All language subtitles for Maroc.7.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-LOBAMBA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,750 --> 00:02:42,291
Good evening, Pablo.
2
00:02:48,583 --> 00:02:52,957
Would you like a
shower and a clean up?
3
00:02:52,958 --> 00:02:55,332
I expect you got very
dirty in town again today.
4
00:02:55,333 --> 00:02:56,582
Oh, yes, please.
5
00:02:56,583 --> 00:02:58,291
Oh, and by the way, madame.
6
00:03:07,875 --> 00:03:09,374
- I'm due at the studio for drinks.
7
00:03:09,375 --> 00:03:10,999
- Is Pablo driving you, madame?
8
00:03:11,000 --> 00:03:13,917
- No, I don't think it's necessary.
9
00:03:18,750 --> 00:03:20,124
I brought you a copy
of the latest edition.
10
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
Be careful.
11
00:03:21,126 --> 00:03:22,332
You'll probably find the ink's still wet.
12
00:03:22,333 --> 00:03:23,167
- Thank you, madame.
13
00:03:23,168 --> 00:03:24,416
Did my dress arrive?
14
00:03:24,417 --> 00:03:25,375
Yes, madame.
15
00:03:25,375 --> 00:03:26,375
- Good.
16
00:03:27,667 --> 00:03:28,749
Shall I run the shower?
17
00:03:28,750 --> 00:03:29,832
- Yes, please.
18
00:03:29,833 --> 00:03:31,874
Oh, and tell Pablo to call the studio.
19
00:03:31,875 --> 00:03:33,916
He's to say to Mr. Lowe that I'll be late.
20
00:03:33,917 --> 00:03:35,666
They'll just have to hold the
fort till I can get there.
21
00:03:35,667 --> 00:03:38,332
Very good, madame.
22
00:03:58,833 --> 00:04:00,416
- Thank you, and I'll need my beige shoes.
23
00:04:00,417 --> 00:04:02,250
Yes, madame.
24
00:06:10,667 --> 00:06:11,667
- Nice job.
25
00:06:14,708 --> 00:06:15,708
Fast, too.
26
00:06:17,208 --> 00:06:18,208
Six carbs?
27
00:06:19,917 --> 00:06:20,792
- Yeah.
28
00:06:20,793 --> 00:06:22,957
It's a custom job.
29
00:06:22,958 --> 00:06:25,457
- Well, mind how you go, sir.
30
00:06:25,458 --> 00:06:26,916
I'll do that.
31
00:06:26,917 --> 00:06:28,417
- Good night, sir.
32
00:06:44,917 --> 00:06:46,249
- Here you are, Freddie,
one for your album.
33
00:06:46,250 --> 00:06:47,874
- Stick it in yours, will you?
34
00:06:47,875 --> 00:06:48,708
- Hey, Freddie, Freddie,
35
00:06:48,709 --> 00:06:50,374
do you think the great
Raymond lowe's watching?
36
00:06:50,375 --> 00:06:51,707
Spying on me technique?
37
00:06:51,708 --> 00:06:53,374
I think your ideas are quite safe.
38
00:06:53,375 --> 00:06:54,208
Both of them.
39
00:06:54,208 --> 00:06:55,208
- Yeah.
40
00:06:56,417 --> 00:06:57,624
- Hey, Tony.
41
00:06:57,625 --> 00:06:58,666
- Mind me drink, darling.
42
00:06:58,667 --> 00:06:59,500
- Sorry.
43
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Have you seen Louise?
44
00:07:00,333 --> 00:07:01,167
- No, have you lost her?
45
00:07:01,167 --> 00:07:02,000
- Mmm-hmm, she should've
been here hours ago.
46
00:07:02,001 --> 00:07:03,499
- She's probably here, buried in this mob.
47
00:07:03,500 --> 00:07:04,957
- Louise doesn't get buried.
48
00:07:04,958 --> 00:07:07,291
- She'll have to get used
to the idea sometime.
49
00:07:07,292 --> 00:07:08,125
Try in the studio.
50
00:07:08,126 --> 00:07:09,999
She probably went straight in
to see Raymond or something.
51
00:07:10,000 --> 00:07:11,416
- Will.
- Okay, love?
52
00:07:18,250 --> 00:07:19,374
- Hey, have you seen Louise?
53
00:07:19,375 --> 00:07:20,874
- No, isn't she here yet?
54
00:07:20,875 --> 00:07:21,708
- No.
55
00:07:21,709 --> 00:07:23,791
- She has to give a party when
I'm up to my neck in work.
56
00:07:23,792 --> 00:07:24,792
Is Claudia ready?
57
00:07:24,793 --> 00:07:25,957
- Oh, calm yourself down.
58
00:07:25,958 --> 00:07:26,999
I've already told her.
59
00:07:27,000 --> 00:07:27,917
- Yeah, good.
60
00:07:27,918 --> 00:07:29,250
Think beautiful.
61
00:07:32,083 --> 00:07:32,917
I like that.
62
00:07:32,918 --> 00:07:34,374
Good.
63
00:07:34,375 --> 00:07:35,208
Fine.
64
00:07:35,208 --> 00:07:36,042
Now,
65
00:07:36,043 --> 00:07:37,542
switch off, Suzie.
66
00:07:39,083 --> 00:07:42,249
Let's try something different.
67
00:07:42,250 --> 00:07:44,249
Penny, come down here a minute, darling.
68
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
There we are.
69
00:07:45,083 --> 00:07:45,917
Just stand there.
70
00:07:45,917 --> 00:07:46,833
Straight at the camera.
71
00:07:46,834 --> 00:07:48,166
Straight at it.
72
00:07:48,167 --> 00:07:50,874
- Champagne will be dead warm
by the time we get out there.
73
00:07:50,875 --> 00:07:52,332
- And the men incapable.
74
00:07:52,333 --> 00:07:53,457
- Raymond, is this gonna take a while?
75
00:07:53,458 --> 00:07:55,374
'Cause I could go on with my knitting.
76
00:07:55,375 --> 00:07:56,208
- Yeah, sit there, Suzie.
77
00:07:56,209 --> 00:07:57,374
You sit so well.
78
00:07:57,375 --> 00:07:59,582
- It's not my favourite position.
79
00:07:59,583 --> 00:08:00,791
- Look, I'd better get back.
80
00:08:00,792 --> 00:08:02,291
The guests could be getting out of hand.
81
00:08:02,292 --> 00:08:03,832
- Well, get out and get Claudia in here.
82
00:08:03,833 --> 00:08:05,416
I don't know how we're gonna
make this plane tomorrow.
83
00:08:05,417 --> 00:08:07,457
- Oh, we'll make it.
84
00:08:07,458 --> 00:08:09,125
We're Morocco-bound.
85
00:08:11,250 --> 00:08:12,916
- They do this warm oil massage,
86
00:08:12,917 --> 00:08:17,332
and, of course, Peter
practically lived in the place.
87
00:08:17,333 --> 00:08:18,624
- Don't I know you?
88
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Do you, madam?
89
00:08:20,167 --> 00:08:22,249
- Hey, are you trying to
get off with the hired help
90
00:08:22,250 --> 00:08:23,125
or are you just lost?
91
00:08:23,126 --> 00:08:24,457
- Actually, I'm looking for the loo.
92
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
- Well, why don't you wear your glasses
93
00:08:25,667 --> 00:08:26,832
or your contact lenses?
94
00:08:26,833 --> 00:08:28,832
- They make your eyes all red and puffy.
95
00:08:28,833 --> 00:08:30,832
If I can't see, at
least I want to be seen.
96
00:08:30,833 --> 00:08:32,249
Anyway, where is the loo?
97
00:08:32,250 --> 00:08:34,374
- First on the right,
through the courtyard.
98
00:08:34,375 --> 00:08:35,375
- Thank you.
99
00:08:55,958 --> 00:08:56,792
- Damn!
100
00:08:56,792 --> 00:08:57,792
I lose.
101
00:08:58,625 --> 00:08:59,458
- That's me.
102
00:08:59,459 --> 00:09:00,707
Okay?
103
00:09:00,708 --> 00:09:01,542
I'm in.
104
00:09:01,542 --> 00:09:02,375
Yeah, I'm in.
105
00:09:02,376 --> 00:09:03,707
- Okay?
106
00:09:11,458 --> 00:09:12,624
Six is the point.
107
00:09:12,625 --> 00:09:14,207
She's going to do it again.
108
00:09:14,208 --> 00:09:15,208
Six again!
109
00:09:16,292 --> 00:09:17,167
Come on, let's have another.
110
00:09:17,168 --> 00:09:18,749
- Does this belong to one of you?
111
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
- Oh, it's got to be hers.
112
00:09:19,751 --> 00:09:22,417
She's just about cleaned us out.
113
00:09:24,750 --> 00:09:26,457
- Thank you.
114
00:09:26,458 --> 00:09:27,541
Okay, two pounds?
115
00:09:27,542 --> 00:09:28,375
Yes.
116
00:09:28,375 --> 00:09:29,375
- Right?
117
00:09:31,917 --> 00:09:34,457
Five, five is the point.
118
00:09:34,458 --> 00:09:35,999
Come on, five, come on.
119
00:09:36,000 --> 00:09:37,707
Five again.
120
00:09:37,708 --> 00:09:38,625
- Can I get in?
121
00:09:38,626 --> 00:09:39,666
- Yes, why not?
122
00:09:39,667 --> 00:09:41,041
I'm sorry, but I have to go to work.
123
00:09:41,042 --> 00:09:43,541
I have to fix my face.
124
00:09:43,542 --> 00:09:44,542
I'm sorry.
125
00:09:50,458 --> 00:09:51,417
- All right.
126
00:09:51,418 --> 00:09:53,250
- Maybe later.
- My two.
127
00:10:07,750 --> 00:10:09,082
- Thank you.
128
00:10:09,083 --> 00:10:10,500
- Hello.
- Hello.
129
00:10:11,417 --> 00:10:13,874
- You get quite a charge out
of those dice, don't you?
130
00:10:13,875 --> 00:10:14,708
- Yeah.
131
00:10:14,709 --> 00:10:16,041
Gambling's my hobby.
132
00:10:16,042 --> 00:10:17,082
- Can be expensive.
133
00:10:17,083 --> 00:10:18,083
- Sometimes.
134
00:10:19,083 --> 00:10:20,499
Are you one of this crowd?
135
00:10:20,500 --> 00:10:22,374
- No, not exactly.
136
00:10:22,375 --> 00:10:23,457
- What do you do?
137
00:10:23,458 --> 00:10:24,582
- What do you think?
138
00:10:24,583 --> 00:10:25,583
- I don't know.
139
00:10:25,584 --> 00:10:28,374
Lawyer, dentist, tax man, tax man.
140
00:10:28,375 --> 00:10:30,332
- I'm a syrup and fondant salesman.
141
00:10:31,375 --> 00:10:32,208
Grant's the name-
142
00:10:32,209 --> 00:10:34,166
- when you've finished
your champagne and chat,
143
00:10:34,167 --> 00:10:36,499
come in and do some work, like now.
144
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Excuse me.
145
00:10:40,000 --> 00:10:41,624
- That's the photographer.
146
00:10:41,625 --> 00:10:43,457
I bet he doesn't drink now.
147
00:10:43,458 --> 00:10:45,666
- Nor would you if you'd
been in jail for three years.
148
00:10:45,667 --> 00:10:47,291
He was finished until
Louise picked him up.
149
00:10:47,292 --> 00:10:48,749
- Louise, where have you been?
150
00:10:48,750 --> 00:10:49,957
- Oh, I got held up.
151
00:10:49,958 --> 00:10:50,958
How's it going?
152
00:10:50,958 --> 00:10:51,792
- Oh, not bad.
153
00:10:51,793 --> 00:10:52,999
The people are wondering where you were.
154
00:10:53,000 --> 00:10:54,374
- Has Raymond finished the retake?
155
00:10:54,375 --> 00:10:55,542
- No, not yet.
156
00:10:56,458 --> 00:10:58,249
- Who is that man talking to Claudia?
157
00:10:58,250 --> 00:11:02,041
- Just another tall, dark, handsome man.
158
00:11:05,708 --> 00:11:06,542
- Louise.
159
00:11:06,542 --> 00:11:07,375
- How are you, Claudia?
160
00:11:07,376 --> 00:11:08,707
- Well, the champagne helps.
161
00:11:08,708 --> 00:11:09,874
But Raymond is killing us.
162
00:11:09,875 --> 00:11:11,332
I'm just going back.
163
00:11:15,917 --> 00:11:16,875
- Do you know what I fancy?
164
00:11:16,876 --> 00:11:17,916
- Mmm, me, too.
165
00:11:17,917 --> 00:11:19,457
- I'm talking about a sandwich.
166
00:11:19,458 --> 00:11:20,292
- So was I, darling.
167
00:11:20,292 --> 00:11:21,125
So was I.
168
00:11:21,125 --> 00:11:21,958
- Mmm.
