All language subtitles for Montana.1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,336 --> 00:02:08,546 Was zum Teufel, Nick? 2 00:02:09,129 --> 00:02:11,882 -Da auf dem Bürgersteig ist er. -Nein. Ist er nicht, 3 00:02:11,966 --> 00:02:14,635 -denn er ist im Kofferraum. -Nein, auf dem Bürgersteig. 4 00:02:17,555 --> 00:02:18,639 Diesmal bin ich sicher. 5 00:03:54,234 --> 00:03:55,319 Danke. 6 00:04:03,327 --> 00:04:07,081 So. Landmaus und Stadtmaus machen es wieder gut. 7 00:04:07,915 --> 00:04:09,208 Ich bin beeindruckt. 8 00:04:09,500 --> 00:04:10,584 Das freut mich sehr. 9 00:04:11,293 --> 00:04:13,420 Es gibt einen schmalen Grat zwischen Glück und Fähigkeit. 10 00:04:14,088 --> 00:04:15,673 Eigentlich gibt es keinen Grat. 11 00:04:17,049 --> 00:04:18,300 Der Boss will dich sehen. 12 00:04:48,163 --> 00:04:49,164 Also... 13 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 wie hast du den Mistkerl gefunden? 14 00:04:52,042 --> 00:04:54,003 Durch Gottes Gnade. Nick hat ihn entdeckt. 15 00:04:54,503 --> 00:04:55,587 Alleine? 16 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Keine Taschen. Kein Schutz. 17 00:04:59,925 --> 00:05:01,593 -Hast du Zeit mit ihm verbracht? -Nein. 18 00:05:03,262 --> 00:05:04,304 Gut. 19 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Nun, lassen wir ihn es ausschwitzen. 20 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Wir sollten ihn woanders hinbringen. 21 00:05:09,768 --> 00:05:11,353 -Warum? -Duncan. 22 00:05:12,896 --> 00:05:13,897 Claire. 23 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Was tut er eigentlich für uns? 24 00:05:17,192 --> 00:05:19,445 Du vertraust ihm nicht, weil er nicht mitträgt. 25 00:05:19,528 --> 00:05:21,780 Was ist mit: "Tu es selbst, dann wird es richtig gemacht?" 26 00:05:23,240 --> 00:05:25,200 Das Geschäft hat sich verändert. 27 00:05:26,660 --> 00:05:29,038 Duncan spart uns Steuern, hält uns sauber. 28 00:05:29,788 --> 00:05:31,874 Er hat uns mit einer Welt des Geldes bekannt gemacht. 29 00:05:31,957 --> 00:05:34,376 Das zählt nicht viel, wenn Leute damit abhauen. 30 00:05:37,421 --> 00:05:38,589 Es geht nicht ums Geld. 31 00:05:39,923 --> 00:05:41,842 Es geht um Wahrnehmung der Kraft. 32 00:05:43,218 --> 00:05:45,137 Claire, hast du dir das alleine ausgedacht? 33 00:05:46,722 --> 00:05:48,515 Der Schutzgeldeintreiber lag in deiner Verantwortung. 34 00:05:48,599 --> 00:05:51,643 Der Geldverlust war deine Schuld. Du bist total nutzlos. 35 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 Da wir uns nun bei unserem Fußsoldaten bedankt haben, 36 00:05:53,395 --> 00:05:55,564 für die unschätzbare Arbeit, die heute hier erbracht wurde, 37 00:05:56,106 --> 00:05:57,399 entferne dich bitte selbst. 38 00:05:58,150 --> 00:05:59,151 Du kannst mich mal. 39 00:05:59,443 --> 00:06:02,696 Der Boss und ich haben wichtige finanzielle Dinge zu klären. 40 00:06:04,073 --> 00:06:05,199 Zahlen? 41 00:06:06,200 --> 00:06:07,826 Dinge, die du nicht verstehen würdest. 42 00:06:10,913 --> 00:06:14,917 He Leute, kommt schon. Wir kriegen es schon von Koo. 43 00:06:15,501 --> 00:06:16,752 Sag mir nicht, ich soll still sein. 44 00:06:27,554 --> 00:06:28,639 Fuller. 45 00:06:29,515 --> 00:06:32,309 Wir durchsuchten Koos Haus. Frau ist weg. Fluglinien überprüft. 46 00:06:32,643 --> 00:06:34,978 Simms, kontrollier ihre Kreditkarte. Finde heraus, wo sie Geld ausgibt. 47 00:06:35,062 --> 00:06:36,730 Boulez, häng dich an alle ran, die Papiere fälschen. 48 00:06:36,814 --> 00:06:38,482 Lass sie klagen und Dinge verleugnen, 49 00:06:38,565 --> 00:06:40,984 dann erwähne, dass wir Koo haben und wir ihn zum Reden bringen. 50 00:06:41,068 --> 00:06:42,611 Wenn sie was wissen, werden sie reden. 51 00:06:43,362 --> 00:06:45,322 Wann wird der Boss Koo auspressen? 52 00:06:45,405 --> 00:06:46,532 Wenn er bereit ist. 53 00:06:48,659 --> 00:06:50,035 In Ordnung, Jungs, 54 00:06:50,369 --> 00:06:51,453 ich bin dabei. 55 00:06:52,121 --> 00:06:53,330 Frisches Blut. 56 00:06:53,413 --> 00:06:54,832 Ich brauche eine Herausforderung. 57 00:06:55,916 --> 00:06:58,710 Nimm noch Geld von diesem Jungen und ich besitze ihn quasi. 58 00:07:00,003 --> 00:07:02,089 -Wohin guckst du? -Was soll das? 59 00:07:02,172 --> 00:07:05,259 Das dumme kleine Mädchen bringt deine Eier in Schwierigkeiten. 60 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Der Großteil der Männer lebt ihr Leben in stiller Verzweiflung. 61 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 Thoreau? 62 00:07:52,514 --> 00:07:53,557 Erstaunlich. 63 00:07:54,224 --> 00:07:55,517 Ich bin überrascht, dass du mit mir sprichst. 64 00:07:56,518 --> 00:07:59,438 Der Boss sieht in mir keine Bedrohung wie bei einem anderen Mann. 65 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 Warum? Stehst du nicht auf Mädchen? 66 00:08:06,612 --> 00:08:08,655 Meine Medikamente rächen sich. 67 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Könnte ich tun, was ich wollte, würde ich nicht hier sitzen 68 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 und den ganzen Tag Poker spielen. 69 00:08:19,750 --> 00:08:21,418 Sie sind nur Werkzeuge für den Boss. 70 00:08:21,501 --> 00:08:23,712 Sie ahnen nicht, wie sehr sie benutzt werden. 71 00:08:26,131 --> 00:08:27,758 Jeder ist ein Werkzeug für irgendjemanden. 72 00:08:28,967 --> 00:08:32,012 Man sollte bedenken, wofür man jemand benutzen sollte. 73 00:08:39,728 --> 00:08:42,564 Praktisch, dass Claire den den Typen ohne Tasche brachte. 74 00:08:43,106 --> 00:08:45,734 Nein. Claire ist zuverlässig. Ich vertraue ihr. 75 00:08:46,610 --> 00:08:48,237 Sie kennt nur dieses Leben. 76 00:08:49,112 --> 00:08:50,405 Das ist offensichtlich. 77 00:08:50,656 --> 00:08:52,991 Mach sie nicht wütend. Das ist nicht klug. 78 00:08:53,075 --> 00:08:54,159 In Ordnung, 79 00:08:55,035 --> 00:08:56,578 bis wir das Problem gelöst haben, 80 00:08:56,662 --> 00:08:59,623 sollten wir Teile unseres Geldes ins Ausland verlagern. 81 00:09:00,082 --> 00:09:01,208 Wird uns das was kosten? 82 00:09:01,917 --> 00:09:04,294 In 30 Tagen ist es ein Gewinn. Vertrau mir. 83 00:09:05,629 --> 00:09:06,838 Ich vertraue Ergebnissen. 84 00:09:07,798 --> 00:09:08,840 Ganz genau. 85 00:09:12,803 --> 00:09:13,845 Mach es. 86 00:09:13,929 --> 00:09:16,556 Sekunde! Davon gibt es nicht zwei in einem Kartendeck. 87 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Du Dreckstück! 88 00:09:17,808 --> 00:09:19,726 Du nimmst mich die ganze Nacht aus, du Scheißkerl. 89 00:09:21,144 --> 00:09:22,646 Was ist hier los? 90 00:09:24,147 --> 00:09:25,399 Jemand hat betrogen, Boss. 91 00:09:25,482 --> 00:09:27,401 Natürlich hat jemand betrogen, 92 00:09:27,484 --> 00:09:29,069 ihr seid ein Haufen Krimineller. 93 00:09:29,778 --> 00:09:32,155 Genau aus dem Grund passiert es. 94 00:09:32,489 --> 00:09:33,907 Sehe ich wieder Geld auf dem Tisch, 95 00:09:34,616 --> 00:09:35,951 soll Nick euch alle erschießen. 96 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 Kitty. Halt dich von den Jungs fern. 97 00:09:46,962 --> 00:09:48,422 Ich hatte den Flush. 98 00:10:11,320 --> 00:10:12,612 Schön, dich zu sehen, Kitty. 99 00:10:15,157 --> 00:10:16,783 Wir haben uns lange nicht unterhalten. 100 00:10:18,243 --> 00:10:19,453 Wie war dein Tag? 101 00:10:23,874 --> 00:10:25,250 "Er war gut, Duncan. 102 00:10:26,918 --> 00:10:29,421 "So wie gestern und vorgestern. 103 00:10:31,214 --> 00:10:33,508 "Langsam bekomme ich den Mut, wegzulaufen. 104 00:10:34,051 --> 00:10:36,928 "Ich hatte nie den Mut, wirklich weit wegzulaufen. 105 00:10:38,513 --> 00:10:40,140 "Dann wird jemand geschickt und... 106 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 "Ich werde zurückgebracht, der Boss bemerkt mich, 107 00:10:44,144 --> 00:10:47,731 "um mich dafür zu bestrafen, denn wie lässt ihn das dastehen? 108 00:10:49,232 --> 00:10:51,276 "Dann sitze ich wieder in meiner Nische, 109 00:10:51,818 --> 00:10:55,155 "verbessere mich mit Büchern, von denen niemand annimmt, 110 00:10:55,238 --> 00:10:56,907 "dass sie mir gefallen könnten. 111 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 "Ich hasse sie... 112 00:11:01,161 --> 00:11:02,537 "mehr... 113 00:11:03,622 --> 00:11:04,831 "und mehr... 114 00:11:06,333 --> 00:11:07,626 "bis ich denke... 115 00:11:09,211 --> 00:11:12,297 "vielleicht ist es wieder Zeit, um wegzulaufen." 116 00:11:16,468 --> 00:11:19,262 Hört sich nach einem schlechten Tag an, Kitty. 117 00:11:52,671 --> 00:11:53,672 Ein Paar Könige. 118 00:11:54,256 --> 00:11:55,507 Asse und Achten. 