All language subtitles for Maroc.7.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-LOBAMBA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,750 --> 00:02:42,291 Good evening, Pablo. 2 00:02:48,583 --> 00:02:52,957 Would you like a shower and a clean up? 3 00:02:52,958 --> 00:02:55,332 I expect you got very dirty in town again today. 4 00:02:55,333 --> 00:02:56,582 Oh, yes, please. 5 00:02:56,583 --> 00:02:58,291 Oh, and by the way, madame. 6 00:03:07,875 --> 00:03:09,374 - I'm due at the studio for drinks. 7 00:03:09,375 --> 00:03:10,999 - Is Pablo driving you, madame? 8 00:03:11,000 --> 00:03:13,917 - No, I don't think it's necessary. 9 00:03:18,750 --> 00:03:20,124 I brought you a copy of the latest edition. 10 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 Be careful. 11 00:03:21,126 --> 00:03:22,332 You'll probably find the ink's still wet. 12 00:03:22,333 --> 00:03:23,167 - Thank you, madame. 13 00:03:23,168 --> 00:03:24,416 Did my dress arrive? 14 00:03:24,417 --> 00:03:25,375 Yes, madame. 15 00:03:25,375 --> 00:03:26,375 - Good. 16 00:03:27,667 --> 00:03:28,749 Shall I run the shower? 17 00:03:28,750 --> 00:03:29,832 - Yes, please. 18 00:03:29,833 --> 00:03:31,874 Oh, and tell Pablo to call the studio. 19 00:03:31,875 --> 00:03:33,916 He's to say to Mr. Lowe that I'll be late. 20 00:03:33,917 --> 00:03:35,666 They'll just have to hold the fort till I can get there. 21 00:03:35,667 --> 00:03:38,332 Very good, madame. 22 00:03:58,833 --> 00:04:00,416 - Thank you, and I'll need my beige shoes. 23 00:04:00,417 --> 00:04:02,250 Yes, madame. 24 00:06:10,667 --> 00:06:11,667 - Nice job. 25 00:06:14,708 --> 00:06:15,708 Fast, too. 26 00:06:17,208 --> 00:06:18,208 Six carbs? 27 00:06:19,917 --> 00:06:20,792 - Yeah. 28 00:06:20,793 --> 00:06:22,957 It's a custom job. 29 00:06:22,958 --> 00:06:25,457 - Well, mind how you go, sir. 30 00:06:25,458 --> 00:06:26,916 I'll do that. 31 00:06:26,917 --> 00:06:28,417 - Good night, sir. 32 00:06:44,917 --> 00:06:46,249 - Here you are, Freddie, one for your album. 33 00:06:46,250 --> 00:06:47,874 - Stick it in yours, will you? 34 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 - Hey, Freddie, Freddie, 35 00:06:48,709 --> 00:06:50,374 do you think the great Raymond lowe's watching? 36 00:06:50,375 --> 00:06:51,707 Spying on me technique? 37 00:06:51,708 --> 00:06:53,374 I think your ideas are quite safe. 38 00:06:53,375 --> 00:06:54,208 Both of them. 39 00:06:54,208 --> 00:06:55,208 - Yeah. 40 00:06:56,417 --> 00:06:57,624 - Hey, Tony. 41 00:06:57,625 --> 00:06:58,666 - Mind me drink, darling. 42 00:06:58,667 --> 00:06:59,500 - Sorry. 43 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Have you seen Louise? 44 00:07:00,333 --> 00:07:01,167 - No, have you lost her? 45 00:07:01,167 --> 00:07:02,000 - Mmm-hmm, she should've been here hours ago. 46 00:07:02,001 --> 00:07:03,499 - She's probably here, buried in this mob. 47 00:07:03,500 --> 00:07:04,957 - Louise doesn't get buried. 48 00:07:04,958 --> 00:07:07,291 - She'll have to get used to the idea sometime. 49 00:07:07,292 --> 00:07:08,125 Try in the studio. 50 00:07:08,126 --> 00:07:09,999 She probably went straight in to see Raymond or something. 51 00:07:10,000 --> 00:07:11,416 - Will. - Okay, love? 52 00:07:18,250 --> 00:07:19,374 - Hey, have you seen Louise? 53 00:07:19,375 --> 00:07:20,874 - No, isn't she here yet? 54 00:07:20,875 --> 00:07:21,708 - No. 55 00:07:21,709 --> 00:07:23,791 - She has to give a party when I'm up to my neck in work. 56 00:07:23,792 --> 00:07:24,792 Is Claudia ready? 57 00:07:24,793 --> 00:07:25,957 - Oh, calm yourself down. 58 00:07:25,958 --> 00:07:26,999 I've already told her. 59 00:07:27,000 --> 00:07:27,917 - Yeah, good. 60 00:07:27,918 --> 00:07:29,250 Think beautiful. 61 00:07:32,083 --> 00:07:32,917 I like that. 62 00:07:32,918 --> 00:07:34,374 Good. 63 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 Fine. 64 00:07:35,208 --> 00:07:36,042 Now, 65 00:07:36,043 --> 00:07:37,542 switch off, Suzie. 66 00:07:39,083 --> 00:07:42,249 Let's try something different. 67 00:07:42,250 --> 00:07:44,249 Penny, come down here a minute, darling. 68 00:07:44,250 --> 00:07:45,083 There we are. 69 00:07:45,083 --> 00:07:45,917 Just stand there. 70 00:07:45,917 --> 00:07:46,833 Straight at the camera. 71 00:07:46,834 --> 00:07:48,166 Straight at it. 72 00:07:48,167 --> 00:07:50,874 - Champagne will be dead warm by the time we get out there. 73 00:07:50,875 --> 00:07:52,332 - And the men incapable. 74 00:07:52,333 --> 00:07:53,457 - Raymond, is this gonna take a while? 75 00:07:53,458 --> 00:07:55,374 'Cause I could go on with my knitting. 76 00:07:55,375 --> 00:07:56,208 - Yeah, sit there, Suzie. 77 00:07:56,209 --> 00:07:57,374 You sit so well. 78 00:07:57,375 --> 00:07:59,582 - It's not my favourite position. 79 00:07:59,583 --> 00:08:00,791 - Look, I'd better get back. 80 00:08:00,792 --> 00:08:02,291 The guests could be getting out of hand. 81 00:08:02,292 --> 00:08:03,832 - Well, get out and get Claudia in here. 82 00:08:03,833 --> 00:08:05,416 I don't know how we're gonna make this plane tomorrow. 83 00:08:05,417 --> 00:08:07,457 - Oh, we'll make it. 84 00:08:07,458 --> 00:08:09,125 We're Morocco-bound. 85 00:08:11,250 --> 00:08:12,916 - They do this warm oil massage, 86 00:08:12,917 --> 00:08:17,332 and, of course, Peter practically lived in the place. 87 00:08:17,333 --> 00:08:18,624 - Don't I know you? 88 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Do you, madam? 89 00:08:20,167 --> 00:08:22,249 - Hey, are you trying to get off with the hired help 90 00:08:22,250 --> 00:08:23,125 or are you just lost? 91 00:08:23,126 --> 00:08:24,457 - Actually, I'm looking for the loo. 92 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 - Well, why don't you wear your glasses 93 00:08:25,667 --> 00:08:26,832 or your contact lenses? 94 00:08:26,833 --> 00:08:28,832 - They make your eyes all red and puffy. 95 00:08:28,833 --> 00:08:30,832 If I can't see, at least I want to be seen. 96 00:08:30,833 --> 00:08:32,249 Anyway, where is the loo? 97 00:08:32,250 --> 00:08:34,374 - First on the right, through the courtyard. 98 00:08:34,375 --> 00:08:35,375 - Thank you. 99 00:08:55,958 --> 00:08:56,792 - Damn! 100 00:08:56,792 --> 00:08:57,792 I lose. 101 00:08:58,625 --> 00:08:59,458 - That's me. 102 00:08:59,459 --> 00:09:00,707 Okay? 103 00:09:00,708 --> 00:09:01,542 I'm in. 104 00:09:01,542 --> 00:09:02,375 Yeah, I'm in. 105 00:09:02,376 --> 00:09:03,707 - Okay? 106 00:09:11,458 --> 00:09:12,624 Six is the point. 107 00:09:12,625 --> 00:09:14,207 She's going to do it again. 108 00:09:14,208 --> 00:09:15,208 Six again! 109 00:09:16,292 --> 00:09:17,167 Come on, let's have another. 110 00:09:17,168 --> 00:09:18,749 - Does this belong to one of you? 111 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 - Oh, it's got to be hers. 112 00:09:19,751 --> 00:09:22,417 She's just about cleaned us out. 113 00:09:24,750 --> 00:09:26,457 - Thank you. 114 00:09:26,458 --> 00:09:27,541 Okay, two pounds? 115 00:09:27,542 --> 00:09:28,375 Yes. 116 00:09:28,375 --> 00:09:29,375 - Right? 117 00:09:31,917 --> 00:09:34,457 Five, five is the point. 118 00:09:34,458 --> 00:09:35,999 Come on, five, come on. 119 00:09:36,000 --> 00:09:37,707 Five again. 120 00:09:37,708 --> 00:09:38,625 - Can I get in? 121 00:09:38,626 --> 00:09:39,666 - Yes, why not? 122 00:09:39,667 --> 00:09:41,041 I'm sorry, but I have to go to work. 123 00:09:41,042 --> 00:09:43,541 I have to fix my face. 124 00:09:43,542 --> 00:09:44,542 I'm sorry. 125 00:09:50,458 --> 00:09:51,417 - All right. 126 00:09:51,418 --> 00:09:53,250 - Maybe later. - My two. 127 00:10:07,750 --> 00:10:09,082 - Thank you. 128 00:10:09,083 --> 00:10:10,500 - Hello. - Hello. 129 00:10:11,417 --> 00:10:13,874 - You get quite a charge out of those dice, don't you? 130 00:10:13,875 --> 00:10:14,708 - Yeah. 131 00:10:14,709 --> 00:10:16,041 Gambling's my hobby. 132 00:10:16,042 --> 00:10:17,082 - Can be expensive. 133 00:10:17,083 --> 00:10:18,083 - Sometimes. 134 00:10:19,083 --> 00:10:20,499 Are you one of this crowd? 135 00:10:20,500 --> 00:10:22,374 - No, not exactly. 136 00:10:22,375 --> 00:10:23,457 - What do you do? 137 00:10:23,458 --> 00:10:24,582 - What do you think? 138 00:10:24,583 --> 00:10:25,583 - I don't know. 139 00:10:25,584 --> 00:10:28,374 Lawyer, dentist, tax man, tax man. 140 00:10:28,375 --> 00:10:30,332 - I'm a syrup and fondant salesman. 141 00:10:31,375 --> 00:10:32,208 Grant's the name- 142 00:10:32,209 --> 00:10:34,166 - when you've finished your champagne and chat, 143 00:10:34,167 --> 00:10:36,499 come in and do some work, like now. 144 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Excuse me. 145 00:10:40,000 --> 00:10:41,624 - That's the photographer. 146 00:10:41,625 --> 00:10:43,457 I bet he doesn't drink now. 147 00:10:43,458 --> 00:10:45,666 - Nor would you if you'd been in jail for three years. 148 00:10:45,667 --> 00:10:47,291 He was finished until Louise picked him up. 149 00:10:47,292 --> 00:10:48,749 - Louise, where have you been? 150 00:10:48,750 --> 00:10:49,957 - Oh, I got held up. 151 00:10:49,958 --> 00:10:50,958 How's it going? 152 00:10:50,958 --> 00:10:51,792 - Oh, not bad. 153 00:10:51,793 --> 00:10:52,999 The people are wondering where you were. 154 00:10:53,000 --> 00:10:54,374 - Has Raymond finished the retake? 155 00:10:54,375 --> 00:10:55,542 - No, not yet. 156 00:10:56,458 --> 00:10:58,249 - Who is that man talking to Claudia? 157 00:10:58,250 --> 00:11:02,041 - Just another tall, dark, handsome man. 158 00:11:05,708 --> 00:11:06,542 - Louise. 159 00:11:06,542 --> 00:11:07,375 - How are you, Claudia? 160 00:11:07,376 --> 00:11:08,707 - Well, the champagne helps. 161 00:11:08,708 --> 00:11:09,874 But Raymond is killing us. 162 00:11:09,875 --> 00:11:11,332 I'm just going back. 163 00:11:15,917 --> 00:11:16,875 - Do you know what I fancy? 164 00:11:16,876 --> 00:11:17,916 - Mmm, me, too. 165 00:11:17,917 --> 00:11:19,457 - I'm talking about a sandwich. 166 00:11:19,458 --> 00:11:20,292 - So was I, darling. 167 00:11:20,292 --> 00:11:21,125 So was I. 168 00:11:21,125 --> 00:11:21,958 - Mmm. 169 00:11:21,959 --> 00:11:23,249 Lucky girls. 