Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,336 --> 00:02:08,546
Was zum Teufel, Nick?
2
00:02:09,129 --> 00:02:11,882
-Da auf dem Bürgersteig ist er.
-Nein. Ist er nicht,
3
00:02:11,966 --> 00:02:14,635
-denn er ist im Kofferraum.
-Nein, auf dem Bürgersteig.
4
00:02:17,555 --> 00:02:18,639
Diesmal bin ich sicher.
5
00:03:54,234 --> 00:03:55,319
Danke.
6
00:04:03,327 --> 00:04:07,081
So. Landmaus und Stadtmaus
machen es wieder gut.
7
00:04:07,915 --> 00:04:09,208
Ich bin beeindruckt.
8
00:04:09,500 --> 00:04:10,584
Das freut mich sehr.
9
00:04:11,293 --> 00:04:13,420
Es gibt einen schmalen Grat
zwischen Glück und Fähigkeit.
10
00:04:14,088 --> 00:04:15,673
Eigentlich gibt es keinen Grat.
11
00:04:17,049 --> 00:04:18,300
Der Boss will dich sehen.
12
00:04:48,163 --> 00:04:49,164
Also...
13
00:04:50,124 --> 00:04:51,667
wie hast du den Mistkerl gefunden?
14
00:04:52,042 --> 00:04:54,003
Durch Gottes Gnade.
Nick hat ihn entdeckt.
15
00:04:54,503 --> 00:04:55,587
Alleine?
16
00:04:56,255 --> 00:04:57,923
Keine Taschen. Kein Schutz.
17
00:04:59,925 --> 00:05:01,593
-Hast du Zeit mit ihm verbracht?
-Nein.
18
00:05:03,262 --> 00:05:04,304
Gut.
19
00:05:04,847 --> 00:05:06,682
Nun, lassen wir ihn es ausschwitzen.
20
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Wir sollten ihn woanders hinbringen.
21
00:05:09,768 --> 00:05:11,353
-Warum?
-Duncan.
22
00:05:12,896 --> 00:05:13,897
Claire.
23
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
Was tut er eigentlich für uns?
24
00:05:17,192 --> 00:05:19,445
Du vertraust ihm nicht,
weil er nicht mitträgt.
25
00:05:19,528 --> 00:05:21,780
Was ist mit: "Tu es selbst,
dann wird es richtig gemacht?"
26
00:05:23,240 --> 00:05:25,200
Das Geschäft hat sich verändert.
27
00:05:26,660 --> 00:05:29,038
Duncan spart uns Steuern,
hält uns sauber.
28
00:05:29,788 --> 00:05:31,874
Er hat uns mit einer Welt des Geldes
bekannt gemacht.
29
00:05:31,957 --> 00:05:34,376
Das zählt nicht viel,
wenn Leute damit abhauen.
30
00:05:37,421 --> 00:05:38,589
Es geht nicht ums Geld.
31
00:05:39,923 --> 00:05:41,842
Es geht um Wahrnehmung der Kraft.
32
00:05:43,218 --> 00:05:45,137
Claire, hast du dir
das alleine ausgedacht?
33
00:05:46,722 --> 00:05:48,515
Der Schutzgeldeintreiber
lag in deiner Verantwortung.
34
00:05:48,599 --> 00:05:51,643
Der Geldverlust war deine Schuld.
Du bist total nutzlos.
35
00:05:51,727 --> 00:05:53,312
Da wir uns nun bei unserem Fußsoldaten
bedankt haben,
36
00:05:53,395 --> 00:05:55,564
für die unschätzbare Arbeit,
die heute hier erbracht wurde,
37
00:05:56,106 --> 00:05:57,399
entferne dich bitte selbst.
38
00:05:58,150 --> 00:05:59,151
Du kannst mich mal.
39
00:05:59,443 --> 00:06:02,696
Der Boss und ich haben wichtige
finanzielle Dinge zu klären.
40
00:06:04,073 --> 00:06:05,199
Zahlen?
41
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
Dinge, die du nicht verstehen würdest.
42
00:06:10,913 --> 00:06:14,917
He Leute, kommt schon.
Wir kriegen es schon von Koo.
43
00:06:15,501 --> 00:06:16,752
Sag mir nicht, ich soll still sein.
44
00:06:27,554 --> 00:06:28,639
Fuller.
45
00:06:29,515 --> 00:06:32,309
Wir durchsuchten Koos Haus.
Frau ist weg. Fluglinien überprüft.
46
00:06:32,643 --> 00:06:34,978
Simms, kontrollier ihre Kreditkarte.
Finde heraus, wo sie Geld ausgibt.
47
00:06:35,062 --> 00:06:36,730
Boulez, häng dich an alle ran,
die Papiere fälschen.
48
00:06:36,814 --> 00:06:38,482
Lass sie klagen und Dinge verleugnen,
49
00:06:38,565 --> 00:06:40,984
dann erwähne, dass wir Koo haben
und wir ihn zum Reden bringen.
50
00:06:41,068 --> 00:06:42,611
Wenn sie was wissen, werden sie reden.
51
00:06:43,362 --> 00:06:45,322
Wann wird der Boss Koo auspressen?
52
00:06:45,405 --> 00:06:46,532
Wenn er bereit ist.
53
00:06:48,659 --> 00:06:50,035
In Ordnung, Jungs,
54
00:06:50,369 --> 00:06:51,453
ich bin dabei.
55
00:06:52,121 --> 00:06:53,330
Frisches Blut.
56
00:06:53,413 --> 00:06:54,832
Ich brauche eine Herausforderung.
57
00:06:55,916 --> 00:06:58,710
Nimm noch Geld von diesem Jungen
und ich besitze ihn quasi.
58
00:07:00,003 --> 00:07:02,089
-Wohin guckst du?
-Was soll das?
59
00:07:02,172 --> 00:07:05,259
Das dumme kleine Mädchen
bringt deine Eier in Schwierigkeiten.
60
00:07:44,339 --> 00:07:47,426
Der Großteil der Männer lebt
ihr Leben in stiller Verzweiflung.
61
00:07:49,136 --> 00:07:50,179
Thoreau?
62
00:07:52,514 --> 00:07:53,557
Erstaunlich.
63
00:07:54,224 --> 00:07:55,517
Ich bin überrascht,
dass du mit mir sprichst.
64
00:07:56,518 --> 00:07:59,438
Der Boss sieht in mir keine Bedrohung
wie bei einem anderen Mann.
65
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
Warum? Stehst du nicht auf Mädchen?
66
00:08:06,612 --> 00:08:08,655
Meine Medikamente rächen sich.
67
00:08:11,700 --> 00:08:14,036
Könnte ich tun, was ich wollte,
würde ich nicht hier sitzen
68
00:08:14,119 --> 00:08:15,495
und den ganzen Tag Poker spielen.
69
00:08:19,750 --> 00:08:21,418
Sie sind nur Werkzeuge für den Boss.
70
00:08:21,501 --> 00:08:23,712
Sie ahnen nicht,
wie sehr sie benutzt werden.
71
00:08:26,131 --> 00:08:27,758
Jeder ist ein Werkzeug
für irgendjemanden.
72
00:08:28,967 --> 00:08:32,012
Man sollte bedenken,
wofür man jemand benutzen sollte.
73
00:08:39,728 --> 00:08:42,564
Praktisch, dass Claire den
den Typen ohne Tasche brachte.
74
00:08:43,106 --> 00:08:45,734
Nein. Claire ist zuverlässig.
Ich vertraue ihr.
75
00:08:46,610 --> 00:08:48,237
Sie kennt nur dieses Leben.
76
00:08:49,112 --> 00:08:50,405
Das ist offensichtlich.
77
00:08:50,656 --> 00:08:52,991
Mach sie nicht wütend.
Das ist nicht klug.
78
00:08:53,075 --> 00:08:54,159
In Ordnung,
79
00:08:55,035 --> 00:08:56,578
bis wir das Problem gelöst haben,
80
00:08:56,662 --> 00:08:59,623
sollten wir Teile unseres Geldes
ins Ausland verlagern.
81
00:09:00,082 --> 00:09:01,208
Wird uns das was kosten?
82
00:09:01,917 --> 00:09:04,294
In 30 Tagen ist es ein Gewinn.
Vertrau mir.
83
00:09:05,629 --> 00:09:06,838
Ich vertraue Ergebnissen.
84
00:09:07,798 --> 00:09:08,840
Ganz genau.
85
00:09:12,803 --> 00:09:13,845
Mach es.
86
00:09:13,929 --> 00:09:16,556
Sekunde! Davon gibt es nicht zwei
in einem Kartendeck.
87
00:09:16,640 --> 00:09:17,724
Du Dreckstück!
88
00:09:17,808 --> 00:09:19,726
Du nimmst mich die ganze Nacht aus,
du Scheißkerl.
89
00:09:21,144 --> 00:09:22,646
Was ist hier los?
90
00:09:24,147 --> 00:09:25,399
Jemand hat betrogen, Boss.
91
00:09:25,482 --> 00:09:27,401
Natürlich hat jemand betrogen,
92
00:09:27,484 --> 00:09:29,069
ihr seid ein Haufen Krimineller.
93
00:09:29,778 --> 00:09:32,155
Genau aus dem Grund passiert es.
94
00:09:32,489 --> 00:09:33,907
Sehe ich wieder Geld auf dem Tisch,
95
00:09:34,616 --> 00:09:35,951
soll Nick euch alle erschießen.
96
00:09:38,620 --> 00:09:41,206
Kitty. Halt dich von den Jungs fern.
97
00:09:46,962 --> 00:09:48,422
Ich hatte den Flush.
98
00:10:11,320 --> 00:10:12,612
Schön, dich zu sehen, Kitty.
99
00:10:15,157 --> 00:10:16,783
Wir haben uns lange nicht unterhalten.
100
00:10:18,243 --> 00:10:19,453
Wie war dein Tag?
101
00:10:23,874 --> 00:10:25,250
"Er war gut, Duncan.
102
00:10:26,918 --> 00:10:29,421
"So wie gestern und vorgestern.
103
00:10:31,214 --> 00:10:33,508
"Langsam bekomme ich den Mut,
wegzulaufen.
104
00:10:34,051 --> 00:10:36,928
"Ich hatte nie den Mut,
wirklich weit wegzulaufen.
105
00:10:38,513 --> 00:10:40,140
"Dann wird jemand geschickt und...
106
00:10:40,724 --> 00:10:44,061
"Ich werde zurückgebracht,
der Boss bemerkt mich,
107
00:10:44,144 --> 00:10:47,731
"um mich dafür zu bestrafen,
denn wie lässt ihn das dastehen?
108
00:10:49,232 --> 00:10:51,276
"Dann sitze ich wieder
in meiner Nische,
109
00:10:51,818 --> 00:10:55,155
"verbessere mich mit Büchern,
von denen niemand annimmt,
110
00:10:55,238 --> 00:10:56,907
"dass sie mir gefallen könnten.
111
00:10:57,616 --> 00:10:59,701
"Ich hasse sie...
112
00:11:01,161 --> 00:11:02,537
"mehr...
113
00:11:03,622 --> 00:11:04,831
"und mehr...
114
00:11:06,333 --> 00:11:07,626
"bis ich denke...
115
00:11:09,211 --> 00:11:12,297
"vielleicht ist es wieder Zeit,
um wegzulaufen."
116
00:11:16,468 --> 00:11:19,262
Hört sich
nach einem schlechten Tag an, Kitty.
117
00:11:52,671 --> 00:11:53,672
Ein Paar Könige.
118
00:11:54,256 --> 00:11:55,507
Asse und Achten.
119
00:11:55,882 --> 00:11:56,967
Zwei Paare.
120
00:11:57,300 --> 00:11:58,760
Drei Neunen.
121
00:12:01,555 --> 00:12:02,639
Ich habe drei.
122
00:12:04,015 --> 00:12:05,016
Verdammt!
123
00:12:40,969 --> 00:12:42,179
Nun, das ist Glücksspiel.
124
00:12:45,765 --> 00:12:46,933
Hey.
125
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
Hey!