119 00:11:55,882 --> 00:11:56,967 Zwei Paare. 120 00:11:57,300 --> 00:11:58,760 Drei Neunen. 121 00:12:01,555 --> 00:12:02,639 Ich habe drei. 122 00:12:04,015 --> 00:12:05,016 Verdammt! 123 00:12:40,969 --> 00:12:42,179 Nun, das ist Glücksspiel. 124 00:12:45,765 --> 00:12:46,933 Hey. 125 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 Hey! 126 00:12:54,608 --> 00:12:55,609 Ist mein Vater da? 127 00:12:56,568 --> 00:12:58,153 Ja. Er ist da. 128 00:13:00,822 --> 00:13:01,823 Hey, Leute. 129 00:13:02,157 --> 00:13:03,325 Hey. 130 00:13:03,700 --> 00:13:04,868 Seht euch das an. 131 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Seht mal, was ich hier habe. 132 00:13:07,412 --> 00:13:08,914 Es ist eine Glock 19. 133 00:13:09,498 --> 00:13:12,459 Rahmen aus Polymer und Kammer für neun Parabellums. 134 00:13:12,542 --> 00:13:14,544 Sie enthält ein 15-Schuss-Magazin, 135 00:13:14,628 --> 00:13:16,880 Tritium-Lichtmodul, Schalldämpfer. 136 00:13:19,174 --> 00:13:22,093 Das Ding ist so leicht. Fühl doch mal, wie leicht es ist. 137 00:13:22,177 --> 00:13:24,012 Ja, Junge. Einfach toll. 138 00:13:25,388 --> 00:13:27,390 Nenn mich nicht Junge, kapiert? 139 00:13:28,099 --> 00:13:29,392 Machen sie die auch für Männer? 140 00:13:29,976 --> 00:13:31,186 Wer hat das gesagt? 141 00:13:43,949 --> 00:13:47,327 Du kannst mich mal! 142 00:14:12,185 --> 00:14:15,188 Kitty, geh nach oben und warte auf mich. 143 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Zeit für den Schutzgeldeintreiber. 144 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 Möchtest du uns etwas mitteilen? 145 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 Du hast Scheiße gebaut. 146 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 Ganz große. 147 00:14:46,386 --> 00:14:49,472 Der gute Dr. Wexler meint, du hättest deine Abholung gemacht 148 00:14:49,973 --> 00:14:54,394 und dann, irgendwie, gingst du zwischen hier und da verloren. 149 00:14:55,812 --> 00:15:00,066 Ich will das Geld und ich will den, der dich dazu angestiftet hat. 150 00:15:11,494 --> 00:15:14,122 Ich glaube, du verstehst deine Lage hier nicht ganz. 151 00:15:14,581 --> 00:15:16,916 Tätest du es, würdest du auspacken 152 00:15:17,000 --> 00:15:18,918 und Gott anflehen, dass ich dich schnell töte, 153 00:15:19,044 --> 00:15:21,421 ehe ich deine Eier wie reife Trauben zerdrücke. 154 00:15:22,047 --> 00:15:23,089 Oh Gott, bitte nicht. 155 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 -So sollte das nicht laufen. -Irrtum, Koo. 156 00:15:26,718 --> 00:15:28,595 Ich denke, es sollte so laufen. 157 00:15:31,222 --> 00:15:32,849 Jemand hat dich in die Öffentlichkeit geschickt, 158 00:15:32,932 --> 00:15:36,394 wohl wissend, du wirst geschnappt, vielleicht war es gar arrangiert. 159 00:15:36,478 --> 00:15:39,397 Ich weiß, du hast Angst, aber hör mir gut zu, 160 00:15:40,065 --> 00:15:42,108 deine Situation hat sich verändert. 161 00:15:43,526 --> 00:15:44,944 Du wurdest verraten und verkauft. 162 00:15:46,363 --> 00:15:47,697 Nun, du solltest nachdenken. 163 00:15:48,823 --> 00:15:52,619 Du wirst stärker gequält, als du es dir vorstellen kannst, 164 00:15:53,286 --> 00:15:54,871 nämlich von dem Mann hinter dem Tisch. 165 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 Es gibt nur eine Möglichkeit, das zu verhindern. 166 00:16:02,420 --> 00:16:03,630 Es gibt nur einen Ausweg. 167 00:16:05,882 --> 00:16:07,217 Was wirst du tun? 168 00:16:15,725 --> 00:16:18,186 Ich hatte ihn. Du hast das absichtlich getan. 169 00:16:19,896 --> 00:16:21,022 Was zum Teufel war das? 170 00:16:21,106 --> 00:16:24,067 Ihr dämlichen Idioten! 171 00:16:24,150 --> 00:16:26,945 Ich sollte euch alle rankriegen! Wie ist das passiert? 172 00:16:28,029 --> 00:16:30,281 -Er ist tot. -Natürlich ist er tot. 173 00:16:30,365 --> 00:16:31,950 Verdammt, wer hat ihn nicht durchsucht? 174 00:16:32,033 --> 00:16:34,577 -Verdammt, er war sauber! -Offensichtlich nicht. 175 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 Wer war in der Nähe dieses Idioten? 176 00:16:38,748 --> 00:16:41,584 Du wirst das Geld finden, Duncan! Egal, was es kostet. 177 00:16:41,668 --> 00:16:43,503 Du und du, verschwindet hier. 178 00:16:43,586 --> 00:16:45,505 Ihr dämlichen Arschlöcher! 179 00:16:48,550 --> 00:16:51,469 Er hatte keine Waffe bei sich, als wir ihn herbrachten. 180 00:16:53,388 --> 00:16:54,639 Was ist mit Duncan? 181 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 Duncan war nicht in seiner Nähe. 182 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 Wer war es dann? 183 00:17:01,146 --> 00:17:02,230 Jimmy. 184 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 Was sollen wir tun? 185 00:17:13,783 --> 00:17:15,535 Simms, komm runter. 186 00:17:19,664 --> 00:17:21,499 Du gibst das Geld auf, damit der Druck weg ist. 187 00:17:21,583 --> 00:17:23,793 Wenn er entspannt, bietet sich eine bessere Möglichkeit. 188 00:17:24,919 --> 00:17:26,129 Was ist mit Kitty? 189 00:17:26,212 --> 00:17:27,505 Ich gab ihr die Waffe nicht. 190 00:17:33,887 --> 00:17:35,096 Ich mach es. 191 00:17:35,430 --> 00:17:36,556 Ich mach es. 192 00:18:12,383 --> 00:18:13,426 Scheiße. 193 00:18:19,808 --> 00:18:22,477 Niemand hat je die Chance gegen den Boss gewittert. 194 00:18:26,356 --> 00:18:27,732 Du bist hier... 195 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 Zwölf Jahre. 196 00:18:34,447 --> 00:18:35,824 Es ist eine große Welt. 197 00:18:36,324 --> 00:18:37,867 Du solltest mehr davon sehen. 198 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 Man kann nicht einfach gehen. 199 00:18:39,577 --> 00:18:43,081 Jeder ist ab und zu gefährdet. Man lässt Freunde nicht hängen. 200 00:18:44,082 --> 00:18:45,583 Es ist mehr als nur Arbeit. 201 00:18:47,460 --> 00:18:49,796 Alles, was ich habe, habe ich wegen des Bosses. 202 00:18:50,129 --> 00:18:52,507 Wäre es nicht seinetwegen, wärst du... was? 203 00:18:53,716 --> 00:18:54,843 Wie Kitty? 204 00:18:56,302 --> 00:18:58,721 Verheiratet? Tot? Glücklich? 205 00:18:58,805 --> 00:19:00,056 Ich sehe nicht, dass du gehst. 206 00:19:00,139 --> 00:19:01,766 Nun, du hast mich ruiniert. 207 00:19:04,394 --> 00:19:05,436 Also... 208 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 Warst du mal wieder im Krankenhaus? 209 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 Nein. 210 00:19:20,660 --> 00:19:21,828 Wie lange? 211 00:19:25,331 --> 00:19:26,457 Nicht lange? 212 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 Habt ihr Kitty gesehen? 213 00:19:55,737 --> 00:19:57,113 Gepäckausgabe Bodentransport 214 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 Scheiße. 215 00:20:02,243 --> 00:20:03,536 Koo hat das Geld weggeschafft. 216 00:20:04,829 --> 00:20:07,498 Im Moment ist das Geld nicht das größte Problem. 217 00:20:08,249 --> 00:20:09,709 Richtig? Kitty ist abgehauen. 218 00:20:09,792 --> 00:20:12,712 Oh Gott, Duncan, sie wird reden. 219 00:20:17,008 --> 00:20:18,468 Wahrscheinlich schickt er Ives hinter ihr her. 220 00:20:18,551 --> 00:20:20,803 Der Neue zieht immer die Arschkarte. 221 00:20:21,346 --> 00:20:23,389 Geh mit ihm, falls er sie findet. 222 00:20:24,807 --> 00:20:26,267 Fang jetzt an, sie zu suchen. 223 00:20:27,393 --> 00:20:28,728 Lass es wie eine Überdosis aussehen. 224 00:20:31,898 --> 00:20:34,943 Es ist nicht meine Schuld, wenn du nicht zweimal das gleiche Loch nutzt. 225 00:20:37,654 --> 00:20:38,780 Scheiße. 226 00:20:40,281 --> 00:20:43,034 Als ich jung war, hatte ich diesen Boss, Lazarre. 227 00:20:43,368 --> 00:20:45,328 Er hat viel darüber geredet, getötet zu werden. 228 00:20:45,411 --> 00:20:47,664 Er sagte immer: "Man muss es kommen sehen. 229 00:20:47,956 --> 00:20:49,707 "Du musst Ausschau halten, wo du meinst, dass es ist. 230 00:20:49,791 --> 00:20:51,584 "Du musst dort suchen, wo du meinst, dass es nicht ist. 231 00:20:51,668 --> 00:20:53,670 "Du musst genau hinsehen. Du musst schnell sein. 232 00:20:53,753 --> 00:20:56,422 "Selbst wenn man es kommen sieht, heißt nicht, man kann es aufhalten." 233 00:20:57,507 --> 00:20:58,716 Hast du ihn getötet? 234 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Ganz richtig. 235 00:21:12,689 --> 00:21:14,065 Weißt du etwas über letzte Nacht? 236 00:21:19,195 --> 00:21:20,363 Ich liebe dich, Dad. 237 00:21:21,489 --> 00:21:23,533 Ich liebe dich auch, Jimmy. 238 00:21:26,494 --> 00:21:27,829 Hast du es getan? 239 00:21:28,621 --> 00:21:30,206 -Hast du? -Nein... 240 00:21:34,419 --> 00:21:36,629 Gut. Das ist gut, Jimmy. 