170 00:11:23,250 --> 00:11:25,374 So, how do you want me, nude? 171 00:11:25,375 --> 00:11:26,541 - No, not at the moment. 172 00:11:26,542 --> 00:11:28,375 I just want your face. 173 00:11:29,250 --> 00:11:31,041 - You're not really angry at me, are you? 174 00:11:31,042 --> 00:11:32,042 - Yes. 175 00:11:32,043 --> 00:11:33,999 Get ready, my darling, will you? 176 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 - Okay. 177 00:11:37,500 --> 00:11:38,541 - Oh, Suzie. 178 00:11:38,542 --> 00:11:39,375 Have you packed? 179 00:11:39,375 --> 00:11:40,208 - No. 180 00:11:40,209 --> 00:11:41,249 After the party. 181 00:11:41,250 --> 00:11:44,249 - Well, don't be late, huh? 182 00:11:44,250 --> 00:11:46,041 Girls, don't miss the plane. 183 00:11:46,042 --> 00:11:47,082 - Louise, honey! 184 00:11:47,083 --> 00:11:48,207 God, I wish I was coming with you. 185 00:11:48,208 --> 00:11:49,042 - Next time. 186 00:11:49,042 --> 00:11:50,042 - You bet. 187 00:11:55,667 --> 00:11:57,624 - I'd like to talk to you. 188 00:11:57,625 --> 00:11:58,792 - Have we met? 189 00:12:01,250 --> 00:12:02,291 - Sort of. 190 00:12:02,292 --> 00:12:04,707 Actually, we've never been introduced. 191 00:12:04,708 --> 00:12:06,332 Are you enjoying the party? 192 00:12:06,333 --> 00:12:07,666 - I'm the hostess. 193 00:12:07,667 --> 00:12:08,500 - Oh, no. 194 00:12:08,501 --> 00:12:11,416 Don't tell me it was you who invited all these slobs. 195 00:12:11,417 --> 00:12:13,499 - You know, no one minds gate-crashers as long 196 00:12:13,500 --> 00:12:14,791 as they don't make a nuisance of themselves. 197 00:12:14,792 --> 00:12:16,416 Now, you're not going to do that, are you? 198 00:12:16,417 --> 00:12:17,541 - The reverse. 199 00:12:17,542 --> 00:12:19,999 I'm going to be a great help to you when we get to Morocco. 200 00:12:20,000 --> 00:12:22,541 You'll wonder how you ever got along without me. 201 00:12:22,542 --> 00:12:24,207 - Are you looking for a job? 202 00:12:24,208 --> 00:12:25,042 - In a way. 203 00:12:25,043 --> 00:12:26,958 I'm sort of a salesman. 204 00:12:27,833 --> 00:12:29,082 I was wondering if you might be 205 00:12:29,083 --> 00:12:30,416 in the market for some jewellery? 206 00:12:30,417 --> 00:12:31,250 - No. 207 00:12:31,251 --> 00:12:34,791 - As a matter of fact, I have a sample with me. 208 00:12:34,792 --> 00:12:36,457 There's another one for the other ear. 209 00:12:36,458 --> 00:12:38,582 - Well, naturally. 210 00:12:38,583 --> 00:12:39,542 That's mine! 211 00:12:39,542 --> 00:12:40,375 - It was. 212 00:12:40,376 --> 00:12:41,874 It's mine now. 213 00:12:41,875 --> 00:12:42,957 - How dare you? 214 00:12:42,958 --> 00:12:44,749 - Of course, it's really Mrs. Raeburn's, 215 00:12:44,750 --> 00:12:46,166 but then she's probably collected 216 00:12:46,167 --> 00:12:47,457 on insurance anyway by now, 217 00:12:47,458 --> 00:12:48,582 so what the hell? 218 00:12:48,583 --> 00:12:51,957 That's where you first aroused my curiosity. 219 00:12:51,958 --> 00:12:56,707 Boy, that setup of yours, let me tell you, it is something. 220 00:12:56,708 --> 00:12:58,832 Your magazine does a layout in New York, 221 00:12:58,833 --> 00:13:01,832 you make a hit, you're in and out like a Fiddler's elbow 222 00:13:01,833 --> 00:13:04,082 by the time the bloodhounds start sniffing. 223 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 It's great! 224 00:13:05,834 --> 00:13:07,207 - Great imagination. 225 00:13:07,208 --> 00:13:08,042 - Sure. 226 00:13:08,043 --> 00:13:09,875 But then, I'm a thief. 227 00:13:10,833 --> 00:13:14,207 I know exactly how your mind works. 228 00:13:14,208 --> 00:13:16,249 I've done a little checking up. 229 00:13:16,250 --> 00:13:18,832 A little trip to Amsterdam, a Rembrandt. 230 00:13:18,833 --> 00:13:20,291 Mexico, emeralds. 231 00:13:20,292 --> 00:13:22,625 Jerusalem, the jewelled icon. 232 00:13:23,958 --> 00:13:26,708 What's it going to be in Morocco? 233 00:13:31,292 --> 00:13:33,291 - Let's go in the studio. 234 00:13:49,250 --> 00:13:51,082 Excuse me, please, Raymond. 235 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 - Yes, sure. 236 00:14:00,083 --> 00:14:03,457 - I'm going to Morocco to work, really. 237 00:14:03,458 --> 00:14:05,874 Look, I'm taking my photographer, the models. 238 00:14:05,875 --> 00:14:09,082 I'm doing a big spread for the magazine out there. 239 00:14:09,083 --> 00:14:13,291 - And what is professor bannen going to do? 240 00:14:13,292 --> 00:14:16,291 - What do you want from me? 241 00:14:16,292 --> 00:14:18,332 - I like your style, I like your setup. 242 00:14:18,333 --> 00:14:20,874 And I'd like to go to Morocco with you. 243 00:14:20,875 --> 00:14:24,292 What is it we're after when we get there? 244 00:14:35,583 --> 00:14:36,500 - All right. 245 00:14:36,501 --> 00:14:38,291 It's a medallion. 246 00:14:38,292 --> 00:14:40,082 - Just a little old medallion? 247 00:14:40,083 --> 00:14:44,916 - It depicts selene, daughter of Mark Antony and Cleopatra. 248 00:14:44,917 --> 00:14:46,291 She was queen of Mauritania. 249 00:14:46,292 --> 00:14:47,292 Morocco. 250 00:14:50,292 --> 00:14:51,292 - Valuable? 251 00:14:52,958 --> 00:14:53,958 - Priceless. 252 00:14:56,250 --> 00:14:57,832 - Professor bannen put you onto it. 253 00:14:57,833 --> 00:14:58,667 - Yes. 254 00:14:58,668 --> 00:15:01,999 You see, he can't get it out of the country. 255 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 - But we can? 256 00:15:06,042 --> 00:15:07,208 - Right again. 257 00:15:08,250 --> 00:15:10,666 We'll share Morocco. 258 00:15:10,667 --> 00:15:12,707 What about my jewels? 259 00:15:12,708 --> 00:15:14,124 Oh, I'll look after Mrs. Raeburn's jewels 260 00:15:14,125 --> 00:15:16,457 till we get safely back to London. 261 00:15:16,458 --> 00:15:19,957 As a guarantee of good behaviour. 262 00:15:19,958 --> 00:15:20,958 Yours. 263 00:15:30,500 --> 00:15:33,082 Oh, now, that is a great shot. 264 00:15:33,083 --> 00:15:33,917 - Do you mind? 265 00:15:33,918 --> 00:15:35,332 I'm trying to take some pretty pictures. 266 00:15:35,333 --> 00:15:37,291 - Well, I'm fascinated by your work, Mr. Lowe. 267 00:15:37,292 --> 00:15:38,707 You're a great photographer. 268 00:15:38,708 --> 00:15:39,542 - The greatest. 269 00:15:39,542 --> 00:15:40,542 Now can I get on? 270 00:15:40,543 --> 00:15:43,249 - You'd better, or we won't make that plane tomorrow. 271 00:15:44,209 --> 00:15:46,249 - Yes, I'm going with you. 272 00:15:46,250 --> 00:15:47,624 - What, as a male model? 273 00:15:47,625 --> 00:15:49,082 - Mr. Grant knows the country, 274 00:15:49,083 --> 00:15:50,749 has contacts over there. 275 00:15:50,750 --> 00:15:51,916 - Do you speak arabic? 276 00:15:51,917 --> 00:15:53,832 - Oh, yes, like an American. 277 00:15:53,833 --> 00:15:54,874 - Hey, pop-on scarf. 278 00:15:54,875 --> 00:15:57,332 - Freddie, this gentleman is going with us tomorrow. 279 00:15:57,333 --> 00:15:58,208 - But he can't. 280 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 The plane's full. 281 00:15:59,042 --> 00:15:59,875 I'll never get you a ticket. 282 00:15:59,876 --> 00:16:01,166 - That's okay, honey. 283 00:16:01,167 --> 00:16:03,666 I've already made the booking. 284 00:16:31,042 --> 00:16:31,958 - Let me carry that. 285 00:16:31,958 --> 00:16:32,792 - Thank you. 286 00:16:32,793 --> 00:16:34,291 That's very nice of you. 287 00:16:34,292 --> 00:16:35,624 - He's quite attentive, isn't he? 288 00:16:35,625 --> 00:16:36,625 - Yes. 289 00:17:17,250 --> 00:17:18,332 - Get your things together, girls. 290 00:17:18,333 --> 00:17:19,999 You don't want to lose anything. 291 00:17:20,000 --> 00:17:21,333 - Okay, Freddie. 292 00:17:22,667 --> 00:17:23,500 - Everything's listed, 293 00:17:23,501 --> 00:17:25,082 but if you'd like to check through for yourself... 294 00:17:25,083 --> 00:17:28,207 Thank you, mademoiselle. 295 00:17:33,833 --> 00:17:36,624 - Your photographer's made quite a comeback. 296 00:17:36,625 --> 00:17:37,625 - What do you mean? 297 00:17:39,875 --> 00:17:42,041 - Wasn't he in some kind of trouble? 298 00:17:42,042 --> 00:17:43,957 - Yes, but that's all in the past. 299 00:17:43,958 --> 00:17:46,374 - I guess he owes a great deal to Louise. 300 00:17:46,375 --> 00:17:47,874 - Perhaps he does. 301 00:17:47,875 --> 00:17:49,542 - Excuse me, please. 302 00:17:51,042 --> 00:17:52,957 - You have to give him full marks for persistence. 303 00:17:52,958 --> 00:17:55,374 He hasn't stopped since London airport. 304 00:17:55,375 --> 00:17:57,041 You had to bring him, I suppose. 305 00:17:57,042 --> 00:17:58,666 - You could put it that way. 306 00:17:58,667 --> 00:18:00,832 - Raymond, have you got the clearances for the bonded stuff? 307 00:18:00,833 --> 00:18:01,667 - Yeah. 308 00:18:01,667 --> 00:18:02,500 - Oh, good. 309 00:18:02,501 --> 00:18:03,874 Louise, go on to the hotel 310 00:18:03,875 --> 00:18:05,249 because this is going to take hours. 311 00:18:05,250 --> 00:18:06,832 - All right. 312 00:18:06,833 --> 00:18:07,874 - Where are we? 313 00:18:07,875 --> 00:18:08,708 - Morocco. 314 00:18:08,709 --> 00:18:10,082 - I mean, where are we staying? 315 00:18:10,083 --> 00:18:10,917 - Don't worry, my love. 316 00:18:10,917 --> 00:18:11,833 It's all laid on. 317 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 You won't feel a thing. 318 00:18:12,834 --> 00:18:14,250 - What's it like? 319 00:18:15,458 --> 00:18:16,458 - Hot. 320 00:19:09,875 --> 00:19:11,166 - Morocco looks wonderful. 321 00:19:11,167 --> 00:19:12,916 Tell us about it, Mr. Grant. 322 00:19:12,917 --> 00:19:14,291 - Yes, you are the expert. 323 00:19:14,292 --> 00:19:15,582 Fascinate us. 324 00:19:15,583 --> 00:19:16,583 - Well, uh, 325 00:19:19,208 --> 00:19:20,542 let me see, now. 326 00:19:21,708 --> 00:19:23,457 Ah, here we are. 327 00:19:23,458 --> 00:19:24,916 "The soil is rich in phosphates, 328 00:19:24,917 --> 00:19:26,749 iron, manganese, lead, and zinc, 329 00:19:26,750 --> 00:19:29,499 but it's still mainly an agricultural country." 330 00:19:29,500 --> 00:19:30,791 - Fancy. 331 00:19:30,792 --> 00:19:33,749 - Mmm, all that knowledge at your fingertips. 332 00:19:33,750 --> 00:19:35,916 - And that's without my glasses. 