169
00:11:21,959 --> 00:11:23,249
Lucky girls.
170
00:11:23,250 --> 00:11:25,374
So, how do you want me, nude?
171
00:11:25,375 --> 00:11:26,541
- No, not at the moment.
172
00:11:26,542 --> 00:11:28,375
I just want your face.
173
00:11:29,250 --> 00:11:31,041
- You're not really angry at me, are you?
174
00:11:31,042 --> 00:11:32,042
- Yes.
175
00:11:32,043 --> 00:11:33,999
Get ready, my darling, will you?
176
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
- Okay.
177
00:11:37,500 --> 00:11:38,541
- Oh, Suzie.
178
00:11:38,542 --> 00:11:39,375
Have you packed?
179
00:11:39,375 --> 00:11:40,208
- No.
180
00:11:40,209 --> 00:11:41,249
After the party.
181
00:11:41,250 --> 00:11:44,249
- Well, don't be late, huh?
182
00:11:44,250 --> 00:11:46,041
Girls, don't miss the plane.
183
00:11:46,042 --> 00:11:47,082
- Louise, honey!
184
00:11:47,083 --> 00:11:48,207
God, I wish I was coming with you.
185
00:11:48,208 --> 00:11:49,042
- Next time.
186
00:11:49,042 --> 00:11:50,042
- You bet.
187
00:11:55,667 --> 00:11:57,624
- I'd like to talk to you.
188
00:11:57,625 --> 00:11:58,792
- Have we met?
189
00:12:01,250 --> 00:12:02,291
- Sort of.
190
00:12:02,292 --> 00:12:04,707
Actually, we've never been introduced.
191
00:12:04,708 --> 00:12:06,332
Are you enjoying the party?
192
00:12:06,333 --> 00:12:07,666
- I'm the hostess.
193
00:12:07,667 --> 00:12:08,500
- Oh, no.
194
00:12:08,501 --> 00:12:11,416
Don't tell me it was you
who invited all these slobs.
195
00:12:11,417 --> 00:12:13,499
- You know, no one minds
gate-crashers as long
196
00:12:13,500 --> 00:12:14,791
as they don't make a
nuisance of themselves.
197
00:12:14,792 --> 00:12:16,416
Now, you're not going to do that, are you?
198
00:12:16,417 --> 00:12:17,541
- The reverse.
199
00:12:17,542 --> 00:12:19,999
I'm going to be a great help
to you when we get to Morocco.
200
00:12:20,000 --> 00:12:22,541
You'll wonder how you
ever got along without me.
201
00:12:22,542 --> 00:12:24,207
- Are you looking for a job?
202
00:12:24,208 --> 00:12:25,042
- In a way.
203
00:12:25,043 --> 00:12:26,958
I'm sort of a salesman.
204
00:12:27,833 --> 00:12:29,082
I was wondering if you might be
205
00:12:29,083 --> 00:12:30,416
in the market for some jewellery?
206
00:12:30,417 --> 00:12:31,250
- No.
207
00:12:31,251 --> 00:12:34,791
- As a matter of fact,
I have a sample with me.
208
00:12:34,792 --> 00:12:36,457
There's another one for the other ear.
209
00:12:36,458 --> 00:12:38,582
- Well, naturally.
210
00:12:38,583 --> 00:12:39,542
That's mine!
211
00:12:39,542 --> 00:12:40,375
- It was.
212
00:12:40,376 --> 00:12:41,874
It's mine now.
213
00:12:41,875 --> 00:12:42,957
- How dare you?
214
00:12:42,958 --> 00:12:44,749
- Of course, it's really Mrs. Raeburn's,
215
00:12:44,750 --> 00:12:46,166
but then she's probably collected
216
00:12:46,167 --> 00:12:47,457
on insurance anyway by now,
217
00:12:47,458 --> 00:12:48,582
so what the hell?
218
00:12:48,583 --> 00:12:51,957
That's where you first
aroused my curiosity.
219
00:12:51,958 --> 00:12:56,707
Boy, that setup of yours, let
me tell you, it is something.
220
00:12:56,708 --> 00:12:58,832
Your magazine does a layout in New York,
221
00:12:58,833 --> 00:13:01,832
you make a hit, you're in and
out like a Fiddler's elbow
222
00:13:01,833 --> 00:13:04,082
by the time the
bloodhounds start sniffing.
223
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
It's great!
224
00:13:05,834 --> 00:13:07,207
- Great imagination.
225
00:13:07,208 --> 00:13:08,042
- Sure.
226
00:13:08,043 --> 00:13:09,875
But then, I'm a thief.
227
00:13:10,833 --> 00:13:14,207
I know exactly how your mind works.
228
00:13:14,208 --> 00:13:16,249
I've done a little checking up.
229
00:13:16,250 --> 00:13:18,832
A little trip to Amsterdam, a Rembrandt.
230
00:13:18,833 --> 00:13:20,291
Mexico, emeralds.
231
00:13:20,292 --> 00:13:22,625
Jerusalem, the jewelled icon.
232
00:13:23,958 --> 00:13:26,708
What's it going to be in Morocco?
233
00:13:31,292 --> 00:13:33,291
- Let's go in the studio.
234
00:13:49,250 --> 00:13:51,082
Excuse me, please, Raymond.
235
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
- Yes, sure.
236
00:14:00,083 --> 00:14:03,457
- I'm going to Morocco to work, really.
237
00:14:03,458 --> 00:14:05,874
Look, I'm taking my
photographer, the models.
238
00:14:05,875 --> 00:14:09,082
I'm doing a big spread for
the magazine out there.
239
00:14:09,083 --> 00:14:13,291
- And what is professor
bannen going to do?
240
00:14:13,292 --> 00:14:16,291
- What do you want from me?
241
00:14:16,292 --> 00:14:18,332
- I like your style, I like your setup.
242
00:14:18,333 --> 00:14:20,874
And I'd like to go to Morocco with you.
243
00:14:20,875 --> 00:14:24,292
What is it we're after when we get there?
244
00:14:35,583 --> 00:14:36,500
- All right.
245
00:14:36,501 --> 00:14:38,291
It's a medallion.
246
00:14:38,292 --> 00:14:40,082
- Just a little old medallion?
247
00:14:40,083 --> 00:14:44,916
- It depicts selene, daughter
of Mark Antony and Cleopatra.
248
00:14:44,917 --> 00:14:46,291
She was queen of Mauritania.
249
00:14:46,292 --> 00:14:47,292
Morocco.
250
00:14:50,292 --> 00:14:51,292
- Valuable?
251
00:14:52,958 --> 00:14:53,958
- Priceless.
252
00:14:56,250 --> 00:14:57,832
- Professor bannen put you onto it.
253
00:14:57,833 --> 00:14:58,667
- Yes.
254
00:14:58,668 --> 00:15:01,999
You see, he can't get
it out of the country.
255
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
- But we can?
256
00:15:06,042 --> 00:15:07,208
- Right again.
257
00:15:08,250 --> 00:15:10,666
We'll share Morocco.
258
00:15:10,667 --> 00:15:12,707
What about my jewels?
259
00:15:12,708 --> 00:15:14,124
Oh, I'll look after Mrs. Raeburn's jewels
260
00:15:14,125 --> 00:15:16,457
till we get safely back to London.
261
00:15:16,458 --> 00:15:19,957
As a guarantee of good behaviour.
262
00:15:19,958 --> 00:15:20,958
Yours.
263
00:15:30,500 --> 00:15:33,082
Oh, now, that is a great shot.
264
00:15:33,083 --> 00:15:33,917
- Do you mind?
265
00:15:33,918 --> 00:15:35,332
I'm trying to take some pretty pictures.
266
00:15:35,333 --> 00:15:37,291
- Well, I'm fascinated
by your work, Mr. Lowe.
267
00:15:37,292 --> 00:15:38,707
You're a great photographer.
268
00:15:38,708 --> 00:15:39,542
- The greatest.
269
00:15:39,542 --> 00:15:40,542
Now can I get on?
270
00:15:40,543 --> 00:15:43,249
- You'd better, or we won't
make that plane tomorrow.
271
00:15:44,209 --> 00:15:46,249
- Yes, I'm going with you.
272
00:15:46,250 --> 00:15:47,624
- What, as a male model?
273
00:15:47,625 --> 00:15:49,082
- Mr. Grant knows the country,
274
00:15:49,083 --> 00:15:50,749
has contacts over there.
275
00:15:50,750 --> 00:15:51,916
- Do you speak arabic?
276
00:15:51,917 --> 00:15:53,832
- Oh, yes, like an American.
277
00:15:53,833 --> 00:15:54,874
- Hey, pop-on scarf.
278
00:15:54,875 --> 00:15:57,332
- Freddie, this gentleman
is going with us tomorrow.
279
00:15:57,333 --> 00:15:58,208
- But he can't.
280
00:15:58,208 --> 00:15:59,042
The plane's full.
281
00:15:59,042 --> 00:15:59,875
I'll never get you a ticket.
282
00:15:59,876 --> 00:16:01,166
- That's okay, honey.
283
00:16:01,167 --> 00:16:03,666
I've already made the booking.
284
00:16:31,042 --> 00:16:31,958
- Let me carry that.
285
00:16:31,958 --> 00:16:32,792
- Thank you.
286
00:16:32,793 --> 00:16:34,291
That's very nice of you.
287
00:16:34,292 --> 00:16:35,624
- He's quite attentive, isn't he?
288
00:16:35,625 --> 00:16:36,625
- Yes.
289
00:17:17,250 --> 00:17:18,332
- Get your things together, girls.
290
00:17:18,333 --> 00:17:19,999
You don't want to lose anything.
291
00:17:20,000 --> 00:17:21,333
- Okay, Freddie.
292
00:17:22,667 --> 00:17:23,500
- Everything's listed,
293
00:17:23,501 --> 00:17:25,082
but if you'd like to check
through for yourself...
294
00:17:25,083 --> 00:17:28,207
Thank you, mademoiselle.
295
00:17:33,833 --> 00:17:36,624
- Your photographer's
made quite a comeback.
296
00:17:36,625 --> 00:17:37,625
- What do you mean?
297
00:17:39,875 --> 00:17:42,041
- Wasn't he in some kind of trouble?
298
00:17:42,042 --> 00:17:43,957
- Yes, but that's all in the past.
299
00:17:43,958 --> 00:17:46,374
- I guess he owes a great deal to Louise.
300
00:17:46,375 --> 00:17:47,874
- Perhaps he does.
301
00:17:47,875 --> 00:17:49,542
- Excuse me, please.
302
00:17:51,042 --> 00:17:52,957
- You have to give him
full marks for persistence.
303
00:17:52,958 --> 00:17:55,374
He hasn't stopped since London airport.
304
00:17:55,375 --> 00:17:57,041
You had to bring him, I suppose.
305
00:17:57,042 --> 00:17:58,666
- You could put it that way.
306
00:17:58,667 --> 00:18:00,832
- Raymond, have you got the
clearances for the bonded stuff?
307
00:18:00,833 --> 00:18:01,667
- Yeah.
308
00:18:01,667 --> 00:18:02,500
- Oh, good.
309
00:18:02,501 --> 00:18:03,874
Louise, go on to the hotel
310
00:18:03,875 --> 00:18:05,249
because this is going to take hours.
311
00:18:05,250 --> 00:18:06,832
- All right.
312
00:18:06,833 --> 00:18:07,874
- Where are we?
313
00:18:07,875 --> 00:18:08,708
- Morocco.
314
00:18:08,709 --> 00:18:10,082
- I mean, where are we staying?
315
00:18:10,083 --> 00:18:10,917
- Don't worry, my love.
316
00:18:10,917 --> 00:18:11,833
It's all laid on.
317
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
You won't feel a thing.
318
00:18:12,834 --> 00:18:14,250
- What's it like?
319
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
- Hot.
320
00:19:09,875 --> 00:19:11,166
- Morocco looks wonderful.
321
00:19:11,167 --> 00:19:12,916
Tell us about it, Mr. Grant.
322
00:19:12,917 --> 00:19:14,291
- Yes, you are the expert.
323
00:19:14,292 --> 00:19:15,582
Fascinate us.
324
00:19:15,583 --> 00:19:16,583
- Well, uh,
325
00:19:19,208 --> 00:19:20,542
let me see, now.
326
00:19:21,708 --> 00:19:23,457
Ah, here we are.
327
00:19:23,458 --> 00:19:24,916
"The soil is rich in phosphates,
328
00:19:24,917 --> 00:19:26,749
iron, manganese, lead, and zinc,
329
00:19:26,750 --> 00:19:29,499
but it's still mainly an
agricultural country."
330
00:19:29,500 --> 00:19:30,791
- Fancy.
331
00:19:30,792 --> 00:19:33,749
- Mmm, all that knowledge
at your fingertips.
332
00:19:33,750 --> 00:19:35,916
- And that's without my glasses.
333
00:19:56,667 --> 00:19:59,416
- Are we near the equator?
334
00:19:59,417 --> 00:20:00,250
- Yes.