126
00:12:54,608 --> 00:12:55,609
Ist mein Vater da?
127
00:12:56,568 --> 00:12:58,153
Ja. Er ist da.
128
00:13:00,822 --> 00:13:01,823
Hey, Leute.
129
00:13:02,157 --> 00:13:03,325
Hey.
130
00:13:03,700 --> 00:13:04,868
Seht euch das an.
131
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
Seht mal, was ich hier habe.
132
00:13:07,412 --> 00:13:08,914
Es ist eine Glock 19.
133
00:13:09,498 --> 00:13:12,459
Rahmen aus Polymer
und Kammer für neun Parabellums.
134
00:13:12,542 --> 00:13:14,544
Sie enthält ein 15-Schuss-Magazin,
135
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
Tritium-Lichtmodul, Schalldämpfer.
136
00:13:19,174 --> 00:13:22,093
Das Ding ist so leicht.
Fühl doch mal, wie leicht es ist.
137
00:13:22,177 --> 00:13:24,012
Ja, Junge. Einfach toll.
138
00:13:25,388 --> 00:13:27,390
Nenn mich nicht Junge, kapiert?
139
00:13:28,099 --> 00:13:29,392
Machen sie die auch für Männer?
140
00:13:29,976 --> 00:13:31,186
Wer hat das gesagt?
141
00:13:43,949 --> 00:13:47,327
Du kannst mich mal!
142
00:14:12,185 --> 00:14:15,188
Kitty, geh nach oben
und warte auf mich.
143
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
Zeit für den Schutzgeldeintreiber.
144
00:14:36,710 --> 00:14:38,712
Möchtest du uns etwas mitteilen?
145
00:14:42,716 --> 00:14:43,967
Du hast Scheiße gebaut.
146
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
Ganz große.
147
00:14:46,386 --> 00:14:49,472
Der gute Dr. Wexler meint,
du hättest deine Abholung gemacht
148
00:14:49,973 --> 00:14:54,394
und dann, irgendwie, gingst du
zwischen hier und da verloren.
149
00:14:55,812 --> 00:15:00,066
Ich will das Geld und ich will den,
der dich dazu angestiftet hat.
150
00:15:11,494 --> 00:15:14,122
Ich glaube, du verstehst deine Lage
hier nicht ganz.
151
00:15:14,581 --> 00:15:16,916
Tätest du es, würdest du auspacken
152
00:15:17,000 --> 00:15:18,918
und Gott anflehen,
dass ich dich schnell töte,
153
00:15:19,044 --> 00:15:21,421
ehe ich deine Eier
wie reife Trauben zerdrücke.
154
00:15:22,047 --> 00:15:23,089
Oh Gott, bitte nicht.
155
00:15:23,757 --> 00:15:26,259
-So sollte das nicht laufen.
-Irrtum, Koo.
156
00:15:26,718 --> 00:15:28,595
Ich denke, es sollte so laufen.
157
00:15:31,222 --> 00:15:32,849
Jemand hat dich
in die Öffentlichkeit geschickt,
158
00:15:32,932 --> 00:15:36,394
wohl wissend, du wirst geschnappt,
vielleicht war es gar arrangiert.
159
00:15:36,478 --> 00:15:39,397
Ich weiß, du hast Angst,
aber hör mir gut zu,
160
00:15:40,065 --> 00:15:42,108
deine Situation hat sich verändert.
161
00:15:43,526 --> 00:15:44,944
Du wurdest verraten und verkauft.
162
00:15:46,363 --> 00:15:47,697
Nun, du solltest nachdenken.
163
00:15:48,823 --> 00:15:52,619
Du wirst stärker gequält,
als du es dir vorstellen kannst,
164
00:15:53,286 --> 00:15:54,871
nämlich von dem Mann hinter dem Tisch.
165
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
Es gibt nur eine Möglichkeit,
das zu verhindern.
166
00:16:02,420 --> 00:16:03,630
Es gibt nur einen Ausweg.
167
00:16:05,882 --> 00:16:07,217
Was wirst du tun?
168
00:16:15,725 --> 00:16:18,186
Ich hatte ihn.
Du hast das absichtlich getan.
169
00:16:19,896 --> 00:16:21,022
Was zum Teufel war das?
170
00:16:21,106 --> 00:16:24,067
Ihr dämlichen Idioten!
171
00:16:24,150 --> 00:16:26,945
Ich sollte euch alle rankriegen!
Wie ist das passiert?
172
00:16:28,029 --> 00:16:30,281
-Er ist tot.
-Natürlich ist er tot.
173
00:16:30,365 --> 00:16:31,950
Verdammt,
wer hat ihn nicht durchsucht?
174
00:16:32,033 --> 00:16:34,577
-Verdammt, er war sauber!
-Offensichtlich nicht.
175
00:16:34,661 --> 00:16:35,662
Wer war in der Nähe dieses Idioten?
176
00:16:38,748 --> 00:16:41,584
Du wirst das Geld finden, Duncan!
Egal, was es kostet.
177
00:16:41,668 --> 00:16:43,503
Du und du, verschwindet hier.
178
00:16:43,586 --> 00:16:45,505
Ihr dämlichen Arschlöcher!
179
00:16:48,550 --> 00:16:51,469
Er hatte keine Waffe bei sich,
als wir ihn herbrachten.
180
00:16:53,388 --> 00:16:54,639
Was ist mit Duncan?
181
00:16:56,266 --> 00:16:57,642
Duncan war nicht in seiner Nähe.
182
00:16:58,017 --> 00:16:59,227
Wer war es dann?
183
00:17:01,146 --> 00:17:02,230
Jimmy.
184
00:17:12,365 --> 00:17:13,700
Was sollen wir tun?
185
00:17:13,783 --> 00:17:15,535
Simms, komm runter.
186
00:17:19,664 --> 00:17:21,499
Du gibst das Geld auf,
damit der Druck weg ist.
187
00:17:21,583 --> 00:17:23,793
Wenn er entspannt,
bietet sich eine bessere Möglichkeit.
188
00:17:24,919 --> 00:17:26,129
Was ist mit Kitty?
189
00:17:26,212 --> 00:17:27,505
Ich gab ihr die Waffe nicht.
190
00:17:33,887 --> 00:17:35,096
Ich mach es.
191
00:17:35,430 --> 00:17:36,556
Ich mach es.
192
00:18:12,383 --> 00:18:13,426
Scheiße.
193
00:18:19,808 --> 00:18:22,477
Niemand hat je die Chance
gegen den Boss gewittert.
194
00:18:26,356 --> 00:18:27,732
Du bist hier...
195
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
Zwölf Jahre.
196
00:18:34,447 --> 00:18:35,824
Es ist eine große Welt.
197
00:18:36,324 --> 00:18:37,867
Du solltest mehr davon sehen.
198
00:18:37,951 --> 00:18:39,244
Man kann nicht einfach gehen.
199
00:18:39,577 --> 00:18:43,081
Jeder ist ab und zu gefährdet.
Man lässt Freunde nicht hängen.
200
00:18:44,082 --> 00:18:45,583
Es ist mehr als nur Arbeit.
201
00:18:47,460 --> 00:18:49,796
Alles, was ich habe,
habe ich wegen des Bosses.
202
00:18:50,129 --> 00:18:52,507
Wäre es nicht seinetwegen,
wärst du... was?
203
00:18:53,716 --> 00:18:54,843
Wie Kitty?
204
00:18:56,302 --> 00:18:58,721
Verheiratet? Tot? Glücklich?
205
00:18:58,805 --> 00:19:00,056
Ich sehe nicht, dass du gehst.
206
00:19:00,139 --> 00:19:01,766
Nun, du hast mich ruiniert.
207
00:19:04,394 --> 00:19:05,436
Also...
208
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
Warst du mal wieder im Krankenhaus?
209
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
Nein.
210
00:19:20,660 --> 00:19:21,828
Wie lange?
211
00:19:25,331 --> 00:19:26,457
Nicht lange?
212
00:19:36,134 --> 00:19:37,302
Habt ihr Kitty gesehen?
213
00:19:55,737 --> 00:19:57,113
Gepäckausgabe
Bodentransport
214
00:19:57,196 --> 00:19:58,197
Scheiße.
215
00:20:02,243 --> 00:20:03,536
Koo hat das Geld weggeschafft.
216
00:20:04,829 --> 00:20:07,498
Im Moment ist das Geld
nicht das größte Problem.
217
00:20:08,249 --> 00:20:09,709
Richtig? Kitty ist abgehauen.
218
00:20:09,792 --> 00:20:12,712
Oh Gott, Duncan, sie wird reden.
219
00:20:17,008 --> 00:20:18,468
Wahrscheinlich schickt er
Ives hinter ihr her.
220
00:20:18,551 --> 00:20:20,803
Der Neue zieht immer die Arschkarte.
221
00:20:21,346 --> 00:20:23,389
Geh mit ihm, falls er sie findet.
222
00:20:24,807 --> 00:20:26,267
Fang jetzt an, sie zu suchen.
223
00:20:27,393 --> 00:20:28,728
Lass es wie eine Ãœberdosis aussehen.
224
00:20:31,898 --> 00:20:34,943
Es ist nicht meine Schuld, wenn du
nicht zweimal das gleiche Loch nutzt.
225
00:20:37,654 --> 00:20:38,780
Scheiße.
226
00:20:40,281 --> 00:20:43,034
Als ich jung war,
hatte ich diesen Boss, Lazarre.
227
00:20:43,368 --> 00:20:45,328
Er hat viel darüber geredet,
getötet zu werden.
228
00:20:45,411 --> 00:20:47,664
Er sagte immer:
"Man muss es kommen sehen.
229
00:20:47,956 --> 00:20:49,707
"Du musst Ausschau halten,
wo du meinst, dass es ist.
230
00:20:49,791 --> 00:20:51,584
"Du musst dort suchen,
wo du meinst, dass es nicht ist.
231
00:20:51,668 --> 00:20:53,670
"Du musst genau hinsehen.
Du musst schnell sein.
232
00:20:53,753 --> 00:20:56,422
"Selbst wenn man es kommen sieht,
heißt nicht, man kann es aufhalten."
233
00:20:57,507 --> 00:20:58,716
Hast du ihn getötet?
234
00:21:01,761 --> 00:21:02,887
Ganz richtig.
235
00:21:12,689 --> 00:21:14,065
Weißt du etwas über letzte Nacht?
236
00:21:19,195 --> 00:21:20,363
Ich liebe dich, Dad.
237
00:21:21,489 --> 00:21:23,533
Ich liebe dich auch, Jimmy.
238
00:21:26,494 --> 00:21:27,829
Hast du es getan?
239
00:21:28,621 --> 00:21:30,206
-Hast du?
-Nein...
240
00:21:34,419 --> 00:21:36,629
Gut. Das ist gut, Jimmy.
241
00:21:39,132 --> 00:21:40,633
Schenk dir etwas Bourbon ein.
242
00:21:41,467 --> 00:21:43,011
Du hast das wie ein Mann genommen.
243
00:21:55,398 --> 00:21:56,733
Guten Morgen, Claire.
244
00:21:58,359 --> 00:21:59,819
Wie sehen die Dinge
bei Tageslicht aus?
245
00:22:00,862 --> 00:22:01,988
So weit, so gut.
246
00:22:02,697 --> 00:22:03,740
Das gefällt mir.
247
00:22:05,283 --> 00:22:07,076
Du solltest sie
im Auge behalten, Jimmy.
248
00:22:07,827 --> 00:22:11,039
Du musst wissen, was sie weiß,
wenn du hier regierst.
249
00:22:12,582 --> 00:22:15,084
Sie ging den ganzen Weg mit mir.
Hat nie Fehler gemacht.
250
00:22:15,835 --> 00:22:16,919
Beinahe.
251
00:22:21,799 --> 00:22:23,259
Kitty ist gestern Abend abgehauen.
252
00:22:23,926 --> 00:22:25,261
Ich will, dass du sie holst.
253
00:22:27,555 --> 00:22:28,639
Machst du Witze?