333 00:19:56,667 --> 00:19:59,416 - Are we near the equator? 334 00:19:59,417 --> 00:20:00,250 - Yes. 335 00:20:00,250 --> 00:20:01,083 Turn left, 336 00:20:01,084 --> 00:20:05,667 straight on for a few thousand miles, and you're there. 337 00:20:15,833 --> 00:20:18,333 - Say, would you look at that? 338 00:20:26,167 --> 00:20:27,541 - Must you always act 339 00:20:27,542 --> 00:20:29,166 as if you were some dreary tourist, Raymond? 340 00:20:29,167 --> 00:20:32,167 - I'm a photographer, and I like it. 341 00:20:34,167 --> 00:20:36,541 - Hey, how do you get a man with a veil? 342 00:20:36,542 --> 00:20:38,874 He doesn't see you till your wedding night. 343 00:20:38,875 --> 00:20:40,125 Maybe it helps. 344 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 - Did you have a nice trip? 345 00:21:02,958 --> 00:21:03,792 - Wonderful. 346 00:21:03,792 --> 00:21:04,625 - Was your plane on time? 347 00:21:04,625 --> 00:21:05,458 - Thank you. 348 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Yes. 349 00:21:06,459 --> 00:21:08,832 - All your party are on the same floor, miss Henderson, 350 00:21:08,833 --> 00:21:10,582 except the late booking, Mr. Grant. 351 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 - Fine. 352 00:21:17,333 --> 00:21:18,250 - Oh, miss Henderson. 353 00:21:18,251 --> 00:21:20,124 This letter came by special messenger. 354 00:21:20,125 --> 00:21:21,125 Oh? 355 00:21:25,708 --> 00:21:26,708 - Trouble? 356 00:21:27,542 --> 00:21:29,875 - Nothing I can't deal with. 357 00:21:43,458 --> 00:21:44,624 - Hey, Freddie! 358 00:21:44,625 --> 00:21:46,249 Come out and see this view. 359 00:21:46,250 --> 00:21:47,500 It's beautiful. 360 00:21:49,125 --> 00:21:50,457 - Hi, neighbour. 361 00:21:50,458 --> 00:21:51,292 - You! 362 00:21:51,293 --> 00:21:52,916 I thought Freddie was there. 363 00:21:52,917 --> 00:21:53,917 - Freddie? 364 00:21:53,918 --> 00:21:55,041 Freddie took the cutest little place 365 00:21:55,042 --> 00:21:56,791 right next to the boiler room. 366 00:21:56,792 --> 00:21:58,541 - Oh, she will love you for that. 367 00:21:58,542 --> 00:22:00,082 - Where are we going to eat? 368 00:22:00,083 --> 00:22:00,917 - Thank you. 369 00:22:00,918 --> 00:22:03,417 I'm having dinner with Louise. 370 00:22:06,333 --> 00:22:08,457 - What are you doing after? 371 00:22:08,458 --> 00:22:10,207 - Going to bed. 372 00:22:10,208 --> 00:22:11,499 - Well, that's a little fast. 373 00:22:11,500 --> 00:22:12,541 - I mean sleep. 374 00:22:12,542 --> 00:22:16,332 You can wake up looking like hell if you want to. 375 00:22:16,333 --> 00:22:17,583 - I usually do. 376 00:22:18,542 --> 00:22:19,666 - Well, I don't. 377 00:22:19,667 --> 00:22:21,124 They pay me to look good. 378 00:22:21,125 --> 00:22:22,125 Good night. 379 00:22:32,083 --> 00:22:33,749 - This is Mr. Grant in room 64. 380 00:22:33,750 --> 00:22:35,166 Would you send me up a bottle of gin 381 00:22:35,167 --> 00:22:37,374 and a bottle of vermouth, very dry? 382 00:22:37,375 --> 00:22:40,457 Yeah, and lots of ice, and two glasses. 383 00:22:40,458 --> 00:22:43,125 Merci. 384 00:23:08,958 --> 00:23:10,582 - Everything's gone through just fine. 385 00:23:10,583 --> 00:23:12,666 The costumes, the props, the lot. 386 00:23:12,667 --> 00:23:14,416 Now all I've got to do is press the dresses. 387 00:23:14,417 --> 00:23:15,666 - Bless you, darling. 388 00:23:15,667 --> 00:23:16,957 Would you arrange the cars for the morning? 389 00:23:16,958 --> 00:23:18,292 - Mmm-hmm, sure. 390 00:23:22,125 --> 00:23:23,125 - Room 65. 391 00:23:28,458 --> 00:23:29,666 - Hello. 392 00:23:29,667 --> 00:23:31,416 Claudia? 393 00:23:31,417 --> 00:23:32,999 Everything's gone through customs. 394 00:23:33,000 --> 00:23:34,541 No problems. 395 00:23:34,542 --> 00:23:35,417 - Good. 396 00:23:35,418 --> 00:23:38,082 - I have to see professor bannen tonight. 397 00:23:38,083 --> 00:23:40,999 Mr. Grant has obviously asked you for dinner. 398 00:23:41,000 --> 00:23:43,457 If he hasn't, he very soon will. 399 00:23:43,458 --> 00:23:45,208 I want you to accept. 400 00:23:46,500 --> 00:23:48,082 - All right. 401 00:23:48,083 --> 00:23:50,291 - Keep him busy until midnight. 402 00:23:50,292 --> 00:23:52,957 Find out as much about him as you can. 403 00:23:52,958 --> 00:23:54,207 You understand? 404 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 - Yes, but- 405 00:24:25,000 --> 00:24:25,833 - Open up. 406 00:24:25,833 --> 00:24:26,833 It's a raid. 407 00:24:33,750 --> 00:24:35,749 - You're lowering the tone of the neighbourhood. 408 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 Drunk, obviously. 409 00:24:37,042 --> 00:24:38,416 - No, but I'm working on it. 410 00:24:38,417 --> 00:24:39,250 Come on. 411 00:24:39,250 --> 00:24:40,083 You won't have any dinner. 412 00:24:40,084 --> 00:24:41,624 The least you can have is a drink. 413 00:24:41,625 --> 00:24:42,625 - Thank you. 414 00:24:45,708 --> 00:24:48,332 - Aren't you going to invite me in? 415 00:24:48,333 --> 00:24:50,291 - I think you better go and change. 416 00:24:50,292 --> 00:24:51,916 - Are we going some place? 417 00:24:51,917 --> 00:24:53,791 - Well, I'm suddenly hungry. 418 00:24:53,792 --> 00:24:55,249 Where are you taking me to dinner? 419 00:24:55,250 --> 00:24:56,291 - Let's see, now. 420 00:24:56,292 --> 00:24:58,375 Shall we go native-style? 421 00:24:59,250 --> 00:25:00,916 - Well, I suppose you know a nice little place 422 00:25:00,917 --> 00:25:03,957 where the couscous is out of this world. 423 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 - Of course. 424 00:25:43,542 --> 00:25:46,082 Well, I guess that winds up our floor show. 425 00:25:46,083 --> 00:25:48,499 - I loved it, didn't you? 426 00:25:48,500 --> 00:25:50,582 - Yeah, and I love that Louise, 427 00:25:50,583 --> 00:25:52,832 telling you to have dinner with me. 428 00:25:52,833 --> 00:25:54,416 What? 429 00:25:54,417 --> 00:25:56,666 - You changed your mind so quickly. 430 00:25:56,667 --> 00:25:58,457 It was a little obvious. 431 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 - She didn't tell me. 432 00:25:59,459 --> 00:26:00,707 She asked me. 433 00:26:00,708 --> 00:26:01,542 - But you agreed. 434 00:26:01,542 --> 00:26:02,375 - Mmm-hmm. 435 00:26:02,376 --> 00:26:05,041 - Makes me very happy. 436 00:26:05,042 --> 00:26:08,832 What was it, to keep me busy or to pump me? 437 00:26:08,833 --> 00:26:10,291 - What do you think? 438 00:26:10,292 --> 00:26:12,207 - Well, you haven't done very much about pumping, 439 00:26:12,208 --> 00:26:14,792 but maybe that's to come later. 440 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 What can I tell you? 441 00:26:18,542 --> 00:26:20,166 - Tell me what you want. 442 00:26:20,167 --> 00:26:21,916 - I want you. 443 00:26:21,917 --> 00:26:22,917 Yeah. 444 00:26:24,167 --> 00:26:25,957 - Don't you think you ought to ask for the check? 445 00:26:25,958 --> 00:26:27,416 - Yeah, I think so. 446 00:26:27,417 --> 00:26:28,417 - Mmm-hmm. 447 00:26:55,500 --> 00:26:58,541 - I'll tell you what, we'll do a little swap. 448 00:26:58,542 --> 00:27:01,291 I'll ask you a question, then you me, all right? 449 00:27:01,292 --> 00:27:02,374 - Okay. 450 00:27:02,375 --> 00:27:03,208 Tell me, then- 451 00:27:03,209 --> 00:27:04,624 - hold it, it's my idea. 452 00:27:04,625 --> 00:27:06,666 I get first go. 453 00:27:06,667 --> 00:27:08,874 You are a top fashion model. 454 00:27:08,875 --> 00:27:11,874 You could be earning a fortune freelance. 455 00:27:11,875 --> 00:27:14,541 Why do you stick with Louise? 456 00:27:14,542 --> 00:27:16,749 - I signed a contract. 457 00:27:16,750 --> 00:27:17,917 Why? 458 00:27:18,875 --> 00:27:20,457 - Well, I lost some money gambling. 459 00:27:20,458 --> 00:27:21,417 Quite a lot. 460 00:27:21,418 --> 00:27:23,332 Louise helped me out. 461 00:27:23,333 --> 00:27:25,416 Now it's my turn, right? 462 00:27:25,417 --> 00:27:26,417 - Right. 463 00:27:27,500 --> 00:27:30,291 - Why are you here with us? 464 00:27:30,292 --> 00:27:34,416 - Well, I had this little business deal with Louise. 465 00:27:34,417 --> 00:27:38,374 In order to work out the details, I had to make the trip. 466 00:27:38,375 --> 00:27:39,708 - Couldn't wait? 467 00:27:41,458 --> 00:27:42,582 - That's another question. 468 00:27:42,583 --> 00:27:44,207 My turn. 469 00:27:48,542 --> 00:27:49,542 Can you tell the difference 470 00:27:49,543 --> 00:27:52,332 between fake diamonds and the real thing? 471 00:27:52,333 --> 00:27:53,292 - Yes. 472 00:27:53,292 --> 00:27:54,125 - Then you must have known 473 00:27:54,126 --> 00:27:55,707 that you were walking through New York customs 474 00:27:55,708 --> 00:27:57,708 with the raeburn jewels. 475 00:27:58,958 --> 00:28:01,499 - You seem to be very well-informed. 476 00:28:01,500 --> 00:28:02,874 Sneaky of me, isn't it? 477 00:28:09,625 --> 00:28:10,500 - Slow down. 478 00:28:10,501 --> 00:28:14,250 This kind of thing doesn't impress me at all. 479 00:28:19,708 --> 00:28:21,749 - Go on with the game? 480 00:28:21,750 --> 00:28:22,583 - All right. 481 00:28:22,584 --> 00:28:23,916 I help Louise. 482 00:28:23,917 --> 00:28:26,457 I don't know why she steals or if she needs to. 483 00:28:26,458 --> 00:28:28,332 - And lowe, what about him? 484 00:28:28,333 --> 00:28:30,417 - He takes good pictures. 485 00:28:51,708 --> 00:28:54,041 - What about the deal with bannen? 486 00:28:54,042 --> 00:28:55,707 - Is he in on this? 487 00:28:55,708 --> 00:28:57,124 You know he is. 488 00:28:57,125 --> 00:28:57,958 - No, I don't. 489 00:28:57,959 --> 00:29:00,624 I haven't been told anything yet. 490 00:29:00,625 --> 00:29:02,707 - But you know him? 491 00:29:02,708 --> 00:29:03,542 - Yes. 492 00:29:03,543 --> 00:29:05,458 I met him in Jerusalem. 493 00:29:09,583 --> 00:29:11,207 - Where's the medallion? 494 00:29:12,126 --> 00:29:13,542 - Don't you know? 495 00:29:18,042 --> 00:29:21,624 I told you, I don't like high-speed driving. 496 00:29:21,625 --> 00:29:24,124 Neither do I like kissing in cars. 497 00:29:24,125 --> 00:29:25,042 - Yeah. 498 00:29:25,043 --> 00:29:27,458 There must be a better place. 499 00:29:49,542 --> 00:29:50,500 - Thank you, Mr. Grant. 