335
00:20:00,250 --> 00:20:01,083
Turn left,
336
00:20:01,084 --> 00:20:05,667
straight on for a few thousand
miles, and you're there.
337
00:20:15,833 --> 00:20:18,333
- Say, would you look at that?
338
00:20:26,167 --> 00:20:27,541
- Must you always act
339
00:20:27,542 --> 00:20:29,166
as if you were some
dreary tourist, Raymond?
340
00:20:29,167 --> 00:20:32,167
- I'm a photographer, and I like it.
341
00:20:34,167 --> 00:20:36,541
- Hey, how do you get a man with a veil?
342
00:20:36,542 --> 00:20:38,874
He doesn't see you till
your wedding night.
343
00:20:38,875 --> 00:20:40,125
Maybe it helps.
344
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
- Did you have a nice trip?
345
00:21:02,958 --> 00:21:03,792
- Wonderful.
346
00:21:03,792 --> 00:21:04,625
- Was your plane on time?
347
00:21:04,625 --> 00:21:05,458
- Thank you.
348
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Yes.
349
00:21:06,459 --> 00:21:08,832
- All your party are on the
same floor, miss Henderson,
350
00:21:08,833 --> 00:21:10,582
except the late booking, Mr. Grant.
351
00:21:10,583 --> 00:21:11,583
- Fine.
352
00:21:17,333 --> 00:21:18,250
- Oh, miss Henderson.
353
00:21:18,251 --> 00:21:20,124
This letter came by special messenger.
354
00:21:20,125 --> 00:21:21,125
Oh?
355
00:21:25,708 --> 00:21:26,708
- Trouble?
356
00:21:27,542 --> 00:21:29,875
- Nothing I can't deal with.
357
00:21:43,458 --> 00:21:44,624
- Hey, Freddie!
358
00:21:44,625 --> 00:21:46,249
Come out and see this view.
359
00:21:46,250 --> 00:21:47,500
It's beautiful.
360
00:21:49,125 --> 00:21:50,457
- Hi, neighbour.
361
00:21:50,458 --> 00:21:51,292
- You!
362
00:21:51,293 --> 00:21:52,916
I thought Freddie was there.
363
00:21:52,917 --> 00:21:53,917
- Freddie?
364
00:21:53,918 --> 00:21:55,041
Freddie took the cutest little place
365
00:21:55,042 --> 00:21:56,791
right next to the boiler room.
366
00:21:56,792 --> 00:21:58,541
- Oh, she will love you for that.
367
00:21:58,542 --> 00:22:00,082
- Where are we going to eat?
368
00:22:00,083 --> 00:22:00,917
- Thank you.
369
00:22:00,918 --> 00:22:03,417
I'm having dinner with Louise.
370
00:22:06,333 --> 00:22:08,457
- What are you doing after?
371
00:22:08,458 --> 00:22:10,207
- Going to bed.
372
00:22:10,208 --> 00:22:11,499
- Well, that's a little fast.
373
00:22:11,500 --> 00:22:12,541
- I mean sleep.
374
00:22:12,542 --> 00:22:16,332
You can wake up looking
like hell if you want to.
375
00:22:16,333 --> 00:22:17,583
- I usually do.
376
00:22:18,542 --> 00:22:19,666
- Well, I don't.
377
00:22:19,667 --> 00:22:21,124
They pay me to look good.
378
00:22:21,125 --> 00:22:22,125
Good night.
379
00:22:32,083 --> 00:22:33,749
- This is Mr. Grant in room 64.
380
00:22:33,750 --> 00:22:35,166
Would you send me up a bottle of gin
381
00:22:35,167 --> 00:22:37,374
and a bottle of vermouth, very dry?
382
00:22:37,375 --> 00:22:40,457
Yeah, and lots of ice, and two glasses.
383
00:22:40,458 --> 00:22:43,125
Merci.
384
00:23:08,958 --> 00:23:10,582
- Everything's gone through just fine.
385
00:23:10,583 --> 00:23:12,666
The costumes, the props, the lot.
386
00:23:12,667 --> 00:23:14,416
Now all I've got to do
is press the dresses.
387
00:23:14,417 --> 00:23:15,666
- Bless you, darling.
388
00:23:15,667 --> 00:23:16,957
Would you arrange the
cars for the morning?
389
00:23:16,958 --> 00:23:18,292
- Mmm-hmm, sure.
390
00:23:22,125 --> 00:23:23,125
- Room 65.
391
00:23:28,458 --> 00:23:29,666
- Hello.
392
00:23:29,667 --> 00:23:31,416
Claudia?
393
00:23:31,417 --> 00:23:32,999
Everything's gone through customs.
394
00:23:33,000 --> 00:23:34,541
No problems.
395
00:23:34,542 --> 00:23:35,417
- Good.
396
00:23:35,418 --> 00:23:38,082
- I have to see professor bannen tonight.
397
00:23:38,083 --> 00:23:40,999
Mr. Grant has obviously
asked you for dinner.
398
00:23:41,000 --> 00:23:43,457
If he hasn't, he very soon will.
399
00:23:43,458 --> 00:23:45,208
I want you to accept.
400
00:23:46,500 --> 00:23:48,082
- All right.
401
00:23:48,083 --> 00:23:50,291
- Keep him busy until midnight.
402
00:23:50,292 --> 00:23:52,957
Find out as much about him as you can.
403
00:23:52,958 --> 00:23:54,207
You understand?
404
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
- Yes, but-
405
00:24:25,000 --> 00:24:25,833
- Open up.
406
00:24:25,833 --> 00:24:26,833
It's a raid.
407
00:24:33,750 --> 00:24:35,749
- You're lowering the
tone of the neighbourhood.
408
00:24:35,750 --> 00:24:37,041
Drunk, obviously.
409
00:24:37,042 --> 00:24:38,416
- No, but I'm working on it.
410
00:24:38,417 --> 00:24:39,250
Come on.
411
00:24:39,250 --> 00:24:40,083
You won't have any dinner.
412
00:24:40,084 --> 00:24:41,624
The least you can have is a drink.
413
00:24:41,625 --> 00:24:42,625
- Thank you.
414
00:24:45,708 --> 00:24:48,332
- Aren't you going to invite me in?
415
00:24:48,333 --> 00:24:50,291
- I think you better go and change.
416
00:24:50,292 --> 00:24:51,916
- Are we going some place?
417
00:24:51,917 --> 00:24:53,791
- Well, I'm suddenly hungry.
418
00:24:53,792 --> 00:24:55,249
Where are you taking me to dinner?
419
00:24:55,250 --> 00:24:56,291
- Let's see, now.
420
00:24:56,292 --> 00:24:58,375
Shall we go native-style?
421
00:24:59,250 --> 00:25:00,916
- Well, I suppose you
know a nice little place
422
00:25:00,917 --> 00:25:03,957
where the couscous is out of this world.
423
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
- Of course.
424
00:25:43,542 --> 00:25:46,082
Well, I guess that
winds up our floor show.
425
00:25:46,083 --> 00:25:48,499
- I loved it, didn't you?
426
00:25:48,500 --> 00:25:50,582
- Yeah, and I love that Louise,
427
00:25:50,583 --> 00:25:52,832
telling you to have dinner with me.
428
00:25:52,833 --> 00:25:54,416
What?
429
00:25:54,417 --> 00:25:56,666
- You changed your mind so quickly.
430
00:25:56,667 --> 00:25:58,457
It was a little obvious.
431
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
- She didn't tell me.
432
00:25:59,459 --> 00:26:00,707
She asked me.
433
00:26:00,708 --> 00:26:01,542
- But you agreed.
434
00:26:01,542 --> 00:26:02,375
- Mmm-hmm.
435
00:26:02,376 --> 00:26:05,041
- Makes me very happy.
436
00:26:05,042 --> 00:26:08,832
What was it, to keep
me busy or to pump me?
437
00:26:08,833 --> 00:26:10,291
- What do you think?
438
00:26:10,292 --> 00:26:12,207
- Well, you haven't done
very much about pumping,
439
00:26:12,208 --> 00:26:14,792
but maybe that's to come later.
440
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
What can I tell you?
441
00:26:18,542 --> 00:26:20,166
- Tell me what you want.
442
00:26:20,167 --> 00:26:21,916
- I want you.
443
00:26:21,917 --> 00:26:22,917
Yeah.
444
00:26:24,167 --> 00:26:25,957
- Don't you think you
ought to ask for the check?
445
00:26:25,958 --> 00:26:27,416
- Yeah, I think so.
446
00:26:27,417 --> 00:26:28,417
- Mmm-hmm.
447
00:26:55,500 --> 00:26:58,541
- I'll tell you what,
we'll do a little swap.
448
00:26:58,542 --> 00:27:01,291
I'll ask you a question,
then you me, all right?
449
00:27:01,292 --> 00:27:02,374
- Okay.
450
00:27:02,375 --> 00:27:03,208
Tell me, then-
451
00:27:03,209 --> 00:27:04,624
- hold it, it's my idea.
452
00:27:04,625 --> 00:27:06,666
I get first go.
453
00:27:06,667 --> 00:27:08,874
You are a top fashion model.
454
00:27:08,875 --> 00:27:11,874
You could be earning a fortune freelance.
455
00:27:11,875 --> 00:27:14,541
Why do you stick with Louise?
456
00:27:14,542 --> 00:27:16,749
- I signed a contract.
457
00:27:16,750 --> 00:27:17,917
Why?
458
00:27:18,875 --> 00:27:20,457
- Well, I lost some money gambling.
459
00:27:20,458 --> 00:27:21,417
Quite a lot.
460
00:27:21,418 --> 00:27:23,332
Louise helped me out.
461
00:27:23,333 --> 00:27:25,416
Now it's my turn, right?
462
00:27:25,417 --> 00:27:26,417
- Right.
463
00:27:27,500 --> 00:27:30,291
- Why are you here with us?
464
00:27:30,292 --> 00:27:34,416
- Well, I had this little
business deal with Louise.
465
00:27:34,417 --> 00:27:38,374
In order to work out the
details, I had to make the trip.
466
00:27:38,375 --> 00:27:39,708
- Couldn't wait?
467
00:27:41,458 --> 00:27:42,582
- That's another question.
468
00:27:42,583 --> 00:27:44,207
My turn.
469
00:27:48,542 --> 00:27:49,542
Can you tell the difference
470
00:27:49,543 --> 00:27:52,332
between fake diamonds and the real thing?
471
00:27:52,333 --> 00:27:53,292
- Yes.
472
00:27:53,292 --> 00:27:54,125
- Then you must have known
473
00:27:54,126 --> 00:27:55,707
that you were walking
through New York customs
474
00:27:55,708 --> 00:27:57,708
with the raeburn jewels.
475
00:27:58,958 --> 00:28:01,499
- You seem to be very well-informed.
476
00:28:01,500 --> 00:28:02,874
Sneaky of me, isn't it?
477
00:28:09,625 --> 00:28:10,500
- Slow down.
478
00:28:10,501 --> 00:28:14,250
This kind of thing
doesn't impress me at all.
479
00:28:19,708 --> 00:28:21,749
- Go on with the game?
480
00:28:21,750 --> 00:28:22,583
- All right.
481
00:28:22,584 --> 00:28:23,916
I help Louise.
482
00:28:23,917 --> 00:28:26,457
I don't know why she
steals or if she needs to.
483
00:28:26,458 --> 00:28:28,332
- And lowe, what about him?
484
00:28:28,333 --> 00:28:30,417
- He takes good pictures.
485
00:28:51,708 --> 00:28:54,041
- What about the deal with bannen?
486
00:28:54,042 --> 00:28:55,707
- Is he in on this?
487
00:28:55,708 --> 00:28:57,124
You know he is.
488
00:28:57,125 --> 00:28:57,958
- No, I don't.
489
00:28:57,959 --> 00:29:00,624
I haven't been told anything yet.
490
00:29:00,625 --> 00:29:02,707
- But you know him?
491
00:29:02,708 --> 00:29:03,542
- Yes.
492
00:29:03,543 --> 00:29:05,458
I met him in Jerusalem.
493
00:29:09,583 --> 00:29:11,207
- Where's the medallion?
494
00:29:12,126 --> 00:29:13,542
- Don't you know?
495
00:29:18,042 --> 00:29:21,624
I told you, I don't
like high-speed driving.
496
00:29:21,625 --> 00:29:24,124
Neither do I like kissing in cars.
497
00:29:24,125 --> 00:29:25,042
- Yeah.
498
00:29:25,043 --> 00:29:27,458
There must be a better place.
499
00:29:49,542 --> 00:29:50,500
- Thank you, Mr. Grant.
500
00:29:50,501 --> 00:29:52,332
It has been most interesting.
501
00:29:52,333 --> 00:29:53,208
- I tell you what,
502
00:29:53,209 --> 00:29:54,332
why don't we all go up to my place
503
00:29:54,333 --> 00:29:55,916
and have a little nightcap?
504
00:29:57,167 --> 00:29:58,250
- Good night.