254
00:22:34,520 --> 00:22:38,441
Sag, wenn es um die Waffe geht,
aber gib mir nicht Anfängerarbeit.
255
00:22:50,578 --> 00:22:51,996
Muschi-Patrouille.
256
00:22:52,497 --> 00:22:53,873
Endlich mal etwas Respekt.
257
00:22:54,707 --> 00:22:57,168
Claire, nimm Jimmy mit.
258
00:23:07,553 --> 00:23:09,097
Nur 600 Gramm.
259
00:23:09,555 --> 00:23:11,182
Das Ding ist so verdammt leicht.
260
00:23:12,850 --> 00:23:13,976
Was sagt man dazu?
261
00:23:14,602 --> 00:23:15,895
Hey, komm schon. Gib es zurück.
262
00:23:17,188 --> 00:23:20,274
Komm, gib es mir,
oder ich sage es meinem Dad.
263
00:23:21,818 --> 00:23:23,778
Ich warne dich, ich meine es ernst.
264
00:23:23,903 --> 00:23:25,446
In dem Fall.
265
00:23:25,530 --> 00:23:26,948
Dachte ich mir doch.
266
00:23:28,157 --> 00:23:29,617
Wohin fahren wir eigentlich?
267
00:23:30,368 --> 00:23:31,786
Wir sollen nach Kitty suchen.
268
00:23:31,869 --> 00:23:33,913
Kannst du ruhig sein, Junior?
269
00:23:33,996 --> 00:23:35,623
Vielleicht lernst du ja was.
270
00:23:42,672 --> 00:23:44,132
DR. THOMAS WEXLER
DER SCHRITT
271
00:23:44,215 --> 00:23:48,845
Ich kenne Sie. Sie sind ein Niemand,
sehen dieses Programm alleine abends.
272
00:23:49,345 --> 00:23:51,139
Wenn ich sage: "Worauf warten Sie?"
273
00:23:51,264 --> 00:23:53,850
Dann identifizieren Sie. Sie sagen:
"Worauf warte ich?
274
00:23:53,933 --> 00:23:55,643
"Ich könnte heute den Schritt tun."
275
00:23:56,227 --> 00:24:00,565
Sie löhnen $39,95 für mein Buch,
276
00:24:00,982 --> 00:24:03,818
lesen es und fühlen sich inspiriert.
277
00:24:04,527 --> 00:24:06,070
Wirklich verändert.
278
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
Aber dann passiert nichts.
279
00:24:11,242 --> 00:24:14,162
Erstmals sehen Sie,
was Sie tun müssen,
280
00:24:14,245 --> 00:24:16,706
aber Ihnen fehlt der Wille, es zu tun,
281
00:24:16,789 --> 00:24:20,376
denn Sie haben sich nicht verändert.
282
00:24:20,459 --> 00:24:21,586
Warum?
283
00:24:22,086 --> 00:24:24,046
Weil Sie es nicht wollen.
284
00:24:24,130 --> 00:24:27,842
Sie sitzen lieber auf der Couch,
trinken noch ein Light-Bier
285
00:24:27,925 --> 00:24:31,262
und sehen sich Wiederholungen
von Happy Days an.
286
00:24:31,345 --> 00:24:32,805
So ist es doch, oder?
287
00:24:33,556 --> 00:24:38,477
Sie wissen wohl, dass andere Programme
sieben oder gar zwölf Schritte haben,
288
00:24:38,561 --> 00:24:42,106
aber bei meinem können Sie Ihr Leben
289
00:24:42,190 --> 00:24:46,194
mit nur einem Schritt ändern.
Warum nehmen Sie ihn nicht?
290
00:24:46,694 --> 00:24:50,698
Wählen Sie die Nummer jetzt.
291
00:24:51,407 --> 00:24:54,076
Gott segne Sie. Gute Nacht.
292
00:25:02,793 --> 00:25:05,338
Sie sind so inspirierend, Doktor.
293
00:25:05,421 --> 00:25:06,756
Es war wie im Fernsehen.
294
00:25:07,131 --> 00:25:08,341
Mr. und Mrs. Presser,
295
00:25:08,424 --> 00:25:10,885
nehmen Sie doch Sharon
und warten Sie im Garten auf mich.
296
00:25:10,968 --> 00:25:12,136
-Ja, Sir.
-Ich habe eine Frage.
297
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
Earl, arbeite an deinem Schritt.
298
00:25:18,434 --> 00:25:20,561
Miss Kelsky, es ist zu lange her.
299
00:25:20,645 --> 00:25:23,814
Und Mr. Roth und ich
hatten wohl noch nie das Vergnügen.
300
00:25:23,898 --> 00:25:25,942
Schön, dass Sie vorbeigekommen sind.
301
00:25:26,025 --> 00:25:28,361
Ich hoffe, Mr. Lawrence
sorgt gut für Sie.
302
00:25:28,444 --> 00:25:30,446
Wenn das nicht der junge James ist.
303
00:25:30,529 --> 00:25:32,615
Ich bin Dr. Wexler, welch eine Freude,
Sie kennenzulernen.
304
00:25:32,698 --> 00:25:35,826
-Ihr Vater und ich sind gute Freunde.
-Sie sind Geschäftspartner.
305
00:25:36,869 --> 00:25:38,788
James, wie gefiel dir die Vorstellung?
306
00:25:38,871 --> 00:25:40,915
-Sie hat mir gefallen. Wirklich.
-Das dachte ich mir.
307
00:25:40,998 --> 00:25:43,251
Wie verstehst du dich
mit deinem Vater?
308
00:25:43,334 --> 00:25:45,336
Sie gleichen sich wie ein Ei
dem anderen. Danke der Nachfrage.
309
00:25:46,671 --> 00:25:48,172
Manchmal macht er mich wütend.
310
00:25:48,839 --> 00:25:51,676
James, wenn du den Schritt
machen willst, solltest du...
311
00:25:51,759 --> 00:25:53,010
Will er nicht.
312
00:26:02,603 --> 00:26:03,688
Danke.
313
00:26:04,063 --> 00:26:05,106
Süß.
314
00:26:10,569 --> 00:26:11,570
Bitte.
315
00:26:21,747 --> 00:26:23,708
Wie geht es Ihnen, Mr. Roth?
316
00:26:24,375 --> 00:26:26,919
Was für ein Doktor sind Sie genau,
Mr. Wexler?
317
00:26:27,295 --> 00:26:28,546
Reden wir über Geld.
318
00:26:29,922 --> 00:26:32,049
So viel wurde geschickt.
So viel Bargeld.
319
00:26:32,425 --> 00:26:35,469
Mit etwas Einfallsreichtum
kaum zurückzuverfolgen.
320
00:26:35,553 --> 00:26:36,929
Ich sprach nicht im Allgemeinen.
321
00:26:37,471 --> 00:26:40,266
Sie meinen wohl Ihre Leute,
die in der Stadt umherlaufen
322
00:26:40,349 --> 00:26:42,226
und den armen Mr. Koo suchen?
323
00:26:42,685 --> 00:26:47,148
Bei all dieser Sorge, vermute ich,
dass ihm ein Unglück widerfahren ist?
324
00:26:47,565 --> 00:26:48,983
Ja, aber wessen?
325
00:26:49,066 --> 00:26:52,737
Koo war ein kleiner Mann.
Er hat den Schritt noch nicht gemacht.
326
00:26:53,321 --> 00:26:56,949
Es gibt viele große Koos in der Welt.
Was ist mit diesem passiert?
327
00:26:57,033 --> 00:26:58,200
Nick hat ihn erschossen.
328
00:27:02,288 --> 00:27:03,622
Danke, James.
329
00:27:04,749 --> 00:27:07,084
Wie erfrischend, ab und zu
eine ehrliche Antwort zu hören.
330
00:27:10,171 --> 00:27:12,923
Das Geld,
das ich Mr. Koo anvertraute...
331
00:27:13,466 --> 00:27:15,718
bleibt verschwunden
in der harten, grausamen Welt
332
00:27:15,801 --> 00:27:19,180
und Sie wollen, dass ich Sie
mit dem Geld wieder vereine...
333
00:27:19,263 --> 00:27:21,182
seinen ergebenen Freunden.
334
00:27:22,350 --> 00:27:23,476
Interessant.
335
00:27:23,559 --> 00:27:25,519
Niemand sah,
dass Sie ihm das Geld gaben.
336
00:27:26,395 --> 00:27:27,980
Koo sagte nie,
dass sie ihm das Geld gaben.
337
00:27:28,064 --> 00:27:29,732
Und nun wird er es auch nie sagen.
338
00:27:30,816 --> 00:27:32,902
Ihr Boss und ich
unterhalten Geschäftsbeziehungen,
339
00:27:32,985 --> 00:27:36,155
in einer zufriedenstellenden Weise,
und das seit mehr als drei Jahren.
340
00:27:37,448 --> 00:27:40,034
Das ist viel Zeit, um sich an die Idee
von mehr zu gewöhnen.
341
00:27:44,622 --> 00:27:46,874
Zwanzig Prozent im Vergleich zu
hundert Prozent sehen klein aus.
342
00:27:47,792 --> 00:27:49,835
Ich wette, Ihnen gefällt
das ganze Setup.
343
00:27:49,919 --> 00:27:51,504
Entspannen Sie sich, Mr. Lawrence.
344
00:27:52,463 --> 00:27:54,090
Miss Kelsky ist nur in Sorge,
345
00:27:54,173 --> 00:27:57,051
dass jemand von Bedeutung
seine Beziehungen spielen ließ.
346
00:27:57,134 --> 00:28:00,346
Wir sollten uns geehrt fühlen,
dass sie so von mir denkt.
347
00:28:00,429 --> 00:28:05,601
Ich persönlich bin beeindruckt,
wie fähig sie bei ihrer Arbeit ist.
348
00:28:05,684 --> 00:28:08,687
Sie sollte es in der Welt schaffen,
ohne mein Buch zu lesen.
349
00:28:10,022 --> 00:28:11,399
Fokus, Doktor.
350
00:28:12,733 --> 00:28:18,406
Ihre Einschätzung meiner Position
ist klug, aber es gibt keine Chance,
351
00:28:18,489 --> 00:28:20,908
dass ich Ihre Organisation
führen könnte. Warum sollte ich?
352
00:28:21,450 --> 00:28:23,869
Mir geht es
mit der Geldwäsche sehr gut.
353
00:28:29,208 --> 00:28:30,334
Da bin ich sicher.
354
00:28:34,630 --> 00:28:35,714
Claire.
355
00:28:36,549 --> 00:28:39,718
Sollte sich Ihre Situation je ändern,
356
00:28:39,802 --> 00:28:41,512
dann hoffe ich,
dass Sie an mich denken.
357
00:28:43,264 --> 00:28:46,767
"James", der Ton hat mir gefallen.
Der Typ ist cool.
358
00:28:49,478 --> 00:28:50,896
Wann holen wir uns dieses Mädchen?
359
00:28:50,980 --> 00:28:51,981
Was?
360
00:28:52,565 --> 00:28:54,984
Dad schickte Duncan nach dem Geld,
wir sollten das Mädchen holen.
361
00:28:55,067 --> 00:28:56,777
Dein Dad hat dich losgeschickt,
um etwas zu lernen.
362
00:28:58,195 --> 00:29:00,656
Ich sage ihm, dass du die Pistole
ins Gesicht des Doktors hieltest.
363
00:29:00,739 --> 00:29:03,284
-Ich steige wohl hier aus.
-Nein, Nick!
364
00:29:03,367 --> 00:29:05,786
Sicher geht es dem Jungen gut,
wenn er einen Lehrer weniger hat.
365
00:29:05,870 --> 00:29:07,705
Ich werde das Geld suchen.
366
00:29:09,707 --> 00:29:10,749
Verdammt.
367
00:29:32,563 --> 00:29:33,689
Wer ist da?
368
00:29:33,772 --> 00:29:37,193
Mrs. Koo, ich heiße Nicholas Roth.
369
00:29:37,651 --> 00:29:40,196
Ich arbeite mit Joseph bei Dunster,
Rhodes und Collier.