500 00:29:50,501 --> 00:29:52,332 It has been most interesting. 501 00:29:52,333 --> 00:29:53,208 - I tell you what, 502 00:29:53,209 --> 00:29:54,332 why don't we all go up to my place 503 00:29:54,333 --> 00:29:55,916 and have a little nightcap? 504 00:29:57,167 --> 00:29:58,250 - Good night. 505 00:29:59,167 --> 00:30:01,583 - I guess she didn't hear me. 506 00:30:19,750 --> 00:30:21,667 - The wanderer returns. 507 00:30:23,833 --> 00:30:25,124 - Without Claudia. 508 00:30:25,125 --> 00:30:26,749 - Isn't that just always the way? 509 00:30:26,750 --> 00:30:27,832 Now, if he'd played his cards right- 510 00:30:27,833 --> 00:30:29,582 - darling, why don't you take up knitting? 511 00:30:29,583 --> 00:30:31,082 Help you take your mind off things. 512 00:30:31,083 --> 00:30:34,750 - I hope I don't get covered in these bites. 513 00:30:49,500 --> 00:30:51,166 - There he goes. 514 00:30:51,167 --> 00:30:53,832 Oh, well, just a few pages of there's a whip in my valise, 515 00:30:53,833 --> 00:30:56,417 and I think I'll call it a day. 516 00:31:05,834 --> 00:31:07,167 - What kept you? 517 00:31:17,500 --> 00:31:19,791 - Thank you, my dear, for remembering. 518 00:31:19,792 --> 00:31:21,707 - Oh, it's nothing, professor. 519 00:31:21,708 --> 00:31:24,042 Sit down, Louise. 520 00:31:24,958 --> 00:31:26,457 I had to send you that note. 521 00:31:26,458 --> 00:31:28,457 We've got to have a talk. 522 00:31:28,458 --> 00:31:29,292 - Of course. 523 00:31:29,293 --> 00:31:30,624 We have to go over our plans 524 00:31:30,625 --> 00:31:32,041 for selling the medallion. 525 00:31:32,042 --> 00:31:33,249 - But that's it, you can't sell it. 526 00:31:33,250 --> 00:31:35,332 - I'm afraid I have to. 527 00:31:35,333 --> 00:31:36,416 It's a pity. 528 00:31:36,417 --> 00:31:38,582 As much as I would love it for myself, 529 00:31:38,583 --> 00:31:41,874 I'm afraid the money just outweighs the beauty. 530 00:31:41,875 --> 00:31:42,792 - You don't understand. 531 00:31:42,793 --> 00:31:44,291 You won't be able to sell it. 532 00:31:44,292 --> 00:31:46,082 - You worry too much, professor. 533 00:31:46,083 --> 00:31:48,000 I already have a buyer. 534 00:31:49,208 --> 00:31:52,374 I think you'll be very pleased with your share. 535 00:31:52,375 --> 00:31:54,707 - When I saw you in London, everything was different. 536 00:31:54,708 --> 00:31:55,957 Then I could've got the medallion, 537 00:31:55,958 --> 00:31:58,666 and all you had to do was take it out of the country. 538 00:31:58,667 --> 00:31:59,667 But look at me. 539 00:31:59,668 --> 00:32:01,749 Since my heart attack, I've become an old man. 540 00:32:01,750 --> 00:32:03,207 - You don't have to do a thing. 541 00:32:03,208 --> 00:32:05,499 Just tell me where the medallion is. 542 00:32:05,500 --> 00:32:06,541 - I haven't much time left. 543 00:32:06,542 --> 00:32:07,542 What there is, I'm not spending 544 00:32:07,543 --> 00:32:09,874 in some stinking, flea-ridden jail! 545 00:32:09,875 --> 00:32:11,041 - I've set this whole thing up 546 00:32:11,042 --> 00:32:13,249 just to get that medallion. 547 00:32:13,250 --> 00:32:14,832 I'm not going back without it. 548 00:32:14,833 --> 00:32:16,166 - You'll have to. 549 00:32:16,167 --> 00:32:17,167 I've made up my mind. 550 00:32:20,083 --> 00:32:24,124 - Then you'll have to change it, won't you, professor? 551 00:32:24,125 --> 00:32:26,249 Now, don't make things difficult for us. 552 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 You know Louise. 553 00:32:27,251 --> 00:32:29,416 She's made her mind up as well. 554 00:32:29,417 --> 00:32:30,666 Just tell me where the medallion is, 555 00:32:30,667 --> 00:32:31,583 and all you've got to do 556 00:32:31,584 --> 00:32:33,667 is sit there and collect, 557 00:32:35,333 --> 00:32:37,541 or not collect, if that's the way you want it. 558 00:32:37,542 --> 00:32:38,375 - Stop it. 559 00:32:38,375 --> 00:32:39,208 I'm a sick man. 560 00:32:39,209 --> 00:32:40,458 - Yes, so am I. 561 00:32:41,458 --> 00:32:43,499 Now, don't upset yourself, professor. 562 00:32:43,500 --> 00:32:44,582 Just tell me where it is. 563 00:32:44,583 --> 00:32:45,417 Oh, stop this! 564 00:32:45,417 --> 00:32:46,250 For god's sake, stop it... 565 00:32:46,251 --> 00:32:49,041 - We're wasting a lot of your precious time, professor. 566 00:32:49,042 --> 00:32:52,041 You're gonna tell me where it is eventually, so why not now? 567 00:32:52,042 --> 00:32:53,042 Come on! 568 00:32:55,625 --> 00:32:56,625 - Oh, dear. 569 00:33:08,958 --> 00:33:10,458 - What time is it? 570 00:33:13,792 --> 00:33:15,457 - It's after midnight. 571 00:33:15,458 --> 00:33:16,792 - Mmm, overtime. 572 00:33:20,125 --> 00:33:21,332 - Hmm? 573 00:33:21,333 --> 00:33:26,166 - Louise asked me to keep you busy until midnight. 574 00:33:26,167 --> 00:33:28,499 - Such application. 575 00:33:28,500 --> 00:33:29,874 - I'm made that way. 576 00:33:29,875 --> 00:33:32,292 - I like the way you're made. 577 00:33:40,875 --> 00:33:42,666 Mr. Grant? 578 00:33:42,667 --> 00:33:43,625 Hello. 579 00:33:43,626 --> 00:33:45,082 - Yeah? 580 00:33:45,083 --> 00:33:48,541 - Um, Mr. Grant, things are moving. 581 00:33:48,542 --> 00:33:51,666 Professor bannen would like to talk things over with you. 582 00:33:51,667 --> 00:33:52,500 - Fine. 583 00:33:52,501 --> 00:33:53,582 Why don't you make an appointment for me 584 00:33:53,583 --> 00:33:55,124 in the morning, say, at about 11? 585 00:33:55,125 --> 00:33:56,874 - Now, Mr. Grant. 586 00:33:56,875 --> 00:33:59,374 - Well, I'm trying to catch up on a little sleep. 587 00:33:59,375 --> 00:34:00,708 - It can't wait. 588 00:34:01,625 --> 00:34:04,708 We could have the medallion tomorrow. 589 00:34:07,417 --> 00:34:09,124 - Where do I go? 590 00:34:09,125 --> 00:34:11,707 - It's in the Medina, the bab chorfa. 591 00:34:11,708 --> 00:34:13,416 Look for a cul-de-sac, 592 00:34:13,417 --> 00:34:15,249 allal hachad. 593 00:34:15,250 --> 00:34:17,582 It's the last house on the left. 594 00:34:17,583 --> 00:34:18,583 - Right. 595 00:34:27,667 --> 00:34:29,374 - What does she want you to do? 596 00:34:29,375 --> 00:34:31,166 Whatever it is, I don't trust her. 597 00:34:32,417 --> 00:34:36,457 - If I was a good girl, I would tell her what you said. 598 00:34:36,458 --> 00:34:37,624 - If you were a good girl, 599 00:34:37,625 --> 00:34:39,124 you wouldn't be here now. 600 00:34:41,542 --> 00:34:43,957 - If you don't trust her, why are you going? 601 00:34:43,958 --> 00:34:46,875 - That medallion's worth a fortune. 602 00:34:48,833 --> 00:34:52,916 - You wouldn't think of double-crossing anyone, would you? 603 00:34:52,917 --> 00:34:56,417 - I'm not sure I like working with Louise. 604 00:34:58,375 --> 00:34:59,542 How about you? 605 00:35:01,042 --> 00:35:02,042 - Well, I don't know. 606 00:35:02,834 --> 00:35:05,916 - There may be too many partners. 607 00:35:09,667 --> 00:35:12,083 Why don't you think about it? 608 00:35:21,792 --> 00:35:24,999 What's the matter? 609 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 - Nothing. 610 00:35:27,875 --> 00:35:29,042 Don't wait up. 611 00:36:33,833 --> 00:36:36,250 Must you do that? 612 00:36:39,625 --> 00:36:41,749 - I thought he might be someone I knew. 613 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 My mistake. 614 00:36:44,250 --> 00:36:47,041 - Why don't we go inside? 615 00:36:47,042 --> 00:36:48,291 - You afraid that thing might go off 616 00:36:48,292 --> 00:36:51,041 and wake up his neighbours? 617 00:36:51,042 --> 00:36:54,374 - I mean we'd better have a little talk. 618 00:36:54,375 --> 00:36:55,542 - My pleasure. 619 00:36:56,750 --> 00:36:59,041 It's a lot better than being shot at. 620 00:37:13,375 --> 00:37:14,208 - Hello? 621 00:37:14,209 --> 00:37:15,332 Hello. 622 00:37:18,458 --> 00:37:20,332 - Police department? 623 00:37:20,333 --> 00:37:23,124 You've got a cute way of introducing yourself. 624 00:37:27,458 --> 00:37:28,707 - Hello? 625 00:37:28,708 --> 00:37:30,582 You took me by surprise. 626 00:37:30,583 --> 00:37:31,542 Hello? 627 00:37:31,543 --> 00:37:32,666 I came back to work and- 628 00:37:32,667 --> 00:37:34,041 - to work? 629 00:37:34,042 --> 00:37:34,875 - Well, yes. 630 00:37:34,876 --> 00:37:37,124 Didn't they tell you in London? 631 00:37:37,125 --> 00:37:38,374 When bannen came out of the hospital, 632 00:37:38,375 --> 00:37:40,124 they planted me on him as his nurse. 633 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Hello? 634 00:37:41,126 --> 00:37:42,374 - Nurse, 635 00:37:42,375 --> 00:37:44,958 you've fallen down on your job. 636 00:37:46,833 --> 00:37:48,416 You just lost a patient. 637 00:37:48,417 --> 00:37:49,417 - But i- 638 00:37:58,750 --> 00:38:00,166 He's already on his way. 639 00:38:00,167 --> 00:38:03,124 Someone reported the murder 10 minutes ago. 640 00:38:03,125 --> 00:38:05,332 - Anonymously, of course. 641 00:38:05,333 --> 00:38:06,707 - Yes. 642 00:38:14,625 --> 00:38:15,874 - Inspector, inspector. 643 00:38:17,875 --> 00:38:20,166 - Oh, at last, Mr. Grant. 644 00:38:20,167 --> 00:38:21,125 - At last? 645 00:38:21,126 --> 00:38:25,249 You didn't expect me to drop into headquarters for tea? 646 00:38:28,000 --> 00:38:29,416 - Uh, no, Mr. Grant. 647 00:38:29,417 --> 00:38:30,417 I expected you 648 00:38:30,418 --> 00:38:32,082 to keep an eye on the others, 649 00:38:32,083 --> 00:38:33,332 and I expected this young lady 650 00:38:33,333 --> 00:38:35,457 to keep an eye on you. 651 00:38:35,458 --> 00:38:36,957 - You? 652 00:38:36,958 --> 00:38:39,582 Well, that's a switch, isn't it? 653 00:38:39,583 --> 00:38:42,124 As a colleague, may I ask why I'm being followed? 654 00:38:42,125 --> 00:38:43,916 - Your people are satisfied that someone 655 00:38:43,917 --> 00:38:45,707 is looking after their interests. 656 00:38:45,708 --> 00:38:48,874 I'm merely making sure that someone is looking after mine. 657 00:38:48,875 --> 00:38:49,750 - I see. 658 00:38:49,751 --> 00:38:51,374 A watcher to watch the watcher. 659 00:38:51,375 --> 00:38:54,291 I suppose you've got another character watching after her. 660 00:38:54,292 --> 00:38:55,250 - Well, don't be too upset 661 00:38:55,251 --> 00:38:57,499 that you were being followed, Mr. Grant. 