505
00:29:59,167 --> 00:30:01,583
- I guess she didn't hear me.
506
00:30:19,750 --> 00:30:21,667
- The wanderer returns.
507
00:30:23,833 --> 00:30:25,124
- Without Claudia.
508
00:30:25,125 --> 00:30:26,749
- Isn't that just always the way?
509
00:30:26,750 --> 00:30:27,832
Now, if he'd played his cards right-
510
00:30:27,833 --> 00:30:29,582
- darling, why don't you take up knitting?
511
00:30:29,583 --> 00:30:31,082
Help you take your mind off things.
512
00:30:31,083 --> 00:30:34,750
- I hope I don't get
covered in these bites.
513
00:30:49,500 --> 00:30:51,166
- There he goes.
514
00:30:51,167 --> 00:30:53,832
Oh, well, just a few pages of
there's a whip in my valise,
515
00:30:53,833 --> 00:30:56,417
and I think I'll call it a day.
516
00:31:05,834 --> 00:31:07,167
- What kept you?
517
00:31:17,500 --> 00:31:19,791
- Thank you, my dear, for remembering.
518
00:31:19,792 --> 00:31:21,707
- Oh, it's nothing, professor.
519
00:31:21,708 --> 00:31:24,042
Sit down, Louise.
520
00:31:24,958 --> 00:31:26,457
I had to send you that note.
521
00:31:26,458 --> 00:31:28,457
We've got to have a talk.
522
00:31:28,458 --> 00:31:29,292
- Of course.
523
00:31:29,293 --> 00:31:30,624
We have to go over our plans
524
00:31:30,625 --> 00:31:32,041
for selling the medallion.
525
00:31:32,042 --> 00:31:33,249
- But that's it, you can't sell it.
526
00:31:33,250 --> 00:31:35,332
- I'm afraid I have to.
527
00:31:35,333 --> 00:31:36,416
It's a pity.
528
00:31:36,417 --> 00:31:38,582
As much as I would love it for myself,
529
00:31:38,583 --> 00:31:41,874
I'm afraid the money just
outweighs the beauty.
530
00:31:41,875 --> 00:31:42,792
- You don't understand.
531
00:31:42,793 --> 00:31:44,291
You won't be able to sell it.
532
00:31:44,292 --> 00:31:46,082
- You worry too much, professor.
533
00:31:46,083 --> 00:31:48,000
I already have a buyer.
534
00:31:49,208 --> 00:31:52,374
I think you'll be very
pleased with your share.
535
00:31:52,375 --> 00:31:54,707
- When I saw you in London,
everything was different.
536
00:31:54,708 --> 00:31:55,957
Then I could've got the medallion,
537
00:31:55,958 --> 00:31:58,666
and all you had to do was
take it out of the country.
538
00:31:58,667 --> 00:31:59,667
But look at me.
539
00:31:59,668 --> 00:32:01,749
Since my heart attack,
I've become an old man.
540
00:32:01,750 --> 00:32:03,207
- You don't have to do a thing.
541
00:32:03,208 --> 00:32:05,499
Just tell me where the medallion is.
542
00:32:05,500 --> 00:32:06,541
- I haven't much time left.
543
00:32:06,542 --> 00:32:07,542
What there is, I'm not spending
544
00:32:07,543 --> 00:32:09,874
in some stinking, flea-ridden jail!
545
00:32:09,875 --> 00:32:11,041
- I've set this whole thing up
546
00:32:11,042 --> 00:32:13,249
just to get that medallion.
547
00:32:13,250 --> 00:32:14,832
I'm not going back without it.
548
00:32:14,833 --> 00:32:16,166
- You'll have to.
549
00:32:16,167 --> 00:32:17,167
I've made up my mind.
550
00:32:20,083 --> 00:32:24,124
- Then you'll have to change
it, won't you, professor?
551
00:32:24,125 --> 00:32:26,249
Now, don't make things difficult for us.
552
00:32:26,250 --> 00:32:27,250
You know Louise.
553
00:32:27,251 --> 00:32:29,416
She's made her mind up as well.
554
00:32:29,417 --> 00:32:30,666
Just tell me where the medallion is,
555
00:32:30,667 --> 00:32:31,583
and all you've got to do
556
00:32:31,584 --> 00:32:33,667
is sit there and collect,
557
00:32:35,333 --> 00:32:37,541
or not collect, if that's
the way you want it.
558
00:32:37,542 --> 00:32:38,375
- Stop it.
559
00:32:38,375 --> 00:32:39,208
I'm a sick man.
560
00:32:39,209 --> 00:32:40,458
- Yes, so am I.
561
00:32:41,458 --> 00:32:43,499
Now, don't upset yourself, professor.
562
00:32:43,500 --> 00:32:44,582
Just tell me where it is.
563
00:32:44,583 --> 00:32:45,417
Oh, stop this!
564
00:32:45,417 --> 00:32:46,250
For god's sake, stop it...
565
00:32:46,251 --> 00:32:49,041
- We're wasting a lot of your
precious time, professor.
566
00:32:49,042 --> 00:32:52,041
You're gonna tell me where it
is eventually, so why not now?
567
00:32:52,042 --> 00:32:53,042
Come on!
568
00:32:55,625 --> 00:32:56,625
- Oh, dear.
569
00:33:08,958 --> 00:33:10,458
- What time is it?
570
00:33:13,792 --> 00:33:15,457
- It's after midnight.
571
00:33:15,458 --> 00:33:16,792
- Mmm, overtime.
572
00:33:20,125 --> 00:33:21,332
- Hmm?
573
00:33:21,333 --> 00:33:26,166
- Louise asked me to keep
you busy until midnight.
574
00:33:26,167 --> 00:33:28,499
- Such application.
575
00:33:28,500 --> 00:33:29,874
- I'm made that way.
576
00:33:29,875 --> 00:33:32,292
- I like the way you're made.
577
00:33:40,875 --> 00:33:42,666
Mr. Grant?
578
00:33:42,667 --> 00:33:43,625
Hello.
579
00:33:43,626 --> 00:33:45,082
- Yeah?
580
00:33:45,083 --> 00:33:48,541
- Um, Mr. Grant, things are moving.
581
00:33:48,542 --> 00:33:51,666
Professor bannen would like
to talk things over with you.
582
00:33:51,667 --> 00:33:52,500
- Fine.
583
00:33:52,501 --> 00:33:53,582
Why don't you make an appointment for me
584
00:33:53,583 --> 00:33:55,124
in the morning, say, at about 11?
585
00:33:55,125 --> 00:33:56,874
- Now, Mr. Grant.
586
00:33:56,875 --> 00:33:59,374
- Well, I'm trying to
catch up on a little sleep.
587
00:33:59,375 --> 00:34:00,708
- It can't wait.
588
00:34:01,625 --> 00:34:04,708
We could have the medallion tomorrow.
589
00:34:07,417 --> 00:34:09,124
- Where do I go?
590
00:34:09,125 --> 00:34:11,707
- It's in the Medina, the bab chorfa.
591
00:34:11,708 --> 00:34:13,416
Look for a cul-de-sac,
592
00:34:13,417 --> 00:34:15,249
allal hachad.
593
00:34:15,250 --> 00:34:17,582
It's the last house on the left.
594
00:34:17,583 --> 00:34:18,583
- Right.
595
00:34:27,667 --> 00:34:29,374
- What does she want you to do?
596
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
Whatever it
is, I don't trust her.
597
00:34:32,417 --> 00:34:36,457
- If I was a good girl, I
would tell her what you said.
598
00:34:36,458 --> 00:34:37,624
- If you were a good girl,
599
00:34:37,625 --> 00:34:39,124
you wouldn't be here now.
600
00:34:41,542 --> 00:34:43,957
- If you don't trust
her, why are you going?
601
00:34:43,958 --> 00:34:46,875
- That medallion's worth a fortune.
602
00:34:48,833 --> 00:34:52,916
- You wouldn't think of
double-crossing anyone, would you?
603
00:34:52,917 --> 00:34:56,417
- I'm not sure I like working with Louise.
604
00:34:58,375 --> 00:34:59,542
How about you?
605
00:35:01,042 --> 00:35:02,042
- Well, I don't know.
606
00:35:02,834 --> 00:35:05,916
- There may be too many partners.
607
00:35:09,667 --> 00:35:12,083
Why don't you think about it?
608
00:35:21,792 --> 00:35:24,999
What's the matter?
609
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
- Nothing.
610
00:35:27,875 --> 00:35:29,042
Don't wait up.
611
00:36:33,833 --> 00:36:36,250
Must you do that?
612
00:36:39,625 --> 00:36:41,749
- I thought he might be someone I knew.
613
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
My mistake.
614
00:36:44,250 --> 00:36:47,041
- Why don't we go inside?
615
00:36:47,042 --> 00:36:48,291
- You afraid that thing might go off
616
00:36:48,292 --> 00:36:51,041
and wake up his neighbours?
617
00:36:51,042 --> 00:36:54,374
- I mean we'd better have a little talk.
618
00:36:54,375 --> 00:36:55,542
- My pleasure.
619
00:36:56,750 --> 00:36:59,041
It's a lot better than being shot at.
620
00:37:13,375 --> 00:37:14,208
- Hello?
621
00:37:14,209 --> 00:37:15,332
Hello.
622
00:37:18,458 --> 00:37:20,332
- Police department?
623
00:37:20,333 --> 00:37:23,124
You've got a cute way
of introducing yourself.
624
00:37:27,458 --> 00:37:28,707
- Hello?
625
00:37:28,708 --> 00:37:30,582
You took me by surprise.
626
00:37:30,583 --> 00:37:31,542
Hello?
627
00:37:31,543 --> 00:37:32,666
I came back to work and-
628
00:37:32,667 --> 00:37:34,041
- to work?
629
00:37:34,042 --> 00:37:34,875
- Well, yes.
630
00:37:34,876 --> 00:37:37,124
Didn't they tell you in London?
631
00:37:37,125 --> 00:37:38,374
When bannen came out of the hospital,
632
00:37:38,375 --> 00:37:40,124
they planted me on him as his nurse.
633
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
Hello?
634
00:37:41,126 --> 00:37:42,374
- Nurse,
635
00:37:42,375 --> 00:37:44,958
you've fallen down on your job.
636
00:37:46,833 --> 00:37:48,416
You just lost a patient.
637
00:37:48,417 --> 00:37:49,417
- But i-
638
00:37:58,750 --> 00:38:00,166
He's already on his way.
639
00:38:00,167 --> 00:38:03,124
Someone reported the
murder 10 minutes ago.
640
00:38:03,125 --> 00:38:05,332
- Anonymously, of course.
641
00:38:05,333 --> 00:38:06,707
- Yes.
642
00:38:14,625 --> 00:38:15,874
- Inspector, inspector.
643
00:38:17,875 --> 00:38:20,166
- Oh, at last, Mr. Grant.
644
00:38:20,167 --> 00:38:21,125
- At last?
645
00:38:21,126 --> 00:38:25,249
You didn't expect me to drop
into headquarters for tea?
646
00:38:28,000 --> 00:38:29,416
- Uh, no, Mr. Grant.
647
00:38:29,417 --> 00:38:30,417
I expected you
648
00:38:30,418 --> 00:38:32,082
to keep an eye on the others,
649
00:38:32,083 --> 00:38:33,332
and I expected this young lady
650
00:38:33,333 --> 00:38:35,457
to keep an eye on you.
651
00:38:35,458 --> 00:38:36,957
- You?
652
00:38:36,958 --> 00:38:39,582
Well, that's a switch, isn't it?
653
00:38:39,583 --> 00:38:42,124
As a colleague, may I ask
why I'm being followed?
654
00:38:42,125 --> 00:38:43,916
- Your people are satisfied that someone
655
00:38:43,917 --> 00:38:45,707
is looking after their interests.
656
00:38:45,708 --> 00:38:48,874
I'm merely making sure that
someone is looking after mine.
657
00:38:48,875 --> 00:38:49,750
- I see.
658
00:38:49,751 --> 00:38:51,374
A watcher to watch the watcher.
659
00:38:51,375 --> 00:38:54,291
I suppose you've got another
character watching after her.
660
00:38:54,292 --> 00:38:55,250
- Well, don't be too upset
661
00:38:55,251 --> 00:38:57,499
that you were being followed, Mr. Grant.
662
00:38:57,500 --> 00:39:00,582
At least it proved that you
could not have killed this man.
663
00:39:00,583 --> 00:39:01,417
- Thanks a lot.
664
00:39:01,418 --> 00:39:02,917
I'm very grateful.
665
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
- Now, who do you suppose did kill him?
666
00:39:06,417 --> 00:39:08,207
- If you'd followed Louise
Henderson instead of me,
667
00:39:08,208 --> 00:39:10,457
you might have had the answer
to that question yourself.
668
00:39:10,458 --> 00:39:11,541
- And if you'd spent less time
669
00:39:11,542 --> 00:39:12,999
with your very attractive model
670
00:39:13,000 --> 00:39:14,791
and more time watching miss Henderson,
671
00:39:14,792 --> 00:39:16,791
perhaps it might never have happened.
