --> 01:38:02,872
{\an8}...گفتی که
1371
01:38:03,632 --> 01:38:04,772
{\an8}چی صدامون میکردن؟
1372
01:38:04,948 --> 01:38:06,416
{\an8}ما لیگ عدالتیم
1373
01:38:06,664 --> 01:38:07,564
{\an8}نه
1374
01:38:07,650 --> 01:38:10,645
{\an8}نه؟ -
خب، منظورم اینه که، یجورایی -
1375
01:38:11,392 --> 01:38:12,492
{\an8}...یه سر کمبود داریم
1376
01:38:12,517 --> 01:38:13,937
{\an8}...یکی که عملا خداس
(واندروومن رو میگه)
1377
01:38:13,962 --> 01:38:15,342
{\an8}یکی که ترمیناتوره خودیه
(سایبورگ)
1378
01:38:15,367 --> 01:38:17,009
{\an8}و یکی که ابر پری دریاییه رو کم داریم
(آکوامن)
1379
01:38:17,618 --> 01:38:20,004
{\an8}و به طور قطع میتونیم
از یه بتمن هم کمک بگیریم
1380
01:38:22,372 --> 01:38:23,546
{\an8}تو هم هستی؟
1381
01:38:28,520 --> 01:38:29,999
{\an8}میخواید دعوا راه بندازید؟
(دیالوگ بتمن 1989)
1382
01:38:31,980 --> 01:38:33,660
{\an8}پس بریم دعوا راه بندازیم
1383
01:38:46,065 --> 01:38:48,829
{\an8}تو دنیای من سوپرمن بلافاصله بعد از اینکه
زاد گفت دنبالشه، خودشو نشون داد
1384
01:38:48,854 --> 01:38:50,990
{\an8}پس از اینجا به بعد
تو یه موقعیت خارج از برنامه ایم
1385
01:38:51,315 --> 01:38:54,659
{\an8}چیزی که الان میدونم اینه که
زاد یجورایی میتونه موتور دنیا رو کنترل کنه
1386
01:38:54,725 --> 01:38:57,371
{\an8}که میتونه بیشتر از متروپلیس
خرابی به بار بیاره
1387
01:38:57,396 --> 01:38:59,363
{\an8}اگر هر ثانیه که میگذره
جلوشو نگیریم
1388
01:38:59,388 --> 01:39:00,568
{\an8}بری، داری چه غلطی میکنی؟
1389
01:39:00,593 --> 01:39:01,632
{\an8}چی؟
1390
01:39:02,882 --> 01:39:04,449
{\an8}بچه هامون میخوان اینو ببینن
1391
01:39:04,474 --> 01:39:05,474
{\an8}بچه هاتون؟
1392
01:39:07,732 --> 01:39:10,788
{\an8}خب، میدونی، مثل بچه های هرکسی
منظورم اینه، بچه های دنیا
1393
01:39:10,815 --> 01:39:12,495
{\an8}قطعا میخوان اینو ببینن
1394
01:39:14,875 --> 01:39:16,153
{\an8}داریم نزدیک میشیم
1395
01:39:16,178 --> 01:39:18,637
{\an8}من رو هوا میمونم
و نیروی هواییشونو نابود کنم
1396
01:39:18,691 --> 01:39:19,691
{\an8}...و بری، برای اینکه همه چی واضح باشه باید بگم
1397
01:39:19,716 --> 01:39:23,139
{\an8}چیزی که لازمه بسنجی اینه که من و تو
در برابر کل ارتش کرپیتونی هستیم
1398
01:39:23,570 --> 01:39:24,470
{\an8}حله
1399
01:39:24,495 --> 01:39:26,820
{\an8}باید برای کارا زمانی کافی بخریم
تا دخل زاد رو بیاره
1400
01:39:27,482 --> 01:39:30,246
{\an8}و یادت باشه لباست مثل مال من
انرژیو پخش نمیکنه
1401
01:39:30,271 --> 01:39:33,119
{\an8}پس باید بینش استراحت بدی
وگرنه نیروی زیادی میسازی
1402
01:39:33,536 --> 01:39:34,536
{\an8}وایسا، چی؟
1403
01:39:53,232 --> 01:39:54,431
{\an8}!لعنتی
1404
01:39:56,039 --> 01:39:57,275
{\an8}محکم بچسب
1405
01:39:59,630 --> 01:40:00,750
{\an8}باشه -
سفت بشین -
1406
01:40:03,267 --> 01:40:04,771
{\an8}اینا آدمایین که اومدیم کمکشون کنیم؟
1407
01:40:04,796 --> 01:40:06,476
{\an8}اونا نمیدونن ما طرفشونیم
1408
01:40:43,866 --> 01:40:44,866
{\an8}زاد
1409
01:40:54,773 --> 01:40:55,894
{\an8}کارا زور-ال
1410
01:40:56,189 --> 01:40:57,696
{\an8}ما منتظرت بودیم
1411