241 00:21:39,132 --> 00:21:40,633 Schenk dir etwas Bourbon ein. 242 00:21:41,467 --> 00:21:43,011 Du hast das wie ein Mann genommen. 243 00:21:55,398 --> 00:21:56,733 Guten Morgen, Claire. 244 00:21:58,359 --> 00:21:59,819 Wie sehen die Dinge bei Tageslicht aus? 245 00:22:00,862 --> 00:22:01,988 So weit, so gut. 246 00:22:02,697 --> 00:22:03,740 Das gefällt mir. 247 00:22:05,283 --> 00:22:07,076 Du solltest sie im Auge behalten, Jimmy. 248 00:22:07,827 --> 00:22:11,039 Du musst wissen, was sie weiß, wenn du hier regierst. 249 00:22:12,582 --> 00:22:15,084 Sie ging den ganzen Weg mit mir. Hat nie Fehler gemacht. 250 00:22:15,835 --> 00:22:16,919 Beinahe. 251 00:22:21,799 --> 00:22:23,259 Kitty ist gestern Abend abgehauen. 252 00:22:23,926 --> 00:22:25,261 Ich will, dass du sie holst. 253 00:22:27,555 --> 00:22:28,639 Machst du Witze? 254 00:22:34,520 --> 00:22:38,441 Sag, wenn es um die Waffe geht, aber gib mir nicht Anfängerarbeit. 255 00:22:50,578 --> 00:22:51,996 Muschi-Patrouille. 256 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 Endlich mal etwas Respekt. 257 00:22:54,707 --> 00:22:57,168 Claire, nimm Jimmy mit. 258 00:23:07,553 --> 00:23:09,097 Nur 600 Gramm. 259 00:23:09,555 --> 00:23:11,182 Das Ding ist so verdammt leicht. 260 00:23:12,850 --> 00:23:13,976 Was sagt man dazu? 261 00:23:14,602 --> 00:23:15,895 Hey, komm schon. Gib es zurück. 262 00:23:17,188 --> 00:23:20,274 Komm, gib es mir, oder ich sage es meinem Dad. 263 00:23:21,818 --> 00:23:23,778 Ich warne dich, ich meine es ernst. 264 00:23:23,903 --> 00:23:25,446 In dem Fall. 265 00:23:25,530 --> 00:23:26,948 Dachte ich mir doch. 266 00:23:28,157 --> 00:23:29,617 Wohin fahren wir eigentlich? 267 00:23:30,368 --> 00:23:31,786 Wir sollen nach Kitty suchen. 268 00:23:31,869 --> 00:23:33,913 Kannst du ruhig sein, Junior? 269 00:23:33,996 --> 00:23:35,623 Vielleicht lernst du ja was. 270 00:23:42,672 --> 00:23:44,132 DR. THOMAS WEXLER DER SCHRITT 271 00:23:44,215 --> 00:23:48,845 Ich kenne Sie. Sie sind ein Niemand, sehen dieses Programm alleine abends. 272 00:23:49,345 --> 00:23:51,139 Wenn ich sage: "Worauf warten Sie?" 273 00:23:51,264 --> 00:23:53,850 Dann identifizieren Sie. Sie sagen: "Worauf warte ich? 274 00:23:53,933 --> 00:23:55,643 "Ich könnte heute den Schritt tun." 275 00:23:56,227 --> 00:24:00,565 Sie löhnen $39,95 für mein Buch, 276 00:24:00,982 --> 00:24:03,818 lesen es und fühlen sich inspiriert. 277 00:24:04,527 --> 00:24:06,070 Wirklich verändert. 278 00:24:07,196 --> 00:24:10,783 Aber dann passiert nichts. 279 00:24:11,242 --> 00:24:14,162 Erstmals sehen Sie, was Sie tun müssen, 280 00:24:14,245 --> 00:24:16,706 aber Ihnen fehlt der Wille, es zu tun, 281 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 denn Sie haben sich nicht verändert. 282 00:24:20,459 --> 00:24:21,586 Warum? 283 00:24:22,086 --> 00:24:24,046 Weil Sie es nicht wollen. 284 00:24:24,130 --> 00:24:27,842 Sie sitzen lieber auf der Couch, trinken noch ein Light-Bier 285 00:24:27,925 --> 00:24:31,262 und sehen sich Wiederholungen von Happy Days an. 286 00:24:31,345 --> 00:24:32,805 So ist es doch, oder? 287 00:24:33,556 --> 00:24:38,477 Sie wissen wohl, dass andere Programme sieben oder gar zwölf Schritte haben, 288 00:24:38,561 --> 00:24:42,106 aber bei meinem können Sie Ihr Leben 289 00:24:42,190 --> 00:24:46,194 mit nur einem Schritt ändern. Warum nehmen Sie ihn nicht? 290 00:24:46,694 --> 00:24:50,698 Wählen Sie die Nummer jetzt. 291 00:24:51,407 --> 00:24:54,076 Gott segne Sie. Gute Nacht. 292 00:25:02,793 --> 00:25:05,338 Sie sind so inspirierend, Doktor. 293 00:25:05,421 --> 00:25:06,756 Es war wie im Fernsehen. 294 00:25:07,131 --> 00:25:08,341 Mr. und Mrs. Presser, 295 00:25:08,424 --> 00:25:10,885 nehmen Sie doch Sharon und warten Sie im Garten auf mich. 296 00:25:10,968 --> 00:25:12,136 -Ja, Sir. -Ich habe eine Frage. 297 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Earl, arbeite an deinem Schritt. 298 00:25:18,434 --> 00:25:20,561 Miss Kelsky, es ist zu lange her. 299 00:25:20,645 --> 00:25:23,814 Und Mr. Roth und ich hatten wohl noch nie das Vergnügen. 300 00:25:23,898 --> 00:25:25,942 Schön, dass Sie vorbeigekommen sind. 301 00:25:26,025 --> 00:25:28,361 Ich hoffe, Mr. Lawrence sorgt gut für Sie. 302 00:25:28,444 --> 00:25:30,446 Wenn das nicht der junge James ist. 303 00:25:30,529 --> 00:25:32,615 Ich bin Dr. Wexler, welch eine Freude, Sie kennenzulernen. 304 00:25:32,698 --> 00:25:35,826 -Ihr Vater und ich sind gute Freunde. -Sie sind Geschäftspartner. 305 00:25:36,869 --> 00:25:38,788 James, wie gefiel dir die Vorstellung? 306 00:25:38,871 --> 00:25:40,915 -Sie hat mir gefallen. Wirklich. -Das dachte ich mir. 307 00:25:40,998 --> 00:25:43,251 Wie verstehst du dich mit deinem Vater? 308 00:25:43,334 --> 00:25:45,336 Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Danke der Nachfrage. 309 00:25:46,671 --> 00:25:48,172 Manchmal macht er mich wütend. 310 00:25:48,839 --> 00:25:51,676 James, wenn du den Schritt machen willst, solltest du... 311 00:25:51,759 --> 00:25:53,010 Will er nicht. 312 00:26:02,603 --> 00:26:03,688 Danke. 313 00:26:04,063 --> 00:26:05,106 Süß. 314 00:26:10,569 --> 00:26:11,570 Bitte. 315 00:26:21,747 --> 00:26:23,708 Wie geht es Ihnen, Mr. Roth? 316 00:26:24,375 --> 00:26:26,919 Was für ein Doktor sind Sie genau, Mr. Wexler? 317 00:26:27,295 --> 00:26:28,546 Reden wir über Geld. 318 00:26:29,922 --> 00:26:32,049 So viel wurde geschickt. So viel Bargeld. 319 00:26:32,425 --> 00:26:35,469 Mit etwas Einfallsreichtum kaum zurückzuverfolgen. 320 00:26:35,553 --> 00:26:36,929 Ich sprach nicht im Allgemeinen. 321 00:26:37,471 --> 00:26:40,266 Sie meinen wohl Ihre Leute, die in der Stadt umherlaufen 322 00:26:40,349 --> 00:26:42,226 und den armen Mr. Koo suchen? 323 00:26:42,685 --> 00:26:47,148 Bei all dieser Sorge, vermute ich, dass ihm ein Unglück widerfahren ist? 324 00:26:47,565 --> 00:26:48,983 Ja, aber wessen? 325 00:26:49,066 --> 00:26:52,737 Koo war ein kleiner Mann. Er hat den Schritt noch nicht gemacht. 326 00:26:53,321 --> 00:26:56,949 Es gibt viele große Koos in der Welt. Was ist mit diesem passiert? 327 00:26:57,033 --> 00:26:58,200 Nick hat ihn erschossen. 328 00:27:02,288 --> 00:27:03,622 Danke, James. 329 00:27:04,749 --> 00:27:07,084 Wie erfrischend, ab und zu eine ehrliche Antwort zu hören. 330 00:27:10,171 --> 00:27:12,923 Das Geld, das ich Mr. Koo anvertraute... 331 00:27:13,466 --> 00:27:15,718 bleibt verschwunden in der harten, grausamen Welt 332 00:27:15,801 --> 00:27:19,180 und Sie wollen, dass ich Sie mit dem Geld wieder vereine... 333 00:27:19,263 --> 00:27:21,182 seinen ergebenen Freunden. 334 00:27:22,350 --> 00:27:23,476 Interessant. 335 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 Niemand sah, dass Sie ihm das Geld gaben. 336 00:27:26,395 --> 00:27:27,980 Koo sagte nie, dass sie ihm das Geld gaben. 337 00:27:28,064 --> 00:27:29,732 Und nun wird er es auch nie sagen. 338 00:27:30,816 --> 00:27:32,902 Ihr Boss und ich unterhalten Geschäftsbeziehungen, 339 00:27:32,985 --> 00:27:36,155 in einer zufriedenstellenden Weise, und das seit mehr als drei Jahren. 340 00:27:37,448 --> 00:27:40,034 Das ist viel Zeit, um sich an die Idee von mehr zu gewöhnen. 341 00:27:44,622 --> 00:27:46,874 Zwanzig Prozent im Vergleich zu hundert Prozent sehen klein aus. 342 00:27:47,792 --> 00:27:49,835 Ich wette, Ihnen gefällt das ganze Setup. 343 00:27:49,919 --> 00:27:51,504 Entspannen Sie sich, Mr. Lawrence. 344 00:27:52,463 --> 00:27:54,090 Miss Kelsky ist nur in Sorge, 345 00:27:54,173 --> 00:27:57,051 dass jemand von Bedeutung seine Beziehungen spielen ließ. 346 00:27:57,134 --> 00:28:00,346 Wir sollten uns geehrt fühlen, dass sie so von mir denkt. 347 00:28:00,429 --> 00:28:05,601 Ich persönlich bin beeindruckt, wie fähig sie bei ihrer Arbeit ist. 348 00:28:05,684 --> 00:28:08,687 Sie sollte es in der Welt schaffen, ohne mein Buch zu lesen. 349 00:28:10,022 --> 00:28:11,399 Fokus, Doktor. 350 00:28:12,733 --> 00:28:18,406 Ihre Einschätzung meiner Position ist klug, aber es gibt keine Chance, 351 00:28:18,489 --> 00:28:20,908 dass ich Ihre Organisation führen könnte. Warum sollte ich? 352 00:28:21,450 --> 00:28:23,869 Mir geht es mit der Geldwäsche sehr gut. 353 00:28:29,208 --> 00:28:30,334 Da bin ich sicher. 354 00:28:34,630 --> 00:28:35,714 Claire. 355 00:28:36,549 --> 00:28:39,718 Sollte sich Ihre Situation je ändern, 356 00:28:39,802 --> 00:28:41,512 dann hoffe ich, dass Sie an mich denken. 