370
00:29:41,113 --> 00:29:42,490
Wenn es nicht zu viel verlangt ist,
371
00:29:42,573 --> 00:29:44,200
würde ich gerne kurz
mit Ihnen sprechen.
372
00:29:48,996 --> 00:29:50,206
Darf ich?
373
00:29:57,505 --> 00:30:00,799
Oh Gott.
Was hat man mit Ihrem Haus angestellt?
374
00:30:01,509 --> 00:30:03,886
Mrs. Koo, es tut mir so leid.
375
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
-Sind Sie gerade zurückgekommen?
-Ja.
376
00:30:07,389 --> 00:30:08,891
Wissen Sie, wo Joseph ist?
377
00:30:08,974 --> 00:30:11,685
Nein, leider nicht. Nicht genau.
378
00:30:12,269 --> 00:30:15,147
Er wollte, dass ich nach Ihnen sehe,
ob alles in Ordnung ist.
379
00:30:16,065 --> 00:30:17,566
Er macht sich große Sorgen um Sie.
380
00:30:17,650 --> 00:30:19,026
Wann haben Sie mit ihm geredet?
381
00:30:20,444 --> 00:30:22,404
Kann ich ein Glas Wasser bekommen?
382
00:30:23,072 --> 00:30:24,990
Ich muss meine Medikamente nehmen.
383
00:30:27,034 --> 00:30:29,537
-Natürlich.
-Herzlichen Dank.
384
00:30:30,287 --> 00:30:32,540
Mrs. Koo, ich bin froh,
dass ich Sie persönlich kennenlerne.
385
00:30:32,623 --> 00:30:34,375
Joseph hat so oft von Ihnen geredet.
386
00:30:36,418 --> 00:30:38,295
Haben Sie am Wochenende
Ihre Familie besucht?
387
00:30:39,380 --> 00:30:41,257
Joseph wollte mich nicht
in der Nähe der Familie.
388
00:30:42,132 --> 00:30:43,884
Er wollte nicht mal wissen,
wo ich war.
389
00:30:45,719 --> 00:30:47,096
Geht es ihm gut?
390
00:30:53,227 --> 00:30:54,311
Es geht ihm gut.
391
00:30:55,229 --> 00:30:56,855
Er steckt nur etwas
in Schwierigkeiten.
392
00:30:58,649 --> 00:31:01,235
Er meinte, alles wäre in Ordnung,
wenn ich zurückkomme.
393
00:31:02,444 --> 00:31:04,196
Er sagte, wir gehen nach Aruba.
394
00:31:07,241 --> 00:31:09,285
Mrs. Koo.
395
00:31:11,704 --> 00:31:13,831
Ich möchte ihm gerne mehr helfen.
396
00:31:15,374 --> 00:31:16,709
Aber ich kann das nur tun,
397
00:31:18,002 --> 00:31:20,713
wenn Sie mir das geben,
was er Ihnen anvertraut hat,
398
00:31:20,796 --> 00:31:22,256
ehe er gehen musste.
399
00:31:23,924 --> 00:31:25,676
Er wollte, dass ich danach frage.
400
00:31:27,219 --> 00:31:29,054
Er sagte mir nicht,
dass jemand kommen würde.
401
00:31:30,514 --> 00:31:31,849
Nun...
402
00:31:32,516 --> 00:31:34,226
Es lief nicht alles nach Plan.
403
00:31:42,818 --> 00:31:43,902
Danke.
404
00:31:45,613 --> 00:31:47,197
Wird mit Joseph alles gut gehen?
405
00:31:48,115 --> 00:31:49,575
Ich kümmere mich um alles.
406
00:31:51,076 --> 00:31:54,121
Hier ist etwas Geld,
um Ihr Haus wiederherzustellen.
407
00:31:54,788 --> 00:31:56,707
Sie wollen es doch für Joseph
hübsch herrichten, oder?
408
00:31:58,542 --> 00:31:59,710
Gut.
409
00:32:21,649 --> 00:32:23,567
-Warum hat sie solche Angst?
-Packt ihre Sachen zusammen.
410
00:32:24,485 --> 00:32:25,569
Kitty.
411
00:32:26,487 --> 00:32:27,905
Zeit zu gehen.
412
00:32:32,326 --> 00:32:33,869
Nein, lass mich, bitte.
413
00:32:33,952 --> 00:32:36,538
-Lass mich hier. Nein!
-Scheiße.
414
00:32:36,622 --> 00:32:38,874
Bitte, nein.
Lass mich einfach hier, Claire.
415
00:32:38,957 --> 00:32:42,252
Lass mich hier.
Lass mich hier sterben, bitte.
416
00:32:42,670 --> 00:32:44,213
Claire, lass mich, bitte?
417
00:32:44,755 --> 00:32:46,715
Claire, bitte.
418
00:32:46,799 --> 00:32:49,593
Claire, geht weg von mir.
419
00:32:49,677 --> 00:32:51,261
-Geh weg!
-Hey!
420
00:33:00,854 --> 00:33:04,191
Nächstes Mal,
schneide an der Vene entlang.
421
00:33:12,825 --> 00:33:16,078
Jimmy, du besorgst mir paar Sachen
aus der Apotheke.
422
00:33:17,955 --> 00:33:20,040
-Nein.
-Was?
423
00:33:21,375 --> 00:33:23,001
Ich mache keine Botengänge.
Du machst das.
424
00:33:24,920 --> 00:33:25,963
In Ordnung.
425
00:33:26,422 --> 00:33:27,673
Du passt auf sie auf.
426
00:33:43,147 --> 00:33:44,148
Hey, Kitty.
427
00:33:46,692 --> 00:33:47,985
Hey, Kitty.
428
00:33:48,652 --> 00:33:49,862
Bist du da?
429
00:34:17,973 --> 00:34:19,057
Kitty.
430
00:34:39,244 --> 00:34:42,539
Oh Gott, ich bin am Arsch.
431
00:34:46,502 --> 00:34:47,711
Ich bin am Arsch.
432
00:34:48,504 --> 00:34:50,005
Oh Gott!
433
00:34:51,048 --> 00:34:52,216
Ich bin am Arsch.
434
00:34:52,883 --> 00:34:56,261
Du dämliche Schlampe!
435
00:34:58,347 --> 00:35:00,349
Gut, hier, bitte.
436
00:35:00,432 --> 00:35:02,434
Du wolltest es vor einer Sekunde tun.
437
00:35:36,885 --> 00:35:37,970
Hier spricht Nicholas.
438
00:35:38,345 --> 00:35:39,638
Jimmy ist tot.
439
00:35:42,683 --> 00:35:44,810
-Kitty hat ihn erschossen.
-Oh Gott.
440
00:35:44,893 --> 00:35:46,520
-Ich wollte sie erschießen, aber...
-Claire,
441
00:35:46,603 --> 00:35:48,355
hör mir zu, hör zu,
442
00:35:48,438 --> 00:35:51,859
du musst dich vorsehen.
Pass auf dich auf.
443
00:35:51,942 --> 00:35:55,696
Ich weiß, aber der Boss und ich
kennen uns viele Jahre,
444
00:35:55,779 --> 00:35:57,531
wir kriegen das wieder hin.
445
00:35:57,865 --> 00:36:00,576
Das reicht nicht, Claire.
Sein Sohn ist tot.
446
00:36:00,659 --> 00:36:03,579
Niemand ist so ein guter Freund.
447
00:36:03,996 --> 00:36:06,665
Du gehst nicht ohne mich da rein, ok?
448
00:36:07,332 --> 00:36:10,085
Schon gut.
Ich muss ihn nur persönlich sehen.
449
00:36:10,168 --> 00:36:12,921
Lass mich erst das Geld holen.
Das wird einen Unterschied machen.
450
00:36:13,005 --> 00:36:16,550
Ich mache hier sauber
und rufe dich wieder an, ok?
451
00:36:17,050 --> 00:36:18,927
-Ruf mich an, ehe du gehst.
-Ja.
452
00:36:25,517 --> 00:36:27,227
Oh Gott.
453
00:36:29,104 --> 00:36:30,564
Wirst du mich jetzt töten?
454
00:36:32,733 --> 00:36:33,775
Später.
455
00:36:36,778 --> 00:36:37,988
Wohin gehen wir?
456
00:36:40,574 --> 00:36:41,909
Claire, wo gehen wir hin?
457
00:36:43,619 --> 00:36:45,579
Ich gehe nicht mit dir zurück, Claire.
458
00:36:46,038 --> 00:36:48,624
Claire, bitte bring mich nicht zurück.
Ich gehe nicht dorthin.
459
00:36:48,707 --> 00:36:51,043
-Komm schon.
-Nein, tue ich nicht.
460
00:36:51,126 --> 00:36:53,712
Du kannst mich nicht zwingen, Claire.
Ich gehe nicht.
461
00:36:53,795 --> 00:36:55,672
Ich gehe nicht.
462
00:36:56,632 --> 00:36:58,258
Du kannst mich nicht zwingen, Claire.
463
00:36:58,675 --> 00:37:01,470
Ich gehe nicht.
Du kannst mich nicht zwingen.
464
00:37:01,553 --> 00:37:03,597
Nein.
465
00:37:12,564 --> 00:37:15,067
Hilfe, bitte. Sie ist verrückt.
466
00:37:15,150 --> 00:37:18,362
Diese Frau ist verrückt.
Bitte helfen Sie mir!
467
00:37:18,445 --> 00:37:19,446
Hilfe!
468
00:37:19,780 --> 00:37:21,114
Bitte halten Sie still.
469
00:37:21,198 --> 00:37:22,741
Aufhören, Sie tun mir weh.
470
00:37:22,824 --> 00:37:23,951
Es wird etwas wehtun.
471
00:37:24,576 --> 00:37:26,036
Sie sollten Ihren Magen auspumpen.
472
00:37:26,119 --> 00:37:28,288
Nein, nicht den Magen auspumpen.
Ich habe nichts genommen.
473
00:37:28,372 --> 00:37:30,624
-Ich denke, sie wird wieder.
-Ich sagte, Magen auspumpen.
474
00:37:31,667 --> 00:37:33,001
-Nein.
-In Ordnung, Claire.
475
00:37:34,628 --> 00:37:35,754
Nein.
476
00:37:36,463 --> 00:37:37,547
Aufhören, nein.
477
00:37:40,509 --> 00:37:41,635
Zu welchem Frisör gehst du?
478
00:37:43,303 --> 00:37:45,138
Full-Service-Frisör, welcher?
479
00:37:53,146 --> 00:37:54,982
-Holen Sie Greta.
-Haben Sie einen Termin?
480
00:37:56,066 --> 00:37:57,150
Denken Sie ja nicht daran.
481
00:37:57,234 --> 00:37:58,276
Kitty.
482
00:37:59,319 --> 00:38:01,822
Kitty, Schatz. Was ist passiert?
483
00:38:03,198 --> 00:38:04,408
Wo ist deine Schönheit hin?
484
00:38:04,491 --> 00:38:05,575
Mein Gott!
485
00:38:05,659 --> 00:38:08,787
Das müssen wir verbessern.
Stephanie, ich will Weißwein, Massage,
486
00:38:08,870 --> 00:38:10,622
-Dampf. Mach schnell.
-Arbeiten Sie an ihr.
487
00:38:10,706 --> 00:38:13,000
Schicken Sie jemanden nach Kleidung,
und lassen Sie sie nicht allein.
488
00:38:13,083 --> 00:38:14,584
Ich werde persönlich darauf achten.
489
00:38:14,668 --> 00:38:18,213
Wir werden zaubern.
Madam, vielleicht darf ich empfehlen,
490
00:38:18,296 --> 00:38:20,882
dass Sie unsere Dienste annehmen,
während Sie warten?
491
00:38:20,966 --> 00:38:24,386
-Ich könnte empfehlen...
-Halten Sie sich von mir fern.
492
00:39:04,426 --> 00:39:06,428
Ich lasse sie hier säubern...
493
00:39:08,346 --> 00:39:09,890
Ich rufe dich bald zurück, ok?
494
00:39:23,779 --> 00:39:24,905
Einhundert.