01:41:00,927 --> 01:41:02,229
{\an8}!برید، برید
1412
01:41:03,559 --> 01:41:04,684
{\an8}!پناه بگیرید
1413
01:41:09,023 --> 01:41:11,256
{\an8}!بکشش بیرون، بکشش -
!تو برو، من پوششت میدم -
1414
01:41:29,066 --> 01:41:31,430
{\an8}...خیلی خب، و اون غول فضایی
1415
01:41:31,694 --> 01:41:33,549
{\an8}...و بانوی قاتل
1416
01:41:33,607 --> 01:41:35,847
{\an8}باید با اونا هم سر و کله بزنیم؟ -
هی، هی، هی -
1417
01:41:35,942 --> 01:41:37,475
{\an8}بهشون فکر نکن، باشه؟ آروم باش
1418
01:41:37,500 --> 01:41:39,354
{\an8}ما با اونایی که اونجان شروع میکنیم
1419
01:41:39,391 --> 01:41:41,499
{\an8}و آره، اونا کریپتونین
...و ما نمیتونیم بکشیمشون
1420
01:41:41,524 --> 01:41:43,191
{\an8}ولی میتونیم برای کارا کندشون کنیم
1421
01:41:43,273 --> 01:41:44,273
{\an8}یکی یکی
1422
01:41:45,747 --> 01:41:48,502
{\an8}حله؟ من خلع سلاحشون میکنم
و تو باهاشون درگیر میشی
1423
01:41:50,831 --> 01:41:51,831
{\an8}با مشت بزنشون
1424
01:41:53,446 --> 01:41:54,486
{\an8}زودباش، باربی
1425
01:41:55,366 --> 01:41:56,566
{\an8}یالا بکن پارتی؟
1426
01:42:04,225 --> 01:42:06,328
{\an8}!حله، آخ
1427
01:42:14,128 --> 01:42:15,126
{\an8}حله، چیزی نشده
1428
01:42:15,151 --> 01:42:16,351
{\an8}تو خوبی. زودباش
1429
01:42:16,709 --> 01:42:18,228
{\an8}یا پیغمبر، اونا هم سریعن
1430
01:42:18,276 --> 01:42:19,956
{\an8}آره، ولی نه اندازه ی ما
1431
01:42:23,823 --> 01:42:25,503
{\an8}تغییر زیست محیط آغاز شد
1432
01:42:25,624 --> 01:42:27,412
{\an8}...این دنیا باید بمیره
1433
01:42:27,459 --> 01:42:29,488
{\an8}تا دنیای ما دوباره زنده بشه
1434
01:42:37,209 --> 01:42:39,213
{\an8}اوه، خدای من، باید بریم
باید بریم
1435
01:42:39,238 --> 01:42:40,879
{\an8}!دن، دنی، برو، برو
1436
01:42:42,017 --> 01:42:43,697
{\an8}کریپتون نابود شده، زاد
1437
01:42:44,297 --> 01:42:45,424
{\an8}عموی تو
1438
01:42:45,864 --> 01:42:46,864
{\an8}جور-ال
1439
01:42:48,275 --> 01:42:49,667
{\an8}...کلید تولد دوباره ی
1440
01:42:49,818 --> 01:42:51,493
{\an8}...کریپتون رو داخل بدن
1441
01:42:52,440 --> 01:42:54,408
{\an8}یه بچه ی کریپتونی قایم کرد
1442
01:42:54,803 --> 01:42:57,199
{\an8}تمام ماده ی ژنتیکی مورد نیاز
1443
01:42:57,224 --> 01:42:58,504
{\an8}برای شروع دوباره
1444
01:42:58,895 --> 01:43:01,028
{\an8}داخل دی ان ای اون بچه کدگذاری شد
1445
01:43:01,053 --> 01:43:03,572
{\an8}و بعدش اونو با یه سفینه ی نجات
به زمین فرستادن
1446
01:43:03,753 --> 01:43:06,024
{\an8}اون اینجا نیست، شکست خوردی
1447
01:43:06,940 --> 01:43:08,060
{\an8}ما پیداش کردیم
1448
01:43:10,031 --> 01:43:12,110
{\an8}ما سفینش رو گیر انداختیم
1449
01:43:14,398 --> 01:43:16,865
{\an8}ولی پسر عموت اونی نبود که نیاز داشتیم
1450
01:43:18,917 --> 01:43:20,357
{\an8}تو اون بچه ای
1451
01:43:21,285 --> 01:43:22,557
{\an8}کارا زور-ال
1452
01:43:22,804 --> 01:43:24,404
{\an8}این خون توئه
1453
01:43:24,949 --> 01:43:26,229
{\an8}که باید جمع آوریش کنیم
1454
01:43:26,254 --> 01:43:27,634
{\an8}با کل-ال چیکار کردی؟
1455
01:43:27,789 --> 01:43:30,209
{\an8}قربانی کردنت این اجازه رو میده