672
00:39:16,792 --> 00:39:20,041
- Now tell me about
this girl, uh, Claudia.
673
00:39:20,042 --> 00:39:22,875
- She's got nothing to do with it.
674
00:39:27,458 --> 00:39:29,916
- Oh, by the way, you
have some identification?
675
00:39:29,917 --> 00:39:31,582
- On a job like this?
676
00:39:31,583 --> 00:39:32,583
Come on, inspector.
677
00:39:32,584 --> 00:39:33,916
You know better than that.
678
00:39:33,917 --> 00:39:35,957
- I should have been sent a
copy of Grant's fingerprints.
679
00:39:35,958 --> 00:39:39,416
Perhaps you'd care to give me yours.
680
00:39:39,417 --> 00:39:41,417
- You're really serious.
681
00:39:46,750 --> 00:39:47,583
- Thank you.
682
00:39:47,584 --> 00:39:49,457
I suggest you don't return to your hotel.
683
00:39:49,458 --> 00:39:53,207
See that Mr. Grant is
accommodated elsewhere.
684
00:39:53,208 --> 00:39:55,832
She'll take very good care of you.
685
00:39:55,833 --> 00:39:58,332
- I'm glad somebody will.
686
00:39:58,333 --> 00:40:00,499
- Oh, mademoiselle, bring him to my office
687
00:40:00,500 --> 00:40:02,124
at nine tomorrow morning.
688
00:40:02,125 --> 00:40:03,499
- Yes, sir.
689
00:40:03,500 --> 00:40:05,791
You don't really think he's not Grant?
690
00:40:05,792 --> 00:40:06,916
- Oh, yes, of course he is,
691
00:40:06,917 --> 00:40:09,082
but he must be reminded of it.
692
00:40:09,083 --> 00:40:11,249
He mustn't forget which side he's on.
693
00:40:11,250 --> 00:40:12,957
- He's one of our best men.
694
00:40:12,958 --> 00:40:15,124
- Then don't keep him
waiting, mademoiselle.
695
00:40:21,250 --> 00:40:22,833
- So look after me.
696
00:40:43,583 --> 00:40:45,957
- Claudia, not in bed yet?
697
00:40:45,958 --> 00:40:47,832
- Couldn't sleep.
698
00:40:47,833 --> 00:40:49,583
- Heat bothering you?
699
00:41:04,875 --> 00:41:07,791
You really did keep him
occupied, didn't you?
700
00:41:07,792 --> 00:41:08,792
- Mmm-hmm.
701
00:41:09,667 --> 00:41:11,166
- He won't be back.
702
00:41:11,167 --> 00:41:12,707
Now, go to bed.
703
00:41:12,708 --> 00:41:13,792
Your own bed.
704
00:41:32,125 --> 00:41:33,957
- Is this where they keep
the hardened criminals?
705
00:41:33,958 --> 00:41:36,249
- Well, I could find
you a nice, quiet cell
706
00:41:36,250 --> 00:41:37,749
if you'd prefer it.
707
00:41:37,750 --> 00:41:39,291
- I'll settle for this,
708
00:41:39,292 --> 00:41:40,542
whatever it is.
709
00:41:41,917 --> 00:41:43,332
- It's my apartment.
710
00:41:43,333 --> 00:41:44,749
- That's very kind of you.
711
00:41:44,750 --> 00:41:46,249
- It's convenient.
712
00:41:46,250 --> 00:41:48,541
We are colleagues, after all.
713
00:41:48,542 --> 00:41:50,457
- Barrada seems to have his doubts.
714
00:42:04,083 --> 00:42:06,167
Well, one could do worse.
715
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
- Thanks.
716
00:42:11,458 --> 00:42:12,499
- I could.
717
00:42:12,500 --> 00:42:14,124
And have.
718
00:42:14,125 --> 00:42:15,749
Often.
719
00:42:15,750 --> 00:42:17,582
- Would you, would you like a drink?
720
00:42:17,583 --> 00:42:18,666
- All right.
721
00:42:18,667 --> 00:42:19,707
Here, let me.
722
00:42:19,708 --> 00:42:20,542
- Fine.
723
00:42:20,543 --> 00:42:22,041
Then I, I'll go get you some bedding.
724
00:42:22,042 --> 00:42:24,666
I'm afraid you'll have
to sleep on the settee.
725
00:43:55,667 --> 00:43:57,541
I thought you'd gone.
726
00:43:57,542 --> 00:43:58,707
- I was admiring your view.
727
00:43:58,708 --> 00:44:00,957
It's quite something.
728
00:44:00,958 --> 00:44:03,707
- They usually say breathtaking.
729
00:44:03,708 --> 00:44:05,207
- Do you get a lot of visitors?
730
00:44:05,208 --> 00:44:06,042
- No.
731
00:44:06,043 --> 00:44:09,582
I meant just any visitors to the town.
732
00:44:09,583 --> 00:44:11,167
- You speak arabic.
733
00:44:12,083 --> 00:44:13,249
Were you born here?
734
00:44:13,250 --> 00:44:14,541
Heavens, no.
735
00:44:14,542 --> 00:44:16,541
You've probably never heard of the place.
736
00:44:16,542 --> 00:44:17,832
- Try me.
737
00:44:17,833 --> 00:44:18,833
- Ora moui.
738
00:44:20,250 --> 00:44:21,250
- Ora moui!
739
00:44:22,542 --> 00:44:24,124
Never heard of it.
740
00:44:24,125 --> 00:44:26,416
- It's in the south pacific.
741
00:44:26,417 --> 00:44:27,707
Lovely.
742
00:44:27,708 --> 00:44:28,708
Paradise.
743
00:44:28,709 --> 00:44:31,666
Often wish I had enough
cash for a trip back there.
744
00:44:31,667 --> 00:44:33,749
No, my father was in the consular service.
745
00:44:33,750 --> 00:44:35,791
His next post was Alexandria.
746
00:44:35,792 --> 00:44:36,792
You know, in those days,
747
00:44:36,793 --> 00:44:38,666
I spoke arabic better than I did English.
748
00:44:38,667 --> 00:44:40,666
- You've caught up.
749
00:44:40,667 --> 00:44:42,707
- When they found out I knew arabic,
750
00:44:42,708 --> 00:44:44,332
they pulled me out of filing and research,
751
00:44:44,333 --> 00:44:48,374
and there I was on the target
range, firing away with a .38.
752
00:44:48,375 --> 00:44:49,416
- Are you happy?
753
00:44:49,417 --> 00:44:50,375
- With the change?
754
00:44:50,375 --> 00:44:51,375
Yes, it's interesting.
755
00:44:51,376 --> 00:44:52,708
You meet people.
756
00:44:57,250 --> 00:44:58,707
- Like barrada.
757
00:44:58,708 --> 00:44:59,542
- Yes.
758
00:44:59,543 --> 00:45:01,666
And you and those models.
759
00:45:01,667 --> 00:45:02,916
Tell me, what's she like?
760
00:45:02,917 --> 00:45:03,750
- Louise?
761
00:45:03,750 --> 00:45:04,583
Very interesting.
762
00:45:04,584 --> 00:45:05,957
- No, I mean Claudia.
763
00:45:05,958 --> 00:45:06,792
- Claudia?
764
00:45:06,793 --> 00:45:08,624
Very interesting, too.
765
00:45:08,625 --> 00:45:11,042
That perfume, it's marvellous.
766
00:45:12,375 --> 00:45:13,542
- You like it?
767
00:45:16,125 --> 00:45:17,125
- Oleander.
768
00:45:20,000 --> 00:45:21,082
What did barrada say to you
769
00:45:21,083 --> 00:45:22,624
when he called you back?
770
00:45:22,625 --> 00:45:25,707
- He just asked me to bring
you to him in the morning.
771
00:45:25,708 --> 00:45:27,541
Shall we go in?
772
00:45:27,542 --> 00:45:28,542
- Yeah.
773
00:45:29,625 --> 00:45:31,207
You can't keep talking out here.
774
00:45:31,208 --> 00:45:33,582
You'd never get anything on tape.
775
00:45:33,583 --> 00:45:35,166
Oh, that's a good look.
776
00:45:35,167 --> 00:45:36,167
Very good.
777
00:45:37,250 --> 00:45:39,291
No wonder they took you
out of filing and research.
778
00:45:39,292 --> 00:45:40,292
Come on.
779
00:45:51,625 --> 00:45:53,166
The termites are moving in, barrada,
780
00:45:53,167 --> 00:45:54,167
and we're falling back.
781
00:45:54,168 --> 00:45:55,250
Over and out.
782
00:45:56,458 --> 00:45:57,624
I know, you didn't know it was here.
783
00:45:57,625 --> 00:45:59,416
- It's true.
784
00:45:59,417 --> 00:46:00,292
- Look, you don't believe me.
785
00:46:00,293 --> 00:46:01,541
Why should I believe you?
786
00:46:01,542 --> 00:46:02,582
- I promise you.
787
00:46:02,583 --> 00:46:03,707
- Oh, don't make any promises, honey.
788
00:46:03,708 --> 00:46:07,082
Just let's have a relationship
based on mutual distrust.
789
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
- Oh, you!
790
00:46:11,542 --> 00:46:12,375
Here!
791
00:46:12,376 --> 00:46:15,166
You can make your own bed and lie on it.
792
00:46:15,167 --> 00:46:17,374
Oh, and do remember, if you
want anything, anything at all
793
00:46:17,375 --> 00:46:21,708
during the night, don't
hesitate to get it yourself.
794
00:46:26,625 --> 00:46:27,916
- Where's the coffee?
795
00:46:27,917 --> 00:46:29,082
- Help yourself.
796
00:46:29,083 --> 00:46:30,042
- How did you sleep?
797
00:46:30,042 --> 00:46:30,875
- Too well.
798
00:46:30,876 --> 00:46:31,916
- I can never get enough.
799
00:46:31,917 --> 00:46:33,416
- Really?
800
00:46:33,417 --> 00:46:34,250
- Hello.
801
00:46:34,251 --> 00:46:35,457
Good morning.
802
00:46:35,458 --> 00:46:37,166
- Good morning, Freddie.
803
00:46:37,167 --> 00:46:38,332
- Good morning.
804
00:46:38,333 --> 00:46:39,499
- Oh, good morning.
805
00:46:39,500 --> 00:46:41,457
- Mmm, isn't it?
806
00:46:41,458 --> 00:46:42,957
It's just as well you're
this side of the camera,
807
00:46:42,958 --> 00:46:44,041
because you look dreadful.
808
00:46:44,042 --> 00:46:45,291
Did you have a late night?
809
00:46:45,292 --> 00:46:47,082
- I'll just see that
everything's loaded, all right?
810
00:46:47,083 --> 00:46:48,083
- Good idea.
811
00:46:49,625 --> 00:46:50,916
- Hi, baby.
812
00:46:50,917 --> 00:46:52,250
- Don't be long.
813
00:46:53,583 --> 00:46:54,916
What's all this rush?
814
00:46:54,917 --> 00:46:56,916
- Oh, we have a long drive.
815
00:46:56,917 --> 00:46:58,874
- Hey, a British archaeologist
816
00:46:58,875 --> 00:47:01,792
found dead here in town last night.
817
00:47:02,875 --> 00:47:06,542
"Hubert bannen, fellow
of the society of..."
818
00:47:07,792 --> 00:47:10,082
Hubert bannen, that's a name I know.
819
00:47:12,042 --> 00:47:14,541
Louise, you know him, too.
820
00:47:14,542 --> 00:47:16,124
- I don't think so.
821
00:47:16,125 --> 00:47:17,541
- Oh, come on, you must remember.
822
00:47:17,542 --> 00:47:19,582
He came to your office.
823
00:47:19,583 --> 00:47:20,417
- No.
824
00:47:20,418 --> 00:47:21,749
I don't know any bannen.
825
00:47:21,750 --> 00:47:23,332
Do you, Claudia?
826
00:47:23,333 --> 00:47:25,124
- No, never heard of him.
827
00:47:25,125 --> 00:47:25,958
- Come on.
828
00:47:25,958 --> 00:47:26,792
Let's go.
829
00:47:26,793 --> 00:47:28,207
Freddie, organise everyone for me, please.
830
00:47:28,208 --> 00:47:29,042
- Mmm-hmm.
831
00:47:29,042 --> 00:47:30,042
Sure.
832
00:47:37,542 --> 00:47:38,375
Come on, you lot.
833
00:47:38,375 --> 00:47:39,292
On your feet.
834
00:47:39,293 --> 00:47:40,457
- Did you order my lemon juice?
835
00:47:40,458 --> 00:47:41,292
- Nope.
836
00:47:41,293 --> 00:47:42,332
Forget it, we've got to go.
837
00:47:42,333 --> 00:47:43,208
- You all right?
838
00:47:43,208 --> 00:47:44,042
You're looking awfully peaky.