495
00:39:26,990 --> 00:39:28,116
Zweihundert.
496
00:39:29,993 --> 00:39:31,078
Dreihundert.
497
00:39:45,842 --> 00:39:46,885
Gib mir Duncan.
498
00:39:50,847 --> 00:39:52,474
Duncan, hier spricht Nicholas.
499
00:39:53,600 --> 00:39:55,102
Nein, alles in Ordnung.
500
00:39:56,061 --> 00:39:58,355
Ich sitze hier nur
und zähle all das Geld.
501
00:39:59,481 --> 00:40:01,024
Du weißt, wie genau ich bin.
502
00:40:01,108 --> 00:40:02,984
Und rate mal, wer Kitty hat.
503
00:40:05,904 --> 00:40:09,324
Ich weiß, der Boss wird aufatmen,
wenn alles in Ordnung ist.
504
00:40:09,407 --> 00:40:12,119
Er war schrecklich wütend
wegen des kleinen Fiaskos gestern,
505
00:40:12,202 --> 00:40:14,663
und ich weiß, du hast alles getan,
damit wir schlecht dastehen.
506
00:40:14,746 --> 00:40:16,540
Ich wollte nur anrufen und dir sagen,
507
00:40:16,623 --> 00:40:18,250
dass es ein toller Tag ist,
um ich zu sein,
508
00:40:18,333 --> 00:40:20,127
überwiegend, weil ich nicht du bin.
509
00:40:22,963 --> 00:40:24,005
Was ist los?
510
00:40:26,174 --> 00:40:27,592
Nick sagt, er hätte das Geld.
511
00:40:28,009 --> 00:40:29,719
Und Claire hat Kitty.
512
00:40:30,470 --> 00:40:31,638
Er rief an, um anzugeben.
513
00:40:32,305 --> 00:40:34,349
-Weiß er es?
-Nein. Er ist einfach nur der Arsch,
514
00:40:34,432 --> 00:40:36,393
der sich aufspielen will.
515
00:40:36,476 --> 00:40:38,520
Ich wünschte,
er würde sich beeilen und sterben.
516
00:40:40,856 --> 00:40:42,149
Wir sind aber sicher.
517
00:40:42,232 --> 00:40:44,192
Wenn er es wüsste,
dann hätte er schon was gesagt.
518
00:40:44,276 --> 00:40:45,819
Er hat keinen Grund, es nicht zu tun.
519
00:40:45,902 --> 00:40:48,405
Es sei denn,
er will dich schwitzen sehen.
520
00:40:48,488 --> 00:40:49,948
Uns geht es gut. In Ordnung?
521
00:40:52,450 --> 00:40:53,493
Duncan...
522
00:40:54,369 --> 00:40:55,495
...rein da.
523
00:41:24,566 --> 00:41:25,609
Mein...
524
00:41:39,539 --> 00:41:40,874
Mein Sohn ist tot.
525
00:41:44,878 --> 00:41:47,714
Oh... Gott.
526
00:41:48,965 --> 00:41:50,091
Kitty...
527
00:41:50,759 --> 00:41:51,927
hat meinen Jungen getötet.
528
00:42:18,328 --> 00:42:19,746
Warum bist du so gemein zu mir?
529
00:42:20,830 --> 00:42:21,998
Du machst Witze, oder?
530
00:42:23,416 --> 00:42:25,252
Nein. Ich will es wirklich wissen.
531
00:42:27,587 --> 00:42:29,589
Weißt du, was passiert,
wenn der Boss getötet wird?
532
00:42:30,382 --> 00:42:32,759
Alles bricht auseinander
und ich muss hier bei dir sein.
533
00:42:32,842 --> 00:42:35,804
-Ich habe nicht gewollt...
-Ich musste sagen, sein Sohn ist tot!
534
00:42:35,887 --> 00:42:37,430
Du hast ihn
unter meiner Aufsicht getötet.
535
00:42:45,063 --> 00:42:47,274
Ich bitte dich nur,
536
00:42:47,816 --> 00:42:49,484
mich nicht zurückzubringen.
537
00:42:49,567 --> 00:42:50,902
Ich muss meinen Job erledigen.
538
00:42:52,112 --> 00:42:54,155
Du hast dich selbst
in diese Lage gebracht.
539
00:42:54,239 --> 00:42:57,784
Was weißt du von meiner Lage?
Du hast keine Ahnung.
540
00:42:57,867 --> 00:42:59,494
Du hast recht. Das weiß ich nicht.
541
00:43:00,537 --> 00:43:01,871
Ich war nie eine Hure.
542
00:43:02,956 --> 00:43:05,458
Wärst du wirklich unglücklich,
wärst du inzwischen gegangen.
543
00:43:05,542 --> 00:43:06,918
Ich gehe ständig.
544
00:43:07,002 --> 00:43:09,170
Ja, ich meine wirklich verschwunden.
545
00:43:09,587 --> 00:43:12,465
Nicht in ein Hotel einchecken
und Zimmerservice bestellen.
546
00:43:12,549 --> 00:43:13,800
Es geht ums Prinzip.
547
00:43:14,467 --> 00:43:15,552
Du bist ein Feigling.
548
00:43:18,763 --> 00:43:20,140
Was ist mit dir? Warum bleibst du?
549
00:43:21,141 --> 00:43:23,101
Das hört sich an,
als wollte ich es nicht.
550
00:43:24,227 --> 00:43:25,687
Nick wird sterben, oder?
551
00:43:30,317 --> 00:43:31,860
Du glaubst, du bist frei,
bist du aber nicht.
552
00:43:32,944 --> 00:43:34,112
Du bist eine Dienerin.
553
00:43:35,196 --> 00:43:37,991
"Claire, hol Koo. Claire,
warum holst du nicht Kitty ab?"
554
00:43:38,074 --> 00:43:39,617
Ich könnte
ein Sack Schmutzwäsche sein,
555
00:43:39,701 --> 00:43:41,369
und du würdest den Unterschied
nicht kennen.
556
00:43:42,203 --> 00:43:43,621
Wenigstens besitzen sie
nicht meine Seele.
557
00:43:44,831 --> 00:43:46,374
Wir alle entscheiden, wo wir sind.
558
00:43:46,458 --> 00:43:47,459
Ich nicht.
559
00:43:50,003 --> 00:43:51,338
Ich wurde als Drogenschuld gehandelt,
560
00:43:51,421 --> 00:43:54,966
-als ich 15 war.
-Schlechte Kindheit. Mir doch egal!
561
00:43:57,302 --> 00:44:00,180
Gehe ich zum Boss zurück,
rettet das meinen Arsch, nicht deinen.
562
00:44:01,556 --> 00:44:03,224
Er war immer fair. Wir sind Freunde.
563
00:44:05,477 --> 00:44:06,561
Ich lüge ihn nicht an.
564
00:44:07,354 --> 00:44:09,647
Und ich entziehe mich
meiner Verantwortung nicht.
565
00:44:16,196 --> 00:44:18,615
-Duncan.
-Es ist Claire. Gib mir den Boss.
566
00:44:19,991 --> 00:44:22,077
Er will gerade nicht reden.
Was kann ich tun?
567
00:44:22,160 --> 00:44:24,871
Du kannst rübergehen und ihn fragen,
ob ich Kitty bringen soll.
568
00:44:25,413 --> 00:44:27,957
Ich denke, Kitty sollte nicht
in der Nähe des Hauses sein.
569
00:44:28,041 --> 00:44:29,667
Habe ich nach deiner Meinung gefragt?
570
00:44:30,418 --> 00:44:31,628
Warum rede ich überhaupt mit dir?
571
00:44:32,295 --> 00:44:34,381
Weil du so eine Scheiße gebaut hast,
dass sein Sohn tot ist?
572
00:44:34,464 --> 00:44:36,883
Du kannst mich mal!
Ich will nur mit dem Boss reden.
573
00:44:38,093 --> 00:44:39,135
Nein.
574
00:44:41,679 --> 00:44:42,722
Wer war das?
575
00:44:45,725 --> 00:44:47,268
Ja, wir sind noch drin.
576
00:44:50,313 --> 00:44:52,107
Warum sollte Kitty deinen Sohn töten?
577
00:44:55,318 --> 00:44:57,237
Warum taucht das Geld nicht auf?
578
00:45:02,909 --> 00:45:03,993
Du willst Claire auf den Pelz rücken?
579
00:45:05,370 --> 00:45:06,413
Nick hat Koo getötet.
580
00:45:06,955 --> 00:45:08,081
Er tat es...
581
00:45:08,790 --> 00:45:11,835
als du Koo unter Druck gesetzt hast,
Namen zu nennen.
582
00:45:12,419 --> 00:45:15,463
Nur eine Kugel beweist
ihre Loyalität dir gegenüber
583
00:45:15,547 --> 00:45:17,924
und verwischt die Spur zum Geld.
584
00:45:29,269 --> 00:45:30,854
Sie waren diejenigen,
585
00:45:31,396 --> 00:45:32,605
die ihn auf der Straße fanden.
586
00:45:35,442 --> 00:45:39,696
Sie waren es, die ihn angeblich
auf dem Weg suchten.
587
00:45:41,322 --> 00:45:43,950
Und Nick, ihm kam das sehr gelegen.
588
00:45:44,033 --> 00:45:45,034
Nick ist schnell.
589
00:45:46,244 --> 00:45:49,873
Wir konnten das Geld nicht finden,
weil es nichts zu finden gab.
590
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
Sie hat Jimmy aus dem Weg geräumt,
591
00:45:54,210 --> 00:45:56,421
und sie benutzt Kitty,
um an dich ranzukommen.
592
00:45:58,882 --> 00:46:00,175
Es sei denn, natürlich,
593
00:46:00,884 --> 00:46:02,177
du hast Koo umgekrempelt.
594
00:46:03,845 --> 00:46:04,971
Das ist viel wahrscheinlicher.
595
00:46:15,857 --> 00:46:16,900
Da irrst du dich.
596
00:46:17,817 --> 00:46:18,943
Vielleicht.
597
00:46:24,449 --> 00:46:27,827
Ich sprach mit Mrs. Koo.
Nick hat das Geld.
598
00:46:28,495 --> 00:46:29,621
Hat er sich schon gemeldet?
599
00:46:43,801 --> 00:46:46,846
640.500.
600
00:46:46,930 --> 00:46:49,724
640.600.
601
00:46:50,892 --> 00:46:53,853
640.700.
602
00:47:13,873 --> 00:47:14,958
Claire.
603
00:47:15,375 --> 00:47:16,543
Ich bin's.
604
00:47:18,586 --> 00:47:20,296
Wir sind schon lange zusammen, Claire.
605
00:47:21,589 --> 00:47:22,674
Zeit bedeutet etwas.
606
00:47:24,801 --> 00:47:25,927
Meinst du, du schuldest mir was?
607
00:47:27,887 --> 00:47:29,222
Ich schulde dir alles.
608
00:47:33,142 --> 00:47:34,561
Wie ist das mit der Zukunft, Claire?
609
00:47:35,895 --> 00:47:37,146
Was willst du?
610
00:47:39,774 --> 00:47:41,234
Ich will, dass alles so bleibt.
611
00:47:43,611 --> 00:47:44,696
Ich will nichts.
612
00:47:46,447 --> 00:47:47,740
Du willst nichts?
613
00:47:50,326 --> 00:47:51,452
Du bist zu gut zu mir.
614
00:47:52,370 --> 00:47:53,496
Ich verstehe dich nicht.
615
00:47:58,376 --> 00:48:01,838
Ich will, dass du herkommst.
Wir klären das Ding hier gemeinsam.
616
00:48:03,840 --> 00:48:04,966
Soll ich Kitty mitbringen?
617
00:48:05,800 --> 00:48:09,679
Nein, lass sie dort.
Nur du und ich reden.
618
00:48:11,431 --> 00:48:12,473
Alles wird gut.
619
00:48:14,434 --> 00:48:16,311
Ja, alles wird gut.
620
00:48:21,065 --> 00:48:22,400
Ich darf hierbleiben?
621
00:48:24,402 --> 00:48:25,445
Ja.