1456
01:43:30,309 --> 01:43:32,587
{\an8}کریپتون یکبار دیگه حیات پیدا کنه
1457
01:43:32,725 --> 01:43:35,102
{\an8}چه کاری کردی؟
1458
01:43:37,822 --> 01:43:40,774
{\an8}اون نوزاد زنده نموند
1459
01:44:15,557 --> 01:44:17,063
{\an8}ببین، نقشه ی جدید
1460
01:44:17,088 --> 01:44:18,688
{\an8}من برای حواس پرتی یه گردباد درست میکنم
1461
01:44:18,713 --> 01:44:20,445
{\an8}و تو هم فقط کافیه محکم وارد عمل شی
1462
01:44:20,470 --> 01:44:21,750
{\an8}این بار اول با پا بیا
1463
01:44:38,190 --> 01:44:39,190
{\an8}!آره
1464
01:44:39,902 --> 01:44:41,197
{\an8}بری، دیدی چی کردم؟
1465
01:44:41,222 --> 01:44:43,489
{\an8}مراقب باش
داری بار زیادی جمع میکنی
1466
01:44:44,898 --> 01:44:48,006
{\an8}چی میشه اگه این یارو رو مثل امپراتور بزنم؟
(اشاره به قدرت یکی از شخصیت های جنگ ستارگان)
1467
01:46:29,700 --> 01:46:31,380
{\an8}میرم سراغ این گنده هه
1468
01:46:42,489 --> 01:46:43,489
{\an8}منو زدن
1469
01:46:46,102 --> 01:46:47,462
{\an8}بروس، صدامو داری؟
1470
01:46:48,033 --> 01:46:49,817
{\an8}کارا کجاست؟ -
برو پیداش کن -
1471
01:46:54,529 --> 01:46:55,529
{\an8}!بروس
1472
01:46:56,700 --> 01:47:00,693
{\an8}خروج فوری امکان پذیر نیست
1473
01:47:36,443 --> 01:47:38,178
{\an8}استراحت کن، کارا زور-ال
1474
01:47:42,825 --> 01:47:43,937
{\an8}دارم سقوط میکنم
1475
01:47:48,232 --> 01:47:49,432
{\an8}ولی تنها نمیرم
1476
01:47:49,481 --> 01:47:51,034
{\an8}!نه،نه،نه، بروس
1477
01:47:51,612 --> 01:47:54,256
{\an8}!بروس، بپر بیرون
بروس، فقط بپر بیرون
1478
01:48:00,124 --> 01:48:01,124
{\an8}!نه
1479
01:48:11,575 --> 01:48:12,575
{\an8}کارا
1480
01:48:18,283 --> 01:48:19,465
{\an8}...قرار نبود
1481
01:48:21,309 --> 01:48:22,989
{\an8}قرار نبود اینجوری بشه
1482
01:48:28,492 --> 01:48:29,663
{\an8}کارا مرده
1483
01:48:30,063 --> 01:48:31,263
{\an8}هردوتاشون مردن
1484
01:48:31,287 --> 01:48:32,920
{\an8}ولی حتما نباید بمیرند، درسته؟
1485
01:48:33,346 --> 01:48:35,146
{\an8}چون ما میتونیم برگردیم عقب
1486
01:48:35,658 --> 01:48:37,729
{\an8}مثل اونکاری که تو کردی -
تو هنوز اونقدر سریع نیستی -
1487
01:48:37,754 --> 01:48:38,990
{\an8}مطمئنی؟
1488
01:48:41,700 --> 01:48:42,947
{\an8}!بری
1489
01:48:43,732 --> 01:48:45,035
{\an8}!بری، وایسا
1490
01:48:59,200 --> 01:49:00,641
{\an8}اینقدر عقب کافیه؟
1491
01:49:00,882 --> 01:49:01,922
{\an8}آره، به گمونم
1492
01:49:09,200 --> 01:49:10,560
{\an8}...گوش کن بری، من
1493
01:49:12,364 --> 01:49:15,718
{\an8}چیه؟ چیزی نیست، میتونیم درستش کنیم
1494
01:49:16,477 --> 01:49:17,620
{\an8}میدونی داری چیو تغییر میدی؟
1495
01:49:17,645 --> 01:49:19,178
{\an8}میدونم میخوام چیو تغییر بدم
1496
01:49:24,200 --> 01:49:25,880
{\an8}میرم سراغ این گنده هه
1497
01:49:28,305 --> 01:49:30,738
{\an8}بروس، بکش عقب
اون سفینه سپر محافظتی داره
1498
01:49:30,854 --> 01:49:31,854
{\an8}دریافت شد
1499
01:49:35,529 --> 01:49:36,729
{\an8}ولی اون یارو نه
1500
01:49:38,112 --> 01:49:39,530
{\an8}کی؟ غول فضاییه؟
1501
01:49:39,861 --> 01:49:41,794
{\an8}آره، آره، لطفا دخل اونو بیار