839
00:47:44,042 --> 00:47:44,875
- No.
840
00:47:44,875 --> 00:47:45,708
Do you think I've caught something?
841
00:47:45,709 --> 00:47:46,875
- Oh, come on.
842
00:47:53,875 --> 00:47:54,875
- Hmm?
843
00:48:25,000 --> 00:48:26,457
- Oh, come on, now, barrada.
844
00:48:26,458 --> 00:48:29,375
That's always been a corny routine.
845
00:48:37,167 --> 00:48:38,167
- Merci.
846
00:48:39,375 --> 00:48:43,457
- Paperwork, Mr. Grant,
is tedious, but necessary.
847
00:48:43,458 --> 00:48:45,249
Uh, please sit down.
848
00:48:45,250 --> 00:48:46,083
- Thank you.
849
00:48:46,084 --> 00:48:47,207
- I'm sure that as a policeman,
850
00:48:47,208 --> 00:48:49,708
you will have discovered that.
851
00:48:51,958 --> 00:48:53,166
- May I?
852
00:48:57,417 --> 00:48:59,999
Do you believe I'm on your side now?
853
00:49:00,000 --> 00:49:04,917
- I believe, Mr. Grant, that
you are, in fact, a policeman.
854
00:49:05,833 --> 00:49:07,041
- Well, I'm not an opera singer.
855
00:49:07,042 --> 00:49:08,207
What did you expect to get out
856
00:49:08,208 --> 00:49:10,207
of that tape session, a hit record?
857
00:49:10,208 --> 00:49:13,749
- I've really no idea what
you're talking about, Mr. Grant.
858
00:49:13,750 --> 00:49:16,082
- Well, I think you'd better look around.
859
00:49:16,083 --> 00:49:18,499
Somebody's after your job.
860
00:49:18,500 --> 00:49:22,874
And will you stop trying
to climb on my back?
861
00:49:22,875 --> 00:49:25,416
It's become a murder case now.
862
00:49:25,417 --> 00:49:27,416
- No, not exactly.
863
00:49:27,417 --> 00:49:29,416
He was dead before he was put in the pool.
864
00:49:29,417 --> 00:49:31,417
He died of a haemorrhage.
865
00:49:32,250 --> 00:49:35,457
I have just received the
pathologist's report.
866
00:49:35,458 --> 00:49:37,457
- Well, that's very clever.
867
00:49:37,458 --> 00:49:41,916
What brought on the
haemorrhage, natural causes?
868
00:49:41,917 --> 00:49:43,207
- It was unfortunate that bannen
869
00:49:43,208 --> 00:49:45,416
was the only person that
knew where the medallion is.
870
00:49:45,417 --> 00:49:47,791
- What makes you think so?
871
00:49:47,792 --> 00:49:50,582
- I suggest we call in miss Henderson.
872
00:49:50,583 --> 00:49:53,082
- And I suggest we don't.
873
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
If we'd only wanted her,
874
00:49:54,167 --> 00:49:55,374
I could have picked her up in London.
875
00:49:55,375 --> 00:49:57,541
There are others in this.
876
00:49:57,542 --> 00:50:00,374
- I hope you won't be too long, Mr. Grant.
877
00:50:00,375 --> 00:50:01,208
I get a little impatient
878
00:50:01,209 --> 00:50:03,457
when cases run on in my area.
879
00:50:03,458 --> 00:50:08,292
Silly of me, I know, but I get
so used to being in charge.
880
00:50:10,708 --> 00:50:14,082
- I'd be a lot quicker if you got off me.
881
00:50:26,542 --> 00:50:30,041
- That man has a capacity to irritate me,
882
00:50:30,042 --> 00:50:33,957
which I hope will not cloud myjudgement.
883
00:50:33,958 --> 00:50:36,332
- You might have told
me about the microphone.
884
00:50:36,333 --> 00:50:37,167
- Why?
885
00:50:37,167 --> 00:50:38,000
- Well, surely, i-
886
00:50:38,001 --> 00:50:39,374
- as long as you didn't
know anything was there,
887
00:50:39,375 --> 00:50:41,708
you could give nothing away.
888
00:51:06,667 --> 00:51:07,500
- Okay.
889
00:51:07,500 --> 00:51:08,333
That's pretty good.
890
00:51:08,334 --> 00:51:10,457
Get the horses back into
position again, Freddie.
891
00:51:10,458 --> 00:51:11,874
We'll go again.
892
00:51:11,875 --> 00:51:13,832
- Oh, can we get out of the sun?
893
00:51:13,833 --> 00:51:14,667
- No, stay there.
894
00:51:14,668 --> 00:51:15,750
It's healthy.
895
00:51:17,875 --> 00:51:19,957
- You ever been so hot?
896
00:51:19,958 --> 00:51:21,624
- Just take the rough with the smooth.
897
00:51:21,625 --> 00:51:23,041
Remember the winter sports?
898
00:51:23,042 --> 00:51:24,666
- I remember the ski instructor.
899
00:51:24,667 --> 00:51:26,291
- Vivienne, penny.
900
00:51:26,292 --> 00:51:28,124
He wants to do a shot
of you over at the fort.
901
00:51:28,125 --> 00:51:29,125
- Okay.
902
00:51:30,500 --> 00:51:32,207
- Claudia, he wants to do a single of you
903
00:51:32,208 --> 00:51:34,082
in your gold top and orange pants.
904
00:51:34,083 --> 00:51:35,416
- Okay.
905
00:51:35,417 --> 00:51:36,791
What sort of mood is he in?
906
00:51:37,625 --> 00:51:38,458
You know Raymond.
907
00:51:38,459 --> 00:51:40,458
Full of old-world charm.
908
00:51:46,000 --> 00:51:46,875
Together!
909
00:51:46,876 --> 00:51:48,207
Strain on the ropes!
910
00:51:48,208 --> 00:51:49,208
Vivienne, more frightened.
911
00:51:49,209 --> 00:51:50,416
- I don't feel frightened.
912
00:51:50,417 --> 00:51:52,416
- Then try, my darling, try.
913
00:52:07,417 --> 00:52:08,791
Freddie, I want some horsemen
914
00:52:08,792 --> 00:52:10,499
over by that far tower.
915
00:52:10,500 --> 00:52:11,333
- Okay.
916
00:52:11,333 --> 00:52:12,167
- Right.
917
00:52:12,168 --> 00:52:13,416
- Claudia, will you take your stole now?
918
00:52:13,417 --> 00:52:14,417
- Okay.
919
00:52:16,708 --> 00:52:18,249
- Turn your head the other way, darling.
920
00:52:18,250 --> 00:52:20,374
The light's better for you.
921
00:52:20,375 --> 00:52:21,916
- Did bannen talk?
922
00:52:21,917 --> 00:52:23,499
- Sort of.
923
00:52:23,500 --> 00:52:24,666
- Where is it?
924
00:52:24,667 --> 00:52:27,374
- I meant the right-hand tower, Freddie.
925
00:52:27,375 --> 00:52:29,041
Have you ever played hide-and-seek?
926
00:52:29,042 --> 00:52:29,917
- Yeah.
927
00:52:29,918 --> 00:52:33,083
- You could be getting warm right now.
928
00:52:35,625 --> 00:52:37,249
- What happened to Simon?
929
00:52:37,250 --> 00:52:38,083
- Who?
930
00:52:38,084 --> 00:52:40,582
Our new collaborator.
931
00:52:40,583 --> 00:52:41,417
- Why?
932
00:52:41,418 --> 00:52:42,957
Are you worried about him?
933
00:52:42,958 --> 00:52:43,958
- No.
934
00:52:43,959 --> 00:52:46,416
I just would like to know what's going on.
935
00:52:46,417 --> 00:52:47,375
- You'll be told, my darling.
936
00:52:47,376 --> 00:52:49,082
All in good time.
937
00:52:49,083 --> 00:52:50,582
All right, I'm ready.
938
00:52:50,583 --> 00:52:51,417
- Okay.
939
00:52:51,417 --> 00:52:52,417
- All right?
940
00:53:03,875 --> 00:53:06,124
To me a bit, Alexa!
941
00:53:06,125 --> 00:53:08,125
I'm up here, my darling.
942
00:53:09,917 --> 00:53:10,792
All right, relax.
943
00:53:10,793 --> 00:53:12,041
I got that one.
944
00:53:12,042 --> 00:53:13,541
You can take a break, Freddie.
945
00:53:13,542 --> 00:53:14,375
- Thank you.
946
00:53:14,375 --> 00:53:15,375
- Right.
947
00:53:51,875 --> 00:53:52,708
- Hey!
948
00:53:52,709 --> 00:53:54,625
What are you doing now?
949
00:53:57,917 --> 00:53:59,332
- Snapping.
950
00:53:59,333 --> 00:54:01,874
- There are drinks down
here when you're ready.
951
00:54:01,875 --> 00:54:03,082
- Oh, great.
952
00:54:03,083 --> 00:54:04,166
I'll be down in a minute.
953
00:54:04,167 --> 00:54:05,167
- Right.
954
00:54:30,208 --> 00:54:32,624
- I can't take much more of this.
955
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
Another five degrees, and I'm cooked.
956
00:54:36,917 --> 00:54:38,500
- It's not too bad.
957
00:54:39,417 --> 00:54:41,750
- I'm glad somebody's happy.
958
00:54:45,792 --> 00:54:47,332
Did you see this?
959
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
What's that?
960
00:54:48,334 --> 00:54:50,291
- A British archaeologist murdered, uh,
961
00:54:50,292 --> 00:54:52,292
here in town last night.
962
00:54:53,167 --> 00:54:54,874
- What about it?
963
00:54:54,875 --> 00:54:56,874
- Well, I met him in
London, and so did Louise,
964
00:54:56,875 --> 00:55:00,916
but now she says she's never heard of him.
965
00:55:00,917 --> 00:55:02,249
- She's probably forgotten.
966
00:55:04,667 --> 00:55:06,332
- How can you forget
meeting a man who comes
967
00:55:06,333 --> 00:55:09,374
to your office and you talk
to him for an hour and a half?
968
00:55:09,375 --> 00:55:10,916
- She meets a lot of people.
969
00:55:10,917 --> 00:55:14,916
If she doesn't remember,
what does it matter?
970
00:55:14,917 --> 00:55:16,832
- It matters a lot.
971
00:55:16,833 --> 00:55:17,916
The man was murdered,
972
00:55:17,917 --> 00:55:19,916
and I feel we ought to go to the police.
973
00:55:21,125 --> 00:55:22,000
- You talk too much.
974
00:55:22,001 --> 00:55:23,332
Look, we've got a lot to do.
975
00:55:23,333 --> 00:55:24,167
Come on, come on.
976
00:55:24,168 --> 00:55:26,499
Get everybody over to the fort.
977
00:55:26,500 --> 00:55:27,666
Come on, darling.
978
00:55:45,000 --> 00:55:45,917
- Anything happening?
979
00:55:45,917 --> 00:55:46,750
- Yeah, quite a lot.
980
00:55:46,750 --> 00:55:47,750
Look.
981
00:55:51,458 --> 00:55:53,624
- You trying to lose me?
982
00:55:53,625 --> 00:55:55,875
It wasn't easy finding you.
983
00:55:57,375 --> 00:55:59,332
Boy, am I beat.
984
00:55:59,333 --> 00:56:00,167
- Out all night?
985
00:56:00,168 --> 00:56:02,874
- Part of the time, but the
police were very polite.
986
00:56:02,875 --> 00:56:03,875
- Been giving them trouble?
987
00:56:03,875 --> 00:56:04,750
- Someone has.
988
00:56:04,751 --> 00:56:06,207
- You better tell me the worst.
989
00:56:06,208 --> 00:56:09,166
I hope it's nothing more
serious than a parking ticket.
990
00:56:09,167 --> 00:56:10,707
- When I got to bannen's last night,
991
00:56:10,708 --> 00:56:12,166
he was a little reluctant
992
00:56:12,167 --> 00:56:13,332
about discussing anything with me.
993
00:56:13,333 --> 00:56:14,874
As a matter of fact, the
police weren't too happy
994
00:56:14,875 --> 00:56:15,792
about me being there, either.
995
00:56:15,792 --> 00:56:16,625
- It's dreadful.
996
00:56:16,625 --> 00:56:17,458
We read about it this morning.
997
00:56:17,458 --> 00:56:18,292
- Yeah.
998
00:56:18,292 --> 00:56:19,292
Poor bannen.
999
00:56:19,293 --> 00:56:21,832
Now he won't get to see
that medallion, will he?
1000
00:56:21,833 --> 00:56:24,416
- I'm afraid no one will.
1001
00:56:24,417 --> 00:56:25,250
Oh?
1002
00:56:25,250 --> 00:56:26,083
- Yes.
1003
00:56:26,084 --> 00:56:27,916
You might as well go back
to the hotel and pack.
1004
00:56:27,917 --> 00:56:29,207
I'll pay your bill.
1005
00:56:29,208 --> 00:56:30,999
- Thanks, but I think I'll stick around.