357 00:28:43,264 --> 00:28:46,767 "James", der Ton hat mir gefallen. Der Typ ist cool. 358 00:28:49,478 --> 00:28:50,896 Wann holen wir uns dieses Mädchen? 359 00:28:50,980 --> 00:28:51,981 Was? 360 00:28:52,565 --> 00:28:54,984 Dad schickte Duncan nach dem Geld, wir sollten das Mädchen holen. 361 00:28:55,067 --> 00:28:56,777 Dein Dad hat dich losgeschickt, um etwas zu lernen. 362 00:28:58,195 --> 00:29:00,656 Ich sage ihm, dass du die Pistole ins Gesicht des Doktors hieltest. 363 00:29:00,739 --> 00:29:03,284 -Ich steige wohl hier aus. -Nein, Nick! 364 00:29:03,367 --> 00:29:05,786 Sicher geht es dem Jungen gut, wenn er einen Lehrer weniger hat. 365 00:29:05,870 --> 00:29:07,705 Ich werde das Geld suchen. 366 00:29:09,707 --> 00:29:10,749 Verdammt. 367 00:29:32,563 --> 00:29:33,689 Wer ist da? 368 00:29:33,772 --> 00:29:37,193 Mrs. Koo, ich heiße Nicholas Roth. 369 00:29:37,651 --> 00:29:40,196 Ich arbeite mit Joseph bei Dunster, Rhodes und Collier. 370 00:29:41,113 --> 00:29:42,490 Wenn es nicht zu viel verlangt ist, 371 00:29:42,573 --> 00:29:44,200 würde ich gerne kurz mit Ihnen sprechen. 372 00:29:48,996 --> 00:29:50,206 Darf ich? 373 00:29:57,505 --> 00:30:00,799 Oh Gott. Was hat man mit Ihrem Haus angestellt? 374 00:30:01,509 --> 00:30:03,886 Mrs. Koo, es tut mir so leid. 375 00:30:04,803 --> 00:30:06,805 -Sind Sie gerade zurückgekommen? -Ja. 376 00:30:07,389 --> 00:30:08,891 Wissen Sie, wo Joseph ist? 377 00:30:08,974 --> 00:30:11,685 Nein, leider nicht. Nicht genau. 378 00:30:12,269 --> 00:30:15,147 Er wollte, dass ich nach Ihnen sehe, ob alles in Ordnung ist. 379 00:30:16,065 --> 00:30:17,566 Er macht sich große Sorgen um Sie. 380 00:30:17,650 --> 00:30:19,026 Wann haben Sie mit ihm geredet? 381 00:30:20,444 --> 00:30:22,404 Kann ich ein Glas Wasser bekommen? 382 00:30:23,072 --> 00:30:24,990 Ich muss meine Medikamente nehmen. 383 00:30:27,034 --> 00:30:29,537 -Natürlich. -Herzlichen Dank. 384 00:30:30,287 --> 00:30:32,540 Mrs. Koo, ich bin froh, dass ich Sie persönlich kennenlerne. 385 00:30:32,623 --> 00:30:34,375 Joseph hat so oft von Ihnen geredet. 386 00:30:36,418 --> 00:30:38,295 Haben Sie am Wochenende Ihre Familie besucht? 387 00:30:39,380 --> 00:30:41,257 Joseph wollte mich nicht in der Nähe der Familie. 388 00:30:42,132 --> 00:30:43,884 Er wollte nicht mal wissen, wo ich war. 389 00:30:45,719 --> 00:30:47,096 Geht es ihm gut? 390 00:30:53,227 --> 00:30:54,311 Es geht ihm gut. 391 00:30:55,229 --> 00:30:56,855 Er steckt nur etwas in Schwierigkeiten. 392 00:30:58,649 --> 00:31:01,235 Er meinte, alles wäre in Ordnung, wenn ich zurückkomme. 393 00:31:02,444 --> 00:31:04,196 Er sagte, wir gehen nach Aruba. 394 00:31:07,241 --> 00:31:09,285 Mrs. Koo. 395 00:31:11,704 --> 00:31:13,831 Ich möchte ihm gerne mehr helfen. 396 00:31:15,374 --> 00:31:16,709 Aber ich kann das nur tun, 397 00:31:18,002 --> 00:31:20,713 wenn Sie mir das geben, was er Ihnen anvertraut hat, 398 00:31:20,796 --> 00:31:22,256 ehe er gehen musste. 399 00:31:23,924 --> 00:31:25,676 Er wollte, dass ich danach frage. 400 00:31:27,219 --> 00:31:29,054 Er sagte mir nicht, dass jemand kommen würde. 401 00:31:30,514 --> 00:31:31,849 Nun... 402 00:31:32,516 --> 00:31:34,226 Es lief nicht alles nach Plan. 403 00:31:42,818 --> 00:31:43,902 Danke. 404 00:31:45,613 --> 00:31:47,197 Wird mit Joseph alles gut gehen? 405 00:31:48,115 --> 00:31:49,575 Ich kümmere mich um alles. 406 00:31:51,076 --> 00:31:54,121 Hier ist etwas Geld, um Ihr Haus wiederherzustellen. 407 00:31:54,788 --> 00:31:56,707 Sie wollen es doch für Joseph hübsch herrichten, oder? 408 00:31:58,542 --> 00:31:59,710 Gut. 409 00:32:21,649 --> 00:32:23,567 -Warum hat sie solche Angst? -Packt ihre Sachen zusammen. 410 00:32:24,485 --> 00:32:25,569 Kitty. 411 00:32:26,487 --> 00:32:27,905 Zeit zu gehen. 412 00:32:32,326 --> 00:32:33,869 Nein, lass mich, bitte. 413 00:32:33,952 --> 00:32:36,538 -Lass mich hier. Nein! -Scheiße. 414 00:32:36,622 --> 00:32:38,874 Bitte, nein. Lass mich einfach hier, Claire. 415 00:32:38,957 --> 00:32:42,252 Lass mich hier. Lass mich hier sterben, bitte. 416 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 Claire, lass mich, bitte? 417 00:32:44,755 --> 00:32:46,715 Claire, bitte. 418 00:32:46,799 --> 00:32:49,593 Claire, geht weg von mir. 419 00:32:49,677 --> 00:32:51,261 -Geh weg! -Hey! 420 00:33:00,854 --> 00:33:04,191 Nächstes Mal, schneide an der Vene entlang. 421 00:33:12,825 --> 00:33:16,078 Jimmy, du besorgst mir paar Sachen aus der Apotheke. 422 00:33:17,955 --> 00:33:20,040 -Nein. -Was? 423 00:33:21,375 --> 00:33:23,001 Ich mache keine Botengänge. Du machst das. 424 00:33:24,920 --> 00:33:25,963 In Ordnung. 425 00:33:26,422 --> 00:33:27,673 Du passt auf sie auf. 426 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 Hey, Kitty. 427 00:33:46,692 --> 00:33:47,985 Hey, Kitty. 428 00:33:48,652 --> 00:33:49,862 Bist du da? 429 00:34:17,973 --> 00:34:19,057 Kitty. 430 00:34:39,244 --> 00:34:42,539 Oh Gott, ich bin am Arsch. 431 00:34:46,502 --> 00:34:47,711 Ich bin am Arsch. 432 00:34:48,504 --> 00:34:50,005 Oh Gott! 433 00:34:51,048 --> 00:34:52,216 Ich bin am Arsch. 434 00:34:52,883 --> 00:34:56,261 Du dämliche Schlampe! 435 00:34:58,347 --> 00:35:00,349 Gut, hier, bitte. 436 00:35:00,432 --> 00:35:02,434 Du wolltest es vor einer Sekunde tun. 437 00:35:36,885 --> 00:35:37,970 Hier spricht Nicholas. 438 00:35:38,345 --> 00:35:39,638 Jimmy ist tot. 439 00:35:42,683 --> 00:35:44,810 -Kitty hat ihn erschossen. -Oh Gott. 440 00:35:44,893 --> 00:35:46,520 -Ich wollte sie erschießen, aber... -Claire, 441 00:35:46,603 --> 00:35:48,355 hör mir zu, hör zu, 442 00:35:48,438 --> 00:35:51,859 du musst dich vorsehen. Pass auf dich auf. 443 00:35:51,942 --> 00:35:55,696 Ich weiß, aber der Boss und ich kennen uns viele Jahre, 444 00:35:55,779 --> 00:35:57,531 wir kriegen das wieder hin. 445 00:35:57,865 --> 00:36:00,576 Das reicht nicht, Claire. Sein Sohn ist tot. 446 00:36:00,659 --> 00:36:03,579 Niemand ist so ein guter Freund. 447 00:36:03,996 --> 00:36:06,665 Du gehst nicht ohne mich da rein, ok? 448 00:36:07,332 --> 00:36:10,085 Schon gut. Ich muss ihn nur persönlich sehen. 449 00:36:10,168 --> 00:36:12,921 Lass mich erst das Geld holen. Das wird einen Unterschied machen. 450 00:36:13,005 --> 00:36:16,550 Ich mache hier sauber und rufe dich wieder an, ok? 451 00:36:17,050 --> 00:36:18,927 -Ruf mich an, ehe du gehst. -Ja. 452 00:36:25,517 --> 00:36:27,227 Oh Gott. 453 00:36:29,104 --> 00:36:30,564 Wirst du mich jetzt töten? 454 00:36:32,733 --> 00:36:33,775 Später. 455 00:36:36,778 --> 00:36:37,988 Wohin gehen wir? 456 00:36:40,574 --> 00:36:41,909 Claire, wo gehen wir hin? 457 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 Ich gehe nicht mit dir zurück, Claire. 458 00:36:46,038 --> 00:36:48,624 Claire, bitte bring mich nicht zurück. Ich gehe nicht dorthin. 459 00:36:48,707 --> 00:36:51,043 -Komm schon. -Nein, tue ich nicht. 460 00:36:51,126 --> 00:36:53,712 Du kannst mich nicht zwingen, Claire. Ich gehe nicht. 461 00:36:53,795 --> 00:36:55,672 Ich gehe nicht. 462 00:36:56,632 --> 00:36:58,258 Du kannst mich nicht zwingen, Claire. 463 00:36:58,675 --> 00:37:01,470 Ich gehe nicht. Du kannst mich nicht zwingen. 464 00:37:01,553 --> 00:37:03,597 Nein. 465 00:37:12,564 --> 00:37:15,067 Hilfe, bitte. Sie ist verrückt. 466 00:37:15,150 --> 00:37:18,362 Diese Frau ist verrückt. Bitte helfen Sie mir! 467 00:37:18,445 --> 00:37:19,446 Hilfe! 468 00:37:19,780 --> 00:37:21,114 Bitte halten Sie still. 469 00:37:21,198 --> 00:37:22,741 Aufhören, Sie tun mir weh. 470 00:37:22,824 --> 00:37:23,951 Es wird etwas wehtun. 471 00:37:24,576 --> 00:37:26,036 Sie sollten Ihren Magen auspumpen. 472 00:37:26,119 --> 00:37:28,288 Nein, nicht den Magen auspumpen. Ich habe nichts genommen. 473 00:37:28,372 --> 00:37:30,624 -Ich denke, sie wird wieder. -Ich sagte, Magen auspumpen. 474 00:37:31,667 --> 00:37:33,001 -Nein. -In Ordnung, Claire. 475 00:37:34,628 --> 00:37:35,754 Nein. 476 00:37:36,463 --> 00:37:37,547 Aufhören, nein. 477 00:37:40,509 --> 00:37:41,635 Zu welchem Frisör gehst du? 478 00:37:43,303 --> 00:37:45,138 Full-Service-Frisör, welcher? 479 00:37:53,146 --> 00:37:54,982 -Holen Sie Greta. -Haben Sie einen Termin? 480 00:37:56,066 --> 00:37:57,150 Denken Sie ja nicht daran. 481 00:37:57,234 --> 00:37:58,276 Kitty. 482 00:37:59,319 --> 00:38:01,822 Kitty, Schatz. Was ist passiert? 