1502
01:50:23,963 --> 01:50:24,963
{\an8}آره
1503
01:52:29,460 --> 01:52:30,460
{\an8}نه
1504
01:52:31,200 --> 01:52:32,200
{\an8}هی
1505
01:52:33,166 --> 01:52:34,286
{\an8}رو به راه میشه
1506
01:52:34,912 --> 01:52:36,272
{\an8}این بار نه بچه جون
1507
01:52:38,837 --> 01:52:40,339
{\an8}شاید یه وقت دیگه
1508
01:52:46,944 --> 01:52:49,077
{\an8}نمیتونیم برت گردونیم، میتونیم؟
1509
01:52:50,412 --> 01:52:51,692
{\an8}همین الانشم برگردوندی
1510
01:52:53,805 --> 01:52:55,512
{\an8}همین الانشم برگردوندی
1511
01:53:06,703 --> 01:53:07,835
{\an8}زودباش، بری
1512
01:53:09,229 --> 01:53:10,788
{\an8}باید پاشی، زودباش
1513
01:53:10,992 --> 01:53:12,566
{\an8}بری -
دوباره میریم -
1514
01:53:18,992 --> 01:53:20,090
{\an8}فقط بیا بریم
1515
01:53:20,626 --> 01:53:22,226
{\an8}بری بیخیال، بزن بریم
1516
01:53:22,283 --> 01:53:23,860
{\an8}بری هیچ فایده ای نداره
1517
01:53:27,075 --> 01:53:28,075
{\an8}!بری
1518
01:53:49,527 --> 01:53:52,005
{\an8}!فاز کن
1519
01:53:56,838 --> 01:53:58,518
{\an8}خب، باید اینو در بیارم
1520
01:53:58,543 --> 01:53:59,610
{\an8}باید اینو در بیارم -
نه، من هیچیم نیست -
1521
01:53:59,635 --> 01:54:02,295
{\an8}باید دوباره فاز کنی، بری، دوباره فاز کن -
من خوبم. فقط باید زودتر ول میکردم -
1522
01:54:21,200 --> 01:54:22,314
{\an8}یبار دیگه
1523
01:54:24,159 --> 01:54:25,159
{\an8}بری
1524
01:54:34,527 --> 01:54:36,584
{\an8}خیلی خب. میتونیم یه لحظه وایسیم؟
1525
01:54:36,867 --> 01:54:39,560
{\an8}شرمنده رفیق. آره داداش، چرا که نه
1526
01:54:40,262 --> 01:54:43,668
{\an8}کل نکته همینه
میتونیم هرچقدر که زمان بخوایم داشته باشیم
1527
01:54:43,693 --> 01:54:46,181
{\an8}نه منظورم این نبود
!هی
1528
01:55:08,660 --> 01:55:11,088
{\an8}خیلی خب، تو خوبی؟ زودباش
1529
01:55:11,113 --> 01:55:13,255
{\an8}اونجا نیازت دارم، بزن بریم
1530
01:55:13,280 --> 01:55:15,013
{\an8}!بری، لطفا، فقط بهم گوش بده
1531
01:55:34,075 --> 01:55:35,075
{\an8}پس کجا بودی؟
1532
01:55:35,230 --> 01:55:37,325
{\an8}چی، کل این مدتو همینجوری اینجا وایسادی؟
1533
01:55:37,350 --> 01:55:39,987
{\an8}بری، این یه تقاطع اجتناب ناپذیره
1534
01:55:40,421 --> 01:55:42,090
{\an8}!باید بس کنی، بری
1535
01:55:57,995 --> 01:55:59,454
{\an8}!نه، بری، وایسا
1536
01:56:05,357 --> 01:56:06,613
{\an8}بری گوش کن
1537
01:56:07,591 --> 01:56:09,271
{\an8}یه چیزی هست باید بهت بگم
1538
01:56:11,742 --> 01:56:13,422
{\an8}...من اولش تو زمان برگشتم
1539
01:56:14,311 --> 01:56:16,644
{\an8}...چون -
آره، چون مامان مرده بود -
1540
01:56:17,242 --> 01:56:18,482
{\an8}تو از کجا میدونی؟
1541
01:56:18,507 --> 01:56:20,745
{\an8}مهم نیست، مهمه؟
1542
01:56:21,239 --> 01:56:23,403
{\an8}میدونی که من باید چیزی که اتفاق افتاده
رو اصلاح کنم
1543
01:56:24,283 --> 01:56:25,283
{\an8}نه
1544
01:56:25,308 --> 01:56:26,248
{\an8}این یه اشتباه نیست
1545
01:56:26,273 --> 01:56:27,387
{\an8}میتونیم نجاتش بدیم
1546
01:56:27,654 --> 01:56:28,922
{\an8}و میتونیم اونا هم نجات بدیم
(بتمن و سوپرگرل)
1547
01:56:28,947 --> 01:56:30,200