1006
00:56:31,000 --> 00:56:31,833
- Why?
1007
00:56:31,834 --> 00:56:33,541
- Oh, for laughs.
1008
00:56:33,542 --> 00:56:36,416
- Do you think you'll get many?
1009
00:56:36,417 --> 00:56:39,999
- I laugh every time I
think of the raeburn jewels.
1010
00:56:40,000 --> 00:56:41,832
- You surprise me.
1011
00:56:41,833 --> 00:56:43,332
A clever blackmailer knows when there's
1012
00:56:43,333 --> 00:56:45,500
no longer any point to it.
1013
00:56:46,375 --> 00:56:47,957
- And a clever blackmailer knows
1014
00:56:47,958 --> 00:56:51,332
when his victim's lying through her teeth.
1015
00:56:51,333 --> 00:56:53,082
Oh, I'll be around if you need me.
1016
00:56:53,083 --> 00:56:55,250
Thanks for paying my bill.
1017
00:56:59,917 --> 00:57:02,374
I see what you mean about sleep.
1018
00:57:02,375 --> 00:57:04,292
Late nights don't do a,
1019
00:57:05,917 --> 00:57:07,166
don't do a thing for me.
1020
00:57:07,167 --> 00:57:08,000
- I waited for you.
1021
00:57:08,001 --> 00:57:09,457
You didn't come back.
1022
00:57:09,458 --> 00:57:11,999
- Louise arranged a
little surprise for me.
1023
00:57:12,000 --> 00:57:13,957
Bannen was dead.
1024
00:57:13,958 --> 00:57:15,916
Have you thought about what
I said to you last night,
1025
00:57:15,917 --> 00:57:17,916
about too many partners?
1026
00:57:17,917 --> 00:57:18,917
- Claudia!
1027
00:57:18,918 --> 00:57:21,499
Raymond wants to talk to you.
1028
00:57:21,500 --> 00:57:22,666
- I'm afraid I have to go.
1029
00:57:22,667 --> 00:57:23,667
Later?
1030
00:57:26,958 --> 00:57:27,958
- Hiya, Freddie.
1031
00:57:27,958 --> 00:57:28,792
Hi.
1032
00:57:28,793 --> 00:57:29,874
- How are things going?
1033
00:57:29,875 --> 00:57:31,332
- Okay, thank you.
1034
00:57:31,333 --> 00:57:32,874
- You going to be here long?
1035
00:57:32,875 --> 00:57:35,207
- Well, after this shot, we go
back to the hotel for lunch,
1036
00:57:35,208 --> 00:57:37,375
and then on to the Medina.
1037
00:57:56,292 --> 00:57:57,125
- All right.
1038
00:57:57,125 --> 00:57:58,125
I'm ready.
1039
00:58:05,417 --> 00:58:06,250
That's nice, Claudia.
1040
00:58:06,250 --> 00:58:07,250
Keep that.
1041
00:58:14,458 --> 00:58:15,292
Yes, I like that.
1042
00:58:15,292 --> 00:58:16,208
Keep moving, Claudia.
1043
00:58:16,208 --> 00:58:17,208
Keep moving.
1044
00:58:27,375 --> 00:58:28,375
- Freddie!
1045
00:58:34,000 --> 00:58:34,833
- Smile, darling.
1046
00:58:34,834 --> 00:58:36,291
Shake the earrings.
1047
00:58:36,292 --> 00:58:38,042
Keep the head moving.
1048
00:58:59,000 --> 00:59:00,457
- Hello, stranger.
1049
00:59:00,458 --> 00:59:01,499
Hi.
1050
00:59:01,500 --> 00:59:03,041
Getting your share of close-ups?
1051
00:59:03,042 --> 00:59:06,291
- No, and I just love close—ups.
1052
00:59:06,292 --> 00:59:08,208
- Try a sunflower seed.
1053
00:59:30,500 --> 00:59:32,541
- Inspector, are you all right?
1054
00:59:32,542 --> 00:59:34,499
- Yes, I'm quite well, my dear.
1055
00:59:34,500 --> 00:59:35,874
What can I do for you?
1056
00:59:35,875 --> 00:59:36,916
- I've found how they intend
1057
00:59:36,917 --> 00:59:38,624
taking the medallion out of the country.
1058
00:59:38,625 --> 00:59:39,666
- Have you?
1059
00:59:39,667 --> 00:59:40,957
What are these?
1060
00:59:40,958 --> 00:59:43,582
- Customs lists drawn up by
the fashion magazine people.
1061
00:59:43,583 --> 00:59:45,791
They show everything that's
been imported under bond,
1062
00:59:45,792 --> 00:59:47,707
lighting, camera, props, clothes.
1063
00:59:47,708 --> 00:59:48,832
Everything.
1064
00:59:48,833 --> 00:59:50,291
- I see.
1065
00:59:50,292 --> 00:59:51,999
Where did you get them?
1066
00:59:52,000 --> 00:59:55,166
- I borrowed them from
the customs authorities.
1067
00:59:55,167 --> 00:59:56,499
Justanidea.
1068
00:59:56,500 --> 00:59:58,207
- A good one, it seems.
1069
00:59:58,208 --> 00:59:59,042
Goon
1070
00:59:59,043 --> 01:00:01,416
- now, as you know, importing under bond
1071
01:00:01,417 --> 01:00:04,332
means whatever you bring
in, you promise to take out.
1072
01:00:06,083 --> 01:00:07,083
Five, seven.
1073
01:00:09,167 --> 01:00:10,791
"Imitation antique medallion,
1074
01:00:10,792 --> 01:00:13,666
setting, simulated gold."
1075
01:00:13,667 --> 01:00:15,082
- So neither our customs people
1076
01:00:15,083 --> 01:00:18,707
nor the people in London
would give it a second glance.
1077
01:00:18,708 --> 01:00:21,042
I must toast your ingenuity.
1078
01:00:22,375 --> 01:00:26,542
Let us hope your Mr. Grant
is equally resourceful.
1079
01:00:32,875 --> 01:00:34,832
- Get him out of here now!
1080
01:00:34,833 --> 01:00:35,708
Get him out!
1081
01:00:35,708 --> 01:00:36,542
Come on!
1082
01:00:36,542 --> 01:00:37,375
All right, girls.
1083
01:00:37,376 --> 01:00:38,542
Are you ready?
1084
01:00:39,500 --> 01:00:40,333
That's super.
1085
01:00:40,334 --> 01:00:42,374
Let's have another.
1086
01:00:42,375 --> 01:00:43,208
Look at me.
1087
01:00:43,209 --> 01:00:44,249
All right.
1088
01:00:44,250 --> 01:00:45,707
Heads up.
1089
01:00:45,708 --> 01:00:47,332
That's it.
1090
01:00:47,333 --> 01:00:48,167
Marvellous.
1091
01:00:48,167 --> 01:00:49,000
Great.
1092
01:00:49,001 --> 01:00:51,083
Now I'm coming in closer.
1093
01:01:07,250 --> 01:01:08,916
Oh, I've got to go get some more film.
1094
01:01:08,917 --> 01:01:10,707
Relax for five minutes, girls.
1095
01:01:10,708 --> 01:01:12,042
Where's Freddie?
1096
01:01:13,875 --> 01:01:15,249
Look after my stuff, will you, Suzie?
1097
01:01:15,250 --> 01:01:16,583
I won't be long.
1098
01:01:31,333 --> 01:01:32,333
- Claudia.
1099
01:01:34,375 --> 01:01:35,749
When do they go for the medallion?
1100
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
- I don't know.
1101
01:01:36,584 --> 01:01:37,791
|_ - all right, forget it.
1102
01:01:37,792 --> 01:01:39,124
Play it their way till
they get tired of you,
1103
01:01:39,125 --> 01:01:40,582
but try to stay alive.
1104
01:01:40,583 --> 01:01:42,832
Wait a moment.
1105
01:01:42,833 --> 01:01:44,041
- Where is it?
1106
01:01:44,042 --> 01:01:46,499
- Inside the fort where
we were this morning.
1107
01:01:46,500 --> 01:01:47,707
- They may already have it.
1108
01:01:47,708 --> 01:01:49,374
- No, I watched them all the time.
1109
01:01:49,375 --> 01:01:51,499
No one went inside.
1110
01:01:51,500 --> 01:01:52,624
- That fort goes on for miles.
1111
01:01:52,625 --> 01:01:54,541
I've got to know more.
1112
01:01:54,542 --> 01:01:56,499
- Have you searched bannen's house?
1113
01:01:56,500 --> 01:01:59,249
- Barrada's men were all over the place.
1114
01:01:59,250 --> 01:02:01,291
- Well, maybe if you went back.
1115
01:02:01,292 --> 01:02:02,999
There's a crypt under the house.
1116
01:02:03,000 --> 01:02:04,291
It was his workshop.
1117
01:02:04,292 --> 01:02:06,791
Maybe you'll find something.
1118
01:02:06,792 --> 01:02:07,708
- Thank you.
1119
01:02:07,708 --> 01:02:08,708
I might.
1120
01:02:09,958 --> 01:02:12,292
- When will I see you again?
1121
01:02:14,833 --> 01:02:16,333
- When I get back.
1122
01:02:52,375 --> 01:02:53,582
- Oh, Raymond, they say we're
1123
01:02:53,583 --> 01:02:55,166
ruining their business around here.
1124
01:02:55,167 --> 01:02:57,041
- Let's wrap it up then.
1125
01:02:57,042 --> 01:02:58,249
- Are you all right?
1126
01:02:58,250 --> 01:03:00,457
- What are we going to do about Grant?
1127
01:03:00,458 --> 01:03:02,374
- I'll deal with him in my own way.
1128
01:03:02,375 --> 01:03:05,958
- Your way doesn't seem
to be quick enough.
1129
01:04:58,333 --> 01:05:00,207
- What a day.
1130
01:05:00,208 --> 01:05:02,791
- Now for a great big vodka Martini.
1131
01:05:02,792 --> 01:05:04,624
- Beats me where Freddie got to.
1132
01:05:04,625 --> 01:05:06,082
- She's probably here already.
1133
01:05:06,083 --> 01:05:08,749
Maybe she's in the bar.
1134
01:05:08,750 --> 01:05:10,082
- No Freddie.
1135
01:05:10,083 --> 01:05:10,958
- No Raymond.
1136
01:05:10,958 --> 01:05:11,958
No Louise.
1137
01:05:12,625 --> 01:05:13,625
- How maddening.
1138
01:05:13,626 --> 01:05:14,832
What do we do with the clothes?
1139
01:05:14,833 --> 01:05:15,999
- Just leave them up in your room.
1140
01:05:16,000 --> 01:05:17,082
Freddie will collect them.
1141
01:05:17,083 --> 01:05:17,917
- I'm for a bath.
1142
01:05:17,918 --> 01:05:19,499
I'm going to soak and soak.
1143
01:05:19,500 --> 01:05:20,333
- See you later.
1144
01:05:20,334 --> 01:05:22,124
- I'm going to soak up a great big drink.
1145
01:05:22,125 --> 01:05:23,375
- I'm with you.
1146
01:09:39,833 --> 01:09:42,624
- I shouldn't worry if
I were you, Mr. Grant.
1147
01:09:42,625 --> 01:09:44,542
He's stopped breathing.
1148
01:09:58,333 --> 01:09:59,417
Poor Raymond.
1149
01:10:00,375 --> 01:10:04,375
And after he had such a
good idea to follow you.
1150
01:10:06,208 --> 01:10:08,458
Would you like to join him?
1151
01:10:11,875 --> 01:10:12,875
Relax.
1152
01:10:13,875 --> 01:10:16,208
I need you, and you need me.
1153
01:10:17,917 --> 01:10:19,207
- You do?
1154
01:10:19,208 --> 01:10:20,208
- Yes.
1155
01:10:21,625 --> 01:10:25,292
Getting the medallion
means robbing a grave.
1156
01:10:27,250 --> 01:10:28,832
- That's not very nice.
1157
01:10:28,833 --> 01:10:31,457
- It's in the fort where we worked today.
1158
01:10:31,458 --> 01:10:34,207
It's been sealed off for years.
1159
01:10:34,208 --> 01:10:36,749
Getting in won't be easy.
1160
01:10:36,750 --> 01:10:37,750
- And?
1161
01:10:38,875 --> 01:10:42,041
- The berber camp is right next to it.
1162
01:10:42,042 --> 01:10:45,916
If they find anyone violating a grave,
1163
01:10:45,917 --> 01:10:48,083
they'll cut him to pieces.
1164
01:10:49,125 --> 01:10:53,291
- Are you sure you've got
the right man for the job?
1165
01:10:53,292 --> 01:10:56,458
- Here's the map you were looking for.
1166
01:10:59,708 --> 01:11:03,458
And, uh, this is the
photograph of the grave.
1167
01:11:08,000 --> 01:11:10,707
- He got around, didn't he?