483 00:38:03,198 --> 00:38:04,408 Wo ist deine Schönheit hin? 484 00:38:04,491 --> 00:38:05,575 Mein Gott! 485 00:38:05,659 --> 00:38:08,787 Das müssen wir verbessern. Stephanie, ich will Weißwein, Massage, 486 00:38:08,870 --> 00:38:10,622 -Dampf. Mach schnell. -Arbeiten Sie an ihr. 487 00:38:10,706 --> 00:38:13,000 Schicken Sie jemanden nach Kleidung, und lassen Sie sie nicht allein. 488 00:38:13,083 --> 00:38:14,584 Ich werde persönlich darauf achten. 489 00:38:14,668 --> 00:38:18,213 Wir werden zaubern. Madam, vielleicht darf ich empfehlen, 490 00:38:18,296 --> 00:38:20,882 dass Sie unsere Dienste annehmen, während Sie warten? 491 00:38:20,966 --> 00:38:24,386 -Ich könnte empfehlen... -Halten Sie sich von mir fern. 492 00:39:04,426 --> 00:39:06,428 Ich lasse sie hier säubern... 493 00:39:08,346 --> 00:39:09,890 Ich rufe dich bald zurück, ok? 494 00:39:23,779 --> 00:39:24,905 Einhundert. 495 00:39:26,990 --> 00:39:28,116 Zweihundert. 496 00:39:29,993 --> 00:39:31,078 Dreihundert. 497 00:39:45,842 --> 00:39:46,885 Gib mir Duncan. 498 00:39:50,847 --> 00:39:52,474 Duncan, hier spricht Nicholas. 499 00:39:53,600 --> 00:39:55,102 Nein, alles in Ordnung. 500 00:39:56,061 --> 00:39:58,355 Ich sitze hier nur und zähle all das Geld. 501 00:39:59,481 --> 00:40:01,024 Du weißt, wie genau ich bin. 502 00:40:01,108 --> 00:40:02,984 Und rate mal, wer Kitty hat. 503 00:40:05,904 --> 00:40:09,324 Ich weiß, der Boss wird aufatmen, wenn alles in Ordnung ist. 504 00:40:09,407 --> 00:40:12,119 Er war schrecklich wütend wegen des kleinen Fiaskos gestern, 505 00:40:12,202 --> 00:40:14,663 und ich weiß, du hast alles getan, damit wir schlecht dastehen. 506 00:40:14,746 --> 00:40:16,540 Ich wollte nur anrufen und dir sagen, 507 00:40:16,623 --> 00:40:18,250 dass es ein toller Tag ist, um ich zu sein, 508 00:40:18,333 --> 00:40:20,127 überwiegend, weil ich nicht du bin. 509 00:40:22,963 --> 00:40:24,005 Was ist los? 510 00:40:26,174 --> 00:40:27,592 Nick sagt, er hätte das Geld. 511 00:40:28,009 --> 00:40:29,719 Und Claire hat Kitty. 512 00:40:30,470 --> 00:40:31,638 Er rief an, um anzugeben. 513 00:40:32,305 --> 00:40:34,349 -Weiß er es? -Nein. Er ist einfach nur der Arsch, 514 00:40:34,432 --> 00:40:36,393 der sich aufspielen will. 515 00:40:36,476 --> 00:40:38,520 Ich wünschte, er würde sich beeilen und sterben. 516 00:40:40,856 --> 00:40:42,149 Wir sind aber sicher. 517 00:40:42,232 --> 00:40:44,192 Wenn er es wüsste, dann hätte er schon was gesagt. 518 00:40:44,276 --> 00:40:45,819 Er hat keinen Grund, es nicht zu tun. 519 00:40:45,902 --> 00:40:48,405 Es sei denn, er will dich schwitzen sehen. 520 00:40:48,488 --> 00:40:49,948 Uns geht es gut. In Ordnung? 521 00:40:52,450 --> 00:40:53,493 Duncan... 522 00:40:54,369 --> 00:40:55,495 ...rein da. 523 00:41:24,566 --> 00:41:25,609 Mein... 524 00:41:39,539 --> 00:41:40,874 Mein Sohn ist tot. 525 00:41:44,878 --> 00:41:47,714 Oh... Gott. 526 00:41:48,965 --> 00:41:50,091 Kitty... 527 00:41:50,759 --> 00:41:51,927 hat meinen Jungen getötet. 528 00:42:18,328 --> 00:42:19,746 Warum bist du so gemein zu mir? 529 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Du machst Witze, oder? 530 00:42:23,416 --> 00:42:25,252 Nein. Ich will es wirklich wissen. 531 00:42:27,587 --> 00:42:29,589 Weißt du, was passiert, wenn der Boss getötet wird? 532 00:42:30,382 --> 00:42:32,759 Alles bricht auseinander und ich muss hier bei dir sein. 533 00:42:32,842 --> 00:42:35,804 -Ich habe nicht gewollt... -Ich musste sagen, sein Sohn ist tot! 534 00:42:35,887 --> 00:42:37,430 Du hast ihn unter meiner Aufsicht getötet. 535 00:42:45,063 --> 00:42:47,274 Ich bitte dich nur, 536 00:42:47,816 --> 00:42:49,484 mich nicht zurückzubringen. 537 00:42:49,567 --> 00:42:50,902 Ich muss meinen Job erledigen. 538 00:42:52,112 --> 00:42:54,155 Du hast dich selbst in diese Lage gebracht. 539 00:42:54,239 --> 00:42:57,784 Was weißt du von meiner Lage? Du hast keine Ahnung. 540 00:42:57,867 --> 00:42:59,494 Du hast recht. Das weiß ich nicht. 541 00:43:00,537 --> 00:43:01,871 Ich war nie eine Hure. 542 00:43:02,956 --> 00:43:05,458 Wärst du wirklich unglücklich, wärst du inzwischen gegangen. 543 00:43:05,542 --> 00:43:06,918 Ich gehe ständig. 544 00:43:07,002 --> 00:43:09,170 Ja, ich meine wirklich verschwunden. 545 00:43:09,587 --> 00:43:12,465 Nicht in ein Hotel einchecken und Zimmerservice bestellen. 546 00:43:12,549 --> 00:43:13,800 Es geht ums Prinzip. 547 00:43:14,467 --> 00:43:15,552 Du bist ein Feigling. 548 00:43:18,763 --> 00:43:20,140 Was ist mit dir? Warum bleibst du? 549 00:43:21,141 --> 00:43:23,101 Das hört sich an, als wollte ich es nicht. 550 00:43:24,227 --> 00:43:25,687 Nick wird sterben, oder? 551 00:43:30,317 --> 00:43:31,860 Du glaubst, du bist frei, bist du aber nicht. 552 00:43:32,944 --> 00:43:34,112 Du bist eine Dienerin. 553 00:43:35,196 --> 00:43:37,991 "Claire, hol Koo. Claire, warum holst du nicht Kitty ab?" 554 00:43:38,074 --> 00:43:39,617 Ich könnte ein Sack Schmutzwäsche sein, 555 00:43:39,701 --> 00:43:41,369 und du würdest den Unterschied nicht kennen. 556 00:43:42,203 --> 00:43:43,621 Wenigstens besitzen sie nicht meine Seele. 557 00:43:44,831 --> 00:43:46,374 Wir alle entscheiden, wo wir sind. 558 00:43:46,458 --> 00:43:47,459 Ich nicht. 559 00:43:50,003 --> 00:43:51,338 Ich wurde als Drogenschuld gehandelt, 560 00:43:51,421 --> 00:43:54,966 -als ich 15 war. -Schlechte Kindheit. Mir doch egal! 561 00:43:57,302 --> 00:44:00,180 Gehe ich zum Boss zurück, rettet das meinen Arsch, nicht deinen. 562 00:44:01,556 --> 00:44:03,224 Er war immer fair. Wir sind Freunde. 563 00:44:05,477 --> 00:44:06,561 Ich lüge ihn nicht an. 564 00:44:07,354 --> 00:44:09,647 Und ich entziehe mich meiner Verantwortung nicht. 565 00:44:16,196 --> 00:44:18,615 -Duncan. -Es ist Claire. Gib mir den Boss. 566 00:44:19,991 --> 00:44:22,077 Er will gerade nicht reden. Was kann ich tun? 567 00:44:22,160 --> 00:44:24,871 Du kannst rübergehen und ihn fragen, ob ich Kitty bringen soll. 568 00:44:25,413 --> 00:44:27,957 Ich denke, Kitty sollte nicht in der Nähe des Hauses sein. 569 00:44:28,041 --> 00:44:29,667 Habe ich nach deiner Meinung gefragt? 570 00:44:30,418 --> 00:44:31,628 Warum rede ich überhaupt mit dir? 571 00:44:32,295 --> 00:44:34,381 Weil du so eine Scheiße gebaut hast, dass sein Sohn tot ist? 572 00:44:34,464 --> 00:44:36,883 Du kannst mich mal! Ich will nur mit dem Boss reden. 573 00:44:38,093 --> 00:44:39,135 Nein. 574 00:44:41,679 --> 00:44:42,722 Wer war das? 575 00:44:45,725 --> 00:44:47,268 Ja, wir sind noch drin. 576 00:44:50,313 --> 00:44:52,107 Warum sollte Kitty deinen Sohn töten? 577 00:44:55,318 --> 00:44:57,237 Warum taucht das Geld nicht auf? 578 00:45:02,909 --> 00:45:03,993 Du willst Claire auf den Pelz rücken? 579 00:45:05,370 --> 00:45:06,413 Nick hat Koo getötet. 580 00:45:06,955 --> 00:45:08,081 Er tat es... 581 00:45:08,790 --> 00:45:11,835 als du Koo unter Druck gesetzt hast, Namen zu nennen. 582 00:45:12,419 --> 00:45:15,463 Nur eine Kugel beweist ihre Loyalität dir gegenüber 583 00:45:15,547 --> 00:45:17,924 und verwischt die Spur zum Geld. 584 00:45:29,269 --> 00:45:30,854 Sie waren diejenigen, 585 00:45:31,396 --> 00:45:32,605 die ihn auf der Straße fanden. 586 00:45:35,442 --> 00:45:39,696 Sie waren es, die ihn angeblich auf dem Weg suchten. 587 00:45:41,322 --> 00:45:43,950 Und Nick, ihm kam das sehr gelegen. 588 00:45:44,033 --> 00:45:45,034 Nick ist schnell. 589 00:45:46,244 --> 00:45:49,873 Wir konnten das Geld nicht finden, weil es nichts zu finden gab. 590 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Sie hat Jimmy aus dem Weg geräumt, 591 00:45:54,210 --> 00:45:56,421 und sie benutzt Kitty, um an dich ranzukommen. 592 00:45:58,882 --> 00:46:00,175 Es sei denn, natürlich, 593 00:46:00,884 --> 00:46:02,177 du hast Koo umgekrempelt. 594 00:46:03,845 --> 00:46:04,971 Das ist viel wahrscheinlicher. 595 00:46:15,857 --> 00:46:16,900 Da irrst du dich. 596 00:46:17,817 --> 00:46:18,943 Vielleicht. 597 00:46:24,449 --> 00:46:27,827 Ich sprach mit Mrs. Koo. Nick hat das Geld. 598 00:46:28,495 --> 00:46:29,621 Hat er sich schon gemeldet? 599 00:46:43,801 --> 00:46:46,846 640.500. 600 00:46:46,930 --> 00:46:49,724 640.600. 601 00:46:50,892 --> 00:46:53,853 640.700. 602 00:47:13,873 --> 00:47:14,958 Claire. 603 00:47:15,375 --> 00:47:16,543 Ich bin's. 604 00:47:18,586 --> 00:47:20,296 Wir sind schon lange zusammen, Claire. 605 00:47:21,589 --> 00:47:22,674 Zeit bedeutet etwas. 606 00:47:24,801 --> 00:47:25,927 Meinst du, du schuldest mir was? 607 00:47:27,887 --> 00:47:29,222 Ich schulde dir alles. 608 00:47:33,142 --> 00:47:34,561 Wie ist das mit der Zukunft, Claire? 