{\an8}نه، نمی تونیم
1548
01:56:30,772 --> 01:56:32,939
{\an8}این چیزیه که بروس درموردش صحبت میکرد
1549
01:56:33,283 --> 01:56:34,736
{\an8}بری، این اجتناب ناپذیره
1550
01:56:34,761 --> 01:56:38,422
{\an8}میتونیم میلیون ها بار امتحان کنیم
ولی هیچوقت نمیتونیم جلوی اینو بگیریم
1551
01:56:38,948 --> 01:56:40,385
{\an8}...مهم نیست ما چی کار کنیم
1552
01:56:41,010 --> 01:56:42,790
{\an8}این دنیا نابود میشه
1553
01:56:43,660 --> 01:56:44,660
{\an8}امروز
1554
01:56:45,703 --> 01:56:46,703
{\an8}اطرافتو ببین
1555
01:56:51,054 --> 01:56:53,470
{\an8}به آسیبی که داریم میزنیم نگاه کن
1556
01:56:59,170 --> 01:57:00,400
{\an8}همین الان مجبوریم بس کنیم
1557
01:57:00,425 --> 01:57:01,551
{\an8}باشه؟
1558
01:57:01,977 --> 01:57:03,757
{\an8}ببین، من فقط میخواستم لباسامو بشورم
1559
01:57:03,782 --> 01:57:06,781
{\an8}اونی که یهو اومدو بهم گفت من
ابرقهرمانم تو بودی
1560
01:57:06,825 --> 01:57:08,746
{\an8}و حالا داری میگی چی؟
1561
01:57:08,828 --> 01:57:10,428
{\an8}نمیخوای من ابرقهرمان باشم؟
1562
01:57:10,453 --> 01:57:12,695
{\an8}!خب، حدس بزن چی شده! خیلی دیره
1563
01:57:13,164 --> 01:57:14,864
{\an8}...من
1564
01:57:15,956 --> 01:57:17,211
{\an8}فلش هستم
1565
01:57:17,408 --> 01:57:19,275
{\an8}و من میتونم همه رو نجات بدم
1566
01:57:19,530 --> 01:57:20,883
{\an8}هیچکس نمیمیره
1567
01:57:21,014 --> 01:57:22,014
{\an8}...بری
1568
01:57:23,936 --> 01:57:25,616
{\an8}هر مشکلی راه حل نداره
1569
01:57:34,910 --> 01:57:36,969
{\an8}هر مشکلی راه حل نداره
1570
01:57:41,444 --> 01:57:42,677
{\an8}بعضی وقتا فقط باید بیخیالش بشی
1571
01:57:42,702 --> 01:57:44,769
{\an8}بعضی وقتا فقط باید بیخیالش بشی
(نجوای مادرش)
1572
01:57:45,128 --> 01:57:47,508
{\an8}بیخیال مامان بشیم؟
1573
01:57:48,043 --> 01:57:51,520
{\an8}اون همیشه یه جای دیگه تو زمان
زنده خواهد بود
1574
01:57:52,497 --> 01:57:53,497
{\an8}همیشه
1575
01:57:54,242 --> 01:57:55,477
{\an8}فقط نه برای ما
1576
01:57:56,700 --> 01:57:58,358
{\an8}سر تا پا کثافتی داداش
1577
01:57:58,865 --> 01:57:59,925
{\an8}من بر میگردم به گذشته
1578
01:58:00,027 --> 01:58:02,046
{\an8}برمیگردی تا مامان رو بکشی؟
1579
01:58:02,168 --> 01:58:03,168
{\an8}!نه
1580
01:58:03,426 --> 01:58:04,786
{\an8}!تو همینجا میمونی
1581
01:58:05,222 --> 01:58:07,399
{\an8}تو میمونی، درست همینجا
1582
01:58:08,819 --> 01:58:10,252
{\an8}فقط یبار دیگه بهم فرصت بده
1583
01:58:10,492 --> 01:58:11,492
{\an8}بری، بس کن
1584
01:58:12,200 --> 01:58:13,543
{\an8}!تو، وایسا
1585
01:58:46,825 --> 01:58:48,459
{\an8}حس میکنم بد شروع کردیم
1586
01:58:48,912 --> 01:58:51,045
{\an8}بیا یبار دیگه امتحان کنیم
من فلشم
1587
01:58:51,826 --> 01:58:52,826
{\an8}اسم تو چیه؟
1588
01:58:53,217 --> 01:58:54,497
{\an8}...بیشتر از اون چیزی که
1589
01:58:55,578 --> 01:58:57,014
{\an8}تو خوابشو ببینی زندگی کردم
1590
01:58:57,613 --> 01:58:59,213
{\an8}جواب سوالم نبود
1591
01:59:00,101 --> 01:59:01,995
{\an8}میخوای کامل توضیح بدی؟
1592
01:59:07,492 --> 01:59:08,492
{\an8}وای
1593
01:59:09,033 --> 01:59:10,393