662 00:38:57,500 --> 00:39:00,582 At least it proved that you could not have killed this man. 663 00:39:00,583 --> 00:39:01,417 - Thanks a lot. 664 00:39:01,418 --> 00:39:02,917 I'm very grateful. 665 00:39:04,000 --> 00:39:06,416 - Now, who do you suppose did kill him? 666 00:39:06,417 --> 00:39:08,207 - If you'd followed Louise Henderson instead of me, 667 00:39:08,208 --> 00:39:10,457 you might have had the answer to that question yourself. 668 00:39:10,458 --> 00:39:11,541 - And if you'd spent less time 669 00:39:11,542 --> 00:39:12,999 with your very attractive model 670 00:39:13,000 --> 00:39:14,791 and more time watching miss Henderson, 671 00:39:14,792 --> 00:39:16,791 perhaps it might never have happened. 672 00:39:16,792 --> 00:39:20,041 - Now tell me about this girl, uh, Claudia. 673 00:39:20,042 --> 00:39:22,875 - She's got nothing to do with it. 674 00:39:27,458 --> 00:39:29,916 - Oh, by the way, you have some identification? 675 00:39:29,917 --> 00:39:31,582 - On a job like this? 676 00:39:31,583 --> 00:39:32,583 Come on, inspector. 677 00:39:32,584 --> 00:39:33,916 You know better than that. 678 00:39:33,917 --> 00:39:35,957 - I should have been sent a copy of Grant's fingerprints. 679 00:39:35,958 --> 00:39:39,416 Perhaps you'd care to give me yours. 680 00:39:39,417 --> 00:39:41,417 - You're really serious. 681 00:39:46,750 --> 00:39:47,583 - Thank you. 682 00:39:47,584 --> 00:39:49,457 I suggest you don't return to your hotel. 683 00:39:49,458 --> 00:39:53,207 See that Mr. Grant is accommodated elsewhere. 684 00:39:53,208 --> 00:39:55,832 She'll take very good care of you. 685 00:39:55,833 --> 00:39:58,332 - I'm glad somebody will. 686 00:39:58,333 --> 00:40:00,499 - Oh, mademoiselle, bring him to my office 687 00:40:00,500 --> 00:40:02,124 at nine tomorrow morning. 688 00:40:02,125 --> 00:40:03,499 - Yes, sir. 689 00:40:03,500 --> 00:40:05,791 You don't really think he's not Grant? 690 00:40:05,792 --> 00:40:06,916 - Oh, yes, of course he is, 691 00:40:06,917 --> 00:40:09,082 but he must be reminded of it. 692 00:40:09,083 --> 00:40:11,249 He mustn't forget which side he's on. 693 00:40:11,250 --> 00:40:12,957 - He's one of our best men. 694 00:40:12,958 --> 00:40:15,124 - Then don't keep him waiting, mademoiselle. 695 00:40:21,250 --> 00:40:22,833 - So look after me. 696 00:40:43,583 --> 00:40:45,957 - Claudia, not in bed yet? 697 00:40:45,958 --> 00:40:47,832 - Couldn't sleep. 698 00:40:47,833 --> 00:40:49,583 - Heat bothering you? 699 00:41:04,875 --> 00:41:07,791 You really did keep him occupied, didn't you? 700 00:41:07,792 --> 00:41:08,792 - Mmm-hmm. 701 00:41:09,667 --> 00:41:11,166 - He won't be back. 702 00:41:11,167 --> 00:41:12,707 Now, go to bed. 703 00:41:12,708 --> 00:41:13,792 Your own bed. 704 00:41:32,125 --> 00:41:33,957 - Is this where they keep the hardened criminals? 705 00:41:33,958 --> 00:41:36,249 - Well, I could find you a nice, quiet cell 706 00:41:36,250 --> 00:41:37,749 if you'd prefer it. 707 00:41:37,750 --> 00:41:39,291 - I'll settle for this, 708 00:41:39,292 --> 00:41:40,542 whatever it is. 709 00:41:41,917 --> 00:41:43,332 - It's my apartment. 710 00:41:43,333 --> 00:41:44,749 - That's very kind of you. 711 00:41:44,750 --> 00:41:46,249 - It's convenient. 712 00:41:46,250 --> 00:41:48,541 We are colleagues, after all. 713 00:41:48,542 --> 00:41:50,457 - Barrada seems to have his doubts. 714 00:42:04,083 --> 00:42:06,167 Well, one could do worse. 715 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 - Thanks. 716 00:42:11,458 --> 00:42:12,499 - I could. 717 00:42:12,500 --> 00:42:14,124 And have. 718 00:42:14,125 --> 00:42:15,749 Often. 719 00:42:15,750 --> 00:42:17,582 - Would you, would you like a drink? 720 00:42:17,583 --> 00:42:18,666 - All right. 721 00:42:18,667 --> 00:42:19,707 Here, let me. 722 00:42:19,708 --> 00:42:20,542 - Fine. 723 00:42:20,543 --> 00:42:22,041 Then I, I'll go get you some bedding. 724 00:42:22,042 --> 00:42:24,666 I'm afraid you'll have to sleep on the settee. 725 00:43:55,667 --> 00:43:57,541 I thought you'd gone. 726 00:43:57,542 --> 00:43:58,707 - I was admiring your view. 727 00:43:58,708 --> 00:44:00,957 It's quite something. 728 00:44:00,958 --> 00:44:03,707 - They usually say breathtaking. 729 00:44:03,708 --> 00:44:05,207 - Do you get a lot of visitors? 730 00:44:05,208 --> 00:44:06,042 - No. 731 00:44:06,043 --> 00:44:09,582 I meant just any visitors to the town. 732 00:44:09,583 --> 00:44:11,167 - You speak arabic. 733 00:44:12,083 --> 00:44:13,249 Were you born here? 734 00:44:13,250 --> 00:44:14,541 Heavens, no. 735 00:44:14,542 --> 00:44:16,541 You've probably never heard of the place. 736 00:44:16,542 --> 00:44:17,832 - Try me. 737 00:44:17,833 --> 00:44:18,833 - Ora moui. 738 00:44:20,250 --> 00:44:21,250 - Ora moui! 739 00:44:22,542 --> 00:44:24,124 Never heard of it. 740 00:44:24,125 --> 00:44:26,416 - It's in the south pacific. 741 00:44:26,417 --> 00:44:27,707 Lovely. 742 00:44:27,708 --> 00:44:28,708 Paradise. 743 00:44:28,709 --> 00:44:31,666 Often wish I had enough cash for a trip back there. 744 00:44:31,667 --> 00:44:33,749 No, my father was in the consular service. 745 00:44:33,750 --> 00:44:35,791 His next post was Alexandria. 746 00:44:35,792 --> 00:44:36,792 You know, in those days, 747 00:44:36,793 --> 00:44:38,666 I spoke arabic better than I did English. 748 00:44:38,667 --> 00:44:40,666 - You've caught up. 749 00:44:40,667 --> 00:44:42,707 - When they found out I knew arabic, 750 00:44:42,708 --> 00:44:44,332 they pulled me out of filing and research, 751 00:44:44,333 --> 00:44:48,374 and there I was on the target range, firing away with a .38. 752 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 - Are you happy? 753 00:44:49,417 --> 00:44:50,375 - With the change? 754 00:44:50,375 --> 00:44:51,375 Yes, it's interesting. 755 00:44:51,376 --> 00:44:52,708 You meet people. 756 00:44:57,250 --> 00:44:58,707 - Like barrada. 757 00:44:58,708 --> 00:44:59,542 - Yes. 758 00:44:59,543 --> 00:45:01,666 And you and those models. 759 00:45:01,667 --> 00:45:02,916 Tell me, what's she like? 760 00:45:02,917 --> 00:45:03,750 - Louise? 761 00:45:03,750 --> 00:45:04,583 Very interesting. 762 00:45:04,584 --> 00:45:05,957 - No, I mean Claudia. 763 00:45:05,958 --> 00:45:06,792 - Claudia? 764 00:45:06,793 --> 00:45:08,624 Very interesting, too. 765 00:45:08,625 --> 00:45:11,042 That perfume, it's marvellous. 766 00:45:12,375 --> 00:45:13,542 - You like it? 767 00:45:16,125 --> 00:45:17,125 - Oleander. 768 00:45:20,000 --> 00:45:21,082 What did barrada say to you 769 00:45:21,083 --> 00:45:22,624 when he called you back? 770 00:45:22,625 --> 00:45:25,707 - He just asked me to bring you to him in the morning. 771 00:45:25,708 --> 00:45:27,541 Shall we go in? 772 00:45:27,542 --> 00:45:28,542 - Yeah. 773 00:45:29,625 --> 00:45:31,207 You can't keep talking out here. 774 00:45:31,208 --> 00:45:33,582 You'd never get anything on tape. 775 00:45:33,583 --> 00:45:35,166 Oh, that's a good look. 776 00:45:35,167 --> 00:45:36,167 Very good. 777 00:45:37,250 --> 00:45:39,291 No wonder they took you out of filing and research. 778 00:45:39,292 --> 00:45:40,292 Come on. 779 00:45:51,625 --> 00:45:53,166 The termites are moving in, barrada, 780 00:45:53,167 --> 00:45:54,167 and we're falling back. 781 00:45:54,168 --> 00:45:55,250 Over and out. 782 00:45:56,458 --> 00:45:57,624 I know, you didn't know it was here. 783 00:45:57,625 --> 00:45:59,416 - It's true. 784 00:45:59,417 --> 00:46:00,292 - Look, you don't believe me. 785 00:46:00,293 --> 00:46:01,541 Why should I believe you? 786 00:46:01,542 --> 00:46:02,582 - I promise you. 787 00:46:02,583 --> 00:46:03,707 - Oh, don't make any promises, honey. 788 00:46:03,708 --> 00:46:07,082 Just let's have a relationship based on mutual distrust. 789 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 - Oh, you! 790 00:46:11,542 --> 00:46:12,375 Here! 791 00:46:12,376 --> 00:46:15,166 You can make your own bed and lie on it. 792 00:46:15,167 --> 00:46:17,374 Oh, and do remember, if you want anything, anything at all 793 00:46:17,375 --> 00:46:21,708 during the night, don't hesitate to get it yourself. 794 00:46:26,625 --> 00:46:27,916 - Where's the coffee? 795 00:46:27,917 --> 00:46:29,082 - Help yourself. 796 00:46:29,083 --> 00:46:30,042 - How did you sleep? 797 00:46:30,042 --> 00:46:30,875 - Too well. 798 00:46:30,876 --> 00:46:31,916 - I can never get enough. 799 00:46:31,917 --> 00:46:33,416 - Really? 800 00:46:33,417 --> 00:46:34,250 - Hello. 801 00:46:34,251 --> 00:46:35,457 Good morning. 802 00:46:35,458 --> 00:46:37,166 - Good morning, Freddie. 803 00:46:37,167 --> 00:46:38,332 - Good morning. 804 00:46:38,333 --> 00:46:39,499 - Oh, good morning. 805 00:46:39,500 --> 00:46:41,457 - Mmm, isn't it? 806 00:46:41,458 --> 00:46:42,957 It's just as well you're this side of the camera, 807 00:46:42,958 --> 00:46:44,041 because you look dreadful. 808 00:46:44,042 --> 00:46:45,291 Did you have a late night? 809 00:46:45,292 --> 00:46:47,082 - I'll just see that everything's loaded, all right? 810 00:46:47,083 --> 00:46:48,083 - Good idea. 811 00:46:49,625 --> 00:46:50,916 - Hi, baby. 812 00:46:50,917 --> 00:46:52,250 - Don't be long. 813 00:46:53,583 --> 00:46:54,916 What's all this rush? 814 00:46:54,917 --> 00:46:56,916 - Oh, we have a long drive. 815 00:46:56,917 --> 00:46:58,874 - Hey, a British archaeologist 816 00:46:58,875 --> 00:47:01,792 found dead here in town last night. 817 00:47:02,875 --> 00:47:06,542 "Hubert bannen, fellow of the society of..." 818 00:47:07,792 --> 00:47:10,082 Hubert bannen, that's a name I know. 819 00:47:12,042 --> 00:47:14,541 Louise, you know him, too. 820 00:47:14,542 --> 00:47:16,124 - I don't think so. 821 00:47:16,125 --> 00:47:17,541 - Oh, come on, you must remember. 822 00:47:17,542 --> 00:47:19,582 He came to your office. 823 00:47:19,583 --> 00:47:20,417 - No. 824 00:47:20,418 --> 00:47:21,749 I don't know any bannen. 825 00:47:21,750 --> 00:47:23,332 Do you, Claudia? 826 00:47:23,333 --> 00:47:25,124 - No, never heard of him. 827 00:47:25,125 --> 00:47:25,958 - Come on. 828 00:47:25,958 --> 00:47:26,792 Let's go. 829 00:47:26,793 --> 00:47:28,207 Freddie, organise everyone for me, please. 