622
00:48:26,654 --> 00:48:28,781
Wie kommst du darauf,
dass ich nicht abhaue?
623
00:48:47,091 --> 00:48:48,551
Nick hat sich irgendwo versteckt.
624
00:48:48,926 --> 00:48:50,511
Wahrscheinlich in einem seiner Hotels.
625
00:48:50,595 --> 00:48:52,347
Ihr müsst ihn töten.
626
00:48:54,015 --> 00:48:55,058
Nur wir?
627
00:48:56,392 --> 00:48:57,685
Ihr müsst ihn nicht herbringen.
628
00:48:58,144 --> 00:49:00,730
Es muss nicht hübsch aussehen.
Es muss euch nicht gefallen.
629
00:49:01,230 --> 00:49:02,315
Verstanden? Tut es einfach.
630
00:49:02,774 --> 00:49:04,192
Und was wirst du tun?
631
00:49:04,275 --> 00:49:05,526
Ich muss hier auf Claire warten.
632
00:49:05,943 --> 00:49:08,029
Jetzt erledigt den Job. Holt das Geld.
633
00:49:08,488 --> 00:49:09,572
Nick hat das Geld?
634
00:49:09,656 --> 00:49:10,698
In Ordnung.
635
00:49:10,782 --> 00:49:11,908
Lasst euch kein Hirn wachsen.
636
00:49:13,034 --> 00:49:15,787
Geht und bleibt zusammen.
Redet nicht mit ihm.
637
00:49:16,120 --> 00:49:18,247
Findet ihn. Erschießt ihn.
Versteckt das Geld.
638
00:49:19,540 --> 00:49:20,708
Kapiert?
639
00:49:29,342 --> 00:49:31,636
Keine Bewegung. Du weißt, wie ich bin,
wenn ich nervös werde.
640
00:49:41,437 --> 00:49:44,273
Zeigt etwas Respekt,
bis die Dinge entschieden sind.
641
00:49:58,663 --> 00:49:59,747
Ich verstehe das nicht.
642
00:50:03,334 --> 00:50:04,419
Wirklich?
643
00:50:09,799 --> 00:50:12,635
Glaubst du echt, dass ich glaube,
dass Kitty Jimmy getötet hat?
644
00:50:14,762 --> 00:50:16,514
Ich weiß nicht,
was Duncan dir erzählt hat,
645
00:50:16,597 --> 00:50:17,890
aber du hast es falsch verstanden.
646
00:50:21,519 --> 00:50:24,063
Ich bin es, Claire.
647
00:50:27,358 --> 00:50:28,901
Duncan muss Koo das...
648
00:50:39,036 --> 00:50:40,288
Schaufelt ein Grab.
649
00:51:13,237 --> 00:51:15,323
Was macht ihr da?
Schaufelt ihr ein Loch?
650
00:51:15,698 --> 00:51:17,366
Ja, Junge, wir schaufeln ein Loch.
651
00:51:18,910 --> 00:51:20,119
Wollt ihr was pflanzen?
652
00:51:20,912 --> 00:51:21,913
Ja.
653
00:51:22,288 --> 00:51:24,248
Das ist es, Junge. Wir pflanzen etwas.
654
00:51:24,332 --> 00:51:25,416
Kann ich helfen?
655
00:51:26,292 --> 00:51:27,293
Klar, Junge.
656
00:51:27,835 --> 00:51:29,754
Besser nicht. Sie schaufelt gerne.
657
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Gut. Tschüss.
658
00:51:33,174 --> 00:51:34,300
Bis dann.
659
00:51:45,978 --> 00:51:47,146
Na, Claire, es hat Spaß gemacht.
660
00:51:49,232 --> 00:51:50,566
Aber ich werde dich nicht vermissen.
661
00:51:51,526 --> 00:51:52,568
Ebenso.
662
00:51:57,406 --> 00:51:58,491
Keine Bewegung.
663
00:52:00,743 --> 00:52:01,828
Dreh dich um.
664
00:52:54,714 --> 00:52:58,926
1.224.400...
665
00:53:23,367 --> 00:53:24,452
Verdammt.
666
00:53:34,712 --> 00:53:38,424
1.224.500.
667
00:53:39,133 --> 00:53:43,095
1.224.600.
668
00:53:43,512 --> 00:53:47,725
1.224.700.
669
00:53:48,059 --> 00:53:52,146
1.224.800.
670
00:54:11,999 --> 00:54:15,711
1.224.000...
671
00:54:17,213 --> 00:54:18,506
Scheiße!
672
00:54:27,431 --> 00:54:29,475
-Benny.
-Hier ist Nicholas.
673
00:54:29,892 --> 00:54:31,602
Sollte ich irgendetwas wissen?
674
00:54:32,687 --> 00:54:33,938
Der Boss will, dass du herkommst.
675
00:54:34,772 --> 00:54:36,857
Möchtest du
mit Boulez und Simms reden?
676
00:54:36,941 --> 00:54:38,150
Sie sind gerade hier.
677
00:54:39,610 --> 00:54:40,736
Klar.
678
00:54:40,820 --> 00:54:43,823
Tut mir leid,
sie sind gerade unverfügbar geworden.
679
00:55:32,413 --> 00:55:33,748
-Hi.
-Hi.
680
00:55:34,749 --> 00:55:36,834
-Wo sind die beiden Männer?
-Ich habe sie umgebracht.
681
00:55:36,917 --> 00:55:38,252
Hilfst du mir, sie zu vergraben?
682
00:55:40,629 --> 00:55:41,672
In Ordnung.
683
00:55:58,314 --> 00:55:59,482
Ruhe in Frieden, kleiner Mann.
684
00:56:02,276 --> 00:56:03,319
Friedvoll.
685
00:56:04,403 --> 00:56:05,780
Das kannst du, denn...
686
00:56:07,031 --> 00:56:08,616
diese Bastarde werden sterben.
687
00:56:10,743 --> 00:56:11,744
Und wenn sie tot sind,
688
00:56:12,745 --> 00:56:14,121
wirst du da sein.
689
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
Zeit, sich ans Werk zu machen.
690
00:56:55,538 --> 00:56:56,914
Oh Gott, Nick,
691
00:56:57,832 --> 00:56:58,833
du siehst schlimm aus.
692
00:56:59,208 --> 00:57:00,584
Kann ich ein Glas Wasser haben, Mike?
693
00:57:01,585 --> 00:57:03,337
Um Gottes willen, Nicholas,
694
00:57:04,463 --> 00:57:05,548
Wasser?
695
00:57:06,048 --> 00:57:08,425
Soll ich dich ins Krankenhaus bringen?
696
00:57:10,511 --> 00:57:13,013
Nick, das müssen fünftausend sein.
697
00:57:13,931 --> 00:57:15,683
Niemand schenkt so ein wie du, Mike.
698
00:57:17,852 --> 00:57:19,061
Oh Gott, Nick, Probleme.
699
00:57:26,443 --> 00:57:28,070
-Danke, Mike.
-Klar doch, Nick.
700
00:58:49,693 --> 00:58:50,736
Trottel.
701
00:59:05,709 --> 00:59:06,835
Sehr süß.
702
00:59:16,971 --> 00:59:18,555
Verdammt noch mal.
703
01:00:07,146 --> 01:00:09,940
Ja, Stykes.
Kann ich den Boss sprechen?
704
01:00:12,234 --> 01:00:14,695
Sag ihm,
ich rufe von Claires Wohnung an.
705
01:00:15,195 --> 01:00:16,322
Kitty ist hier.
706
01:00:16,613 --> 01:00:17,781
Sie ist tot.
707
01:00:18,949 --> 01:00:20,409
Ja, sonst ist nichts los.
708
01:00:20,993 --> 01:00:23,078
Ich mache für heute Schluss. Ok.
709
01:00:28,834 --> 01:00:30,961
Man weiß nie, wie ein Tag verläuft?
710
01:00:33,213 --> 01:00:35,007
Du könntest einfach gehen,
711
01:00:35,090 --> 01:00:36,300
ich würde es niemandem erzählen.
712
01:00:37,718 --> 01:00:39,595
-Das verspreche ich.
-Einfach gehen?
713
01:00:48,354 --> 01:00:50,147
Ich konnte dich nie ausstehen.
714
01:00:51,815 --> 01:00:52,816
Nie.
715
01:00:53,567 --> 01:00:55,277
Jeden Tag saß ich in dem Raum,
716
01:00:55,944 --> 01:00:57,821
-sah dich an.
-Bitte.
717
01:00:58,739 --> 01:00:59,907
Weißt du, wie man jemandem beglückt?
718
01:01:00,741 --> 01:01:01,867
Bitte, was?
719
01:01:03,327 --> 01:01:05,579
Beglücken? Wirst du mich beglücken?
720
01:01:10,209 --> 01:01:11,293
Scheiße.
721
01:01:12,586 --> 01:01:15,464
Ich würde dir so gerne was antun.
722
01:01:16,590 --> 01:01:18,217
Aber so sterben dumme Jungs.
723
01:01:20,052 --> 01:01:22,096
Mit heruntergelassenen Hosen
um ihre Fußgelenke.
724
01:01:22,179 --> 01:01:23,555
Ich nicht, Baby.
725
01:01:24,431 --> 01:01:25,974
Du siehst hier einen klugen Kerl.
726
01:01:32,481 --> 01:01:33,524
Oh mein Gott.
727
01:01:42,324 --> 01:01:43,575
Ist Claire hier?
728
01:01:44,618 --> 01:01:46,036
Sie ging zum Boss.
729
01:01:59,299 --> 01:02:00,300
Nick.
730
01:02:02,052 --> 01:02:03,220
Nick.
731
01:02:09,518 --> 01:02:10,602
Hey.
732
01:02:23,240 --> 01:02:24,324
Hier.
733
01:02:31,457 --> 01:02:32,499
Alles in Ordnung?
734
01:03:12,206 --> 01:03:15,375
Als ich klein war,
hatte ich einen Goldfisch, der starb.
735
01:03:17,503 --> 01:03:18,879
Hieß er Nicholas?
736
01:03:21,757 --> 01:03:23,258
Nein. Goldie.
737
01:03:28,764 --> 01:03:29,765
Erstaunlich.
738
01:03:33,936 --> 01:03:36,271
Wohin bist du am liebsten gereist?
739
01:03:37,856 --> 01:03:38,899
Thailand.
740
01:03:45,697 --> 01:03:48,492
Aber ich mochte auch Montana
immer sehr gerne.
741
01:03:57,751 --> 01:03:59,002
Ich liebe die Roten.
742
01:04:00,587 --> 01:04:02,589
Die Roten sind unvergleichlich.
743
01:04:07,928 --> 01:04:09,596
Was fehlt dir, Nick?
744
01:04:11,974 --> 01:04:14,059
Ich werde
von meinen vielen Sünden gequält.
745
01:04:19,940 --> 01:04:21,024
Krebs.
746
01:04:39,418 --> 01:04:41,670
Wenn ich sage: "Worauf wartest du?"
747
01:04:41,753 --> 01:04:44,131
Dann identifizierst du dich.
Du sagst: "Worauf warte ich?"
748
01:05:07,446 --> 01:05:08,614
Claire.
749
01:05:09,156 --> 01:05:10,699
Ich stehe vor deinem Grab.
750
01:05:12,868 --> 01:05:14,661
Ich sehe hier dein Chaos.
751
01:05:15,287 --> 01:05:17,039
Ich sagte, du sollst nicht
ohne mich gehen.
752
01:05:17,372 --> 01:05:19,374
Duncan hat ihn verwirrt.
Es ist nicht seine Schuld.
753
01:05:19,458 --> 01:05:20,834
Doch, es ist seine Schuld.
754
01:05:21,293 --> 01:05:22,419
Es ist egal.
755
01:05:23,503 --> 01:05:25,756
Wexler hängt mit drin.
Ich kann die Dinge noch ändern.
756
01:05:25,839 --> 01:05:29,009
Nein, Claire,
pass auf dich selbst auf.
757
01:05:29,092 --> 01:05:31,094
Ich passe auf mich auf.