{\an8}!از اینجا برو بری
1594
01:59:25,521 --> 01:59:26,869
{\an8}...اون زخم، تو
1595
01:59:28,506 --> 01:59:29,655
{\an8}اوه خدای من
1596
01:59:30,371 --> 01:59:32,491
{\an8}...پس، تو... تو همون
1597
01:59:32,749 --> 01:59:36,009
{\an8}بله، من... تو هستم
1598
01:59:39,200 --> 01:59:40,850
{\an8}خیلی نزدیکیم
1599
01:59:41,386 --> 01:59:43,119
{\an8}تقریبا سردرآوردم چیکار کنم
1600
01:59:43,355 --> 01:59:45,997
{\an8}چه مدته داری اینکارو میکنی؟
1601
01:59:46,443 --> 01:59:48,373
{\an8}زمان یه چیز جزئیه
1602
01:59:49,242 --> 01:59:50,242
{\an8}بجنب بری
1603
01:59:59,950 --> 02:00:01,983
{\an8}!تو آسمون، اون یه پرنده است
1604
02:00:02,471 --> 02:00:03,671
{\an8}اون یه هواپیماست
1605
02:00:03,913 --> 02:00:04,913
{\an8}اون سوپرمنه
1606
02:00:04,938 --> 02:00:07,110
{\an8}سوپرمن جورج ریوز از سریال ماجراهای سوپرمن)
(اولین لایو اکشن دیسی/ دهه ی 50
1607
02:00:11,116 --> 02:00:13,552
{\an8}نکته ی اول: اون ربات در فصل اول سریال ماجراهای سوپرمن بود
نکته ی دوم: این نسخه از فلش ، بری الن نیست
بلکه جی گریک هست که مربوط به زمین 3 هست
1608
02:00:13,590 --> 02:00:15,729
{\an8}بازیگری که میبینید تدی سیرز هست
که تو سریال فلش، نقش زوم/فلش زمین 2 رو
بازی کرده بود
1609
02:00:31,023 --> 02:00:34,903
{\an8}سوپرمن کریستوفر ریو)
(در فیلم سوپرمن 1978 و سوپرمن دو 1980
1610
02:00:34,983 --> 02:00:37,775
{\an8}سوپرگرل هلن اسلیتر)
(در فیلم سوپرگرل 1984
1611
02:00:48,617 --> 02:00:50,537
{\an8}کاملا خطاناپذیر
1612
02:00:51,197 --> 02:00:55,057
{\an8}فقط کار جوکر میتونه باشه
(بتمن آدام وست/سریال تلوزیونی بتمن 1966)
1613
02:01:23,532 --> 02:01:27,408
{\an8}سوپرمن نیکلاس کیج/قرار بود فیلمی به نام)
Superman Lives
(با همکاری نیکلاس کیج و تیم برتون ساخته شود که کنسل شد
1614
02:01:27,433 --> 02:01:31,733
{\an8}این سکانس مبارزه با عنکبوت که دیدید )
اشاره به ماجرای بامزه دخالت تهیه کننده فیلم در فیلمنامه کنسل شده
(اعم از پرواز نکردن سوپرمن و جنگ با یک عنکبوت گنده است
1615
02:01:33,608 --> 02:01:35,608
{\an8}فقط ببین چه اتفاقی داره میوفته
1616
02:01:37,338 --> 02:01:38,660
{\an8}...این دنیا ها
1617
02:01:47,945 --> 02:01:50,212
{\an8}دارن به هم میخورن و از هم میپاشن
1618
02:01:52,456 --> 02:01:53,816
{\an8}ما این کارو کردیم
1619
02:01:55,742 --> 02:01:57,809
{\an8}داریم اساس همه چیزو بهم میزنیم
1620
02:02:00,617 --> 02:02:01,977
{\an8}باید دست نگه داری
1621
02:02:02,049 --> 02:02:04,704
{\an8}وقتی درستش کنم تموم میشه
1622
02:02:06,961 --> 02:02:09,680
{\an8}همه ی اینا تقصیر تو نیست، بری
1623
02:02:10,023 --> 02:02:13,482
{\an8}من تو رو تو 29 سپتامبر از
کرونوبول کشیدم بیرون
(کرونوبول اسم همین فضای کروی فضا -زمانیه که داخلشن)
1624
02:02:13,513 --> 02:02:15,846
{\an8}تا بتونی شروع منو تو این مسیر رقم بزنی
1625
02:02:16,970 --> 02:02:19,639
{\an8}این پارادوکس بی انتهامونو چطور دوست داری؟
(کلمه ی پارادوکس اشاره به انیمیشن فلش پوینت پارادوکس دارد)
(هرچند که کل فیلم الهامی از کامیک فلش پوینت است)
1626
02:02:19,664 --> 02:02:22,000
{\an8}...من مجبورت کردم منو بسازی
1627
02:02:23,023 --> 02:02:25,267