609 00:47:35,895 --> 00:47:37,146 Was willst du? 610 00:47:39,774 --> 00:47:41,234 Ich will, dass alles so bleibt. 611 00:47:43,611 --> 00:47:44,696 Ich will nichts. 612 00:47:46,447 --> 00:47:47,740 Du willst nichts? 613 00:47:50,326 --> 00:47:51,452 Du bist zu gut zu mir. 614 00:47:52,370 --> 00:47:53,496 Ich verstehe dich nicht. 615 00:47:58,376 --> 00:48:01,838 Ich will, dass du herkommst. Wir klären das Ding hier gemeinsam. 616 00:48:03,840 --> 00:48:04,966 Soll ich Kitty mitbringen? 617 00:48:05,800 --> 00:48:09,679 Nein, lass sie dort. Nur du und ich reden. 618 00:48:11,431 --> 00:48:12,473 Alles wird gut. 619 00:48:14,434 --> 00:48:16,311 Ja, alles wird gut. 620 00:48:21,065 --> 00:48:22,400 Ich darf hierbleiben? 621 00:48:24,402 --> 00:48:25,445 Ja. 622 00:48:26,654 --> 00:48:28,781 Wie kommst du darauf, dass ich nicht abhaue? 623 00:48:47,091 --> 00:48:48,551 Nick hat sich irgendwo versteckt. 624 00:48:48,926 --> 00:48:50,511 Wahrscheinlich in einem seiner Hotels. 625 00:48:50,595 --> 00:48:52,347 Ihr müsst ihn töten. 626 00:48:54,015 --> 00:48:55,058 Nur wir? 627 00:48:56,392 --> 00:48:57,685 Ihr müsst ihn nicht herbringen. 628 00:48:58,144 --> 00:49:00,730 Es muss nicht hübsch aussehen. Es muss euch nicht gefallen. 629 00:49:01,230 --> 00:49:02,315 Verstanden? Tut es einfach. 630 00:49:02,774 --> 00:49:04,192 Und was wirst du tun? 631 00:49:04,275 --> 00:49:05,526 Ich muss hier auf Claire warten. 632 00:49:05,943 --> 00:49:08,029 Jetzt erledigt den Job. Holt das Geld. 633 00:49:08,488 --> 00:49:09,572 Nick hat das Geld? 634 00:49:09,656 --> 00:49:10,698 In Ordnung. 635 00:49:10,782 --> 00:49:11,908 Lasst euch kein Hirn wachsen. 636 00:49:13,034 --> 00:49:15,787 Geht und bleibt zusammen. Redet nicht mit ihm. 637 00:49:16,120 --> 00:49:18,247 Findet ihn. Erschießt ihn. Versteckt das Geld. 638 00:49:19,540 --> 00:49:20,708 Kapiert? 639 00:49:29,342 --> 00:49:31,636 Keine Bewegung. Du weißt, wie ich bin, wenn ich nervös werde. 640 00:49:41,437 --> 00:49:44,273 Zeigt etwas Respekt, bis die Dinge entschieden sind. 641 00:49:58,663 --> 00:49:59,747 Ich verstehe das nicht. 642 00:50:03,334 --> 00:50:04,419 Wirklich? 643 00:50:09,799 --> 00:50:12,635 Glaubst du echt, dass ich glaube, dass Kitty Jimmy getötet hat? 644 00:50:14,762 --> 00:50:16,514 Ich weiß nicht, was Duncan dir erzählt hat, 645 00:50:16,597 --> 00:50:17,890 aber du hast es falsch verstanden. 646 00:50:21,519 --> 00:50:24,063 Ich bin es, Claire. 647 00:50:27,358 --> 00:50:28,901 Duncan muss Koo das... 648 00:50:39,036 --> 00:50:40,288 Schaufelt ein Grab. 649 00:51:13,237 --> 00:51:15,323 Was macht ihr da? Schaufelt ihr ein Loch? 650 00:51:15,698 --> 00:51:17,366 Ja, Junge, wir schaufeln ein Loch. 651 00:51:18,910 --> 00:51:20,119 Wollt ihr was pflanzen? 652 00:51:20,912 --> 00:51:21,913 Ja. 653 00:51:22,288 --> 00:51:24,248 Das ist es, Junge. Wir pflanzen etwas. 654 00:51:24,332 --> 00:51:25,416 Kann ich helfen? 655 00:51:26,292 --> 00:51:27,293 Klar, Junge. 656 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 Besser nicht. Sie schaufelt gerne. 657 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Gut. Tschüss. 658 00:51:33,174 --> 00:51:34,300 Bis dann. 659 00:51:45,978 --> 00:51:47,146 Na, Claire, es hat Spaß gemacht. 660 00:51:49,232 --> 00:51:50,566 Aber ich werde dich nicht vermissen. 661 00:51:51,526 --> 00:51:52,568 Ebenso. 662 00:51:57,406 --> 00:51:58,491 Keine Bewegung. 663 00:52:00,743 --> 00:52:01,828 Dreh dich um. 664 00:52:54,714 --> 00:52:58,926 1.224.400... 665 00:53:23,367 --> 00:53:24,452 Verdammt. 666 00:53:34,712 --> 00:53:38,424 1.224.500. 667 00:53:39,133 --> 00:53:43,095 1.224.600. 668 00:53:43,512 --> 00:53:47,725 1.224.700. 669 00:53:48,059 --> 00:53:52,146 1.224.800. 670 00:54:11,999 --> 00:54:15,711 1.224.000... 671 00:54:17,213 --> 00:54:18,506 Scheiße! 672 00:54:27,431 --> 00:54:29,475 -Benny. -Hier ist Nicholas. 673 00:54:29,892 --> 00:54:31,602 Sollte ich irgendetwas wissen? 674 00:54:32,687 --> 00:54:33,938 Der Boss will, dass du herkommst. 675 00:54:34,772 --> 00:54:36,857 Möchtest du mit Boulez und Simms reden? 676 00:54:36,941 --> 00:54:38,150 Sie sind gerade hier. 677 00:54:39,610 --> 00:54:40,736 Klar. 678 00:54:40,820 --> 00:54:43,823 Tut mir leid, sie sind gerade unverfügbar geworden. 679 00:55:32,413 --> 00:55:33,748 -Hi. -Hi. 680 00:55:34,749 --> 00:55:36,834 -Wo sind die beiden Männer? -Ich habe sie umgebracht. 681 00:55:36,917 --> 00:55:38,252 Hilfst du mir, sie zu vergraben? 682 00:55:40,629 --> 00:55:41,672 In Ordnung. 683 00:55:58,314 --> 00:55:59,482 Ruhe in Frieden, kleiner Mann. 684 00:56:02,276 --> 00:56:03,319 Friedvoll. 685 00:56:04,403 --> 00:56:05,780 Das kannst du, denn... 686 00:56:07,031 --> 00:56:08,616 diese Bastarde werden sterben. 687 00:56:10,743 --> 00:56:11,744 Und wenn sie tot sind, 688 00:56:12,745 --> 00:56:14,121 wirst du da sein. 689 00:56:26,175 --> 00:56:27,426 Zeit, sich ans Werk zu machen. 690 00:56:55,538 --> 00:56:56,914 Oh Gott, Nick, 691 00:56:57,832 --> 00:56:58,833 du siehst schlimm aus. 692 00:56:59,208 --> 00:57:00,584 Kann ich ein Glas Wasser haben, Mike? 693 00:57:01,585 --> 00:57:03,337 Um Gottes willen, Nicholas, 694 00:57:04,463 --> 00:57:05,548 Wasser? 695 00:57:06,048 --> 00:57:08,425 Soll ich dich ins Krankenhaus bringen? 696 00:57:10,511 --> 00:57:13,013 Nick, das müssen fünftausend sein. 697 00:57:13,931 --> 00:57:15,683 Niemand schenkt so ein wie du, Mike. 698 00:57:17,852 --> 00:57:19,061 Oh Gott, Nick, Probleme. 699 00:57:26,443 --> 00:57:28,070 -Danke, Mike. -Klar doch, Nick. 700 00:58:49,693 --> 00:58:50,736 Trottel. 701 00:59:05,709 --> 00:59:06,835 Sehr süß. 702 00:59:16,971 --> 00:59:18,555 Verdammt noch mal. 703 01:00:07,146 --> 01:00:09,940 Ja, Stykes. Kann ich den Boss sprechen? 704 01:00:12,234 --> 01:00:14,695 Sag ihm, ich rufe von Claires Wohnung an. 705 01:00:15,195 --> 01:00:16,322 Kitty ist hier. 706 01:00:16,613 --> 01:00:17,781 Sie ist tot. 707 01:00:18,949 --> 01:00:20,409 Ja, sonst ist nichts los. 708 01:00:20,993 --> 01:00:23,078 Ich mache für heute Schluss. Ok. 709 01:00:28,834 --> 01:00:30,961 Man weiß nie, wie ein Tag verläuft? 710 01:00:33,213 --> 01:00:35,007 Du könntest einfach gehen, 711 01:00:35,090 --> 01:00:36,300 ich würde es niemandem erzählen. 712 01:00:37,718 --> 01:00:39,595 -Das verspreche ich. -Einfach gehen? 713 01:00:48,354 --> 01:00:50,147 Ich konnte dich nie ausstehen. 714 01:00:51,815 --> 01:00:52,816 Nie. 715 01:00:53,567 --> 01:00:55,277 Jeden Tag saß ich in dem Raum, 716 01:00:55,944 --> 01:00:57,821 -sah dich an. -Bitte. 717 01:00:58,739 --> 01:00:59,907 Weißt du, wie man jemandem beglückt? 718 01:01:00,741 --> 01:01:01,867 Bitte, was? 719 01:01:03,327 --> 01:01:05,579 Beglücken? Wirst du mich beglücken? 720 01:01:10,209 --> 01:01:11,293 Scheiße. 721 01:01:12,586 --> 01:01:15,464 Ich würde dir so gerne was antun. 722 01:01:16,590 --> 01:01:18,217 Aber so sterben dumme Jungs. 723 01:01:20,052 --> 01:01:22,096 Mit heruntergelassenen Hosen um ihre Fußgelenke. 724 01:01:22,179 --> 01:01:23,555 Ich nicht, Baby. 725 01:01:24,431 --> 01:01:25,974 Du siehst hier einen klugen Kerl. 726 01:01:32,481 --> 01:01:33,524 Oh mein Gott. 727 01:01:42,324 --> 01:01:43,575 Ist Claire hier? 728 01:01:44,618 --> 01:01:46,036 Sie ging zum Boss. 729 01:01:59,299 --> 01:02:00,300 Nick. 730 01:02:02,052 --> 01:02:03,220 Nick. 731 01:02:09,518 --> 01:02:10,602 Hey. 732 01:02:23,240 --> 01:02:24,324 Hier. 733 01:02:31,457 --> 01:02:32,499 Alles in Ordnung? 734 01:03:12,206 --> 01:03:15,375 Als ich klein war, hatte ich einen Goldfisch, der starb. 735 01:03:17,503 --> 01:03:18,879 Hieß er Nicholas? 736 01:03:21,757 --> 01:03:23,258 Nein. Goldie. 737 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 Erstaunlich. 738 01:03:33,936 --> 01:03:36,271 Wohin bist du am liebsten gereist? 739 01:03:37,856 --> 01:03:38,899 Thailand. 740 01:03:45,697 --> 01:03:48,492 Aber ich mochte auch Montana immer sehr gerne. 741 01:03:57,751 --> 01:03:59,002 Ich liebe die Roten. 742 01:04:00,587 --> 01:04:02,589 Die Roten sind unvergleichlich. 743 01:04:07,928 --> 01:04:09,596 Was fehlt dir, Nick? 744 01:04:11,974 --> 01:04:14,059 Ich werde von meinen vielen Sünden gequält. 745 01:04:19,940 --> 01:04:21,024 Krebs. 746 01:04:39,418 --> 01:04:41,670 Wenn ich sage: "Worauf wartest du?" 747 01:04:41,753 --> 01:04:44,131 Dann identifizierst du dich. Du sagst: "Worauf warte ich?" 748 01:05:07,446 --> 01:05:08,614 Claire. 749 01:05:09,156 --> 01:05:10,699 Ich stehe vor deinem Grab. 750 01:05:12,868 --> 01:05:14,661 Ich sehe hier dein Chaos. 