830 00:47:28,208 --> 00:47:29,042 - Mmm-hmm. 831 00:47:29,042 --> 00:47:30,042 Sure. 832 00:47:37,542 --> 00:47:38,375 Come on, you lot. 833 00:47:38,375 --> 00:47:39,292 On your feet. 834 00:47:39,293 --> 00:47:40,457 - Did you order my lemon juice? 835 00:47:40,458 --> 00:47:41,292 - Nope. 836 00:47:41,293 --> 00:47:42,332 Forget it, we've got to go. 837 00:47:42,333 --> 00:47:43,208 - You all right? 838 00:47:43,208 --> 00:47:44,042 You're looking awfully peaky. 839 00:47:44,042 --> 00:47:44,875 - No. 840 00:47:44,875 --> 00:47:45,708 Do you think I've caught something? 841 00:47:45,709 --> 00:47:46,875 - Oh, come on. 842 00:47:53,875 --> 00:47:54,875 - Hmm? 843 00:48:25,000 --> 00:48:26,457 - Oh, come on, now, barrada. 844 00:48:26,458 --> 00:48:29,375 That's always been a corny routine. 845 00:48:37,167 --> 00:48:38,167 - Merci. 846 00:48:39,375 --> 00:48:43,457 - Paperwork, Mr. Grant, is tedious, but necessary. 847 00:48:43,458 --> 00:48:45,249 Uh, please sit down. 848 00:48:45,250 --> 00:48:46,083 - Thank you. 849 00:48:46,084 --> 00:48:47,207 - I'm sure that as a policeman, 850 00:48:47,208 --> 00:48:49,708 you will have discovered that. 851 00:48:51,958 --> 00:48:53,166 - May I? 852 00:48:57,417 --> 00:48:59,999 Do you believe I'm on your side now? 853 00:49:00,000 --> 00:49:04,917 - I believe, Mr. Grant, that you are, in fact, a policeman. 854 00:49:05,833 --> 00:49:07,041 - Well, I'm not an opera singer. 855 00:49:07,042 --> 00:49:08,207 What did you expect to get out 856 00:49:08,208 --> 00:49:10,207 of that tape session, a hit record? 857 00:49:10,208 --> 00:49:13,749 - I've really no idea what you're talking about, Mr. Grant. 858 00:49:13,750 --> 00:49:16,082 - Well, I think you'd better look around. 859 00:49:16,083 --> 00:49:18,499 Somebody's after your job. 860 00:49:18,500 --> 00:49:22,874 And will you stop trying to climb on my back? 861 00:49:22,875 --> 00:49:25,416 It's become a murder case now. 862 00:49:25,417 --> 00:49:27,416 - No, not exactly. 863 00:49:27,417 --> 00:49:29,416 He was dead before he was put in the pool. 864 00:49:29,417 --> 00:49:31,417 He died of a haemorrhage. 865 00:49:32,250 --> 00:49:35,457 I have just received the pathologist's report. 866 00:49:35,458 --> 00:49:37,457 - Well, that's very clever. 867 00:49:37,458 --> 00:49:41,916 What brought on the haemorrhage, natural causes? 868 00:49:41,917 --> 00:49:43,207 - It was unfortunate that bannen 869 00:49:43,208 --> 00:49:45,416 was the only person that knew where the medallion is. 870 00:49:45,417 --> 00:49:47,791 - What makes you think so? 871 00:49:47,792 --> 00:49:50,582 - I suggest we call in miss Henderson. 872 00:49:50,583 --> 00:49:53,082 - And I suggest we don't. 873 00:49:53,083 --> 00:49:54,166 If we'd only wanted her, 874 00:49:54,167 --> 00:49:55,374 I could have picked her up in London. 875 00:49:55,375 --> 00:49:57,541 There are others in this. 876 00:49:57,542 --> 00:50:00,374 - I hope you won't be too long, Mr. Grant. 877 00:50:00,375 --> 00:50:01,208 I get a little impatient 878 00:50:01,209 --> 00:50:03,457 when cases run on in my area. 879 00:50:03,458 --> 00:50:08,292 Silly of me, I know, but I get so used to being in charge. 880 00:50:10,708 --> 00:50:14,082 - I'd be a lot quicker if you got off me. 881 00:50:26,542 --> 00:50:30,041 - That man has a capacity to irritate me, 882 00:50:30,042 --> 00:50:33,957 which I hope will not cloud myjudgement. 883 00:50:33,958 --> 00:50:36,332 - You might have told me about the microphone. 884 00:50:36,333 --> 00:50:37,167 - Why? 885 00:50:37,167 --> 00:50:38,000 - Well, surely, i- 886 00:50:38,001 --> 00:50:39,374 - as long as you didn't know anything was there, 887 00:50:39,375 --> 00:50:41,708 you could give nothing away. 888 00:51:06,667 --> 00:51:07,500 - Okay. 889 00:51:07,500 --> 00:51:08,333 That's pretty good. 890 00:51:08,334 --> 00:51:10,457 Get the horses back into position again, Freddie. 891 00:51:10,458 --> 00:51:11,874 We'll go again. 892 00:51:11,875 --> 00:51:13,832 - Oh, can we get out of the sun? 893 00:51:13,833 --> 00:51:14,667 - No, stay there. 894 00:51:14,668 --> 00:51:15,750 It's healthy. 895 00:51:17,875 --> 00:51:19,957 - You ever been so hot? 896 00:51:19,958 --> 00:51:21,624 - Just take the rough with the smooth. 897 00:51:21,625 --> 00:51:23,041 Remember the winter sports? 898 00:51:23,042 --> 00:51:24,666 - I remember the ski instructor. 899 00:51:24,667 --> 00:51:26,291 - Vivienne, penny. 900 00:51:26,292 --> 00:51:28,124 He wants to do a shot of you over at the fort. 901 00:51:28,125 --> 00:51:29,125 - Okay. 902 00:51:30,500 --> 00:51:32,207 - Claudia, he wants to do a single of you 903 00:51:32,208 --> 00:51:34,082 in your gold top and orange pants. 904 00:51:34,083 --> 00:51:35,416 - Okay. 905 00:51:35,417 --> 00:51:36,791 What sort of mood is he in? 906 00:51:37,625 --> 00:51:38,458 You know Raymond. 907 00:51:38,459 --> 00:51:40,458 Full of old-world charm. 908 00:51:46,000 --> 00:51:46,875 Together! 909 00:51:46,876 --> 00:51:48,207 Strain on the ropes! 910 00:51:48,208 --> 00:51:49,208 Vivienne, more frightened. 911 00:51:49,209 --> 00:51:50,416 - I don't feel frightened. 912 00:51:50,417 --> 00:51:52,416 - Then try, my darling, try. 913 00:52:07,417 --> 00:52:08,791 Freddie, I want some horsemen 914 00:52:08,792 --> 00:52:10,499 over by that far tower. 915 00:52:10,500 --> 00:52:11,333 - Okay. 916 00:52:11,333 --> 00:52:12,167 - Right. 917 00:52:12,168 --> 00:52:13,416 - Claudia, will you take your stole now? 918 00:52:13,417 --> 00:52:14,417 - Okay. 919 00:52:16,708 --> 00:52:18,249 - Turn your head the other way, darling. 920 00:52:18,250 --> 00:52:20,374 The light's better for you. 921 00:52:20,375 --> 00:52:21,916 - Did bannen talk? 922 00:52:21,917 --> 00:52:23,499 - Sort of. 923 00:52:23,500 --> 00:52:24,666 - Where is it? 924 00:52:24,667 --> 00:52:27,374 - I meant the right-hand tower, Freddie. 925 00:52:27,375 --> 00:52:29,041 Have you ever played hide-and-seek? 926 00:52:29,042 --> 00:52:29,917 - Yeah. 927 00:52:29,918 --> 00:52:33,083 - You could be getting warm right now. 928 00:52:35,625 --> 00:52:37,249 - What happened to Simon? 929 00:52:37,250 --> 00:52:38,083 - Who? 930 00:52:38,084 --> 00:52:40,582 Our new collaborator. 931 00:52:40,583 --> 00:52:41,417 - Why? 932 00:52:41,418 --> 00:52:42,957 Are you worried about him? 933 00:52:42,958 --> 00:52:43,958 - No. 934 00:52:43,959 --> 00:52:46,416 I just would like to know what's going on. 935 00:52:46,417 --> 00:52:47,375 - You'll be told, my darling. 936 00:52:47,376 --> 00:52:49,082 All in good time. 937 00:52:49,083 --> 00:52:50,582 All right, I'm ready. 938 00:52:50,583 --> 00:52:51,417 - Okay. 939 00:52:51,417 --> 00:52:52,417 - All right? 940 00:53:03,875 --> 00:53:06,124 To me a bit, Alexa! 941 00:53:06,125 --> 00:53:08,125 I'm up here, my darling. 942 00:53:09,917 --> 00:53:10,792 All right, relax. 943 00:53:10,793 --> 00:53:12,041 I got that one. 944 00:53:12,042 --> 00:53:13,541 You can take a break, Freddie. 945 00:53:13,542 --> 00:53:14,375 - Thank you. 946 00:53:14,375 --> 00:53:15,375 - Right. 947 00:53:51,875 --> 00:53:52,708 - Hey! 948 00:53:52,709 --> 00:53:54,625 What are you doing now? 949 00:53:57,917 --> 00:53:59,332 - Snapping. 950 00:53:59,333 --> 00:54:01,874 - There are drinks down here when you're ready. 951 00:54:01,875 --> 00:54:03,082 - Oh, great. 952 00:54:03,083 --> 00:54:04,166 I'll be down in a minute. 953 00:54:04,167 --> 00:54:05,167 - Right. 954 00:54:30,208 --> 00:54:32,624 - I can't take much more of this. 955 00:54:32,625 --> 00:54:35,708 Another five degrees, and I'm cooked. 956 00:54:36,917 --> 00:54:38,500 - It's not too bad. 957 00:54:39,417 --> 00:54:41,750 - I'm glad somebody's happy. 958 00:54:45,792 --> 00:54:47,332 Did you see this? 959 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 What's that? 960 00:54:48,334 --> 00:54:50,291 - A British archaeologist murdered, uh, 961 00:54:50,292 --> 00:54:52,292 here in town last night. 962 00:54:53,167 --> 00:54:54,874 - What about it? 963 00:54:54,875 --> 00:54:56,874 - Well, I met him in London, and so did Louise, 964 00:54:56,875 --> 00:55:00,916 but now she says she's never heard of him. 965 00:55:00,917 --> 00:55:02,249 - She's probably forgotten. 966 00:55:04,667 --> 00:55:06,332 - How can you forget meeting a man who comes 967 00:55:06,333 --> 00:55:09,374 to your office and you talk to him for an hour and a half? 968 00:55:09,375 --> 00:55:10,916 - She meets a lot of people. 969 00:55:10,917 --> 00:55:14,916 If she doesn't remember, what does it matter? 970 00:55:14,917 --> 00:55:16,832 - It matters a lot. 971 00:55:16,833 --> 00:55:17,916 The man was murdered, 972 00:55:17,917 --> 00:55:19,916 and I feel we ought to go to the police. 973 00:55:21,125 --> 00:55:22,000 - You talk too much. 974 00:55:22,001 --> 00:55:23,332 Look, we've got a lot to do. 975 00:55:23,333 --> 00:55:24,167 Come on, come on. 976 00:55:24,168 --> 00:55:26,499 Get everybody over to the fort. 977 00:55:26,500 --> 00:55:27,666 Come on, darling. 978 00:55:45,000 --> 00:55:45,917 - Anything happening? 979 00:55:45,917 --> 00:55:46,750 - Yeah, quite a lot. 980 00:55:46,750 --> 00:55:47,750 Look. 981 00:55:51,458 --> 00:55:53,624 - You trying to lose me? 982 00:55:53,625 --> 00:55:55,875 It wasn't easy finding you. 983 00:55:57,375 --> 00:55:59,332 Boy, am I beat. 984 00:55:59,333 --> 00:56:00,167 - Out all night? 985 00:56:00,168 --> 00:56:02,874 - Part of the time, but the police were very polite. 986 00:56:02,875 --> 00:56:03,875 - Been giving them trouble? 987 00:56:03,875 --> 00:56:04,750 - Someone has. 988 00:56:04,751 --> 00:56:06,207 - You better tell me the worst. 989 00:56:06,208 --> 00:56:09,166 I hope it's nothing more serious than a parking ticket. 990 00:56:09,167 --> 00:56:10,707 - When I got to bannen's last night, 991 00:56:10,708 --> 00:56:12,166 he was a little reluctant 992 00:56:12,167 --> 00:56:13,332 about discussing anything with me. 993 00:56:13,333 --> 00:56:14,874 As a matter of fact, the police weren't too happy 994 00:56:14,875 --> 00:56:15,792 about me being there, either. 995 00:56:15,792 --> 00:56:16,625 - It's dreadful. 