758
01:05:36,642 --> 01:05:38,352
Nick, ist alles in Ordnung?
759
01:05:43,065 --> 01:05:44,274
Mir geht es nicht gut, Claire.
760
01:05:45,901 --> 01:05:47,486
Ruh dich aus, das meine ich so.
761
01:05:48,945 --> 01:05:50,072
Was wirst du tun?
762
01:05:50,405 --> 01:05:51,573
Wexler besuchen.
763
01:05:53,283 --> 01:05:54,326
In Ordnung.
764
01:05:55,035 --> 01:05:56,787
Claire, ich muss einige Dinge tun,
765
01:05:57,287 --> 01:05:59,665
-brauchst du mich, bin ich da.
-Ich weiß.
766
01:06:09,716 --> 01:06:11,677
Er macht nie hinter sich sauber.
767
01:06:23,647 --> 01:06:24,815
Er wurde etwas schmutzig.
768
01:06:36,743 --> 01:06:38,412
Ich bin überrascht,
dass du noch da bist.
769
01:06:41,373 --> 01:06:42,958
Wie ist es mit dem Boss gelaufen?
770
01:06:46,712 --> 01:06:48,422
Claire, er wird nicht passen...
771
01:06:51,550 --> 01:06:52,718
Oh Gott!
772
01:06:52,801 --> 01:06:54,261
Du wirst nicht... Oh Gott.
773
01:07:15,907 --> 01:07:17,451
Ich brauche eine sofortige Abholung.
774
01:07:18,243 --> 01:07:19,244
Es ist eiskalt.
775
01:07:19,327 --> 01:07:21,121
Kitty, ich brauch dich hier nicht,
776
01:07:21,204 --> 01:07:22,873
warum verschwindest du nicht?
777
01:07:22,956 --> 01:07:25,250
Was sollte der Mist,
dass du mich zurückbringst?
778
01:07:26,084 --> 01:07:28,044
Ich habe größere Probleme,
als dich herumzuschleppen.
779
01:07:29,171 --> 01:07:31,798
Claire, ich denke,
wir sollten wirklich zusammenhalten.
780
01:07:32,299 --> 01:07:35,844
Wir haben beide Probleme mit dem Boss.
Wir könnten uns gemeinsam verstecken.
781
01:07:36,470 --> 01:07:38,930
Nehmen wir ein Zimmer im The Royal,
bestellen was vom Zimmerservice.
782
01:07:39,014 --> 01:07:40,682
Das wäre lustig. Ich kenne Leute dort.
783
01:07:40,766 --> 01:07:43,101
Ja, dort werden sie nie suchen.
784
01:07:54,362 --> 01:07:55,906
Ich weiß nicht, wo ich hin soll.
785
01:08:08,001 --> 01:08:09,294
Kitty kann hier warten.
786
01:08:13,340 --> 01:08:15,467
-Bleib wachsam. Wir sind nicht sicher.
-Kein Problem.
787
01:08:28,814 --> 01:08:30,065
Claire!
788
01:08:31,316 --> 01:08:32,692
Ich wusste, du würdest kommen.
789
01:08:32,776 --> 01:08:36,446
Du und ich haben
eine seltene Geschäftsmöglichkeit.
790
01:08:36,530 --> 01:08:37,656
DER SCHRITT
HERAUSTRETEN
791
01:08:37,989 --> 01:08:39,074
Benny ist bei mir.
792
01:08:39,699 --> 01:08:40,867
Oh Gott.
793
01:08:50,919 --> 01:08:52,045
Wer noch?
794
01:08:52,128 --> 01:08:54,172
Nun, Duncan, natürlich.
795
01:08:55,966 --> 01:08:59,553
Weißt du, es ist eine Ironie,
dass dein Boss und ich
796
01:08:59,636 --> 01:09:02,138
den gleichen Fehler machten,
indem wir Duncan vertrauten.
797
01:09:02,222 --> 01:09:04,891
Es ist offensichtlich,
dass du die bessere Wahl wärst.
798
01:09:04,975 --> 01:09:08,144
Aber es gibt eine Lektion zu lernen.
Ich wusste, du begehst keinen Verrat.
799
01:09:08,228 --> 01:09:09,938
Ich hatte keine Wahl, aber Duncan.
800
01:09:10,021 --> 01:09:13,817
Aber dein Boss hatte dich und Duncan
vor sich und wählte schlecht,
801
01:09:13,900 --> 01:09:15,777
als er jahrelanges Vertrauen verriet.
802
01:09:16,486 --> 01:09:17,946
Jeder macht Fehler.
803
01:09:18,363 --> 01:09:20,991
Stimmt. Aber denk an die Gegenwart.
804
01:09:21,449 --> 01:09:22,868
Er will dich töten.
805
01:09:23,535 --> 01:09:25,078
Ich will dein Freund sein.
806
01:09:25,954 --> 01:09:28,415
Um die Organisation zu kontrollieren,
brauchen wir jemanden,
807
01:09:28,498 --> 01:09:30,125
der die Verbindungen kennt.
808
01:09:30,667 --> 01:09:34,337
Wäre ich es, müssten wir dich,
Nick und alle übrigen töten.
809
01:09:35,547 --> 01:09:39,426
Wärst du es, könnten wir
Dinge wieder in Ordnung bringen.
810
01:09:43,054 --> 01:09:44,180
Was ist mit dem Geld?
811
01:09:45,473 --> 01:09:48,393
Das Geld zu nehmen, diente nur dazu,
an den Boss heranzukommen.
812
01:09:48,685 --> 01:09:50,186
Es bedeutet nichts.
Du kannst es behalten.
813
01:09:52,105 --> 01:09:55,525
Du stehst mir nicht im Weg. Lässt mich
mein Ding machen. Deal.
814
01:09:57,152 --> 01:09:58,862
Du und Mr. Lawrence könnt
den Anschlag planen.
815
01:09:59,905 --> 01:10:00,906
Nein.
816
01:10:02,240 --> 01:10:03,366
Ich mache ihn.
817
01:10:04,367 --> 01:10:05,577
Das werden wir sehen, oder?
818
01:10:13,251 --> 01:10:14,419
Was nehmen Sie, Schätzchen?
819
01:10:21,676 --> 01:10:22,719
Eiscreme.
820
01:10:24,095 --> 01:10:27,390
Schokolade, Vanille, Erdbeere,
Praline, Minze, Schokochips,
821
01:10:27,474 --> 01:10:30,727
Schweizer Orangenchips, Erdnuss,
Boysenbeere, Fudge-Brownie
822
01:10:30,810 --> 01:10:32,020
und ein Haufen Sorbets.
823
01:10:34,522 --> 01:10:35,857
Wir nehmen...
824
01:10:46,952 --> 01:10:47,994
Vanille.
825
01:10:49,162 --> 01:10:50,163
Noch etwas?
826
01:10:50,872 --> 01:10:52,040
Frischen Apfelkuchen.
827
01:10:52,916 --> 01:10:54,918
-Der ist ausverkauft.
-Backen Sie?
828
01:10:56,086 --> 01:10:58,546
Ich arbeite seit zehn Stunden.
829
01:11:00,340 --> 01:11:02,092
Ich würde Sie bezahlen...
830
01:11:04,219 --> 01:11:06,429
Eintausend Dollar pro Stunde...
831
01:11:07,764 --> 01:11:08,890
um mir einen...
832
01:11:09,808 --> 01:11:11,351
frischen Apfelkuchen zu backen.
833
01:11:13,812 --> 01:11:15,772
Ich weiß nicht,
ob mein Kuchen so gut ist.
834
01:11:17,732 --> 01:11:20,318
-Woher kommen Sie?
-Potato Creek, Indiana.
835
01:11:22,070 --> 01:11:23,113
Ich vertraue Ihnen.
836
01:11:29,202 --> 01:11:32,205
Meine Frau und ich kamen aus Texas,
um Dr. Wexler zu treffen.
837
01:11:33,248 --> 01:11:34,708
Haben Sie den Schritt schon gemacht?
838
01:11:36,251 --> 01:11:37,252
Nein.
839
01:11:37,335 --> 01:11:41,673
Freuen Sie sich, unsere neuen Gäste,
Claire und Kitty, kennenzulernen.
840
01:11:42,257 --> 01:11:44,592
Claire wird für mich arbeiten,
oder, Claire?
841
01:11:45,719 --> 01:11:49,305
Und ich meine zu ahnen, dass auch
Kitty ihre Zukunft bei mir hat.
842
01:11:50,724 --> 01:11:53,768
Claire will den Schritt gehen.
843
01:11:54,519 --> 01:11:56,438
Wie wunderbar. Glückwunsch.
844
01:11:56,980 --> 01:11:58,106
Zeit zu gehen, Leute.
845
01:11:58,565 --> 01:12:00,692
Der Doktor braucht Zeit
mit unseren Gästen.
846
01:12:00,775 --> 01:12:01,776
Ja.
847
01:12:01,860 --> 01:12:03,319
-Komm schon, Henry.
-Gute Nacht, Sharon.
848
01:12:03,403 --> 01:12:05,655
Euch allen einen schönen Abend.
Ach, Earl...
849
01:12:06,406 --> 01:12:09,159
Earl, möchtest du mit unseren Gästen
zu Abend speisen?
850
01:12:10,994 --> 01:12:12,037
Claire.
851
01:12:14,497 --> 01:12:15,957
Was hältst du von unseren Gästen?
852
01:12:16,499 --> 01:12:17,584
Aufregend.
853
01:12:18,251 --> 01:12:20,628
Earl, was hältst du von Claire?
854
01:12:22,422 --> 01:12:24,007
Ich würde alles geben, Sie zu sein.
855
01:12:25,008 --> 01:12:28,053
Earl, du bist die Sonne
für meine Blumen.
856
01:12:28,678 --> 01:12:32,640
Schön, jemanden zu sehen,
der weiß, was er will.
857
01:12:35,268 --> 01:12:37,312
Machst du dir je Sorgen, Earl?
858
01:12:38,897 --> 01:12:40,106
Ja, manchmal.
859
01:12:40,732 --> 01:12:41,775
Ich auch.
860
01:12:42,400 --> 01:12:43,651
Ich mache mir Sorgen um Claire.
861
01:12:44,652 --> 01:12:45,737
Ich sorge mich...
862
01:12:46,446 --> 01:12:49,032
Dass ich ihr nicht vertrauen kann.
863
01:12:50,158 --> 01:12:53,036
Ich habe Angst,
dass sie mich als Trottel verkauft.
864
01:12:55,038 --> 01:12:58,750
Ich will ihr deutlich machen,
865
01:12:59,250 --> 01:13:00,502
was auf dem Spiel steht.
866
01:13:22,690 --> 01:13:23,858
Gute Wahl, Benny.
867
01:13:44,629 --> 01:13:45,797
Nichts, Liebes.
868
01:13:48,007 --> 01:13:49,592
Mir fehlt nichts.
869
01:14:05,316 --> 01:14:07,026
-Paul.
-Claire.
870
01:14:07,360 --> 01:14:08,444
Gib mir den Boss.
871
01:14:09,988 --> 01:14:11,239
Er ist nicht da, Claire.
872
01:14:12,407 --> 01:14:13,533
Paul.
873
01:14:14,492 --> 01:14:16,202
Es ist wichtig, bitte.
874
01:14:17,996 --> 01:14:19,330
Wir werden dich finden, Claire.
875
01:14:21,332 --> 01:14:22,333
Verdammt!
876
01:14:24,586 --> 01:14:25,837
Ich fasse es nicht.
877
01:14:27,005 --> 01:14:28,173
Was?
878
01:14:31,551 --> 01:14:33,094
Ich fasse es nicht,
dass du so alleine bist.
879
01:14:34,888 --> 01:14:38,308
Du musstest dein Grab schaufeln
und jetzt willst du zurück?
880
01:14:38,725 --> 01:14:39,934
Es waren Duncan und Wexler.
881
01:14:40,268 --> 01:14:41,352
Du bist erbärmlich.
882
01:14:41,728 --> 01:14:43,563
Du bist eine dämliche Hure.