751 01:05:15,287 --> 01:05:17,039 Ich sagte, du sollst nicht ohne mich gehen. 752 01:05:17,372 --> 01:05:19,374 Duncan hat ihn verwirrt. Es ist nicht seine Schuld. 753 01:05:19,458 --> 01:05:20,834 Doch, es ist seine Schuld. 754 01:05:21,293 --> 01:05:22,419 Es ist egal. 755 01:05:23,503 --> 01:05:25,756 Wexler hängt mit drin. Ich kann die Dinge noch ändern. 756 01:05:25,839 --> 01:05:29,009 Nein, Claire, pass auf dich selbst auf. 757 01:05:29,092 --> 01:05:31,094 Ich passe auf mich auf. 758 01:05:36,642 --> 01:05:38,352 Nick, ist alles in Ordnung? 759 01:05:43,065 --> 01:05:44,274 Mir geht es nicht gut, Claire. 760 01:05:45,901 --> 01:05:47,486 Ruh dich aus, das meine ich so. 761 01:05:48,945 --> 01:05:50,072 Was wirst du tun? 762 01:05:50,405 --> 01:05:51,573 Wexler besuchen. 763 01:05:53,283 --> 01:05:54,326 In Ordnung. 764 01:05:55,035 --> 01:05:56,787 Claire, ich muss einige Dinge tun, 765 01:05:57,287 --> 01:05:59,665 -brauchst du mich, bin ich da. -Ich weiß. 766 01:06:09,716 --> 01:06:11,677 Er macht nie hinter sich sauber. 767 01:06:23,647 --> 01:06:24,815 Er wurde etwas schmutzig. 768 01:06:36,743 --> 01:06:38,412 Ich bin überrascht, dass du noch da bist. 769 01:06:41,373 --> 01:06:42,958 Wie ist es mit dem Boss gelaufen? 770 01:06:46,712 --> 01:06:48,422 Claire, er wird nicht passen... 771 01:06:51,550 --> 01:06:52,718 Oh Gott! 772 01:06:52,801 --> 01:06:54,261 Du wirst nicht... Oh Gott. 773 01:07:15,907 --> 01:07:17,451 Ich brauche eine sofortige Abholung. 774 01:07:18,243 --> 01:07:19,244 Es ist eiskalt. 775 01:07:19,327 --> 01:07:21,121 Kitty, ich brauch dich hier nicht, 776 01:07:21,204 --> 01:07:22,873 warum verschwindest du nicht? 777 01:07:22,956 --> 01:07:25,250 Was sollte der Mist, dass du mich zurückbringst? 778 01:07:26,084 --> 01:07:28,044 Ich habe größere Probleme, als dich herumzuschleppen. 779 01:07:29,171 --> 01:07:31,798 Claire, ich denke, wir sollten wirklich zusammenhalten. 780 01:07:32,299 --> 01:07:35,844 Wir haben beide Probleme mit dem Boss. Wir könnten uns gemeinsam verstecken. 781 01:07:36,470 --> 01:07:38,930 Nehmen wir ein Zimmer im The Royal, bestellen was vom Zimmerservice. 782 01:07:39,014 --> 01:07:40,682 Das wäre lustig. Ich kenne Leute dort. 783 01:07:40,766 --> 01:07:43,101 Ja, dort werden sie nie suchen. 784 01:07:54,362 --> 01:07:55,906 Ich weiß nicht, wo ich hin soll. 785 01:08:08,001 --> 01:08:09,294 Kitty kann hier warten. 786 01:08:13,340 --> 01:08:15,467 -Bleib wachsam. Wir sind nicht sicher. -Kein Problem. 787 01:08:28,814 --> 01:08:30,065 Claire! 788 01:08:31,316 --> 01:08:32,692 Ich wusste, du würdest kommen. 789 01:08:32,776 --> 01:08:36,446 Du und ich haben eine seltene Geschäftsmöglichkeit. 790 01:08:36,530 --> 01:08:37,656 DER SCHRITT HERAUSTRETEN 791 01:08:37,989 --> 01:08:39,074 Benny ist bei mir. 792 01:08:39,699 --> 01:08:40,867 Oh Gott. 793 01:08:50,919 --> 01:08:52,045 Wer noch? 794 01:08:52,128 --> 01:08:54,172 Nun, Duncan, natürlich. 795 01:08:55,966 --> 01:08:59,553 Weißt du, es ist eine Ironie, dass dein Boss und ich 796 01:08:59,636 --> 01:09:02,138 den gleichen Fehler machten, indem wir Duncan vertrauten. 797 01:09:02,222 --> 01:09:04,891 Es ist offensichtlich, dass du die bessere Wahl wärst. 798 01:09:04,975 --> 01:09:08,144 Aber es gibt eine Lektion zu lernen. Ich wusste, du begehst keinen Verrat. 799 01:09:08,228 --> 01:09:09,938 Ich hatte keine Wahl, aber Duncan. 800 01:09:10,021 --> 01:09:13,817 Aber dein Boss hatte dich und Duncan vor sich und wählte schlecht, 801 01:09:13,900 --> 01:09:15,777 als er jahrelanges Vertrauen verriet. 802 01:09:16,486 --> 01:09:17,946 Jeder macht Fehler. 803 01:09:18,363 --> 01:09:20,991 Stimmt. Aber denk an die Gegenwart. 804 01:09:21,449 --> 01:09:22,868 Er will dich töten. 805 01:09:23,535 --> 01:09:25,078 Ich will dein Freund sein. 806 01:09:25,954 --> 01:09:28,415 Um die Organisation zu kontrollieren, brauchen wir jemanden, 807 01:09:28,498 --> 01:09:30,125 der die Verbindungen kennt. 808 01:09:30,667 --> 01:09:34,337 Wäre ich es, müssten wir dich, Nick und alle übrigen töten. 809 01:09:35,547 --> 01:09:39,426 Wärst du es, könnten wir Dinge wieder in Ordnung bringen. 810 01:09:43,054 --> 01:09:44,180 Was ist mit dem Geld? 811 01:09:45,473 --> 01:09:48,393 Das Geld zu nehmen, diente nur dazu, an den Boss heranzukommen. 812 01:09:48,685 --> 01:09:50,186 Es bedeutet nichts. Du kannst es behalten. 813 01:09:52,105 --> 01:09:55,525 Du stehst mir nicht im Weg. Lässt mich mein Ding machen. Deal. 814 01:09:57,152 --> 01:09:58,862 Du und Mr. Lawrence könnt den Anschlag planen. 815 01:09:59,905 --> 01:10:00,906 Nein. 816 01:10:02,240 --> 01:10:03,366 Ich mache ihn. 817 01:10:04,367 --> 01:10:05,577 Das werden wir sehen, oder? 818 01:10:13,251 --> 01:10:14,419 Was nehmen Sie, Schätzchen? 819 01:10:21,676 --> 01:10:22,719 Eiscreme. 820 01:10:24,095 --> 01:10:27,390 Schokolade, Vanille, Erdbeere, Praline, Minze, Schokochips, 821 01:10:27,474 --> 01:10:30,727 Schweizer Orangenchips, Erdnuss, Boysenbeere, Fudge-Brownie 822 01:10:30,810 --> 01:10:32,020 und ein Haufen Sorbets. 823 01:10:34,522 --> 01:10:35,857 Wir nehmen... 824 01:10:46,952 --> 01:10:47,994 Vanille. 825 01:10:49,162 --> 01:10:50,163 Noch etwas? 826 01:10:50,872 --> 01:10:52,040 Frischen Apfelkuchen. 827 01:10:52,916 --> 01:10:54,918 -Der ist ausverkauft. -Backen Sie? 828 01:10:56,086 --> 01:10:58,546 Ich arbeite seit zehn Stunden. 829 01:11:00,340 --> 01:11:02,092 Ich würde Sie bezahlen... 830 01:11:04,219 --> 01:11:06,429 Eintausend Dollar pro Stunde... 831 01:11:07,764 --> 01:11:08,890 um mir einen... 832 01:11:09,808 --> 01:11:11,351 frischen Apfelkuchen zu backen. 833 01:11:13,812 --> 01:11:15,772 Ich weiß nicht, ob mein Kuchen so gut ist. 834 01:11:17,732 --> 01:11:20,318 -Woher kommen Sie? -Potato Creek, Indiana. 835 01:11:22,070 --> 01:11:23,113 Ich vertraue Ihnen. 836 01:11:29,202 --> 01:11:32,205 Meine Frau und ich kamen aus Texas, um Dr. Wexler zu treffen. 837 01:11:33,248 --> 01:11:34,708 Haben Sie den Schritt schon gemacht? 838 01:11:36,251 --> 01:11:37,252 Nein. 839 01:11:37,335 --> 01:11:41,673 Freuen Sie sich, unsere neuen Gäste, Claire und Kitty, kennenzulernen. 840 01:11:42,257 --> 01:11:44,592 Claire wird für mich arbeiten, oder, Claire? 841 01:11:45,719 --> 01:11:49,305 Und ich meine zu ahnen, dass auch Kitty ihre Zukunft bei mir hat. 842 01:11:50,724 --> 01:11:53,768 Claire will den Schritt gehen. 843 01:11:54,519 --> 01:11:56,438 Wie wunderbar. Glückwunsch. 844 01:11:56,980 --> 01:11:58,106 Zeit zu gehen, Leute. 845 01:11:58,565 --> 01:12:00,692 Der Doktor braucht Zeit mit unseren Gästen. 846 01:12:00,775 --> 01:12:01,776 Ja. 847 01:12:01,860 --> 01:12:03,319 -Komm schon, Henry. -Gute Nacht, Sharon. 848 01:12:03,403 --> 01:12:05,655 Euch allen einen schönen Abend. Ach, Earl... 849 01:12:06,406 --> 01:12:09,159 Earl, möchtest du mit unseren Gästen zu Abend speisen? 850 01:12:10,994 --> 01:12:12,037 Claire. 851 01:12:14,497 --> 01:12:15,957 Was hältst du von unseren Gästen? 852 01:12:16,499 --> 01:12:17,584 Aufregend. 853 01:12:18,251 --> 01:12:20,628 Earl, was hältst du von Claire? 854 01:12:22,422 --> 01:12:24,007 Ich würde alles geben, Sie zu sein. 855 01:12:25,008 --> 01:12:28,053 Earl, du bist die Sonne für meine Blumen. 856 01:12:28,678 --> 01:12:32,640 Schön, jemanden zu sehen, der weiß, was er will. 857 01:12:35,268 --> 01:12:37,312 Machst du dir je Sorgen, Earl? 858 01:12:38,897 --> 01:12:40,106 Ja, manchmal. 859 01:12:40,732 --> 01:12:41,775 Ich auch. 860 01:12:42,400 --> 01:12:43,651 Ich mache mir Sorgen um Claire. 861 01:12:44,652 --> 01:12:45,737 Ich sorge mich... 862 01:12:46,446 --> 01:12:49,032 Dass ich ihr nicht vertrauen kann. 863 01:12:50,158 --> 01:12:53,036 Ich habe Angst, dass sie mich als Trottel verkauft. 864 01:12:55,038 --> 01:12:58,750 Ich will ihr deutlich machen, 865 01:12:59,250 --> 01:13:00,502 was auf dem Spiel steht. 866 01:13:22,690 --> 01:13:23,858 Gute Wahl, Benny. 867 01:13:44,629 --> 01:13:45,797 Nichts, Liebes. 868 01:13:48,007 --> 01:13:49,592 Mir fehlt nichts. 869 01:14:05,316 --> 01:14:07,026 -Paul. -Claire. 870 01:14:07,360 --> 01:14:08,444 Gib mir den Boss. 871 01:14:09,988 --> 01:14:11,239 Er ist nicht da, Claire. 872 01:14:12,407 --> 01:14:13,533 Paul. 873 01:14:14,492 --> 01:14:16,202 Es ist wichtig, bitte. 874 01:14:17,996 --> 01:14:19,330 Wir werden dich finden, Claire. 875 01:14:21,332 --> 01:14:22,333 Verdammt! 876 01:14:24,586 --> 01:14:25,837 Ich fasse es nicht. 