996 00:56:16,625 --> 00:56:17,458 We read about it this morning. 997 00:56:17,458 --> 00:56:18,292 - Yeah. 998 00:56:18,292 --> 00:56:19,292 Poor bannen. 999 00:56:19,293 --> 00:56:21,832 Now he won't get to see that medallion, will he? 1000 00:56:21,833 --> 00:56:24,416 - I'm afraid no one will. 1001 00:56:24,417 --> 00:56:25,250 Oh? 1002 00:56:25,250 --> 00:56:26,083 - Yes. 1003 00:56:26,084 --> 00:56:27,916 You might as well go back to the hotel and pack. 1004 00:56:27,917 --> 00:56:29,207 I'll pay your bill. 1005 00:56:29,208 --> 00:56:30,999 - Thanks, but I think I'll stick around. 1006 00:56:31,000 --> 00:56:31,833 - Why? 1007 00:56:31,834 --> 00:56:33,541 - Oh, for laughs. 1008 00:56:33,542 --> 00:56:36,416 - Do you think you'll get many? 1009 00:56:36,417 --> 00:56:39,999 - I laugh every time I think of the raeburn jewels. 1010 00:56:40,000 --> 00:56:41,832 - You surprise me. 1011 00:56:41,833 --> 00:56:43,332 A clever blackmailer knows when there's 1012 00:56:43,333 --> 00:56:45,500 no longer any point to it. 1013 00:56:46,375 --> 00:56:47,957 - And a clever blackmailer knows 1014 00:56:47,958 --> 00:56:51,332 when his victim's lying through her teeth. 1015 00:56:51,333 --> 00:56:53,082 Oh, I'll be around if you need me. 1016 00:56:53,083 --> 00:56:55,250 Thanks for paying my bill. 1017 00:56:59,917 --> 00:57:02,374 I see what you mean about sleep. 1018 00:57:02,375 --> 00:57:04,292 Late nights don't do a, 1019 00:57:05,917 --> 00:57:07,166 don't do a thing for me. 1020 00:57:07,167 --> 00:57:08,000 - I waited for you. 1021 00:57:08,001 --> 00:57:09,457 You didn't come back. 1022 00:57:09,458 --> 00:57:11,999 - Louise arranged a little surprise for me. 1023 00:57:12,000 --> 00:57:13,957 Bannen was dead. 1024 00:57:13,958 --> 00:57:15,916 Have you thought about what I said to you last night, 1025 00:57:15,917 --> 00:57:17,916 about too many partners? 1026 00:57:17,917 --> 00:57:18,917 - Claudia! 1027 00:57:18,918 --> 00:57:21,499 Raymond wants to talk to you. 1028 00:57:21,500 --> 00:57:22,666 - I'm afraid I have to go. 1029 00:57:22,667 --> 00:57:23,667 Later? 1030 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 - Hiya, Freddie. 1031 00:57:27,958 --> 00:57:28,792 Hi. 1032 00:57:28,793 --> 00:57:29,874 - How are things going? 1033 00:57:29,875 --> 00:57:31,332 - Okay, thank you. 1034 00:57:31,333 --> 00:57:32,874 - You going to be here long? 1035 00:57:32,875 --> 00:57:35,207 - Well, after this shot, we go back to the hotel for lunch, 1036 00:57:35,208 --> 00:57:37,375 and then on to the Medina. 1037 00:57:56,292 --> 00:57:57,125 - All right. 1038 00:57:57,125 --> 00:57:58,125 I'm ready. 1039 00:58:05,417 --> 00:58:06,250 That's nice, Claudia. 1040 00:58:06,250 --> 00:58:07,250 Keep that. 1041 00:58:14,458 --> 00:58:15,292 Yes, I like that. 1042 00:58:15,292 --> 00:58:16,208 Keep moving, Claudia. 1043 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 Keep moving. 1044 00:58:27,375 --> 00:58:28,375 - Freddie! 1045 00:58:34,000 --> 00:58:34,833 - Smile, darling. 1046 00:58:34,834 --> 00:58:36,291 Shake the earrings. 1047 00:58:36,292 --> 00:58:38,042 Keep the head moving. 1048 00:58:59,000 --> 00:59:00,457 - Hello, stranger. 1049 00:59:00,458 --> 00:59:01,499 Hi. 1050 00:59:01,500 --> 00:59:03,041 Getting your share of close-ups? 1051 00:59:03,042 --> 00:59:06,291 - No, and I just love close—ups. 1052 00:59:06,292 --> 00:59:08,208 - Try a sunflower seed. 1053 00:59:30,500 --> 00:59:32,541 - Inspector, are you all right? 1054 00:59:32,542 --> 00:59:34,499 - Yes, I'm quite well, my dear. 1055 00:59:34,500 --> 00:59:35,874 What can I do for you? 1056 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 - I've found how they intend 1057 00:59:36,917 --> 00:59:38,624 taking the medallion out of the country. 1058 00:59:38,625 --> 00:59:39,666 - Have you? 1059 00:59:39,667 --> 00:59:40,957 What are these? 1060 00:59:40,958 --> 00:59:43,582 - Customs lists drawn up by the fashion magazine people. 1061 00:59:43,583 --> 00:59:45,791 They show everything that's been imported under bond, 1062 00:59:45,792 --> 00:59:47,707 lighting, camera, props, clothes. 1063 00:59:47,708 --> 00:59:48,832 Everything. 1064 00:59:48,833 --> 00:59:50,291 - I see. 1065 00:59:50,292 --> 00:59:51,999 Where did you get them? 1066 00:59:52,000 --> 00:59:55,166 - I borrowed them from the customs authorities. 1067 00:59:55,167 --> 00:59:56,499 Justanidea. 1068 00:59:56,500 --> 00:59:58,207 - A good one, it seems. 1069 00:59:58,208 --> 00:59:59,042 Goon 1070 00:59:59,043 --> 01:00:01,416 - now, as you know, importing under bond 1071 01:00:01,417 --> 01:00:04,332 means whatever you bring in, you promise to take out. 1072 01:00:06,083 --> 01:00:07,083 Five, seven. 1073 01:00:09,167 --> 01:00:10,791 "Imitation antique medallion, 1074 01:00:10,792 --> 01:00:13,666 setting, simulated gold." 1075 01:00:13,667 --> 01:00:15,082 - So neither our customs people 1076 01:00:15,083 --> 01:00:18,707 nor the people in London would give it a second glance. 1077 01:00:18,708 --> 01:00:21,042 I must toast your ingenuity. 1078 01:00:22,375 --> 01:00:26,542 Let us hope your Mr. Grant is equally resourceful. 1079 01:00:32,875 --> 01:00:34,832 - Get him out of here now! 1080 01:00:34,833 --> 01:00:35,708 Get him out! 1081 01:00:35,708 --> 01:00:36,542 Come on! 1082 01:00:36,542 --> 01:00:37,375 All right, girls. 1083 01:00:37,376 --> 01:00:38,542 Are you ready? 1084 01:00:39,500 --> 01:00:40,333 That's super. 1085 01:00:40,334 --> 01:00:42,374 Let's have another. 1086 01:00:42,375 --> 01:00:43,208 Look at me. 1087 01:00:43,209 --> 01:00:44,249 All right. 1088 01:00:44,250 --> 01:00:45,707 Heads up. 1089 01:00:45,708 --> 01:00:47,332 That's it. 1090 01:00:47,333 --> 01:00:48,167 Marvellous. 1091 01:00:48,167 --> 01:00:49,000 Great. 1092 01:00:49,001 --> 01:00:51,083 Now I'm coming in closer. 1093 01:01:07,250 --> 01:01:08,916 Oh, I've got to go get some more film. 1094 01:01:08,917 --> 01:01:10,707 Relax for five minutes, girls. 1095 01:01:10,708 --> 01:01:12,042 Where's Freddie? 1096 01:01:13,875 --> 01:01:15,249 Look after my stuff, will you, Suzie? 1097 01:01:15,250 --> 01:01:16,583 I won't be long. 1098 01:01:31,333 --> 01:01:32,333 - Claudia. 1099 01:01:34,375 --> 01:01:35,749 When do they go for the medallion? 1100 01:01:35,750 --> 01:01:36,583 - I don't know. 1101 01:01:36,584 --> 01:01:37,791 |_ - all right, forget it. 1102 01:01:37,792 --> 01:01:39,124 Play it their way till they get tired of you, 1103 01:01:39,125 --> 01:01:40,582 but try to stay alive. 1104 01:01:40,583 --> 01:01:42,832 Wait a moment. 1105 01:01:42,833 --> 01:01:44,041 - Where is it? 1106 01:01:44,042 --> 01:01:46,499 - Inside the fort where we were this morning. 1107 01:01:46,500 --> 01:01:47,707 - They may already have it. 1108 01:01:47,708 --> 01:01:49,374 - No, I watched them all the time. 1109 01:01:49,375 --> 01:01:51,499 No one went inside. 1110 01:01:51,500 --> 01:01:52,624 - That fort goes on for miles. 1111 01:01:52,625 --> 01:01:54,541 I've got to know more. 1112 01:01:54,542 --> 01:01:56,499 - Have you searched bannen's house? 1113 01:01:56,500 --> 01:01:59,249 - Barrada's men were all over the place. 1114 01:01:59,250 --> 01:02:01,291 - Well, maybe if you went back. 1115 01:02:01,292 --> 01:02:02,999 There's a crypt under the house. 1116 01:02:03,000 --> 01:02:04,291 It was his workshop. 1117 01:02:04,292 --> 01:02:06,791 Maybe you'll find something. 1118 01:02:06,792 --> 01:02:07,708 - Thank you. 1119 01:02:07,708 --> 01:02:08,708 I might. 1120 01:02:09,958 --> 01:02:12,292 - When will I see you again? 1121 01:02:14,833 --> 01:02:16,333 - When I get back. 1122 01:02:52,375 --> 01:02:53,582 - Oh, Raymond, they say we're 1123 01:02:53,583 --> 01:02:55,166 ruining their business around here. 1124 01:02:55,167 --> 01:02:57,041 - Let's wrap it up then. 1125 01:02:57,042 --> 01:02:58,249 - Are you all right? 1126 01:02:58,250 --> 01:03:00,457 - What are we going to do about Grant? 1127 01:03:00,458 --> 01:03:02,374 - I'll deal with him in my own way. 1128 01:03:02,375 --> 01:03:05,958 - Your way doesn't seem to be quick enough. 1129 01:04:58,333 --> 01:05:00,207 - What a day. 1130 01:05:00,208 --> 01:05:02,791 - Now for a great big vodka Martini. 1131 01:05:02,792 --> 01:05:04,624 - Beats me where Freddie got to. 1132 01:05:04,625 --> 01:05:06,082 - She's probably here already. 1133 01:05:06,083 --> 01:05:08,749 Maybe she's in the bar. 1134 01:05:08,750 --> 01:05:10,082 - No Freddie. 1135 01:05:10,083 --> 01:05:10,958 - No Raymond. 1136 01:05:10,958 --> 01:05:11,958 No Louise. 1137 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 - How maddening. 1138 01:05:13,626 --> 01:05:14,832 What do we do with the clothes? 1139 01:05:14,833 --> 01:05:15,999 - Just leave them up in your room. 1140 01:05:16,000 --> 01:05:17,082 Freddie will collect them. 1141 01:05:17,083 --> 01:05:17,917 - I'm for a bath. 1142 01:05:17,918 --> 01:05:19,499 I'm going to soak and soak. 1143 01:05:19,500 --> 01:05:20,333 - See you later. 1144 01:05:20,334 --> 01:05:22,124 - I'm going to soak up a great big drink. 1145 01:05:22,125 --> 01:05:23,375 - I'm with you. 1146 01:09:39,833 --> 01:09:42,624 - I shouldn't worry if I were you, Mr. Grant. 1147 01:09:42,625 --> 01:09:44,542 He's stopped breathing. 1148 01:09:58,333 --> 01:09:59,417 Poor Raymond. 1149 01:10:00,375 --> 01:10:04,375 And after he had such a good idea to follow you. 1150 01:10:06,208 --> 01:10:08,458 Would you like to join him? 1151 01:10:11,875 --> 01:10:12,875 Relax. 1152 01:10:13,875 --> 01:10:16,208 I need you, and you need me. 1153 01:10:17,917 --> 01:10:19,207 - You do? 1154 01:10:19,208 --> 01:10:20,208 - Yes. 1155 01:10:21,625 --> 01:10:25,292 Getting the medallion means robbing a grave. 1156 01:10:27,250 --> 01:10:28,832 - That's not very nice. 1157 01:10:28,833 --> 01:10:31,457 - It's in the fort where we worked today. 1158 01:10:31,458 --> 01:10:34,207 It's been sealed off for years. 1159 01:10:34,208 --> 01:10:36,749 Getting in won't be easy. 1160 01:10:36,750 --> 01:10:37,750 - And? 1161 01:10:38,875 --> 01:10:42,041 - The berber camp is right next to it. 1162 01:10:42,042 --> 01:10:45,916 If they find anyone violating a grave, 1163 01:10:45,917 --> 01:10:48,083 they'll cut him to pieces. 