1168
01:11:10,708 --> 01:11:12,332
- When you get the medallion,
1169
01:11:12,333 --> 01:11:17,082
you will be coming back for
Claudia, won't you, Mr. Grant?
1170
01:11:17,083 --> 01:11:18,333
- Where is she?
1171
01:11:19,625 --> 01:11:21,207
- You'd better get a quick start.
1172
01:11:21,208 --> 01:11:22,708
It's a long drive.
1173
01:11:25,208 --> 01:11:29,292
With any luck, they'll
never find Raymond's body.
1174
01:11:32,500 --> 01:11:34,166
- Promise me one thing, will you?
1175
01:11:34,167 --> 01:11:36,874
When my turn comes, make it quick.
1176
01:11:48,833 --> 01:11:50,124
- And don't forget.
1177
01:11:50,125 --> 01:11:53,375
Claudia will be very anxious about you.
1178
01:12:12,917 --> 01:12:13,750
Start packing.
1179
01:12:13,751 --> 01:12:15,749
We're leaving in a hurry.
1180
01:12:15,750 --> 01:12:16,957
- Then it's tonight?
1181
01:12:16,958 --> 01:12:17,792
- Yes.
1182
01:12:17,793 --> 01:12:19,541
With complications.
1183
01:12:19,542 --> 01:12:21,082
Raymond's been killed.
1184
01:12:21,083 --> 01:12:22,042
Killed?
1185
01:12:22,043 --> 01:12:23,207
How?
1186
01:12:23,208 --> 01:12:26,416
- By your Mr. Grant, at bannen's house.
1187
01:12:26,417 --> 01:12:28,124
Did you tell him about the crypt?
1188
01:12:28,125 --> 01:12:29,125
- No.
1189
01:12:29,126 --> 01:12:31,624
- Well, he got there just the same.
1190
01:12:31,625 --> 01:12:35,082
Now he is getting the medallion for us.
1191
01:12:35,083 --> 01:12:36,541
- Does he know where it is?
1192
01:12:36,542 --> 01:12:37,458
- Yes.
1193
01:12:37,459 --> 01:12:40,458
I told him no medallion, no Claudia.
1194
01:12:41,875 --> 01:12:44,792
It seems he's quite taken with you.
1195
01:12:55,625 --> 01:12:56,874
- German.
1196
01:12:56,875 --> 01:12:58,082
9mm.
1197
01:12:58,083 --> 01:12:59,417
All shots fired.
1198
01:13:02,292 --> 01:13:03,624
I should hate to have to send out an alert
1199
01:13:03,625 --> 01:13:05,749
for your Mr. Grant,
1200
01:13:05,750 --> 01:13:08,999
or don't you find his
disappearance just a little odd?
1201
01:13:09,000 --> 01:13:10,417
- Yes, sir, I do.
1202
01:13:30,500 --> 01:13:31,666
- Gasoline.
1203
01:13:31,667 --> 01:13:33,000
Fill it up, huh?
1204
01:13:35,917 --> 01:13:36,917
Key.
1205
01:14:11,333 --> 01:14:13,333
Tout de suite, will you?
1206
01:14:14,375 --> 01:14:18,042
Allez, allez.
1207
01:14:23,417 --> 01:14:24,417
- Claudia?
1208
01:14:33,042 --> 01:14:34,374
- Good evening, miss Henderson.
1209
01:14:34,375 --> 01:14:36,207
Chief inspector barrada.
1210
01:14:36,208 --> 01:14:38,457
I'm sorry to disturb
you at such a late hour.
1211
01:14:38,458 --> 01:14:41,749
- That's all right, inspector,
if it's really necessary.
1212
01:14:41,750 --> 01:14:44,499
- Murder makes many things necessary.
1213
01:14:44,500 --> 01:14:45,500
- Murder?
1214
01:14:47,250 --> 01:14:48,582
So many people seem averse
1215
01:14:48,583 --> 01:14:50,541
to spending the night in this hotel.
1216
01:14:50,542 --> 01:14:52,291
Your assistant miss Garrett,
1217
01:14:52,292 --> 01:14:55,041
Mr. Grant, and the model Claudia.
1218
01:14:55,042 --> 01:14:56,332
- Claudia?
1219
01:14:56,333 --> 01:14:59,582
- And, of course, we know why
Mr. Lowe isn't in the hotel.
1220
01:14:59,583 --> 01:15:00,583
- Do we?
1221
01:15:05,625 --> 01:15:06,458
Oh, yes.
1222
01:15:06,458 --> 01:15:07,292
Raymond's gun.
1223
01:15:07,293 --> 01:15:09,041
He always carries it when we go abroad.
1224
01:15:09,042 --> 01:15:09,917
Strange places.
1225
01:15:09,918 --> 01:15:11,457
Young girls to protect.
1226
01:15:11,458 --> 01:15:12,458
- I, uh,
1227
01:15:13,458 --> 01:15:17,125
I found this in the
crypt in bannen's house.
1228
01:15:18,750 --> 01:15:21,249
You're under arrest, miss Henderson.
1229
01:15:21,250 --> 01:15:22,791
- Arrest?
1230
01:15:22,792 --> 01:15:23,999
On what charge?
1231
01:15:24,000 --> 01:15:28,291
- The raeburn jewels
will do for the moment.
1232
01:15:28,292 --> 01:15:30,416
- Simon Grant can tell you about them.
1233
01:15:30,417 --> 01:15:34,207
- Yes, we are relying greatly
on inspector Grant's evidence.
1234
01:15:34,208 --> 01:15:35,042
- Inspector Grant?
1235
01:15:35,043 --> 01:15:36,374
- Will you stay with miss Henderson
1236
01:15:36,375 --> 01:15:38,541
while she changes, please?
1237
01:22:25,958 --> 01:22:27,666
- Yes, of course.
1238
01:22:27,667 --> 01:22:28,667
Here.
1239
01:22:32,917 --> 01:22:34,291
- This is a rented vehicle?
1240
01:22:34,292 --> 01:22:35,292
- Mmm-hmm.
1241
01:22:38,750 --> 01:22:40,000
Anything wrong?
1242
01:22:43,542 --> 01:22:45,457
- You are miss Louise Henderson?
1243
01:22:45,458 --> 01:22:47,041
- Yes.
1244
01:22:47,042 --> 01:22:48,124
- Where are you going?
1245
01:22:48,125 --> 01:22:49,208
- To tangier.
1246
01:22:50,375 --> 01:22:51,916
- I see.
1247
01:22:51,917 --> 01:22:54,541
We are looking for a man
driving a grey impala.
1248
01:22:54,542 --> 01:22:56,666
Have you seen such a car?
1249
01:22:56,667 --> 01:22:58,207
- No, I haven't seen anybody.
1250
01:22:58,208 --> 01:23:00,249
There's no traffic on the road.
1251
01:23:00,250 --> 01:23:01,332
- All right, miss Henderson.
1252
01:23:01,333 --> 01:23:02,916
Sorry to have troubled you.
1253
01:23:02,917 --> 01:23:05,083
- Thank you.
- Good night.
1254
01:23:22,083 --> 01:23:24,249
You missed your turn, miss Henderson.
1255
01:23:24,250 --> 01:23:25,957
That's the road to tangier.
1256
01:23:25,958 --> 01:23:27,499
- How stupid of me.
1257
01:23:27,500 --> 01:23:29,083
Thank you, officer.
1258
01:25:11,250 --> 01:25:12,250
Simon!
1259
01:25:14,375 --> 01:25:16,541
- Hello, partner.
1260
01:25:16,542 --> 01:25:18,875
You're a long way from home.
1261
01:25:28,208 --> 01:25:30,832
Are you all right?
1262
01:25:30,833 --> 01:25:32,416
- Yeah.
1263
01:25:32,417 --> 01:25:33,707
I'm all right.
1264
01:25:33,708 --> 01:25:35,374
- Did you get it?
1265
01:25:35,375 --> 01:25:36,375
- Oh, yeah.
1266
01:25:37,167 --> 01:25:38,167
I've got it.
1267
01:25:47,042 --> 01:25:50,499
- As you said, too many partners.
1268
01:25:50,500 --> 01:25:52,582
- Oh, not you, too.
1269
01:25:52,583 --> 01:25:54,541
And with my .38.
1270
01:25:54,542 --> 01:25:57,125
- I thought it might be useful.
1271
01:26:24,750 --> 01:26:25,750
No, no!
1272
01:26:59,458 --> 01:27:01,999
- It's a good thing they got
you out of filing and research.
1273
01:27:02,000 --> 01:27:03,124
- Can you make it?
1274
01:27:03,125 --> 01:27:04,208
- I think so.
1275
01:27:36,958 --> 01:27:39,582
- You'll be all right now.
1276
01:27:39,583 --> 01:27:41,417
I'll be in to see you.
1277
01:27:43,000 --> 01:27:44,083
- No flowers.
1278
01:27:45,042 --> 01:27:46,582
I'm allergic.
1279
01:27:46,583 --> 01:27:49,000
I'll sneeze and pop a stitch.
1280
01:27:49,875 --> 01:27:51,208
- I'll remember.
1281
01:27:52,417 --> 01:27:55,833
Perhaps I'd better take care of this now.
1282
01:27:58,708 --> 01:28:00,541
Get well soon.
1283
01:28:00,542 --> 01:28:01,542
Please.
1284
01:28:51,292 --> 01:28:53,625
- Good afternoon, Mr. Grant.
1285
01:28:55,250 --> 01:28:57,124
- That's debatable.
1286
01:28:57,125 --> 01:28:58,416
Where's Michele?
1287
01:28:58,417 --> 01:28:59,666
- Well, you were lucky.
1288
01:28:59,667 --> 01:29:01,749
No bones broken.
1289
01:29:01,750 --> 01:29:03,749
Michele was recalled by your head office.
1290
01:29:03,750 --> 01:29:06,707
She told me to tell you that
she hoped to see you very soon.
1291
01:29:06,708 --> 01:29:08,292
I, uh, I called in.
1292
01:29:09,917 --> 01:29:12,874
Apart from being concerned
about your health, to, uh,
1293
01:29:12,875 --> 01:29:14,582
well, to thank you.
1294
01:29:14,583 --> 01:29:16,666
- That's very considerate of you.
1295
01:29:16,667 --> 01:29:18,041
- Also to apologise.
1296
01:29:18,042 --> 01:29:21,749
I confess I had certain
misgivings about your loyalty.
1297
01:29:21,750 --> 01:29:22,750
- Oh, that's all right.
1298
01:29:22,751 --> 01:29:24,082
I had a few about yours.
1299
01:29:24,083 --> 01:29:25,499
- Oh, now, really.
1300
01:29:26,334 --> 01:29:29,791
Well, I thought you might care
to take a last look at this.
1301
01:29:29,792 --> 01:29:32,999
I'm on my way now to
hand it in to the museum.
1302
01:29:33,000 --> 01:29:35,582
From now on, it will
lie between two inches
1303
01:29:35,583 --> 01:29:37,333
of bulletproof glass.
1304
01:29:41,125 --> 01:29:42,083
- It's very beautiful.
1305
01:29:42,083 --> 01:29:42,917
- Yes, it is.
1306
01:29:42,918 --> 01:29:45,166
It's very beautiful.
1307
01:29:45,167 --> 01:29:46,750
- It's also a fake.
1308
01:29:48,125 --> 01:29:50,832
It's as phoney as Michele's recall.
1309
01:29:50,833 --> 01:29:54,541
It's the copy they brought with them.
1310
01:29:54,542 --> 01:29:56,082
- I'll murder her.
1311
01:29:56,083 --> 01:29:57,832
- You'll have to find her first.
1312
01:29:57,833 --> 01:29:59,291
- Well, that's an ideal job for you.
1313
01:29:59,292 --> 01:30:00,374
You know what she looks like.
1314
01:30:00,375 --> 01:30:01,208
- Oh, no.
1315
01:30:01,209 --> 01:30:03,082
I'm on sick leave.
1316
01:30:03,083 --> 01:30:03,917
- Very well.
1317
01:30:03,918 --> 01:30:05,041
I'll find her myself.
1318
01:30:05,042 --> 01:30:08,458
I'll get her, and I'll get the medallion.
1319
01:30:11,083 --> 01:30:12,416
- Yeah.
1320
01:30:12,417 --> 01:30:13,417
You do that.
1321
01:30:18,208 --> 01:30:19,208
Oh, kamal.
1322
01:30:21,000 --> 01:30:22,791
Oui, monsieur Grant.
1323
01:30:22,792 --> 01:30:26,041
Get me a plane reservation
1324
01:30:26,042 --> 01:30:27,457
to the south pacific.
1325
01:30:27,458 --> 01:30:29,082
- The south pacific?
1326
01:30:29,083 --> 01:30:30,166
- And get me as far as Tahiti.
1327
01:30:30,167 --> 01:30:31,749
I'll figure it out from there.
1328
01:30:36,208 --> 01:30:37,208
Ora moui.
1329
01:30:39,125 --> 01:30:40,125
Ooh!
82204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.