Du weißt gar nichts.
883
01:14:44,063 --> 01:14:46,608
Ich war vielleicht eine Hure,
aber du krabbelst zurück,
884
01:14:46,691 --> 01:14:48,693
-um wieder verarscht zu werden.
-Halt die Klappe.
885
01:14:51,446 --> 01:14:52,655
Ich gab Koo die Waffe.
886
01:14:54,991 --> 01:14:55,992
Was?
887
01:14:56,659 --> 01:14:58,828
Es war leicht. Ich werde nie beachtet.
888
01:14:59,996 --> 01:15:01,206
Oh Gott.
889
01:15:03,333 --> 01:15:04,334
Warum?
890
01:15:04,417 --> 01:15:06,211
Ich musste da raus.
891
01:15:08,046 --> 01:15:09,339
Ich wusste nicht,
was ich sonst tun soll.
892
01:15:10,506 --> 01:15:12,091
Ich weiß aber,
was ich jetzt tun werde.
893
01:15:12,675 --> 01:15:13,718
Ach ja?
894
01:15:15,345 --> 01:15:17,555
Du hattest recht, als du sagtest,
dass ich ganz verschwinden muss.
895
01:15:18,890 --> 01:15:20,808
Also werde ich weit weggehen.
896
01:15:21,684 --> 01:15:23,978
-Vielleicht Montana.
-Montana?
897
01:15:26,272 --> 01:15:27,398
Du könntest mitkommen.
898
01:15:29,859 --> 01:15:30,902
Nein, kann ich nicht.
899
01:15:36,199 --> 01:15:38,034
Ich wünschte, Nick wäre hier.
900
01:15:40,161 --> 01:15:41,329
Was wirst du tun?
901
01:15:44,582 --> 01:15:47,252
Wexler könnte uns an den Boss
verraten und loyal dastehen.
902
01:15:48,503 --> 01:15:50,713
Ich kann ihm nichts anhaben,
bis ich Dinge geklärt habe.
903
01:16:32,964 --> 01:16:34,924
Claire, scheinbar kommunizieren
wir nicht.
904
01:16:36,509 --> 01:16:39,137
Ich kann nichts gegen den Boss tun,
bis ich nicht Nick erreiche.
905
01:16:40,930 --> 01:16:42,557
Wenn er sich gegen uns stellt,
sind wir in Schwierigkeiten.
906
01:16:43,808 --> 01:16:45,643
Ich beschütze dich, Claire.
907
01:16:47,103 --> 01:16:48,980
Ich sehe nicht,
dass du mir irgendetwas gibst.
908
01:16:50,356 --> 01:16:51,482
Wir haben eine Vereinbarung.
909
01:16:52,233 --> 01:16:53,651
Nick würde dich nicht verraten.
910
01:16:54,569 --> 01:16:56,237
Außerdem wird er
nicht mehr lange da sein.
911
01:17:00,533 --> 01:17:04,871
Ich nehme Kitty als Preis
für weiteren Schutz.
912
01:17:05,371 --> 01:17:09,167
Du kannst Nick kontaktieren,
vielleicht können wir weitermachen.
913
01:17:11,586 --> 01:17:13,588
-Kitty?
-Claire.
914
01:17:14,213 --> 01:17:16,632
Sicherlich schuldest du sie
nicht dem Boss.
915
01:17:26,142 --> 01:17:28,436
Nein. Kitty gehört nicht zum Deal.
916
01:17:30,355 --> 01:17:33,274
Bisher hast du mir wenig angeboten.
917
01:17:34,025 --> 01:17:37,028
Ich schlage vor,
du bedenkst deine Verhandlungsbasis.
918
01:17:38,112 --> 01:17:39,155
Das werde ich tun.
919
01:17:42,825 --> 01:17:43,910
Wir gehen.
920
01:17:47,497 --> 01:17:48,498
Beweg dich.
921
01:17:53,086 --> 01:17:55,421
-Das muss schmerzhaft sein.
-Besser sie als ich.
922
01:18:02,762 --> 01:18:04,138
Oh Gott.
923
01:18:04,430 --> 01:18:07,183
Entspann dich, meine Hübsche,
du kriegst den guten Teil des Deals.
924
01:18:07,558 --> 01:18:09,018
Du darfst bei Dr. Wexler bleiben.
925
01:18:11,354 --> 01:18:12,980
Nein, nein.
926
01:18:13,064 --> 01:18:14,315
Hör auf zu heulen.
927
01:18:16,401 --> 01:18:19,112
Verschwindet einfach, bitte.
928
01:18:19,612 --> 01:18:23,491
Hilfe! Kann jemand helfen!
929
01:18:30,164 --> 01:18:31,290
Oh Gott!
930
01:18:31,374 --> 01:18:32,500
Oh mein Gott.
931
01:18:44,178 --> 01:18:45,179
Claire.
932
01:18:45,513 --> 01:18:46,639
-Claire.
-Nick.
933
01:18:47,682 --> 01:18:48,891
Nick, bist du in Ordnung?
934
01:18:50,226 --> 01:18:54,188
Ich testete die Wasser meiner Seele.
935
01:18:54,272 --> 01:18:55,314
Alles in Ordnung?
936
01:18:57,567 --> 01:19:01,446
-Wir müssen uns treffen.
-Nick?
937
01:19:03,364 --> 01:19:06,242
-Ich bin im Hotel Belle-Age.
-Gut, ich komme.
938
01:19:07,535 --> 01:19:09,954
-Kannst du meine Medikamente holen?
-Klar.
939
01:19:20,590 --> 01:19:21,799
-Nick?
-Ja.
940
01:19:25,845 --> 01:19:27,138
Danke, dass du die zwei getötet hast.
941
01:19:30,099 --> 01:19:31,225
Was?
942
01:19:31,559 --> 01:19:32,602
Nichts.
943
01:19:41,152 --> 01:19:42,862
Wenn wir Nick gesehen haben,
verschwinde ich.
944
01:19:45,072 --> 01:19:46,240
Solltest du auch tun.
945
01:20:13,601 --> 01:20:17,522
NUR PERSONAL
946
01:20:34,789 --> 01:20:35,790
Komm.
947
01:20:45,633 --> 01:20:47,552
Du siehst scheiße aus, Nick.
948
01:20:49,095 --> 01:20:50,721
Das könnte ich von dir auch behaupten.
949
01:21:08,698 --> 01:21:09,865
Was ist mit deinem Bein passiert?
950
01:21:11,659 --> 01:21:12,994
Ich habe auf mich geschossen.
951
01:21:17,290 --> 01:21:19,417
Was soll mit dir passieren,
wenn ich nicht mehr bin?
952
01:21:22,753 --> 01:21:23,963
Ich weiß es nicht.
953
01:21:27,174 --> 01:21:29,010
Ich hole eine Soda.
954
01:22:31,447 --> 01:22:33,407
-Es tut mir leid.
-Nein.
955
01:22:34,367 --> 01:22:35,409
Schon gut.
956
01:22:35,951 --> 01:22:37,620
-Es ist schon gut.
-Es tut mir leid.
957
01:22:38,371 --> 01:22:39,372
Es ist in Ordnung.
958
01:22:42,792 --> 01:22:43,959
Runter von mir.
959
01:22:44,335 --> 01:22:46,462
-Helft mir!
-Klappe. Du gehst zum Boss.
960
01:23:12,113 --> 01:23:14,532
Sei ganz ruhig.
961
01:24:44,955 --> 01:24:46,582
Du stirbst, du Arschloch!
962
01:24:51,754 --> 01:24:55,007
Verdammt, Nick. Du verdammter Hund!
963
01:26:12,293 --> 01:26:15,254
Nick, was...
964
01:26:19,049 --> 01:26:20,301
Wo bist du verletzt?
965
01:26:21,552 --> 01:26:23,053
-Hey, Claire.
-Ja.
966
01:26:25,764 --> 01:26:28,517
Du hast nicht
auf dich selbst geschossen, oder?
967
01:26:28,601 --> 01:26:30,811
Nein.
968
01:26:33,105 --> 01:26:34,690
-Schon gut.
-Nein.
969
01:26:36,692 --> 01:26:37,902
Es war perfekt.
970
01:26:51,457 --> 01:26:53,292
-Das ist für dich.
-Nein.
971
01:26:54,168 --> 01:26:55,961
-Nimm es.
-Nein.
972
01:26:56,378 --> 01:26:57,504
Schon gut.
973
01:26:59,924 --> 01:27:01,091
Sieh mich an.
974
01:27:04,219 --> 01:27:05,471
Jetzt kannst du gehen.
975
01:27:05,554 --> 01:27:07,264
Nein, ich bin bei dir.
976
01:27:07,348 --> 01:27:08,390
Nein, bist du nicht.
977
01:27:10,893 --> 01:27:12,686
-Nicht mehr.
-Nein.
978
01:27:13,103 --> 01:27:14,104
Es ist Zeit.
979
01:27:23,739 --> 01:27:25,407
Du wirst etwas anderes tun.
980
01:27:26,408 --> 01:27:27,993
Du kannst alles schaffen.
981
01:27:28,577 --> 01:27:29,745
Also mach es gut.
982
01:27:34,375 --> 01:27:35,459
Hab keine Angst.
983
01:27:37,795 --> 01:27:38,921
Du schaffst das.
984
01:27:48,514 --> 01:27:49,723
Sag mir, dass du mich liebst.
985
01:27:49,807 --> 01:27:51,183
Ich liebe dich.
986
01:27:52,559 --> 01:27:53,727
Ich liebe dich auch.
987
01:27:57,356 --> 01:27:58,440
Geh jetzt.
988
01:28:22,715 --> 01:28:24,633
Ich liebe Bananen
989
01:28:27,094 --> 01:28:32,099
Denn sie haben keine Knochen
990
01:28:33,642 --> 01:28:35,477
Ich hasse Pfirsiche
991
01:28:38,105 --> 01:28:39,481
Denn sie
992
01:28:42,026 --> 01:28:43,193
Haben keine
993
01:29:06,508 --> 01:29:07,926
ABFLÃœGE
994
01:29:13,432 --> 01:29:16,185
-Warte! Nein!
-Wo ist mein Geld?
995
01:29:26,361 --> 01:29:27,905
Ich gab Koo die Waffe.
996
01:29:31,325 --> 01:29:33,160
Claire hat Jimmy nicht getötet.
Das war ich.
997
01:29:34,369 --> 01:29:36,663
Ich nahm seine eigene Waffe,
hielt sie unter sein Kinn
998
01:29:36,747 --> 01:29:38,332
und schoss seinen dämlichen Kopf weg.
999
01:29:38,415 --> 01:29:39,416
Oh Gott!
1000
01:29:40,959 --> 01:29:42,044
Du...
1001
01:29:57,726 --> 01:30:00,270
Es ist schwer, Dinge klar zu sehen,
1002
01:30:00,354 --> 01:30:02,064
wenn sie durch andere
gefiltert werden.
1003
01:30:03,565 --> 01:30:04,775
Deine Instinkte,
1004
01:30:04,858 --> 01:30:07,736
die Dinge, die man als wahr kennt,
sie werden verdreht.
1005
01:30:08,821 --> 01:30:09,988
Verdammt.
1006
01:30:14,827 --> 01:30:16,537
Du hättest deinen Instinkten
vertrauen können.
1007
01:30:19,081 --> 01:30:20,499
Was wirst du tun, Claire?
1008
01:30:22,793 --> 01:30:24,169
Wohin kannst du schon gehen?
1009
01:31:10,007 --> 01:31:11,216
Du musst jetzt aussteigen.
1010
01:31:12,467 --> 01:31:13,468
Was?
1011
01:31:14,553 --> 01:31:15,596
Raus.
1012
01:31:53,300 --> 01:31:55,469
Ich liebe Bananen
1013
01:31:56,553 --> 01:31:58,430
Denn sie haben keine Knochen
1014
01:32:00,098 --> 01:32:02,392
Aber ich hasse Pfirsiche
1015
01:32:02,935 --> 01:32:05,229
Denn sie haben Steine
69335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.