1164 01:10:49,125 --> 01:10:53,291 - Are you sure you've got the right man for the job? 1165 01:10:53,292 --> 01:10:56,458 - Here's the map you were looking for. 1166 01:10:59,708 --> 01:11:03,458 And, uh, this is the photograph of the grave. 1167 01:11:08,000 --> 01:11:10,707 - He got around, didn't he? 1168 01:11:10,708 --> 01:11:12,332 - When you get the medallion, 1169 01:11:12,333 --> 01:11:17,082 you will be coming back for Claudia, won't you, Mr. Grant? 1170 01:11:17,083 --> 01:11:18,333 - Where is she? 1171 01:11:19,625 --> 01:11:21,207 - You'd better get a quick start. 1172 01:11:21,208 --> 01:11:22,708 It's a long drive. 1173 01:11:25,208 --> 01:11:29,292 With any luck, they'll never find Raymond's body. 1174 01:11:32,500 --> 01:11:34,166 - Promise me one thing, will you? 1175 01:11:34,167 --> 01:11:36,874 When my turn comes, make it quick. 1176 01:11:48,833 --> 01:11:50,124 - And don't forget. 1177 01:11:50,125 --> 01:11:53,375 Claudia will be very anxious about you. 1178 01:12:12,917 --> 01:12:13,750 Start packing. 1179 01:12:13,751 --> 01:12:15,749 We're leaving in a hurry. 1180 01:12:15,750 --> 01:12:16,957 - Then it's tonight? 1181 01:12:16,958 --> 01:12:17,792 - Yes. 1182 01:12:17,793 --> 01:12:19,541 With complications. 1183 01:12:19,542 --> 01:12:21,082 Raymond's been killed. 1184 01:12:21,083 --> 01:12:22,042 Killed? 1185 01:12:22,043 --> 01:12:23,207 How? 1186 01:12:23,208 --> 01:12:26,416 - By your Mr. Grant, at bannen's house. 1187 01:12:26,417 --> 01:12:28,124 Did you tell him about the crypt? 1188 01:12:28,125 --> 01:12:29,125 - No. 1189 01:12:29,126 --> 01:12:31,624 - Well, he got there just the same. 1190 01:12:31,625 --> 01:12:35,082 Now he is getting the medallion for us. 1191 01:12:35,083 --> 01:12:36,541 - Does he know where it is? 1192 01:12:36,542 --> 01:12:37,458 - Yes. 1193 01:12:37,459 --> 01:12:40,458 I told him no medallion, no Claudia. 1194 01:12:41,875 --> 01:12:44,792 It seems he's quite taken with you. 1195 01:12:55,625 --> 01:12:56,874 - German. 1196 01:12:56,875 --> 01:12:58,082 9mm. 1197 01:12:58,083 --> 01:12:59,417 All shots fired. 1198 01:13:02,292 --> 01:13:03,624 I should hate to have to send out an alert 1199 01:13:03,625 --> 01:13:05,749 for your Mr. Grant, 1200 01:13:05,750 --> 01:13:08,999 or don't you find his disappearance just a little odd? 1201 01:13:09,000 --> 01:13:10,417 - Yes, sir, I do. 1202 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 - Gasoline. 1203 01:13:31,667 --> 01:13:33,000 Fill it up, huh? 1204 01:13:35,917 --> 01:13:36,917 Key. 1205 01:14:11,333 --> 01:14:13,333 Tout de suite, will you? 1206 01:14:14,375 --> 01:14:18,042 Allez, allez. 1207 01:14:23,417 --> 01:14:24,417 - Claudia? 1208 01:14:33,042 --> 01:14:34,374 - Good evening, miss Henderson. 1209 01:14:34,375 --> 01:14:36,207 Chief inspector barrada. 1210 01:14:36,208 --> 01:14:38,457 I'm sorry to disturb you at such a late hour. 1211 01:14:38,458 --> 01:14:41,749 - That's all right, inspector, if it's really necessary. 1212 01:14:41,750 --> 01:14:44,499 - Murder makes many things necessary. 1213 01:14:44,500 --> 01:14:45,500 - Murder? 1214 01:14:47,250 --> 01:14:48,582 So many people seem averse 1215 01:14:48,583 --> 01:14:50,541 to spending the night in this hotel. 1216 01:14:50,542 --> 01:14:52,291 Your assistant miss Garrett, 1217 01:14:52,292 --> 01:14:55,041 Mr. Grant, and the model Claudia. 1218 01:14:55,042 --> 01:14:56,332 - Claudia? 1219 01:14:56,333 --> 01:14:59,582 - And, of course, we know why Mr. Lowe isn't in the hotel. 1220 01:14:59,583 --> 01:15:00,583 - Do we? 1221 01:15:05,625 --> 01:15:06,458 Oh, yes. 1222 01:15:06,458 --> 01:15:07,292 Raymond's gun. 1223 01:15:07,293 --> 01:15:09,041 He always carries it when we go abroad. 1224 01:15:09,042 --> 01:15:09,917 Strange places. 1225 01:15:09,918 --> 01:15:11,457 Young girls to protect. 1226 01:15:11,458 --> 01:15:12,458 - I, uh, 1227 01:15:13,458 --> 01:15:17,125 I found this in the crypt in bannen's house. 1228 01:15:18,750 --> 01:15:21,249 You're under arrest, miss Henderson. 1229 01:15:21,250 --> 01:15:22,791 - Arrest? 1230 01:15:22,792 --> 01:15:23,999 On what charge? 1231 01:15:24,000 --> 01:15:28,291 - The raeburn jewels will do for the moment. 1232 01:15:28,292 --> 01:15:30,416 - Simon Grant can tell you about them. 1233 01:15:30,417 --> 01:15:34,207 - Yes, we are relying greatly on inspector Grant's evidence. 1234 01:15:34,208 --> 01:15:35,042 - Inspector Grant? 1235 01:15:35,043 --> 01:15:36,374 - Will you stay with miss Henderson 1236 01:15:36,375 --> 01:15:38,541 while she changes, please? 1237 01:22:25,958 --> 01:22:27,666 - Yes, of course. 1238 01:22:27,667 --> 01:22:28,667 Here. 1239 01:22:32,917 --> 01:22:34,291 - This is a rented vehicle? 1240 01:22:34,292 --> 01:22:35,292 - Mmm-hmm. 1241 01:22:38,750 --> 01:22:40,000 Anything wrong? 1242 01:22:43,542 --> 01:22:45,457 - You are miss Louise Henderson? 1243 01:22:45,458 --> 01:22:47,041 - Yes. 1244 01:22:47,042 --> 01:22:48,124 - Where are you going? 1245 01:22:48,125 --> 01:22:49,208 - To tangier. 1246 01:22:50,375 --> 01:22:51,916 - I see. 1247 01:22:51,917 --> 01:22:54,541 We are looking for a man driving a grey impala. 1248 01:22:54,542 --> 01:22:56,666 Have you seen such a car? 1249 01:22:56,667 --> 01:22:58,207 - No, I haven't seen anybody. 1250 01:22:58,208 --> 01:23:00,249 There's no traffic on the road. 1251 01:23:00,250 --> 01:23:01,332 - All right, miss Henderson. 1252 01:23:01,333 --> 01:23:02,916 Sorry to have troubled you. 1253 01:23:02,917 --> 01:23:05,083 - Thank you. - Good night. 1254 01:23:22,083 --> 01:23:24,249 You missed your turn, miss Henderson. 1255 01:23:24,250 --> 01:23:25,957 That's the road to tangier. 1256 01:23:25,958 --> 01:23:27,499 - How stupid of me. 1257 01:23:27,500 --> 01:23:29,083 Thank you, officer. 1258 01:25:11,250 --> 01:25:12,250 Simon! 1259 01:25:14,375 --> 01:25:16,541 - Hello, partner. 1260 01:25:16,542 --> 01:25:18,875 You're a long way from home. 1261 01:25:28,208 --> 01:25:30,832 Are you all right? 1262 01:25:30,833 --> 01:25:32,416 - Yeah. 1263 01:25:32,417 --> 01:25:33,707 I'm all right. 1264 01:25:33,708 --> 01:25:35,374 - Did you get it? 1265 01:25:35,375 --> 01:25:36,375 - Oh, yeah. 1266 01:25:37,167 --> 01:25:38,167 I've got it. 1267 01:25:47,042 --> 01:25:50,499 - As you said, too many partners. 1268 01:25:50,500 --> 01:25:52,582 - Oh, not you, too. 1269 01:25:52,583 --> 01:25:54,541 And with my .38. 1270 01:25:54,542 --> 01:25:57,125 - I thought it might be useful. 1271 01:26:24,750 --> 01:26:25,750 No, no! 1272 01:26:59,458 --> 01:27:01,999 - It's a good thing they got you out of filing and research. 1273 01:27:02,000 --> 01:27:03,124 - Can you make it? 1274 01:27:03,125 --> 01:27:04,208 - I think so. 1275 01:27:36,958 --> 01:27:39,582 - You'll be all right now. 1276 01:27:39,583 --> 01:27:41,417 I'll be in to see you. 1277 01:27:43,000 --> 01:27:44,083 - No flowers. 1278 01:27:45,042 --> 01:27:46,582 I'm allergic. 1279 01:27:46,583 --> 01:27:49,000 I'll sneeze and pop a stitch. 1280 01:27:49,875 --> 01:27:51,208 - I'll remember. 1281 01:27:52,417 --> 01:27:55,833 Perhaps I'd better take care of this now. 1282 01:27:58,708 --> 01:28:00,541 Get well soon. 1283 01:28:00,542 --> 01:28:01,542 Please. 1284 01:28:51,292 --> 01:28:53,625 - Good afternoon, Mr. Grant. 1285 01:28:55,250 --> 01:28:57,124 - That's debatable. 1286 01:28:57,125 --> 01:28:58,416 Where's Michele? 1287 01:28:58,417 --> 01:28:59,666 - Well, you were lucky. 1288 01:28:59,667 --> 01:29:01,749 No bones broken. 1289 01:29:01,750 --> 01:29:03,749 Michele was recalled by your head office. 1290 01:29:03,750 --> 01:29:06,707 She told me to tell you that she hoped to see you very soon. 1291 01:29:06,708 --> 01:29:08,292 I, uh, I called in. 1292 01:29:09,917 --> 01:29:12,874 Apart from being concerned about your health, to, uh, 1293 01:29:12,875 --> 01:29:14,582 well, to thank you. 1294 01:29:14,583 --> 01:29:16,666 - That's very considerate of you. 1295 01:29:16,667 --> 01:29:18,041 - Also to apologise. 1296 01:29:18,042 --> 01:29:21,749 I confess I had certain misgivings about your loyalty. 1297 01:29:21,750 --> 01:29:22,750 - Oh, that's all right. 1298 01:29:22,751 --> 01:29:24,082 I had a few about yours. 1299 01:29:24,083 --> 01:29:25,499 - Oh, now, really. 1300 01:29:26,334 --> 01:29:29,791 Well, I thought you might care to take a last look at this. 1301 01:29:29,792 --> 01:29:32,999 I'm on my way now to hand it in to the museum. 1302 01:29:33,000 --> 01:29:35,582 From now on, it will lie between two inches 1303 01:29:35,583 --> 01:29:37,333 of bulletproof glass. 1304 01:29:41,125 --> 01:29:42,083 - It's very beautiful. 1305 01:29:42,083 --> 01:29:42,917 - Yes, it is. 1306 01:29:42,918 --> 01:29:45,166 It's very beautiful. 1307 01:29:45,167 --> 01:29:46,750 - It's also a fake. 1308 01:29:48,125 --> 01:29:50,832 It's as phoney as Michele's recall. 1309 01:29:50,833 --> 01:29:54,541 It's the copy they brought with them. 1310 01:29:54,542 --> 01:29:56,082 - I'll murder her. 1311 01:29:56,083 --> 01:29:57,832 - You'll have to find her first. 1312 01:29:57,833 --> 01:29:59,291 - Well, that's an ideal job for you. 1313 01:29:59,292 --> 01:30:00,374 You know what she looks like. 1314 01:30:00,375 --> 01:30:01,208 - Oh, no. 1315 01:30:01,209 --> 01:30:03,082 I'm on sick leave. 1316 01:30:03,083 --> 01:30:03,917 - Very well. 1317 01:30:03,918 --> 01:30:05,041 I'll find her myself. 1318 01:30:05,042 --> 01:30:08,458 I'll get her, and I'll get the medallion. 1319 01:30:11,083 --> 01:30:12,416 - Yeah. 1320 01:30:12,417 --> 01:30:13,417 You do that. 1321 01:30:18,208 --> 01:30:19,208 Oh, kamal. 1322 01:30:21,000 --> 01:30:22,791 Oui, monsieur Grant. 1323 01:30:22,792 --> 01:30:26,041 Get me a plane reservation 1324 01:30:26,042 --> 01:30:27,457 to the south pacific. 1325 01:30:27,458 --> 01:30:29,082 - The south pacific? 1326 01:30:29,083 --> 01:30:30,166 - And get me as far as Tahiti. 1327 01:30:30,167 --> 01:30:31,749 I'll figure it out from there. 1328 01:30:36,208 --> 01:30:37,208 Ora moui. 1329 01:30:39,125 --> 01:30:40,125 Ooh! 82204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.