877 01:14:27,005 --> 01:14:28,173 Was? 878 01:14:31,551 --> 01:14:33,094 Ich fasse es nicht, dass du so alleine bist. 879 01:14:34,888 --> 01:14:38,308 Du musstest dein Grab schaufeln und jetzt willst du zurück? 880 01:14:38,725 --> 01:14:39,934 Es waren Duncan und Wexler. 881 01:14:40,268 --> 01:14:41,352 Du bist erbärmlich. 882 01:14:41,728 --> 01:14:43,563 Du bist eine dämliche Hure. Du weißt gar nichts. 883 01:14:44,063 --> 01:14:46,608 Ich war vielleicht eine Hure, aber du krabbelst zurück, 884 01:14:46,691 --> 01:14:48,693 -um wieder verarscht zu werden. -Halt die Klappe. 885 01:14:51,446 --> 01:14:52,655 Ich gab Koo die Waffe. 886 01:14:54,991 --> 01:14:55,992 Was? 887 01:14:56,659 --> 01:14:58,828 Es war leicht. Ich werde nie beachtet. 888 01:14:59,996 --> 01:15:01,206 Oh Gott. 889 01:15:03,333 --> 01:15:04,334 Warum? 890 01:15:04,417 --> 01:15:06,211 Ich musste da raus. 891 01:15:08,046 --> 01:15:09,339 Ich wusste nicht, was ich sonst tun soll. 892 01:15:10,506 --> 01:15:12,091 Ich weiß aber, was ich jetzt tun werde. 893 01:15:12,675 --> 01:15:13,718 Ach ja? 894 01:15:15,345 --> 01:15:17,555 Du hattest recht, als du sagtest, dass ich ganz verschwinden muss. 895 01:15:18,890 --> 01:15:20,808 Also werde ich weit weggehen. 896 01:15:21,684 --> 01:15:23,978 -Vielleicht Montana. -Montana? 897 01:15:26,272 --> 01:15:27,398 Du könntest mitkommen. 898 01:15:29,859 --> 01:15:30,902 Nein, kann ich nicht. 899 01:15:36,199 --> 01:15:38,034 Ich wünschte, Nick wäre hier. 900 01:15:40,161 --> 01:15:41,329 Was wirst du tun? 901 01:15:44,582 --> 01:15:47,252 Wexler könnte uns an den Boss verraten und loyal dastehen. 902 01:15:48,503 --> 01:15:50,713 Ich kann ihm nichts anhaben, bis ich Dinge geklärt habe. 903 01:16:32,964 --> 01:16:34,924 Claire, scheinbar kommunizieren wir nicht. 904 01:16:36,509 --> 01:16:39,137 Ich kann nichts gegen den Boss tun, bis ich nicht Nick erreiche. 905 01:16:40,930 --> 01:16:42,557 Wenn er sich gegen uns stellt, sind wir in Schwierigkeiten. 906 01:16:43,808 --> 01:16:45,643 Ich beschütze dich, Claire. 907 01:16:47,103 --> 01:16:48,980 Ich sehe nicht, dass du mir irgendetwas gibst. 908 01:16:50,356 --> 01:16:51,482 Wir haben eine Vereinbarung. 909 01:16:52,233 --> 01:16:53,651 Nick würde dich nicht verraten. 910 01:16:54,569 --> 01:16:56,237 Außerdem wird er nicht mehr lange da sein. 911 01:17:00,533 --> 01:17:04,871 Ich nehme Kitty als Preis für weiteren Schutz. 912 01:17:05,371 --> 01:17:09,167 Du kannst Nick kontaktieren, vielleicht können wir weitermachen. 913 01:17:11,586 --> 01:17:13,588 -Kitty? -Claire. 914 01:17:14,213 --> 01:17:16,632 Sicherlich schuldest du sie nicht dem Boss. 915 01:17:26,142 --> 01:17:28,436 Nein. Kitty gehört nicht zum Deal. 916 01:17:30,355 --> 01:17:33,274 Bisher hast du mir wenig angeboten. 917 01:17:34,025 --> 01:17:37,028 Ich schlage vor, du bedenkst deine Verhandlungsbasis. 918 01:17:38,112 --> 01:17:39,155 Das werde ich tun. 919 01:17:42,825 --> 01:17:43,910 Wir gehen. 920 01:17:47,497 --> 01:17:48,498 Beweg dich. 921 01:17:53,086 --> 01:17:55,421 -Das muss schmerzhaft sein. -Besser sie als ich. 922 01:18:02,762 --> 01:18:04,138 Oh Gott. 923 01:18:04,430 --> 01:18:07,183 Entspann dich, meine Hübsche, du kriegst den guten Teil des Deals. 924 01:18:07,558 --> 01:18:09,018 Du darfst bei Dr. Wexler bleiben. 925 01:18:11,354 --> 01:18:12,980 Nein, nein. 926 01:18:13,064 --> 01:18:14,315 Hör auf zu heulen. 927 01:18:16,401 --> 01:18:19,112 Verschwindet einfach, bitte. 928 01:18:19,612 --> 01:18:23,491 Hilfe! Kann jemand helfen! 929 01:18:30,164 --> 01:18:31,290 Oh Gott! 930 01:18:31,374 --> 01:18:32,500 Oh mein Gott. 931 01:18:44,178 --> 01:18:45,179 Claire. 932 01:18:45,513 --> 01:18:46,639 -Claire. -Nick. 933 01:18:47,682 --> 01:18:48,891 Nick, bist du in Ordnung? 934 01:18:50,226 --> 01:18:54,188 Ich testete die Wasser meiner Seele. 935 01:18:54,272 --> 01:18:55,314 Alles in Ordnung? 936 01:18:57,567 --> 01:19:01,446 -Wir müssen uns treffen. -Nick? 937 01:19:03,364 --> 01:19:06,242 -Ich bin im Hotel Belle-Age. -Gut, ich komme. 938 01:19:07,535 --> 01:19:09,954 -Kannst du meine Medikamente holen? -Klar. 939 01:19:20,590 --> 01:19:21,799 -Nick? -Ja. 940 01:19:25,845 --> 01:19:27,138 Danke, dass du die zwei getötet hast. 941 01:19:30,099 --> 01:19:31,225 Was? 942 01:19:31,559 --> 01:19:32,602 Nichts. 943 01:19:41,152 --> 01:19:42,862 Wenn wir Nick gesehen haben, verschwinde ich. 944 01:19:45,072 --> 01:19:46,240 Solltest du auch tun. 945 01:20:13,601 --> 01:20:17,522 NUR PERSONAL 946 01:20:34,789 --> 01:20:35,790 Komm. 947 01:20:45,633 --> 01:20:47,552 Du siehst scheiße aus, Nick. 948 01:20:49,095 --> 01:20:50,721 Das könnte ich von dir auch behaupten. 949 01:21:08,698 --> 01:21:09,865 Was ist mit deinem Bein passiert? 950 01:21:11,659 --> 01:21:12,994 Ich habe auf mich geschossen. 951 01:21:17,290 --> 01:21:19,417 Was soll mit dir passieren, wenn ich nicht mehr bin? 952 01:21:22,753 --> 01:21:23,963 Ich weiß es nicht. 953 01:21:27,174 --> 01:21:29,010 Ich hole eine Soda. 954 01:22:31,447 --> 01:22:33,407 -Es tut mir leid. -Nein. 955 01:22:34,367 --> 01:22:35,409 Schon gut. 956 01:22:35,951 --> 01:22:37,620 -Es ist schon gut. -Es tut mir leid. 957 01:22:38,371 --> 01:22:39,372 Es ist in Ordnung. 958 01:22:42,792 --> 01:22:43,959 Runter von mir. 959 01:22:44,335 --> 01:22:46,462 -Helft mir! -Klappe. Du gehst zum Boss. 960 01:23:12,113 --> 01:23:14,532 Sei ganz ruhig. 961 01:24:44,955 --> 01:24:46,582 Du stirbst, du Arschloch! 962 01:24:51,754 --> 01:24:55,007 Verdammt, Nick. Du verdammter Hund! 963 01:26:12,293 --> 01:26:15,254 Nick, was... 964 01:26:19,049 --> 01:26:20,301 Wo bist du verletzt? 965 01:26:21,552 --> 01:26:23,053 -Hey, Claire. -Ja. 966 01:26:25,764 --> 01:26:28,517 Du hast nicht auf dich selbst geschossen, oder? 967 01:26:28,601 --> 01:26:30,811 Nein. 968 01:26:33,105 --> 01:26:34,690 -Schon gut. -Nein. 969 01:26:36,692 --> 01:26:37,902 Es war perfekt. 970 01:26:51,457 --> 01:26:53,292 -Das ist für dich. -Nein. 971 01:26:54,168 --> 01:26:55,961 -Nimm es. -Nein. 972 01:26:56,378 --> 01:26:57,504 Schon gut. 973 01:26:59,924 --> 01:27:01,091 Sieh mich an. 974 01:27:04,219 --> 01:27:05,471 Jetzt kannst du gehen. 975 01:27:05,554 --> 01:27:07,264 Nein, ich bin bei dir. 976 01:27:07,348 --> 01:27:08,390 Nein, bist du nicht. 977 01:27:10,893 --> 01:27:12,686 -Nicht mehr. -Nein. 978 01:27:13,103 --> 01:27:14,104 Es ist Zeit. 979 01:27:23,739 --> 01:27:25,407 Du wirst etwas anderes tun. 980 01:27:26,408 --> 01:27:27,993 Du kannst alles schaffen. 981 01:27:28,577 --> 01:27:29,745 Also mach es gut. 982 01:27:34,375 --> 01:27:35,459 Hab keine Angst. 983 01:27:37,795 --> 01:27:38,921 Du schaffst das. 984 01:27:48,514 --> 01:27:49,723 Sag mir, dass du mich liebst. 985 01:27:49,807 --> 01:27:51,183 Ich liebe dich. 986 01:27:52,559 --> 01:27:53,727 Ich liebe dich auch. 987 01:27:57,356 --> 01:27:58,440 Geh jetzt. 988 01:28:22,715 --> 01:28:24,633 Ich liebe Bananen 989 01:28:27,094 --> 01:28:32,099 Denn sie haben keine Knochen 990 01:28:33,642 --> 01:28:35,477 Ich hasse Pfirsiche 991 01:28:38,105 --> 01:28:39,481 Denn sie 992 01:28:42,026 --> 01:28:43,193 Haben keine 993 01:29:06,508 --> 01:29:07,926 ABFLÜGE 994 01:29:13,432 --> 01:29:16,185 -Warte! Nein! -Wo ist mein Geld? 995 01:29:26,361 --> 01:29:27,905 Ich gab Koo die Waffe. 996 01:29:31,325 --> 01:29:33,160 Claire hat Jimmy nicht getötet. Das war ich. 997 01:29:34,369 --> 01:29:36,663 Ich nahm seine eigene Waffe, hielt sie unter sein Kinn 998 01:29:36,747 --> 01:29:38,332 und schoss seinen dämlichen Kopf weg. 999 01:29:38,415 --> 01:29:39,416 Oh Gott! 1000 01:29:40,959 --> 01:29:42,044 Du... 1001 01:29:57,726 --> 01:30:00,270 Es ist schwer, Dinge klar zu sehen, 1002 01:30:00,354 --> 01:30:02,064 wenn sie durch andere gefiltert werden. 1003 01:30:03,565 --> 01:30:04,775 Deine Instinkte, 1004 01:30:04,858 --> 01:30:07,736 die Dinge, die man als wahr kennt, sie werden verdreht. 1005 01:30:08,821 --> 01:30:09,988 Verdammt. 1006 01:30:14,827 --> 01:30:16,537 Du hättest deinen Instinkten vertrauen können. 1007 01:30:19,081 --> 01:30:20,499 Was wirst du tun, Claire? 1008 01:30:22,793 --> 01:30:24,169 Wohin kannst du schon gehen? 1009 01:31:10,007 --> 01:31:11,216 Du musst jetzt aussteigen. 1010 01:31:12,467 --> 01:31:13,468 Was? 1011 01:31:14,553 --> 01:31:15,596 Raus. 1012 01:31:53,300 --> 01:31:55,469 Ich liebe Bananen 1013 01:31:56,553 --> 01:31:58,430 Denn sie haben keine Knochen 1014 01:32:00,098 --> 01:32:02,392 Aber ich hasse Pfirsiche 1015 01:32:02,935 --> 01:32:05,229 Denn sie haben Steine 69335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.