{\an8}...و حالا تو کسی هستی که
1628
02:02:25,761 --> 02:02:27,378
{\an8}سد راه من شدی
1629
02:02:27,908 --> 02:02:30,808
{\an8}مهم نیست چقدر به بردن این
...مبارزه نزدیک بشم
1630
02:02:30,924 --> 02:02:32,827
{\an8}...تو بر میگردی عقب
1631
02:02:32,993 --> 02:02:34,743
{\an8}و میذاری مامان بمیره
1632
02:02:35,050 --> 02:02:37,724
{\an8}تو یه تقاطع حتمی هستی
1633
02:02:38,455 --> 02:02:40,076
{\an8}و باید بیخیال بشی
1634
02:02:40,630 --> 02:02:42,310
{\an8}درمورد چی حرف میزنه؟
1635
02:02:43,850 --> 02:02:45,309
{\an8}تو قهرمان منی
1636
02:02:59,158 --> 02:03:00,439
{\an8}چیکار کردی؟
1637
02:03:01,533 --> 02:03:03,933
{\an8}هی، هی. نگران نباش. خوب میشه
1638
02:03:04,273 --> 02:03:05,419
{\an8}خوب میشه
1639
02:03:05,717 --> 02:03:07,237
{\an8}...من فقط میخواستم
1640
02:03:25,426 --> 02:03:27,106
{\an8}به مامان بگو دوسش دارم
1641
02:04:40,617 --> 02:04:42,137
{\an8}رب گوجه رو یادت نره
1642
02:04:55,593 --> 02:04:58,237
{\an8}قبلا که بچه بودم
اون غلات صبحانه رو دوست داشتم
1643
02:04:58,663 --> 02:04:59,663
{\an8}که اینطور
1644
02:05:00,343 --> 02:05:01,943
{\an8}پسرم دیوونه ی ایناست
1645
02:05:06,658 --> 02:05:07,838
{\an8}دیگه ازش تولید نمیکنن
1646
02:05:07,908 --> 02:05:11,208
{\an8}خب، میدونم یه حرفایی
درمورد عدم تولیدش زدند
1647
02:05:11,533 --> 02:05:12,346
{\an8}من میشناسمت؟ -
نه، من اهل اینجا نیستم -
1648
02:05:12,371 --> 02:05:14,798
{\an8}و مهربون ترین آدم دنیاست
1649
02:05:14,978 --> 02:05:15,978
{\an8}حالت خوبه؟
1650
02:05:16,055 --> 02:05:17,175
{\an8}...آره، من فقط
1651
02:05:17,936 --> 02:05:19,616
{\an8}خیلی دلم براش تنگ میشه
1652
02:05:41,168 --> 02:05:42,608
{\an8}...میدونم، من فقط
1653
02:05:42,895 --> 02:05:44,628
{\an8}یه خانمی توی فروشگاهم
1654
02:05:44,936 --> 02:05:46,616
{\an8}ولی میخوای بغلت کنم؟
1655
02:05:47,145 --> 02:05:48,145
{\an8}آره
1656
02:05:54,262 --> 02:05:56,837
{\an8}متاسفم -
اینو نگو -
1657
02:05:58,803 --> 02:06:01,572
{\an8}مادرت باید خیلی قدردان باشه
که اومدی دیدنش
1658
02:06:01,702 --> 02:06:03,835
{\an8}اون خیلی خوش شانسه که تو رو داره
1659
02:06:11,587 --> 02:06:13,587
{\an8}من خیلی خوش شانسم که اونو دارم
1660
02:06:14,723 --> 02:06:16,273
{\an8}باید اینو بهش بگی
1661
02:06:17,208 --> 02:06:19,150
{\an8}مامانا دوست دارن از این حرفا بشنون
1662
02:06:20,228 --> 02:06:21,452
{\an8}باور کن
1663
02:07:00,561 --> 02:07:01,722
{\an8}عاشقتم مامان
1664
02:07:09,801 --> 02:07:11,001
{\an8}بیشتر دوست دارم
1665
02:07:13,174 --> 02:07:14,854
{\an8}از همون اول عاشقت بودم
1666
02:07:20,156 --> 02:07:21,156
{\an8}خداحافظ
1667
02:07:21,488 --> 02:07:22,488
{\an8}خداحافظ
1668
02:07:57,061 --> 02:07:58,061
{\an8}من برگشتم
1669
02:08:06,104 --> 02:08:08,971
{\an8}مطمئن نبودم کی برمیگردی
تو دادگاه میبینمت
آیریس -
1670
02:08:09,395 --> 02:08:10,395
{\an8}!لعنتی
1671
02:08:11,020 --> 02:08:12,020
{\an8}!دادگاه
1672
02:08:12,952 --> 02:08:15,271
{\an8}(ایشون اندی موشیتی کارگردان فیلمه)
1673
02:08:22,020 --> 02:08:23,271
{\an8}...محاکمه ی اصلی...
1674
02:08:23,296 --> 02:08:24,500
{\an8}...در ابتدا
1675
02:08:27,645 --> 02:08:29,174
{\an8}من واقعا متاسفم
1676
02:08:33,346 --> 02:08:35,026
{\an8}...همونطور که میگفتم
1677
02:08:35,922 --> 02:08:37,955
{\an8}همون فیلم ضبط شده ی دوربین امنیتی
1678
02:08:37,980 --> 02:08:40,241
{\an8}که در محاکمه ی اصلی
به عنوان سند تبرئه ارائه شد
1679
02:08:40,281 --> 02:08:42,459
{\an8}...از ابتدا غیرقابل استفاده در نظر گرفته شد
1680
02:08:42,503 --> 02:08:43,783
{\an8}...ولی الان
1681
02:08:44,145 --> 02:08:45,425
{\an8}...با استفاده از
1682
02:08:46,020 --> 02:08:48,053
{\an8}...آخرین تکنولوژی بهبود کیفیت
1683
02:08:48,364 --> 02:08:50,044
{\an8}صنایع وین، بهبود یافته
1684
02:08:50,829 --> 02:08:52,209
{\an8}...این فیلم
1685
02:08:52,270 --> 02:08:53,579
{\an8}...غیبت در صحنه ی جرم رو تایید میکنه
1686
02:08:53,770 --> 02:08:55,670
{\an8}...که آقای الن اشاره کرده بود
1687
02:08:55,695 --> 02:08:58,051
{\an8}...و پسرش بری
1688
02:08:58,756 --> 02:09:01,777
{\an8}از روز اول تایید کرده بود
1689
02:09:07,520 --> 02:09:08,520
{\an8}اینجا
1690
02:09:11,623 --> 02:09:15,591
{\an8}درست همینجا، به طور واضح میتونید موکل من
...آقای الن رو ببینید
1691
02:09:16,277 --> 02:09:17,092
{\an8}که قوطی رب گوجه رو برمیداره
1692
02:09:17,117 --> 02:09:18,799
{\an8}...و متعاقبا
1693
02:09:18,824 --> 02:09:21,307
{\an8}باعث شد اسپاگتی نپزه
1694
02:09:22,202 --> 02:09:23,432
{\an8}نقل قول تموم شد
1695
02:09:25,590 --> 02:09:28,522
{\an8}شرمنده، ولی حرفاتون هیچ معنی ای نمیده
درمورد چی حرف میزنید جناب؟
1696
02:09:28,547 --> 02:09:31,437
{\an8}ممنونم، خیلی ممنونم -
...تاییدیه، محاکمه -
1697
02:09:31,462 --> 02:09:33,353
{\an8}تا همینجا کافیه، ممنون
1698
02:09:33,378 --> 02:09:34,790
{\an8}حکم دادگاه...
1699
02:09:36,082 --> 02:09:38,167
{\an8}خوب سخنرانی کردم؟ -
آره -
1700
02:09:38,352 --> 02:09:39,352
{\an8}اسپاگتی
1701
02:09:40,457 --> 02:09:43,086
{\an8}...هی حرف از غذا شد، داشتم فکر میکردم
1702
02:09:45,092 --> 02:09:46,868
{\an8}باید ازم درخواست قرار برای شام کنی
1703
02:09:47,457 --> 02:09:48,457
{\an8}شام با من؟
1704
02:09:49,188 --> 02:09:51,404
{\an8}بله، یه قرار، بری
1705
02:09:51,752 --> 02:09:53,996
{\an8}آیریس وست
میخوای با هم شام بریم بیرون؟
1706
02:09:54,758 --> 02:09:56,329
{\an8}مایلم -
ممنون ازت -
1707
02:09:56,970 --> 02:09:58,085
{\an8}منم مایلم
1708
02:09:59,038 --> 02:10:00,238
{\an8}باهام تماس بگیر
1709
02:10:22,457 --> 02:10:24,375
{\an8}!بروس -
تبریک میگم -
1710
02:10:24,400 --> 02:10:27,514
{\an8}ممنون. نمیدونی چقدر خوشحالم
که صداتو میشنوم
1711
02:10:27,539 --> 02:10:31,030
{\an8}دفعه ی بعد که ببینمت خیلی چیزا دارم بهت بگم
حق با تو بود
1712
02:10:31,076 --> 02:10:32,352
{\an8}باشه؟ من حرفتو گوش نکردم
1713
02:10:32,461 --> 02:10:34,463
{\an8}و اوضاع خیلی، خیلی پیچیده شد
1714
02:10:34,488 --> 02:10:36,488
{\an8}ولی همه چیزو راست و ریست کردم، قول میدم
1715
02:10:36,707 --> 02:10:37,968
{\an8}دارم میام پیشت
1716
02:10:39,166 --> 02:10:40,254
{\an8}اوه، عالیه
1717
02:10:40,279 --> 02:10:41,280
{\an8}عکس بگیر -
!قربان، قربان -
1718
02:10:41,305 --> 02:10:42,471
{\an8}لطفا برید عقب -
!عکس بگیر -
1719
02:10:42,893 --> 02:10:44,745
{\an8}جناب، مایلم ازتون درخواست کنم
یک مصاحبه ویدئویی برای دیلی پلنت بگیرید
1720
02:10:45,341 --> 02:10:46,785
{\an8}!وین! وین -
برید کنار -
1721
02:10:50,582 --> 02:10:52,228
{\an8}آیا اون قضیه به اظهارنامه شما ربط داره؟
1722
02:10:55,070 --> 02:10:56,750
{\an8}این دیگه کدوم خریه؟
1723
02:10:56,836 --> 02:10:58,116
{\an8}اون سوالی رو جواب نمیده
1724
02:10:59,457 --> 02:11:00,457
{\an8}هی، بری
1725
02:11:01,615 --> 02:11:02,967
{\an8}...نه، اون
1726
02:11:03,957 --> 02:11:05,766
{\an8}تویی، تو... نه
1727
02:11:05,791 --> 02:11:06,901
{\an8}...امکان نداره
1728
02:11:07,350 --> 02:11:09,588
{\an8}تو... تو بتمن نیستی
1729
02:11:12,124 --> 02:11:13,401
{\an8}چه مرگته؟
1730
02:11:20,519 --> 02:11:21,519
{\an8}...خب
1731
02:11:24,833 --> 02:11:28,507
{\an8}ارائه ای مشترک از پرشین گیک پدیا
و هش اسلش
164251